24
Movement
Phase 1
Mouvements
1re phase
Beweging
1e Fase
2. Phase
Phase 2
2e phase
2e Fase
Griffbügel für die Zugbewegung aufstecken und einstellen. Sitz entsprechend der Beinlänge
einstellen. In der Ausgangsposition befinden sich Sitz und Griffbügel in tiefster, die Tritt-
flächen in der höchsten Position. Die Hände fassen den Griffbügel von oben. Die Füße sind
auf den Trittflächen. Der Oberkörper befindet sich in Vorlage, die Arme sind leicht ange-
winkelt. Die Knie haben zueinander den gleichen Abstand wie die Fußspitzen. Auf einen
geraden Rücken achten.
Beginnen Sie mit der Streckung der Beine und dem Beugen der Arme
(Aufwärtshub ). Der Griffbügel wird zum Oberkörper gezogen und die
Trittflächen werden gleichzeitig nach vorne unten gedrückt. Während des
gesamten Bewegungsablaufs auf einen geraden Rücken und gleichmäßi-
gen Knieabstand achten.
Put on and adjust the grip for pulling movements. Adjust the seat according to the length
of your legs.In the starting position, the seat and the grip are in the lowest position and
the footrests in the highest position. The grips are grasped from above. Your feet are on
the footrests. The torso is inclined forward and the arms slightly bent at the elbows. The
knees are at the same distance apart as the tips of the feet. The back must be straight.
Stretch the legs and pull the arms upwards. Pull the grip towards the body
and press the footrests downwards and forwards at the same time. Keep
the back straight during the entire movement and ensure that the distance
between the knees stays the same.
Emboîter la poignée en étrier pour le mouvement de traction et la régler. Régler le siè-
ge en fonction de la longueur des jambes. En position initiale, le siège et la poignée
se trouvent dans la position la plus basse, les repose-pieds, dans la plus haute. Les
mains empoignent les poignées par le haut. Les pieds se trouvent sur les cale-pieds. Le
tronc incliné vers l'avant, les bras légèrement fléchis. L'écart entre les genoux doit être
le même que celui entre la pointe des pieds. Veiller à garder le dos bien droit.
Commencer à étendre les jambes et à fléchir les bras (coup de rame vers
l'arrière). Tirer la poignée vers le corps et pousser en même temps les re-
pose-pieds vers l'avant et vers le bas. Pendant tout l'exercice, veiller à ce
que le tronc reste droit et l'écart entre les genoux, égal.
Greepbeugel voor de trekbeweging installeren en instellen. Zitting overeenkomstig de
beenlengte instellen. In de beginpositie bevinden zitting en handgreep zich in de laag-
ste, de pedalen zich in de hoogste stand. De handen pakken de handgrepen van bo-
ven. De voeten bevinden zich op de voetsteunen. Het bovenlichaam bevindt zich iets
naar voren, de armen zijn in een hoek gebogen. De knieën hebben ten opzichte van
elkaar dezelfde afstand als de punten van de voeten. Let op een rechte rug.
U begint met uw benen te strekken en uw armen te buigen (trap naar bo-
ven). De handgreep wordt naar het bovenlichaam getrokken en de pe-
dalen worden tegelijk naar voren en naar onderen gedrukt. Tijdens de
gehele beweging op een rechte rug en een gelijkmatige afstand van de
knieën letten.
D
GB
F
NL
Zugbewegung Pulling movements Mouvement de traction Trekbeweging
Movimientos
1a. Fase
Röreiserna
Förster Momentet
2a. Fase
E
Movimento
1a Fase
2a Fase
I
S
Andra momentet
Enchufar y regular el estribo del manillar para el ejercicio de tracción. Ajustar el asiento al
largo de los pies. En la posición de partida el asiento y el estribo del manillar se encuentran
en la posición más baja y los pedales en la posición más alta. Las manos asirán el estribo
del manillar por arriba. Los pies se encuentran sobre los pedales. El tronco se encuentra in-
clinado hacia adelante, los brazos están ligeramente flexionados. Las rodillas tienen entre si
la misma distancia que las puntas de los pies. Observar que la espalda esté enderezada.
El/la entrenante comienza a estirar las piernas y a flexionar los brazos
(carrera ascendente). El asa es tirada hacia el cuerpo y los apoyopies
son presionados simultáneamente hacia adelante y hacia abajo. Durab-
te todo el movimiento se tiene que tener la espalda recta y las rodillas a
la misma distancia.
Sätt i handtagsbygeln för dragmomentet och ställ in. Ställ in sitsen så att den passar Din
benlängd. I utgångsläget är både sits och handtag i nedersta läget och fotplattorna i sitt
högste läge. Fatta tag i handtaget ovanifrån. Fötterna på fotplattorna. Håll överkroppen
något framåt, armarna lätt vinklade. Håll samma avstånd mellan knäna som mellan tås-
petsarna. Se till att hålla ryggen rak.
Börja med att sträka benen och böja armarna (uppåtslag). Dra handtaget mot
överkroppen och tryck samtidigt net fotplattorna. Se till att hålla ryggen rakt och
håll oförändrat avstånd mellan knäna under hela rörelsen.
Mettere e regolare l'impugnatura per il movimento tirante. Regolare il sedile conformemente
alla lunghezza delle gambe. Nella posizione iniziale, il sedile e l'impugnatura si trovano
nella posizione più bassa, le pedane nella posizione più alta. Le mani prendono l'impug-
natura da sopra. I piedi sono sulle pedane. Il busto si trova in avanti, le braccia sono pie-
gate leggermente ad angolo. Le ginocchia hanno la stessa distanza uno verso l'altro come
le punte dei piedi. Laschiena deve essere diritta.
Mettere e regolare l'impugnatura per il movimento tirante. Regolare il se-
dile conformemente alla lunghezza delle gambe. Nella posizione ini-
ziale, il sedile e l'impugnatura si trovano nella posizione più bassa, le
pedane nella posizione più alta. Le mani prendono l'impugnatura da so-
pra. I piedi sono sulle pedane. Ilbusto si trova in avanti, le braccia sono
piegate leggermente ad angolo. Le ginocchia hanno la stessa distanza
uno verso l'altro come le punte dei piedi. Laschiena deve essere diritta.
D GB
F
NL
Bewegungsablauf
1. Phase