589311
35
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/44
Next page
IAN 74189
CHARGEUR DE BATTERIE AUTO/MOTO ULG 3.8 A1
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
CHARGEUR DE BATTERIE
AUTO/MOTO
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
CAR BATTERY CHARGER
Operation and Safety Notes
BATTERIJLADER VOOR
MOTOR V OERTUIGEN
Bedienings- en veiligheidsinstructies
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 15
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 25
GB Operation and Safety Notes Page 35
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
A
1 3 4 52
10
678
12
B
C
16
9
1112
15 14 13
5 FR/BE
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ......................................................................................................Page 6
Accessoires fournis ........................................................................................................ Page 6
Description des pièces ..................................................................................................Page 6
Caractéristiques techniques .......................................................................................... Page 7
Sécurité
Consignes de sécurité ...................................................................................................Page 7
Propriétés du produit .....................................................................................................Page 9
Utilisation
Raccordement ...............................................................................................................Page 9
Séparation .....................................................................................................................Page 10
Sélection du mode de charge ......................................................................................Page 10
Reset / effacer les réglages ..........................................................................................Page 10
Commutation entre les modes 1, 2, 3 et 4 .................................................................. Page 10
Mode 1 «6 (7,3 V / 0,8 A) ......................................................................................Page 10
Mode 2
«12 V» (14,4 V / 0,8 A) ............................................................................. Page 11
Mode 3
«12 V» (14,4 V / 3,8 A) ...........................................................................Page 11
Mode 4
«12 V» (14,7 V / 3,8 A) ............................................................................Page 11
Régénération / rechargement des batteries 12 V vides (usées, surchargées) ........... Page 11
Fonction de protection de l‘appareil ...........................................................................Page 12
Protection contre la surchauffe .....................................................................................Page 12
Maintenance et entretien ............................................................................Page 12
Service .........................................................................................................................Page 12
Garantie .....................................................................................................................Page 12
Mise au rebut .........................................................................................................Page 13
Déclaration de conformité / Fabricant ..............................................Page 13
6 FR/BE
Chargeur de batterie pour voiture
ULG 3.8 A1
Q
Introduction
Veuillez lire attentivement le mode d‘em-
ploi et rabattez à cet effet la page avec
les illustrations. Conservez le mode
d‘emploi avec soin et remettez-le à la tierce personne
à qui vous transmettez l‘appareil.
Q
Utilisation conforme
Le ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 est un chargeur
de batterie avec chargement à maintien de pulsion
conçu pour charger ou maintenir la charge de bat-
teries 6 V ou 12 V au plomb avec solution ou gel
électrolytique.
• 6V:capacitéde1,2Ahà14Ah
• 12V:capacitéde1,2Ahà14Ah
• 12V:capacitéde14Ahà120Ah
De plus, il est possible de régénérer les batteries
complètement déchargées. Le chargeur de batterie
est doté d’une commutation de protection contre
les étincelles ou la surchauffe. Toute utilisation non
conforme ou non adéquate conduit à une annulation
de la garantie. Le fabricant n‘endosse aucune
responsabilité pour des dommages causés résultant
d‘une utilisation non conforme. L‘appareil n‘est pas
prévu pour une mise en application commer-ciale.
Q
Accessoires fournis
Après le déballage des éléments, contrôlez immé-
diatement le contenu de la livraison, l‘appareil ainsi
que les pièces en vue d‘un éventuel endommagement.
Ne mettez pas un appareil ou des pièces défec-
tueuses en service.
1 chargeur ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1
2 pinces de raccordement à contact rapide
(1 rouge, 1 noire)
1 mode d‘emploi
Q
Description des pièces
Voir illustration A :
1
Affichage LED (appareil prêt
à fonctionner)
2
«6 V» Affichage LED «Mode 1»
3
Affichage LED «Mode 2»
4
Affichage LED «Mode 3»
5
Affichage LED «Mode 4»
6
Affichage LED «polarité inversée / erreur»
7
Affichage LED «entièrement chargé»
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / appliqués sur l'appareil :
Lire le mode d‘emploi !
V
~
Volt (Tension alternative)
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité !
Classe de protection II
Risque d‘électrocution !
Danger de mort !
N’utiliser qu’à l’intérieur !
Risque d‘explosion ! A tenir éloigné des enfants !
