PT/GR/FI
0297
Este manual de instruções pertence a este artigo. Ele contém informações importantes sobre
a estrutura e o manuseamento do aparelho. Leia as instruções de utilização na íntegra.
A inobservância das instruções pode causar ferimentos graves ou danos no artigo.
Τ ο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης ανήκει στο συγκεκριμένο προϊόν. Περιλ αμβάνει σημαντικές
πληροφορίες σχετικά με τη διάρθρωση και τ ον χειρισμό. Διαβάστε ολόκληρο τ ο εγχειρίδιο
οδηγιών χρήσης. Η μη τήρηση των προκείμενων οδηγιών μπορεί να έχει ως επ ακόλ ουθο την
πρόκληση σοβαρών σωματικών βλαβών ή υλικ ών ζημιών στο προϊόν.
Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Se sisältää tärkeitä tietoja laitteen rakenteesta ja
käsittelystä. Lue koko käyttöohje. Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen voi johtaa vakaviin
loukkaantumisiin tai laitevaurioihin.
A VISO / ΠΡΟΕΙΔ ΟΠΟIΗΣΗ / V AROITUS
Estes avisos têm de ser respeitados para evitar possíveis ferimentos do utilizador . Αυτές
οι προειδοποιητικές υπ οδείξεις πρέπει να τηρούνται υπο χρεωτικά, προς απ οφυγή πιθανού
τραυματισμού του χρήστη. Näitä varoituksia tulee noudattaa, jotta vältetään käyttäjän
mahdollinen loukkaantuminen.
A TENÇÃO / ΠΡΟΣΟΧΗ / HUOMIO
Estas indicações têm de ser seguidas para evitar possíveis danos no aparelho. Αυτές οι
προειδοποιητικές υπ οδείξεις πρέπει να τηρούνται, προς αποφυγή πιθανής πρόκλησης ζ ημιάς στη
συσκευή. Näitä huomautuksia tulee noudattaa, jotta vältetään laitteen mahdolliset vauriot.
NOT A / Ο ΔΗΓΙΑ / OHJE
Estas notas fornecem informações úteis adicionais sobre a instalação ou o funcionamento.
Οι παρούσες υποδείξεις περιλ αμβάνουν χρήσιμες πρόσθετες πληροφορίες σχετικά με την
εγκατάστ αση ή τη λειτουργία. Nämä ohjeet antavat hyödyllistä lisätietoa asennuksesta tai
käytöstä.
Classicação do aparelho: T ipo BF / Τ αξινόμηση συσκευής: Τ ύπ ος BF / Laiteluokitus: T yyppi BF
Intervalo de temperatura / Εύρος θερμοκρασίας / Lämpötila-alue
Proteger de humidade / Να προστατεύεται από την υγρασία / Suojaa kosteudelta
Indicação do tipo de proteção contra objetos sólidos e água
Πληροφορία για τον τύπο προστ ασίας από στερεά αντικείμενα και νερό
T ieto suojausluokasta kiinteitä esineitä ja vettä vastaan
Número de lote / Αριθμός παρτίδας / ERÄ-numero
Fabricante / Κατασκευαστής / V almistaja
Data de fabrico / Ημερομηνία παραγωγής / V almistuspäivä
Explicação dos símbolos / Επεξήγηση συμβόλων / Merkkien selitys:
TM 750 connect
76145 TM750 connect 05/2020 V er . 2.0
I
9
0
2
3
4
5
6
7
8
PT Aparelho e elementos de comando
1
Cobertura do sensor
2
Sensor
3
Botão para medição da testa
4
Botão para medição no ouvido
5
Indicador LED
6
Visor LCD iluminado
7
Botão SET
8
Compartimento da bateria (na parte de
trás)
9
Botão de memória
0
Sinalizador
q
Data
w
Hora
e
Símbolo para «Medição em curso»
r
Unidade de medida (°C ou °F)
t
Indicador do valor medido
z
Símbolo para som ligado
u
Símbo-
lo de troca de pilha
i
Indicador de memória
o
Modo de medição da temperatura supercial
p
Modo de medição no ouvido
a
Modo de medição da testa
GR Συσκευή κ αι στοιχεία χειρισμού
1
Καπάκι αισθητήρα
2
Αισθητήρας
3
Πλήκτρο θερμομέτρησης μετώπ ου
4
Πλήκτρο θερμομέτρη-
σης αυτιού
5
Δείκτης - LED
6
Φωτεινή ένδειξη LCD
7
Πλήκτρο SET
8
Θήκη μπαταριών (στην
πίσω πλευρά)
9
Πλήκτρο μνήμης
0
Σηματοδότης
q
Ημερομηνία
w
Ώρα
e
Σύμβολ ο «Εκτε-
λείται μέτρηση»
r
Μονάδα μέτρησης (°C ή °F)
t
Ένδειξη τιμής μέτρησης
z
Σύμβολ ο ενεργοποιη-
μένου ήχου
u
Σύμβολ ο αντικατάστασης μπ αταριών
i
Ένδειξη μνήμης
o
Λειτουργία θερμομέτρησης
επιφανειών
p
Λειτουργία θερμομέτρησης αυτιού
a
Λειτουργία θερμομέτρησης μετώ που
FI Laite ja käyttöelementit
1
Anturin suojus
2
Anturi
3
Otsamittauksen painike
4
Korvamittauksen painike
5
Indikaattori-LED
6
V alaistu LCD-näyttö
7
SET -painike
8
Paristokotelo (kääntöpuolella)
9
Muistipainike
0
Merkkiääni
q
Päivämäärä
w
Kellonaika
e
Merkki «Mittaus käynnissä»
r
Mittayksikkö (°C tai °F)
t
Mittaustuloksen näyttö
z
Merkki äänen ollessa päällä
u
Merkki paristojen vaihdolle
i
Muistinäyttö
o
Pintalämpötilan mittaustila
p
Korvamittauksen mittaustila
a
Otsamittauksen mittaustila
IP22
e
q w
r
t
z
u
i
o
p
a
GR Θερμόμετρο υπέρυθρων π ολλαπ λών λειτ ουργιών με Bluetooth
®
Οδηγίες χρήσης - Διαβάστε προσεκτικά!
