4876
4
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/48
Next page
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 1
1
2
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 2
3
Français p. 4
Nederlands p. 8
Deutsch S. 12
Italiano p. 16
Svenska s. 20
Suomi s. 24
Danmark s. 28
Norge s. 32
English p. 36
Español p. 41
Português p. 45
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 3
4
Merci d’avoir acheté cet appareil
MOULINEX. Quel que soit votre modèle, lire
attentivement les instructions de cette
notice et les garder à portée de main.
Description
A 1/2 plaque gril (selon modèle)
B 1/2 plaque crêpes (selon modèle)
C 1/2 pierre (selon modèle)
D Plaque 6 crêpes (selon modèle)
E Plaque gril et crêpe (selon modèle)
F Plaque gril (selon modèle)
G Pierre (selon modèle)
H Support plaques ou pierre
I Encoches de maintien du support
plaque ou pierre (H)
J Résistance
K Emplacement des coupelles pendant la
cuisson
L Coupelle anti-adhésive avec poignée
isolante
M Repose-coupelles (selon modèle)
N Socle
O Clips de verrouillage du repose-
coupelles (M)
P Interrupteur avec voyant de mise sous
tension ou thermostat (selon modèle)
Montage
Avant la première utilisation :
- Enlever tous les emballages, autocollants ou
accessoires divers à l’intérieur comme à
l’extérieur de l’appareil.
- Insérer le support plaques ou pierre (H)
dans les quatre encoches de maintien du
support (I).
- Selon modèle, fixer le repose-coupelles (M)
dans les deux clips de verrouillage (O) situés
sous le socle (N) de l'appareil.
- Selon modèle, verser un peu d’huile sur les
plaques (A, B, D, E et F) et l’essuyer avec un
chiffon doux.
Sortir les coupelles.
Selon modèle :
- Installer la pierre de cuisson (C ou G) sur la
résistance, face polie (côté grand chanfrein)
toujours vers le haut.
Ne jamais poser la pierre sur la résistance
déjà chaude.
N'utiliser que la pierre fournie avec l'appareil
ou acquise auprès du centre de service
agréé, et uniquement sur le support pour
lequel elle a été conçue.
- Poser la plaque (A, B, D, E ou F) sur la
résistance.
Ne jamais interposer de papier aluminium
ou tout autre objet sous la pierre, et entre
la résistance et le réflecteur.
Poser l’appareil au centre de la table, hors de
portée des enfants.
Poser l’appareil sur un plan ferme : éviter de
l’utiliser sur un support souple, de type nappe
Bulgomme.
Ne jamais placer votre appareil directement
sur un support fragile (table en verre, nappe,
meuble verni...).
Branchement et préchauffage
Dérouler entièrement le cordon.
Vérifier que l’installation électrique est
compatible avec la puissance et la tension
indiquées sous l’appareil.
Ne brancher l’appareil que sur une prise
avec terre incorporée.
Modèle avec cordon fixe : si le câble
d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de qualification
similaire afin d’éviter un danger.
Brancher le cordon sur l’appareil (selon
modèle) puis brancher sur le secteur.
Veiller à l'emplacement du cordon afin de ne
pas gêner la circulation des convives autour de
la table.
Ne jamais laisser l’appareil branché lorsqu’il
n’est pas utilisé.
Ne jamais laisser l’appareil en utilisation
sans surveillance.
- Modèle avec interrupteur :
Appuyer sur l’interrupteur (P) : le voyant
lumineux s’allume.
- Modèle avec thermostat :
Placer le thermostat (P) sur la position 6.
Laisser préchauffer l’appareil :
- 5 à 8 minutes pour la fonction raclette
- 15 minutes pour la fonction Pierrade
®
ou gril
- 10 minutes pour la fonction crêpes
1
2
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 4
5
Lors des 10 premières utilisations, mettre un
peu d'huile de germe de maïs sur la pierre
après le préchauffage et l'essuyer avec un
chiffon doux. Ce graissage limite l'adhérence
des aliments sur la pierre (selon modèle).
Cuisson (selon modèle)
Après le préchauffage, l’appareil est prêt à être
utilisé.
Pour la fonction raclette :
Chaque convive dispose une tranche de fromage
dans sa coupelle (L) avant de la placer dans
l’appareil.
Laisser fondre 3 à 5 minutes, thermostat (selon
modèle) sur la position 6.
Quand la raclette est fondue, faire glisser le
fromage dans l'assiette.
Selon modèle, un repose-coupelles (M)
permet de poser les coupelles (L) vides sous
l’appareil lors du repas.
Ne pas laisser les coupelles chauffer à vide.
Pour la fonction Pierrade
®
:
Régler le thermostat (selon modèle), sur la
position de votre choix.
En raison de son inertie, il faudra de 5 à
10 minutes à la pierre pour répondre à un
changement du réglage en cours d’utilisation
de l’appareil.
Chaque convive dépose des lamelles de
viande, poissons, légumes ou fruits sur la
pierre et la laisse cuire selon son goût.
Assaisonner à votre goût dans votre assiette.
Accompagner avec des sauces froides, de la
salade et des pommes de terre.
Ne pas poser sur la pierre chaude des
aliments surgelés, congelés ou trop lourds.
Ne pas mettre au contact de la pierre des
aliments acides tels que produits vinaigrés,
moutarde, cornichons, pickles...
Ne jamais poser d'objet sur la pierre.
Ne pas laisser l'appareil fonctionner à vide
pendant plus de 30 minutes : la pierre
deviendrait trop chaude pour une cuisson
optimale.
Les petites fissures provoquées par la dilatation
de la pierre sont naturelles et sans incidence
sur le bon fonctionnement de l'appareil. Elles
ne sont donc pas une cause de réclamation.
Après quelques utilisations, la pierre prend
normalement une coloration plus sombre,
indélébile.
Lors de la première utilisation, un léger
dégagement d'odeur ou de fumée peut se
produire.
Pour la fonction gril :
La plaque gril est adaptée pour cuire des petites
pièces de viande ou vos accompagnements
de raclette (lardons, champignons, oignons,
petites saucisses…).
Régler le thermostat (selon modèle), sur la
position de votre choix.
Laisser cuire selon la recette et le degré de
cuisson souhaité.
Pour préserver le revêtement de la plaque gril,
toujours utiliser une spatule en thermoplastique
ou en bois.
Pour la fonction crêpes :
Régler le thermostat (selon modèle) sur la
position 6.
Verser la pâte sur la plaque et laisser cuire
environ 1 à 2 minutes par face.
Lors de la première utilisation, un léger
dégagement d’odeur ou de fumée peut se
produire.
Ne pas toucher les surfaces chaudes de
l’appareil.
Après utilisation
- Modèles avec interrupteur :
Appuyer sur l’interrupteur (P) : le voyant
lumineux s’éteint.
- Modèles avec thermostat :
Placer le thermostat (P) sur la position mini.
Débrancher le cordon du secteur, puis, selon
modèle, le déconnecter de l’appareil.
Laisser refroidir complètement l’appareil (pour
les modèles avec pierre, attendre au moins
1 heure, sans toucher à la pierre).
Pendant ce refroidissement, garder l'appareil
hors de portée des enfants.
Les plaques (A, B, D, E et F), les coupelles (L)
et le corps de l’appareil (K et N) se nettoient
avec une éponge, de l’eau chaude et du liquide
vaisselle.
La plaque (A, B, D, E et F) et les coupelles (L)
peuvent passer au lave-vaisselle.
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 5
6
Ne pas utiliser d’éponge métallique, ni de
poudre à récurer.
Ne jamais plonger l’appareil et le cordon
dans l’eau.
Précautions pour
le nettoyage de la pierre (C ou G) :
Chaque pierre (C ou G) est un élément naturel
unique. Plus ou moins perméable selon sa
porosité, une pierre immergée dans l’eau
pendant le nettoyage peut se fissurer ou éclater
lors de la chauffe suivante sur l’appareil.
Laver la pierre sous un filet d’eau courante en
la frottant avec une éponge abrasive et
l’essuyer.
Eviter les détergents.
Ne jamais plonger ou laisser tremper la
pierre chaude ou froide dans l’eau.
Ne jamais mettre la pierre au lave-vaisselle.
Recettes
Pour la fonction raclette :
RACLETTE
SAVOYARDE
Pour 8 personnes : 1,5 kg à 2 kg de fromage
à raclette, 2,5 kg de pommes de terre,
16 tranches de jambon de Savoie, quelques
poivrons, quelques champignons de Paris,
1 bocal de cornichons, 1 bocal d’oignons au
vinaigre, quelques épis de maïs en boîte
Faites cuire les pommes de terre en robe des
champs. Découpez le fromage en tranches,
les poivrons en quartiers et émincez les
champignons. Présentez dans des raviers
indépendants les cornichons, les oignons, les
champignons, le maïs et les poivrons.
Disposez une tranche de fromage dans chaque
coupelle et laissez fondre. Dégustez la raclette
accompagnée du jambon, des pommes de
terre et des différentes garnitures.
RACLETTE AUX PRUNEAUX D
'AGEN
Pour 6 personnes : 500 g de fromage à
raclette, 24 pruneaux d'Agen, 12 petites
saucisses cocktail, 18 lamelles de lard de
poitrine fumée, 12 pommes de terre cuites en
robe des champs, 400 g de crème fraîche,
1 citron, 1 bouquet de ciboulette, salades
variées, sel, poivre, 36 petites piques en bois
Faites un mélange avec la crème fraîche, le jus
de citron, la ciboulette hâchée, le sel et le
poivre. Versez ce mélange dans une coupelle
et réservez au réfrigérateur. Entourez chaque
pruneau et chaque petite saucisse d'une demi
tranche de lard. Maintenez enroulé à l'aide
d'une pique en bois.
Apportez sur la table : les pommes de terre
cuites et chaudes, la crème fraîche à la
ciboulette, le fromage à raclette.
Branchez l'appareil et glissez les coupelles
avec une tranche de fromage. Utilisez la
surface de cuisson supérieure pour faire griller
les pruneaux et les saucisses.
Vous pouvez compléter avec du jambon ou
d'autres types de charcuterie.
RACLETTE AUX QUATRE FROMAGES
Pour 4 personnes : 200 g de Gorgonzola,
200 g de Mozarella, 200 g d'Emmenthal, 200 g
de fromage à raclette, 2 bottes d'oignons de
printemps, 400 g de brocolis, 4 tomates, 100 g
de jambon de Parme, 100 g de salami, 200 g de
langoustines, 1 tasse de cœurs d'artichauts,
1 tasse de petits épis de maïs, 1 tasse de
poivrons émincés, pain blanc légèrement grillé
Coupez le fromage en tranches.
Nettoyez les oignons de printemps, coupez-les
en petits morceaux, séparez les bouquets de
brocolis, puis faites cuire les oignons et les
brocolis dans l'eau bouillante pendant 10 minutes
et tenez-les au chaud. Coupez les tomates en
deux et mettez-les sur le gril. Coupez le jambon
et le salami en tranches très fines, puis servez.
Servez également les langoustines cuites au
court-bouillon ou à la poêle.
Mettez les ingrédients sur la table avec les
cœurs d'artichauts, les petits épis de maïs, les
poivrons ainsi que le pain blanc légèrement
grillé. Selon le goût, faites fondre le fromage
désiré avec l'appareil à raclette, puis mangez
avec les accompagnements.
Pour la fonction Pierrade
®
:
Arrêter l’appareil avant la fin du repas : grâce à
l’inertie de la pierre qui reste très chaude
pendant encore au moins 10 minutes, les
derniers aliments continueront à cuire.
PIERRADE
®
DE BASE
Bœuf (rumsteak, filet), filet de volaille (poulet
ou dinde), filet de veau
P
IERRADE
®
DE LA FERME
Emincé de bœuf, noix de veau, filet d’agneau,
volaille (canard ou dinde)
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 6
7
P
IERRADE
®
DE LA MER
Filet de lotte ou de loup, gambas ou saumon,
coquilles Saint-Jacques, médaillons de langouste
P
IERRADE
®
DU GOURMET
Gambas, coquilles Saint-Jacques, saumon ou
filet de loup, filet de bœuf, filet mignon de
porc, filet de canard
P
IERRADE
®
DE FRUITS
Oranges, pommes, bananes, abricots
Cuire les tranches de fruits sur la pierre. Napper
dans l’assiette de chocolat chaud, coulis de
fruits et Chantilly.
Pour la fonction gril :
SOLES ET GAMBAS GRILLÉES AU BEURRE DE
CIBOULETTE
Pour 4 personnes : 4 petites soles ou
carrelets ou limandes sans la peau, gambas ou
grosses crevettes, fines herbes (thym,
persil…), ciboulette, huile, sel, poivre
Lavez les soles et égouttez-les. Déposez-les
sur un large plat et saupoudrez-les de sel, de
poivre, de fines herbes et de ciboulette.
Réservez au réfrigérateur.
Préparez le beurre de ciboulette : mélangez à
la fourchette du beurre mou, le jus d'un
1/2 citron, de la ciboulette hâchée, du sel et du
poivre. Modelez ce beurre à la main en forme de
rouleau, enveloppez-le dans du film plastique
et laissez-le raffermir au réfrigérateur pendant
1 heure.
Préchauffez l'appareil et faites cuire les gambas
et les soles légèrement huilées.
Présentez le beurre de ciboulette en rondelles
dans un ravier. Accompagnez de pommes de
terre ou de riz.
GRILLADES
Par personne : 1 côte d'agneau, 1 rognon
d'agneau, 1/2 tranche de foie d'agneau,
1 chipolata, 1 tranche de lard fumé, 1 tomate,
1/2 oignon, huile, coriandre et cumin en
poudre, sel, poivre
Préchauffez l'appareil, faites cuire votre viande
et vos légumes. Accompagnez de chips, de
frites ou d'une salade verte.
GAMBAS ET CREVETTES SAUCE MAURESQUE
Pour 4 personnes : 8 à 12 gambas, 16 grosses
crevettes, citrons verts ou jaunes
Sauce mauresque : 2 jaunes d'œuf, 2 verres
d'huile d'olive, 1 c. à café de moutarde,
1 échalotte, 1 gousse d'ail, 1 citron vert, 1 c. à
soupe de crème fraîche, 1 c. à café de paprika,
1 c. à soupe de concentré de tomate, 1/2 c. à
café d'harissa, sel, poivre
Préparez la sauce mauresque : écrasez
l'échalotte et l'ail très finement. Mettez ce
mélange dans un grand bol avec le sel, le
poivre, la moutarde et les jaunes d'œuf.
Mélangez et versez l'huile peu à peu pour faire
une mayonnaise. Incorporez ensuite le jus du
citron vert, la crème fraîche, le paprika, le
concentré de tomate et l'harissa. Réservez au
réfrigérateur.
Préchauffez l'appareil et grillez les crevettes et
les gambas en prenant soin de fendre la
carapace en deux pour faciliter le grillage.
Décorez de citron ou de fines herbes et servez
avec la sauce mauresque.
Pour la fonction crêpes :
PÂTE DE GALETTES DE SARRASIN
Pour 6 personnes : 125 g de farine de sarrasin,
25 g de farine de blé, 1 c. à café de sel, 400 ml
d'eau, 1 œuf
Mélangez tous les ingrédients pour obtenir une
pâte lisse et homogène comme une pâte à
crêpes (utilisez le mélangeur électrique, un
mixeur ou un batteur : le travail sera rapide et
la pâte sans grumeaux). Placez la pâte dans un
saladier et laissez reposer une heure au
réfrigérateur.
Versez la valeur d'une dosette à café ou de 2 c.
à soupe de pâte dans chaque surface de
cuisson et faites cuire environ 1 min 30 par face.
PÂTE À CRÊPES
Pour 6 personnes : 1/2 l de lait, 3 œufs, 2 c. à
soupe d'huile, 250 g de farine, 2 c. à soupe de
sucre et eau de fleurs d'oranger (si crêpes
sucrées)
Mélangez tous les ingrédients pour obtenir une
pâte lisse et homogène comme une pâte à
crêpes (utilisez le mélangeur électrique, un
mixeur ou un batteur : le travail sera rapide et
la pâte sans grumeaux). Versez-la dans un
saladier et laissez reposer une heure au
réfrigérateur.
Versez la valeur d'une dosette à café ou de 2 c.
à soupe de pâte dans chaque surface de
cuisson et faites cuire environ 1 min 30 par
face.
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 7
8
Bedankt voor de aankoop van dit
MOULINEX-apparaat. Welke model u ook
heeft gekocht, lees de instructies van deze
handleiding zorgvuldig door en houd deze
binnen handbereik.
Beschrijving
A 1/2 grillplaat (afhankelijk van model)
B 1/2 crêpeplaat (afhankelijk van model)
C 1/2 steen (afhankelijk van model)
D Plaat 6 crêpes (afhankelijk van model)
E Grill- en crêpeplaat (afhankelijk van model)
F Grillplaat (afhankelijk van model)
G Steen (afhankelijk van model)
H Steun voor platen of steen
I Inkepingen voor het vastpakken van de
plaat- of steensteun (H)
J Weerstand
K Plaats voor de kommetjes tijdens het
bakken
L Antiaanbakkommetje met isolerende
handgreep
M Steun voor kommetjes (afhankelijk van
model)
N Voetstuk
O Vergrendelingsklemmen van de steun
voor de kommetjes (M)
P Schakelaar met aan-/uitlampje of
thermostaat (afhankelijk van model)
Montage
Voordat u het apparaat voor de eerste keer
gebruikt:
- Verwijder alle verpakkingen, stickers en
accessoires aan de binnen- en buitenkant
van het apparaat.
- Plaats de steun voor de platen of de steen (H)
in de vier inkepingen voor het vastpakken
van de steun (I).
- Bevestig, afhankelijk van het model, de steun
voor de kommetjes (M) in de twee vergren-
delingsklemmen (O) die zich onder het
voetstuk (N) van het apparaat bevinden.
- Giet, afhankelijk van het model, een beetje
olie op de platen (A, B, D, E, en F) en veeg
de platen af met een zachte doek.
Haal de kommetjes eruit.
Afhankelijk van het model:
- Installeer de grillsteen (C of G) op het
verwarmingselement, met de gepolijste kant
(kant van de schuine zijde) altijd naar boven.
Plaats de steen nooit op een
verwarmingselement die al warm is.
Gebruik uitsluitend de steen die bij het
apparaat geleverd wordt of die u bij het
erkende servicecentrum hebt gekocht en
gebruikt deze uitsluitend op de steun
waarvoor deze ontworpen is.
- Leg de plaat (A, B, D, E of F) op et
verwarmingselement
Leg nooit aluminiumfolie of een ander
voorwerp onder de steen of tussen et
verwarmingselement en de reflector.
Zet het apparaat in het midden van de tafel,
buiten bereik van kinderen.
Plaats het apparaat op een stevige ondergrond:
gebruik de plaat niet op een zachte ondergrond,
zoals een tafelkleed.
Zet het apparaat nooit direct op een
kwetsbare ondergrond (glazen tafel,
tafelkleed, gelakt meubel).
Aansluiten en voorverwarmen
Rol het snoer helemaal uit.
Controleer of het elektriciteitsnet overeenkomt
met het vermogen en de spanning die op
het apparaat vermeld staat.
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een
geaard stopcontact.
Model met vast snoer: wanner de
netaansluitleiding is beschadigd dient deze
te worden vervangen door de fabrikant, zijn
servicedienst of een gelijkwaardig
gekwalificeerd persoon om een gevaarlijke
sitiatie te voorkomen.
Sluit het snoer aan op het apparaat (afhankelijk
van het model) en steek de stekker in het
stopcontact.
Zorg ervoor dat het snoer de tafelgenoten niet
in hun bewegingsvrijheid belemmert.
Laat de stekker nooit in het stopcontact zitten
wanneer het apparaat niet wordt gebruikt.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht
aanstaan.
- Model met aan/uit-schakelaar:
Druk op de aan/uit-schakelaar (P): het lampje
gaat branden.
1
2
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 8
9
- Model met thermostaat:
Zet de thermostaat (P) op stand 6.
Verwarm het apparaat voor:
- 5 tot 8 minuten voor de functie raclette
- 15 minuten voor de functie Pierrade
®
of grill
- 10 minuten voor de functie crêpes
Giet de eerste 10 keer dat u de steen gebruikt
na het voorverwarmen een beetje maïskiemolie
op de steen en veeg de steen af met een zachte
doek. De olie zorgt ervoor dat de etenswaren
minder aan de steen plakken (afhankelijk van
model).
Bakken (afhankelijk van model)
Na het voorverwarmen is het apparaat klaar
voor gebruik.
Voor de functie raclette:
Leg een plak kaas in uw kommetje (L) en zet
dit in het apparaat.
Laat 3 tot 5 minuten smelten met de thermostaat
(afhankelijk van model) op stand 6.
Wanneer de raclette gesmolten is, de kaas op
het bord laten glijden.
Afhankelijk van het model kunt u de lege
kommetjes (L) in de steun voor de kommetjes (M)
onder het apparaat zetten tijdens het eten.
Laat de lege kommetjes niet heet worden.
Voor de functie Pierrade
®
:
Zet de thermostaat (afhankelijk van model) op
de gewenste stand.
Vanwege de inertie heeft de steen 5 tot
10 minuten nodig om te reageren op een
verandering van de instelling tijdens het
gebruik van het apparaat.
Ledere tafelgenoot legt plakjes vlees, vis,
groente of fruit op de steen en laat dit bakken
al naar gelang zijn smaak.
Leg de ingrediënten die gaar zijn op uw bord
en strooi er peper, zout of kruiden overheen.
Eet er koude sauzen, salades en aardappels
bij.
Leg geen diepgevroren, gekoelde of te
zware etenswaren op de steen.
Laat de steen niet in contact komen met
zure etenswaren zoals azijn, mosterd,
augurken...
Leg nooit voorwerpen op de steen.
Laat het apparaat nooit langer dan
30 minuten aan staan zonder dat u het
gebruikt: de steen wordt dan te heet voor
een optimaal bakresultaat.
