781428
19
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/96
Next page
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
DE Gartenpumpe
Originalbedienungsanleitung 04
GB Garden pump
Translation of the original instruction
manual
17
FR Pompe de jardin
Traduction des instructions d’origine 28
LV Dārza sūknis
Az eredeti használati útmutató fordítása 40
Art.Nr.
5909403901
AusgabeNr.
5909403850
Rev.Nr.
17/11/2020
GP1300 Jet
LT Sodo siurblys
Vertimas originali naudojimo instrukcija 51
EE Aiapump
Tõlge Originaalkasutusjuhend 62
FI Puutarhapumppu
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 72
SE Trädgårdspump
Översättning av originalbruksanvisningen 82
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2
1
6
5
1
2
3
4
8
6
7
2
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4 | DE
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögli-
che Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen
genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können
korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheits-
hinweise lesen und beachten!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
m Achtung! In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre
Sicherheit betre󰀨en, mit diesem Zeichen versehen
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 5
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung .............................................................................................. 6
2. Gerätebeschreibung ............................................................................ 7
3. Lieferumfang ........................................................................................ 7
4. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................... 7
5. Sicherheitshinweise ............................................................................. 8
6. Technische Daten ................................................................................ 9
7. Auspacken ............................................................................................ 10
8. Aufbau / Vor Inbetriebnahme ............................................................... 10
9. In Betrieb nehmen ................................................................................ 11
10. Reinigung und Wartung ....................................................................... 12
11. Transpor t .............................................................................................. 13
12. Lagerung .............................................................................................. 13
13. Entsorgung und Wiederverwertung ..................................................... 13
14. Störungsabhilfe .................................................................................... 14
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6 | DE
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige
Hinweise, wie Sie mit dem Gerät sicher,
fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten,
und wie Sie Gefahren vermeiden, Repa-
raturkosten sparen, Ausfallzeiten verrin-
gern und die Zuverlässigkeit und Lebens-
dauer des Gerätes erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmun-
gen dieser Bedienungsanleitung müssen
Sie unbedingt die für den Betrieb des Ge-
rätes geltenden Vorschriften Ihres Landes
beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanlei-
tung, in einer Plastikhülle geschützt vor
Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Gerät
auf. Sie muss von jeder Bedienungsper-
son vor Aufnahme der Arbeit gelesen und
sorgfältig beachtet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbei-
ten, die im Gebrauch des Gerätes unter-
wiesen und über die damit verbundenen
Gefahren unterrichtet sind. Das geforder-
te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung
enthaltenen Sicherheitshinweisen und
den besonderen Vorschriften Ihres Lan-
des sind die für den Betrieb von bauglei-
chen Maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfäl-
le oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshin-
weisen entstehen.
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi-
nen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Er-
folg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach
dem geltenden Produkthaftungsgesetz
nicht für Schäden, die an diesem Gerät
oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung
Nichtbeachtung der Bedienungsanwei-
sung
Reparaturen durch Dritte, nicht autori-
sierte Fachkräfte
Einbau und Austausch von nicht origi-
nalen Ersatzteilen
nicht bestimmungsgemäßer Verwen-
dung
Ausfällen der elektrischen Anlage bei
Nichtbeachtung der elektrischen Vor-
schriften und VDE-Bestimmungen
0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbe-
triebnahme den gesamten Text der Bedie-
nungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen
erleichtern, Ihr Gerät kennenzulernen und
dessen bestimmungsgemäßen Einsatz-
möglichkeiten zu nutzen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 7
Einsatzbereich
Zum Bewässern und Gießen von Grün-
anlagen, Gemüsebeeten und Gärten.
Zum Betrieb von Rasensprengern.
Mit Vorlter zur Wasserentnahme aus
Teichen, Bächen, Regentonnen, Re-
genwasser-Zisternen und Brunnen.
Fördermedien
Zur Förderung von klarem Wasser (Süß-
wasser), Regenwasser oder leichter
Waschlauge/ Brauchwasser.
Die maximale Temperatur der Förder-
üssigkeit darf +35°C nicht überschrei-
ten.
Mit dieser Pumpe dürfen keine brenn-
baren, gasenden oder explosiven Flüs-
sigkeiten gefördert werden.