Risque d‘incendie !
Mettez l’emballage et l’appareil au re
but
dans le respect de l’environnement.
W
Watt (Puissance appliquée)
Introduction / SécuritéIntroduction
7 FR/BE
8
Affichage LED
«
procédure de charge ac
tive»
9
Q
Touche de sélection «MODE»
Voir illustration B :
10
Chargeur
11
Cordon secteur
12
Trous de fixation
13
Câble de raccordement de pôle «+» (rouge),
avec coussinet en boucle
14
Câble de raccordement de pôle «-» (noir),
avec coussinet en boucle
15
Pince de raccordement à contact rapide pôle
«+» (rouge), avec vis de fixation rouge
16
Pince de raccordement à contact rapide pôle
«-» (noir), avec vis de fixation noire
Q
Caractéristiques techniques
Tensiond‘entrée: 220–240V
~
50 / 60 Hz
Puissanceabsorbée: 60W
Courantderetour*: <5mA(pasd’entréeCA)
Tension de sortie
nominale: 6V
/ 12 V
Courant de sortie
nominal: 0,8A/3,8A
Tensiondecharge: 7,3Vou14,4Vou14,7V
Courantdecharge: 0,8A±10%
3,8A±10%
Typedebatterie: Batterieplomb-acide6V
1,2Ah–14Ah
Batterie plomb-acide 12 V
1,2Ah–120Ah
Température(min.): 0°C
Température(max.): 40°C
Type de protection
duboîtier: IP65(étancheàlapous-
sière, protégé contre les
jets d’eau)
Classedeprotection: II/
* = Le courant de retour désigne le courant que
le chargeur consomme à partir de la batterie
lorsque le courant électrique n‘est pas
raccordé.
Q
Sécurité
Consignes de sécurité
DANGER ! Evitez les risques de blessures et
les dangers de mort en utilisant l‘appareil cor-
rectement!
ATTENTION ! N‘utilisez pas l‘appareil
lorsque le câble, le cordon d‘alimenta-
tion ou la fiche secteur sont endomma-
gés. Des cordons d‘alimentation endommagés
signifient un danger de mort par électrocution.
S‘il est endommagé, remettez le cordon d‘ali-
mentation j à du personnel spécialisé autorisé
et formé afin qu‘il soit réparé! En cas de répa-
ration, veuillez prendre contact avec le service
aprèsvente de votre pays!
PROTÉGEZ-VOUS CONTRE
TOUT RISQUE D‘ÉLECTROCU-
TION ! Lors du raccordement du
chargeur, utilisez des tournevis ou des clés
plates équipés d‘une poignée ou d‘un manche
à double isolation !
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE ! Si la bat-
terie est montée dans le véhicule, s’assurer que
le véhicule ne soit pas en marche ! Couper le
contact et mettre le véhicule en position parking,
frein à main serré (p.ex. voiture de tourisme) ou
cordon serré (p.ex. bateau électrique !)
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE ! Avant
de brancher à la batterie ou de débrancher,
débrancher le chargeur de batterie du réseau.
- Raccorder en premier la borne d’alimentation
non branchée à la carrosserie. Raccorder à
la carrosserie l’autre borne d’alimentation
éloignée de la batterie et de la conduite d’es-
sence. Ne brancher qu’après le chargeur de
batterie au réseau d’alimentation.
- Après la charge, débrancher le chargeur de
batterie du réseau d’alimentation. Ce n’est
qu’après qu’il faut enlever la borne d’alimen-
tation de la carrosserie. Enlever ensuite la
borne d’alimentation de la batterie.
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE ! Ne tou-
cher les câbles de branchement à polarité («-»
et «+») qu’à la partie isolée.
Introduction / SécuritéIntroduction
8 FR/BE
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE ! Guider
le raccordement à la batterie et à la prise de
courant du réseau électrique bien protégé
contre l’humidité !
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE ! Effectuer
le montage, la maintenance et l’entretien que
débranché du courant de réseau !
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE ! Une fois
l’opération de charge et de maintien terminée,
pour une batterie constamment branchée dans
le véhicule, débrancher tout d’abord le câble
de branchement (-) (noir) du chargeur de bat-
terie da la cosse (-) de la batterie.
