743097
9
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/16
Next page
PL/CZ/SK
0297
Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną część tego urządzenia. Zawiera ona ważne
informacje dotyczące budowy i obsługi urządzenia. Należy zapoznać się z całą instrukcją
obsługi. Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji może prowadzić do powstania obrażeń ciała lub
uszkodzenia urządzenia.
Tento návod k použití patří k tomuto výrobku. Obsahuje důležité informace o sestavení a
manipulaci s ním. Návod k použití si pečlivě prostudujte. Nerespektování tohoto návodu může
mít za následek těžká zranění či škody na výrobku.
Tento návod na použitie patrí k tomuto výrobku. Obsahuje dôležité informácie k zloženiu
a manipulácii. Prečítajte si celé znenie tohto návodu na použitie. Nedodržanie návodu môže viesť
k vážnym poraneniam alebo škodám na výrobku.
OSTRZEŻENIE / VAROVÁNÍ / VÝSTRAHA
Należy przestrzegać zawartych w instrukcji ostrzeżeń, aby zapobiec ewentualnym obrażeniom
użytkowników urządzenia. Tato výstražná upozornění je třeba respektovat, aby bylo zabráněno
případným zraněním uživatele. Tieto výstražné upozornenia musíte rešpektovať, aby sa zabránilo
možným poraneniam používateľa.
UWAGA / POZOR / POZOR
Nieprzestrzeganie zapisów niniejszej instrukcji może skutkować uszkodzeniem urządzenia.
Tyto pokyny je třeba respektovat, aby bylo zabráněno případnému poškození přístroje. Tieto
upozornenia musíte rešpektovať, aby sa zabránilo možným poškodeniam prístroja.
WSKAZÓWKA / UPOZORNĚNÍ / UPOZORNENIE
Wskazówki zawarte w instrukcji są źródłem dodatkowej wiedzy w zakresie instalacji i eksploatacji
urządzenia. Tyto pokyny vám poskytnou užitečné dodatečné informace k instalaci nebo provozu.
Tieto upozornenia vám poskytujú užitočné dodatočné informácie o inštalácii alebo prevádzke.
Klasykacja urządzenia: Typ BF / Klasikace přístroje: typ BF / Klasikácia prístroja: Typ BF
Zakres temperatur / Teplotní rozsah / Teplotný rozsah
Chronić przed wilgocią / Chraňte před vlhkostí / Chráňte pred vlhkom
Stopień ochrony przed obcymi ciałami stałymi i wodą
Údaj o stupni ochrany proti pevným tělesům a vodě
Údaj o druhu istenia proti pevným objektom a vode
Numer partii / Číslo šarže (LOT) / Číslo LOT
Producent / Výrobce / Výrobca
Data produkcji / Datum výroby / Dátum výroby
Objaśnienie symboli / Vysvětlení značek / Vysvetlenie značiek:
TM 750 connect
76145 TM750 connect 05/2020 Ver. 2.0
I
9
0
2
3
4
5
6
7
8
PL Urządzenie i elementy obsługi
1
Pokrywa czujnika
2
Czujnik
3
Przycisk pomiaru temperatury na czole
4
Przycisk pomiaru tempe-
ratury w uchu
5
Wskaźnik LED
6
Podświetlany wyświetlacz LCD
7
Przycisk SET
8
Komora baterii (z tyłu)
9
Przycisk MEM (pamięć)
0
Źródło sygnału dźwiękowego
q
Data
w
Godzina
e
Symbol «Pomiar trwa»
r
Jednostka pomiaru (°C lub °F)
t
Wartość pomiaru
z
Symbol włączonej sygnalizacji dźwiękowej
u
Symbol wymiany baterii
i
Pamięć
o
Tryb pomiaru
temperatury powierzchni
p
Tryb pomiaru temperatury w uchu
a
Tryb pomiaru temperatury na czole
CZ Přístroj a ovládací prvky
1
kryt čidla
2
čidlo
3
tlačítko pro měření teploty na čele
4
tlačítko pro měření teploty v uchu
5
LED indikátor
6
podsvícený LCD displej
7
tlačítko SET
8
přihrádka na baterie (na zadní straně)
9
tlačítko pro uložení do paměti
0
akustické zařízení
q
datum
w
čas
e
symbol „Probíhá měření“
r
měrná jednotka (°C nebo °F)
t
indikátor naměřené hodnoty
z
symbol zapnutého zvuku
u
symbol výměny baterií
i
indikátor paměti
o
režim měření povrchové teploty
p
režim měření teploty v uchu
a
režim měření teploty na čele
SK Prístroj a ovládacie prvky
1
kryt senzora
2
senzor
3
tlačidlo na meranie na čele
4
tlačidlo na meranie v uchu
5
LED indikátor
6
podsvietený LCD displej
7
tlačidlo SET
8
priehradka na batérie (na zadnej strane)
9
tlačidlo pre pamäť
0
signálny hlásič
q
dátum
w
čas
e
symbol pre «prebieha meranie»
r
jednotka merania (°C alebo °F)
t
zobrazenie nameraných hodnôt
z
symbol pre zapnutý zvuk
u
symbol výmeny batérií
i
zobrazenie pamäte
o
režim merania povrchovej teploty
p
režim merania v uchu
a
režim merania na čele
IP22
e
q w
r
t
z
u
i
o
p
a
CZ Infračervený multifunkční teploměr s funkcí Bluetooth
®
Návod k použití – Čtěte pozorně!
