743075
5
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/24
Next page
0297
rt
1
e
2
3
4
5
8
9
0
q
wz
u
i
o
6
7
ES/IT
ES
Manual de instrucciones
Tensiómetro de brazo MTP PRO
Leyenda
Este manual de instrucciones forma parte del aparato. Contiene información
importante sobre la puesta en servicio y la manipulación. Lea íntegramente
este manual de instrucciones. La inobservancia de estas instrucciones pue-
de provocar lesiones graves o daños en el aparato.
ADVERTENCIA
Respetar estas advertencias para evitar
posibles lesiones del usuario.
ATENCIÓN
Respetar estas indicaciones para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le proporcionan información adicional sobre la instalación
y el funcionamiento.
Clasicación del aparato: tipo BF
Número de lote
Fabricante
Fecha de fabricación
Aparato y elementos de mando
1
Manguito con tubo de aire
2
Conexión para la fuente de alimentación
3
Conexión para tubo de aire
4
START
5
Pantalla
6
MEMORY
7
TIMER
8
Hora/fecha
9
Indicación de la presión sistólica
0
Indicación de la presión diastólica
q
Símbolo de cuenta atrás
w
Indicación de la frecuencia del pulso
e
Pilas descargadas, colocar pilas
r
Memoria de usuario 1 / 2
nuevas
t
Símbolo de memoria
z
Indicación de latido irregular
u
Símbolo del modo 3MAM
i
Símbolo de pulso
o
Gráco de barras de presión arterial
Volumen de suministro y embalaje
En primer lugar, compruebe que el aparato está completo y no presenta ningún daño.
En caso de duda, no ponga el aparato en marcha y contacte con su vendedor o su
centro de servicio. El volumen de suministro incluye:
• 1 tensiómetro de brazo medisana MTP Pro
• 1 manguito con tubo de aire • 4 pilas (tipo AA, LR 6) 1,5V
• 1 bolsa de almacenamiento • 1 diario de presión sanguínea
• 1 manual de instrucciones
Los embalajes se pueden reutilizar o llevar a centros de reciclaje. Elimine
adecuadamente el material de embalaje que ya no necesite. Si al desembalar
el producto descubre algún daño ocasionado por el transporte, póngase in-
mediatamente en contacto con el vendedor.
ADVERTENCIA
¡Una presión arterial demasiado baja también es un riesgo
para la salud! Un desmayo podría provocar situaciones peli-
grosas (p. ej., en las escaleras o al circular por la carretera).
Efectos y evaluación de las mediciones
Mídase la presión arterial varias veces, guarde los resultados y compárelos
entre sí. No saque conclusiones de un único resultado.
Los valores de presión arterial siempre deben ser evaluados por un médico que
esté familiarizado con su historial médico. Si utiliza el aparato con regularidad
y registra los valores para su médico, también deberá informarle de vez en
cuando sobre su evolución.
Tenga en cuenta que los valores diarios de la presión arterial dependen
de muchos factores. Por ejemplo, el tabaco, el consumo de alcohol, los
medicamentos y el trabajo físico inuyen en los valores medidos de diferentes
maneras.
Mida la presión arterial antes de las comidas.
Antes de medir la presión arterial, descanse durante al menos 5 a 10 minutos.
Si el valor sistólico o diastólico de la medición le parece inusual (demasiado alto
o demasiado bajo) a pesar de haber utilizado el aparato correctamente y repetir
la medición varias veces, informe a su médico. Esto también se aplica si, en
raras ocasiones, un pulso irregular o muy débil no permite realizar mediciones.
Puesta en servicio
Colocar / extraer las pilas
Colocación: abra el compartimento para las pilas en
la parte inferior del aparato presionando ligeramente
la pestaña en la dirección de la echa e introduzca las
cuatro pilas incluidas (pilas alcalinas, tipo AA/LR 6).
Preste atención a la orientación de las pilas (gura en el
compartimento para las pilas). Vuelva a colocar la tapa
del compartimento para las pilas y presiónela hasta que
encaje de forma audible.