Ne jamais laisser les enfants
sans surveillance avec le char-
geur de batterie! Les enfants ne
savent pas évaluer les dangers potentiels lors
de l’utilisation d’appareils électriques. Les enfants
doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Les enfants ou les personnes ne possédant pas
les connaissances ou l’expérience requise avec
cet appareil, ou dont les aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées, ne
doivent pas utiliser l’appareil sans la sur-
veillance ou la direction d’une personne res-
ponsable pour leur sécurité.
RISQUE D‘EXPLOSION !
Protégez-vous contre une
réaction de gaz détonant
hautement explosif! De l‘hydrogène peut
s‘écouler de la batterie sous forme de gaz lors
de la procédure de chargement et de charge
de compensation. Le gaz détonant est un mé-
lange explosif d‘hydrogène et d‘oxygène à
l‘état gazeux. En cas de contact avec un feu à
l‘air libre (flammes, cendres ou étincelles), la
réaction de gaz détonant est provoquée! Réali-
sez la procédure de chargement et de charge
de compensation dans un local protégé des
intempéries et bien ventilé. Assurezvous qu‘au-
cune source de lumière libre ne soit présente
lors de la procédure de chargement et de charge
de compensation (flammes, cendres ou étin
celles).
RISQUE D’EXPLOSION ET
D’INCENDIE ! Veiller à ce que des
matières explosives ou inflammables
p.ex. essence ou solvant ne puissent pas s’en-
flammer lors de l’utilisation du chargeur de
batterie.
GAZ EXPLOSIF !
EVITER LES FLAMMES ET LES ÉTIN
CELLES !
Pendant la charge, veiller à une aération suffi
sante.
Lors de la charge, placer la batterie sur une
surface bien aérée. Sinon, cela endommage-
rait l’appareil.
RISQUE D’EXPLOSION ! S’assurer que le
câble de branchement positif (+) n’a pas de
contact avec une conduite de carburant (p.ex.
conduite d’essence) !
RISQUE DE BRÛLURE PAR ACIDES ! Pro-
tégez vos yeux et votre peau contre les
brûlures par acides (acide sulfurique)
lors du contact avec la batterie !Utiliser:
des lunettes, des vêtements et des gants de
protection résistant à l’acide ! Si vos yeux ou
votre peau sont entrés en contact avec l‘acide
sulfurique, rincez la partie du corps concernée
avec une grande quantité d‘eau courante et claire
et consultez un médecin dans les meilleurs délais !
Eviter un court-circuit électrique lors du bran-
chement du chargeur de batterie à la batterie.
Raccordez le câble de raccordement avec le
pôle négatif exclusivement sur le pôle négatif
de la batterie ou sur la carrosserie. Raccordez
le câble de raccordement avec le pôle positif
sur le pôle positif de la batterie !
Avant le raccordement au courant du réseau,
assurez-vous que le courant électrique présente
les propriétés et les équipements prescrits, c‘est-
à-dire une tension de 230 V
~
50 Hz, un conduc-
teur neutre mis à la terre, un fusible de 16 A et
un disjoncteur de protection (interrupteur de
protection contre les courants de court-circuit) !
Sinon, cela endommagerait l’appareil.
Ne pas placer le chargeur de batterie à proxi-
mité du feu, des chaleurs ni soumettre à l’impact
detempératuresdépassantdurablement50°C!
En cas de températures trop élevées, la puis-
sance de sortie du chargeur de batterie baisse
automatiquement.
Ne pas endommager les conduites de carburant,
des câbles électriques, des freins, du système
hydraulique, de l’eau ou lors de l’installation
du chargeur de batterie avec les vis. Sinon, il y
a danger de mort ou de blessure !
Sécurité / UtilisationSécurité
9 FR/BE
N’utiliser le chargeur de batterie qu’avec les
pièces d’origine livrées.
Ne jamais recouvrir le chargeur de batterie
avec des objets. Sinon, cela endommagerait
l’appareil.
Protégez les surfaces de contact électriques de
la batterie des courtscircuits !
Utiliser le chargeur de batterie exclusivement
pour les opérations de charge et de maintien
de batteries 6 V / 12 V au plomb (avec solution
ou gel électrolyte) non endommagées. Sinon,
des dommages matériels pourraient en résulter.
Ne pas utiliser le chargeur de batterie pour
charger et maintenir les batteries non rechar-
geables. Sinon, des dommages matériels
pourraient en résulter.