Die Förderung von aggressiven Flüs-
sigkeiten (Säuren, Laugen, Silosicker-
saft usw.), sowie Flüssigkeiten mit ab-
rasiven (schmirgelnd) Sto󰀨en (Sand) ist
ebenfalls zu vermeiden.
Die Maschine darf nur mit Originalteilen
und Originalzubehör des Herstellers be-
trieben werden.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungs-
vorschriften des Herstellers sowie die in
den Technischen Daten angegebenen
Abmessungen müssen eingehalten wer-
den.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den ge-
werblichen, handwerklichen oder indus-
triellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn
das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzuset-
zenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
2. Gerätebeschreibung
1. Druckanschluss
2. Transportgri󰀨
3. Ein- / Ausschalter
4. Lasche für Schrauben
5. Sauganschluss
6. Vorlterschraube
7. Vorlter
8. Wasserablassschraube
3. Lieferumfang
Bedienungsanleitung
Gartenpumpe
4. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestim-
mung verwendet werden. Jede weitere
darüber hinausgehende Verwendung ist
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus her-
vorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller. Bestandteil der be-
stimmungsgemäßen Verwendung ist auch
die Beachtung der Sicherheitshinweise,
sowie die Montageanleitung und Betriebs-
hinweise in der Bedienungsanleitung. Per-
sonen welche die Maschine bedienen und
warten, müssen mit dieser vertraut und
über mögliche Gefahren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfall-
verhütungsvorschriften genauestens ein-
zuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in
arbeitsmedizinischen und sicherheitstech-
nischen Bereichen sind zu beachten. Ver-
änderungen an der Maschine schließen
eine Haftung des Herstellers und daraus
entstehende Schäden gänzlich aus.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8 | DE
Führen Sie vor jeder Benutzung eine
Sichtprüfung des Gerätes durch. Be-
nutzen Sie das Gerät nicht, wenn Si-
cherheitsvorrichtungen beschädigt
oder abgenutzt sind. Setzen Sie nie Si-
cherheitsvorrichtungen außer Kraft.
Verwenden Sie das Gerät ausschließ-
lich entspr chend dem in dieser Ori-
ginalbetriebsanleitung angegebenen
Verwendungszweck.
Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbe-
reich verantwortlich.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerä-
tes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnliche qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden. Die auf dem Typenschild der
Pumpe angegebene Spannung von 230
Volt Wechselspannung muss der vor-
handenen Netzspannung entsprechen.
Die Pumpe niemals am Netzkabel an-
heben, transportieren oder befestigen.
Stellen Sie sicher, dass die elektrische
Steckverbindungen im überutungssi-
cheren Bereich liegen, bzw. vor Feuch-
tigkeit geschützt sind.
Vor jeder Arbeit an der Pumpe Netzste-
cker ziehen.
Vermeiden Sie, dass die Pumpe einem
direkten Wasserstrahl ausgesetzt wird.
Für die Einhaltung ortsbezogener Si-
cherheits- und Einbaubestimmungen
ist der Betreiber verantwortlich (Fragen
Sie eventuell einen Elektrofachmann).
Folgeschäden durch eine Überutung
von Räumen bei Störungen an der
Pumpe hat der Benutzer durch geeig-
nete Maßnahmen (z.B. Installation von
Alarmanlage, Reservepumpe o.ä.) aus-
zuschließen.
5. Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder man-
gels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person beaufsich-
tigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um si-
cherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Halten Sie Verpackungsfolien außer-
halb der Reichweite von Babies und
Kindern. Erstickungsgefahr!
Der Benutzer ist im Arbeitsbereich des
Gerätes gegenüber Dritten verantwort-
lich.
Vor Inbetriebnahme ist durch fachmän-
nische Prüfung sicherzustellen, dass
die geforderten elektrischen Schutz-
maßnahmen vorhanden sind.
• m Warnung! An stehenden Gewäs-
sern, Garten- und Schwimmteichen und
in deren Umgebung ist die Benutzung
der Pumpe nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter mit einem auslösenden Be-
messungsfehlerstrom bis 30 mA (nach
VDE 0100 Teil 702 und 738) zulässig.