De kleine barstjes die worden veroorzaakt door
de uitzetting van de steen zijn natuurlijk en
hebben geen gevolgen voor de goede werking
van het apparaat. Deze barstjes vormen dus
geen reden om een klacht in te dienen.
Wanneer u de steen een paar keer hebt gebruikt,
neemt deze normaal gesproken een iets
donkerder kleur aan die blijvend is.
Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt
gebruikt, kan het een lichte geur of rook afgeven.
Voor de functie grill:
De grillplaat is bedoeld voor het grillen van
kleine stukjes vlees of de bijgerechten voor de
raclette (spekjes, champignons, uien, worstjes...).
Zet de thermostaat (afhankelijk van model) op
de gewenste stand.
Bak volgens het recept of al naar gelang u
wenst.
Gebruik altijd een kunststof of houten spatel
om de beschermlaag van de grillplaat te
behouden.
Voor de functie crêpes:
Zet de thermostaat (afhankelijk van model) op
stand 6.
Giet het beslag op de plaat en bak de crêpes
ongeveer 1 à 2 minuten per kant.
Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt
gebruikt, kan het een lichte geur of rook afgeven.
Raak de hete oppervlakken van het apparaat
niet aan.
Na gebruik
- Modellen met aan/uit-schakelaar:
Druk op de aan/uitschakelaar (P): het lampje
gaat uit.
- Modellen met thermostaat:
Zet de thermostaat (P) op de minimumstand.
Haal de stekker uit het stopcontact en maak
het snoer, afhankelijk van het model, los van
het apparaat.
Laat het apparaat helemaal koud worden (voor
de modellen met een steen: wacht ten minste
1 uur, zonder de steen aan te raken).
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 9
10
Houd het apparaat tijdens het afkoelen
buiten bereik van kinderen.
Maak de platen (A, B, D, E en F), de
kommetjes (L) en de behuizing van het
apparaat (K en N) schoon met een spons,
warm water en afwasmiddel.
De plaat (A, B, D, E en F) en de kommetjes (L)
zijn vaatwasmachinebestendig.
Gebruik geen metaalspons of schuurpoeder.
Dompel het apparaat of het snoer nooit in
water.
Aanwijzingen voor
het reinigen van de steen (C of G):
Ledere steen (C of G) is een uniek natuurlijk
element. Afhankelijk van zijn poreusheid is een
steen min of meer doorlatend. Wanneer een steen
tijdens het reinigen in water wordt gedompeld
en vervolgens wordt verwarmd op het apparaat,
kan deze daardoor barsten of springen.
Wrijf de steen onder de kraan met een schuur-
sponsje schoon en droog deze af.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen.
Dompel een warme of koude steen nooit in
water en laat deze nooit in het water liggen.
Reinig de steen nooit in de vaatwasmachine.
Recepten
Voor de functie raclette:
RACLETTE UIT
SAVOIE
Voor 8 personen: 1,5 tot 2 kg raclettekaas,
2,5 kg aardappelen, 16 plakjes ham, een paar
paprika's, een paar champignons, 1 pot
augurken, 1 pot zilveruitjes, een paar maïskolfjes
uit blik
Kook de aardappelen in de schil. Snijd de kaas
in plakjes, de paprika's in vieren en de
champignons in dunne schijfjes. Serveer de
augurken, de zilveruitjes, de champignons, de
maïs en de paprika in aparte schaaltjes.
Leg in ieder pannetje een plak kaas en laat
deze smelten. Eet de raclette met de ham, de
aardappelen en de verschillende garnituren.
R
ACLETTE MET GEDROOGDE PRUIMEN
Voor 6 personen: 500 g raclettekaas,
24 gedroogde pruimen, 12 cocktailworstjes,
18 plakjes bacon, 12 aardappelen gekookt in de
schil, 400 g crème fraîche, 1 citroen, 1 bosje
bieslook, diverse salades, zout, peper, 36 houten
prikkers
Meng de crème fraîche, het citroensap, de
gehakte bieslook, het zout en de peper door
elkaar. Giet dit mengsel in een pannetje en zet
het in de koelkast. Wikkel om iedere pruim en
ieder worstje een half plakje bacon. Houd de
bacon op zijn plaats met behulp van een
houten prikkertje.
Zet op tafel: de nog warme, gekookte aardap-
pelen, de crème fraîche met de bieslook en de
raclettekaas.
Steek de stekker in het stopcontact en zet de
pannetjes met een plak kaas in het apparaat.
Gebruik de bovenste bakplaat om de pruimen
en de worstjes te grillen.
U kunt ook ham of andere vleeswaren
meebakken.
RACLETTE MET VIER SOORTEN KAAS
Voor 4 personen: 200 g gorgonzola, 200 g
mozzarella, 200 g emmentaler, 200 g raclette-
kaas, 2 bosjes lente-uitjes, 400 g broccoli,
4 tomaten, 100 g parmaham, 100 g salami,
200 g langoustines, 1 kopje artisjokharten, 1 kopje
maïskolfjes, 1 kopje kleine stukjes paprika's,
licht geroosterd witbrood
Snijd de kaas in plakjes.
Maak de lente-uitjes schoon, snijd deze in
kleine stukjes, scheid de roosjes broccoli en
kook de ui en de broccoli gedurende 10 minuten
in kokend water. Houd de groente warm. Snijd
de tomaten in tweeën en leg ze op de grill.
Snijd de ham en de salami in zeer dunne plakjes
en serveer deze. Kook de langoustines in
court-bouillon of bak deze in de koekenpan en
serveer deze ook.
Zet de ingrediënten op tafel met de artisjo-
kharten, de maïskolfjes, de paprika en het
lichtgeroosterde witbrood. Laat de kaas naar
keuze in het racletteapparaat smelten en eet
deze vervolgens met de bijgerechten.
Voor de functie Pierrade
®
:
Zet het apparaat uit voor het einde van de
maaltijd: vanwege de inertie van de steen blijft
deze nog minstens 10 minuten heet genoeg
om de laatste etenswaren te bakken.
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 10
11
B
ASIS
-PIERRADE
®
Rundvlees (biefstuk, filet), gevogelte (kip- of
kalkoenfilet), kalfsfilet
P
IERRADE
®
VAN HET PLATTELAND
Dunne plakjes rundvlees, kalfsoesters, lamsfilet,
gevogelte (eend of kalkoen)
P
IERRADE
®
UIT DE ZEE
Filet van zeeduivel of zeewolf, gamba's of zalm,
jakobsschelpen, kreeftmedaillons
P
IERRADE
®
VOOR FIJNPROEVERS
Gamba's, jakobsschelpen, zalm of zeewolffilet,
rundfilet, varkenshaasfilet, eendenfilet
P
IERRADE
®
MET FRUIT
Sinaasappels, appels, bananen, abrikozen
Bak de plakjes fruit op de steen. Leg het fruit
op een bord en giet er warme chocolade,
vruchtensaus en slagroom over.
Voor de functie grill:
GEGRILDE TONG EN GAMBA'S MET BIESLOOK-
BOTER
Voor 4 personen: 4 kleine zeetongen of schollen
of scharren zonder vel, gamba's of grote
garnalen, fijne kruiden (tijm, peterselie…),
bieslook, olie, zout, peper
Maak de zeetongen schoon en laat deze
uitlekken. Leg de zeetongen op een grote
schaal en strooi er zout, peper, fijne kruiden en
bieslook overheen. Zet de zeetongen in de
koelkast.
Maak de bieslookboter: prak met een vork
zachte boter, het sap van 1/2 citroen, gehakte
bieslook, zout en peper door elkaar. Maak met
uw handen van de boter een rol, wikkel deze in
plastic folie en laat de rol gedurende 1 uur in
de koelkast hard worden.
Verwarm het apparaat voor en bak de gamba's
en de zeetongen met een beetje olie.
Snijd de rol bieslookboter in plakjes, leg deze
op een schaaltje en zet dit op tafel. Eet er
aardappelen of rijst bij.
G
RILL
Per persoon: 1 lamskotelet, 1 lamsnier, 1/2 plak
lamslever, 1 varkenssaucijs, 1 plak gerookt spek,
1 tomaat, 1/2 ui, olie, koriander en komijn in
poedervorm, zout, peper
Verwarm het apparaat voor en grill het vlees en
de groenten. Eet met chips, frites of een groene
salade.
G
AMBA
'S EN GARNALEN IN MOORSE SAUS
Voor 4 personen: 8 tot 12 gamba's, 16 grote
garnalen, gele of groene citroenen
Moorse saus: 2 eierdooiers, 2 glazen olijfolie,
1 tl mosterd, 1 sjalot, 1 teentje knoflook, 1 groene
citroen, 1 el crème fraîche, 1 tl paprikapoeder,
1 el tomatenpuree, 1/2 tl harissa, zout, peper
Maak de Moorse saus: hak het sjalotje en de
knoflook zeer fijn. Doe dit mengsel in een grote
kom met het zout, de peper, de mosterd en de
eierdooiers. Meng alles door elkaar en giet de
olie er beetje bij beetje doorheen totdat u een
mayonaise hebt gemaakt. Doe vervolgens het
sap van de groene citroen, de crème fraîche,
het paprikapoeder, de tomatenpuree en de
harissa erbij. Zet het mengsel in de koelkast.
Verwarm het apparaat voor en grill de garnalen
en de gamba's. Breek de schalen van de
garnalen in tweeën om het grillen te verge-
makkelijken. Decoreer met citroen en fijne
kruiden en serveer met de Moorse saus.
Voor de functie crêpes:
BESLAG VOOR BOEKWEITKOEKJES
Voor 6 personen: 125 g boekweitbloem, 25 g
tarwebloem, 1 tl zout, 400 ml water, 1 ei
Meng alle ingrediënten door elkaar tot een glad
en homogeen beslag, zoals een crêpebeslag
(gebruik de elektrische mixer, een keuken-
machine of een handmixer: u hebt dan snel
een beslag zonder klontjes). Doe het beslag in
een kom en laat het een uur in de koelkast
rusten.
Giet een koffieschepje of 2 el beslag op iedere
kookplaat en bak de crêpe ongeveer
1,5 minuten per kant.
BESLAG VOOR CRÊPES
Voor 6 personen: 1/2 l melk, 3 eieren, 2 el olie,
250 g bloem, 2 el suiker en oranjebloesem-
water (bij zoete crêpes)
Meng alle ingrediënten door elkaar tot een glad
en homogeen beslag, zoals een crêpebeslag
(gebruik de elektrische mixer, een keuken-
machine of een handmixer: u hebt dan snel
een beslag zonder klontjes). Doe het beslag in
een kom en laat het een uur in de koelkast
rusten.
Giet een koffieschepje of 2 el beslag op iedere
kookplaat en bak de crêpe ongeveer
1,5 minuten per kant.
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 11
12
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses
MOULINEX-Gerätes. Welches Modell Sie
auch gekauft haben, lesen Sie die
Anweisungen dieser Bedienungsanleitung
aufmerksam durch und bewahren Sie die
Anleitung griffbereit auf.
Beschreibung
A 1/2 Grillplatte (je nach Modell)
B 1/2 Crêpes-Platte (je nach Modell)
C 1/2 Stein (je nach Modell)
D Platte für 6 Crêpes (je nach Modell)
E Grill –und Crêpes-Platte (je nach Modell)
F Grillplatte (je nach Modell)
G Stein (je nach Modell)
H Untersatz für Platten oder Stein
I Rückhaltekerben für die Platten- bzw.
Steinunterlage (H)
J Heizröhre
K Platz der Pfännchen während des Backens
L Anti-Haft-Schale mit Isoliergriff
M Pfännchen-Ablage (je nach Modell)
N Untergestellt
O Verriegelungsclips der Pfännchen-
Ablage (M)
P Ein-/Aus-Schalter mit Spannungskontroll-
leuchte oder Thermostat (je nach Modell)
Montage
Vor der ersten Benutzung:
- Alle innen oder außen befindlichen Verpac-
kungsteile, Aufkleber oder Zubehörteile
entfernen.
- Den Platten- oder Steinuntersatz (H) in die
vier Rückhaltekerben des Untersatzes
einsetzen (I).
- Je nach Modell, die Pfännchen-Ablage (M)
an den beiden Verriegelungsclips (O) unter
dem Gestell (N) des Geräts befestigen.
- Je nach Modell ein wenig Öl auf die Platten
(A, B, D, E et F) gießen und mit einem
weichen Lappen abwischen.
Die Pfännchen herausnehmen.
Je nach Modell:
- Den heißen Stein (C oder G) auf die
Heizröhre legen, dabei muss die polierte
Seite nach oben zeigen (breite Seite).
Den Stein niemals auf die bereits heiße
Heizröhre und immer nur auf die speziell
dafür vorgesehene Unterplatte legen.
- Die Platte (A, B, D, E oder F) auf die
Heizröhre legen.
Niemals Alu-Folie oder Gegenstände
unter den Stein und zwischen Heizröhre
und Reflektor legen.
Das Gerät in die Tischmitte außer Reichweite
der Kinder stellen.
Das Gerät auf eine feste Unterlage stellen:
weiche Unterlagen, wie z.B. Kunststofftisch-
decken, sind zu vermeiden.
Das Gerät nie direkt auf eine empfindliche
Fläche stellen (Glastisch, Tischdecke,
lackierte Möbel...).
Netzanschluss und Vorheizen
Das Kabel komplett abwickeln.
Vergewissern Sie sich, dass Ihre Elektro-
installation mit der auf dem Waffeleisen
angegebenen Leistung bzw. Spannung
kompatibel ist.
Das Gerät nur an Steckdosen mit
integrierter Erdung anschließen.
Modell mit festem Kabel: Wenn die
Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnliche
qualifizierte Person erstetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Das Kabel an das Gerät (je nach Modell) und
an das Netz anschließen.
Achten Sie auf den Verlauf des Kabels am
Tisch, damit die Gäste ungehindert um den
Tisch laufen können.
Niemals den Stecker in der Steckdose
lassen, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt in
Betrieb lassen.
- Modell mit Ein-/Aus-Schalter:
Den Ein-/Aus-Schalter (P) betätigen: die
Kontrollleuchte schaltet sich ein.
- Modell mit Thermostat:
Den Thermostat (P) auf Position 6 stellen.
Das Gerät vorheizen lassen:
- 5 bis 8 Minuten bei der Verwendung als
Raclette-Gerät
1
2
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 12
13
- 15 Minuten für die Funktion Pierrade
®
(heißer
Stein) oder Grill
- 10 Minuten für die Funktion Crêpes
Bei den 10 ersten Benutzungen nach dem
Vorheizen ein wenig Maiskeimöl auf den Stein
gießen und mit einem weichen Tuch abwischen.
Das Einfetten des Steins reduziert die Haftung
der Lebensmittel am Stein (je nach Modell).
Backen (je nach Modell)
Nach dem Vorheizen ist das Gerät betriebsbereit.
Für die Funktion Raclette:
Jede Person legt eine Scheibe Käse in ihr
Pfännchen (L) und stellt dieses in das Gerät.
Den Käse 3 bis 5 Minuten zerschmelzen lassen,
Thermostat (je nach Modell) auf Position 6 stellen.
Wenn der Raclette-Käse geschmolzen ist, den
Käse auf den Teller gleiten lassen.
Je nach Modell, können die leeren Pfännchen (M)
während des Essens (L) auf einer Pfännche-
nablage unter dem Gerät abgestellt werden.
Die Pfännchen niemals ohne Inhalt erhitzen.
Für die Funktion Pierrade
®
(heißer Stein):
Den Thermostat (je nach Modell) auf die
gewünschte Position stellen.
Wegen seiner Inertie braucht der Stein
während der Benutzung 5 bis 10 Minuten, um
auf eine neue Einstellung zu reagieren.
Jede Person legt Fleisch- Fischlamellen,
Gemüse oder Obst auf den Stein und lässt
diese nach Geschmack braten.
Auf Ihrem Teller nach Geschmack würzen. Mit
kalten Soßen, Salat und Kartoffeln servieren.
Keine gefrorenen, tiefgefrorenen oder zu
schweren Lebensmittel auf den heißen
Stein legen.
Keine sauren Produkte, wie z.B. essighaltige
Produkte, Senf, Cornichons, Mix pickels...
mit dem Stein in Berührung bringen.
Niemals Gegenstände auf den Stein legen.
Das Gerät nicht länger als 30 Minuten
unbenutzt in Betrieb lassen. Der Stein wird
sonst für eine optimale Zubereitung zu heiß.
Die beim Ausdehnen des Steins entstehenden
Risse sind ein natürlicher Vorgang und
beeinträchtigen in keiner Weise den einwand-
freien Betrieb des Geräts. Sie sind kein Grund
zur Reklamation.
Nach mehrmaliger Benutzung wird der Stein
normalerweise etwas dunkler und bekommt
seine definitive Farbe.
Bei der ersten Benutzung kann es zu einer
Geruchs- oder Rauchbildung kommen.
Für die Funktion Grill:
Die Grillplatte wurde so konzipiert, dass kleine
Fleischstücke oder Raclette-Beilagen zubereitet
werden können (Speck, Champignons, Zwiebeln,
kleine Würstchen…).
Den Thermostat (je nach Modell) auf die
gewünschte Position stellen.
Entsprechend den Angaben im Rezept und der
gewünschten Grilldauer zubereiten.
Um den Belag der Grillplatte zu schützen, immer
einen Thermoplast- oder Holzschaber verwenden.
Für die Crêpes-Funktion:
Den Thermostat (je nach Modell) auf Position 6
stellen.
Den Teig auf die Platte geben und 1 bis 2 Minuten
pro Seite backen.
Bei der ersten Benutzung kann es zu einer
Geruchs- oder Rauchbildung kommen.
Nicht die heißen Flächen des Waffeleisens
berühren.
Nach der Benutzung
- Modelle mit Ein-/Aus-Schalter:
Den Ein-/Aus-Schalter (P) betätigen: die
Kontrollleuchte erlischt.
- Modelle mit Thermostat:
Den Thermostat (P) auf die kleinste Position
stellen.
Das Kabel aus dem Netzstecker ziehen und je
nach Modell auch vom Gerät lösen.
Das Gerät ganz abkühlen lassen (bei den
Modellen mit Stein mindestens 1 Stunde warten
und den Stein in dieser Zeit nicht berühren).
Während der Abkühlung das Gerät außer
Reichweite von Kindern aufstellen.
Die Platten (A, B, D, E et F), die Pfännchen (L)
und das Gehäuse des Geräts (K und N) werden
mit einem Schwamm, warmem Wasser und
Spülmittel gesäubert.
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 13
14
Die Platte (A, B, D, E und F) und die Pfännchen (L)
können in die Geschirrspülmaschinen gestellt
werden.
Keinen Metallschwamm oder Scheuerpulver
verwenden.
Weder Gerät noch Kabel in Wasser tauchen.
Vorsichtsmaßnahmen bei der
Reinigung des Steins (C oder G):
Jeder Stein (C oder G) ist ein einzigartiges
natürliches Element. Auf Grund der je nach
Porosität unterschiedlich hohen Wasserdurch-
lässigkeit kann ein Stein, der während der
Reinigung ins Wasser getaucht wurde, beim
anschließenden Erhitzen Risse bekommen
oder zerbersten.
Den Stein unter einem dünnen Strahl flie-
ßendem Wasser reinigen und dabei mit einem
Scheuerschwamm abreiben und trocknen.
Reinigungsmittel vermeiden.
Den heißen oder kalten Stein niemals in
Wasser tauchen.
Den Stein niemals in den Geschirrspüler
stellen.
Rezepte
Für die Raclette-Funktion:
RACLETTE
SAVOYER A
RT
Für 8 Personen: 1,5 kg bis 2 kg Raclette-
Käse, 2,5 kg Kartoffeln, 16 Scheiben Savoyer
Schinken, einige Paprikaschoten, Champignons,
1 Glas Cornichons, 1 Glas Essigzwiebelchen,
Maiskölbchen aus der Dose
Die Kartoffeln als Pellkartoffeln zubereiten.
Den Käse in Scheiben schneiden, die Paprika
würfeln und die Champignons klein schneiden.
Die Cornichons, Zwiebeln, Champignons, den
Mais und die Paprika in separaten Hors
d'oeuvre-Schalen servieren.
Legen Sie in jedes Pfännchen eine Scheibe
Käse und lassen Sie sie zerschmelzen. Essen
Sie zum Raclette-Käse Schinken, Kartoffeln
und diverse Beilagen.
R
ACLETTE MIT
PFLAUMEN AUS AGEN
Für 6 Personen: 500 g Raclette-Käse,
24 Pflaumen aus Agen, 12 Cocktailwürstchen,
18 Streifen Räucherspeck, 12 Pellkartoffeln,
400 g Crème fraîche, 1 Zitrone, 1 Bund
Schnittlauch, verschiedene Salatsorten, Salz,
Pfeffer, 36 kleine Holzspieße
Bereiten Sie eine Mischung aus Crème fraîche,
Zitronensaft, gehacktem Schnittlauch, Salz
und Pfeffer zu. Gießen Sie diese Zubereitung in
eine Schale und stellen Sie sie in den
Kühlschrank. Umwickeln Sie jede Pflaume und
jedes Würstchen mit einem halben Streifen
Speck. Stecken Sie den Speck mit den
Holzspießen fest.
Stellen Sie Folgendes auf den Tisch: die
gegarten heißen Kartoffeln, die Crème fraîche
mit dem Schnittlauch und den Raclette-Käse.
Schließen Sie das Gerät an das Netz an und
stellen Sie die Pfännchen mit einer Scheibe
Käse in das Gerät. Grillen Sie auf der darüber
befindlichen Platte die Pflaumen und Würstchen.
Sie können auch Schinken und diverse
Wurstwaren servieren.
RACLETTE MIT VIER
KÄSESORTEN
Für 4 Personen: 200 g Gorgonzola, 200 g
Mozzarella, 200 g Emmentaler, 200 g Raclette-
Käse, 2 Bund Frühlingszwiebeln, 400 g
Broccoli, 4 Tomaten, 100 g Parmaschinken,
100 g Salami, 200 g Scampi, 1 Tasse Artischo-
ckenherzen, 1 Tasse kleine Maiskolben, 1 Tasse
kleingeschnittene Paprikaschoten, angetoastetes
Weißbrot.
