764031
5
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/16
Next page
0297
Este manual de instruções pertence a este artigo. Ele contém informações importantes sobre
a estrutura e o manuseamento do aparelho. Leia as instruções de utilização na íntegra.
A inobservância das instruções pode causar ferimentos graves ou danos no artigo.
Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης ανήκει στο συγκεκριμένο προϊόν. Περιλαμβάνει σημαντικές
πληροφορίες σχετικά με τη διάρθρωση και τον χειρισμό. Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο
οδηγιών χρήσης. Η μη τήρηση των προκείμενων οδηγιών μπορεί να έχει ως επακόλουθο την
πρόκληση σοβαρών σωματικών βλαβών ή υλικών ζημιών στο προϊόν.
Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Se sisältää tärkeitä tietoja laitteen rakenteesta ja
käsittelystä. Lue koko käyttöohje. Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen voi johtaa vakaviin
loukkaantumisiin tai laitevaurioihin.
AVISO / ΠΡΟΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ / VAROITUS
Estes avisos têm de ser respeitados para evitar possíveis ferimentos do utilizador. Αυτές
οι προειδοποιητικές υποδείξεις πρέπει να τηρούνται υποχρεωτικά, προς αποφυγή πιθανού
τραυματισμού του χρήστη. Näitä varoituksia tulee noudattaa, jotta vältetään käyttäjän
mahdollinen loukkaantuminen.
ATENÇÃO / ΠΡΟΣΟΧΗ / HUOMIO
Estas indicações têm de ser seguidas para evitar possíveis danos no aparelho. Αυτές οι
προειδοποιητικές υποδείξεις πρέπει να τηρούνται, προς αποφυγή πιθανής πρόκλησης ζημιάς στη
συσκευή. Näitä huomautuksia tulee noudattaa, jotta vältetään laitteen mahdolliset vauriot.
NOTA / ΟΔΗΓΙΑ / OHJE
Estas notas fornecem informações úteis adicionais sobre a instalação ou o funcionamento.
Οι παρούσες υποδείξεις περιλαμβάνουν χρήσιμες πρόσθετες πληροφορίες σχετικά με την
εγκατάσταση ή τη λειτουργία. Nämä ohjeet antavat hyödyllistä lisätietoa asennuksesta tai
käytöstä.
Classicação do aparelho: Tipo BF / Ταξινόμηση συσκευής: Τύπος BF / Laiteluokitus: Tyyppi BF
Intervalo de temperatura / Εύρος θερμοκρασίας / Lämpötila-alue
Proteger de humidade / Να προστατεύεται από την υγρασία / Suojaa kosteudelta
Indicação do tipo de proteção contra objetos sólidos e água
Πληροφορία για τον τύπο προστασίας από στερεά αντικείμενα και νερό
Tieto suojausluokasta kiinteitä esineitä ja vettä vastaan
Número de lote / Αριθμός παρτίδας / ERÄ-numero
Fabricante / Κατασκευαστής / Valmistaja
Data de fabrico / Ημερομηνία παραγωγής / Valmistuspäivä
PT Termómetro de infravermelhos multifunções
Manual de instruções - Ler atentamente!
Indicações de segurança
INDICAÇÕES IMPORTANTES! DEVE SER GUARDADO!
Antes de começar a utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, sobretudo as
indicações de segurança, antes de utilizar o artigo e conserve o manual de instruções para uso
posterior. Ao entregar o aparelho a terceiros, certique-se que entrega também o presente manual
de instruções.
Explicação dos símbolos / Επεξήγηση συμβόλων / Merkkien selitys:
TM 760 / TM 762
IP22
Dados técnicos
Nome e modelo:
Sistema de exibição:
Tensão de alimentação:
Vida útil:
Intervalo de medição:
Precisão de medição:
(medições laboratoriais)
Resolução do visor:
Capacidade de memória:
Condições de funcionamento:
Condições de armazenagem e transporte:
Dimensões:
Peso:
N.º de artigo:
Código EAN
A marcação CE do aparelho refere-se à diretiva da UE 93/42/CEE. O aparelho foi concebido para o uso doméstico. No caso
de uma utilização prossional, é obrigatório realizar um controlo técnico de medição uma vez por ano. O controlo tem custos
e pode ser efetuado através de uma entidade competente ou por serviços de manutenção autorizados de acordo com o
“Regulamento dos operadores de dispositivos médicos”.
Compatibilidade eletromagnética: O aparelho está em conformidade com os requisitos da norma EN 60601-1/-1-2 sobre com-
patibilidade eletromagnética. Detalhes destes dados de medição podem ser encontrados na adenda.
Utilize o aparelho apenas segundo o uso correto previsto no manual de instruções. A garantia anula-se em caso de uso
indevido.