Die Pumpe ist nicht zum Einsatz in
Schwimmbecken, Planschbecken jeder
Art und sonstigen Gewässern geeignet,
in welchen sich während des Betriebs
Personen oder Tiere aufhalten können.
Ein Betrieb der Pumpe während des
Aufenthalts von Mensch oder Tier im
Gefahrenbereich ist nicht zulässig. Fra-
gen Sie Ihren Elektrofachmann!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 9
des Steckers in die Steckdose darf die
Betriebstaste nicht gedrückt werden.
Verwenden Sie das Werkzeug, das in
dieser Bedienungsanleitung empfohlen
wird. So erreichen Sie, dass Ihre Ma-
schine optimale Leistungen erbringt.
Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbe-
reich fern, wenn die Maschine in Be-
trieb ist.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug er-
zeugt während des Betriebs ein elektro-
magnetisches Feld. Dieses Feld kann un-
ter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beein-
trächtigen. Um die Gefahr von ernsthaf-
ten oder tödlichen Verletzungen zu ver-
ringern, empfehlen wir Personen mit me-
dizinischen Implantaten ihren Arzt und
den Hersteller vom medizinischen Im-
plantat zu konsultieren, bevor das Elekt-
rowerkzeug bedient wird.
6. Technische Daten
Gerät L x B x H 440 x 200 x 300
mm
Netzanschluss 230V~ / 50 Hz
Aufnahmeleistung 1100 W
Fördermenge
max. 5400 l/h
Förderhöhe max. 50 m
Förderdruck max. 5 bar
Ansaughöhe max. 8 m
Druckanschluss
und
Sauganschluss
G1"
Wassertemperatur
max. 35° C
Bei einem eventuellen Ausfall der Pum-
pe dürfen Reparaturarbeiten nur durch
einen Elektrofachmann oder durch den
Kundendienst durchgeführt werden.
Verwenden Sie ausschließlich Original-
Ersatzteile.
Die Pumpe darf nie trocken laufen,
oder mit voll geschlossener Ansauglei-
tung betrieben werden. Für Schäden an
der Pumpe, die durch Trockenlauf ent-
stehen, erlischt die Garantie des Her-
stellers.
Die Pumpe darf nicht für den Betrieb
von Schwimmbecken verwendet wer-
den.
Die Pumpe darf nicht in den Trinkwas-
serkreislauf eingebaut werden.
Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der
Technik und den anerkannten sicherheits-
technischen Regeln gebaut. Dennoch
können beim Arbeiten einzelne Restrisi-
ken auftreten.
Gefährdung der Gesundheit durch
Strom bei Verwendung nicht ordnungs-
gemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbei-
ten vornehmen, lassen Sie die Starttas-
te los und ziehen den Netzstecker.
Des Weiteren können trotz aller getrof-
fener Vorkehrungen nicht o󰀨ensichtli-
che Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden,
wenn die „Sicherheitshinweise“ und die
Bestimmungsgemäße Verwendung“,
sowie die Bedienungsanleitung insge-
samt beachtet werden.
Vermeiden Sie zufällige Inbetriebset-
zungen der Maschine: beim Einführen
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10 | DE
Schutzklasse I
Schutzart IPX4
Betriebsart* S1
Gewicht 10,8 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Betriebsart* S1: Dauerbetrieb bei kons-
tanter Belastung
Geräusch
m Warnung: Lärm kann gravierende
Auswirkungen auf Ihre Gesundheit ha-
ben. Übersteigt der Maschinenlärm 85 dB
(A), tragen Sie bitte einen geeigneten Ge-
hörschutz.
Geräuschkennwerte
Schallleistungspegel LWA 85 dB(A)
Schalldruckpegel LpA 70,5 dB(A)
Unsicherheit KWA/pA 2,17 dB
7. Auspacken
Ö󰀨nen Sie die Verpackung und nehmen
Sie das Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial
sowie Verpackungs-/ und Transportsiche-
rungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang voll-
ständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zu-
behörteile auf Transportschäden. Bei Be-
anstandungen muss sofort der Zubringer
verständigt werden. Spätere Reklamatio-
nen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Mög-
lichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit
auf. Machen Sie sich vor dem Einsatz an-
hand der Bedienungsanleitung mit dem
Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Ver-
schleiß- und Ersatzteilen nur Originalteile.
Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fach-
händler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Arti-
kelnummern sowie Typ und Baujahr des
Gerätes an.
m ACHTUNG!
Gerät und Verpackungsmaterial sind
kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen
nicht mit Kunststo󰀨beuteln, Folien
und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsge-
fahr!
8. Aufbau /
Vor Inbetriebnahme
Montage einer Saugleitung
Einen Saugschlauch (Kunststo󰀨-
schlauch mind. 19 mm (3/4”) direkt oder
mit einem Gewindenippel an den Saug-
leitungsanschluss ca. 25,4 mm (1“) der
Pumpe schrauben.
Die Saugleitung von der Wasserentnah-
me zur Pumpe steigend verlegen. Ver-
meiden Sie unbedingt die Verlegung
der Saugleitung über die Pumpenhöhe;
Luftblasen in der Saugleitung verzögern
und verhindern den Ansaugvorgang.
Saug- und Druckleitung sind so anzu-
bringen, dass diese keinen mechani-
schen Druck auf die Pumpe ausüben.
Das Saugventil sollte tief genug im
Wasser liegen, so dass durch Absinken
des Wasserstandes ein Trockenlauf der
Pumpe vermieden wird.
Eine undichte Saugleitung verhindert
durch Luftansaugen das Ansaugen des
Wassers.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 11
Vermeiden Sie das Ansaugen von
Fremdkörpern (Sand usw.).
Montage einer Druckleitung
Die Druckleitung (sollte mind. 19 mm
(3/4”) sein) muss direkt oder über einen
Gewindenippel an den Druckleitungs-
anschluss ca. 25,4 mm (1“) der Pumpe
angeschlossen werden.
Während des Ansaugvorgangs sind die
in der Druckleitung vorhandenen Ab-
sperrorgane (Spritzdüsen, Ventile etc.)
voll zu ö󰀨nen, damit die in der Sauglei-
tung vorhandene Luft frei eintweichen
kann.
9. In Betrieb nehmen
m ACHTUNG!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät un-
bedingt komplett montieren!
Das Gerät auf festen, ebenen und
waagrechten Standort aufstellen.
Schrauben Sie die Vorlterschraube (6)
ab und entnehmen Sie den Vorlter (7)
wie in Bild 2 gezeigt. Im Anschluss kön-
nen Sie das Pumpengehäuse über die
Vorlterschraube (6) mit Wasser au󰀨ül-
len. Ein Au󰀨üllen der Saugleitung be-
schleunigt den Ansaugvorgang.
Der Zusammenbau erfolgt in umge-
kehrter Re henfolge.
Druckleitung ö󰀨nen.
Netzleitung anschließen.
Gerät am Netzschalter (3) einschal-
ten – das Ansaugen kann bei max. An-
saughöhe bis zu 5 Minuten dauern.
Nach Beendigung der Arbeit Gerät am
Net schalter (3) ausschalten.
Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebs-
fertig angeschlossen. Der Anschluss ent-
spricht den einschlägigen VDE- und DIN-
Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie
die verwendete Verngerungsleitung
müssen diesen Vorschriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen ent-
stehen oft Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen
durch Fenster oder Türspalten geführt
werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Be-
festigung oder Führung der Anschluss-
leitung.
Schnittstellen durch Überfahren der An-
schlussleitung.
Isolationsschäden durch Herausreißen
aus der Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlusslei-
tungen dürfen nicht verwendet werden
und sind aufgrund der Isolationsschäden
lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmä-
ßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie
darauf, dass beim Überprüfen die An-
schlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen
den einschlägigen VDE- und DIN-Bestim-
mungen entsprechen. Verwenden Sie nur
Anschlussleitungen mit Kennzeichnung
H05RN-F.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12 | DE
Zum Entleeren des Pumpengehäuses
die Wasserablassschraube (8) lösen
und die Pumpe leicht kippen.
Bei Frostgefahr muss die Pumpe voll-
kommen entleert werden.
Nach längeren Stillstandzeiten durch
kurzes Ein-/Aus-Schalten prüfen, ob ein
einwandfreies Drehen des Rotors erfolgt.