Υπ οδείξεις ασφαλείας
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟ ΔΕΙΞΕΙΣ! ΝΑ ΦΥ ΛΑΣΣΕΤ ΑΙ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ!
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης, ιδίως τις υποδείξεις ασφαλείας, πριν χρησιμο-
ποιήσετε το προϊόν και φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης για μελλοντική χρήση. Παραδώσετε
οπ ωσδήπ οτε τ ο παρόν εγχειρίδιο μαζί με τη συσκευή, εάν την π αραχωρήσετε σε τρίτ ους.
Ενδεδειγμένη χρήση
• Τ ο θερμόμετρο υπέρυθρων πολλ απλών λειτουργιών medisana με Bluetooth
®
TM 750 connect προορίζεται για την εξακρί -
βωση της θερμοκρασίας του σώματος σε ανθρώπους. Η θερμομέτρηση διενεργείται σε επαφή με το σώμα στο αυτί ή/και
στο μέτωπ ο. Επιπλέον το θερμόμετρο επιτρέπει και τη μέτρηση της θερμοκρασίας αντικειμένων (ανέπαφη) στο εύρος 0°C
- 100°C (32°F - 212°F).
Α ντενδείξεις
• Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για θερμομετρήσεις σε π αιδιά ηλικίας μικρότερης των 6 μηνών.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με την προβλεπόμενη χρήση όπως αυτή περιγράφεται στο εγχειρίδιο χρήσης.
Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης χρήσης για άλλους σκ οπούς η εγγύηση παύει να ισχύει.
• Η συσκευή δεν προορίζεται για εμπορική χρήση.
• Η χρήση του θερμομέτρου δεν υποκ αθιστά την ιατρική συμβουλή.
• Άτομα και θερμόμετρο πρέπει να παραμείνουν για τ ουλάχιστον 30 λεπτά στ ο ίδιο, σταθερό περιβάλλον πριν διενεργηθεί μια
θερμομέτρηση.
• Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπ. παιδιών ) με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες ή ελλιπή εμπειρία ή/και ελλιπείς γνώσεις, εκτός εάν επιβλέπονται από ένα υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους άτομο ή έχ ουν λάβει οδηγίες από αυτό σχετικά με τ ο πώς πρέπει να χρησιμοποιείται η συσκευή.
• Τ α παιδιά πρέπει να επιβλέπονται, προκειμένου να διασφαλίζετ αι πως δεν παίζ ουν με τη συσκευή.
• Η θερμοκρασία της περιο χής του μετώπου και των κροτ άφων διαφέρει από τη σωματική θερμοκρασία τ ου κορμού όπως π.χ.
μετράται από το στόμα ή το ορθό. Μία εμπύρετη κατάσταση μπορεί σε πρώιμο στάδιο να έχει ένα αγγειοσυσταλτικό αποτέ-
λεσμα (V asoconstriction) που δροσίζει το δέρμα. Σε αυτή την περίπτωση η καταμετρημένη με το θερμόμετρο θερμοκρασία
μπορεί να είναι ασυνήθιστα χαμηλή. Εάν λόγω αυτού το αποτέλεσμα της μέτρησης δεν αντιστοιχεί με αυτό που αισθάνεται
ο ασθενής ή πρόκειται για μια ασυνήθιστα χαμηλή τιμή, επαναλάβετε τη θερμομέτρηση κάθε 15 λεπτά. Για έλεγχο μπορείτε
να διενεργήσετε μια θερμομέτρηση σώματος και με ένα συμβατικό θερμόμετρο, κατάλληλο για θερμομέτρηση από το στόμα
ή από το ορθό.
• Σε ορισμένες περιπτώσεις συνιστάτ αι η επαλήθευση της τιμής θερμομέτρησης με ένα συμβατικό θερμόμετρο:
1. Εάν το απο τέλεσμα της μέτρησης είναι απρόσμενα χαμηλό,
2. Σε παιδιά ηλικίας κάτ ω των τριών ετών, που έχ ουν ένα ευάλωτ ο ανοσοποιητικό ή που αντιδρούν επικίνδυνα στην
εμφάνιση ή/και απουσία πυρετ ού,
3. Εάν ο χρήστης χρησιμοποιεί τη συσκευή για πρώ τη φορά ή δεν έχει εξοικειωθεί με τον σωστό τρό πο χρήσης.