Extracción: coloque pilas nuevas cuando en la pantalla
aparezca el símbolo de batería. Si las pilas gastadas
se atascaran ligeramente en el compartimento para las
pilas, utilice un objeto puntiagudo para levantarlas con
cuidado, p. ej., un bolígrafo. Después de colocar las pilas
por primera vez, parpadea el número del año. Ajuste la
fecha y la hora como se describe en «Congurar fecha y
hora». No olvide que deberá volver a ajustar la fecha y
la hora cada vez que introduzca las pilas. Los resultados
de las mediciones hasta la fecha seguirán estando
guardados.
Uso de un adaptador de corriente
Alternativamente, también puede utilizar el aparato con un adaptador de
corriente especial (medisana n.º art. 51036), que se conecta a la conexión
prevista
2
ubicada en la parte posterior del aparato. Las pilas permanecen en
el aparato. Al introducir el conector por la parte posterior del tensiómetro, las
pilas se desconectan mecánicamente. Por ello, es necesario introducir primero
la fuente de alimentación en el enchufe y luego conectarla al tensiómetro. Si no
va a seguir utilizando el tensiómetro, primero retire el conector del tensiómetro y
luego la fuente de alimentación del enchufe. De este modo no tendrá que volver
a introducir la fecha y la hora cada vez.
Congurar fecha y hora
Puede congurar la fecha y la hora manteniendo pulsada la tecla TIMER
7
durante varios segundos. El símbolo de la memoria seleccionada comienza
a parpadear. Vuelva a pulsar una vez brevemente la tecla TIMER
7
. Justo a
continuación, en la pantalla
5
aparece parpadeando el número del año. Para
cambiar el número del año, pulse la tecla MEMORY
6
. Pulsando la tecla TIMER
7
accederá al mes, el día y la hora. Para modicar los valores mostrados, pulse
cada vez la tecla MEMORY
6
.
Ajuste de la memoria de usuario
El MTP Pro permite asignar los valores medidos a 2 memorias diferentes. Cada
memoria le ofrece 99 espacios libres. Pulsando la tecla TIMER
7
durante varios
segundos, el símbolo de la memoria (USER) 1 empieza a parpadear en la
pantalla
5
. Pulsando la tecla MEMORY
6
puede escoger entre USER 1 y
USER 2 .
Colocación del manguito de presión
Primero introduzca el extremo libre del tubo de aire del manguito para el brazo
1
en la conexión prevista en el aparato
3
.
Abra el manguito formando un círculo y deslícelo por el brazo izquierdo desnudo
hasta pasar la curva del codo. Si tiene que recogerse la manga de la camisa,
procure que no oprima el brazo. La abrazadera del manguito no debe apoyar
nunca sobre la arteria, ya que podría falsear los valores de la presión arterial.
El tubo del manguito debe apoyarse en el centro de la parte interior del codo y
estar dirigido hacia la muñeca. El manguito en sí no debe retorcerse en absoluto.
Cierre el manguito de presión de forma que quede ajustado pero sin oprimir.
Para ello, apriete el extremo del manguito que cruza la abrazadera y presiónelo
contra el cierre de velcro.
Posición de medición correcta
Realice la medición sentado.
Relaje el brazo y apóyelo suavemente, por ejemplo, sobre la mesa. Mantenga
la calma durante la medición: no se mueva y no hable; de lo contrario, los
resultados de la medición pueden verse alterados.
Medición de la presión sanguínea - Medición individual
a. Pulse la tecla START
4
.
Todos los símbolos de la pantalla
5
aparecen durante aprox. dos segundos.
A continuación, el manguito
1
se ina. La presión en aumento se visualiza en
forma de números.
ES Indicaciones de seguridad
Lea el manual de instrucciones atentamente, sobre todo
las indicaciones de seguridad, antes de utilizar el aparato y
guarde el manual para posteriores consultas. Si entrega el
aparato a terceros, deberá entregarles también este manual
de instrucciones.
Las alteraciones del ritmo cardíaco o las arritmias ocasionan un pulso irregular.