O aparelho não se destina ao uso comercial.
A utilização deste termómetro não substitui a consulta com um médico.
Antes de fazer uma medição, as pessoas e o termómetro devem estar em um ambiente constante por pelo menos 30 mi-
nutos.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
limitadas, falta de experiência e/ou conhecimento, a menos que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela
sua segurança ou tenham recebido instruções sobre como usar o aparelho.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brinquem com o aparelho.
A temperatura da área da testa e da têmpora é diferente da temperatura corporal central, que é medida por via oral ou retal,
por exemplo. Uma doença febril pode produzir um efeito vasoconstritor (vasoconstrição) numa fase precoce, o que arrefece
a pele. Neste caso, a temperatura medida com o termómetro pode ser excepcionalmente baixa. Se, por conseguinte, um
resultado de medição não corresponder à sensação do paciente ou for anormalmente baixo, repita a medição a cada 15
minutos. Também pode vericar a temperatura corporal central com um termômetro convencional adequado para medição
oral ou retal.
Uma medição de controle com um termómetro convencional é recomendada nos seguintes casos:
1. Se o resultado da medição for surpreendentemente baixo,
2. Em recém-nascidos nos primeiros 100 dias,
3. Em crianças com menos de três anos de idade que tenham o sistema imunitário comprometido ou quando a ocorrência
ou não ocorrência de febre é uma preocupação,
4. Ao utilizar o aparelho pela primeira vez ou ainda está a familiarizar-se com o seu uso correto.
A superfície da pele dos bebés reage muito rapidamente à temperatura ambiente. Portanto, não faça medições com o ter-
mómetro durante ou após a amamentação, pois, neste caso, a temperatura da pele pode ser inferior à temperatura central
do corpo.
Em caso de avaria ou danos, não conserte o aparelho, uma vez que isto implicaria uma perda de todos os direitos de garan-
tia. Consulte seu revendedor e deixe que trabalhos de conserto do aparelho sejam feitos apenas por centros de assistência
autorizados.
Não modique e/ou abra o aparelho. O aparelho contém peças pequenas que podem ser engolidas por crianças.
Um aparelho danicado não deve ser utilizado.
Não utilize o termómetro em ambientes húmidos. Não coloque o termómetro em água ou qualquer outro líquido. O termó-
metro não é à prova de água.
Este aparelho é constituído por componentes sensíveis e deve ser manuseado com cuidado e atenção; observe as condi-
ções de armazenamento e funcionamento descritas na seção “Dados técnicos”.
Não utilize este aparelho perto de campos eletromagnéticos fortes, tais como telemóveis ou equipamento de rádio. Mante-
nha uma distância mínima de 3,3 m de tais dispositivos quando utilizar este aparelho.
Não agite ou bata no termómetro. Não o deixe cair.
Proteja o aparelho da luz solar direta, temperaturas extremamente altas ou baixas, sujidades e poeira.
Se não planeja usar o aparelho por um longo período, remova a pilha.
Escopo de fornecimento e embalagem
Verique, em primeiro lugar, se o aparelho está completo e se não apresenta nenhum dano. Em caso de dúvida, não coloque
o aparelho em funcionamento e contacte o seu distribuidor ou o seu centro de assistência. É fornecido o seguinte material:
• 1 Termómetro de infravermelhos multifunções TM 760 / TM 762
• 1 bolsa de armazenamento • 1 pilha de 3 V (tipo CR2032) • 1 manual de instruções
As embalagens são reutilizáveis ou podem ser recicladas. Elimine corretamente o material das embalagens que não for
necessário. Caso detete danos provocados pelo transporte ao retirar o aparelho da embalagem, entre imediatamente em
contacto com o seu distribuidor.
Meça a febre - rapidamente e sem erros!
Com o termómetro de infravermelhos multifunções medisana é possível medir a temperatura corporal com precisão e sem
contato (cerca de 2,5 cm de distância). A medição é feita acima das sobrancelhas, na área entre a testa e a têmpora. O valor
da energia irradiada é então medido e convertido num valor de temperatura. O resultado da medição é apresentado em cerca
de 3 segundos. Desta forma, por exemplo, é possível medir a temperatura dos bebés sem lhes perturbar o sono.
Função adicional: Além de medir a temperatura corporal, o termómetro de infravermelhos multifuncional também pode ser
usado para medir a temperatura de objetos (por exemplo, temperatura ambiente, líquidos, superfícies). Uma medição nesta
função é possível no intervalo de 0 °C a 100 °C (32 °F - 212 °F).
Utilização - Colocação em funcionamento
Retirar/inserir pilhas Se o símbolo de pilha ou aparecer no visor LCD após um determinado período de funcionamento,
uma nova pilha de 3V (pilha de botão, tipo CR2032) deverá ser inserida.