Bezpečnostní pokyny
DŮLEŽITÉ POKYNY! BEZPODMÍNEČNĚ USCHOVEJTE!
Před použitím výrobku si pečlivě přečtěte návod k použití, zejména bezpečnostní pokyny, a uschovejte
si ho pro pozdější potřebu. Pokud přístroj předáváte třetím osobám, přiložte k němu v každém případě
i tento návod k použití.
Použití v souladu s určením
Infračervený multifunkční teploměr s funkcí Bluetooth
®
medisana TM 750 connect slouží k měření tělesné teploty u lidí.
Měření teploty se provádí formou fyzického kontaktu v uchu nebo na čele. Kromě toho lze pomocí tohoto teploměru měřit
také teplotu předmětů (bezkontaktně) v rozmezí 0 °C až 100 °C (32 °F až 212 °F).
Kontraindikace
Přístroj není vhodný pro měření teploty u dětí mladších 6 měsíců.
Přístroj používejte pouze v souladu s jeho určením podle návodu k použití. Při použití k nevhodnému účelu zanikají nároky
na záruku.
Přístroj není určen pro komerční účely.
Použití tohoto teploměru nenahrazuje konzultaci s lékařem.
Před zahájením měření se osoby a teploměr musí po dobu alespoň 30 minut nacházet v prostředí s konstantními podmín-
kami.
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými či duševními
schopnostmi, nedostatečnými zkušenostmi a/nebo nedostatečnými vědomostmi. Výjimkou jsou případy, kdy tak činí pod
dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo od této osoby dostávají pokyny, jak mají přístroj používat.
Děti musí být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nemohou hrát.
Teplota na čele a spáncích se liší od tělesné teploty naměřené např. orálně nebo rektálně. Horečnatá onemocnění mohou
v raném stádiu vést ke stažení cév (vazokonstrikce), jehož důsledkem je ochlazení pokožky. V takovém případě může být
naměřená teplota neobvykle nízká. Pokud se tedy výsledek měření neshoduje s pocity pacienta nebo je-li naměřená teplota
neobvykle nízká, opakujte měření každých 15 minut. Pro kontrolu můžete tělesnou teplotu změřit také pomocí běžného
teploměru, vhodného pro orální nebo rektální měření.
V následujících případech je vhodné provést kontrolní měření pomocí běžného lékařského teploměru:
1. Pokud je naměřená teplota překvapivě nízká.
2. U dětí mladších tří let, které mají oslabený imunitní systém nebo které při výskytu/nevýskytu horečky reagují nezvykle.
3. Pokud uživatel používá přístroj poprvé nebo ještě není dostatečně obeznámen s jeho správným používáním.
Měření tělesné teploty pomocí tohoto přístroje opakujte alespoň 3krát. Pokud jsou výsledky měření odlišné, považujte za
aktuální tělesnou teplotu nejvyšší naměřenou hodnotu.
Hodnoty naměřené pomocí tohoto přístroje slouží pouze jako referenční hodnoty. V žádném případě nemohou být základem
pro lékařské ošetření. Vždy nejprve kontaktujte lékaře.
Pokožka novorozenců reaguje velmi rychle na okolní teplotu. Neměřte proto teplotu pomocí tohoto teploměru během nebo
po kojení. Teplota pokožky by mohla být nižší než vnitřní tělesná teplota.
V případě závad nebo poškození neopravujte přístroj sami – zanikají tím veškeré nároky vyplývající ze záruky. S dotazy se
obraťte na specializovaného prodejce a opravy nechte provádět pouze v autorizovaných servisech.
Přístroj neotvírejte a neprovádějte na něm žádné změny. Obsahuje malé součásti, které by děti mohly spolknout.
Poškozený přístroj se nesmí používat.
Nepoužívejte teploměr ve vlhkém prostředí. Nepokládejte teploměr do vody nebo jiných kapalin. Není vodotěsný.
Při čištění se řiďte pokyny v oddíle Čištění a údržba.
S teploměrem netřepejte a neklepejte. Zabraňte jeho pádu.
Chraňte přístroj před přímým slunečním zářením, extrémně vysokými nebo nízkými teplotami, špínou a prachem.
Zabraňte přímému kontaktu s čidlem.
Nebudete-li přístroj delší dobu používat, vyjměte z něj baterie.
Měření teploty v uchu provádějte vždy ve stejném uchu.
Měření se nesmí provádět na zraněných nebo špinavých místech na těle.
Měření se nesmí provádět v zaníceném uchu (např. při výskytu hnisu nebo sekretu), po poranění ucha nebo během období
léčby po operaci. Ve všech těchto případech kontaktujte lékaře.
Používání teploměru s dalšími osobami může za určitých okolností vést k přenosu infekčních chorob. Zeptejte se lékaře.
Teploměr se smí používat pouze bez ochranného krytu.