• Επαναλάβετε μια θερμομέτρηση σώματος με αυτή τη συσκευή τουλάχιστον 3 φορές. Σε περίπτωση διαφορετικών αποτελε-
σμάτων μέτρησης θεωρείτε την υψηλό τερη τιμή ως αντίστοιχη της τρέχουσας θερμοκρασίας τ ου σώματος.
• Οι κ αταμετρημένες με αυτή τη συσκευή τιμές χρησιμεύουν καταρχήν ως ενδεικτικές τιμές αναφοράς. Σε καμία περίπτ ωση δεν
συνιστούν βάση για μια ιατρική θεραπευτική αγωγή. Απευθυνθείτε πάντ α πρώτα στον ιατρό σας.
• Η επιφάνεια της βρεφικής επιδερμίδας αντιδρά πολ ύ γρήγορα στη θερμοκρασία περιβάλλοντος. Γ ια αυτό μη διενεργείτε κ αμία
θερμομέτρηση κατά ή αμέσως μετά τον θηλασμό, επειδή η θερμοκρασία της επιδερμίδας μπορεί να είναι χαμηλό τερη από
τη θερμοκρασία του κορμού.
• Σ την περίπτ ωση βλ αβών ή φθορών μην επισκευάζετε μόνος σας τη συσκευή, γιατί αυτό επιφέρει την ακύρωση της εγγύησης.
Ρωτήστε το κ ατάστημα αγοράς και αναθέστε την επισκευή μόνο σε εξουσιοδο τημένα κέντρα τεχνικής υποστήριξης.
• Μην τροπ οποιείτε ή/και ανοίγετε τη συσκευή. Περιέχει μικρά τεμάχια και ως εκ τούτου υφίστατ αι κίνδυνος κατάποσής τους από παιδιά.
• Δεν επιτρέπεται η χρήση μιας συσκευής που έχει υπ οστεί ζημιά.
• Μην χρησιμοποιείτε το θερμόμετρο σε περιβάλλον με υγρασία. Μην τοποθετείτε το θερμόμετρο στο νερό ή σε κάποιο άλλο
υγρό. Δεν είναι αδιάβρο χο.
• Γ ια τον καθαρισμό λάβετε υπόψη τις υπ οδείξεις της ενότητας Καθαρισμός και περιπ οίηση.
• Μην ανακινείτε και χτυπάτε τ ο θερμόμετρο. Μην την αφήνετε να πέσει από ύψος.
• Προστατεύετε τη συσκευή από την απευθείας έκθεση στην ηλιακή ακτινοβολία, από τις υπερβολικά υψηλές ή χαμηλές θερ-
μοκρασίες, τις βρωμιές και τη σκόνη.
• Αποφεύγετε την απευθείας επαφή τ ων δακτύλων με τον αισθητήρα.
• Αφαιρείτε τις μπαταρίες εάν δεν σκ οπεύετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μακρό διάστημα.
• Οι μετρήσεις στο αυτί πρέπει πάντ α να διενεργούνται στο ίδιο αυτί.
• Η μέτρηση δεν πρέπει να διενεργείται σε λερωμένα ή τραυματισμένα σημεία του σώματ ος.
• Η μέτρηση δεν επιτρέπεται να διενεργείτ αι σε ένα αυτί με φλεγμονή (π.χ. με πύον ή εκκρίσεις βλεννογόνου), μετ ά από τραυ-
ματισμό του αυτιού ή κατά το στάδιο της επούλωσης μετά από μια επέμβαση. Σε όλες αυτές τις περιπτώσεις επικοινωνήστε
με τον ιατρό σας.
• Η κοινή χρήση του θερμόμετρου με διάφορα άτομα ενέχει υπό όρους τ ον κίνδυνο μετάδοσης λοιμωδών ασθενειών. Ρωτήστε τ ον ιατρό σας.
• Η χρήση του θερμομέτρου επιτρέπεται μόνο χ ωρίς προστατευτικό κάλ υμμα.
Περιεχ όμενα παραδοτέου προϊόντ ος κ αι συσκευασία
Πρώτα ελέγξτε πως η συσκευή είναι πλήρης και δεν παρουσιάζει ζημιές. Εάν έχετε αμφιβο λίες μη θέσετε τη συσκευή σε λειτουρ-
γία και απευθυνθείτε στο κ ατάστημα αγοράς ή στο τμήμα τεχνικής υποστήριξης. Η συσκευασία περιέχει:
• 1 θερμόμετρο υπερύθρων πολλ απλών λειτουργιών medisana με Bluetooth
®
TM 750 connect
• 1 τσαντάκι φύλ αξης • 2 μπαταρίες 1,5 V (τύπ ου LR03, AAA) • 1 εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
Οι συσκευασίες είναι ανακυκλώσιμες κ αι μπορούν να παραδίδονται προς επεξεργασία ανάκτησης πρώτων υλ ών. Απορρίπτετε
τα υλικά συσκευασίας που δεν χρειάζεστε πλέον με τον προβλεπόμενο τρόπο. Εάν κατά την αφαίρεση του προϊόντος από τη
συσκευασία διαπιστώσετε μια ζημιά που έχει προκληθεί κατά τη μεταφορά, επικοινωνήστε αμέσως με το εμπορικό κατ άστημα
από το οπ οίο αγοράσατε το προϊόν.