Ne pas utiliser le chargeur de batterie pour
charger et maintenir une batterie endommagée
ou gelée. Sinon, des dommages matériels
pourraient en résulter.
Avant le raccordement du chargeur informez-
vous de la maintenance de la batterie en
consultant sa notice d‘utilisation ! Sinon, il y a
risque de blessure et / ou risque d’endomma-
gement de l’appareil.
Avant le raccordement du chargeur à une bat-
terie qui est constamment fixée dans un véhicule,
informez-vous du respect de la sécurité électrique
et de la maintenance en consultant la notice
d‘utilisation du véhicule ! Sinon, il y a risque de
blessure et / ou risque d’endommagement de
l’appareil.
Afin de contribuer à la préservation de notre
environnement, veuillez débrancher le chargeur
de la prise de courant lorsqu‘il n‘est pas utilisé
! Le mode de veille (stand-by) consomme aussi
de l‘électricité.
Rester attentif et veiller à ce que vous faites.
Procéder raisonnable et ne pas mettre le char-
geur de batterie en service si vous n‘êtes pas
concentré ou ne vous sentez pas bien.
Q
Propriétés du produit
Cet appareil est destiné à la charge de nombreuses
batteries SLA (batteries acides-plomb scellées) qui
sont conçues en grande partie pour une utilisation
dans des véhicules automobiles, des motos et
d‘autres types de véhicules. Ces dernières peuvent
par exemple être des batteries WEB (avec de
l‘électrolyte liquide), GEL (avec du gel électrolytique)
ou AGM (avec des tapis absorbant l‘électrolyte).
Une conception spéciale de l‘appareil (également
appelée „stratégie de charge à 3 niveaux“), permet
un rechargement de la batterie quasiment jusqu‘à
100%desacapacité.Deplus,unbranchement
prolongé de la batterie au chargeur de batterie
peut s’effectuer pour la maintenir le plus possible
constamment dans un état optimal.
Q
Utilisation
Toujours débrancher
la fiche de la prise de courant avant d’effectuer
des travaux sur le chargeur de batterie.
DANGER DE CHOC
ELECTRIQUE ! RISQUE D’UN DOMMAGE
MATERIEL ! RISQUE DE BLESSURE !
S’assurer de ne pas toucher des câbles électri-
ques, des conduites de gaz ou d’eau en vissant
les vis dans le mur. Si nécessaire, contrôler avec
un
détecteur de câble avant de percer dans le mur.
Si nécessaire, installer le chargeur de batterie
sur une planche ou un mur. A cet effet, visser
deux vis par les trous de fixation
12
sur la
planche ou dans le mur.
Q
Raccordement
Avant la procédure de chargement et de charge
de compensation dans un véhicule où la batterie
est fermement fixée dans le véhicule, séparez
tout d‘abord le câble de raccordement avec le
pôle positif (noir) du véhicule du pôle négatif de
la batterie. Le pôle négatif de la batterie est en
règle générale relié à la carrosserie du véhicule.
Séparez ensuite le câble de raccordement avec
le pôle positif (rouge) du véhicule du pôle positif
de la batterie.
Brancher d’abord la borne contact rapide posi-
tive «+» (rouge)
15
du chargeur de batterie à
la cosse «+» de la batterie (voir illustr. C).
Sécurité / UtilisationSécurité
10 FR/BE
Brancher d’abord la borne contact rapide
négative «-» (noire)
16
à la cosse «-» de la
batterie (voir illustr. C).
Brancher le cordon de réseau
11
de chargeur
de batterie à une prise de courant.
Q
Séparation
Séparez l‘appareil du courant électrique du
réseau.
Enlever la borne contact rapide négative «-»
(noire)
16
de la cosse «-» de la batterie.
Enlever la borne contact rapide positive «+»
(rouge)
15
de la cosse «+» de la batterie.
Raccordez de nouveau le câble de raccorde-
ment avec le pôle positif du véhicule au pôle
positif de la batterie.
Raccordez de nouveau le câble de raccorde-
ment avec le pôle négatif du véhicule au pôle
négatif de la batterie.
Q
Sélection du mode de charge
Il est possible de choisir à partir de différents
modes de charge pour charger différentes batteries
à des températures environnantes différentes.