Retirar: Tire a tampa do compartimento da pilha 3 girando-a até que a seta aponte para . Puxe a tampa para fora e retire
a pilha.
Inserir: Insira uma nova pilha. Tenha em atenção ao sentido de colocação correto da pilha (polo “+” para cima) e coloque no-
vamente a tampa do compartimento de pilha girando-a até que a marcação de seta aponte para .
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA DAS PILHAS
• Não desmontar as pilhas!
• Se necessário, limpe os contactos do aparelho antes de a colocar!
• Retirar imediatamente as pilhas gastas do aparelho!
Risco de vazamento. Evitar o contacto com a pele, os olhos e as mucosas! No caso de contacto com o ácido das pilhas,
lave imediatamente as zonas afetadas com água limpa e abundante e consulte imediatamente um médico!
• No caso de ingestão de uma pilha, deve ser procurada ajuda médica imediata!
• Substitua sempre todas as pilhas ao mesmo tempo!
• Utilize apenas pilhas do mesmo tipo. Não utilize tipos diferentes ou pilhas novas e usadas em conjunto!
• Coloque a pilha corretamente, tenha atenção à polaridade!
• Mantenha o compartimento das pilhas bem fechado!
• Caso não utilize o aparelho por períodos prolongados, retire a pilha!
• Mantenha as pilhas afastadas das crianças!
• Não recarregar as pilhas! Perigo de explosão!
• Não colocar em curto-circuito! Existe perigo de explosão!
• Não lançar para o fogo! Existe perigo de explosão!
Guarde as pilhas que não foram usadas dentro da embalagem e afastadas de objetos metálicos, de forma a evitar um
curto-circuito.
Nunca elimine pilhas usadas juntamente com o lixo doméstico, mas sim com resíduos especiais ou num ponto de recolha
de pilhas e baterias!
Efetuar ajustes
Depois de inserir a bateria, o aparelho realiza automaticamente um autoteste enquanto todos os elementos do visor LCD 4
são mostrados durante cerca de 1 segundo. De seguida, o aparelho muda para o modo de ajuste (o visor mostra a indicação
«SEt», bem como o ano e o símbolo de data a piscar). Agora dena o ano utilizando o botão START 5 e depois prima o botão
de ligar/desligar 6 para conrmar o ajuste. De seguida, dena da mesma forma o mês, o dia, a hora e o minuto. Após ajus-
tar a data, selecione a unidade de medida (graus Celsius “°C” ou graus Fahrenheit “°F”). Depois de ter conrmado a unidade
de medição com o botão de ligar/desligar 6 , o aparelho desliga-se automaticamente.
Antes da utilização
Adaptação do aparelho à temperatura ambiente: Para que uma medição precisa da temperatura corporal seja possível, o
corpo deve primeiro adaptar-se à temperatura do ambiente em que a medição deve ser feita. Isto aplica-se
também para o termómetro de infravermelhos multifunções TM 760 / TM 762. O termómetro adapta-se automaticamente ao
novo ambiente quando ocorre uma mudança de local. O aparelho precisa de um certo tempo para ajustar a temperatura do
próprio termómetro à temperatura ambiente. Isto depende da diferença de altitude entre as duas temperaturas e pode demorar
até 30 minutos. Resultados precisos de medição só podem ser obtidos quando este processo de equalização de temperatura
tiver sido concluído.
Termómetro de infravermelho multifunções medisana TM 760 / TM 762
Visor digital (LCD)
3 V , 1 x pilha 3V (CR2032)
5 anos ou 12.000 medições
Modo de medição de temperatura corporal: 34-43 °C (93,2-109,4 °F); Modo de medição de
temperatura de objetos: 0-100 °C (32-212 °F).
Modo de medição de temperatura corporal: ±0,2°C, 35,0-42,0°C (±0,4°F, 95,0-107,6°F) / ±0,3°C,
34,0-34,9°C & 42,1-43,0°C (±0,5 °F, 93,2-94,8°F & 107,8-109,4°F); Modo de medição de
temperatura de objetos: ±1,0°C, 0-100,0°C (±2°F, 32,0-212°F)
0,1°C (0.1°F)
até 30 medições
15 - 40°C (59 -104°F); hum. relativa do ar 15% até 95% (sem condensação)
-25°C - +55°C (-13°F - 131°F), hum. relativa do ar 15% até 95%
(sem condensação)
aprox. 158 x 42 x 43 mm
aprox. 67 g sem pilha
76121 (TM760) / 76123 (TM762)
40 15588 76121 8 / 40 15588 76123 2
GR Θερμόμετρο υπέρυθρων πολλαπλών λειτουργιών
Οδηγίες χρήσης - Διαβάστε προσεκτικά!