PT T ermómetro de infravermelhos multifunções com Bluetooth
®
Manual de instruções - Ler atentamente!
Indicações de segurança
INDICAÇÕES IMPORT ANTES! DEVE SER GUARDADO!
Antes de começar a utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, sobretudo as
indicações de segurança, antes de utilizar o artigo e conserve o manual de instruções para uso
posterior . Ao entregar o aparelho a terceiros, certique-se que entrega também o presente manual
de instruções.
A visos sobre a vericação da temperatura
• Para garantir leituras precisas, o sensor
2
do termómetro deve estar sempre limpo e intacto.
• A cera dos ouvidos inuencia a precisão da medição. Se necessário, limpe o ouvido e a ponta do sensor do termómetro
antes da medição para evitar possíveis medições incorretas.
• Antes de efetuar uma medição na testa, certique-se de que a área da testa e da têmpora está livre de suor , cosméticos e
sujidade, caso contrário, leituras incorretas poderão ser obtidas.
• Não meça a sua temperatura diretamente após comer , treinar ou tomar banho. Espere meia hora.
• Efetue medições sucessivas apenas com intervalos de, pelo menos, 1 minuto. Se precisar de medir a sua temperatura mais
frequentemente durante um curto período de tempo, os resultados podem variar ligeiramente.
• A temperatura do corpo humano varia dentro de uma faixa siológica natural. Não existe uma temperatura corporal padrão.
• Meça e registe a sua temperatura corporal em dias normais. Isto ajudar-lhe-á a detetar uma possível febre.
• Para uma medição precisa no ouvido, é muito importante que o sensor esteja alinhado com o tímpano e localizado a uma
profundidade suciente no canal auditivo.
• Há pessoas que têm leituras diferentes no ouvido esquerdo e direito. Para detetar alterações de temperatura, faça sempre
medições no mesmo ouvido.
• A posição de sono pode inuenciar os resultados das medições. Se uma pessoa dormir sobre uma orelha por um período
considerável, a temperatura nessa orelha será mais elevada do que o normal. Neste caso, fazer a medição no outro ouvido
ou esperar alguns minutos antes de fazer a medição.
Medição da temperatura na testa
1. Ligue o termómetro premindo brevemente o botão para medição da testa
3
. Dois bipes curtos são
emitidos após a conclusão bem-sucedida do autoteste. T em agora a opção de desativar tempora-
riamente a saída de som do aparelho até que este seja desligado. Para isso, prima brevemente o
botão SET
7
; o símbolo
z
desaparece.
2. Para poder determinar a temperatura corporal na testa, a cobertura do sensor
1
deve estar inse-
rida.
3. Segure o aparelho com o sensor (e a cobertura do sensor inserida) contra uma têmpora e prima o
botão para a medição da testa
3
. O símbolo do modo de medição da testa
a
aparece no visor .
Agora, enquanto mantém o botão premido, puxe lentamente o termómetro sobre o centro da testa
para o lado da outra têmpora. Solte o botão quando esta posição for alcançada.
4. Quando a medição da temperatura estiver concluída, ouvirá um sinal sonoro e a
temperatura corporal é mostrada no visor
6
.
5. Quando o resultado da medição atinge ou excede 38,0 °C (100,4 °F), o indicador
LED
5
acende a vermelho (= alarme de febre). Caso contrário, o indicador LED
5
acende a verde.
6. O resultado é automaticamente guardado. O aparelho desliga-se automaticamente
após alguns segundos, sem que haja necessidade de premir nenhum botão.
Medição da temperatura no ouvido
1. Para determinar a temperatura no ouvido, remova a cobertura do sensor
1
.
2. Ligue o termómetro premindo brevemente o botão para medição no ouvido
4
. Dois bipes curtos são emitidos após a con-
clusão bem-sucedida do autoteste. T em agora a opção de desativar temporariamente a saída de som do aparelho até que
este seja desligado. Para isso, prima brevemente o botão SET
7
; o símbolo
z
desaparece.
3. Puxe ligeiramente a orelha para endireitar o canal auditivo. Introduza cuidadosamente o sensor no
canal auditivo. Para crianças com menos de 1 ano de idade, o sensor deve ser inserido no canal
auditivo com a criança deitada e a cabeça ligeiramente virada para baixo (de modo a que a orelha
esteja virada para cima). Prima e mantenha premido o botão de medição no ouvido
4
durante
aproximadamente 1 segundo. O símbolo para o modo de medição no ouvido
p
aparece no visor .
4. Solte o botão. Quando a medição da temperatura estiver concluída, ouvirá um sinal sonoro e a
temperatura corporal é mostrada no visor
6
.
5. Quando o resultado da medição atinge ou excede 38,0 °C (100,4 °F), o indicador LED
5
acende a vermelho (= alarme de
febre). Caso contrário, o indicador LED
5
acende a verde.
6. O resultado é automaticamente guardado. O aparelho desliga-se automaticamente após alguns segundos, sem que haja
necessidade de premir nenhum botão.