Comparé aux chargeurs de batterie courants, ce
chargeur dispose d‘une fonction spéciale pour l‘uti-
lisation répétée d‘une batterie / d‘un accumulateur
vide. Vous pouvez recharger une batterie / un accu-
mulateur intégralement vide. Une protection contre
un raccordement erroné et un court-circuit garantit
une procédure de chargement en toute sécurité.
Grâce au système électronique intégré, le chargeur
ne se met pas en service directement après le rac-
cordement de la batterie, mais uniquement
lorsqu‘un mode de charge aura été sélectionné.
De cette manière, des étincelles, qui sont fréquem-
ment générées lors de la procédure de raccordement,
sont évitées. De plus, le chargeur de batterie est
commandée par une MCU interne (unité micro-or-
dinateur).
Q
Reset / effacer les réglages
Suite au raccordement à l‘alimentation en courant,
l‘appareil se met automatiquement en position ini-
tiale et reste en mode STANDBY.
Q
Commutation entre les modes
1, 2, 3 et 4
Appuyer sur la touche MODE
9
l’une après
l’autre.
L’appareil commute les modes de charge en
chronologiesuivante:Veille
, MODE 1 «6 V»,
MODE 2
, MODE 3 , MODE 4 et
démarre ensuite le cycle suivant.
REMARQUE : Si une pile 12 V est branchée, le
MODE 1 „6 V“ ne peut être sélectionné. Si une pile
6 V est branchée, les MODES 2, 3 et 4 „12 V“ ne
peuvent être sélectionnés.
REMARQUE : Si vous appuyez sur le bouton de
sélection
9
, le mode de charge permute sur le
mode suivant et exécute ce dernier.
REMARQUE : Cependant, si une batterie n‘est
pas débranchée du chargeur suite à un chargement
intégral, elle reste en mode de charge de compensa-
tion, même si l‘utilisateur permute dans un autre
mode. Ceci est utile pour protéger la batterie inté-
gralement chargée d‘éventuels en-dommagements.
Q
Mode 1 «6 (7,3 V / 0,8 A)
Ce mode est adapté à la charge de batterie plomb-
acide 6 V avec une capacité inférieure à 14 Ah.
Appuyez sur la touche de sélection MODE
9
pour choisir le mode 1. Après exécution de cette
étape, l‘affichage LED correspondant s‘allume
«6 V»
2
. Si vous n‘effectuez ensuite plus au-
cune action, le système électronique s‘adapte
automatiquement à l‘affichage LED
8
et
démarre la procédure de charge (avec un cou-
rantde)0,8A±10%.Silaprocéduresedé-
roule sans problème, l‘affichage LED
8
UtilisationUtilisation
11 FR/BE
reste allumé pendant toute la procédure de
charge, jusqu‘à ce que la batterie soit chargée
à7,3V/±0,25V.Lorsquelabatterieestinté-
gralement chargée, l‘affichage LED s‘allume
7
et l‘affichage LED
8
s‘éteint. L’ap-
pareil passe automatiquement en mode charge
de maintien.
Q
Mode 2 «12 V» (14,4 V / 0,8 A)
Ce mode est adapté à la charge de batterie plomb-
acide 12 V avec une capacité inférieure à 14 Ah.
Appuyez sur la touche de sélection MODE
9
pour choisir le mode 2. Une fois cette opération
réalisée, l’affichage LED correspondant
3
s’allume. Si, ensuite, aucune autre opération
n’a lieu, le dispositif électronique s’allume auto-
matiquement avec l’affichage LED
8
et
démarre l’opération de charge. Si la procédure
se déroule sans problème, l‘affichage LED
8
reste allumé pendant toute
la procédure de
charge, jusqu‘à ce que la batte
rie
soit chargée.
Lorsque la batterie est intégrale
ment chargée,
l‘affichage LED
7
s‘allume et l‘affichage
LED
8
s‘éteint. L’appareil passe automati-
quement en mode charge de maintien.
Q
Mode 3 «12 V» (14,4 V / 3,8 A)
Ce mode est adapté essentiellement à la charge
de batterie plomb-acide 12 V avec une capacité
supérieure à 14 Ah à des conditions normales.