Schneiden Sie den Käse in Scheiben.
Säubern Sie die Frühlingszwiebeln, schneiden
Sie sie in kleine Stücke, trennen Sie die
Broccoli-Röschen vom Strunk und garen Sie
Zwiebeln und Broccoli 10 Minuten lang in
kochendem Wasser. Warm stellen. Halbieren
Sie die Tomaten, legen Sie sie auf den Grill.
Schneiden Sie den Schinken und die Salami in
hauchdünne Scheiben und servieren Sie
beides. Servieren Sie in Brühe abgekochte
oder in der Pfanne zubereitete Scampis.
Stellen Sie die Zutaten mit den Artischo-
ckenherzen, den Maiskölbchen, den Paprika und
dem angetoasteten Weißbrot auf den Tisch.
Nach Belieben den Käse im Gerät zersch-
melzen lassen und mit den Beilagen essen.
Für die Funktion Pierrade
®
:
Das Gerät vor Beendigung des Essens
ausschalten: durch die Inertie des Stein, der
noch mindestens 10 Minuten heiß bleibt,
können die letzten Speisen so gegart werden.
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 14
15
P
IERRADE
®
G
RUNDREZEPT
Rindfleisch (Rumpsteak, Rinderfilet), Geflügelfilet
(Hühnchen oder Pute), Kalbsfilet
P
IERRADE
®
NACH
BAUERNART
Rindfleischstreifen, Kalbsnuss, Lammfilet,
Geflügel (Ente oder Pute)
P
IERRADE
®
MIT
M
EERESDELIKATESSEN
Seeteufel oder Seewolffilet, Gambas oder
Lachs, Jakobsmuscheln, Langustenmedaillons
P
IERRADE
®
FÜR
FEINSCHMECKER
Gambas, Jakobsmuscheln, Lachs oder Seewolf,
Rinderfilet, Schweinelende, Entenfilet
P
IERRADE
®
MIT
O
BST
Orangen, Äpfel, Bananen, Aprikosen
Die Obstscheiben auf dem Stein braten. Auf
dem Teller mit heißer Schokoladensoße, Soße aus
roten Früchten und Schlagsahne dekorieren.
Für die Grillfunktion:
SEEZUNGE UND GEGRILLTE GAMBAS MIT
SCHNITTLAUCHBUTTER
Für 4 Personen: 4 kleine Seezungen oder
Rotzungen oder Schollen ohne Haut, Gambas
oder dicke Garnelen, Kräuter (Thymian,
Petersilie…), Schnittlauch, Öl, Salz, Pfeffer
Die Seezungen waschen und abtropfen
lassen. Auf eine breite Platte legen und mit
Salz, Pfeffer, Kräutern und Schnittlauch
bestreuen. Im Kühlschrank aufbewahren.
Zubereitung der Schnittlauchbutter: Vermischen
Sie mit einer Gabel die weiche Butter, den Saft
einer 1/2 Zitrone, das gehackte Schnittlauch,
Salz und Pfeffer. Formen Sie die Butter mit der
Hand zu einer Rolle, wickeln Sie sie in
Kunststofffolie ein und legen Sie sie 1 Stunde
lang in den Kühlschrank.
Heizen Sie das Gerät vor und braten Sie die
leicht geölten Gambas und Seezungen.
Servieren Sie die Schnittlauchbutter in Scheiben
geschnitten in einem Hors d’oeuvre-Schälchen.
Servieren Sie als Beilage Kartoffeln oder Reis.
GEGRILLTES
Pro Person: 1 Lammkotelett, 1 Lammniere,
1/2 Scheibe Lammleber, 1 Chipolata, 1 Scheibe
Räucherspeck, 1 Tomate, 1/2 Zwiebel, Öl,
Koriander und Kümmelpulver, Salz, Pfeffer
Heizen Sie das Gerät vor, braten Sie Ihr Fleisch
und Ihr Gemüse. Servieren Sie zusätzlich
Chips, Pommes frites oder einen grünen Salat.
G
AMBAS UND
GARNELEN MIT MAURISCHER SOßE
Für 4 Personen: 8 bis 12 Gambas, 16 dicke
Garnelen, Limonen oder Zitronen
Maurische Soße: 2 Eigelb, 2 Gläser Olivenöl,
1 TL Senf, 1 Schalotte, 1 Knoblauchzehe, 1
Limone, 1 EL Crème fraîche, 1 TL Paprika, 1 EL
Tomatenmark, 1/2 EL Harissa (scharfe
Pepperonipaste), Salz, Pfeffer
Zubereitung der Maurischen Soße: Zerdrücken
Sie die Schalotte und das Knoblauch. Geben
Sie diese Mischung in eine Schale und fügen
Sie Salz, Pfeffer, Senf und die Eigelbe hinzu.
Verrühren Sie die Zutaten und gießen Sie nach
und nach Öl hinzu, so dass eine Mayonnaise
entsteht. Fügen Sie den Limonensaft, die
Crème fraîche, das Paprika, das Tomatenmark
und das Harissa hinzu. Stellen Sie die
Zubereitung in den Kühlschrank.
Heizen Sie das Gerät vor und grillen Sie die
Garnelen und die Gambas. Öffnen Sie die
Schalen, damit die Meeresfrüchte schneller
garen. Dekorieren Sie sie mit Zitrone oder
Kräutern und servieren Sie sie mit der
maurischen Soße.
Für die Crêpe-Funktion:
GALETTES (B
UCHWEIZENPFANNKUCHEN
)
Für 6 Personen: 125 g Buchweizenmehl, 25 g
Weizenmehl, 1 TL Salz, 400 ml Wasser, 1 Ei
Verrühren Sie die Zutaten zu einem geschmeidigen,
glatten Teig, ähnlich wie ein Crêpeteig
(verwenden Sie ein elektrisches Rührgerät,
einen Mixer oder ein Handrührgerät: das
Verrühren geht schneller und der Teig hat keine
Klümpchen). Legen Sie den Teig in eine
Schüssel und lassen Sie ihn eine Stunde im
Kühlschrank stehen.
Geben Sie einen Kaffeedosierlöffel oder 2 EL
Teig auf jede Fläche und backen Sie den Teig
ca. 1 Min. 30 Sek. pro Seite.
CRÊPES
-TEIG
Für 6 Personen: 1/2 l Milch, 3 Eier, 2 EL Öl, 250 g
Mehl, 2 EL Zucker und Orangenblütenwasser
(bei süßen Crêpes)
Die Zutaten zu einem geschmeidigen, glatten
Teig verrühren (verwenden Sie ein elektrisches
Rührgerät, einen Mixer oder ein Handrühr-
gerät: das Verrühren geht schneller und der
Teig hat keine Klümpchen). Gießen Sie den
Teig in eine Schüssel und lassen Sie ihn eine
Stunde lang im Kühlschrank stehen.
Geben Sie einen Kaffeedosierlöffel oder 2 EL
Teig auf jede Fläche und backen Sie den Teig
ca. 1 Min. 30 Sek. pro Seite.
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 15
16
Complimenti per avere acquistato questo
apparecchio MOULINEX. Quale che sia il
vostro modello, leggete attentamente le
istruzioni del presente manuale e conserva-
tele a portata di mano.
Descrizione
A 1/2 piastra gril (a seconda il modello)
B 1/2 piastra crespelle (a seconda il modello)
C 1/2 pietra (a seconda il modello)
D Piastra 6 crespelle (a seconda il modello)
E Piastra gril e crespelle (a seconda il modello)
F Piastra gril (a seconda il modello)
G Pierre (a seconda il modello)
H Supporto piastra o pietra
I Tacche di sostegno del supporto piastra
o pietra (H)
J Resistenza
K Posizione delle coppette durante la cottura
L Coppetta anti-adesiva con impugnatura
isolante
M Poggia-coppette (a seconda il modello)
N Base
O Clips di blocco del poggia-coppette (M)
P Interruttore con spia luminosa di messa
in tensione o termostato (a seconda il
modello)
Montaggio
Prima della prima utilizzazione :
- Togliere tutti gli imballaggi, autoadesivi o
accessori differenti all’interno ed anche
all’esterno dell’apparecchio.
- Inserire il supporto piastre o pietra (H) nelle
quattro tacche di sostegno del supporto (I).
- A seconda il modello, fissare il poggia-
coppette (M) nei due clips di blocco (O) posti
sotto la base (N) dell’apparecchio.
- A seconda il modello, versare un poco d’olio
sulle piastre (A, B, D, E et F) ed asciugarlo
con un panno morbido.
Estrarre le coppelle.
A seconda il modello :
- Installare la pierre di cottura (C o G) sulla
resistenza, con il lato lucidato (lato con il
grande smusso) sempre verso l’alto.
Mai posare la pietra sulla resistenza già
calda.
Utilizzare solo la pietra fornita insieme all’-
apparecchio o acquistata presso il centro
di servizio autorizzato, ed unicamente sul
supporto per il quale è stata concepita.
- Posare la piastra (A, B, D, E o F) sulla
resistenza.
Mai frapporre della carta d’alluminio o
qualsiasi altro oggetto sotto la pietra, e fra
la resistenza ed il riflettore.
Posare l’apparecchio al centro della tavola,
lontano dalla portata di mano dei bambini.
Posare l’apparecchio su un piano stabile :
evitare di utilizzarlo su un supporto morbido,
del tipo sottotovaglia mollettone plastificato.
Mai mettere l’apparecchio direttamente su
un supporto fragile (tavola di vetro, tovaglia,
mobile verniciato...).
Collegamento
e pre-riscaldamento
Svolgere interamente il cordone.
Verificare che l’installazione elettrica sia
compatibile con la potenza e la tensione
indicate sotto l’apparecchio.
Collegare l’apparecchio solo su una presa
con terra incorporata.
Modello con cordone fisso : se il cavo di
alimentazione e' danneggiato, esso deve
essere sostituito dal costruttore o dal suo
servizio assistenza tecnica o comunque da
una persona con qualifica similare, in modo
da prevenire ogni rischio.
Collegare il cordone all’apparecchio (a seconda
il modello) poi collegare alla rete elettrica.
Fare attenzione alla posizione del cordone per
non disturbare la circolazione dei convitati
intorno alla tavola.
Non lasciare mai l’apparecchio collegato
alla rete elettrica quando non è utilizzato.
Mai lasciare l’apparecchio utilizzato senza
sorveglianza.
- Modello con interruttore :
Premere sull’interruttore (P) : la spia luminosa
si accende.
- Modello con termostato :
Mettere il termostato (P) sulla posizione 6.
1
2
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 16
17
Preriscaldare l’apparecchio :
- da 5 a 8 minuti per la funzione "raclette"
- 15 minuti per la funzione Pierrade
®
o gril
- 10 minuti per la funzione crespelle
Per le 10 prime utilizzazioni, mettere un poco
d’olio di germi di granoturco sulla pietra dopo
il preriscaldamento ed asciugarlo con un panno
morbido. Questa lubrificazione limita l’aderenza
degli alimenti sulla pietra (a seconda il modello).
Cottura (a seconda il modello)
Dopo il preriscaldamento, l’apparecchio è
pronto per essere utilizzato.
Per la funzione "raclette" :
Ogni convitato dispone di una fetta di
formaggio nella sua coppetta (L) prima di
metterla nell’apparecchio.
Far fondere da 3 a 5 minuti, termostato (a
seconda il modello) sulla posizione 6.
Quando la "raclette" è fusa, far scivolare il
formaggio sul piatto.
A seconda il modello, un poggia-coppette (M)
permette di posare le coppette (L) vuote sotto
l’apparecchio al momento del pranzo.
Non scaldare le coppette vuote.
Per la funzione Pierrade
®
:
Regolare il termostato (a seconda il modello),
sulla posizione di vostra scelta.
A causa della sua inerzia, occorrono da 5 a
10 minuti alla pietra per rispondere ad una
modifica della regolazione in corso di
utilizzazione dell’apparecchio.
Ogni convitato dispone i pezzetti di carne, di
pesce, di verdure o di frutta sulla pietra e li
cuoce in funzione del proprio gusto.
Condire nel proprio piatto in base al proprio
gusto. Accompagnare con salsette fredde, con
insalata e con patate.
Non posare sulla pietra calda degli alimenti
surgelati, congelati o troppo pesanti.
Non mettere a contatto della pietra degli
alimenti acidi come i prodotti conditi con
aceto, senape, cetrioli, pickles...
Non posare nessun oggetto sulla pietra.
Non far funzionare l’apparecchio a vuoto
per oltre 30 minuti : la pietra diverrà troppo
calda per una cottura ottimale.
Le piccole crepe e fissure provocate dalla
dilatazione della pietra sono naturali e senza
incidenza sul corretto funzionamento dell’
apparecchio. Esse non sono dunque causa di
reclamo.
Dopo alcune utilizzazioni, la pietra assume
normalmente un colore più scuro, indelebile.
Al momento della prima utilizzazione, può
prodursi una leggera emissione di odori o di fumo.
Per la funzione gril :
La piastra gril è adatta per cuocere dei pezzetti
di carne oppure i contorni della "raclette"
(lardelli, funghi, cipolle, piccole salsicce…).
Regolare il termostato (a seconda il modello),
sulla posizione di vostra scelta.
Cuocere in funzione della ricetta e del livello di
cottura desiderato.
Per preservare il rivestimento della piastra gril,
utilizzare sempre una spatola di termoplastica
o di legno.
Per la funzione crespelle :
Regolare il termostato (a seconda il modello)
sulla posizione 6.
Versare la pasta sulla piastra e far cuocere per
circa 1-2 minuti per lato.
Al momento della prima utilizzazione, può
prodursi una leggera emissione di odori o di fumo.
Non toccare le superfici calde dell’appa-
recchio.
Dopo l’utilizzazione
- Modelli con interruttore :
Premere sull’interruttore (P) : la spia luminosa
si spegne.
- Modelli con termostato :
Mettere il termostato (P) sulla posizione
minimo.
Scollegare il cordone dalla rete elettrica, poi, a
seconda il modello, scollegalo dall’appa-
recchio.
Fare raffreddare completamente l’apparecchio
(per i modelli con pietra, aspettare per lo meno
1 ora, senza toccare la pietra).
Durante la fase di raffreddamento, tenere
l’apparecchio lontano dalla portata di mano
dei bambini.
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 17
18
Le piastre (A, B, D, E e F), le coppette (L) ed il
corpo dell’apparecchio (K e N) si puliscono
con una spugna, con acqua calda e con
detergente per stoviglie.
La piastra (A, B, D, E e F) e le coppette (L)
possono essere pulite nel lavastoviglie.
Non utilizzare spugnette metalliche, né
detersivo in polvere.
Mai immergere l’apparecchio ed il cordone
in acqua.
Precauzioni per
la pulizia della pietra (C o G) :
Ogni pietra (C o G) è un elemento naturale
liquido. Più o meno permeabile a seconda la
porosità, una pietra immersa in acqua durante
la fase di pulizia può screpolarsi o scindersi
durante il riscaldamento successivo sull’appa-
recchio.
Lavare la pietra sotto un filino d’acqua strofi-
nandola con una spugna abrasiva ed
asciugarla.
Evitare i detergenti.
Mai immergere o mantenere la pietra calda
o fredda in acqua.
Mai mettere la pietra nel lavastoviglie.
Ricette
Per la funzione "raclette" :
RACLETTE DELLA
SAVOIA
Per 8 persone : da 1,5 kg a 2 kg di formaggio
per "raclette", 2,5 kg di patate, 16 fette di
prosciutto, qualche peperone, qualche fungo,
1 vasetto di cetriolini, 1 vasetto di cipolle
all’aceto, qualche pannocchia di granoturco in
scatola
Fate cuocere le patate con la buccia. Tagliate
il formaggio a fettine, i peperoni in lamelle e
tagliate a fette sottili i funghi. Presentate in
scodelline indipendenti i cetriolini, le cipolle, i
funghi, il granoturco ed i peperoni.
Disponete una fetta di formaggio in ogni
coppetta e fate fondere. Assaporate la
"raclette" con del prosciutto, delle patate e dei
contorni differenti.
R
ACLETTE ALLE PRUGNE DI
AGEN
Per 8 persone : da 1,5 kg a 2 kg di formaggio
per "raclette", 24 prugne di Agen, 12 piccole
salsicce per cocktail, 18 fettine di lardo
affumicato, 12 patate cotte con la buccia, 400
g di panna liquida, 1 limone, 1 mazzolino di
aglio cipollino, insalate varie, sale, pepe, 36
stuzzichini in legno
Mescolare la panna liquida, il sugo di limone,
l’aglio cipollino tritato, il sale ed il pepe.
Versate in una coppetta e conservate in
frigorifero. Avvolgete le prugne e le piccole
salsicce con una fettina di lardo. Mantenete
avvolto con uno stuzzichino in legno.
Portate a tavola : le patate cotte e calde, la
panna liquida all’aglio cipollino, il formaggio
per la "raclette".
Accendete l’apparecchio ed inserite le
coppette con una fetta di formaggio. Utilizzate
la superficie di cottura superiore per cuocere
alla griglia le prugne e le salsicce.
Potete completare con del prosciutto o altri tipi
di salumi.
RACLETTE AI QUATTRO FORMAGGI
Per 4 persone : 200 g di Gorgonzola, 200 g di
Mozzarella, 200 g di Emmenthal, 200 g di
formaggio per "raclette", 2 mazzetti di cipolle
di primavera, 400 g di broccoli, 4 pomodori,
100 g di prosciutto di Parma, 100 g di salame,
200 g di scampi, 1 tazza di cuori di carciofi,
1 tazza di piccole pannocchie di granoturco,
1 tazza di peperoni tagliati a fettine, pane
bianco leggermente abbrustolito
Tagliate il formaggio a fette.
Pulite le cipolle di primavera, tagliatele a
pezzetti, separate i broccoli, poi fate cuocere
le cipolle ed i broccoli in acqua bollente per
10 minuti e mantenetele al caldo. Tagliate i
pomodori a metà, metteteli sul gril. Tagliate il
prosciutto ed il salame a fettine molto fini, poi
servite. Servite anche gli scampi cotti al
"court-bouillon" o in padella.
Mettete gli ingredienti sulla tavola con i cuori dei
carciofi, le piccole pannocchie di granoturco, i
peperoni ed anche il pane bianco leggermente
abbrustolito. A seconda il proprio gusto, fate
fondere il formaggio desiderato con l’apparecchio
a "raclette", poi mangiate con i condimenti.
Per la funzione Pierrade
®
:
Spegnere l’apparecchio prima delle fine del
pranzo : grazie all’inerzia della pietra che rimane
molto calda ancora per lo meno per 10 minuti,
gli ultimi alimenti continueranno a cuocere.
PIERRADE
®
DI BASE
Manzo (braciole di manzo filetti), filetti di carni
bianche (pollo o tacchino), filetti di vitello
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 18
19
P
IERRADE
®
DELLA FATTORIA
Trifolato di manzo, noce di vitello, filetti di
agnello, carni bianche (anatra o tacchino)
P
IERRADE
®
DEL MARE
Filetti di bottatrice o di spigole, gamberoni o
salmone, conchiglie dei pellegrini, medaglioni
di aragosta
P
IERRADE
®
DEL BUONGUSTAIO
Gamberoni, conchiglie dei pellegrini, salmone
o filetti di spigole, filetti di manzo, filettino
gentile di maiale, filetti d’anatra
P
IERRADE
®
DI FRUTTA
Arancie, mele, banane, albicocche
Cuocere i pezzetti di frutta sulla pietra.
Ricoprire con cioccolato caldo, salsetta di
frutta e panna.
Per la funzione gril :
SOGLIOLE E GAMBERONI AL BURRO DI AGLIO
CIPOLLINO
Per 4 persone : 4 piccole sogliole o pianuzze
o rine ripulite, gamberoni o grossi gamberetti,
erbe aromatiche (timo, prezzemolo…), aglio
cipollino, olio, sale, pepe
Lavare le sogliole e sgocciolarle. Metterle su
un piatto grande e cospargerle di sale, di pepe,
di erbe aromatiche e di aglio cipollino.
Conservare in frigorifero.
Preparate il burro di aglio cipollino : mescolate
con la forchetta del burro rammollito, il succo
di 1/2 limone, l’aglio cipollino tritato, il sale ed il
pepe. Modellate questo burro a mano a forma
di mattarello, avvolgere in un film di plastica e
fare rassodare in frigorifero per 1 ora.
Preriscaldate l’apparecchio e fate cuocere i
gamberoni e le sogliole leggermermente
passate all’olio.
Presentate il burro di aglio cipollino a rondelle
in una insalatiera. Accompagnate con patate o
riso.
GRATICOLA
A persona : 1 costa di agnello, 1 rognone
d'agnello, 1/2 fettina di fegato di agnello,
1 cipollata, 1 fetta di lardo affumicato,
1 pomodoro, 1/2 cipolla, olio, coriandolo e
cumino in polvere, sale, pepe
Preriscaldate l’apparecchio, fate cuocere la
carne e le verdure. Accompagnate con chips,
patatine fritte o con una insalata verde.
G
AMBERONI E GAMBRETTI SALSA MORESCA
Per 4 persone : da 8 a 12 gamberoni,
16 grossi gamberetti, limoni verdi o gialli
Salsa moresca : 2 tuorli d’uovo, 2 bicchieri d’olio
d’oliva, 1 cucchiaino di senape, 1 scalogna,
1 spicchio d’aglio, 1 limone verde, 1 cucchiaino
di panna liquida, 1 cucchiaino di paprica,
1 cucchiaino di concentrato di pomodoro,
1/2 cucchiaino di harissa, sale, pepe
Preparate la salsa moresca : tritate molto
finemente la scalogna e l’aglio. Mettete questa
miscela in una insalatiera con sale, pepe,
senape ed i tuorli d’uovo. Mescolate e versate
a poco a poco l’olio per fare una maionese. In
seguito, incorporate il succo di limone verde,
la panna liquida, la paprica, il concentrato di
pomodoro e la harissa. Conservate in frigorifero.
