PP
QQ
SS
RR
TT
D
GB
F
NL
S
N
DK
SF
I
E
RU
PL
15
P: Laufwagen mit Schubstange und Torbeschlag ganz nach vorne ziehen
Torbeschlag mittig an Tor anhalten, Löcher Ø 5 mm vorbohren
Q: Torbeschlag mit möglichst allen Schrauben festziehen
R: Bei Bedarf andere als die mitgelieferten Schrauben verwenden
S: Schaltschieber ganz an den Laufwagen heranschieben
T: Schaltschieber festziehen
P: Move Drive unit together with actuator arm and door mounting fully forward.
Position door mounting in door centre edge to edge, mark and pre- drill ø 5 mm holes.
Q: Attach door mounting securely using as many screws as possible.
R: If necessary use screws or bolts of own chioce (not supplied).
S: Move front switch operating plunger fully up to motor drive unit.
T: Secure plunger.
P: Tirer complètement vers l’avant le chariot avec le bras de poussée et la ferrure de porte.Appliquer la
ferrure de porte contre le milieu de la porte, percer des avant-trous de 5 mm de diamètre
Q: Visser la ferrure de porte si possible avec toutes les vis
R: En cas de besoin, utiliser d’autres vis que celles livrées
S: Amener le curseur de commutation jusqu’à hauteur du chariot
T: Visser à fond le curseur
P: Loopwagen met duwstang en deurbeslag geheel naar voren trekken
Deurbeslag in het midden tegen de deur aanhouden, gaten Ø 5 mm voorboren
Q: Deurbeslag bij voorkeur met alle schroeven vastdraaien
R: Desgewenst andere dan de meegeleverde schroeven gebruiken
S: Schakelschuif geheel tegen de loopwagen aanschuiven
T: Schakelschuif vastdraaien
P: Dra fram löpvagnen med dragarm och portbeslag så långt det går.
Borra hål (Ø 5 mm) för portbeslaget på portens mittlinje.
Q: Skruva fast portbeslaget, helst med alla skruvarna.
R: Vid behov får även andra än de medlevererade skruvarna användas.
S: Skjut brytstiftet mot löpvagnen.
T:Spänn fast brytstiftet.
P: Glidevognen med skyvestang og portbeslaget trekkes helt frem
Portbeslaget stoppes i midten av porten, hull Ø 5 mm bores
Q: Portbeslaget skrues fast med, om mulig, alle skruene
R: Hvis nødvendig benyttes det andre skruer enn de som er levert
S: Styresleiden skyves helt frem til glidevognen
T: Styresleiden skrues fast
P:Kørevogn med trækstang og portbeslag trækkes helt frem
Portbeslag placeres midt på porten, huller Ø 5 mm bores for
Q: Portbeslag fastskrues så vidt muligt med alle skruer
R: Om nødvendigt kan der benyttes andre skruer end de medleverede
S: Kontaktglideren skydes helt hen til kørevognen
T: Kontaktglideren spændes fast
P:Työnnä liukuvaunu, työntötanko ja ovihela eteen kiskon päähän saakka
Sovita hela oven keskikohtaan, poraa kiinnitysreiät (Ø 5 mm)
Q: Kiinnitä hela - jos mahdollista - kaikilla ruuveilla ja kiristä ruuvit
R:Käytä tarvittaessa muita kuin asennussarjan mukana toimitettuja ruuveja
S:Työnnä kytkinluisti liukuvaunuun saakka
T: Lukitse luisti paikalleen
P: Tirare tutto in avanti il carrello con il tirante longitudinale e l’armatura della porta
Fermare l’armatura porta al centro della porta, pretrapanare i fori Ø 5 mm
Q: Serrare l’armatura porta con possibilmente tutte le viti.
R: All’occorrenza utilizzare viti diverse da quelle a corredo
S: Spingere il finecorsa fino a battere contro il carrello
T: Serrare il finecorsa
P: Desplazar el carro hacia adelante hasta el tope con la barra de empuje y el herraje de la puerta.
Sujetar el herraje de la puerta en el centro de ella, perforar previamente los orificios de Ø 5 mm.
Q: Apretar el herraje de la puerta en lo posible con todos los tornillos
R: En caso necesario se deberá utilizar otros tornillos más adecuados que los incluidos en el aparato.
S: Desplazar el tope fin de carrera hasta que quede apoyada al carro.
T: Apretar el tope fin de carrera.