Appuyez sur la touche de sélection MODE
9
pour choisir le mode 3. Si, ensuite, aucune autre
opération n’a lieu, le dispositif électronique
s’allume ainis que l’affichage LED
4
et
démarre l’opération de charge. Si l’opération
s’effectue sans problème, l’affichage LED
8
reste allumé pendant toute la durée de charge
jusqu’à ce que la batterie soit rechargée.
Lorsque la batterie est complètement chargée,
l’affichage LED
7
s’allume et l’affichage
LED
8
s’éteint. L’appareil passe automati-
quement en mode charge de maintien.
Q
Mode 4 «12 V» (14,7 V / 3,8 A)
Ce mode est adapté essentiellement à la charge
de batterie plomb-acide 12 V avec une capacité
supérieure à 14 Ah dans des conditions froides et
pour charger les batteries AGM de plus de 14 Ah.
Appuyer sur la touche MODE
9
pour choisir
le mode 4. Une fois le mode souhaité choisi,
l’affichage LED correspondant
5
s’allume
directement. Le dispositif s’allume après une
temporisation fixée pour le début de l’opéra-
tion de charge si aucune autre action n’est ef-
fectuée. Dans ce mode, le courant de charge
est la même qu’en «mode 3». Si l’opération
s’effectue sans problème, l’affichage LED
8
s’allume, le dispositif est en marche et reste
dans cet état jusqu’à ce que la batterie soit re-
chargée. Dès que ceci est atteint, le chargeur
de batterie passe en mode de maintien de la
batterie. Maintenant, l’affichage LED
8
s’éteint et l’affichage LED
7
s’allume pour
afficher l’état actuel.
Q
Régénération / rechargement
des batteries 12 V vides
(usées, surchargées)
La tension de batterie reconnaît automatiquement
lorsque le chargeur de batterie est branché à une
batterie et que l’opération de charge démarre.
Il passe dans le mode de charge par impulsions
lorsque la tension se trouve dans la plage de 7,5 V
±0,5à10,5V±0,5V.Cecycledechargeparim-
pulsions est poursuivi jusqu‘à ce que la tension de
labatteriemontejusqu‘à10,5V±0,5V.
Dès que cet état est atteint, le chargeur de batterie
passe au mode de charge normal choisi aupara-
vant. La batterie peut maintenant être rapidement
chargée en toute sécurité. Avec cette procédure, il
est possible de recharger la plupart des batteries
vides, qui peuvent alors être réutilisées.
REMARQUE : Pendant la procédure de charge-
ment par impulsions, l’affichage à diodes lumineuses
8
clignote.
UtilisationUtilisation
12 FR/BE
Q
Fonction de protection
de l‘appareil
Dès qu’apparaît une situation divergente, telle que
court-circuit, chute de tension critique pendant le
chargement, circuit électrique ouvert ou inversement
du raccordement des bornes de sortie, le chargeur
coupe le système électronique et remet immédiate-
ment le système en position de base pour éviter tous
endommagements.
Si vous n‘avez procédé à aucun autre réglage, le
système reste en mode STANDBY. Dans le cas où
la polarité des bornes de sortie a été inversée,
l‘affichage LED
6
«Polarité inversée / Erreur» e
s‘allume.
Q
Protection contre la surchauffe
Si l‘appareil chauffe trop pendant la procédure de
charge, la puissance de sortie est automatiquement
réduite. Ceci est destiné à protéger l‘appareil d‘en-
dommagements ultérieurs.
Q
Maintenance et entretien
Toujours débrancher
la fiche de la prise de courant avant d’effectuer
des travaux sur le chargeur de batterie.
N’utilisez sous aucun prétexte des solvants ou
d’autres produits nettoyants agressifs.
L’appareil ne nécessite aucune maintenance
particulière.
Eteignez l’appareil.
Essuyer les surfaces plastiques de l‘appareil
avec un chiffon sec.
Q
Service
Confier la répa-
ration de vos appareils au S.A.V. ou à
un électricien qualifié et exiger l’utili-
sation exclusive de pièces de rechange
d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
Afin d’éviter tout
danger, toujours confier le remplace-
ment de la fiche ou du cordon secteur
au fabricant de l’appareil ou à son
S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de
fonctionnement de l’appareil.