Υποδείξεις ασφαλείας
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΝΑ ΦΥΛΑΣΣΕΤΑΙ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ!
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης, ιδίως τις υποδείξεις ασφαλείας, πριν χρησιμο-
ποιήσετε το προϊόν και φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης για μελλοντική χρήση. Παραδώσετε
οπωσδήποτε το παρόν εγχειρίδιο μαζί με τη συσκευή, εάν την παραχωρήσετε σε τρίτους.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με την προβλεπόμενη χρήση όπως αυτή περιγράφεται στο εγχειρίδιο χρήσης.
Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης χρήσης για άλλους σκοπούς η εγγύηση παύει να ισχύει.
Η συσκευή δεν προορίζεται για εμπορική χρήση.
Η χρήση του θερμομέτρου δεν υποκαθιστά την ιατρική συμβουλή.
Άτομα και θερμόμετρο πρέπει να παραμείνουν για τουλάχιστον 30 λεπτά στο ίδιο, σταθερό περιβάλλον πριν διενεργηθεί μια
θερμομέτρηση.
Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπ. παιδιών ) με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες ή ελλιπή εμπειρία ή/και ελλιπείς γνώσεις, εκτός εάν επιβλέπονται από ένα υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους άτομο ή έχουν λάβει οδηγίες από αυτό σχετικά με το πώς πρέπει να χρησιμοποιείται η συσκευή.
Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται, προκειμένου να διασφαλίζεται πως δεν παίζουν με τη συσκευή.
Η θερμοκρασία της περιοχής του μετώπου και των κροτάφων διαφέρει από τη σωματική θερμοκρασία του κορμού όπως π.χ.
μετράται από το στόμα ή το ορθό. Μία εμπύρετη κατάσταση μπορεί σε πρώιμο στάδιο να έχει ένα αγγειοσυσταλτικό αποτέ-
λεσμα (Vasoconstriction) που δροσίζει το δέρμα. Σε αυτή την περίπτωση η καταμετρημένη με το θερμόμετρο θερμοκρασία
μπορεί να είναι ασυνήθιστα χαμηλή. Εάν λόγω αυτού το αποτέλεσμα της μέτρησης δεν αντιστοιχεί με αυτό που αισθάνεται
ο ασθενής ή πρόκειται για μια ασυνήθιστα χαμηλή τιμή, επαναλάβετε τη θερμομέτρηση κάθε 15 λεπτά. Για έλεγχο μπορείτε
να διενεργήσετε μια θερμομέτρηση σώματος και με ένα συμβατικό θερμόμετρο, κατάλληλο για θερμομέτρηση από το στόμα
ή από το ορθό.
Σε ορισμένες περιπτώσεις συνιστάται η επαλήθευση της τιμής θερμομέτρησης με ένα συμβατικό θερμόμετρο:
1. Εάν το αποτέλεσμα της μέτρησης είναι απρόσμενα χαμηλό,
2. Σε νεογνά εντός των πρώτων 100 ημερών,
3. Σε παιδιά ηλικίας κάτω των τριών ετών, που έχουν ένα ευάλωτο ανοσοποιητικό ή που αντιδρούν επικίνδυνα στην εμφάνι-
ση ή/και απουσία πυρετού,
4. Εάν ο χρήστης χρησιμοποιεί τη συσκευή για πρώτη φορά ή δεν έχει εξοικειωθεί με τον σωστό τρόπο χρήσης.
Η επιφάνεια της βρεφικής επιδερμίδας αντιδρά πολύ γρήγορα στη θερμοκρασία περιβάλλοντος. Για αυτό μη διενεργείτε καμία
θερμομέτρηση κατά ή αμέσως μετά τον θηλασμό, επειδή η θερμοκρασία της επιδερμίδας μπορεί να είναι χαμηλότερη από
τη θερμοκρασία του κορμού.
Στην περίπτωση βλαβών ή φθορών μην επισκευάζετε μόνος σας τη συσκευή, γιατί αυτό επιφέρει την ακύρωση της εγγύησης.
Ρωτήστε το κατάστημα αγοράς και αναθέστε την επισκευή μόνο σε εξουσιοδοτημένα κέντρα τεχνικής υποστήριξης.
Μην τροποποιείτε ή/και ανοίγετε τη συσκευή. Περιέχει μικρά τεμάχια και ως εκ τούτου υφίσταται κίνδυνος κατάποσής τους από παιδιά.
Δεν επιτρέπεται η χρήση μιας συσκευής που έχει υποστεί ζημιά.
Μην χρησιμοποιείτε το θερμόμετρο σε περιβάλλον με υγρασία. Μην τοποθετείτε το θερμόμετρο στο νερό ή σε κάποιο άλλο
υγρό. Δεν είναι αδιάβροχο.