Medição da temperatura de um objeto
1. Ligue o termómetro premindo brevemente o botão para medição da testa
3
ou o botão para medição no ouvido
4
. Dois
bipes curtos são emitidos após a conclusão bem-sucedida do autoteste. T em agora a opção de desativar temporariamente
a saída de som do aparelho até que este seja desligado. Para isso, prima brevemente o botão SET
7
; o símbolo
z
de-
saparece.
2. Pressione e segure simultaneamente o botão SET
7
e o botão de memória
9
durante pelo menos 3 segundos. O símbolo
do modo de medição da temperatura supercial
o
aparece no visor
6
.
3. Para poder iniciar a medição, aponte o sensor
2
para o centro do objeto ou líquido a uma distância de aproximadamente
3 cm e prima o botão de medição da testa
3
ou o botão de medição no ouvido
4
. Se o objeto estiver coberto de água, pó
ou sujidade, remova previamente para otimizar a precisão da medição.
4. Solte o botão. Quando a medição da temperatura estiver concluída, ouvirá um sinal
sonoro e a temperatura medida será mostrada no visor
6
.
5. O resultado é automaticamente guardado. Para voltar ao modo de medição da tem-
peratura corporal, prima novamente o botão SET
7
e o botão de memória
9
si-
multaneamente durante pelo menos 3 segundos. O aparelho desliga-se automatica-
mente após alguns segundos, sem que haja necessidade de premir nenhum botão.
Aceder aos dados medidos
O aparelho pode guardar até 30 resultados de medição. Pode aceder aos seus dados de medi -
ção guardados premindo brevemente o botão de memória
9
. A indicação
6
mostra primeiro o
número da posição de memória 1 (o último valor guardado) com o valor de medição memorizado
nesta posição de memória e o símbolo correspondente ao modo de medição (medição no ouvi-
do, medição da testa ou medição da temperatura supercial). Ao premir novamente o botão de
memória
9
, pode aceder o resultado de medição guardado na posição de memória “2”. Estão
disponíveis um total de 30 posições de memória. Premindo repetidamente o botão de memória
9
, as posições de memória aparecem sucessivamente na indicação
6
. Se ainda houver posi-
ções de memória livres, nestas posições aparece a indicação “- - - ” .
Mensagens de erro
Indicação «Hi » : A temperatura medida é demasiado elevada. O visor mostra a indicação Hi se o resultado medido for superior
a 42 °C/107,6 °F (modo de medição da temperatura corporal) ou 100 °C/212 °F (modo de medição da temperatura supercial).
Indicação «Lo » : A temperatura medida é demasiado baixa. O visor mostra Lo , se o resultado da medição for inferior a
35 °C/95 °F (modo de medição da temperatura corporal) ou 0 °C/32 °F (modo de medição da temperatura supercial).
Indicação «Err » : A temperatura ambiente não se encontra dentro do intervalo de tolerância de 15 °C - 35 °C (59 °F - 95 °F).
T ransferência via Bluetooth
®
para VitaDock
®
online ou VitaDock
®
App
O termómetro de infravermelhos multifunções medisana com Bluetooth
®
TM 750 connect oferece a possibilidade de trans -
ferir os seus dados de medição via Bluetooth
®
para a área online do VitaDock
®
ou para a aplicação VitaDock
®
. As aplicações
VitaDock
®
permitem uma avaliação detalhada, a memorização e a sincronização dos seus dados de medição entre diversos
dispositivos iOS e Android. Assim, tem sempre acesso aos seus dados e pode p. ex. partilhá-los com amigos ou o seu médico.
Para isso, precisa de uma conta de utilizador gratuita, que pode criar em www .vitadock.com.
Para dispositivos móveis Android e iOS, é possível descarregar as respetivas aplicações. Na página web pode encontrar ins-
truções sobre como instalar e usar o software. Após cada medição da temperatura, ocorre uma transmissão automática dos
dados (desde que o Bluetooth
®
esteja ativado e congurado no recetor).
Limpeza e cuidados
• O sensor
2
é a parte mais sensível do aparelho. Proteja-o da sujidade ou danos. Limpe
o sensor e a cobertura do sensor regularmente e antes e depois de cada utilização com
um cotonete embebido em água quente ou álcool isopropílico a 70%.
• Não coloque o termómetro em água ou qualquer outro líquido.
O termómetro não é à prova de água.
• Para a limpeza do termómetro, utilize um pano macio levemente humedecido com uma solução de sabão neutro ou álcool
isopropílico a 70%. Não pode penetrar água no aparelho! V olte a usar o aparelho apenas quando estiver totalmente seco.
• Nunca utilize produtos de limpeza agressivos, diluentes, gasolina ou escovas duras.
• T enha cuidado para não riscar a lente do sensor , o visor ou o invólucro.
• Não armazenar ou utilizar o aparelho num ambiente com uma temperatura demasiado elevada ou demasiado baixa (consul-
te as condições de funcionamento no capítulo “Dados técnicos”) e humidade, luz solar incidente, em ligação com corrente
elétrica ou num local poeirento. Retire as pilhas do aparelho se não pretender utilizá-lo durante um longo período de tempo.
Caso contrário, existe o risco de as pilhas derramarem ácido.