Q
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieuse-
ment contrôlé avant sa distribution. Veuil-
lez conserver le ticket de caisse en guise
de preuve d’achat. Si la garantie devait
s’appliquer, contactez par télé
phone votre
interlocuteur du service après-vente. Cette
condition doit être respectée pour assurer
l’expédition gratuite de votre marchan
dise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles, comm
e
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
est exclusivement destiné à un usage privé et non
commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in-
correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette garan-
tie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les
pièces remplacées et réparées. Tous dommages et
défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès
que le produit est déballé, et au plus tard deux jours
après la date d’achat. Toutes réparations survenant
après la période sous garantie ne seront pas prises
en charge.
Garantie / Mise au rebut / Déclaration de conformité / FabricantUtilisation / Maintenance et entretien / Service / Garantie
13 FR/BE
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 74189
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 74189
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries locales.
Ne jetez pas les appareils élec-
triques aux ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002 / 96 / EC relative aux appareils électriques
et électroniques usés, et à son application dans les
législations nationales, les outils électriques usés
doivent être collectés séparément et faire l’objet
d’un recyclage écophile.
Pour les possibilités d’élimination d’appareils élec-
triques usagés, renseignez-vous auprès de votre
commune.
Mise au rebut des accus
En tant que consommateur final, la loi
vous oblige (directive piles) à remettre
toutes les piles usées. Les piles contenant
des substances toxiques sont signalées par les sym-
boles ci-contre, pour indiquer l‘interdiction de les
mettre au rebut dans les ordures ménagères. Les
désignationspourlesmétauxlourdsrespectifssont:
Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
Remettez les piles usées dans une déchetterie muni-
cipale ou communale ou recyclez-les auprès d‘un
commerçant. Vous respectez ainsi les obligations
légales et contribuez ainsi à préserver l‘environnement.
Q
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable
dudocument:MonsieurSemiUguzlu,Burgstr.21,
D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la
présente que ce produit est en conformité avec les
normes, documents normatifs et référentiels, et di-
rectivesCEsuivants:
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
Désignation du produit:
Chargeur de batterie pour voiture ULG 3.8 A1
Date of manufacture (DOM): 05–2012
Numéro de série : IAN 74189
Bochum, 31.05.2012
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Sous réserve de modifications techniques dans l‘in-
térêt d‘une poursuite du développement du produit.
Garantie / Mise au rebut / Déclaration de conformité / FabricantUtilisation / Maintenance et entretien / Service / Garantie
14
Inhoudsopgave
15 NL/BE
Inhoudsopgave
Inleiding
Gebruik in overeenstemming met bestemming ...........................................................Pagina 16
Inhoud van de verpakking ............................................................................................ Pagina 16
Beschrijving van onderdelen ........................................................................................Pagina 16
Technische gegevens ....................................................................................................Pagina 17
Veiligheid
Veiligheidsvoorschriften ................................................................................................Pagina 17
Producteigenschappen .................................................................................................Pagina 19
Bediening
Aansluiten ......................................................................................................................Pagina 19
Loskoppelen ..................................................................................................................Pagina 19
Laadstand kiezen ..........................................................................................................Pagina 20
Reset / instellingen wissen ............................................................................................. Pagina 20
Omschakelen tussen de modi 1, 2, 3 en 4 .................................................................Pagina 20
Stand 1 “6 V” (7,3 V / 0,8 A) .......................................................................................Pagina 20
Stand 2
“12 V” (14,4 V / 0,8 A)..............................................................................Pagina 20
Stand 3
“12 V” (14,4 V / 3,8 A) ............................................................................ Pagina 21
Stand 4
“12 V” (14,7 V / 3,8 A) .............................................................................Pagina 21
Lege (verbruikte, overladen) 12 V-accu’s regenereren / opladen .............................Pagina 21
Beveiligingsfunctie van apparaat ................................................................................. Pagina 21
Oververhittingsbeveiliging ............................................................................................Pagina 21
Onderhoud en reiniging ............................................................................... Pagina 22
Service .........................................................................................................................Pagina 22
Garantie .....................................................................................................................Pagina 22
Afvoer ..........................................................................................................................Pagina 22
Conformiteitsverklaring / Producent .................................................Pagina 23
16 NL/BE
Batterijlader ULG 3.8 A1 voor
motorvoertuigen
Q
Inleiding
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door en klap daartoe de pagina met de
afbeeldingen open. Berg de gebruiks-
aanwijzing goed op en geef deze mee wanneer u
het apparaat aan iemand anders overdoet.
