635797
4
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/20
Next page
gebaut werden.
–Das angebaute Heckträgersystem kann die
Fahreigenschaften beim Kurvenfahren und
Bremsen beeinflussen. Die Geschwindigkeit ist
der Zuladung und den sonstigen Verhältnissen
anzupassen.
Richtgeschwindigkeiten und sonstige Verkehrs-
vorschriften des jeweiligen Landes müssen ein-
gehalten werden. 130 km/h maximum.
Das Heckträgersystem ist nur für normale Fahr-
räder zugelassen.
–Thule haftet in keinem Fall für Personen-
und/oder Sachschäden oder dadurch bedingte
Vermögensschäden infolge unvorschriftsmäßi-
ger Montage oder Anwendung des Produkts.
–Veränderungen an Thule-Produkten sind grund-
sätzlich nicht zugelassen.
E
Característicascnicas
Carga máx. permisible 46 kg (teniendo en cuenta
peso bola de enganche).
Máx. peso permisible/Bicicleta 24 kg.
Instrucciones de control antes del viaje y du-
rante el mismo
El conductor del vehículo es el único responsa-
ble de que el sistema RMS esté en perfecto
estado y bien afirmado.
El porta-bicicletas deberá armarse y montarse
con seguridad, de acuerdo con las instruccio-
nes.
–Antes del viaje deberá controlar el funciona-
miento de las unidades de alumbrado del panel
para las luces traseras.
–El peso máximo por bicicleta es de 24 kg. Se
debe colocar siempre la bicicleta más
grande/más pesada primero y más cerca del ve-
hículo, y luego colocar la más pequeña/menos
pesada.
No deje nada suelto en las bicicletas durante el
transporte.
–Controle que las correas y otras sujeciones
sean estables y reapriételas si fuera necesario.
–Cuando el porta-bicicletas está montado au-
menta la longitud del automóvil. Las bicicletas
pueden aumentar su anchura y altura.
–Conduzca con cuidado al hacer marcha atrás.
–Reemplace inmediatamente las piezas dañadas
o desgastadas.
–El porta-bicicletas deberá estar siempre cerrado
con llave durante el viaje.
Cuando el producto está montado, las caracte-
rísticas de conducción del vehículo pueden al-
terarse al tomar curvas y frenar.
Siempre deberán seguirse los límites de veloci-
dad vigentes y demás reglas de tráfico. La velo-
cidad deberá adaptarse a un nivel seguro
considerando las circunstancias.
–No está permitido transportar bicicletas tándem.
–Thule no asume responsabilidad alguna por
daños personales y/o a la propiedad, ni daños
patrimoniales como consecuencia de un mon-
taje o uso erróneo.
–No está permitido hacer modificaciones en el
producto.
–Si el automóvil va equipado con sistema de
abertura automática de la tapa del maletero,
dicho sistema deberá desconectarse o sólo
abrirse manualmente cuando el porta-bicicletas
esté montado.
–En ejecuciones de vehículo con la primera apro-
bación de tipo después de 1998-10-01 el porta-
bicicletas montado o la carga transportada no
deberán ocultar la tercera luz de freno del vehí-
culo.
F
Caractéristiques techniques
Pression maxi autorisée 46 kg (sur la boule d’atte-
lage).
Pression maxi autorisée/Bicyclette 24 kg.
Contrôles avant et pendant le trajet
–Le conducteur du véhicule est seul responsable
du bon état et de la fixation correcte du porte-
vélos.
Pour une totale sécurité, le porte-vélos doit être
assemblé et mis en place en respectant stricte-
ment les directives de montage.
–Avant le départ, il convient de contrôler le fon-
ctionnement de la rampe d’éclairage.
–Poids maximum par vélo : 24 kg. Toujours placer
le vélo le plus grand/lourd en premier, le plus
près de la voiture, puis le vélo le plus petit/léger.
Aucun objet susceptible de se détacher ne doit
être laissé sur les vélos en cours de trajet.
Contrôler la tenue des sangles et autres dispo-
sitifs de fixation; resserrer le cas échéant.
–Le porte-vélos augmente la longueur du véhi-
cule et les vélos peuvent pour leur part modifier
sa largeur et sa hauteur. Attention en cas de
marche arrière.
–Remplacer immédiatement les éléments en-
dommagés ou usés.
–Le porte-vélos doit toujours être verrouillé en
cours de trajet.