Rozsah dodávky a balení
Nejprve zkontrolujte, zda je přístroj kompletní a zda nevykazuje známky poškození. V případě pochybností přístroj nepoužívej-
te a obraťte se na svého prodejce nebo servisní středisko. Balení obsahuje:
• 1 infračervený multifunkční teploměr s funkcí Bluetooth
®
medisana TM 750 connect
• 1 úschovné pouzdro • 2 baterie 1,5 V (typ LR03, AAA) • 1 návod k použití
Obaly jsou určeny k opakovanému použití a lze je předat k recyklaci. Nepotřebný obalový materiál zlikvidujte náležitým způ-
sobem. Pokud při rozbalování zjistíte, že zboží bylo během přepravy poškozeno, kontaktujte prosím ihned prodejce, u kterého
jste zboží zakoupili.
Měření teploty – rychle a bezchybně!
Infračervený multifunkční teploměr s funkcí Bluetooth
®
medisana TM 750 connect umožňuje přesné měření tělesné teploty.
Měření se provádí mezi čelem a spánkem, případně v uchu. Výsledek měření se zobrazí na displeji během několika sekund.
Dodatečná funkce: Kromě měření tělesné teploty umožňuje tento infračervený multifunkční teploměr také měření teploty před-
mětů (např. teploty okolí, kapalin, povrchů). Měření pomocí této funkce je možné v rozsahu 0 °C až 100 °C (32 °F až 212 °F).
VAROVÁNÍ – Dbejte na to, aby se balicí fólie nedostaly do rukou dětem!
Hrozí nebezpečí udušení!
PL Wielofunkcyjny termometr na podczerwień z funkcją Bluetooth
®
Instrukcja obsługi – Proszę uważnie przeczytać!
Zasady bezpieczeństwa
WAŻNE INFORMACJE! INSTRUKCJĘ NALEŻY KONIECZNIE ZACHOWAĆ!
Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi,
a w szczególności wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz zachować ją, aby w razie konieczności
móc z niej ponownie skorzystać. W przypadku przekazania urządzenia kolejnym osobom należy
koniecznie dołączyć do niego instrukcję obsługi.
Uwagi dotyczące pomiaru temperatury
Aby możliwy był dokładny pomiar, czujnik
2
termometru musi być w stanie czystym i nienaruszonym.
Wosk uszny zakłóca dokładność pomiaru. Aby uniknąć ewentualnych przekłamań należy w razie konieczności przed pomia-
rem wyczyścić ucho i końcówkę czujnika.
Przed pomiarem na czole należy upewnić się, że na powierzchni czoła i skroni nie ma potu, kosmetyków i zabrudzeń, gdyż
wtedy wynik pomiaru może być błędny.
Nie należy mierzyć temperatury bezpośrednio po jedzeniu, treningu sportowym lub kąpieli. Należy odczekać godzinę.
Następujące po sobie pomiary można wykonywać w odstępie co najmniej 1 minuty. Jeśli temperatura będzie musiała być
przez krótki czas mierzona częściej, wyniki pomiaru mogą się nieznacznie różnić od siebie.
Temperatura ludzkiego ciała waha się w naturalnym zakresie. Nie istnieje standardowa temperatura ciała.
Należy mierzyć i odnotowywać temperaturę także w normalne dni. Wtedy można łatwiej rozpoznać ewentualną gorączkę.
Przy pomiarze temperatury w uchu należy zwrócić uwagę, aby czujnik skierowany był na błonę bębenkową i był dobrze
osadzony w przewodzie słuchowym.
U niektórych osób pomiary w lewym i prawym uchu mogą dawać różne wyniki. Aby zmiany temperatury były miarodajne,
należy dokonywać pomiaru zawsze w tym samym uchu.
Pozycja podczas snu może mieć wpływ na wyniki pomiaru. U osób, które od dłuższego czasu śpią na tym samym uchu,
temperatura w tym uchu może być wyższa niż normalnie. W tym przypadku należy dokonać pomiaru w drugim uchu lub
odczekać z pomiarem kilka minut.
Pomiar temperatury na czole
1. Włączyć termometr krótkim przyciśnięciem przycisku trybu pomiaru na czole
3
. Po zakończeniu
autotestu rozlegną się dwa krótkie sygnały dźwiękowe. Opcjonalnie istnieje możliwość czasowego
wyłączenia sygnalizacji dźwiękowej. W tym celu należy nacisnąć krótko przycisk SET
7
; symbol
z
zniknie.
2. Przy pomiarze temperatury na czole pokrywa czujnika
1
musi być założona.
3. Czujnik urządzenia (z nałożoną pokrywą) należy przytrzymać przy skroni i nacisnąć przycisk pomia-
ru temperatury na czole
3
. Na wyświetlaczu pojawi się symbol trybu pomiaru na czole
a
. Teraz,
przytrzymując ten przycisk, należy powoli przeciągnąć termometrem przez środek czoła od jednej
skroni do drugiej. Po osiągnięciu tej pozycji należy puścić przycisk.
4. Po zakończeniu pomiaru rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zostanie wyświetlona
wartość temperatury ciała
6
.