• Se o termómetro for utilizado em conformidade com o presente manual, nenhuma manutenção ou calibração regular será
necessária.
Informações sobre a eliminação
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico. T odos os consumidores têm a obrigação
de entregar os aparelhos elétricos ou eletrónicos, independentemente de conterem substâncias nocivas ou não,
num ponto de recolha municipal ou do comércio, para que possam seguir para uma eliminação ecologicamente
correta. Retire as pilhas antes de eliminar o aparelho. Nunca elimine pilhas usadas juntamente com o lixo doméstico,
mas sim com resíduos perigosos ou num ponto de recolha de pilhas e baterias em comércios especializados. Para
informações adicionais sobre a eliminação, contacte as autoridades locais ou o seu distribuidor .
Dados técnicos
Nome e modelo:
Sistema de exibição:
T ensão de alimentação:
Intervalo de medição:
Precisão de medição:
(medições laboratoriais)
Resolução do visor:
Capacidade de memória:
Condições de
funcionamento:
Condições de
armazenagem e transporte:
Compatibilidade:
Dimensões:
Peso:
N.º de artigo:
Código EAN:
Bandas de frequência:
Potência de transmissão máxima irradiada: -5,28 dBm
A marcação CE do aparelho refere-se à diretiva da UE 93/42/CEE. O dispositivo está em conformidade com os requisitos
da norma ISO 80601-2-56. O dispositivo foi concebido para o uso doméstico. No caso de uma utilização prossional, é
obrigatório realizar um controlo técnico de medição uma vez por ano. O controlo tem custos e pode ser efetuado através de
uma entidade competente ou por serviços de manutenção autorizados – de acordo com o “Regulamento dos operadores de
dispositivos médicos”. Pelo presente, declaramos que o T ermómetro TM 750 connect, artigo n.° 76145, está em conformidade
com os requisitos essenciais da Diretiva Europeia 2014/53/UE. Pode solicitar a Declaração de Conformidade UE completa à
medisana GmbH, Jagenbergstrasse 19, 41468 Neuss, Alemanha ou descarregá-la na página da medisana (www .medisana.
com). Compatibilidade eletromagnética: O aparelho está em conformidade com os requisitos da norma EN 60601-1/-1-2 sobre
compatibilidade eletromagnética. Detalhes destes dados de medição podem ser encontrados na adenda.
Utilização correta
• O termómetro de infravermelhos multifunções com Bluetooth
®
TM 750 connect medisana é usado para determinar a
temperatura corporal em humanos. A temperatura é medida com o contacto corporal no ouvido ou na testa. Além disso, o
termómetro também pode ser usado para medir temperaturas de objetos (sem contacto) na faixa de 0 °C - 100 °C (32 °F
- 212 °F).
Contra-indicação
• O aparelho não é adequado para medir a temperatura de bebés menores de 6 meses.
• Utilize o aparelho apenas segundo o uso correto previsto no manual de instruções. A garantia anula-se em caso de uso
indevido.
• O aparelho não se destina ao uso comercial.
• A utilização deste termómetro não substitui a consulta com um médico.
• Antes de fazer uma medição, as pessoa s e o termómetro devem estar em um ambiente constante por pelo menos 30
minutos.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou men-
tais limitadas, falta de experiência e/ou conhecimento, a menos que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável
pela sua segurança ou tenham recebido instruções sobre como usar o aparelho.
• As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brinquem com o aparelho.
• A temperatura da área da testa e da têmpora é diferente da temperatura corporal central, que é medida por via oral ou retal,
por exemplo. Uma doença febril pode produzir um efeito vasoconstritor (vasoconstrição) numa fase precoce, o que arrefece
a pele. Neste caso, a temperatura medida com o termómetro pode ser excepcionalmente baixa. Se, por conseguinte, um
resultado de medição não corresponder à sensação do paciente ou for anormalmente baixo, repita a medição a cada 15
minutos. T ambém pode vericar a temperatura corporal central com um termômetro convencional adequado para medição
oral ou retal.
• Uma medição de controle com um termómetro convencional é recomendada nos seguintes casos:
1. Se o resultado da medição for surpreendentemente baixo,
2. Em crianças com menos de três anos de idade que tenham o sistema imunitário comprometido ou quando a ocorrência
ou não ocorrência de febre é uma preocupação,
3. Ao utilizar o aparelho pela primeira vez ou ainda está familiarizado com o seu uso correto.
• Repita uma medição de temperatura corporal com este aparelho pelo menos 3 vezes. Se os resultados da medição forem
diferentes, tome o resultado mais alto medido como a temperatura corporal atual.
• Os valores medidos com este aparelho são basicamente usados apenas como valores de referência. Sob nenhuma cir-
cunstância representam a base para um tratamento médico. Contacte sempre o seu médico primeiro.
• A superfície da pele dos bebés reage muito rapidamente à temperatura ambiente. Portanto, não faça medições com o ter-
mómetro durante ou após a amamentação, pois, neste caso, a temperatura da pele pode ser inferior à temperatura central
do corpo.
• Em caso de avaria ou danos, não conserte o aparelho, uma vez que isto implicaria uma perda de todos os direitos de
garantia. Consulte seu revendedor e deixe que trabalhos de conserto do aparelho sejam feitos apenas por centros de
assistência autorizados.