Esto puede generar dicultades a la hora de registrar el valor de medición
correcto cuando se realizan mediciones con tensiómetros oscilométricos. El
presente aparato tiene un equipamiento electrónico que le permite detectar un
latido irregular, lo que indicará por medio de un símbolo en la pantalla.
Si padece alguna enfermedad, como una vasculopatía oclusiva, consulte a su
médico antes de utilizar el aparato.
El aparato no debe utilizarse para controlar la frecuencia cardíaca de un
marcapasos.
Las mujeres embarazadas deben tomar las precauciones necesarias y tener en
cuenta su tolerancia individual al esfuerzo; consulte a su médico si es necesario.
Si durante una medición experimenta molestias como, p. ej., dolor en la parte
superior del brazo u otros trastornos, adopte las siguientes contramedidas:
pulse la tecla START
4
para descargar inmediatamente el aire del manguito.
Aoje el manguito y retírelo del brazo. Contacte con su distribuidor o infórmenos
directamente a nosotros.
Las personas con una onda de pulso plana deberían levantar el brazo y abrir
y cerrar la mano aprox. 10 veces antes de realizar la medición. Este ejercicio
mejora la onda de pulso y optimiza el proceso de medición.
Utilice el aparato solamente para el uso previsto en el manual de instrucciones.
En caso de uso indebido, se anula el derecho de garantía.
En ocasiones excepcionales, un fallo de funcionamiento puede provocar que el
manguito no permanezca inado durante la medición; en tal caso, deberá abrirse
de inmediato.
El aparato no debe utilizarse cerca de aparatos que emitan una fuerte radiación
eléctrica como, por ejemplo, emisoras de radio. Podrían alterar el funcionamiento.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos niños) con limitaciones
en sus capacidades físicas, sensoriales o intelectuales, o que carezcan de
la experiencia y/o los conocimientos necesarios, a no ser que se encuentren
bajo supervisión de una persona responsable de su seguridad o que hayan
recibido de dicha persona las instrucciones pertinentes para utilizar el aparato
correctamente.
Los menores deben ser supervisados para garantizar que no juegan con el
aparato.
En caso de averías, no trate de reparar el aparato personalmente, ya que
perdería cualquier derecho de garantía. Encargue las reparaciones únicamente
a centros de servicio autorizados.
Proteja el aparato de la humedad. Si a pesar de ello penetrase humedad en el
aparato, retire inmediatamente las pilas y no vuelva a utilizarlo. En ese caso,
póngase en contacto con su distribuidor o infórmenos directamente a nosotros.
INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA LAS PILAS
¡No abra las pilas!
¡En caso necesario, limpie los contactos de las pilas y del aparato antes de
insertarlas!
¡Retire las pilas gastadas del aparato de inmediato!
¡Alto riesgo de pérdida de líquido! ¡Evite el contacto con la piel, los ojos y las
mucosas! ¡Si entra en contacto con el ácido de las pilas, lave inmediatamente
la zona afectada con agua fresca abundante y acuda de inmediato al médico!
¡Si se ha ingerido una pila, debe acudir inmediatamente al médico!
¡Sustituya siempre todas las pilas al mismo tiempo!
¡Utilice siempre pilas del mismo tipo, no combine pilas de tipo diferente ni pilas
nuevas con pilas usadas!
¡Ponga las pilas en el sentido correcto, compruebe la polaridad!
¡Mantenga el compartimento de las pilas cerrado!
¡Si no va a usar el aparato durante bastante tiempo saque las pilas!
¡Mantenga las pilas lejos de los niños!
¡No recargue las pilas! ¡Peligro de explosión!
¡No cortocircuitar! ¡Peligro de explosión!
¡No lanzar al fuego! ¡Peligro de explosión!
¡Guarde las pilas que no está utilizando en el embalaje y lejos de objetos
metálicos a n de evitar un cortocircuito!
¡No deseche las pilas ni las baterías gastadas en la basura doméstica,
sino en contenedores de basura especiales o en una estación de
recogida de pilas en comercios especializados!
¿Cómo se efectúa la medición?