Preriscaldate l’apparecchio ed arrostite i
gamberetti ed i gamberoni avendo cura di
spaccare la carapace in due per facilitare
l’arrostimento. Decorate con limone o erbe
aromatiche e servite con salsa moresca.
Per la funzione crespelle :
PASTA DI GALLETTE DI GRANO SARACENO
Per 6 persone : 125 g di farina di grano
saraceno, 25 g di farina di frumento,
1 cucchiaino di sale, 400 ml d'acqua, 1 uovo
Mescolare tutti gli ingredienti per ottenere una
pasta liscia ed omogenea come la pasta per
crespelle (utilizzate un mescolatore elettrico,
un mixer o un frullino : il lavoro sarà rapido e la
pasta senza grumi). Mettete la pasta in una
insalatiera e fate riposare per un’ora in
frigorifero.
Versate la quantità di una dose di caffé o
2 cucchiai di pasta su ogni superficie di cottura
e fate cuocere per 1,30 minuti circa per lato.
PASTA PER CRESPELLE
Per 6 persone : 1/2 l di latte, 3 uova,
2 cucchiai d’olio, 250 g di farina, 2 cucchiai di
zucchero ed acqua di fiori d’arancio (se
crespelle zuccherate)
Mescolate tutti gli ingredienti per ottenere una
pasta liscia ed omogenea come una pasta per
crespelle (utilizzate il miscelatore elettrico, un
mixer o un frullino : il lavoro sarà rapido e la
pasta senza grumi). Versatela in una insalatiera
e fate riposare per un’ora in frigorifero.
Versate il valore di una dose da caffé o di
2 cucchiai di pasta in ogni superficie di cottura
e fate cuocere 1,30 min. circa per lato.
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 19
20
Tack för att du har köpt denna apparat ur
MOULINEX sortiment. Läs bruksanvis-
ningen noggrant, oavsett vilken modell du
har köpt, och förvara den sedan lätt
tillgänglig.
Beskrivning
A 1/2 grillplatta (beroende på modell)
B 1/2 pannkakslagg (beroende på modell)
C 1/2 stenhäll/grillsten (beroende på modell)
D Pannkakslagg för 6 pannkakor (beroende
på modell)
E Grillplatta och pannkakslagg (beroende
på modell)
F Grillplatta (beroende på modell)
G Stenhäll/grillsten (beroende på modell)
H Stöd för grillplatta, pannkakslagg eller
stenhäll
I Spår för att grillplatta, pannkakslagg eller
stenhällen skall ligga stadigt (H)
J Element
K Spår för mini-pannorna under tillagning
L "Släpp-lätt" behandlade mini-pannor med
isolerade handtag
M Hållare för mini-pannor (beroende på
modell)
N Underdel
O Låsclips för mini-pannorna (M)
P På/av strömbrytare med kontrollampa
eller termostat (beroende på modell)
Montering
Innan du använder apparaten första gången:
- Ta bort allt förpackningsmaterial, klisterlappar
och övriga tillbehör från både in- och utsida
av apparaten.
- Se till att stöden för grillplatta, pannkakslagg
eller grillstenen (H) passar in i de fyra spåren (I).
- Beroende på modell, sätt fast hållarna för
mini-pannorna (M) i de två låsclipsen (O) som
är placerade under apparatens underdel (N).
- Beroende på modell, häll på litet olja på
plattorna/laggarna (A, B, D, E och F) och
torka av med en mjuk trasa
Ta bort mini-pannorna.
Beroende på modell:
- Placera stenhällen (C eller G) på elementet
med den polerade sidan (den avfasade
sidan) uppåt.
Lägg aldrig stenhällen på ett redan
uppvärmt element.
Använd endast den stenhäll som levereras
tillsammans med grillen eller en som är
inköpt hos en auktoriserad handlare/-
serviceverkstad. Använd den endast på
det underlag som den är avsedd för.
- Placera platta/lagg (A, B, D, E eller F)
elementet.
Lägg aldrig aluminiumfolie eller något
annat främmande föremål under stenhällen
eller mellan elementet och reflektorn.
Ställ grillen mitt på bordet, utom räckhåll för barn.
Ställ grillen på ett stadigt underlag och använd
den inte på tjocka eller mjuka borddukar eller
liknande.
Placera aldrig grillen direkt på något
ömtåligt underlag (glasbord, textilier,
förnissade ytor…).
Anslutning och
föruppvärmning
Rulla ut nätsladden helt och hållet.
Kontrollera att du har samma nätspänning
som är angiven på apparatens typskylt.
Anslut alltid nätsladden till ett jordat
vägguttag.
För modeller med fast nätsladd: om
sladden skadas, skall den bytas ut av
tillverkaren, dennes service agent eller
likvärdigt kvalificerad person för att undvika
fara.
Sätt först i sladden i apparaten (beroende på
modell) och sedan i vägguttaget.
Se till att sladden inte kommer i vägen för
gästerna, när de sitter vid bordet.
Dra alltid ur nätsladden när apparaten inte
används.
När grillen används, lämna den aldrig
oövervakad.
- Modeller med strömbrytare:
Tryck på på/av knappen (P): kontrollampan
tänds.
- Modeller med termostat:
Ställ in termostaten (P) på läge 6.
1
2
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 20
21
Låt apparaten bli varm:
- 5-8 minuter för raclettefunktionen
- 15 minuter för Pierrade
®
eller grillfunktionen
- 10 minuter för pannkakslaggar
De första 10 gångerna är det lämplig att hälla
på litet majsolja på stenhällen efter förvärm-
ningen och torka av med en mjuk trasa. Denna
infettning minskar risken för att mat skall fastna
på stenhällen (beroende på modell).
Tillagning (beroende på modell)
Efter förvärmningen är apparaten klar för
användning.
Raclettefunktionen:
Varje person lägger en bit ost i sin egen mini-
panna (L), innan den placeras i grillen.
Låt osten smälta i 3 till 5 minuter, med
termostaten (beroende på modell) inställd på
läge 6.
När osten har smält, så kan man låta den glida
över på en tallrik.
Beroende på modell, så finns det en hållare (M)
för mini-pannorna där man kan ställa de
tomma mini-pannorna (L) under måltiden.
Låt aldrig tomma mini-pannor stå kvar för
uppvärmning.
Pierrade
®
funktionen:
Ställ in termostaten (beroende på modell) på
det läge du har valt.
Under användning, så tar det mellan 5 och
10 minuter innan stenhällen reagerar på en
förändring av termostatläget.
Varje person lägger på skivor av kött, fisk,
grönsaker eller frukt på stenhällen och tillagar
efter egen smak.
Krydda maten på din egen tallrik och avnjut
den sedan med en kall sås, sallad och potatis.
Lägg aldrig djupfryst mat eller alltför tunga
bitar direkt på den heta stenhällen.
Låt aldrig stenhällen komma i kontakt med
sura födoämnen som vinäger, ättika, senap,
inlagd gurka, pickles etc.
Lägg inte något på stenhällen som inte skall
tillagas.
Låt inte den tomma grillen stå påslagen i
mer än 30 minuter eftersom den då kommer
att bli alltför varm för matlagning.
De små sprickor som uppkommer genom
stenens utvidgning är helt naturliga och har
ingen betydelse för stenhällens funktion. De är
ingen anledning till reklamation.
Efter några gångers användning får stenen en
mörkare färg.
Vid första användningen kan det uppstå litet os
och ryka en aning.
Grillfunktionen:
Grillpllattan är lämplig att använda när man
skall tillaga små bitar av kött eller Raclette-
tillbehör (baconstrimlor, champinjoner, lök, små
korvar…).
Ställ in termostaten (beroende på modell) på
det läge du har valt.
Grilla enligt receptet eller efter egen smak.
För att inte skada “släpp-lätt”-beläggningen på
grillplattan, så skall man enbart använda redskap
av värmetålig plast eller trä.
Pannkaksfunktionen:
Ställ in termostaten (beroende på modell) på
läge 6.
Häll ur smet på laggen och grädda 1-2 minuter
på varje sida.
Första gången man använder laggen kan det
ryka och osa en aning.
Rör inte vid de heta ytorna på grillen.
Efter användning
- Modeller med strömbrytare:
Tryck på knappen för på/av (P): kontrollampan
slocknar.
- Modeller med termostat:
Ställ in termostaten (P) på mini-läge.
Dra ur kontakten ur vägguttaget, och sedan,
beroende på modell, drar man ur sladden ur
apparaten.
Låt grillen svalna av helt och hållet (för
modeller med stenhäll skall man vänta minst
en timme innan man rör den).
Under avsvalningen skall man se till att
grillen hålls utom räckhåll för barn.
Plattorna/laggarna (A, B, D, E och F), mini-
pannorna (L) och yttre delar av apparaten (K
och N) skall torkas av med en mjuk trasa,
varmt vatten och diskmedel.
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 21
22
Plattorna/laggarna (A, B, D, E och F) och mini-
pannorna (L) kan även diskas i maskin.
Använd inte hårda svampar (typ "ScotchBrite")
eller skurpulver.
Doppa aldrig ned apparaten eller
nätsladden i vatten.
Var försiktig när
du rengör stenhällen (C eller G):
Varje stenhäll (C eller G) är en unik naturprodukt.
Eftersom den är mer eller mindre genom-
trängbar beroende på hur porös den är, så kan
en stenhäll, som har blivit nedsänkt i vatten
under rengöring, spricka eller gå sönder nästa
gång den värms upp på grillen.
Rengör stenhällen genom att skrubba av den
under en tunn vattenstråle och torka den torr
efteråt.
Undvik rengöringsmedel.
Doppa inte ned eller blötlägg den varma
eller kalla stenen i vatten.
Diska aldrig stenhällen i diskmaskin.
Recept
Raclettefunktionen:
RACLETTE
SAVOYARDE
Till 8 personer: 1,5 - 2 kg racletteost, 2,5 kg
potatis, 16 skivor Savoie-skinka, paprika, små
champinjoner, 1 burk pickles, 1 burk syltlök,
babymajs på burk
Koka potatisen med skalet på. Skär osten i
skivor, skär paprikan i tärningar och skiva
svampen tunt. Lägg upp gurkan, löken,
svampen, majsen och paprikan i separata skålar.
Lägg en skiva ost i varje mini-panna och låt
den smälta. Ät racletten med skinka, potatis
och tillbehören.
RACLETTE MED KATRINPLOMMON
Till 6 personer: 500 g racletteost, 24 st
katrinplommon, 12 små cocktailkorvar, 18 skivor
rökt bacon, 12 potatisar (kokta med skal), 400 g
crème fraîche, 1 citron, 1 knippa gräslök, blandad
sallad, salt och peppar, 36 tandpetare
Blanda crème fraîche med saften från citronen,
hackad gräslök, salt och pappar. Ställ in skålen
i kylen. Rulla en halv skiva bacon runt varje
katrinplommon och varje korv (fäst med en
tandpetare).
Ställ den varma kokta potatisen på bordet
tillsammans med skålen med crème fraîche-
blandningen och racletteosten. Smält raclette-
osten i mini-pannorna och grilla plommonen
och korvarna på grillplattan.
Det passar även bra med skinka eller annat
färdiglagat kött som tillbehör till denna rätt.
RACLETTE MED FYRA SORTERS OST
Till 4 personer: 200 g Gorgonzola, 200 g
Mozarella, 200 g Emmenthaler, 200 g raclette-
ost, 2 knippor salladslök, 400 g broccoli,
4 tomater, 100 g Parmaskinka, 100 g salami,
200 g räkor, 1 skål med kronärtskockshjärtan,
1 skål med minimajs, 1 kål skivad paprika, rostat
bröd
Skiva osten.
Skölj salladslöken och skär i små bitar. Dela på
broccolibuketterna och koka sedan broccoli
och lök i lättsaltat vatten i 10 minuter. Håll det
varmt. Halvera tomaterna och lägg på grillen.
Skiva skinkan och salamin tunt och servera.
Lägg räkorna i kokande buljong med vitt vin
eller i en stekpanna. Serveras tillsammans med
osten.
Ställ alla ingredienserna på bordet med
kronärtskockshjärtan, mini-majs, paprika och
rostat bröd. Välj den ost som du vill ha och
smält den i en mini-panna och ät tillsammans
med tillbehören.
Pierrade
®
funktionen:
Du kan stänga av grillen en liten stund innan
måltiden är klar: stenhällen kommer att vara
mycket varm i minst 10 minuter, så den sista
omgången kan bli klar på eftervärmen.
BASIC
P
IERRADE
®
Biff (rumpstek, filé), kyckling- eller kalkonbröst,
kalvfilé
FARMER
´S
“LANT” PIERRADE
®
Biff i tunna skivor, kalvkött i strimlor, lammfilé,
fågel (kyckling, anka, kalkon)
S
EAFOOD PIERRADE
®
Marulk- eller havsaborrefiléer, räkor eller lax,
musslor eller ostron, bitar av kräftor
GOURMET PIERRADE
®
Stora räkor, musslor eller ostron, lax- eller
havsaborrefiléer, oxfilé, fläskfilé, ankbröstfilé
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 22
23
F
RUKT
PIERRADE
®
Apelsiner, äpplen, bananer, aprikoser
Tillaga den skivade frukten på stenhällen. Lägg
upp frukten på din tallrik och ringla över
chokladsås, fruktsås eller vispad grädde.
Grillfunktionen:
SJÖTUNGA OCH RÄKOR MED GRÄSLÖKSSMÖR
Till 4 personer: 4 små filéer av sjötunga,
rödspätta eller sandskädda (utan skinn), räkor,
örter (timjan, persilja…), gräslök, olja, salt,
peppar
Skölj av fisken och torka av den. Lägg upp på
ett stort fat och strö över salt, peppar, örter
och gräslök. Ställ in fatet med fisken i kylen.
Grässlökssmör: rör smöret mjukt med hjälp av
en gaffel och blanda i saften av en halv citron,
fint hackad gräslök, salt och peppar. Forma
smöret till en rulle, slå in den i plastfolie och
lägg den i kylen i en timma.
Förvärm grillen och tillaga (med litet olja) räkorna
och fisken.
Ställ en skål med gräslökssmöret på bordet.
Serveras med potatis eller ris.
MIXED GRILL
:
Per person: 1 lammkotlett, 1 lammnjure,
1/2 skiva lammlever, 1 chipolatakorv, 1 skiva
rökt bacon, 1 tomat, 1/2 lök, olja, malen
koriander och kummin, salt, peppar
Förvärm grillen och tillaga sedan köttet och
grönsakerna. Serveras med pommes frites,
chips eller sallad.
RÄKOR MED MAURESQUE-SÅS
Till 4 personer: 8-16 räkor beroende på
storlek, citroner eller lime
Mauresque-sås: 2 äggulor, ca 3 dl olivolja, 1 tsk
senap, 1 schalottenlök, 1 vitlöksklyfta, 1 lime,
1 msk crème fraîche, 1 tsk paprikapulver, 1 msk
tomatpuré, 1/2 tsk harissa (stark chilipasta),
salt, peppar
Krossa schalottenlök och vitlök ordentligt.
Lägg det i en stor skål tillsammans med salt,
peppar, senap och äggulor. Blanda väl och
tillsätt oljan litet i taget så det blir en majonnäs.
Rör till sist i limejuice, crème fraîche, paprika,
tomatpuré och harissa. Förvaras i kylskåp.
Förvärm grillen. Skala räkorna och dela dem
om det behövs. Grilla. Garnera med citron eller
örter och servera med mauresquesåsen.
Pannkaksfunktionen:
PANNKAKSSMET MED BOVETEMJÖL
Till 6 personer: 125 g bovetemjöl, 25 g vanligt
mjöl, 1 tsk salt, 4 dl vatten, 1 ägg
Blanda alla ingredienser till en slät, krämig smet
(använd en elvisp, vanlig visp eller matberedare
eftersom detta underlättar och smeten blir fri
från klumpar). Häll smeten i en skål och låt den
vila i kylen i en timma.
2 msk smet till varje pannkaka och grädda i
cirka 1 1/2 minut på var sida.
PANNKAKSSMET
Till 6 personer: 1/2 liter mjölk, 3 ägg, 2 msk
olja, 250 g mjöl, 2 msk socker (och apelsinjuice
om det skall vara efterrättspannkakor)
Blanda alla ingredienser till en slät, krämig
smet (använd en elvisp, vanlig visp eller
matberedare eftersom detta underlättar och
smeten blir fri från klumpar). Häll smeten i en
skål och låt den vila i kylen i en timma.
2 msk smet till varje pannkaka och grädda i
cirka 1 1/2 minut på var sida.
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 23
24
Valitsit viisaasti ostaessasi MOULINEX
laitteen. Sillä on helppo valmistaa ruokaa.
Lue ensimmäiseksi tämä käyttöohje ennen
kuin ryhdyt käyttämään laitetta ja noudata
siinä annettuja neuvoja. Niin saat parhaan
hyödyn laitteestasi. Säilytä ohje mahdollista
myöhempää tarvetta varten.
Laitekuvaus
A 1/2 grillauslevy (mallista riippuen)
B 1/2 pannukakkulevy (mallista riippuen)
C 1/2 kivi (mallista riippuen)
D 6-ohukaislevy (mallista riippuen)
E Grillaus ja ohukaislevy (mallista riippuen)
F Grillauslevy (mallista riippuen)
G Kivi (mallista riippuen)
H Levyn tai kiven kannatin
I Kannattimen kolot kiveä tai levyä varten (H)
J Vastus
K Kolot pikkupannuja varten kypsennyksen
aikana
L Tarttumattomaksi käsitelty pikkupannu,
jossa eritetty kahva
M Pikkupannun teline (mallista riippuen)
N Runko
O Pikkupannutelineen lukitussalvat (M)
P Virran kytkennän merkkivalokytkin tai
lämpötilansäädin (mallista riippuen)
Laitteen kokoaminen
Ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa:
- Ota kaikki pakkausmateriaalit, tarrat tai muut
varusteet pois sekä laitteen päältä että
sisältä.
- Pane levyn tai kiven kannatin (H) neljään
kannatinkoloon (I).
- Mallista riippuen aseta pikkupannujen teline (M)
laitteen rungon (N) alla oleviin kahteen
lukitussalpaan (O).
- Mallista riippuen kaada vähän öljyä levyille
(A, B, D, E ja F) ja pyyhi ylimääräinen öljy
pois talouspaperilla.
Ota pikkupannut pois.
Mallista riippuen:
- Pane paistokivi (C tai G) vastuksen päälle,
kiillotettu (särmätty) sivu ylöspäin.
Älä koskaan pane kiveä kuuman vastuksen
päälle.
Käytä vain laitteen mukana tulevaa
paistokiveä tai valtuutetulta myyjältä
ostettua kiveä. Käytä myös ainoastaan
juuri tähän malliin kuuluvaa kivitelinettä
kiven kanssa.
- Pane levy (A, B, D, E tai F) vastuksen päälle.
Älä koskaan pane alumiinifoliota tai muuta
tavaraa kiven alle tai vastuksen ja
heijastimen väliin.
Sijoita laite pöydän keskelle, pois lasten
ulottuvilta.
Sijoita laite tukevalle kovalle tasolle, ei minkään
pehmeän materiaalin päälle, pehmuste tms.
Älä koskaan sijoita laitetta aran pinnan
päälle (lasipöytä, pöytäliina, lakattu huone-
kalupinta…).
Virran kytkentä ja esilämmitys
Ota liitosjohto täysin esiin.
Tarkista, että laitteen alla olevassa
arvokilvessä ilmoitetut sähkötiedot: jännite ja
taajuus ovat samat kuin sijoitustaloudessa.
Liitä laite vain määräysten mukaisesti
asennettuun pistorasiaan.
Laitteet joissa on kiinteä liitosjohto: jos
verkkoliitäntäjohto vaurioituu, on valmistajan
tai valmistajan huoltoedustajan tai vastaavan
pätevän henkilön vaihdettava se, että
vältetään vaara.
Liitä liitosjohto laitteeseen (tarpeen vaatiessa,
mallista riippuen) ja ja pane pistotulppa
pistorasiaan.
Tarkista, että liitosjohto ei ole pöydässä istuvien
vieraiden tiellä eikä aiheuta vaaratilanteita.
Ota pistotulppa pois pistorasiasta aina, kun
laitetta ei käytetä.
Kun laite on kytkettynä virtaan, sen
toimintaa on koko ajan valvottava.
- Kytkimelliset mallit:
Paina kytkintä (P): merkkivalo syttyy.
- Lämpötilan säätimellä varustetut laitteet:
Valitse lämpötilansäätimellä (P) asento 6.
Anna laitteen esilämmetä:
- 5-8 minuuttia kun käytät sitä raclette- pannuna
- 15 minuuttia, kun käytät sitä Pierradena
®
tai
grillinä
- 10 minuuttia, kun käytät ohukaislevyä
1
2
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 24
25
Esilämmityksen jälkeen lisää hieman kuumuutta
kestävää öljyä kivelle kymmenellä ensimmäisellä
käyttökerralla ja pyyhi ylimääräinen öljy pois
pehmeällä pyyhkeellä (keittiöpaperilla). Tämä
estää ruokaa tarttumasta liian lujaa kiveen
(mallista riippuen).
Kypsennys (mallista riippuen)
Esilämmityksen jälkeen laite on käyttövalmis.
Raclette käyttö:
Jokainen ruokailija asettaa juustoviipaleen
omaan pikkupannuunsa (L), ennen kuin panee
sen laitteeseen kuumenemaan.
Anna juuston sulaa 3-5 minuuttia, lämpötilan-
säätimen (mallista riippuen) asennolla 6.
Kun juusto on sulanut valuta se pannusta
lautaselle.
Mallista riippuen laitteessa voi olla teline
pikkupannuille (M), johon tyhjät pannut (L)
asetetaan aterian aikana.