Η συγκεκριμένη συσκευή αποτελείται από ευαίσθητα εξαρτήματα και ο χειρισμός της απαιτεί προσοχή.Λάβετε υπόψη τους
όρους αποθήκευσης και λειτουργίας στην ενότητα «Τεχνικά χαρακτηριστικά».
Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε ισχυρά ηλεκτρομαγνητικά πεδία όπως κινητά τηλέφωνα ή ασύρματα συστήμα-
τα. Διατηρείτε μια ελάχιστη απόσταση 3,3 m από τέτοιες συσκευές, όταν χρησιμοποιείτε τη συγκεκριμένη συσκευή.
Μην ανακινείτε και χτυπάτε το θερμόμετρο. Μην την αφήνετε να πέσει από ύψος.
Προστατεύετε τη συσκευή από την απευθείας έκθεση στην ηλιακή ακτινοβολία, από τις υπερβολικά υψηλές ή χαμηλές θερ-
μοκρασίες, τις βρωμιές και τη σκόνη.
Αφαιρείτε τις μπαταρίες εάν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μακρό διάστημα.
Περιεχόμενα παραδοτέου προϊόντος και συσκευασία
Πρώτα ελέγξτε πως η συσκευή είναι πλήρης και δεν παρουσιάζει ζημιές. Εάν έχετε αμφιβολίες μη θέσετε τη συσκευή σε λειτουρ-
γία και απευθυνθείτε στο κατάστημα αγοράς ή στο τμήμα τεχνικής υποστήριξης. Η συσκευασία περιέχει:
• 1 θερμόμετρο υπερύθρων πολλαπλών λειτουργιών medisana TM 760 / TM 762
• 1 τσαντάκι φύλαξης • 1 Μπαταρία 3V (τύπου CR2032) • 1 εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
Οι συσκευασίες είναι ανακυκλώσιμες και μπορούν να παραδίδονται προς επεξεργασία ανάκτησης πρώτων υλών. Απορρίπτετε
τα υλικά συσκευασίας που δεν χρειάζεστε πλέον με τον προβλεπόμενο τρόπο. Εάν κατά την αφαίρεση του προϊόντος από τη
συσκευασία διαπιστώσετε μια ζημιά που έχει προκληθεί κατά τη μεταφορά, επικοινωνήστε αμέσως με το εμπορικό κατάστημα
από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Μέτρηση πυρετού - γρήγορα και σωστά!
Με το θερμόμετρο υπέρυθρων πολλαπλών λειτουργιών medisana είναι δυνατή η ακριβής, ανέπαφη (από απόσταση περ.
2,5 cm) μέτρηση της θερμοκρασίας του σώματος. Η θερμομέτρηση διενεργείται εντός του διαστήματος μεταξύ του μετώπου
και των κροτάφων. Καταμετράται η τιμή της εκπεμπόμενης από το σημείο αυτό ενέργειας, η οποία μετατρέπεται σε μια τιμή
θερμοκρασίας. Το αποτέλεσμα της θερμομέτρησης εμφανίζεται σε περ. 3 δευτερόλεπτα. Έτσι για παράδειγμα, είναι δυνατή η
θερμομέτρηση ενός βρέφους χωρίς να ενοχληθεί κατά τη διάρκεια του ύπνου.
Πρόσθετη λειτουργία: Εκτός από τη μέτρηση της θερμοκρασίας του σώματος, το θερμόμετρο υπέρυθρων πολλαπλών λει-
τουργιών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για τη μέτρηση της θερμοκρασίας ενός αντικειμένου (π.χ. θερμοκρασία περιβάλλοντος,
υγρών, επιφανειών). Μια μέτρηση με αυτή τη λειτουργία είναι δυνατή εντός του εύρους 0° έως 100°Celsius (32°F - 212°F).
Χρήση - Θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση / αφαίρεση μπαταριών: Εάν μετά από ένα ορισμένο διάστημα λειτουργίας της συσκευής εμφανιστεί στην οθόνη
LCD το σύμβολο μπαταρίας ή , πρέπει να τοποθετηθεί μια νέα μπαταρία 3V (κουμπί, τύπος CR2032).
Αφαίρεση: Αφαιρέστε το καπάκι της θήκης της μπαταρίας 3, περιστρέφοντάς το μέχρι η ένδειξη βέλους να δείχνει .