El MTP Pro es un tensiómetro destinado a medir la presión arterial en el brazo. La
medición se realiza por medio de un microprocesador con un sensor de presión
que evalúa las vibraciones generadas por la arteria al inar y desinar el manguito
de tensión arterial.
¿Por qué es recomendable medir la tensión arterial en casa?
Un importante argumento a favor de medir la presión arterial en casa es el hecho
de que la medición se realiza en un entorno familiar en el que las condiciones
son relajantes. Especialmente signicativo en el denominado «valor base», que
se mide por las mañanas justo después de levantarse y antes de desayunar. En
principio, las mediciones de la tensión deberían realizarse siempre que sea posible
a la misma hora y con las mismas condiciones. Así se garantiza la posibilidad
de comparar los resultados y se puede detectar a tiempo una dolencia incipiente
relacionada con la hipertensión. Si se tarda mucho en detectar la hipertensión,
aumenta el riesgo de contraer otras enfermedades cardiovasculares.
Clasicación de la presión arterial
Si se pulsa la tecla START
4
durante el inado, se interrumpe el proceso de
inado. El aparato se apaga y sale el aire del manguito.
b. Una vez termina el inado, empieza automáticamente el proceso de medición,
para lo que vuelve a vaciarse la presión generada en el manguito. El valor
mostrado en la pantalla se corresponde en todo momento con el valor de
presión en el manguito.
Al principio, el desinado se produce a una velocidad constante. En cuanto se
puede determinar el pulso por primera vez, el desinado se sincroniza con el
latido del corazón hasta terminar la medición . Este proceso va acompañado
de un pitido al mismo tiempo que parpadea el símbolo del corazón. La medición
concluye cuando el manguito se desina repentinamente y al lado de las
denominaciones SYS, DIA y PUL se muestran valores junto con el gráco de
barras de la presión arterial
o
. Si el aparato detecta un latido irregular durante la
medición, el símbolo
z
parpadea durante la indicación de los valores medidos.
Medición de la presión sanguínea - Método de medición 3MAM
(3 mediciones consecutivas para calcular el valor medio)
Selección del método de medición 3MAM:
El MTP Pro permite elegir entre dos métodos de medición:
• Medición individual
3 mediciones consecutivas (método 3MAM, MAM = Measurement Average
Mode)
En la medición individual, se realiza una medición de la presión y luego se memoriza.
El método 3MAM se recomienda si sufre usted de una presión arterial muy
uctuante. Las 3 mediciones consecutivas, realizadas a intervalos de 15 segundos,
eliminan los valores muy uctuantes. Si las uctuaciones son importantes, en
determinadas circunstancias puede producirse una cuarta medición. A partir de
estas tres mediciones, se establece un promedio ponderado que se muestra en
la pantalla y se guarda en el espacio de memoria seleccionado. Las mediciones
de este tipo se identican en la memoria con
u
. El método 3MAM minimiza
notablemente el riesgo de errores en la medición. Puede activar el método 3MAM
manteniendo pulsada la tecla TIMER
7
durante varios segundos. El símbolo de
la memoria seleccionada comienza a parpadear. Pulse de nuevo brevemente la
tecla TIMER-
7
y, a continuación, aparece la indicación intermitente OFF y
una
u
intermitente en la pantalla. Pulsando la tecla MEMORY
6
puede encender
(ON) y apagar (OFF) la medición con el método 3/MAM. Conrme la selección
pulsando la tecla START
4
. Con el método 3MAM encendido, se muestra
u
en la pantalla
5
.
3 mediciones consecutivas para calcular un valor medio
1. Pulse la tecla START
4
. El aparato ejecuta una autocomprobación que
concluye con la indicación « ». El proceso va acompañado de 5 pitidos
cortos. La pantalla muestra (average = promedio) y «1» para el primer
paso de la medición.
2. A continuación, el manguito empieza a inarse automáticamente hasta alcanzar
la presión necesaria para una medición. También se puede establecer esta
presión de forma manual manteniendo pulsada la tecla START
4
después de
que el aparato haya alcanzado automáticamente una presión de al menos 30
mmHg. Cuando el aparato alcance la presión inicial óptima para realizar una
medición, suelte le tecla START
4
. La presión en aumento se visualiza en
forma de números.