Älä koskaan kuumenna pikkupannua tyhjänä.
Pierrade
®
käyttö:
Valitse lämpötilansäätimellä (mallista riippuen)
haluamasi asento.
Kiveä käytettäessä on hyvä muistaa, että
rakenteestaan johtuen kiven lämpötila muuttuu
5-10 minuutissa vastaamaan lämpötilan-
säätimen uutta asetusta.
Jokainen ruokailija pariloi itse makunsa mukaan
kivellä haluamansa liha-tai kalaviipaleet,
vihannekset tai hedelmät.
Maustus tehdään vasta ruokalautasella,
samoin kylmät kastikkeet, salaatit ja perunat
lisätään lautaselle.
Älä koskaan pane jäisiä tuotteita kuumalle
kivelle.
Kivi ei koskaan saa joutua kosketuksiin
happopitoisten ruoka-aineiden kanssa:
esim. etikka, sinappi, herkkukurkut,
pikkelssit…
Älä koskaan pane mitään astioita tai
esineitä kivelle.
Älä koskaan kuumenna kiveä tyhjänä
30 minuuttia pitempään, muuten kivi
kuumenee liikaa, jotta sitä voitaisiin käyttää
kypsennykseen.
Kiven pintaan saattaa ilmestyä pieniä halkeamia,
mutta ne johtuvat lämpölaajenemisesta ja
kuuluvat asiaan. Ne eivät vaikuta laitteen
toimintaan. Ne eivät anna aihetta kiven
vaihtamiseen uuteen.
Kun kiveä käytetään useamman kerran sen
ulkonäkö muuttuu: pinta tulee tummemmaksi.
Ensimmäisellä käyttökerralla laitteesta saattaa
tulla hieman käryä ja savua.
Grillikäyttö:
Grillilevy sopii pienten lihapalojen kypsennyk-
seen tai racletten lisäkkeiden kypsennykseen
(pekoniviipaleet, sienet, sipulit, pienet
makkarat…).
Valitse lämpötilansäätimellä (mallista riippuen)
haluamasi asento.
Kypsennä reseptin ohjeen mukaan makuasi
vastaavasti.
Jotta grillilevyn tarttumaton pinta säilyy
hyvänlaatuisena, käytä välineinä vain kuumuutta
kestävää muovia tai puuta olevia välineitä.
Ohukaispannukäyttö:
Valitse lämpötilansäätimellä (mallista riippuen)
asento 6.
Levitä taikinaa levylle ja paista ohukaisia
1-2 minuuttia kummaltakin puolelta.
Ensimmäisellä käyttökerralla laitteesta saattaa
tulla hieman käryä ja savua.
Älä kosketa laitteen kuumia pintoja.
Käytön jälkeen
- Kytkimelliset mallit:
Käännä katkaisin asentoon "off" (P): merkkivalo
sammuu.
- Lämpötilan säätimellä varustetut laitteet:
Valitse lämpötilansäätimellä (P) asento mini.
Ota pistotulppa pistorasiasta ja mallista
riippuen irrota johto.
Anna laitteen jäähtyä täysin (kivellä varustetut
mallit: jäähtyminen kestää ainakin tunnin, älä
kosketa).
Varmista että laite on poissa lasten
ulottuvilta jäähtymisen ajan.
Pese levyt (A, B, D, E ja F) ja pikkupannut (L)
kuumassa pesuainevedessä pehmeällä
pyyhkeellä. Huuhtele. Pyyhi runko (K ja N)
pesuaineliuokseen kastetulla pyyhkeellä.
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 25
26
Levyt (A, B, D, E ja F) sekä pikkupannut (L)
voidaan pestä myös astianpesukoneessa.
Älä käytä puhdistuksessa koskaan hankaavia
aineita eikä välineitä.
Älä upota laitetta eikä liitosjohtoa veteen.
Kiven pesun varoitukset (C tai G):
Jokainen kivi (C tai G) on ainutkertainen
luonnontuote. Enemmän tai vähemmän läpäisevä
huokoisuudesta riippuen. Jos kivi upotetaan
veteen puhdistettaessa, se saattaa hajota tai
murtua koska sitä on kuumennettu laitteessa.
Pese kivi hitaasti valuvan vesinoron alla ja
hankaa sitä samalla hankaavalla sienellä. Pyyhi
kuivaksi.
Älä käytä pesuaineita.
Älä koskaan upota tai liota kuumaa eikä
kylmää kiveä vedessä.
Älä koskaan pane kiveä astianpesuko-
neeseen.
Reseptejä
Raclette käyttö:
SAVOIJILAINEN RACLETTE
8 annosta: 1,5-2 kg raclette-juustoa, 2,5 kg
perunoita, 16 viipaletta savoijin- kinkkua, pari
paprikaa, muutama herkkusieni, 1 purkillinen
pikkelssikurkkuja (pieniä vihreitä), 1 purkillinen
hillosipuleita, purkillinen minimaissintähkiä
Keitä pestyt perunat kypsiksi kuorineen.
Viipaloi juusto, kuutioi paprikat ja viipaloi
sienet ohuiksi viipaleiksi. Pane kurkut,
hillosipulit, sienet, maissintähkät ja paprika-
palat jokainen omaan tarjoilukulhoonsa.
Jokainen ruokailija asettaa juustoviipaleen
pikkupannuun sulamaan.
Kun juusto on sulanut, hän valuttaa sen
lautaselleen perunan viereen ja nauttii kinkun
ja lisäkkeiden kanssa.
L
UUMURACLETTE
6 annosta: 500 g raclette-juustoa, 24 luumua,
12 pientä cocktailmakkaraa, 18 viipaletta
savupekonia, 12 kuorineen keitettyä perunaa,
400 g crème fraîchea, 1 sitruuna, nippu
ruohosipulia, sekasalaattia, suolaa ja pippuria,
36 cocktailtikkua
Sekoita crème fraîche, sitruunan mehu,
hienonnettu ruohosipuli, suolaa ja pippuria
kastikkeeksi. Jäähdytä kulhossa jääkaapissa.
Kierrä puolikas pekoniviipale jokaisen luumun
ja jokaisen makkaran ympärille ja kiinnitä
tikulla.
Nosta kuumat perunat kulhossa pöytään,
samoin kylmä kastike. Pane juustoviipale
pikkupannuun ja sulata se.
Paista ylätasolla pekoniin kiedotut luumut ja
makkarat. Kaada sulanut juusto lautaselle
perunan viereen ja nosta lautaselle myös
kauniiksi paistunut luumu ja makkara.
Halutessasi voit tarjota myös keittokinkkua
lisäkkeenä.
NELJÄN JUUSTON RACLETTE
4 annosta: 200 g gorgonzolaa, 200 g
mozzarellaa, 200 g emmentalia, 200 g raclette-
juustoa, 2 nippua kevätsipuleita, 400 g
parsakaalia, 4 tomaattia,100 g parmankinkkua,
100 g salamia, 200 g kuorittuja katkarapuja,
tölkki artisokanpohjia, tölkki minimaissintähkiä,
pieni kulhollinen paprikaa viipaloituna,
paahdettua vaaleaa leipää
Viipaloi juustot.
Pese kevätsipulit ja lohko ne pienemmiksi
paloiksi. Irrota parsakaalin nuput ja keitä niitä
suolavedessä yhdessä sipulipalojen kanssa
10 minuuttia. Pidä kuumana. Halkaise tomaatit
ja pane grilliin. Viipaloi parmankinkku ja salami
ja pane tarjolle. Kuumenna katkaravut nopeasti
paistinpannulla ja pane kulhoon.
Pane kaikki ainekset tarjolle pöytään kulhoissa
ja lautasilla. Sulata haluamasi juustoviipale
pikkupannussa ja nauti lisäkkeiden kanssa.
Pierrade
®
käyttö
Katkaise laitteesta virta jo ennen ruokailun
loppumista. Kivi pysyy käyttökuumana vähintään
10 minuuttia virrankatkaisun jälkeen.
P
ERUS P
IERRADE
®
Pihvilihaa, broilerin tai kalkkunan rintafileetä,
vasikanfileetä
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 26
27
M
AANVILJELIJÄN
PIERRADE
®
Ohueksi viipaloitua pihvilihaa, vasikkaa, lampaan
fileetä, hanhen tai kalkkunan rintafileetä
M
ERELLINEN PIERRADE
®
Meribassia fileinä (tai siikaa), katkarapuja tai
lohimedaljonkeja ja kampasimpukoita
G
OURMET
PIERRADE
®
Isoja katkarapuja, kampasimpukoita, lohifileetä,
häränfileetä, porsaanfileetä filet mignon,
hanhen rintafileetä
H
EDELMÄ PIERRADE
®
Appelsiineja, omenoita, banaaneja ja aprikooseja
Kypsennä hedelmäviipaleet kivellä. Nosta
lautaselle ja koristele sulatetulla suklaalla,
hedelmäsoseella ja kermavaahdolla.
Grillauskäyttö
GRILLATTUA MERIANTURAA JA KATKARAPUJA
RUOHOSIPULIVOIN KANSSA
4 annosta: 4 pientä nyljettyä merianturaa,
kampelaa tai hietakampelaa, katkarapuja,
yrttejä (timjami, persilja…), ruohosipulia, öljyä,
suolaa, pippuria
Pyyhi ja kuivaa kalafileet. Aseta ne suurelle
lautaselle (ei päällekkäin) ja ripottele päälle
suolaa, pippuria, yrttejä ja ruohosipulia
hienonnettuna. Säilytä jääkaapissa kylmänä.
Valmista ruohosipulivoi: sekoita keskenään
haarukalla pehmennyttä voita, 1/2 sitruunan
mehu sekä suolaa, pippuria ja hienonnettua
ruohosipulia. Kokoa massa kelmuun ja
muotoile pötköksi, jonka panet jääkaappiin
kovettumaan tunnin ajaksi.
Esilämmitä grilli ja kypsennä kevyesti öljytyt
kalafileet ja katkaravut.
Viipaloi maustevoi ja aseta lautasella tarjolle.
Tarjoa kala perunoiden tai riisin kanssa.
MIXED GRILL
Yksi annos: 1 lampaankyljys, 1 lampaan
voimakkaasti maustettu pieni makkara
(chipolata), 1 viipale savupekonia, 1 tomaatti,
1/2 sipulia, öljyä, hienonnettua korianteria tai
kuminaa, suolaa, pippuria
Esilämmitä grilli ja kypsennä lihat ja kasvikset.
Tarjoa perunalohkojen tai salaatin kanssa.
K
ATKARAPUJA MAURILAISKASTIKKEESSA
4 annosta: 8-12 suurta katkarapua,
16 jättikatkarapua, sitruunoita tai limettejä
Maurilaiskastike: 2 munankeltuaista, 2 dl
valkosipulinkynsi, 1 lime, 1 rkl crème fraîche,
1 tl paprikajauhetta, 1 rkl tomaattipyreetä, 1/2 tl
harissaa, suolaa, pippuria
Kastike on majoneesi, joten kaikkien raaka-
aineiden pitää olla huoneenlämpöisiä kastikkeen
onnistumiseksi. Hienonna salottisipuli hyvin
hienoksi ja murskaa valkosipulinkynsi. Pane ne
laakeaan kulhoon sekä suola, pippuri, sinappi
ja munankeltuaiset. Sekoita hyvin ja lisää öljyä
vähitellen koko ajan hyvin sekoittaen, kunnes
syntyy majoneesi. Sekoita joukkoon limetin
mehu, crème fraîche, paprika, tomaattisose ja
harissa. Säilytä jääkaapissa.
Esilämmitä grilli. Leikkaa katkarapujen kuoret
ja avaa ne. Grillaa. Koristele sitruunaviipaleilla
tai yrteillä ja tarjoa majoneesin kanssa.
Lettukäyttö:
TATTARILETTUTAIKINA
6 annosta: 125 g tattarijauhoja, 25 g
vehnäjauhoja, 1 tl suolaa, 4 dl vettä, 1 muna
Sekoita kaikki ainekset tasaiseksi taikinaksi
(käytä tehosekoitinta. sähkövatkainta tai
monitoimikonetta – taikina syntyy helpommin
eikä siihen tule paakkuja). Anna taikinan
turvota kulhossa jääkaapissa tunnin ajan.
Pane noin 2 ruokalusikallista taikinaa joka
pannuun ja paista lettuja kummaltakin puolelta
noin 1 1/2 minuuttia.
LETTUTAIKINA
6 annosta: 1/2 l maitoa, 3 munaa, 2 rkl öljyä,
250 g vehnäjauhoja, 2 rkl sokeria ja
appelsiininkukkavettä, mikäli teet makeita
lettuja
Sekoita kaikki ainekset tasaiseksi taikinaksi
(käytä tehosekoitinta. sähkövatkainta tai
monitoimikonetta – taikina syntyy helpommin
eikä siihen tule paakkuja). Anna taikinan
turvota kulhossa jääkaapissa tunnin ajan.
Pane noin 2 ruokalusikallista taikinaa joka
pannuun ja paista lettuja kummaltakin puolelta
noin 1 1/2 minuuttia.
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 27
28
Tak fordi De har købt dette MOULINEX
apparat. Uanset hvilken model De har,
bedes De venligst læse denne vejledning
grundigt og have den inden for rækkevidde
ved brug af apparatet.
Beskrivelse
A 1/2 grill-plade(stegerist) (afhængig af
modellen)
B 1/2 pandekageplade(afhængig af modellen)
C 1/2 sten (afhængig af modellen)
D Plade med plads til 6 pandekager (afhængig
af modellen)
E Grill- og pandekageplade (afhængig af
modellen)
F Grillplade (afhængig af modellen)
G Sten (se modellen)
H Støtte til plade eller sten
I Riller til støtte af plader eller sten (H)
J Varmeplade
K Plads til små pander under stegning
L Små pander med slip-let belægning og
isolerede greb
M Afsætningsplader (afhængig af modellen)
N Sokkel
O Låseklemme til afsætningspladerne (M)
P Afbryder med tænd/sluk indikator eller
termostat (afhængig af modellen)
Opstilling
Før apparatet anvendes første gang skal
følgende iagttages:
- Fjern al emballage, selvklæbende tape og
diverse tilbehør inden i eller uden på
apparatet.
- Sæt støtten–til plader eller sten (H) i de fire
riller til støtte af plader og sten (I).
- Afhængig af modellen fastgøres afsætnings-
pladerne (M) i de to låseklemmer (O) der
befinder sig under soklen (N) på apparatet.
- Afhængig af modellen hældes en smule olie
på pladerne (A, B, D, E og F) og olien tørres
af med en blød klud.
Tag de små pander af.
Afhængig af modellen:
- Anbring stegestenen (C og G) på varmepladen,
med den glatte side (imod den store
skråkant) opad.
Læg aldrig stenen på den allerede varme
varmeplade.
Benyt kun den sten der fulgte med
apparatet eller en sten der er købt på et
godkendt servicecenter og kun sammen
med den modstand, hvortil den er
beregnet.
- Anbring pladen (A, B, D, E og F)
varmepladen.
Der må aldrig anbringes aluminiumspapir
eller andre genstande under stenen, eller
mellem varmepladen og reflektoren.
Anbring apparatet på midten af bordet,
udenfor børns rækkevidde.
Anbring apparatet på en plan overflade. Undgå
at anvende det på et blødt underlag, f.eks. af
typen "Bulgomme".
Apparatet må aldrig anbringes direkte på et
skrøbeligt underlag (f.eks. et glasbord, en
dug, eller et overfladebehandlet møbel).
Tilslutning til elnet og
forvarmning
Ledningen skal rulles helt ud.
Kontroller at strømforsyningen passer til
den strømstyrke og –spænding der er anført
på apparatets underside.
Tilslut kun apparatet til en stikkontakt med
jordforbindelse.
Model med fast ledning: hvis tilledningen
bliver beskadiget, skal den udskiftes af
fabrikanten eller hans serviceværksted eller
af en tilsvarende uddannet person for at
undgå, at der opstår fare.
Ledningen sættes i apparatet (afhængig af
modellen), og derefter i en stikkontakt.
Hold øje med at ledningen ikke generer
middagsgæsternes omkring bordet.
Apparatet må ikke være tændt, hvis det
ikke bliver benyttet.
Apparatet skal altid være under opsyn når
det er tændt.
- Model med afbryder:
Når der trykkes på afbryderkontakten (P)
tændes lyset i indikatoren.
- Model med termostat:
Sæt termostaten (P) på position 6.
1
2
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 28
29
Lad apparatet forvarme:
- 5-8 minutter for at lave raclette
- 15 minutter for Pierrade
®
eller grill
- 10 minutter for pandekager
De første ti gange apparatet anvendes bør De
hælde en smule majsolie på stenen efter
forvarmning og tørre den af igen med en blød
klud. Denne smøring gør at maden nemmere
slipper stenen (afhængig af modellen).
Stegning
(afhængig af modellen)
Efter forvarmningen er apparatet klar til brug.
For at lave raclette:
Hver middagsgæst lægger en skive ost på den
lille pande (L) før denne anbringes i apparatet.
Lad osten smelte i 3 til 5 minutter med
termostaten, på position 6 (afhængig af modellen).
Når racletten er smeltet, lader man osten glide
ned på tallerknen.
Visse modeller har en afsætningsplade (M)
såde tomme pander (L) kan hvile under
apparatet under middagen.
Panderne må ikke opvarmes når de er
tomme.
For at lave Pierrade
®
:
Sæt termostaten til den ønskede indstilling
(afhængig af modellen).
På grund af stenens varmemodstand, går der
mellem 5 og 10 minutter før stenen reagerer på
en temperaturændring unden brug af apparatet.
Hver bordgæst lægger små kødstykker, fisk,
grønsager eller frugt på stenen og lader det
stege alt efter smag.
Når maden er på tallerkenen, kan De krydre
den efter behov. De kan eventuelt servere
kolde saucer, salat eller kartofler som tilbehør.
Læg ikke dybfrosne eller tunge madvarer
på den varme sten.
Sørg for at syrlige madvarer som f.eks.
eddike, sennep, og syltede agurker komme
i forbindelse med stenen.
Læg aldrig ting på stenen.
Apparatet må ikke være tændt i mere end
30 minutter uden mad på stenen. Dette gør
stenen alt for varm til optimal stegning.
De små revner der opstår når stenen udvider
sig er naturlige og har ingen indvirkning på
apparatets ydeevne. Der kan derfor ikke klages
over dette til fabrikanten.
Efter at apparatet har været anvendt et par
gange, vil stenen normalt skifte til en mørkere
farve, som er permanent.
Når apparatet anvendes første gang, kan det
afgive en svag lugt eller røg.
For grillning:
Grillpladen er beregnet til at stege små
kødstykker eller tilbehør til raclette (bacon,
champignons, løg, små pølser).
Sæt termostaten til den ønskede indstilling
(afhængig af modellen).
Lad maden stege i henhold til opskriften eller
som ønsket.
For at bevare belægningen på grillpladen, bør
De altid anvende en træ- eller plastikskraber.
For pandekager:
Sæt termostaten på position 6 (afhængig af
modellen).
Hæld dejen på pladen og lad den stege i
omkring 1 til 2 minutter på hver side.
Når pladen anvendes for første gang, kan den
afgive en svag lugt eller røg.
Rør ikke de varme overflader på apparatet.
Efter anvendelse
- Model med afbryder:
Ved tryk på afbryderen (P) slukkes lyset i
indikatoren.
- Model med termostat:
Sæt termostaten (P) på mindste position.
Tag ledningen ud af stikkontakten og derefter
ud af apparatet (afhængig af modellen).
Lad apparatet blive fuldstændigt koldt (for
modeller med sten bør man vente mindst
1 time uden at røre stenen).
Under afkølingen, bør apparatet holdes
uden for børns rækkevidde.
Pladerne (A, B, D, E og F), de små pander (L)
og hovedapparatet (K og N) rengøres med en
svamp dyppet i varmt vand og almindeligt
opvaskmiddel.
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 29
30
Pladerne (A, B, D, E og F), og de små pander (L)
kan rengøres i opvaskemaskinen.
Brug ikke metalsvamp eller skurepulver til
rengøringen.
Læg aldrig apparatet og ledningen i blød i
vand.
Forholdsregler i forbindelse
med rengøring af sten (C eller G):
Begge sten (C eller G) er unikke naturlige
produkter. Da stenene er mere eller mindre
gennemtrængelige afhængig af deres porøsitet,
kan en sten der har været dyppet i vand under
vask spalte eller gå i stykker når den derefter
igen bliver opvarmet på apparatet.
Stenen vaskes under rindende vand mens den
gnides med en slibesvamp hvorefter den
aftørres.
Rengøringsmidler bør ikke anvendes.
Lad aldrig hverken den kolde eller varme
sten ligge i blød i vand.
Stenen må aldrig lægges i opvaskemaskinen.
Opskrifter
Til raclette:
RACLETTE S
AVOYARDE
Til 8 personer: 1,5 kg til 2 kg raclette ost,
2,5 kg kartofler, 16 skiver skinke fra Savoie,
nogle peberfrugter, nogle hvide champignons,
1 glas syltede agurker,1 glas løg i eddike, nogle
babymajs fra dåse
Kog kartoflerne koge med skræl på. Skær
osten i skiver, peberfrugterne i kvarte og
champignonerne i tynde skiver. Server de
syltede agurker, champignoner, majs og
peberfrugter i små skåle.
Læg et stykke ost i hver lille pande og lad det
smelte. Spis racletten sammen med skinke,
kartofler og andet forskelligt tilbehør.
R
ACLETTE MED SVESKER
Til 6 personer: 500 g raclette ost, 24 svesker,
12 små cocktailpølser, 18 skiver bacon,
12 kartofler kogt med skrællen på, 400 g creme
fraiche, 1 citron, et bundt purløg, forskellige
salater, salt, peber, 36 små grillspyd
Bland creme fraiche, citronsaft, hakket purløg,
salt og peber. Kom denne blanding i en lille
skål og opbevar den i køleskabet. Pak hver
sveske og hver lille cocktailpølse ind i et halvt
stykke bacon. Hold det sammen med et grillspyd.