5. Jeśli wynik pomiaru osiągnie lub przekroczy 38,0°C (100.4°F), wskaźnik LED
5
za-
pali się na czerwono (=gorączka). W przeciwnym wypadku wskaźnik LED
5
zapali
się na zielono.
6. Wartość zostanie zapisana automatycznie. Po kilku sekundach urządzenie wyłączy
się automatycznie, bez aktywowania któregokolwiek przycisku.
Pomiar temperatury w uchu
1. Przy pomiarze temperatury w uchu należy zdjąć pokrywę czujnika
1
.
2. Następnie należy włączyć termometr krótkim przyciśnięciem przycisku pomiaru temperatury w uchu
4
. Po zakończeniu
autotestu rozlegną się dwa krótkie sygnały dźwiękowe. Opcjonalnie istnieje możliwość czasowego wyłączenia sygnalizacji
dźwiękowej. W tym celu należy nacisnąć krótko przycisk SET
7
; symbol
z
zniknie.
3. Pociągnąć delikatnie za ucho, aby przewód słuchowy się rozprostował. Wprowadzić delikatnie czuj-
nik do przewodu słuchowego. U dzieci poniżej 1 roku czujnik należy wprowadzać w pozycji leżącej,
przy obróconej głowie (ucho skierowane do góry). Następnie należy nacisnąć i przytrzymać przy-
cisk pomiaru w uchu
4
przez ok. 1 sekundę. Na wyświetlaczu pojawi się symbol trybu pomiaru w
uchu
p
.
4. Następnie zwolnić przycisk. Po zakończeniu pomiaru rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zostanie
wyświetlona wartość temperatury ciała
6
.
5. Jeśli wynik pomiaru osiągnie lub przekroczy 38,0°C (100.4°F), wskaźnik LED
5
zapali się na czerwono (=gorączka). W
przeciwnym wypadku wskaźnik LED
5
zapali się na zielono.
6. Wartość zostanie zapisana automatycznie. Po kilku sekundach urządzenie wyłączy się automatycznie, bez aktywowania
któregokolwiek przycisku.
Pomiar temperatury obiektu
1. Włączyć termometr krótkim przyciśnięciem przycisku trybu pomiaru na czole
3
lub w uchu
4
. Po zakończeniu autotestu
rozlegną się dwa krótkie sygnały dźwiękowe. Opcjonalnie istnieje możliwość czasowego wyłączenia sygnalizacji dźwiękowej.
W tym celu należy nacisnąć krótko przycisk SET
7
; symbol
z
zniknie.
2. Równocześnie nacisnąć i przytrzymać przycisk SET
7
i MEM
9
przez co najmniej 3 sekundy. Pojawi się symbol trybu
pomiaru temperatury powierzchni
o
na wyświetlaczu
6
.
3. Aby rozpocząć pomiar, należy skierować czujnik
2
z odległości ok. 3 cm na środek obiektu lub cieczy i nacisnąć przycisk po-
miaru na czole
3
lub w uchu
4
. Jeśli na powierzchni obiektu będzie znajdować się woda, kurz lub brud, należy je najpierw
usunąć, co pozwoli zoptymalizować dokładność pomiaru.
4. Następnie zwolnić przycisk. Po zakończeniu pomiaru temperatury rozlegnie się sy-
gnał dźwiękowy i zostanie wyświetlona wartość temperatury
6
.
5. Wartość zostanie zapisana automatycznie. Aby wyłączyć tryb pomiaru temperatury
powierzchni, należy ponownie równocześnie nacisnąć i przytrzymać przyciski SET
7
i MEM
9
przez co najmniej 3 sekundy. Po kilku sekundach urządzenie wyłączy
się automatycznie, bez aktywowania któregokolwiek przycisku.
Odczyt zmierzonych wartości
W urządzeniu można zapisać do 30 wyników pomiarów. Zapisane dane można odczytać naci-
skając przycisk MEM
9
. Na wyświetlaczu
6
najpierw pojawia się numer pozycji w pamięci 1
(ostatnia zapisana wartość) z zapisaną na niej wartością pomiaru i symbolem trybu pomiaru (w
uchu, na czole lub pomiaru powierzchni). Kolejne naciśnięcie przycisku MEM
9
umożliwia odczyt
wartości zapisanej na pozycji „2“. W sumie do dyspozycji jest 30 pozycji, które przy kolejnych
naciśnięciach przycisku MEM
9
zostają pokazane na wyświetlaczu
6
. Miejsce w pamięci, które
nie jest jeszcze wykorzystane, jest oznaczone wskazaniem „- -“.
Komunikaty o błędach
Wskazanie «Hi» : zmierzona temperatura jest za wysoka. Na wyświetlaczu pojawia się wskazanie Hi, jeśli wynik pomiaru prze-
kracza 42°C / 107.6°F (tryb pomiaru temperatury ciała) lub 100°C / 212°F (tryb pomiaru temperatury powierzchni).
Wskazanie «Lo» : zmierzona temperatura jest za niska. Na wyświetlaczu pojawia się wskazanie Lo, jeśli wartość temperatury
wynosi mniej niż 35°C / 95°F (tryb pomiaru temperatury ciała) lub 0°C / 32°F (tryb pomiaru temperatury powierzchni).