Q
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
De ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 is een batterijlader
met druppellading die geschikt is voor het opladen
en druppelladen van de volgende 6 V- of 12 V-lood-
accu’s(accu’s)metelektrolytoplossingof-gel:
• 6V:capaciteitvan1,2Ahtot14Ah
• 12V:capaciteitvan1,2Ahtot14Ah
• 12V:capaciteitvan14Ahtot120Ah
Bovendien kunt u hiermee volkomen ontladen accu’s
regenereren. De batterijlader beschikt over een vei-
ligheidsschakeling tegen vonkvorming en oververhittin
g.
Elk niet in overeenstemming met de bestemming zijnd
of onoordeelkundig gebruik resulteert in het vervallen
van de garantie. De fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit ge-
bruik in strijd met de bestemming. Het apparaat is niet
bestemd voor bedrijfsmatig of commercieel gebruik.
Q
Inhoud van de verpakking
Controleer meteen na het uitpakken de inhoud van
het pakket en het apparaat alsmede alle onderdelen
op beschadiging. Neem een defect apparaat of
defecte onderdelen niet in gebruik.
1 Lader ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1
2 Snelcontact-aansluitklemmen (1 rood, 1 zwart)
1 Gebruiksaanwijzing
Q
Beschrijving van onderdelen
zie afbeelding A:
1
LED-indicatie (gereed voor gebruik)
2
“6 V“
LED-indicatie “Stand 1”
3
LED-indicatie “Stand 2”
4
LED-indicatie “Stand 3”
5
LED-indicatie “Stand 4”
6
LED-indicatie “ aansluiting met verkeerde
stand van polen / fout”
7
LED-indicatie “volledig opgeladen”
Inleiding / VeiligheidInleiding
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt
van de volgende pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing!
V
~
Volt (Wisselspanning)
Waarschuwings- en veiligheidsinstruc-
ties in acht nemen!
Beschermingsklasse II
Let op voor elektrische schokken!
Levensgevaar!
Alleen geschikt voor gebruik
binnenshuis!
Explosiegevaar!
Houd kinderen van het elektrische
apparaat verwijderd!
Brandgevaar!
Dank de verpakking en het apparaat
op een milieu-vriendelijke manier af!
W
Watt (Werkvermogen)
35 GB
Table of contents
Introduction
Proper Use ......................................................................................................................... Page 36
Delivery Contents ..............................................................................................................Page 36
Component description ....................................................................................................Page 36
Technical Data ..................................................................................................................Page 37
Safety
Safety information ............................................................................................................. Page 37
Product features.................................................................................................................Page 39
Operation
Connection ........................................................................................................................Page 39
Disconnecting ....................................................................................................................Page 39
Select charging mode ....................................................................................................... Page 39
Reset / deleting settings .....................................................................................................Page 40
Switching between modes 1, 2, 3 and 4 ........................................................................ Page 40
Mode 1 „6 V“ (7.3 V / 0.8 A) ...........................................................................................Page 40
Mode 2
„12 V“ (14.4 V / 0.8 A) ................................................................................. Page 40
Mode 3
„12 V“ (14.4 V / 3.8 A) ...............................................................................Page 40
Mode 4
„12 V” (14.7 V / 3.8 A) ..................................................................................Page 41
Regenerating / charging empty (used, overcharged) 12 V batteries ............................Page 41
Protective function of the device .......................................................................................Page 41
Overheating protection ....................................................................................................Page 41
Maintenance and care .......................................................................................Page 41
Service .............................................................................................................................Page 41
Warranty ....................................................................................................................... Page 42
Disposal ..........................................................................................................................Page 42
Declaration of conformity / Manufacturer ........................................Page 43
35


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Ultimate speed ULG 3.8 A1 - IAN 74189 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Ultimate speed ULG 3.8 A1 - IAN 74189 in the language / languages: French as an attachment in your email.

The manual is 1,69 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Ultimate speed ULG 3.8 A1 - IAN 74189

Ultimate speed ULG 3.8 A1 - IAN 74189 User Manual - English, German - 24 pages

Ultimate speed ULG 3.8 A1 - IAN 74189 User Manual - Dutch - 34 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info