Bei eventueller Verstopfung der Pum-
pe schließen Sie die Druckleitung an
die Wasserleitung an und nehmen den
Saugschlauch ab. Ö󰀨nen Sie die Was-
serleitung. Schalten Sie die Pumpe
mehrmals für ca. zwei Sekunden ein.
Auf diese Weise können Verstopfungen
in den häugsten Fällen beseitigt wer-
den.
Zum reinigen des Vorlters (7), die Vor-
lterschraube (6) lösen und die Filter-
einheit entnehmen. Den Vorlter mit
warmen Wasser reinigen.
Anschlüsse und Reparaturen
Anschlüsse und Reparaturen der elekt-
rischen Ausrüstung dürfen nur von einer
Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten
angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typenschildes
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Pro-
dukt folgende Teile einem gebrauchs-
gemäßen oder natürlichen Verschleiß
unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Dichtungen, Vorlter
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf
dem Anschlusskabel ist Vorschrift.
Beim Einphasen-Wechselstrommotor
empfehlen wir, für Maschinen mit hohem
Anlaufstrom (ab 3000 Watt), eine Absiche-
rung von C 16A oder K 16A!
Wechselstrommotor 230 V~ / 50 Hz
Netzspannung 230 V~ / 50 Hz.
Netzanschluss und Verlängerungsleitung
müssen 3-adrig sein = P + N + SL. - (1/N/
PE). Verlängerungsleitungen bis 25m
müssen einen Mindestquerschnitt von 1,5
mm² aufweisen.
Der Netzanschluss wird mit maximal 16 A
abgesichert.
10. Reinigung und Wartung
Achtung!
Nehmen Sie Wartungs- und Reinigungs-
und Einstellarbeitenarbeiten nur bei ge-
zogenem Netzstecker vor. Wir empfehlen,
dass Sie das Gerät direkt nach jeder Be-
nutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät
regelmäßig mit einem feuchten Tuch und
etwas Schmierseife. Verwenden Sie kei-
ne Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese
könnten die Kunststo󰀨teile des Gerätes an-
greifen. Achten Sie darauf, dass kein Was-
ser in das Geräteinnere gelangen kann.
Die Pumpe ist weitgehend wartungsfrei.
Für eine lange Lebensdauer empfehlen
wir jedoch eine regelmäßige Kontrolle
und Pege.
Vor längerem Nichtgebrauch oder
Überwinterung ist die Pumpe gründlich
mit Wasser durchzuspülen, komplett zu
entleeren und trocken zu lagern.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 13
Altgeräte rfen nicht in den Haus-
müll!
Dieses Symbol weist darauf hin,
dass dieses Produkt gemäß Richt-
linie über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden darf. Dieses Produkt
muss bei einer dafür vorgesehenen Sam-
melstelle abgegeben werden. Dies kann
z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines
ähnlichen Produkts oder durch Abgabe
bei einer autorisierten Sammelstelle für
die Wiederaufbereitung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräte geschehen. Der un-
sachgemäße Umgang mit Altgeräten
kann aufgrund potentiell gefährlicher Stof-
fe, die häug in Elektro und Elektronik-Alt-
geräten enthalten sind, negative Auswir-
kungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch
die sachgemäße Entsorgung dieses Pro-
dukts tragen Sie außerdem zu einer e󰀨ek-
tiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei.
Informationen zu Sammelstellen für Alt-
geräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwal-
tung, dem ö󰀨entlich-rechtlichen Entsor-
gungsträger, einer autorisierten Stelle für
die Entsorgung von Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
11. Transport
Benutzen Sie zum Transport des Gerätes
ausschließlich den Transportgri󰀨 (2).
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zu-
behör an einem dunklen, trockenen und
frostfreien sowie für Kinder unzugängli-
chen Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Werkzeug in der Origi-
nalverpackung auf.
Decken Sie das Werkzeug ab, um es vor
Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. Be-
wahren Sie die Bedienungsanleitung bei
dem Werkzeug auf.
13. Entsorgung und Wieder-
verwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpa-
ckung um Transportschäden zu verhin-
dern. Diese Verpackung ist Rohsto󰀨 und
ist somit wieder verwendbar oder kann
dem Rohsto󰀨kreislauf zurückgeführt wer-
den.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen
aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Metall und Kunststo󰀨e. Führen Sie defek-
te Bauteile der Sondermüllentsorgung zu.
Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der
Gemeindeverwaltung nach!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
14 | DE
14. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe scha󰀨en
können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit
nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung mögliche Ursache Abhilfe
Kein Motoranlauf
Netzspannung fehlt Netzspannung überprüfen
Pumpenrad blockiert-
Thermowächter hat abgeschaltet Pumpe zerlegen und reinigen
Pumpe saugt nicht
an
Saugventil nicht im Wasser Saugventil im Wasser anbringen
Pumpengehäuse ohne Wasser Wasser in Pumpengehäuse füllen
Luft in der Saugleitung Dichtigkeit der Saugleitung
überprüfen
Saugventil undicht Saugventil reinigen
Saugkorb (Saugventil) verstopft Saugkorb reinigen
max. Saughöhe überschritten Saughöhe überprüfen
Fördermenge
ungenügend
Saughöhe zu hoch Saughöhe überprüfen
Saugkorb verschmutzt Saugkorb reinigen
Wasserspiegel sinkt rasch Saugventil tiefer legen
Pumpenleistung verringert durch
Schadsto󰀨e
Pumpe reinigen und
Verschleißteile ersetzen
Thermoschalter
schaltet die Pumpe
ab
Motor überlastet, Reibung durch
Fremdsto󰀨e zu hoch
Pumpe demontieren und reinigen,
Ansaugen von Fremdsto󰀨en
verhindern (Filter)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 15
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 17. November 2020, 2:35 PM
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr
und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die
Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall
dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder
Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes
beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass
unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt
daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer
gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden,
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen
Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modifikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen, insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identifikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang
gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroffene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs,
- hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät
unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
16 | DE
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoffen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur /
Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/Reparaturservice.aspx.
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile
(siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte
Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem
Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die
Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.
scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail:
service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 17
Explanation of the symbols on the equipment
The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The
safety symbols and the explanations that accompany them must be perfectly understood.
The warnings in themselves do not remove the risks and cannot replace correct actions for
preventing accidents.
Read instruction manual and safety instructions before
starting up and pay attention!
Use hearing protection.
m Attention! In this operating manual, we have used this sign to mark all
sections that concern your safety.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
18 | GB
Table of contents: Page:
1. Introduction .......................................................................................... 19
2. Device description ................................................................................ 20
3. Scope of delivery ................................................................................. 20
4. Intended use ......................................................................................... 20
5. Safety notes ......................................................................................... 21
6. Technical data ...................................................................................... 22
7. Unpacking ............................................................................................ 23
8. Attachment / Before starting the equipment ........................................ 23
9. Initial operation ..................................................................................... 24
10. Cleaning and Maintenance .................................................................. 25
11. Transpor t .............................................................................................. 25
12. Storage ................................................................................................. 25
13. Disposal and recycling ......................................................................... 26
14. Troubleshooting ................................................................................... 27
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 19
The operating instructions contain im-
portant information on how to operate
the machine safely, professionally and
economically, how to avoid danger, cost-
ly repairs, reduce downtimes and how to
increase reliability and service life of the
machine.
In addition to the safety regulations in
the operating instructions, you have to
meet the applicable regulations that apply
for the operation of the machine in your
country. Keep the operating instructions
package with the machine at all times and
store it in a plastic cover to protect it from
dirt and moisture.
Read the instruction manual each time
before operating the machine and careful-
ly follow its information. The machine can
only be operated by persons who were
instructed concerning the operation of
the machine and who are informed about
the associated dangers. The minimum
age requirement must be complied with.
In addition to the safety instructions in
this operating manual and the separate
regulations of your country, the generally
recognised technical rules for operating
woodworking machines must also be ob-
served.
We accept no liability for accidents or
damage that occur due to a failure to ob-
serve this manual and the safety instruc-
tions.
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi-
nen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much
enjoyment and success.
Note:
According to the applicable product liabil-
ity laws, the manufacturer of the device
does not assume liability for damages to
the product or damages caused by the
product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating in-
structions,
Repairs by third parties, not by author-
ized service technicians,
Installation and replacement of
non-original spare parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system
that occurs due to the non-compliance
of the electric regulations and VDE reg-
ulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the op-
erating instructions before installing and
commissioning the device.