3. Una vez ha terminado el proceso de inado, empieza automáticamente el
proceso de medición, para lo que vuelve a descargarse la presión generada en
el manguito. El valor mostrado en la pantalla se corresponde en todo momento
con el valor de presión en el manguito.
4. Al principio, el desinado se produce a una velocidad constante. La pantalla
muestra el símbolo de pulso. En cuanto se puede determinar el pulso
por primera vez, el desinado se sincroniza con el latido del corazón hasta
terminar la medición. Este proceso va acompañado de un pitido por cada latido
del corazón siempre que no se haya desconectado previamente la función de
pitido. Al mismo tiempo, parpadea el símbolo de pulso.
5. El primer paso de la medición termina descargando toda la presión del
manguito durante una cuenta atrás de 15 segundos. Durante esta cuenta
atrás, parpadea el símbolo de cuenta atrás
q
. Los últimos segundos van
acompañados de pitidos.
6. Ahora, en vez de «1», la pantalla muestra «2» indicando el segundo paso de
la medición. El segundo paso de la medición transcurre igual que el primero,
ver puntos 2 - 5.
7. Ahora, en vez de «2», la pantalla muestra «3» indicando el tercer paso de la
medición. El tercer paso de la medición transcurre igual que el primero, ver
puntos 2 - 4.
8. La medición con el método 3MAM termina en cuanto el manguito se desina
repentinamente y se escucha un pitido largo.
9. Los valores medidos SYS, DIA y PUL aparecen en la pantalla junto con el
gráco de barras de la presión arterial
o
. Al mismo tiempo, se escucha un
pitido largo.
10. Si el aparato detecta un latido irregular durante la medición, el símbolo
z
parpadea ocho veces durante la indicación de los valores medidos. Al mismo
tiempo, se escuchan también ocho pitidos breves que informan al usuario de
un latido irregular.
11. Si no pulsa ninguna tecla durante aprox. 1 minuto, el aparato pasa
automáticamente al modo de espera.
Guardar resultados
Este aparato cuenta con 2 memorias independientes, cada una con capacidad
para 99 espacios de memoria. Los resultados se guardan automáticamente en
la memoria seleccionada. Si se llena una memoria, se suprime la medición más
antigua.
Visualización de los valores guardados
Pulse la tecla
MEMORY
6
para editar los valores de medición guardados. Primero
se muestra un promedio, identicado con una « », de todas las mediciones
guardadas en la memoria seleccionada. Volviendo a pulsar la tecla
MEMORY
6
se muestran los valores de medición individuales (sístole, diástole, pulso y
fecha/hora alternativamente) de la última medición realizada y guardada. Si dicha
medición se ha realizado con el método 3MAM, se visualiza una . Si durante
la medición se ha detectado un latido irregular, se visualizará también el símbolo
z
, aunque no de forma intermitente. Vuelva a pulsar la tecla
MEMORY
6
para
desplazarse hacia atrás en la serie de mediciones. La visualización es siempre
ascendente. Si no pulsa ninguna tecla durante aprox. 1 minuto, el aparato vuelve
automáticamente al modo de espera.
Borrado de la memoria
Los datos de la memoria seleccionada pueden borrarse pulsando la tecla
MEMORY
6
durante aprox. 7 segundos. Después de 7 segundos, aparece
la indicación « » (CLEAR = borrar) en la pantalla
5
, indicando que se han
borrado todos los datos.
Desconexión del aparato
El aparato se desconecta automáticamente después de aprox. 1 minuto sin pulsar
ninguna tecla o también puede desconectarse con la tecla START
4
. La hora y la
memoria personal seleccionada se mostrarán de forma continuada en la pantalla
5
.