PT Aparelho e elementos de comando
1 Iluminação 2 Sensor 3 Compartimento da pilha 4 Visor LCD iluminado 5 botão START
6 Botão de ligar/desligar
GR Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
1 Φωτισμός 2 Αισθητήρας 3 Θήκη μπαταρίας 4 Φωτιζόμενη οθόνη LCD 5 Πλήκτρο START
6 Πλήκτρο On/O󰀨 (ενεργοποίησης/απενεργοποίησης)
FI Laite ja käyttöelementit
1 Valo 2 Anturi 3 Paristolokero 4 Valaistu LCD-näyttö 5 START-painike
6 Päälle-/pois-painike
Medição sem contato
Ανέπαφη μέτρηση
Mittaus ilman kosketusta
Luz de acompanhamento LED
Φως LED Tracking
LED-seurantavalo
AVISO - As leituras obtidas por este termómetro não constituem um diagnóstico e não substituem a con-
sulta a um médico, que deve ser realizada sempre em caso de dúvida.
PT/GR/FI
AVISO - Tenha atenção, para que a embalagem não chegue às mãos das crianças.
Existe perigo de asxia!
NOTAS
Se nenhuma operação é realizada durante cerca de 20 segundos, o aparelho desliga-se automaticamente.
Também é possível aceder ao modo de conguração manualmente mais tarde, premindo e mantendo pre-
mido o botão de ligar/desligar 6 durante pelo menos cerca de 8 segundos com o aparelho desligado
até aparecer no visor o ajuste do ano.
INFORMAÇÕES sobre como obter resultados de medição precisos:
Não realize nenhuma medição durante ou imediatamente após a amamentação de um bebé.
Não se deve beber ou comer imediatamente antes ou durante uma medição e devem evitar qualquer
esforço físico.
Limpar a área a ser medida e remover sujidade, cabelos ou suor antes de trazer o sensor 2 para a
posição de medição.
Não retire o termómetro da área de medição antes de ouvir o sinal sonoro que conrma o m do proces-
so de medição.
Se o sensor car sujo durante ou após uma medição, limpe-o com um cotonete embebido em álcool de
limpeza antes de guardar o termómetro até à próxima utilização.
Realize as medições de temperatura sempre no mesmo local, pois o resultado de medição varia em
ambientes diferentes.
Medição da temperatura corporal
O termómetro foi clinicamente testado e a sua segurança e precisão, vericadas e conrmadas, quando
utilizado em conformidade com o presente manual de instruções.
1. Para ligar o termómetro, prima o botão de ligar/desligar 6 . A indicação Onaparece brevemente. De seguida, um
autoteste é realizado, no qual todos os elementos do visor LCD 4 são mostrados durante aproximadamente 1 segundo.
2. Então, o valor da última temperatura medida aparece junto com o símbolo correspondente ( para temperatura corporal e
para temperatura do objeto), assim como a hora e a data da medição. Após aproximadamente 3 segundos, o aparelho
está pronto para a medição, o que é indicado por um curto sinal sonoro.
3. Para iniciar a medição, aponte o sensor 2 para o centro da testa a uma distância não superior a 2,5 cm. Se a testa estiver
coberta de cabelos, suor ou sujidade, remova-os primeiramente para otimizar a precisão da medição.
4. Prima o botão START 5. A luz azul acenderá para iluminar a área.
5. Agora mova uniformemente cerca de 1 cm acima da sobrancelha o termómetro da testa à têmpora para determinar a tempe-
ratura mais elevada. Após aproximadamente 3 segundos, é emitido um longo sinal sonoro para assinalar o m da medição
Se a área da têmpora não for atingida antes do sinal sonoro, repita
a medição e realize o movimento ligeiramente mais rápido. Durante
a medição, o visor mostrará primeiro 3 linhas, depois 2 linhas e, por
m, 1 linha.
6. Após aproximadamente 3 segundos, a temperatura medida é exibida. Retire o termómetro da posição de medição. Se o
resultado da medição estiver entre 32°C e 37,5°C, ouve-se um sinal sonoro longo e a iluminação de fundo verde ca ativa
durante cerca de 3 segundos. Se a temperatura for igual ou superior a 37,5°C (até 43°C no máximo), ouvem-se 10 sinais
sonoros curtos e a iluminação de fundo vermelha ca ativa durante cerca de 3 segundos. Se a temperatura for superior a
43°C ou inferior a 32°C, então encontra-se fora da gama de medição. 3 sinais sonoros curtos e uma mensagem de erro são
emitidos e a iluminação de fundo vermelha ca ativa durante cerca de 3 segundos.
O aparelho está pronto para outra medição após cerca de 5 segundos. Sem nenhuma outra operação é realizada após cerca
de 20 segundos, o aparelho desliga-se automaticamente. Também pode desligá-lo manualmente pressionando o botão de
ligar/desligar 6 .
Medição da temperatura de objetos
1. Mantenha premido o botão de ligar/ desligar 6 por cerca de 3 segundos até o aparecer no visor a indicação One o sím-
bolo para a medição da temperatura de objetos ( ). Solte o botão. Um autoteste é realizado, no qual todos os elementos
do visor LCD 4 são mostrados durante aproximadamente 1 segundo.