The operating instructions are intended to
help the user to become familiar with the
machine and take advantage of its appli-
cation possibilities in accordance with the
recommendations.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
20 | GB
Area of application
For watering and irrigation of green are-
as, vegetable beds and gardens.
For operating lawn sprinklers.
With pre-lter for drawing water from
ponds, streams, rainwater barrels, rain-
water cisterns and wells.
Pumped media
For pumping clear water (fresh water),
rainwater or light detergent solutions /
domestic water.
The maximum temperature of the
pumped liquid must not exceed +35°C.
This pump must not be used to pump
ammable, gaseous or explosive liq-
uids.
The pumping of aggressive liquids (ac-
ids, lyes, silo seepage juice etc.), as well
as liquids with abrasive (sanding) mate-
rials (sand) must also be avoided.
The machine may only be operated with
original parts and original accessories
from the manufacturer.
Any other use is considered to be not in-
tended. The manufacturer excludes any
liability for resulting damages, the risk is
exclusively borne by the user.
Please note that our equipment has not
been designed for use in commercial,
trade or industrial applications. Our war-
ranty will be voided if the equipment is
used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
2. Device description
1. Pressure connection
2. Transport handle
3. On/o󰀨 switch
4. Bracket for screws
5. Suction connection
6. Screw-on pre-lter cap
7. Pre-lter
8. Water drain plug
3. Scope of delivery
Operating manual
Garden pump
4. Intended use
The equipment is to be used only for its
prescribed purpose. Any other use is
deemed to be a case of misuse. The us-
er / operator and not the manufacturer will
be liable for any damage or injuries of any
kind caused as a result of this.
To use the equipment properly you must
also observe the safety information, the
assembly instructions and the operating
instructions to be found in this manual. All
persons who use and service the equip-
ment have to be acquainted with this
manual and must be informed about the
equipments potential hazards.
It is also imperative to observe the ac-
cident prevention regulations in force in
your area. The same applies for the gen-
eral rules of health and safety at work.
The manufacturer will not be liable for any
changes made to the equipment nor for
any damage resulting from such changes.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 21
Only use the device for the purpose
specied in these original operating in-
structions.
You are responsible for safety in the
work area.
If the connection cable of this unit is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer or their service depart-
ment or a similar qualied person in or-
der to avoid hazards. The voltage of
230 volts AC indicated on the type plate
of the pump must correspond to the
mains voltage present.
Never lift, transport or fasten the pump
by the mains cable.
Make sure that the electrical plug con-
nections are located in a ood-proof ar-
ea or are protected against moisture.
Before any work on the pump, pull out
the mains plug.
Ensure that the pump is not exposed to
a direct water jet.
The operator is responsible for compli-
ance with local safety and installation
regulations (ask a qualied electrician if
necessary).
The user must implement suitable
measures (e.g. installation of an alarm
system, reserve pump or similar) to pre-
vent consequential damage caused by
ooding of rooms in the event of pump
faults.
If the pump fails, repair work may only
be carried out by a qualied electrician
or by customer service.
Only use original spare parts.
The pump must never be allowed to run
dry or be operated with a fully closed
suction line. Damage to the pump
caused by dry running will invalidate
the manufacturers warranty.
5. Safety notes
This device is not designed to be op-
erated by persons (including children)
with impaired physical, sensory or men-
tal capabilities, or who have insu󰀩cient
experience and/or insu󰀩cient knowl-
edge unless they are being supervised
by a person who is responsible for their
safety or they are receiving instruction
about how this device is to be used.
Children should not be left unattended,
to ensure they do not play with the de-
vice.
Keep packaging lms out of the reach
of babies and children. Risk of su󰀨oca-
tion!
The user is responsible for third parties
in the working area of the device.
Prior to commissioning, it must be en-
sured by means of expert testing that
the required electrical protective meas-
ures are in place.
m Warning! The pump may only be
used in and around stagnant water, gar-
den and swimming ponds with a resid-
ual current circuit breaker with a rated
residual triggering current of up to 30
mA (per VDE 0100 parts 702 and 738).