Encontrará la versión actual del presente manual de instrucciones en
www.medisana.com
Condiciones de garantía y reparación
En caso de una reclamación de garantía, póngase en contacto con su comercio especializado o
directamente con el centro de servicio. Si tuviese que enviar el aparato, indique cuál es el defecto
y adjunte una copia del comprobante de compra. Las condiciones de garantía aplicables son las
siguientes:
1. Los productos medisana tienen una garantía de 10 años a partir de la fecha de compra.
En caso de reclamación de garantía, deberá demostrar la fecha de compra presentando el
comprobante de compra o una factura.
2. Los defectos debidos a errores de material o de producción se subsanan gratuitamente dentro
del plazo de garantía.
3. La prestación de la garantía no prolonga el plazo de garantía en lo que respecta al aparato o
a las piezas sustituidas.
4. La garantía no incluye:
a. Daños causados por un uso indebido, p. ej., la inobservancia del manual de instrucciones.
b. Daños derivados de la reparación o la intervención por parte del comprador o de terceros
no autorizados.
c. Daños de transporte originados durante el traslado desde el fabricante hasta el consumidor
o durante el envío al centro de servicio.
d. Los recambios sometidos a un desgaste normal.
5. También se excluye cualquier responsabilidad por daños secundarios directos o indirectos oca-
sionados por el aparato, aunque el daño en el aparato se considere cubierto por la garantía.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS, ALEMANIA
Sistólica
mmHg
≥ 180
160-179
140-159
130-139
120-129
< 120
≥ 110
100-109
90-99
85-89
80-84
< 80
hipertensión
severa
hipertensión
moderada
hipertensión
leve
presión arterial
ligeramente alta
presión arterial
normal
presión arterial
óptima
Indicador de presión
arterial
o
rojo
naranja
amarillo
verde
verde
verde
Diastólica
mmHg
Encontrará la dirección del centro de
servicio en la hoja informativa adjunta.
De ahí nuestro consejo:
Mida su presión sanguínea a diario y con regularidad, aunque no
tenga ninguna molestia.
ADVERTENCIA
No tome ninguna medida terapéutica basada en la automedición.
¡No cambie nunca la dosis de un medicamento prescrito por su
médico!
Mantenga las películas de embalaje fuera del alcance de los
niños. ¡Peligro de asxia!
Aviso
Durante el uso del aparato, en el circuito integrado
pueden presentarse los errores Err 1, 2, 3, 5, 6, si bien Err 6 solo
puede producirse en el modo 3MAM. En el modo 3MAM, los erro-
res Err 1, 2, 3, 5 no interrumpen ninguna medición a no ser que se
produzcan dos veces consecutivas. Cualquier indicación de error
va acompañada de 3 pitidos cortos.
Errores y subsanación de errores
Err 1: no se ha terminado con la medición de la presión sistólica.
Causa: puede que se haya interrumpido la conexión con el tubo de aire o que no
se haya detectado pulso. Compruebe la conexión entre el manguito para el brazo
y el aparato.
Err 2: se han detectado impulsos de presión no siológicos.
Causa: se ha movido el brazo durante la medición. Repita la medición manteniendo
el brazo quieto.
Err 3: si se forma presión en el manguito del brazo durante demasiado tiempo,
puede que el manguito no esté bien colocado o que la unión del tubo no sea
estanca. Compruebe la unión y repita la medición. Si vuelve a aparecer el mensaje
de error durante la nueva medición, póngase en contacto con medisana.
Err 5: las condiciones inestables durante la medición han impedido calcular un
promedio. Repita la medición con el brazo quieto y sin hablar.
Err 6: se han producido demasiados errores durante la medición en modo MAM,
por lo que no se ha podido calcular ningún resultado denitivo. Observe la lista de
comprobación para realizar mediciones ables y luego repita la medición.
HI: la presión en el manguito es demasiado alta (más de 300 mmHg) o el pulso es
demasiado alto (más de 200 pulsaciones por minuto). Relájese durante 5 minutos
y repita la medición.
LO: el pulso es demasiado bajo (menos de 40 pulsaciones por minuto). Repita la
medición.
Limpieza y cuidados
Saque las pilas antes de limpiar el aparato.