Wskazanie «Err» : temperatura otoczenia leży poza zakresem tolerancji 15°C - 35°C (59°F - 95°F).
Przesyłanie danych za pomocą funkcji Bluetooth
®
do VitaDock
®
online lub VitaDock
®
App
Wielofunkcyjny termometr na podczerwień medisana z funkcją Bluetooth
®
TM 750 connect umożliwia przesłanie zmierzo-
nych danych poprzez Bluetooth
®
na portal online VitaDock
®
lub do aplikacji VitaDock
®
. Funkcje aplikacji VitaDock
®
umożliwiają
szczegółową ocenę, przechowywanie oraz synchronizację danych z pomiarów pomiędzy kilkoma urządzeniami iOS oraz An-
droid. W ten sposób można mieć zawsze dostęp do swoich danych i pokazać je np. swoim znajomym czy lekarzowi. W tym celu
niezbędne jest bezpłatne konto użytkownika, które można założyć na stronie www.vitadock.com.
Można pobrać odpowiednie aplikacje na Androida oraz urządzenia mobilne iOS. Na stronie internetowej znaleźć można in-
strukcję instalacji i obsługi aplikacji. Po każdym pomiarze ciśnienia następuje automatyczne przesłanie danych (o ile Bluetooth
®
jest aktywowany na urządzeniu odbiorczym).
Czyszczenie i pielęgnacja
Czujnik
2
jest najbardziej wrażliwą częścią urządzenia. Należy unikać jego zabrudzenia
i uszkodzenia. Czujnik i jego pokrywę należy czyścić regularnie przed i po każdym użyciu
pałeczką kosmetyczną zanurzoną w ciepłej wodzie lub 70-procentowym roztworze alko-
holu izopropylowego.
Nie należy wkładać termometru do wody lub innych cieczy. Nie jest wodoodporny.
Termometr należy czyścić za pomocą miękkiej szmatki nasączonej delikatnie wodą z
domieszką łagodnego mydła lub 70-procentowym roztworem alkoholu izopropylowego. Do wnętrza urządzenia nie może
przedostać się woda! Ponowne użycie urządzenia jest możliwe dopiero po jego całkowitym wyschnięciu.
Nie należy używać agresywnych środków czyszczących ani twardych szczotek.
Należy zwrócić uwagę, aby nie zarysować soczewki czujnika, wyświetlacza i obudowy.
Urządzenia nie należy przechowywać i stosować w środowisku o zbyt wysokiej lub zbyt niskiej temperaturze (patrz warunki
użytkowania w rozdziale „Dane techniczne“) i wilgotności, na słońcu, w połączeniu z prądem elektrycznym lub w miejscu
zakurzonym. Wyjąć baterie z urządzenia, jeśli nie jest ono używane przez dłuższy czas. W przeciwnym razie baterie mogą
wyciec.
Przy użytkowaniu zgodnym z zasadami opisanymi w tej instrukcji regularne serwisowanie i kalibrowanie termometru nie jest
konieczne.
Informacje dotyczące utylizacji
Tego urządzenia nie można utylizować razem z odpadami komunalnymi. Każdy użytkownik jest zobowiązany do
oddawania wszystkich urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, niezależnie od tego, czy zawierają substancje
szkodliwe czy nie, do specjalnego punktu odbioru takich odpadów, aby umożliwić ich utylizację w sposób przyjazny
dla środowiska. Przed utylizacją urządzenia należy wyjąć z niego baterie. Zużytych baterii nie wolno wyrzucać razem
z odpadami domowymi, lecz z odpadami specjalnymi. Można je też oddać do punktów zbiórki baterii znajdujących
się w specjalistycznych sklepach. W sprawach dotyczących utylizacji należy zwrócić się do odpowiedniego urzędu
lub do sprzedawcy.
Dane techniczne
Nazwa i model:
Urządzenie wyświetlające:
Zasilanie:
Zakres pomiarowy:
Dokładność pomiaru:
(pomiary w laboratorium)
Rozdzielczość ekranu:
Pojemność pamięci:
Warunki eksploatacji:
Warunki przechowywania
i transportu:
Kompatybilność:
Wymiary:
Masa:
Nr artykułu:
Kod EAN:
Pasma częstotliwości:
Maksymalna moc nadawania: -5,28 dBm
Oznakowanie CE odpowiada dyrektywie UE 93/42/EWG. Urządzenie spełnia wymagania normy ISO 80601-2-56. Urządzenie
jest przeznaczone do użytku domowego. Przy zastosowaniu w ramach działalności gospodarczej kontrola pomiaru musi być
przeprowadzana raz w roku. Kontrola jest odpłatna i może być przeprowadzona przez właściwy organ lub przez upoważnione
służby serwisowe – zgodnie z „Regulaminem operatora urządzeń medycznych”.
Niniejszym oświadczamy, że termometr TM 750 connect, art. 76145, spełnia podstawowe wymagania dyrektywy 2014/53/UE.