Anret på bordet: de nykogte, varme kartofler,
cremefraichen med purløg, raclette osten.
Tilslut apparatet, læg et stykke ost på den lille
pande og sæt den i apparatet. Brug den øverste
stegedel til at grille svesker og pølser.
De kan også servere retten med skinke eller
andre former for charcuteri.
RACLETTE MED FIRE TYPER OST
Til fire personer: 200 g Gorgonzola, 200 g
Mozarella, 200 g Emmenthaler, 200 g raclette
ost, 2 bundter forårsløg, 400 g broccoli,
4 tomater, 100 g parma skinke, 100 g salami,
200 g jomfruhummer, 1 lille skålfuld artiskokhjerter,
en lille skålfuld små majskolber, 1 lille skålfuld
peberfrugter skåret i fine skiver, let grillet hvidt
brød
Skær osten i skiver.
Vask forårsløgene, og skær dem i små stykker,
del broccolien i buketter og kog derefter løg og
broccoli i vand i ca. 10 minutter og hold dem
varme. Skær tomaterne over, og læg dem på
grillen. Skær skinke og salami i meget fine skiver
og server. Server desuden jomfruhummerne
der er blevet kogt i fiskesuppe eller stegt let på
panden.
Sæt alle ingredienserne på bordet med
artiskokhjerter, majskolber, peberfrugt og det
let grillede hvide brød. Alt afhængig af Deres
smag kan De også smelte en ynglingsost på
raclette apparatet, og nyde middagen med
ovenstående tilbehør.
Til Pierrade
®
:
Sluk for apparatet før middagen er ovre.
Stenens materiale er således opbygget at den
kan holde sig meget varm i mindst 10 minutter
mere efter at apparatet er slukket, og de sidste
madvarer kan fortsætte med at stege.
ALMINDELIG
P
IERRADE
®
Godt oksekød (tyksteg, filet), fjerkræbryst (kylling
eller kalkun), kalvefilet
P
IERRADE
®
FRA GÅRDEN
Tyndskåret oksekøb, kalveinderlår, lammefilet,
fjerkræ (and eller kalkun)
P
IERRADE
®
FRA HAVET
En filet af ferskvandsvabbe, bars, rejer eller laks,
jakobs muslinger og hummer
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 30
31
G
OURMETENS
PIERRADE
®
Rejer, jakobsmuslinger, bars- eller laksefileter,
oksefilet, svinemørbrad, andebryst
P
IERRADE
®
MED FRUGT
Appelsiner, æbler, bananer og abrikoser
Lad frugtskiverne stege på stenen. Serveres
med varm chokolade, frugtcoulis og flødeskum.
Til grill:
SØTUNGER OG REJER GRILLES MED PURLØGSSMØR
Til 4 personer: 4 små søtunger, rødspætter
eller ising uden skind, krebs eller store rejer,
krydderurter (timian, persille osv.), purløg, olie,
salt og peber
Vask søtungerne og lad dem dryppe af. Læg
dem på et fad og strø salt, peber, krydderurter
og purløg henover. Lad det stå og trække smag
i køleskabet.
Tilbered purløgssmørret: med en gaffel røres
blødt smør,med saften fra en halv citron,
finthakket purløg, salt og peber. Smørret
formes til ruller i hånden, pakkes i plastikfilm
og lægges i køleskabeti cirka en time till det
bliver hårdt.
Forvarm apparatet og lad rejer og søtunger
stege med en lille smule olie.
Server purløgssmørret på et lille fad, skåret i
pæne skiver. Serveres med kartofler eller ris til.
GRILLMAD
Til hver person: 1 lammekotelet, 1 lammenyre,
1/2 skive lammelever, 1 knækpølse, 1 skive
røget bacon, 1 tomat, 1/2 løg, olie, koriander,
stødt spidskommen, salt og peber
Forvarm apparatet og, steg Deres kød og
grøntsager. Server med franske kartofler,
pommes frites eller en grøn salat.
KÆMPEREJER OG ALMINDELIGE STORE REJER I
MAURISK SAUCE
Til 4 personer : 8 til 12 kæmperejer, 16 store
rejer, lime eller citron
Maurisk sauce: 2 æggeblommer, 2 tsk.
olivenolie, 1 tsk. sennep, 1 skalotteløg, 1 fed
hvidløg, 1 lime, 1 spsk. creme fraiche, 1. tsk.
paprika, 1. spsk koncentreret tomatpuré,
1/2 tsk. harissa (tunesisk chilisovs), salt og
peber
Tilbered den mauriske sauce: knus skalotteløg
og hvidløg. Kom denne blanding i en stor skål
med salt, peber, sennep og æggeblommer.
Bland det hele sammen og kom olie i lidt efter
lidt for at lave en mayonnaise. Tilsæt derefter
saften af en lime, creme fraichen, paprikaen,
koncentreret tomatpuré og harissa. Lad
blandingen hvile i køleskabet.
Forvarm apparatet og grill rejerne. Sørg for
først at skære skallen på rejerne i to stykker, så
de griller nemmere. Pynt med citron og
krydderurter og server med den mauriske
sauce.
Til pandekager:
S
ARRASIN PANDEKAGEDEJ
Til 6 personer: 125 g boghvedemel, 25 g
hvedemel, 1 tsk. salt, 4dl vand og et æg
Bland alle ingredienserne sammen indtil dejen
er jævn og ensartet som pandekagedej (brug
en elektrisk håndmikser, en food processor
eller et piskeris - det går hurtigt og giver en dej
uden klumper). Hæld dejen i en skål og lad den
hvile en time i køleskabet.
Kom 2 spsk. dej på stegeoverfladen og steg i
ca. 1 1/2 minut på hver side.
PANDEKAGEDEJ
Til 6 personer : 1/2 l mælk, 3 æg, 2 spsk. olie,
250 g mel, 2 spsk. sukker og appelsinblomst-
vand (hvis pandekagerne skal være søde)
Bland alle ingredienserne så der opnås en
jævn og ensartet dej, som almindelig pande-
kagedej, (brug en elektrisk håndmikser, en
food processor eller et piskeris- det går hurtigt
og giver en dej uden klumper). Hæld dejen i en
skål og lad den hvile en time i køleskabet.
Kom 2 spsk. dej på stegeoverfladen og steg i
ca. 1 1/2 minut på hver side.
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 31
32
Takk for at du kjøpte dette apparatet fra
MOULINEX. Uavhengig av hvilken modell
du har gått til anskaffelse av, bør du lese
instruksene i denne bruksanvisningen nøye
og deretter oppbevare denne lett tilgjengelig.
Beskrivelse
A 1/2 grillplate (avhengig av modell)
B 1/2 pannekakeplate (avhengig av modell)
C 1/2 stein (avhengig av modell)
D Plate for 6 pannekaker (avhengig av modell)
E Plate for pannekaker og grilling (avhengig
av modell)
F Grillplate (avhengig av modell)
G Stein (avhengig av modell)
H Stativ for plater eller stein
I Låsehakk for plate- eller steinstativ (H)
J Varmeelement
K Plass til skålene under steking
L Teflonbelagt skål med isolerende håndtak
M Skålholder (avhengig av modell)
N Sokkel
O Låseklips for skålholder (M)
P Bryter med lampe for strømtilførsel eller
termostat (avhengig av modell)
Montering
Før apparatet tas i bruk for første gang:
- Fjern all emballasje, klistremerker eller diverse
tilbehør både inni og utenpå apparatet.
- Før stativet for plater eller stein (H) inn i de
fire låsehakkene på holderen (I).
- Fest skålholderen (M) i de to låseklipsene (O)
under apparatets sokkel (N), avhengig av modell.
- Hell litt olje på platene (A, B, D, E og F) og
tørk av med en myk klut, avhengig av modell.
Ta ut skålene.
Avhengig av modell:
- Plasser steinen (C eller G) på varmeelementet
med den glatte siden (side med størst
skråkant) alltid opp.
Steinen må aldri plasseres på et
varmeelement som allerede er varmt.
Bruk kun den steinen som leveres med
apparatet eller som du har gått til
anskaffelse av ved et godkjent service-
senter. Steinen må kun brukes i det
stativet som den er laget for.
- Plasser platen (A, B, D, E eller F)
varmeelementet.
Det må aldri legges aluminiumsfolie eller
andre gjenstander under steinen, eller
mellom varmeelementet og reflektoren.
Plasser apparatet midt på bordet, utenfor
barns rekkevidde.
Plasser apparatet på et hardt og stabilt
underlag: unngå bruk av myke underlag som
for eksempel underduk i myk plast.
Apparatet må aldri plasseres direkte på et
skjørt underlag (glassbord, duk, polert
møbel...).
Tilkopling og forvarming
Rull ledningen helt ut.
Sjekk at den elektriske installasjonen er
kompatibel med effekten og spenningen
som er angitt under apparatet.
Apparatet må kun koples til en kontakt med
integrert jording.
Modell med fast ledning: dersom
nettledningen er skadet, må den byttes av
produsenten, dens service agent eller av en
autorisert elektrohandler. Dette for å unngå
fare ved bruk senere.
Kople ledningen til apparatet (avhengig av
modell), og deretter til lysnettet.
Sørg for at ledningen blir plassert på en slik
måte at den ikke sjenerer sirkulasjonen rundt
bordet.
Apparatet må aldri være tilkoplet når det
ikke er i bruk.
Gå aldri i fra et apparat som er i bruk.
- Modell med bryter:
Trykk på bryteren (P): lampen lyser.
- Modell med termostat:
Still termostaten (P) på posisjon 6.
La apparatet forvarmes:
- 5 til 8 minutter for raclette-funksjonen
- 15 minutter for Pierrade
®
eller grillfunksjonen
- 10 minutter for pannekakefunksjonen
De 10 første gangene apparatet brukes, bør du
helle litt maisolje på steinen etter forvarmingen,
og deretter tørke av med en myk klut. Denne
smøringen gjør at maten som stekes henger
mindre igjen på steinen (avhengig av modell).
1
2
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 32
33
Steking (avhengig av modell)
Etter at apparatet er blitt forvarmet, er det klart
til å tas i bruk.
For raclette-funksjonen:
Hver person legger en osteskive i skålen sin (L)
før denne settes inn i apparatet.
La osten smelte i 3 til 5 minutter, termostaten
(avhengig av modell) på posisjon 6.
Når osten er smeltet, heller du den over på
tallerkenen.
Under apparatet, og avhengig av modell,
finnes det en skålholder (M) til å legge de
tomme skålene (L) på under måltidet.
Tomme skåler må ikke varmes opp.
For Pierrade
®
-funksjonen:
Still termostaten (avhengig av modell) på
ønsket posisjon.
På grunn av steinens inerti, vil ta fra 5 til
10 minutter før den reagerer på endring av
termostatinnstillingen når apparatet er i bruk.
Hver person kan nå legge skiver av kjøtt, fisk,
grønnsaker eller frukt på steinen, og steke
disse etter smak.
Krydre etter egen smak på tallerkenen. Som
tilbehør kan du bruke kalde sauser, salat og
poteter.
Ikke legg dypfrosne, frosne eller for tunge
matvarer på den varme steinen.
Ikke la syrlige matvarer som for eksempel
eddiksprodukter, sennep, sylteagurker osv.
komme i kontakt med steinen.
Ikke sett gjenstander oppå steinen.
Apparatet må ikke være i funksjon i mer enn
30 minutter uten å bli brukt, da steinen vil bli
for varm for å oppnå optimal steking.
De små sprekkene som oppstår som en følge
av at steinen utvider seg er helt normalt, og har
ingen innvirkning på apparatets funksjon. De er
da heller ikke gjenstand for reklamasjon.
Etter at steinen har vært brukt noen ganger, vil
den få en mørkere farge som ikke vil gå vekk igjen.
Når steinen tas i bruk for første gang, vil den
kunne ryke litt og en spesiell lukt vil kjennes.
For grillfunksjonen:
Grillplaten er forutsett for å steke små kjøttbiter
eller tilbehøret til racletten (baconterninger,
sjampignoner, løk, cocktailpølser…).
Still termostaten (avhengig av modell) på
ønsket posisjon.
Stek så maten i overensstemmelse med
oppskriften eller ønsket stekemåte.
For å ikke lage riper i belegget på grillplaten,
bør du alltid bruke en stekespade i plast eller tre.
For pannekakefunksjonen:
Still termostaten (avhengig av modell) på
posisjon 6.
Hell røre på platen, og la den steke i ca. 1 til
2 minutter på hver side.
Når platen tas i bruk for første gang, vil den
kunne ryke litt og en spesiell lukt vil kjennes.
Ikke berør apparatets varme overflater.
Etter bruk
- Modeller med bryter:
Trykk på bryteren (P): lampen slukker.
- Modeller med termostat:
Still termostaten (P) på den laveste posisjonen.
Kople ledningen fra lysnettet, og deretter fra
apparatet, avhengig av modell.
La apparatet avkjøles helt (for modellene med
stein, vent minst 1 time før du berører steinen).
Mens apparatet avkjøles må det oppbevares
utenfor barns rekkevidde.
Platene (A, B, D, E og F), skålene (L) og
apparatdelene (K og N) kan rengjøres med
svamp, varmt vann og oppvaskmiddel.
Platene (A, B, D, E og F) og skålene (L) kan
vaskes i oppvaskmaskin.
Bruk aldri metallsvamp eller skuremiddel.
Senk aldri apparatet og ledningen ned i vann.
Forholdsregler for rengjøring av
steinen (C eller G):
Hver stein (C og G) er et unikt og naturlig
element. En stein som er mer eller mindre
"vannfast" avhengig av hvor porøs den er, kan
sprekke eller gå i stykker når den varmes opp
neste gang dersom den senkes ned i vann ved
rengjøring.
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 33
34
Vask steinen under rennende vann i springen,
skrubb med en slipende svamp og tørk den
deretter godt.
Unngå skuremidler.
Enten steinen er varm eller kald, må den
aldri senkes ned i eller ligge i vann.
Steinen må aldri vaskes i oppvaskmaskin.
Oppskrifter
For raclette-funksjonen:
R
ACLETTE FRA SAVOIE
Til 8 personer: 1,5 kg til 2 kg raclette-ost,
2,5 kg poteter, 16 skiver skinke (fra Savoie),
paprika, sjampignoner, 1 glass sylteagurker,
1 glass sølvløk i eddik, babymais på boks.
Kok potetene med skallet på. Skjær osten og
sjampignonene i skiver og paprikaen i biter.
Legg sylteagurker, løk, sjampignon, mais og
paprika i forskjellige boller.
Legg en osteskive i hver skål og la den smelte.
Nyt så racletten sammen med skinke, poteter
og det andre tilbehøret.
RACLETTE MED SVISKER FRA
AGEN
Til 6 personer: 500 g raclette-ost, 24 svisker
(fra Agen), 12 cocktailpølser, 18 skiver røkt
flesk, 12 kokte poteter med skall på, 400 g
crème fraîche, 1 sitron, 1 bukett med gressløk,
forskjellige salater, salt, pepper, 36 små
cocktailpinner i tre.
Bland sammen crème fraîche, sitronsaft fra
1 sitron, hakket gressløk og salt og pepper.
Hell blandingen i en skål og oppbevar den i
kjøleskapet. Rull en halv skive flesk rundt hver
sviske og cocktailpølse. Stikk en cocktailpinne
i sviskene og pølsene for å holde flesket på
plass.
Sett kokte og varme poteter, crème fraîche
med gressløk og raclette-ost på bordet.
Kople til apparatet og sett inn skålene med en
skive ost. Bruk stekeflaten oppå apparatet til å
grille sviskene og pølsene.
Du kan gjerne bruke skinke og andre
pølsevarer som tilbehør.
R
ACLETTE MED
4 SLAGS OST
Til 4 personer: 200 g Gorgonzola, 200 g
Mozarella, 200 g Emmentalerost (gulost), 200 g
raclette-ost, 2 bunter vårløk, 400 g brokkoli,
4 tomater, 100 g Parmaskinke, 100 g salami,
200 g småkreps, 1 kopp artiskokkhjerter,
1 kopp babymais, 1 kopp paprika i biter, lett
ristet loff.
Skjær osten i skiver.
Vask vårløkene og skjær de opp i små biter.
Del opp brokkolien i småbuketter, og kok deretter
brokkoli og vårløk sammen i 10 minutter, og
hold de varme. Del tomatene i to, og legg de
på grillen. Server skinken og salamien skåret i
tynne skiver. Server også småkrepsene som
enten har vært kokt i fiskebuljong eller stekt i
pannen.
Sett ingrediensene på bordet sammen med
artiskokkhjerter, babymais, paprika og lett
ristet loff. Velg så ost etter smak, smelt den
valgte osten i raclette-apparatet, og nyt den
deretter sammen med tilbehøret.
For Pierrade
®
-funksjonen:
Slå av apparatet før måltidet er avsluttet.
Takket være steinens inerti vil denne holde seg
veldig varm i enda 10 minutter slik at også de
siste ingrediensene vil bli stekt.
BASISOPPSKRIFT FOR
PIERRADE
®
Oksekjøtt (rumsteak, filet), filet fra fjærkre (kylling
eller kalkun), kalvefilet
PIERRADE
®
MED FORSKJELLIGE TYPER KJØTT
Tynne skiver oksekjøtt, kalvekjøtt, lammefilet,
fjærkre (and eller kalkun)
PIERRADE
®
MED HAVETS FRUKTER
Breiflabb- eller steinbitfilet, gambas eller laks,
kamskjell, krepsemedaljonger
PIERRADE
®
FOR GOURMETER
Gambas, kamskjell, laks eller breiflabbfilet,
oksefilet, svinefilet, andefilet
PIERRADE
®
MED FRUKT
Appelsiner, epler, bananer, aprikoser
Stek frukten i skiver på steinen. Legg frukten
på en tallerken, og hell over enten varm
sjokoladesaus, fruktsaus og pisket krem.
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 34
35
For grillfunksjonen:
GRILLEDE FLYNDRER OG GAMBAS I GRESSLØKSMØR
Til 4 personer: 4 små og skinnfrie flyndrer,
gambas eller store reker, urter (timian,
persille…), gressløk, olje, salt, pepper.
Vask og skyll flyndrene og la de renne av seg.
Legg de på et bredt fat og strø på salt, pepper,
urter og gressløk. Sett deretter flyndrene i
kjøleskapet.
Gressløksmør: med en gaffel blander du mykt
smør, saften fra en 1/2 sitron, hakket gressløk
og salt og pepper. Form smørblandingen til en
rull, pakk den inn i plastfolie og la den hvile i
kjøleskapet i 1 time.
Forvarme apparatet, og stek så gambas og
flyndrene som er smurt lett inn med olje.
Skjær smøret i skiver, og legg det på en skål.
Du kan bruke poteter eller ris som tilbehør.
GRILLING
Pr. person: 1 lammekotelett, 1 lammenyre,
1/2 skive lammelever, 1 chipolata-pølse, 1 skive
røkt flesk, 1 tomat, 1/2 løk, olje, malt koriander
og karve, salt, pepper.
Forvarme apparatet, og stek kjøttet og
grønnsakene. Du kan bruke potetgull, pommes
frites eller grønn salat som tilbehør.
GAMBAS OG REKER I MAURISK SAUS
Til 4 personer: 8 til 12 gambas, 16 store reker,
lime eller sitroner
Maurisk saus: 2 eggeplommer, 2 glass
olivenolje, 1 teskje sennep, 1 sjalottløk,
1 hvitløkskløft, 1 lime, 1 spiseskje crème
fraîche, 1 teskje paprikapulver, 1 spiseskje
konsentrert tomatsaus, 1/2 teskje harissa, salt,
pepper
Tilbereding av maurisk saus: knus sjalottløken
og hvitløkskløften. Bland dette i en stor bolle
sammen med salt, pepper, sennep og
eggeplommer. Hell i oljen litt etter litt og bland
den inn for å oppnå en majones. Rør deretter
inn saften fra 1 lime, crème fraîche, paprika-
pulver, konsentrert tomatsaus og harissa.
Oppbevar sausen i kjøleskapet.
Forvarme apparatet, og grill så reker og
gambas. Del skallet i to for å gjøre grillingen
lettere. Pynt med sitron eller urter, og server
sammen med den mauriske sausen.
For pannekakefunksjonen:
PANNEKAKERØRE MED BOKHVETE
Til 6 personer: 125 g bokhvetemel, 25 g
hvetemel, 1 teskje salt, 400 ml vann, 1 egg
Bland sammen alle ingrediensene, og rør til du
får en slett og homogen røre (bruk elektrisk
kjøkkenmaskin, miksmaster eller eltemaskin:
arbeidet vil ta kortere tid, og røren vil være
klumpefri). Hell røren i en stor bolle, og la den
hvile i kjøleskapet i 1 time.
Hell et kaffemål eller 2 spiseskjeer røre i hver
stekeflate, og stek pannekakene i ca.
1 1/2 minutt på hver side.
VANLIG PANNEKAKERØRE
Til 6 personer: 1/2 l melk, 3 egg, 2 spiseskjeer
olje, 250 g mel, 2 spiseskjeer sukker og
appelsinblomstvann (hvis pannekakene skal
være søte)
Bland sammen alle ingrediensene, og rør til du
får en slett og homogen røre (bruk elektrisk
kjøkkenmaskin, miksmaster eller eltemaskin:
arbeidet vil ta kortere tid, og røren vil være
klumpefri). Hell røren i en stor bolle, og la den
hvile i kjøleskapet i 1 time.
Hell et kaffemål eller 2 spiseskjeer røre i hver
stekeflate, og stek pannekakene i ca.
1 1/2 minutt på hver side.
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 35
36
Thank you for buying this MOULINEX
appliance. Read the instruction booklet
carefully for whichever model you have
purchased and always keep it to hand.