2. Então, o valor da última temperatura medida aparece junto com o símbolo correspondente ( para temperatura corporal e
para temperatura do objeto), assim como a hora e a data da medição. Após aproximadamente 3 segundos, o aparelho está
pronto para a medição, o que é indicado por um curto sinal sonoro.
3. Para iniciar a medição, aponte o sensor 2 para o centro do objeto a uma distância não superior a 2,5 cm. Se o objeto estiver
coberto com água, pó ou sujidade, remova previamente para otimizar a precisão da medição.
4. Prima o botão START 5. A luz azul acenderá para iluminar a área.
5. Durante a medição, o visor mostrará primeiro 3 linhas, depois 2 linhas
e, por m, 1 linha.
6. Após aproximadamente 3 segundos, a temperatura medida é exibida. Retire o termómetro da posição de medição. Se o
resultado da medição estiver entre 0,1°C e 99,9°C, ouve-se um sinal sonoro longo e a iluminação de fundo verde ca ativa
durante cerca de 3 segundos. Se a temperatura for superior a 99,9°C ou inferior a 0,1°C, então encontra-se fora da gama
de medição. 3 sinais sonoros curtos e uma mensagem de erro são emitidos e a iluminação de fundo vermelha ca ativa
durante cerca de 3 segundos.
O aparelho está pronto para outra medição após cerca de 5 segundos. Sem nenhuma outra operação é realizada após cerca
de 20 segundos, o aparelho desliga-se automaticamente e encontra-se novamente no modo de medição da temperatura
corporal. Também pode desligá-lo manualmente pressionando o botão de ligar/desligar 6 .
Aceder aos dados medidos guardados
O termómetro pode guardar até 30 resultados de medição. Pode aceder aos seus dados de medição guardados premindo
brevemente o botão START 5 sem que seja necessário que o termómetro seja ligado com o botão de ligar/desligar 6
. No visor aparece o símbolo juntamente com a indicação On”. Se houver dados guardados, o visor mostrará primeiro
o número da posição de memória “1e imediatamente a seguir a última temperatura guardada com a respetiva hora e data
e o símbolo correspondente ( para a temperatura corporal e para a temperatura de objetos); Se não houver dados
guardados, 0” aparece no visor). Ao premir novamente o botão START 5, pode aceder ao resultado de medição guardado na
posição de memória “2e assim por diante. Estão disponíveis um total de 30 posições de memória. Premindo repetidamente
o botão START 5, as posições de memória aparecem sucessivamente no visor.
Apagar dados guardados
O aparelho oferece a possibilidade de apagar todos os dados guardados. Para isso, prima primeiro o botão START 5 bre-
vemente com o aparelho desligado para entrar no modo de leitura de memória. Mantenha agora premido o botão START 5
durante pelo menos cerca de 3 segundos até a indicação Clr” aparecer e piscar no visor. Pode agora apagar todos os dados
premindo novamente o botão START 5. Prima o botão de ligar/desligar 6 para cancelar o processo.
Sem nenhuma outra operação é realizada após cerca de 20 segundos, o aparelho desliga-se automaticamente. Também pode
desligá-lo manualmente pressionando o botão de ligar/desligar 6 .
Ajustes de áudio
Os sinais acústicos do aparelho podem ser ligados ou desligados. Para ajustá-los, mantenha premido o botão START 5 com
o aparelho desligado durante cerca de 3 segundos até aparecer um dos símbolos ou juntamente com a indicação
SEt”. Agora ao premir o botão START 5 pode ligar (símbolo: ) ou desligar (símbolo: ) os sinais acústicos. De seguida,
pressione o botão de ligar/desligar 6 para salvar o ajuste e desligar o aparelho.
Modo de autoteste
Se premir e segurar o botão START 5 durante cerca de 8 segundos com o aparelho desligado, entrará no modo de autoteste
do aparelho. As indicações One Enaparecem no visor. Este modo não é necessário para o funcionamento normal do
aparelho. Prima o botão de LIGAR/DESLIGAR 6 para desligar o aparelho.
Mensagens de erro
Indicação «Er.H» : A temperatura ambiente é demasiado elevada. A temperatura ambiente é superior a 40 °C [104 °F].
Indicação «Er.L» : A temperatura ambiente é demasiado baixa. A temperatura ambiente está abaixo de: 15 °C [59 °F] (modo de
medição de temperatura corporal ) ou 5 °C [41 °F] (modo de medição de temperatura de objetos ).
Indicação «Er.0» : O autoteste falhou. Tente ligar o termómetro novamente. Se o problema persistir, entre em contacto com
o centro de assistência.