Pełną deklarację zgodności można zamówić w rmie medisana GmbH, Jagenbergstr.19, 41468 Neuss, Niemcy lub pobrać
ze strony internetowej medisana (www.medisana.com). Kompatybilność elektromagnetyczna: Urządzenie odpowiada wyma-
ganiom normy EN 60601-1/-1-2 dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej. Szczegóły dotyczące danych pomiarowych
zawarto w tej ulotce.
Stosowanie zgodne z przeznaczeniem
Wielofunkcyjny termometr medisana na podczerwień z funkcją Bluetooth
®
TM 750 connect służy do pomiaru temperatury
ciała u ludzi. Temperaturę mierzy się poprzez kontakt z ciałem – w uchu lub na czole. Dodatkowo termometrem można mie-
rzyć temperaturę obiektu (bezdotykowo) w zakresie 0°C - 100°C (32°F - 212°F).
Przeciwwskazania
Urządzenie nie jest przeznaczone do pomiaru temperatury u dzieci poniżej 6. miesiąca życia.
Należy korzystać z urządzenia wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem oraz instrukcją obsługi. W przypadku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem wygasa roszczenie gwarancyjne.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
Użycie termometru nie zastępuje konsultacji z lekarzem.
Termometr i osoby, u których jest dokonywany pomiar, powinny przez co najmniej 30 minut przed pomiarem temperatury
znajdować się w tym samym otoczeniu.
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach zycznych,
sensorycznych lub umysłowych lub nieposiadających doświadczenia i/lub wiedzy potrzebnej do jego obsługi, chyba że
nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymają od niej wskazówki na temat posługiwania
się urządzeniem.
Nie należy pozostawiać dzieci bez nadzoru, aby nie bawiły się urządzeniem.
Temperatura czoła i skroni różni się od temperatury ciała mierzonej np. w ustach lub w odbycie. Gorączka może we wcze-
snym stadium choroby prowadzić do zwężenia światła naczyń krwionośnych (wazokonstrykcja), która obniża temperaturę
skóry. W takim przypadku temperatura mierzona termometrem może być niższa od rzeczywistej. Jeśli wynik pomiaru nie jest
zgodny z odczuciami pacjenta lub jest wyjątkowo niski, pomiar należy powtarzać co 15 minut. W celu kontroli wyniku można
zmierzyć temperaturę ciała tradycyjnym termometrem, przystosowanym do pomiaru w ustach lub odbycie.
Pomiar kontrolny tradycyjnym termometrem zalecany jest w następujących przypadkach:
1. Gdy wynik pomiaru jest zaskakująco niski,
2. U dzieci poniżej 3. roku życia, mających zaburzenia systemu immunologicznego lub u których reakcja w trakcie gorączki
lub jej braku jest niepokojąca,
3. Jeśli użytkownik po raz pierwszy stosuje urządzenie lub nie potra go jeszcze prawidłowo obsłużyć.
Pomiar temperatury ciała tym urządzeniem należy powtórzyć co najmniej 3 razy. Jeśli wyniki pomiaru się różnią, za aktualną
temperaturę ciała należy przyjąć najwyższą wartość.
Wartości mierzone tym urządzeniem służą zasadniczo jako właściwości referencyjne. W żadnym razie nie mogą być podsta-
wą terapii medycznej. Najpierw należy zawsze skonsultować się z lekarzem.
Powierzchnia skóry dzieci reaguje bardzo szybko na temperaturę otoczenia. Dlatego nie należy mierzyć temperatury tym
urządzeniem podczas lub po karmieniu piersią, gdyż temperatury skóry może być wtedy niższa niż temperatura ciała.
W przypadku stwierdzenia usterek lub uszkodzeń nie należy naprawiać urządzenia samodzielnie, gdyż skutkuje to wygaśnię-
ciem wszelkich roszczeń gwarancyjnych. Należy zasięgnąć informacji u dystrybutora, który zleci naprawę autoryzowanemu
serwisowi.
Nie należy modykować lub otwierać urządzenia. Zawiera ono małe elementy, które mogą zostać połknięte przez dzieci.
Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia.
Nie wolno używać termometru w środowisku wilgotnym. Nie należy wkładać termometru do wody lub innych cieczy. Nie jest
wodoodporny.
Podczas czyszczenia i pielęgnacji należy przestrzegać zaleceń zawartych w rozdziale Czyszczenie i pielęgnacja.
Nie należy wstrząsać termometrem, ani nie pukać w niego. Nie dopuszczać do upadku.
Należy chronić urządzenie przed bezpośrednim promieniowaniem słonecznym, ekstremalnie wysokimi lub niskimi tempera-
turami, zanieczyszczeniami i kurzem.
Należy unikać bezpośredniego dotykania czujnika palcami.
Jeśli urządzenie nie jest użytkowane przez dłuższy czas, należy wyjąć baterię.
Pomiaru należy dokonywać zawsze w tym samym uchu.
Nie należy mierzyć temperatury w miejscu, które jest zranione lub zanieczyszczone.
Nie wolno dokonywać pomiaru w uchu, w którym jest stan zapalny (w którym znajduje się np. ropa lub wydzielina), po zranie-
niu ucha lub podczas zdrowienia po operacji. W tych przypadkach należy skonsultować się z lekarzem.