Description
A 1/2 grill plate (according to model)
B 1/2 pancake plate (according to model)
C 1/2 stone (according to model)
D 6-pancake plate (according to model)
E Grill and pancake plate (according to
model)
F Grill plate (according to model)
G Pierrade
®
cooking stone (according to
model)
H Plate or stone support
I Support slots for plate or stone (H)
J Element
K Slots for mini-pans during cooking
L Non-stick mini-pan with insulated
handle
M Mini-pan rest (according to model)
N Base
O Mini-pan rest locking clips (M)
P On-off light switch or thermostat
(according to model)
For U.K. users only :
additional information
and instructions
WIRING INSTRUCTIONS
WARNING : ALL APPLIANCES MUST BE
EARTHED.
IMPORTANT : the wires in this lead are
coloured in accordance with the following
codes.
Green and Yellow : Earth
Blue : Neutral
Brown : Live
Connect the Green/Yellow wire to the terminal
in the plug marked "E" (or by the earth symbol)
or coloured Green.
Connect the Brown wire to the terminal in the
plug marked "L" or coloured Red.
Connect the Blue wire to the terminal in the
plug marked "N" or coloured Black.
Seek professional advice if you are unsure of
the correct procedure for the above.
ABOUT YOUR FACTORY FITTED PLUG
The cord is already fitted with a plug
incorporating an appropriate fuse. If the plug
does not fit your socket outlet, see paragraph
below. Should you need to replace the fuse in
the plug supplied, an appropriately rated
approved BS 1362 fuse must be used (refer to
electrical specification for fuse rating).
If the plug supplied does not fit your socket
outlet, it should be removed from the mains
lead and disposed of safely. The flexible cord
insulation should be stripped back as
appropriate and a suitable alternative plug
fitted. The replacement plug must be
equipped with an appropriate fuse. If the plug
has external access to the fuse (non-rewirable
type plug) please note that the fuse cover is an
important part of the plug. Please ensure that
it is always refitted correctly. If you lose this
cover, please do not use the plug. You may
contact our helpline for a replacement.
For any problems or queries, please contact our
helpline (see phone number on helpline leaflet).
Assembly
Before using the appliance for the first time:
- Remove all packaging, stickers or any other
accessories from inside or outside the
appliance.
- Place the plate or stone (H) support in the
four support slots (I).
- According to model, place the mini-pan
rest (M) in the two locking clips (O) situated
under the appliance base (N).
N: Blue
or black
E: Green and
yellow or green
L: Brown
or red
Fit correct
fuse(13 amp)
Use cable
gripper
1
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 36
37
- According to model, pour a little oil on the
plates (A, B, D, E and F) and wipe off with a
soft cloth.
Remove mini-pans.
According to model :
- Place the Pierrade
®
cooking stone (C or G)
on the element, polished (bevelled) side up.
Never place the Pierrade
®
cooking stone
on a hot element.
Only use the Pierrade
®
cooking stone that
comes with the appliance or that has been
purchased from an authorised dealer and
only on the support for which it was
designed.
- Place the plate (A, B, D, E or F) on the
element.
Never place aluminium foil or any other
object under the Pierrade
®
cooking stone
or between the element and reflector.
Place the appliance in the centre of the table,
out of children’s reach.
Place the appliance on a firm surface, avoid
using on soft surfaces i.e. table felt.
Never place the appliance directly on a
fragile surface (glass table, tablecloth,
varnished furniture…).
This product has been designed for domes-
tic use only. Any commercial use, inappro-
priate use or failure to comply with the ins-
tructions, the manufacturer accepts no res-
ponsibility and the guarantee will not apply.
Plugging and preheating
Completely unwind the cord.
Check the electricity supply is compatible
with the power and voltage indicated
underneath the appliance.
Only plug in the appliance on an earthed
socket.
Model with fixed cord: if the power supply
cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a
similarly qualified person in order to avoid a
hazard.
Any error in connecting the appliance
invalidates the guarantee.
Plug the cord into the appliance (according to
model) and then into the mains socket.
Check that the cable does not get in the way of
guests sitting at the table.
Never leave the appliance plugged in when
not in use.
When in use, never leave the appliance
unattended.
- Model with switch:
Press switch (P): the light comes on
- Model with thermostat:
Place the thermostat (P) on position 6.
Leave the appliance to preheat:
- 5 to 8 minutes for the raclette function.
- 15 minutes for the Pierrade
®
cooking stone or
grill functions
- 10 minutes for the pancake plate
For the first ten uses put a little cooking oil on
the Pierrade
®
cooking stone after preheating
and wipe off with a soft cloth. This prevents the
food sticking too much to the stone (according
to model).
Cooking (according to model)
After preheating, the appliance is ready for use.
Raclette function:
Each person places a slice of cheese in their
mini-pan (L) before placing it in the appliance.
Leave the cheese to melt, 3 to 5 minutes,
thermostat (according to model) on position 6.
When the cheese has melted, slide it onto a
plate.
According to model, a mini-pan rest (M) allows
the empty mini-pans (L) to be stored during
the meal.
Never leave the mini-pan to heat if empty.
Pierrade
®
cooking stone function:
Set the thermostat (according to model) to the
position of your choice.
Whilst in use, because of its composition, it
takes 5 to 10 minutes for the Pierrade
®
cooking
stone to respond to a change in thermostat.
Each person places slices of meat, fish,
vegetables or fruit on the stone to cook to their
taste.
Season to taste on your plate, accompanied
with cold sauces, a salad and potatoes.
Never place frozen or heavy food on the hot
stone.
2
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 37
38
Never let the stone come into contact with
acid foods i.e. vinegar, mustard, gherkins,
pickles, etc.
Never place objects on the stone.
Never leave the appliance on for more the
30 minutes whilst empty, the stone will
become too hot for cooking on.
Small cracks caused by the expansion of the
stone are natural and of no importance to the
appliance's performance. They are therefore
not a reason for replacement.
After several uses the stone will become darker
in appearance.
During first use the appliance may give off a
slight odour and smoke.
Grill function:
The grill plate is suitable for cooking small
pieces of meat or raclette accompaniments
(bacon pieces, mushrooms, onions, small
sausages…).
Set the thermostat (according to model) to the
position of your choice.
Cook according to the recipe or to taste.
To preserve the non-stick coating of the grill
plate use only thermoplastic or wooden
utensils.
Pancake function:
Set the thermostat (according to model) to
position 6.
Spread batter on the plate and leave to cook
for 1 to 2 minutes on each side.
During first use the appliance may give off a
slight odour and smoke, this is normal..
Do not touch hot surfaces of the appliance.
After use
- Models with switch:
Press switch (P): light goes out.
- Models with thermostat:
Put the thermostat (P) on position min.
Unplug cable from the mains supply, then,
according to model, disconnect the appliance.
Leave the appliance to cool completely (for
models with stones wait at least 1 hour without
touching).
During the cooling period make sure the
appliance is out of children’s reach.
The plates (A, B, D, E and F), mini-pan (L) and
appliance body (K and N) should be washed
with a soft cloth, hot water and washing up
liquid.
The plate (A, B, D, E and F) and the mini-
pan (L) can be washed in a dishwasher.
Do not use scouring pads or scouring powder.
Never immerse the appliance or the cable in
water.
Stone washing precautions (C or G):
Each stone (C or G) is a unique natural
element. More or less permeable according to
its porosity, if a stone is submerged in water
during cleaning it can split or shatter after
being heated in the appliance.
Wash the stone under slow running water
rubbing with an abrasive sponge and wipe dry.
Avoid detergents.
Never plunge or soak the hot or cold stone
in water.
Never put the stone in the dishwasher.
Recipes
Raclette function:
RACLETTE
SAVOYARDE
For 8 people: 1.5 kg to 2 kg raclette cheese,
2.5 kg potatoes, 16 slices of Savoie ham, a few
peppers, some button mushrooms, 1 jar
gherkins, 1 jar pickled onions, some tinned
mini corn-on-the-cob
Cook the potatoes in their jackets. Slice the
cheese, cut the peppers in quarters and thinly
slice the mushrooms. Place the gherkins,
onions, mushrooms, corn and peppers in
individual serving dishes.
Place a slice of cheese on each mini-pan and
leave to melt. Eat the raclette with the ham,
potatoes and accompanying garnishes.
AGEN PRUNE RACLETTE
For 6 people: 500 g raclette cheese, 24 Agen
prunes, 12 small cocktail sausages, 18 slices
smoked streaky bacon, 12 potatoes, baked in
their jackets, 400 g crème fraîche, 1 lemon,
1 bunch of chives, mixed salad, salt and pepper,
36 cocktail sticks
Mix the crème fraîche, with the lemon juice,
chopped chives, salt and pepper. Put in a bowl
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 38
39
and place in the fridge. Roll half a slice of
bacon around each prune and each sausage,
holding in place with a cocktail stick.
Place the hot, cooked potatoes on the table
with the bowl of prepared crème fraîche and
raclette cheese.
Plug in the appliance and slide in the mini-pan
with a slice of cheese. Use the upper cooking
plate to cook the prunes and sausages.
Ham or other cooked meats can be added to
accompany this dish.
FOUR CHEESE RACLETTE
For 4 people: 200 g Gorgonzola, 200 g
Mozarella, 200 g Emmenthal, 200 g raclette
cheese, 2 bunches spring onions, 400 g
broccoli, 4 tomatoes, 100 g Parma ham, 100 g
salami, 200 g Dublin Bay prawns, 1 cup
artichoke hearts, 1 cup mini corn-on-the-cob,
1 cup sliced peppers, lightly toasted white bread
Slice the cheese.
Wash the spring onions and cut into small
pieces, Separate the broccoli florets, then
cook the onions and broccoli in boiling water
for 10 minutes. Keep hot. Cut the tomatoes in
half and place on the grill. Slice the ham and
salami finely and serve. Cook the prawns in a
court-bouillon or in a frying pan. Serve with the
cheese.
Place the ingredients on the table with the
artichoke hearts, mini corn-on-the-cob, peppers
and toast. According to taste, melt the cheese
of your choice with the raclette appliance and
eat with the accompanying garnishes.
Pierrade
®
cooking stone function:
Turn off the appliance before the end of the
meal: the stone will remain hot for at least
10 minutes, the last pieces of food will continue
to cook.
BASIC
P
IERRADE
®
Beef (rumpsteak, fillet steak), chicken or turkey
breast, veal fillet
FARMER
S
PIERRADE
®
Thinly sliced beef, cushion of veal, lamb fillet,
poultry (duck or turkey)
S
EAFOOD P
IERRADE
®
Monkfish or sea bass fillets, prawns or salmon,
scallops, crayfish medallions
GOURMET PIERRADE
®
Prawns, scallops, salmon or sea bass fillets,
beef fillet, pork filet mignon, duck breast fillet
F
RUIT
PIERRADE
®
Oranges, apples, bananas, apricots
Cook slices of fruit on the stone. Drizzle melted
chocolate, fruit coulis and whipped cream over
the fruit on your plate.
Grill function:
SOLE AND PRAWNS GRILLED WITH CHIVE
BUTTER
For 4 people: 4 small skinned sole, plaice or
dab fillets, prawns or large shrimps, fines herbes
(thyme, parsley…), chives, oil, salt, pepper
Wash the fish and drain. Arrange on a large
plate and sprinkle with salt, pepper, herbs and
chives. Keep chilled in the fridge.
Prepare the chive butter: using a fork, mix the
softened butter with the juice of 1/2 a lemon,
finely chopped chives, salt and pepper. Roll
the butter by hand to form a sausage shape,
wrap in cling-film and place in fridge for 1 hour
to firm up.
Preheat the appliance and cook the lightly
oiled prawns and fish.
Place the chive butter in a dish on the table.
Serve with potatoes or rice.
MIXED GRILL
Per person: 1 lamb chop, 1 lamb’s kidney,
1/2 slice lamb’s liver, 1 chipolata sausage,
1 slice smoked bacon, 1 tomato, 1/2 onion, oil,
ground coriander et cumin, salt, pepper
Preheat the appliance and cook the meat and
vegetables. Serve with chips, crisps or a salad.
PRAWNS AND SHRIMPS WITH MAURESQUE
SAUCE
For 4 people: 8 to 12 prawns, 16 large shrimps,
lemons or limes.
Mauresque sauce: 2 egg yolks, 2 glasses of
olive oil, 1 teaspoon mustard, 1 shallot, 1 clove
of garlic, 1 lime, 1 tablespoon crème fraîche,
1 teaspoon paprika, 1 tablespoon tomato puree,
1/2 teaspoon harissa, salt, pepper
Prepare the mauresque sauce: crush the
shallot and the garlic well. Place in a large bowl
with the salt, pepper, mustard and egg yolks.
Mix well and then add the oil a little at a time
to make a mayonnaise. Blend in the lime juice,
crème fraîche, paprika, tomato puree and
harissa. Keep in the fridge.
Preheat the appliance. Cut the shells of the
prawns and shrimps and open out. Grill.
Decorate with lemon or herbs and serve with
the mauresque sauce.
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 39
40
Pancake function:
BUCKWHEAT PANCAKE BATTER
For 6 people: 125 g buckwheat flour, 25 g
plain flour, 1 teaspoon salt, 400 ml water, 1 egg
Mix all the ingredients to a smooth creamy
batter (use an electric mixer, whisk or food
processor: this will make it easier and the
batter will be lump free). Place the batter in a
bowl and allow to rest in the fridge for an hour.
Place 2 tablespoons of batter in each pan and
cook for approximately 1 1/2 minutes on each
side.
PANCAKE BATTER
For 6 people: 1/2 l milk, 3 eggs, 2 tablespoons
oil, 250 g plain flour, 2 tablespoons sugar and
orange flower water (if the pancakes are to be
sweet)
Mix all the ingredients to a smooth creamy
batter (use an electric mixer, whisk or food
processor: this will make it easier and the
batter will be lump free). Place the batter in a
bowl and allow to rest in the fridge for an hour.
Place 2 tablespoons of batter in each pan and
cook for approximately 1 1/2 minutes on each
side.
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 40
41
Gracias por comprar un electrodoméstico
de la gama MOULINEX. Sea cual sea el
modelo de su aparato, lea atentamente
estas instrucciones de uso.
Descripción
A 1/2 placa grill (según el modelo)
B 1/2 placa para crêpes (según el modelo)
C 1/2 piedra (según el modelo)
D Placa para 6 crêpes (según el modelo)
E Placa grill y crêpe (según el modelo)
F Placa grill (según el modelo)
G Piedra (según el modelo)
H Soporte para placa o piedra
I Ganchos del soporte para placa o piedra (H)
J Resistencia
K Alojamiento durante la cocción para
bandejas de raclette
L Bandejas antiadherentes con mango
termo-isolante
M Reposa-bandejas (según el modelo)
N Base
O Clips del reposa-bandejas (M)
P Interruptor luminoso ON/OFF o termostato
(según el modelo)
Montaje
Antes de utilizar el aparato por primera vez:
- Retire cualquier embalaje, adhesivo y
accesorio del interior y exterior del aparato.
- Coloque el soporte para placa o piedra (H)
sobre los ganchos (I).
- Según el modelo, coloque el reposa-
bandejas (M) sobre los clips (O) situados
bajo la base del aparato (N).
- Según el modelo, vierta un poco de aceite
sobre las placas (A, B, D, E y F) y seque con
un paño suave.
Retire las bandejas.
Según el modelo:
- Coloque la piedra de cocción (C o G) sobre
la resistencia, con la cara pulida hacia arriba.
Nunca coloque la piedra sobre la resistencia
ya caliente.
Utilice únicamente la piedra que se
entrega con este aparato o una piedra que
haya comprado en un Servicio Técnico
autorizado y sólo sobre el soporte.
- Coloque la placa (A, B, D, E o F) sobre la
resistencia.
Nunca coloque papel de aluminio ni ningún
otro objeto bajo la piedra o entre la
resistencia y el resto de placas.
Coloque el aparato en el centro de la mesa y
fuera del alcance de los niños.
Coloque el aparato sobre una superficie de
trabajo estable y horizontal, resistente al calor.
Nunca coloque el aparato directamente
sobre una superficie frágil (mesa de cristal,
mantel…).
Conexión y precalentamiento
Desenrolle completamente el cable.
Compruebe que su instalación eléctrica es
compatible con la potencia y voltaje que
aparece en la placa del aparato.
Conecte siempre el aparato a un enchufe
con toma de tierra.
Modelos con cable fijo : si el cable de
alimentación está dañado, éste debe
reemplazarse por el fabricante, o en un
Servicio Técnico autorizado por Moulinex,
o una persona cualificada, para evitar
cualquier peligro.
Conecte el cable sobre el aparato (según el
modelo), luego enchúfelo.
Compruebe que el cable no queda colgando
junto a las aristas de la mesa y ninguna persona
puede tropezar con él.
No deje nunca el aparato conectado cuando
no lo utilice.
Cuando utilice el aparato, no lo deje nunca
sin vigilancia.
- Modelo con interruptor luminoso:
Presione el interruptor luminoso (P): el piloto
se encenderá.
- Modelo con termostato:
Coloque el termostato (P) en la posición 6.
Deje precalentar el aparato:
- 5 a 8 minutos para función raclette
- 15 minutos para las funciones Pierrade
®
o grill
- 10 minutos para la placa crêpe
1
2
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 41
42
Durante las primeras 10 utilizaciones, vierta un
poco de aceite sobre la piedra, después del
precalentamiento, y limpie con un paño suave.
Esta operación reduce la adherencia de los
alimentos sobre la piedra (según el modelo).
Cocción (según el modelo)
Después del precalentamiento, el aparato está
listo para usar.
Función raclette:
Cada comensal pone una loncha de queso en
su bandeja (L) antes de colocarla en el aparato.
Dejar fundir el queso, de 3 a 5 minutos, con el
termostato en la posición 6 (según el modelo).
Una vez que el queso se haya fundido, colóquelo
en un plato.
Según el modelo, un reposa-bandejas (M)
permite guardar las bandejas vacías (L) en el
transcurso de la comida.
Nunca deje las bandejas vacías encima del
aparato.
Función pierrade
®
:
Coloque el termostato (según el modelo) en la
posición que desee.
Si realiza un ajuste durante la utilización del
aparato y debido a la composición de la
piedra, serán necesarios de 5 a 10 minutos
para que la piedra responda a este cambio.
Cada comensal dispone las lonchas de carne,
pescado, verduras o frutas sobre la piedra y
las deja cocinar según sus preferencias.
Sazonar las preparaciones en el plato y
acompañar con salsas frías, ensalada y
patatas.
No coloque alimentos congelados o
demasiado pesados sobre la piedra
caliente.
Nunca deje la piedra en contacto con
alimentos ácidos como alimentos avinagrados,
mostaza, pepinillos…
No coloque ningún objeto sobre la piedra.
No deje el aparato funcionando en vacío
durante más de 30 minutos: la piedra se
sobrecalentaría en exceso.
Las pequeñas fisuras de la piedra provocadas
por la dilatación so naturales y no tienen
ningún efecto sobre el buen funcionamiento
del aparato. No constituyen causa de
reclamación.
Después de unas cuantas utilizaciones, la
piedra puede oscurecerse.
Durante la primera utilización, el aparato puede
desprender un cierto olor y humo.
Función grill:
La placa grill le permite cocinar piezas pequeñas
de carne o acompañamientos para raclette
(bacon, champiñones, cebolla, salchichas
pequeñas…).
Coloque el termostato (según el modelo) en la
posición que desee.
Cocine según la receta que haya escogido o
sus gustos.
Para mantener las cualidades antiadherentes
de la placa grill, utilice únicamente utensilios
de termoplástico o de madera.
Función crêpe:
Coloque el termostato (según el modelo) en la
posición 6.
Vierta la masa en la placa y deje cocinar de
1 a 2 minutos por cada lado.
Durante la primera utilización, el aparato puede
desprender un cierto olor y humo.
No toque las partes calientes del aparato.
Después del uso
- Modelos con interruptor:
Presione el interruptor (P): el piloto luminoso
se apagará.
- Modelos con termostato:
Coloque el termostato (P) en la posición más
baja.
Retire el cable del enchufe, y, según el modelo,
desconecte el aparato.
Deje enfriar completamente el aparato (para
los modelos equipados de piedra, al menos
1 hora sin tocar la piedra).
Durante este tiempo, mantenga el aparato
fuera del alcance de los niños.
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 42
43
Las placas (A, B, D, E y F), las bandejas (L) y
el cuerpo del aparato (K y N) se limpian con
una esponja suave, agua caliente y líquido
lavavajillas.
Las placas (A, B, D, E y F) y las bandejas (L)
también pueden lavarse en el lavaplatos.
No utilice estropajos ni detergente en polvo.
Nunca sumerja el aparato o el cable en agua.
Precauciones en
la limpieza de la piedra (C o G):
Cada piedra (C o G) es un elemento natural
único. La piedra es más o menos permeable
según su porosidad; no la sumerja en agua
durante la limpieza ya que pueden aparecer
fisuras o romperse cuando la caliente sobre el
aparato.
Lave la piedra bajo un chorro de agua muy
fino, frótela con un estropajo y séquela.
Evite los detergentes.
Nunca sumerja ni deje la piedra caliente o
fría en agua.
Nunca lave la piedra en el lavavajillas.
Recetas
Función raclette:
RACLETTE S
AVOYARDE
Para 8 personas: 1.5 kg ó 2 kg de queso para
raclette, 2.5 kg de patatas, 16 lonchas de
jamón york, unos pocos pimientos, unos
pocos champiñones, una lata de pepinillos en
vinagre, una lata de cebollitas en vinagre, un
poco de maíz
Dore las patatas con piel en el horno. Corte el
queso en lonchas, los pimientos en cuartos y
pique los champiñones. Coloque el platos
individuales los pepinillos, las cebollitas, el maíz
y los pimientos.
Coloque una loncha de queso en cada
bandeja y deje que se funda. Sirva con jamón,
patatas y otras guarniciones.
R
ACLETTE DE CIRUELA
Para 6 personas: 500 g de queso para
raclette, 24 ciruelas, 12 salchichas pequeñas,
18 lonchas de bacon, 12 patatas asadas, 400 g
de nata, 1 limón, 1 ramito de cebollino,
ensalada mixta, sal y pimienta, 36 palillos
Mezcle la nata con el zumo de limón, el
cebollino troceado, la sal y pimienta. Coloque
la mezcla en un bol y guarde en el frigorífico.