Indicação «L°C» : A temperatura medida é demasiado baixa. No visor aparece a indicação L, se o resultado da medição for
inferior a 34 °C [93,2 °F] (modo de medição de temperatura corporal ) ou 0,0 °C [32 °F] (modo de me-
dição de temperatura de objetos ).
Indicação «H°C» : A temperatura medida é demasiado elevada. No visor aparece a indicação H, se o resultado da medição for
superior a43 °C [109,7 °F] (modo de medição de temperatura corporal ) ou 100 °C [212 °F] (modo de
medição de temperatura de objetos ).
Visor em branco Vericar a posição da pilha.
/ Indicador de pilha usada. Insira uma nova pilha.
Limpeza e cuidados
O sensor 2 é a parte mais sensível do aparelho. Proteja-o da sujidade ou danos. Limpe o sensor com um cotonete embe-
bido em água quente ou álcool isopropílico a 70%.
Não coloque o termómetro em água ou qualquer outro líquido.
O termómetro não é à prova de água.
Para a limpeza do termómetro, utilize um pano macio levemente humedecido com uma solução de sabão neutro ou álcool
isopropílico a 70%. Não pode penetrar água no aparelho! Volte a usar o aparelho apenas quando estiver totalmente seco.
Nunca utilize produtos de limpeza agressivos, diluentes, gasolina ou escovas duras.
Tenha cuidado para não riscar a lente do sensor, o visor ou o invólucro.
Não armazenar ou utilizar o aparelho num ambiente com uma temperatura demasiado elevada ou demasiado baixa (consul-
te as condições de funcionamento no capítulo “Dados técnicos”) e humidade, luz solar incidente, em ligação com corrente
elétrica ou num local poeirento. Retire a pilha do aparelho se não pretender utilizá-lo durante um longo período de tempo.
Caso contrário, existe o risco de a pilha derramar ácido.
Se o termómetro for utilizado em conformidade com o presente manual, nenhuma manutenção ou calibração regular será
necessária.
Informações sobre a eliminação
Este aparelho não pode ser eliminado no lixo doméstico. Todos os consumidores têm a obrigação de entregar os
aparelhos elétricos ou eletrónicos, independentemente de conterem substâncias nocivas ou não, num ponto de reco-
lha municipal ou do comércio, para que possam seguir para uma eliminação ecologicamente correta. Retire a pilha
antes de eliminar o aparelho. Nunca elimine pilhas usadas juntamente com o lixo doméstico, mas sim com resíduos
perigosos ou num ponto de recolha de pilhas e baterias em comércios especializados. Para informações adicionais
sobre a eliminação, contacte as autoridades locais ou o seu distribuidor.
Em consequência de aperfeiçoamentos constantes do produto, reservamo-nos o direito a proceder a alterações
técnicas e de design.
Pode consultar a respetiva versão atualizada deste manual de instruções em www.medisana.com
Condições de garantia e reparação
Para acionar a garantia, contacte o seu revendedor especializado ou diretamente o centro de assistência. Caso tenha de
enviar o aparelho, indique o defeito e junte uma cópia do recibo de compra. Aplicam-se as seguintes condições de garantia:
1. Os produtos da medisana têm uma garantia de 3 anos após a data da compra. Em caso de acionamento da garantia, a
data de aquisição deve ser comprovada pelo recibo de compra ou pela fatura.
2. Os defeitos resultantes de erros de material ou de fabrico são resolvidos gratuitamente dentro do prazo da garantia.
3. Uma concessão de garantia não pressupõe um prolongamento do tempo de garantia, nem para o aparelho em si, nem
para os componentes substituídos.
4. A garantia exclui:
a. qualquer dano causado pela utilização indevida, por exemplo, devido à inobservância das instruções de uso.
b. Danos resultantes de reparações ou intervenções do comprador ou
c. danos resultantes do transporte, que ocorreram no trajeto entre o fabricante e o consumidor ou no envio para o serviço
de assistência.
d. Peças sobresselentes sujeitas a um desgaste normal.
5. Também se exclui a responsabilização por danos consequentes diretos ou indiretos, causados pelo aparelho, quando o
dano no equipamento é admitido para o acionamento da garantia.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2 Pode consultar o endereço do centro de assistência na folha
41460 NEUSS, ALEMANHA anexada em separado.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Τα αποτελέσματα των μετρήσεων με αυτό το θερμόμετρο δεν συνιστούν διάγνωση και
δεν υποκαθιστούν την ιατρική συμβουλή που πρέπει πάντα να ζητείται σε περίπτωση αμφιβολιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Φροντίστε ώστε τα σελοφάν της συσκευασίας να παραμείνουν μακριά από τα παιδιά.
Υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας.
76121/23 TM760/762 03/2021 Ver. 2.3
3
5


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Medisana TM 762 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Medisana TM 762 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 1,47 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info