Używanie termometru przez kilka osób może w niektórych przypadkach prowadzić do transmisji infekcji. Należy skonsulto-
wać się z lekarzem.
Termometru należy używać tylko bez pokrywy ochronnej.
Zawartość zestawu i opakowanie
W pierwszej kolejności należy sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne oraz czy nie posiada widocznych uszkodzeń. W
razie wątpliwości nie należy uruchamiać urządzenia, lecz skontaktować się z dystrybutorem lub punktem serwisowym. Zakres
dostawy obejmuje:
• 1 medisana Wielofunkcyjny termometr na podczerwień z funkcją Bluetooth
®
TM 750 connect
• 1 etui do przechowywania • 2 baterie 1,5 V (typ LR03, AAA) • 1 instrukcja obsługi
Opakowania są produktami wielokrotnego użytku i można je wprowadzić do ponownego obrotu surowcami. Niepotrzebne ma-
teriały opakowaniowe należy odpowiednio utylizować. Jeśli podczas odpakowywania urządzenia stwierdzone zostaną uszko-
dzenia powstałe podczas transportu, należy niezwłocznie skontaktować się z dystrybutorem.
Pomiar temperatury – szybki i bezbłędny!
medisana Wielofunkcyjny termometr na podczerwień z funkcją Bluetooth
®
TM 750 connect umożliwia precyzyjny pomiar tem-
peratury ciała. Pomiaru dokonuje się przesuwając po czole między skroniami, bądź też w uchu. Wynik pomiaru zostaje wy-
świetlony w ciągu kilku sekund.
Dodatkowa funkcja: Oprócz pomiaru temperatury ciała wielofunkcyjnym termometrem na podczerwień można mierzyć także
temperaturę obiektu (np. powietrza, cieczy czy powierzchni). Przy tej funkcji zakres mierzonej temperatury wynosi od 0°C do
100°C (32°F - 212°F).
Zastosowanie – uruchamianie
Wkładanie / wyjmowanie baterii: Aby urządzenie działało prawidłowo, należy włożyć 2 baterie 1,5 V (LR03, AAA), wchodzące w
skład zestawu. Jeśli po pewnym czasie pojawi się symbol baterii
u
, baterie należy wymienić w najbliższym czasie. Jeśli
symbol baterii
u
pojawia się razem z «Lo» lub wyświetlacz LCD
6
w ogóle nie działa, baterie należy wymienić od razu.
Wyjmowanie: zdjąć pokrywę komory baterii
8
i wyjąć wyczerpane baterie.
Wkładanie: włożyć dwie nowe baterie 1,5 V (typ LR03, AAA). Zwrócić uwagę na właściwe ułożenie baterii (zgodnie z symbolami
w komorze baterii
8
). Założyć pokrywę komory baterii.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE BATERII
• Nie należy rozkładać baterii na części!
• W razie potrzeby należy oczyścić styki urządzenia i baterii przed ich włożeniem!
• Wyczerpane baterie należy niezwłocznie wyjąć z urządzenia!
Ze względu na niebezpieczeństwo wycieku kwasu z baterii należy unikać kontaktu ze skórą, oczami i śluzówką! W przypad-
ku kontaktu z kwasem zawartym w baterii należy natychmiast przepłukać zagrożone miejsca obtą ilością czystej wody i
zgłosić się do lekarza!
• W przypadku połknięcia baterii należy niezwłocznie zgłosić się do lekarza!
• Zawsze należy wymieniać wszystkie baterie równocześnie!
• Należy stosować tylko baterie tego samego typu, nie mieszać różnych typów oraz baterii nowych z używanymi!
• Baterie należy umieścić w komorze baterii, zwracając uwagę na prawidłowe ułożenie biegunów!
• Komora na baterie musi być dobrze zamknięta!
• Jeśli urządzenie nie jest użytkowane przez dłuższy czas, należy wyjąć z niego baterie!
• Baterie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci!
• Baterii nie wolno ponownie ładować! Niebezpieczeństwo wybuchu!
• Nie należy doprowadzać do zwarcia! Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu!
• Nie wrzucać do ognia! Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu!
• Nieużywane baterie należy przechowywać w opakowaniu, z dala metalowych przedmiotów, aby nie dopuścić do zwarcia!
Zużytych baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać razem z odpadami komunalnymi, lecz wyłącznie z odpadami
specjalnymi. Można je też wrzucić do specjalnych pojemników na baterie!
Przed zastosowaniem
Dostosowanie urządzenia do temperatury pomieszczenia: aby uzyskać dokładny wynik pomiaru temperatury ciała, temperatu-
ra ciała powinna się najpierw dostosować do temperatury pomieszczenia, w którym dokonywany jest pomiar. Tak jest także w
przypadku wielofunkcyjnego termometru na podczerwień TM 750 connect.
Przy zmianie miejsca dostosowuje się on automatycznie do nowego środowiska. Dostosowanie własnej temperatury termome-
tru do temperatury pomieszczenia wymaga trochę czasu. Zależy on od różnicy tych temperatur i może trwać do 30 minut. Gdy
proces wyrównania temperatur zostanie zakończony, możliwe jest przeprowadzenie precyzyjnego pomiaru.