No utilice agentes limpiadores abrasivos ni cepillos duros.
Limpie el aparato con un paño suave, ligeramente humedecido con una solución
jabonosa suave. En el aparato no debe entrar agua. No utilice el aparato hasta
que se haya secado del todo.
Retire las pilas del aparato si no quiere utilizarlo durante un periodo prolongado.
De lo contrario, existe el riesgo de que las pilas pierdan líquido.
No someta el aparato a la acción directa del sol, protéjalo de la suciedad y de
la humedad.
Bombee aire al manguito solo cuando esté colocado en la parte superior del brazo.
Control técnico de medición: el aparato ha sido calibrado por el fabricante para
un período de dos años. En caso de uso comercial, el control técnico de medición
se debe realizar al menos cada dos años. Este control está sujeto a costes
y lo puede llevar a cabo una autoridad competente o los centros de servicios
de mantenimiento autorizados conforme al «Reglamento para operadores de
productos médicos».
Eliminación
Este aparato no debe eliminarse con la basura doméstica. Todos
los usuarios están obligados a entregar los aparatos eléctricos o
electrónicos, sin importar si contienen sustancias tóxicas o no, en un
punto de recogida de su municipio o del comercio para que puedan
ser eliminados de forma no contaminante. Extraiga las pilas antes
de eliminar el aparato. No deseche las pilas gastadas en la basura
doméstica, sino en contenedores de basura especiales o en una
estación de recogida de pilas en comercios especializados. Para más información
sobre la eliminación, pregunte a las autoridades municipales o a su vendedor.
Directivas/normas
Este tensiómetro cumple con los requisitos de la norma de la UE para tensiómetros
no invasivos. El aparato ha sido certicado según las directivas CE y está dotado
con la marca CE (marca de conformidad) «CE 0297». El tensiómetro cumple con
las normas europeas EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 80601-2-30, EN 1060-1/3,
EN ISO 14971 y EN 15223-1. Cumple con lo dispuesto en la directiva de la UE
«93/42/CEE del Consejo del 14 de junio de 1993 sobre productos médicos».
Resultados clínicos: con este aparato se han realizado estudios clínicos en
Inglaterra de acuerdo con el protocolo BHS y el estándar AAMI (EE. UU.).
Círculo de usuarios: este aparato es adecuado para realizar mediciones de tensión
no invasivas en adultos (es decir, es adecuado para uso externo).
Compatibilidad electromagnética: (ver hoja suplementaria independiente)
Datos técnicos
Nombre y modelo: Tensiómetro de brazo medisana MTP Pro
Sistema de visualización: pantalla digital
Espacios de memoria: 2 x 99
Método de medición: oscilométrico
Alimentación: 6 V , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, alcalinas
Rango de medición
de la presión arterial: 30 – 280 mmHg
Rango de medición del pulso: 40-200 pulsaciones/minuto
Máximo error de medición de la presión estática: ±3 mmHg
Máximo error de medición del pulso: ±5 % del valor
Generación de presión: automática con bomba
Liberación del aire: automática
Desconexión automática: después de aprox. 1 minuto
Condiciones de funcionamiento: + 10 °C hasta + 40 °C, humedad 15 - 85 %
Condiciones
de almacenamiento: - 5 °C hasta + 50 °C
Dimensiones: aprox. 120 mm x 163 mm x 66 mm
Manguito: 22 – 32 cm para adultos con un perímetro de brazo
medio
Peso: aprox. 480 g pilas incluidas
Número de artículo: 51090
Código EAN: 40 15588 51090 8
Accesorios especiales: Adaptador de red n.º art. 51036;
Manguito grande 32 - 42 cm para adultos con
perímetro de brazo grande, n.º art. 51037
Manguito 22 - 32 cm para adultos con
una circunferencia de brazo normal, n.º art. 51038
Debido a las mejoras continuas del producto, nos reservamos el
derecho a realizar modicaciones técnicas y de diseño.
51090 MTP Pro 10/2020 Ver. 4.1
5


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Medisana MTP Pro at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Medisana MTP Pro in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 2,79 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info