–Le comportement du véhicule peut se trouver
Manutenzione
• Le superfici di contatto della guaina devono essere mantenute libere da sporco e ruggine. Pulite le superfici di accoppi
amento
con un panno. L’uso di grasso o altri tipi di lubrificanti
e/o oli è vietato sull’intero sistema gancio traino.
• Togliere la EuroClick G2 quando non è utilizzata. Coprire
con il cappuccio protettivo per evitare che vi entri lo sporco.
Konserwacja
• W zaznaczonych miejscach styku otulina musi być wolna od zanieczyszczeń i
korozji. Powierzchnie elementu wymagają jedynie
oczyszczenia szmatką. Zabrania się używania smaru lub innego rodzaju środ
ków smarnych i/lub olejów na całym systemie haka
holowniczego.
• Jeżeli EuroClick G2 nie będzie wykorzystywana, należy ją zdjąć. Umieścić w jej miejsce kulę zastępczą, jako zabezpieczenie i
środek przeciwko zanieszczyszczeniom.
Vedlikehold
• Hylsen skal holdes fri for smuss og korrosjon på de angitte siden
e. Det er tilstrekkelig å rengjøre overflatene med en klut. Bruk
av
fett eller andre typer smøremidler og/eller oljer er ikke tillatt
på hele trekkroksystemet.
• Hvis ikke EuroClick G2 blir brukt, skal den fjernes. Sett deretter
på en “dummy” til beskyttelse og mot forurensning.
Huolto
• Koteloon merkityt asetuspinnat on pidettävä puhtaina ja ko
rroosiovapaina. Pintojen puhdistukseen riittää liinalla pyyhkiminen.
Rasvan ja muun tyyppisten voiteluaineiden ja/tai öljyn käyttö
ä on vältettävä tämän hinaustangon läheisyydessä.
• Ellei EuroClick G2 käytetä, ota se pois. Laita suojus paikall
een suojaamaan ja estämään likaantumiselta.
Údržba
• Kryt je nutno udržovat v místech kontaktu čistý a nezkorodovaný. Povrch či
stěte pouze utěrkou. Na celém tažném zařízení se
nesmí používat maziva nebo jiné druhy mazadel a/nebo olejů.
• Pokud EuroClick G2 čep nepoužíváte, měli byste jej sejmout. Na
saďte masku jako ochranu a zamezení znečištění.
Karbantartás
Az érintkezési pontokon a felületet por- és rozsdamentesen kell t
artani. A felületet csak ruhával tisztítsa! Zsír vagy egyéb
kenőanyagok és/ vagy olajok használata az egész vonóhorog-rendszeren t
ilos!
• Ha a EuroClick G2 használaton kívül van, kérjük, távolítsa el,
és tegye fel a helyére a védősapkát.
Συντήρηση
Κρατάτε το κάλυµµα ελεύθερο α
πόρύπους και διαβρώσεί στα σηµεία ε
παφής
.
Μ
πορείτε να καθαρίσετε τις ε
πιφά-
νειες µε ένα
πανί
.
Ηχρήσηγράσουήάλλωνλι
παντικών και
/
ήλαδιώνδενε
πιτρέ
πεται στο σύνολο του συστήµατος
κοτσαδόρου.
Αφαιρέστε τη EuroClick G2
όταν δεν την χρησιµο
ποιείται
.
Το
ποθετήστε το οµοίωµα για
προστασία και για την α
πο-
φυγή της συσσώρευσης ρύ
πων
.
Manutenção
• O estojo deve estar isento de qualquer sujidade e corrosão n
as superfícies de montagem indicadas. É suficiente limpar as super-
fícies com um pano. Não é permitido o uso de gorduras ou de qu
alquer tipo de lubrificantes e/ou óleos em todo o sistema de en-
gate de reboque.
• Se não utilizar o EuroClick G2, deve então desmontá-lo. Em seguida, deve colocar o material de embalagem simulador para o
proteger e evitar que se suje.
Уход
На контактных поверхностях корпуса не должно быть загрязнений
и коррозии. Достаточно тряпкой тщательно
протереть поверхности. Использование смазочных материалов животного или иного происхождения,
а также
масел не допускается ни для одного из деталей тягово-сцепного устройства.
Если
EuroClick G2 не используется,
его следует удалить. Затем вставьте заглушку для предохранения от повреж-
дения и загрязнения.
I
PL
N
SF
CZ
H
GR
PT
RUS
4


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Thule EuroClick G2 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Thule EuroClick G2 in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 12,87 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info