• Não modique e/ou abra o aparelho. O aparelho contém peças pequenas que podem ser engolidas por crianças.
• Um aparelho danicado não deve ser utilizado.
• Não utilize o termómetro em ambientes húmidos. Não coloque o termómetro em água ou qualquer outro líquido. O termó-
metro não é à prova de água.
• Para a limpeza, siga as instruções em Limpeza e Cuidados.
• Não agite ou bata no termómetro. Não o deixe cair .
• Proteja o aparelho da luz solar direta, temperaturas extremamente altas ou baixas, sujidades e poeira.
• Evite o contacto direto dos dedos com o sensor .
• Se não pretende utilizar o aparelho por um longo período, remova a pilha.
• As medições no ouvido devem ser sempre realizadas no mesmo ouvido.
• A medição não deve ser feita em partes do corpo feridas ou sujas.
• A medição não deve ser feita num ouvido inamado (por exemplo, com pus ou secreção), após uma lesão auditiva ou du-
rante o período de cicatrização após uma operação. Contacte o seu médico em todos estes casos.
• A utilização do termómetro com diferentes pessoas pode, em determinadas circunstâncias, levar à transmissão de doenças
infecciosas. Consulte o seu médico.
• O termómetro só pode ser utilizado sem tampa protetora.
Escopo de fornecimento e embalagem
V erique, em primeiro lugar , se o aparelho está completo e se não apresenta nenhum dano. Em caso de dúvida, não coloque
o aparelho em funcionamento e contacte o seu distribuidor ou o seu centro de assistência. É fornecido o seguinte material:
• 1 T ermómetro de infravermelhos multifunções com Bluetooth
®
TM 750 connect medisana
• 1 bolsa de armazenamento • 2 pilhas de 1,5 V (tipo LR03, AAA) • 1 manual de instruções
As embalagens são reutilizáveis ou podem ser recicladas. Elimine corretamente o material das embalagens que já não for
necessário. Caso detete danos provocados pelo transporte ao retirar o aparelho da embalagem, entre imediatamente em
contacto com o seu distribuidor .
Meça a febre - rapidamente e sem erros!
Com o termómetro de infravermelhos multifunções com Bluetooth
®
TM 750 connect medisana é possível medir preci -
samente a temperatura corporal. A medição é feita entre a testa e a têmpora ou, opcionalmente, no ouvido. O resultado da
medição é mostrado em poucos segundos.
Função adicional: Além de medir a temperatura corporal, o termómetro de infravermelhos multifuncional também pode ser
usado para medir a temperatura de objetos (por exemplo, temperatura ambiente, líquidos, superfícies). Uma medição nesta
função é possível no intervalo de 0 °C a 100 °C (32 °F - 212 °F).
Utilização - Colocação em funcionamento
Retirar/inserir pilhas Para uma função correta, as 2 pilhas de 1,5V (LR03, AAA) incluídas no escopo de fornecimento devem
ser inseridas. Se após um certo tempo de funcionamento o símbolo de troca de pilha
u
aparecer , as pilhas devem ser
substituídas o mais rápido possível. Se o símbolo de troca de pilha
u
aparecer juntamente com «Lo» ou nada mais for
exibido no visor LCD
6
, as pilhas devem ser substituídas imediatamente.
Retirar: Retire a tampa do compartimento das pilhas
8
e remova as pilhas.
Inserir: Insira duas novas pilhas de 1,5 V (tipo LR03, AAA). T enha em atenção ao sentido de colocação das pilhas (imagem
no compartimento das pilhas
8
). Coloque a tampa do compartimento das pilhas de volta.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA DAS PILHAS
• Não desmontar as pilhas!
• Se necessário, limpe os contactos do aparelho antes de a colocar!
• Retirar imediatamente as pilhas gastas do aparelho!
• Risco de vazamento. Evitar o contacto com a pele, os olhos e as mucosas! No caso de contacto com o ácido das pilhas,
lave imediatamente as zonas afetadas com água limpa e abundante e consulte imediatamente um médico!
• No caso de ingestão de uma pilha, deve ser procurada ajuda médica imediata!
• Substitua sempre todas as pilhas ao mesmo tempo!
• Utilize apenas pilhas do mesmo tipo. Não utilize tipos diferentes ou pilhas novas e usadas em conjunto!
• Coloque as pilhas corretamente, tenha em atenção a polaridade!
• Mantenha o compartimento das pilhas bem fechado!
• Retire as pilhas do aparelho, caso não o utilize por períodos prolongados!
• Mantenha as pilhas afastadas das crianças!
• Não recarregar as pilhas! Perigo de explosão!
• Não colocar em curto-circuito! Existe perigo de explosão!
• Não lançar para o fogo! Existe perigo de explosão!
• Guarde as pilhas que não foram usadas dentro da embalagem e afastadas de objetos metálicos, de forma a evitar um
curto-circuito.
• Nunca elimine pilhas usadas juntamente com o lixo doméstico, mas sim com resíduos especiais ou num ponto de recolha
de pilhas e baterias!