Enrolle media loncha de bacon alrededor de
cada ciruela y cada salchicha, sosteniendo
con un palillo.
Coloque las patatas asadas y calientes en la
mesa junto con el bol de la mezcla preparada
con la nata y el queso para raclette.
Conecte el aparato y coloque una loncha de
queso en cada bandeja. Utilice la placa superior
para cocinar las ciruelas y las salchichas.
Puede acompañar esta receta con jamón y
carne.
RACLETTE
4 QUESOS
Para 4 personas: 200 g queso Gorgonzola,
200 g queso Mozarella, 200 g queso
Emmenthal, 200 g queso para raclette,
2 cebolletas, 400 g brócoli, 4 tomates, 100 g
de jamón york, 100 g salami, 200 g de gambas,
1 taza de corazones de alcachofa, 1 taza pequeña
de maíz, 1 taza de pimientos en rodajas, pan
tostado
Corte el queso en lonchas.
Lave las cebolletas y córtelas en trozos
pequeños. Separe el tallo del brócoli, luego
cocine las cebolletas y el brócoli en agua
hirviendo durante 10 minutos. Mantenga caliente.
Corte los tomates por la mitad y colóquelos en
la placa grill. Corte en rodajas finas el jamón
york y el salami y sirva. Cocine las gambas en
un caldo para pescado o hágalas a la plancha
en una sartén. Sirva junto al queso.
Coloque los ingredientes en la pesa con los
corazones de alcachofa, el maíz, los pimientos
y las tostadas. Funda el queso que prefiera y
deguste con los diferentes acompañamientos.
Función Pierrade
®
:
Desconecte el aparato antes del final de la
comida: la piedra permanecerá caliente
durante al menos 10 minutos, y podrá seguir
cocinando las últimas piezas.
P
IERRADE
®
BÁSICA
Ternera (filete), pechuga de pollo o pavo
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 43
44
P
IERRADE
®
DE
R
ANCHERA
Carne de vaca cortada, escalope de ternera,
filetes de cordero sin grasa, pato o filete de
pavo
P
IERRADE
®
DE PESCADO
Rape, gambas o salmón, cangrejo
P
IERRADE
®
GOURMET
Gambas, salmón, filete de ternera, lomo de
cerdo
P
IERRADE
®
DE FRUTAS
Naranjas, manzanas, plátanos, albaricoques
Cocine las frutas cortadas a rodajas encima de
la piedra. Adorne con chocolate fundido y nata
montada.
Función grill:
LENGUADO Y GAMBAS
Para 4 personas: 4 lenguados pequeños o
filetes de platija, gambas, fines hiermas
(tomillo, perejil…), cebollinos, aceite, sal y
pimienta
Lave el pescado. Dispóngalo en una fuente
grande y sazone con sal, pimienta, las finas
hierbas y cebollino. Mantenga en el frigorífico.
Prepare la salsa: con un tenedor mezcle la
mantequilla con el zumo de medio limón, con
cebollino picado, sal y pimienta. Enrolle la
mezcla para obtener la forma de una salchicha,
tape con papel de aluminio y guarde en el
frigorífico durante 1 hora.
Precaliente el aparato y cocine las gambas y el
pescado previamente rociados con un poco
de aceite.
Ponga la salsa de mantequilla en un plato.
Servir acompañado de patatas o arroz.
PARRILLADA MIXTA
Por persona: 1 chuleta de cordero, 1/2 rodaja
de hígado de cordero, 1 salchicha fina,
1 loncha de bacon, 1 tomate, 1/2 cebolla,
coriandro y comino, sal y pimienta
Precaliente el aparato y cocine la carne y las
verduras. Sirva con patatas fritas o una
ensalada.
G
AMBAS Y CAMARONES CON SALSA MORUNA
Para 4 persona: 8 a 12 gambas, 16 camarones
grandes, limones o limas
Salsa moruna: 2 yemas de huevo, 2 vasos de
aceite de oliva, 1 cucharadita de mostaza,
1 chalote, 1 diente de ajo, 1 lima, 1 cucharada
de nata, 1 cucharadita de paprika, 1 cucharada
de salsa de tomate, 1/2 cucharadita de harissa
(condimento a base de guindilla), sal y pimienta
Prepare la salsa moruna: aplaste bien el
chalote junto al diente de ajo. Luego coloque
en un bol junto la sal, pimienta, mostaza y las
yemas de huevo. Mezcle bien y luego añada el
aceite poco a poco para formar una
mayonesa. Mezclar con el zumo de lima, la
nata, paprika, salsa de tomate y harissa.
Guarde en el frigorífico.
Precaliente el aparato. Cocine al grill las
gambas y los camarones. Decore con limón o
hierbas y sirva con la salsa moruna
Función crêpe:
MASA PARA CRÊPE TRADICIONAL
Para 6 personas: 125 g harina de trigo, 25 g
harina integral, 1 cucharadita de sal, 400 ml de
agua, 1 huevo.
Mezcle todos los ingrediente hasta obtener
una pasta fina (utilice una batidora eléctrica,
batidor o robot: así evitará los grumos).
Coloque la masa en un bol y déjela reposar en
el frigorífico durante 1 hora.
Coloque 2 cucharadas de masa en cada placa
de crêpe y cocine durante aproximadamente
1 1/2 minuto por cada lado.
MASA PARA CRÊPES
Para 6 personas: 1/2 l leche, 3 huevos,
2 cucharadas de aceite, 250 g de harina
integral, 2 cucharadas de azúcar y de agua de
azahar (si la crepê es dulce)
Mezcle todos los ingrediente hasta obtener
una pasta fina (utilice una batidora eléctrica,
batidor o robot: así evitará los grumos).
Coloque la masa en un bol y déjela reposar en
el frigorífico durante 1 hora.
Coloque 2 cucharadas de masa en cada placa
de crêpe y cocine durante aproximadamente
1 1/2 minuto por cada lado.
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 44
45
Parabéns por ter escolhido este aparelho
MOULINEX. Independentemente do modelo,
leia atentamente o manual de instruções e
guarde-o para futuras utilizações.
Descrição
A 1/2 placa grill (consoante modelo)
B 1/2 placa para crepes (consoante modelo)
C 1/2 pedra (consoante modelo)
D Placa para 6 crepes (consoante modelo)
E Placa grill e crepes (consoante modelo)
F Placa grill (consoante modelo)
G Pedra (consoante modelo)
H Suporte para placas ou pedra
I Armação de fixação do suporte para
placa ou pedra (H)
J Resistência
K Colocação das espátulas individuais
durante a cozedura
L Espátula individual anti-aderente com
pega isolante
M Suporte para espátulas individuais
(consoante modelo)
N Base
O Grampos de bloqueio do suporte para
espátulas individuais (M)
P Interruptor luminoso de funcionamento
ou termóstato (consoante modelo)
Montagem
Antes da primeira utilização:
- Retire todo o material de embalagem, auto-
colantes ou acessórios diversos que se
encontrem no interior e no exterior do aparelho.
- Insira o suporte para placas ou pedra (H) nas
quatro armações de fixação do suporte (I).
- Consoante o modelo, fixe o suporte para
espátulas individuais (M) nos dois grampos
de bloqueio (O) situados sob a base (N) do
aparelho.
- Consoante o modelo, deite um pouco de
óleo sobre as placas (A, B, D, E e F) e limpe
com um pano macio.
Retire as espátulas individuais.
Consoante o modelo:
- Instale a pedra de cozedura (C ou G) sobre a
resistência, com a face polida (lado do chanfro
grande) sempre virada para cima.
Nunca pouse a pedra sobre a resistência
já quente.
Utilize apenas a pedra fornecida com o
aparelho ou adquirida num Serviço de
Assistência Técnica, e unicamente no
suporte para o qual foi concebida.
- Coloque a placa (A, B, D, E ou F) sobre a
resistência.
Nunca coloque papel de alumínio ou
qualquer outro objecto sob a pedra e entre
a resistência ou o reflector.
Coloque o aparelho no centro da mesa, fora
do alcance das crianças.
Coloque o aparelho sobre uma superfície
estável: não utilize o aparelho sobre superfícies
flexíveis, como, por exemplo, toalhas de
protecção.
Nunca coloque o aparelho directamente
sobre um suporte frágil (mesa de vidro,
toalha, móvel envernizado...).
Ligação e pré-aquecimento
Desenrole completamente o cabo.
Certifique-se de que a instalação eléctrica
é compatível com a potência e a tensão
indicadas na parte inferior do aparelho.
Ligue apenas o aparelho a uma tomada
com ligação à terra.
Modelo com cabo fixo: se o cabo de
alimentação estiver danificado o mesmo
deverá ser substituido pelo fabricante,
serviço de assistência ou por uma pessoa
qualificada de modo a evitar perigo.
Ligue o cabo ao aparelho (consoante modelo)
e, em seguida, ligue-o à corrente.
Certifique-se de que o cabo não impede a
circulação dos utilizadores à volta da mesa.
Nunca deixe o aparelho ligado quando não
estiver a ser utilizado.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância
durante o seu funcionamento.
- Modelo com interruptor:
Prima o interruptor (P): o indicador luminoso
acende-se.
- Modelo com termóstato:
Coloque o termóstato (P) na posição 6.
1
2
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 45
46
Deixe aquecer previamente o aparelho:
- 5 a 8 minutos para a função raclette
- 15 minutos para a função Pierrade
®
ou
grelhador
- 10 minutos para a função crepes
Durante as 10 primeiras utilizações, deite um
pouco de óleo de gérmen de milho sobre a pedra
após o pré-aquecimento e limpe com um pano
macio. Este procedimento impede a aderência
dos alimentos à pedra (consoante modelo).
Cozedura (consoante modelo)
Após o pré-aquecimento, o aparelho está pronto
a ser utilizado.
Para a função raclette:
Cada convidado coloca uma fatia de queijo na
respectiva espátula individual (L) e, em
seguida, coloca-a no aparelho.
Deixe derreter durante 3 a 5 minutos com o
termóstato (consoante modelo) na posição 6.
Quando o queijo estiver derretido, faça-o
deslizar para o prato.
Consoante o modelo, um suporte para espátulas
individuais (M) permite pousar as espátulas
individuais (L) vazias sob o aparelho durante a
refeição.
Nunca deixa as espátulas individuais vazias
sobre a superfície quente.
Para a função Pierrade
®
:
Regule o termóstato (consoante modelo) para
uma posição à sua escolha.
Devido à sua inércia, deverá aguardar 5 a
10 minutos para que a pedra responda a uma
mudança de temperatura durante a utilização
do aparelho.
Cada convidade deverá colocar as fatias de
carne, peixe, legumes ou frutos sobre a pedra,
deixando-as cozer de acordo com o seu
gosto.
Tempere a seu gosto no próprio prato. Acom-
panhe com molhos frios, saladas ou batatas.
Não coloque sobre a pedra alimentos ultra-
congelados, congelados ou demasiado
pesados.
Nunca deixe alimentos ácidos, como
produtos à base de vinagre, mostarda,
cornichons, picles etc., em contacto com a
pedra...
Nunca coloque objectos sobre a pedra.
Se não utilizar o aparelho por um período
superior a 30 minutos, deverá desligá-lo: a
pedra poderia ficar demasiado quente para
uma cozedura adequada.
As pequenas fissuras causadas pela dilatação
da pedra são normais e não têm qualquer tipo
de influência sobre o bom funcionamento do
aparelho. Não são, pois, motivo para apresentar
reclamação.
Após algumas utilizações, a pedra adquire uma
cor mais escura.
Aquando da primeira utilização, o aparelho
poderá libertar odores ou fumos.
Para a função grelhador:
A placa grill é adequada para cozinhar
pequenos pedaços de carne ou os acompan-
hamentos da raclette (tiras de toucinho,
cogumelos, cebolas, salsichas pequenas…).
Regule o termóstato (consoante modelo) para
uma posição à sua escolha.
Deixe cozer de acordo com a receita e o grau
de cozedura pretendido.
Para preservar o revestimento da placa grill,
utilize sempre uma espátula termoplástica ou
de madeira.
Para a função crepes:
Regule o termóstato (consoante modelo) para
a posição 6.
Deite a massa sobre a placa e deixe cozer
cerca de 1 a 2 minutos de cada lado.
Aquando da primeira utilização, o aparelho
poderá libertar odores ou fumos.
Não toque nas superfícies quentes do
aparelho.
Após a utilização
- Modelos com interruptor:
Prima o interruptor (P): o indicador luminoso
apaga-se.
- Modelos com termóstato:
Coloque o termóstato (P) na posição mínima.
Retire a ficha da tomada e, em seguida,
consoante modelo, desligue-o do aparelho.
Deixe arrefecer completamente o aparelho
(para os modelos com pedra, deve aguardar,
pelo menos, 1 hora sem tocar na pedra).
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 46
47
Durante o arrefecimento, guarde o aparelho
fora do alcance das crianças.
As placas (A, B, D, E e F), as espátulas
individuais (L) e o aparelho (K e N) podem ser
limpos com uma esponja, água quente e
detergente para a loiça.
A placa (A, B, D, E e F) e as espátulas
individuais (L) podem ir à máquina de lavar loiça.
Não utilize esfregões ou detergentes em pó
abrasivos.
Nunca mergulhe o aparelho ou o cabo em
água.
Precauções para
a limpeza da pedra (C ou G):
Cada pedra (C ou G) é um elemento natural
único. Mais ou menos permeável consoante a
porosidade, se mergulhar a pedra em água
durante a sua limpeza, esta pode rachar ou
partir-se quando voltar a utilizar o aparelho.
Lave a pedra sob um fio de água corrente
esfregando com um esfregão e, em seguida,
limpe-a.
Evite utilizar detergentes.
Nunca mergulhe ou deixe de molho a pedra
quente ou fria em água.
Nunca lave a pedra na máquina.
Receitas
Para a função raclette:
RACLETTE DA
S
ABÓIA
Para 8 pessoas: 1,5 kg a 2 kg de queijo para
raclette, 2,5 kg de batatas, 16 fatias de
presunto, pimentos, cogumelos, 1 frasco de
cornichons, 1 frasco de cebolas em vinagre,
milho de conserva
Coza as batatas com a casca. Corte o queijo
às fatias, os pimentos aos quartos e lamine os
cogumelos. Coloque os cornichons, as
cebolas, os cogumelos, o milho e os pimentos
em pratinhos independentes.
Coloque uma fatia de queijo em cada espátula
individual e deixe derreter. Saboreie a raclette
com o presunto, as batatas e os vários
acompanhamentos.
R
ACLETTE COM AMEIXAS SECAS DE
AGEN
Para 6 pessoas: 500 g de queijo para raclette,
24 ameixas secas de Agen, 12 salsichas de
cocktail, 18 fatias de toucinho fumado,
12 batatas cozidas com a casca, 400 g de
natas, 1 limão, 1 raminho de cebolinho, saladas
variadas, sal, pimenta, 36 palitos
Misture as natas, o sumo de limão, o
cebolinho picado, o sal e a pimenta. Deite esta
mistura num recipiente e conserve no
frigorífico. Enrole meia fatia de toucinho à volta
das ameixas e das salsichas. Prenda o
toucinho com os palitos.
Coloque na mesa: as batatas cozidas quentes,
as natas com cebolinho, o queijo para raclette.
Ligue o aparelho e leve as espátulas
individuais com o queijo a derreter. Utilize a
superfície de cozedura superior para grelhar
as ameixas e as salsichas.
Pode acompanhar com fiambre e outros tipos
de charcutaria.
RACLETTE DE QUATRO QUEIJOS
Para 4 pessoas: 200 g de Gorgonzola, 200 g
de Mozzarella, 200 g de Emmenthal, 200 g de
queijo para raclette, 2 molhos de cebolas
novas, 400 g de brócolos, 4 tomates, 100 g de
presunto de Parma, 100 g de salame, 200 g de
lagostins, 1 chávena de corações de alcachofras,
1 chávena milhos, 1 chávena de pimentos
laminados, pão branco ligeiramente torrado
Corte o queijo às fatias.
Limpe as cebolas novas e corte-as em pedaços
pequenos, separe os ramos de brócolos e, em
seguida, leve a cozer as cebolas e os brócolos
em água a ferver durante 10 minutos.
Mantenha-os quente. Corte os tomates em
dois e coloque-os sobre o grelhador. Corte o
presunto e o salame às fatias finas e sirva.
Sirva, igualmente, os lagostins cozidos em
caldo aromático ou na frigideira.
Leve os ingredientes para a mesa com os
corações de alcachofras, o milho, os pimentos
e o pão branco ligeiramente torrado. Consoante
o seu gosto, derreta o queijo desejado no
aparelho de raclette e saboreie com os
acompanhamentos.
Para a função Pierrade
®
:
Desligue o aparelho antes do final da refeição:
graças à inércia da pedra, que permanece
quente durante, pelos menos, mais 10 minutos,
os últimos alimentos continuarão a cozer.
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 47
48
P
IERRADE
®
DE BASE
Carne de vaca (alcatra, lombo), escalopes de
frango ou peru, lombo de vitela
P
IERRADE
®
DA QUINTA
Fatia de carne de vaca, vitela, lombo de borrego,
pato ou peru
P
IERRADE
®
DO MAR
Lombo de tamboril ou de barbo, gambas ou
salmão, vieiras, medalhões de lagosta
P
IERRADE
®
DO GOURMET
Gambas, vieiras, salmão ou lombo de barbo,
lombo de vaca, filet mignon de porco, escalope
de pato
P
IERRADE
®
DE FRUTOS
Laranjas, maçãs, bananas, damascos
Coza as fatias de frutos na pedra. Coloque os
frutos num prato e cubra-os com chocolate
quente, calda de frutos e Chantilly.
Para a função grelhador:
SOLHAS E GAMBAS GRELHADAS COM MANTEIGA
DE CEBOLINHO
Para 4 pessoas: 4 solhas pequenas sem pele,
gambas ou camarão grande, ervas aromáticas
(tomilho, salsa…), cebolinho, óleo, sal, pimenta
Lave as solhas e escorra-as. Coloque-as numa
travessa grande e polvilhe-as com sal, pimenta,
ervas aromáticas e cebolinho. Conserve no
frigorífico.
Prepare a manteiga de cebolinho: com um
garfo, misture manteiga amolecida, sumo de
1/2 limão, cebolinho picado, sal e pimenta.
Com a mão, modele a manteiga em forma de
rolo, envolva-a em película aderente e deixe-a
solidificar no frigorífico durante 1 hora.
Aqueça previamente o aparelho e coza as
gambas e as solhas, previamente untadas
com óleo.
Sirva a manteiga de cebolinho às rodelas num
pratinho. Acompanhe com batatas ou arroz.
G
RELHADOS
Por pessoa: 1 costeleta de borrego, 1 rim de
borrego, 1/2 fatia de fígado de borrego,
1 salsicha fresca, 1 fatia de toucinho fumado,
1 tomate, 1/2 cebola, óleo, coentros e cominhos
em pó, sal, pimenta
Aqueça previamente o aparelho, coza as carnes
e os legumes. Acompanhe com batatas fritas
de pacote, batatas fritas ou salada de alface.
G
AMBAS E CAMARÕES COM MOLHO MOURISCO
Para 4 pessoas: 8 a 12 gambas, 16 camarões
grandes, limas e limões
Molho mourisco: 2 gemas, 2 copos de azeite,
1 c. de sobremesa de mostarda, 1 chalota,
1 dente de alho, 1 lima, 1 c. de sopa de natas,
1 c. de sobremesa de paprica, 1 c. de sopa de
concentrado de tomate, 1/2 c. de sobremesa
de piripiri, sal, pimenta
Prepare o molho mourisco: esmague bem a
chalota e o alho. Deite esta mistura numa tigela
grande, juntamente com o sal, a pimenta, a
mostarda e as gemas. Misture e adicione
lentamente o azeite para fazer uma maionese.
Em seguida, incorpore o sumo de lima, as
natas, a paprica, o concentrado de tomate e a
harissa. Conserve no frigorífico.
Aqueça previamente o aparelho e grelhe os
camarões e as gambas, previamente cortados ao
meio para grelharem melhor. Decore com limão ou
ervas aromáticas e sirva com o molho mourisco.
Para a função crepes:
MASSA PARA GALETTES DE TRIGO MOURISCO
Para 6 pessoas: 125 g de farinha de trigo
mourisco, 25 g de farinha de trigo, 1 c. de
sobremesa de sal, 400 ml de água, 1 ovo
Misture todos os ingredientes até obter uma
massa lisa e homogénea como a massa de
crepes (utilize uma varinha mágica ou uma
batedeira: torna-se mais rápido e a massa
ficará sem grumos). Coloque a massa numa
saladeira e deixe repousar uma hora no
frigorífico.
Deite o equivalente a um doseador de café ou
2 c. de sopa de massa em cada superfície de
cozedura e deixe cozer durante cerca de
1 min. e 30 seg. de cada lado.
MASSA DE CREPES
Para 6 pessoas: 1/2 l de leite, 3 ovos, 2 c. de
sopa de óleo, 250 g de farinha, 2 c. de sopa de
açúcar e água de flores de laranjeira (para
crepes doces)
Misture todos os ingredientes até obter uma
massa lisa e homogénea própria da massa de
crepes (utilize uma varinha mágica ou uma
batedeira: torna-se mais rápido e a massa
ficará sem grumos). Deite a massa numa
saladeira e deixe repousar uma hora no
frigorífico.
Deite o equivalente a um doseador de café ou
2 c. de sopa de massa em cada superfície de
cozedura e deixe cozer durante cerca de
1 min. e 30 seg. de cada lado.
2016220.430 - 06/03
Moul/Gustivio EurOuest 0603 26/06/03 9:21 Page 48
4


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Moulinex Gustivio ACFE at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Moulinex Gustivio ACFE in the language / languages: Dutch as an attachment in your email.

The manual is 0,59 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info