Ustawianie jednostki, godziny i daty:
Przy pierwszym użyciu termometru lub po wymianie baterii należy najpierw ustawić jednostkę pomiaru, godzinę i datę. Aby
później ponownie wejść do trybu ustawień, należy przy włączonym urządzeniu przycisnąć i przytrzymać przycisk SET
7
przez
ok. 5 sekund. Po autoteście (na wyświetlaczu LCD wszystkie elementy pojawiają się na chwilę
6
) rozlegają się dwa krótkie
sygnały, po których można dokonać ustawień jednostki pomiaru (°C lub °F) za pomocą przycisku SET
7
. Aby potwierdzić
wprowadzone ustawienia, należy nacisnąć przycisk MEM
9
. W podobny sposób (przycisk SET
7
do zmiany wartości i przy-
cisk MEM
9
do potwierdzania i zapamiętywania wartości) postępuje się przy wprowadzaniu roku, miesiąca, dnia, godziny i
minuty. Po krótkim przyciśnięciu przycisku MEM
9
na chwilę pojawia się «OFF» na wyświetlaczu LCD
6
, a potem urządzenie
się wyłącza.
OSTRZEŻENIE – folie opakowaniowe należy przechowywać poza zasięgiem dzieci!
Zachodzi ryzyko uduszenia!
UWAGA – pomiar temperatury na czole służy jedynie kontroli, gdyż na temperaturę skóry na czole mają
nieznaczny wpływ czynniki zewnętrzne, a przez to pomiar może być zafałszowany.
UWAGA – jeśli wszystkie pozycje w pamięci są już wykorzystane, nowy wynik pomiaru zapisywany jest przy
automatycznym usunięciu najstarszego pomiaru (pozycja 30).
medisana Wielofunkcyjny termometr na podczerwień z funkcją Bluetooth
®
TM 750 connect
wyświetlacz cyfrowy (LCD)
3 V , 2 baterie 1,5 V (typ LR03, AAA)
Tryb pomiaru temperatury ciała: 34°C - 43°C (93.2°F - 109.4°F)
Tryb pomiaru temperatury powierzchni: 0°C - 100°C (32°F - 212°F)
[w zakresie warunków eksploatacji] Tryb pomiaru temperatury ciała: w zakresie 35°C - 42°C (95°F -
107.6°F): ± 0,2°C (0.4°F); pomiar obiektu: ± 2°C (4°F) lub ±5%
0,1°C (0.1°F)
do ok. 30 pomiarów
15°C - 35°C (59°F - 95°F), wilgotność względna do 95% (bez kondensacji)
-25°C - +55°C (-13°F - +131°F), wilgotność względna do 95% (bez kondensacji)
iOS: iPhone 6S i nowszy, iPad Air 2, iPad Mini 4 i nowszy. Android: urządzenia obsługujące
technologię Google Android w wersji 6.x i Bluetooth Smart 4.0.
ok. 134,3 x 42,4 x 47,6 mm
ok. 65 g bez baterii
76145
40 15588 76145 4
2402 - 2480 MHz
W związku z ciągłym rozwojem produktów zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych i zmian
formy urządzenia.
Aktualna wersja niniejszej instrukcji obsługi znajduje się na stronie www.medisana.com
Warunki gwarancji i napraw
W przypadku wystąpienia roszczeń z tytułu gwarancji należy zwrócić się do sklepu lub bezpośrednio do punktu serwisowego.
Jeśli występuje konieczność odesłania urządzenia, należy opisać uszkodzenie i załączyć kopię dowodu zakupu. Obowiązują
następujące warunki gwarancji:
1. Produkty medisana objęte są trzyletnią gwarancją obowiązującą od daty zakupu. W przypadku wystąpienia roszczeń z
tytułu gwarancji należy udokumentować datę zakupu, przedkładając paragon lub fakturę.
2. Wady materiałów i produkcji usuwane są w okresie obowiązywania gwarancji nieodpłatnie.
3. Skorzystanie ze świadczenia gwarancyjnego nie skutkuje przedłużeniem gwarancji na urządzenie ani wymienione części.
4. Gwarancja nie obejmuje:
a. wszelkich szkód powstałych w skutek niewłaściwego użytkowania np. w wyniku nieprzestrzegania instrukcji obsługi.
b. szkód powstałych w wyniku napraw lub ingerencji dokonanych przez nabywcę lub nieuprawnione osoby trzecie.
c. szkód transportowych powstałych w drodze od producenta do konsumenta lub podczas wysyłki do serwisu.
d. elementów urządzenia podlegających normalnemu zużyciu.
5. Odpowiedzialność cywilna z tytułu szkód pośrednich i bezpośrednich spowodowanych przez urządzenie jest wyłączona
również w przypadku, gdy szkody te zostaną uznane jako podlegające pod gwarancję.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS, NIEMCY Adres serwisu znajduje się na osobnej ulotce serwisowej.
9


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Medisana TM 750 connect - 76145 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Medisana TM 750 connect - 76145 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 2,86 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info