Antes da utilização
Adaptação do aparelho à temperatura ambiente: Para que uma medição precisa da temperatura corporal seja possível, o
corpo deve primeiro adaptar-se à temperatura do ambiente em que a medição deve ser feita. Isto aplica-se
também para o termómetro de infravermelhos multifunções TM 750 connect . O termómetro adapta-se automaticamente
ao novo ambiente quando ocorre uma mudança de local. O aparelho precisa de um certo tempo para ajustar a temperatura
do próprio termómetro à temperatura ambiente. Isto depende da diferença de altitude entre as duas temperaturas e pode
demorar até 30 minutos. Resultados precisos de medição só podem ser obtidos quando este processo de equalização de
temperatura tiver sido concluído.
Denir a unidade de medida, hora e data:
Quando utilizar o termómetro pela primeira vez ou depois de trocar as pilhas, deve primeiro denir a unidade de medida, a
hora e a data. Se quiser voltar mais tarde a este modo de ajuste, pressione e mantenha pressionado o botão SET
7
por
aproximadamente 5 segundos enquanto o aparelho estiver ligado. Após o autoteste (todos os elementos do visor aparecem
brevemente no visor LCD
6
), ouvem-se dois bips curtos e, em seguida, a unidade de medida pode ser ajustada (°C ou °F)
com o botão SET
7
. Pressione o botão de memória
9
para conrmar a denição. Proceda da mesma forma (botão SET
7
para alterar valores e botão de memória
9
para conrmar valores) para denir o ano, mês, dia, hora e minuto. Após pressio-
nar o botão de memória
9
, «OFF» aparece brevemente no visor LCD
6
antes de o aparelho se desligar .
A VISO - T enha atenção, para que a embalagem não chegue às mãos das crianças.
Existe perigo de asxia!
A VISO - A medição da temperatura na testa deve ser feita apenas como vericação, pois a temperatura da
pele na testa pode ser ligeiramente inuenciada por inuências externas e, assim, o resultado da medição
pode ser adulterado.
NOT A - Se todos as posições de memória estiverem ocupados, um novo resultado de medição é memoriza-
do, apagando automaticamente o resultado de medição mais antigo (posição de memória 30).
T ermómetro de infravermelhos multifunções com Bluetooth
®
TM 750 connect medisana
Visor digital (LCD)
3 V , 2 pilhas de 1,5 V (tipo LR03, AAA)
Modo de medição da temperatura corporal: 34 °C - 43 °C (93.2 °F - 109.4 °F)
Modo de medição da temperatura supercial: 0 °C - 100 °C (32 °F - 212 °F)
[dentro das condições de funcionamento] Modo de medição da temperatura corporal: No intervalo
de medição de 35 °C - 42 °C (95 °F - 107.6 °F): ± 0,2 °C (0.4 °F); Medição de objetos: ± 2 °C (4 °F) ou ±5%
0,1 °C (0.1 °F)
até 30 medições
15 °C - 35 °C (59 °F - 95 °F), hum. relativa do ar até 95% (sem condensação)
-25 °C - +55 °C (-13 °F - +131 °F), hum. relativa do ar até 95% (sem condensação)
iOS: iPhone 6S e mais recente, iPad Air 2, iPad Mini 4 e mais recente. Android : dispositivos que
suportam a versão Google Android 6.x e a tecnologia Bluetooth Smart 4.0.
aprox. 134,3 x 42,4 x 47,6 mm
aprox. 65g sem pilhas
76145
40 15588 76145 4
2402 - 2480 MHz
Em consequência de aperfeiçoamentos constantes do produto, reservamo-nos o direito a proceder a alterações
técnicas e de design.
Pode consultar a respetiva versão atualizada deste manual de instruções em www .medisana.com
Condições de garantia e reparação
Para acionar a garantia, contacte o seu revendedor especializado ou diretamente o centro de assistência. Caso tenha de
enviar o aparelho, indique o defeito e junte uma cópia do recibo de compra. Aplicam-se as seguintes condições de garantia:
1. Os produtos da medisana têm uma garantia de 3 anos após a data da compra. Em caso de acionamento da garantia, a
data de aquisição deve ser comprovada pelo recibo de compra ou pela fatura.
2. Os defeitos resultantes de erros de material ou de fabrico são resolvidos gratuitamente dentro do prazo da garantia.
3. Uma concessão de garantia não pressupõe um prolongamento do tempo de garantia, nem para o aparelho em si, nem
para os componentes substituídos.
4. A garantia exclui:
a. qualquer dano causado pela utilização indevida, por exemplo, devido à inobservância das instruções de uso.
b. Danos resultantes de reparações ou intervenções do comprador ou
c. danos resultantes do transporte, que ocorreram no trajeto entre o fabricante e o consumidor ou no envio para o serviço
de assistência.
d. Peças sobresselentes sujeitas a um desgaste normal.
5. T ambém se exclui a responsabilização por danos consequentes diretos ou indiretos, causados pelo aparelho, quando o
dano no equipamento é admitido para o acionamento da garantia.
medisana GmbH
Jagenbergstr . 19 Pode consultar o endereço do centro de assistência na folha
41468 NEUSS, ALEMANHA anexada em separado.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Φροντίστε ώστε τ α σελοφάν της συσκευασίας να π αραμείνουν μακριά από τα π αιδιά.
Υ φίστ αται κίνδυνος ασφυξίας.