The pump is not suitable for use in
swimming pools, paddling pools of any
kind and other waters where persons or
animals may be present during opera-
tion.
Operating the pump while humans or
animals are in the danger zone is not
permitted. Ask your electrician!
Always carry out a visual inspection of
the unit before use. Do not use the unit
if safety devices are damaged or worn
out. Never disable safety devices.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
22 | GB
Warning! This electric tool generates
an electromagnetic eld during opera-
tion. This eld can impair active or pas-
sive medical implants under certain con-
ditions. In order to prevent the risk of se-
rious or deadly injuries, we recommend
that persons with medical implants con-
sult with their physician and the manufac-
turer of the medical implant prior to oper-
ating the electric tool.
6. Technical data
Dimensions L x
B x H
440 x 200 x 300
mm
Mains connection 230V~ / 50 Hz
Power rating 1100 W
Max. delivery rate 5400 l/h
Max. delivery
head 50 m
Max. delivery
pressure 5 bar
Max. suction
height 8 m
Pressure and
suction connector G1"
Max. water
temperature 35° C
Protection class I
Protection type IPX4
Operating mode* S1
Weight 10,8 kg
Subject to technical changes!
Operating mode* S1: Continuous opera-
tion at constant load
The pump must not be used for swim-
ming pool operation.
The pump must not be installed in the
drinking water circuit.
Remaining hazards
The machine has been built using
modern technology in accordance
with recognized safety rules. Some
remaining hazards, however, may still
exist.
Injury through electric current if incor-
rect electric connection leads are used.
Even when all safety measures are tak-
en, some remaining hazards which are
not yet evident may still be present.
Remaining hazards can be minimized
by following the safety instructions as
well as the instructions in the chapter
Authorized use and in the entire oper-
ating manual.
Health hazard due to electrical power,
with the use of improper electrical con-
nection cables.
Release the handle button and switch
o󰀨 the machine prior to any operations.
Avoid accidental starts of the machine:
Do not press the start button while in-
serting the plug into the socket.
Use the tools recommended in this
manual to obtain the best results from
your machine.
Always keep hands away from the work
area when the machine is running.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 23
8. Attachment / Before start-
ing the equipment
Installation of a suction line
Screw a suction hose (plastic hose min.
19 mm (3/4”) directly or with a thread-
ed nipple, approx. 25.4 mm (1”), to the
suction line connection on the pump.
Lay the suction line from the water pick-
up point to the pump in a continuous-
ly rising slope. Ensure that the suction
line is not laid above the pump height;
air bubbles in the suction line delay and
prevent the suction process.
The suction and pressure lines must be
installed in such a way that they do not
exert any mechanical pressure on the
pump.
The suction valve should be located
deep enough in the water to prevent the
pump from running dry if the water lev-
el drops.
A leaking suction line will prevent the
water from being sucked in due to air
ingress.
Avoid sucking in foreign bodies (sand
etc.).
Installation of a pressure line
The pressure line (should be at least 19
mm (3/4”)) must be connected directly
or via a threaded nipple approx. 25.4
mm (1) to the pressure line connection
on the pump.
During the suction process the shut-o󰀨
devices (spray nozzles, valves etc.) in
the delivery line must be fully opened
to allow the air in the suction line to es-
cape freely.
Noise
m Warning: Noise can have serious ef-
fects on your health. If the machine noise
exceeds 85 dB (A), please wear suitable
hearing protection.
Noise data
Sound power level LWA 85 dB(A)
Sound pressure level LpA 70,5 dB(A)
Uncertainty KWA/pA 2,17 dB(A)
7. Unpacking
Open the packaging and remove the de-
vice carefully.
Remove the packaging material as well
as the packaging and transport bracing
(if available). Check that the delivery is
complete.
Check the device and accessory parts for
transport damage. In case of complaints
the dealer must be informed immediate-
ly. Subsequent complaints will not be ac-
cepted.
If possible, store the packaging until the
warranty period has expired. Read the op-
erating manual to make yourself familiar
with the device prior to using it.
Only use original parts for accessories as
well as for wearing and spare parts. Spare
parts are available from your specialized
dealer. Specify our part numbers as well
as the type and year of construction of the
device in your orders.
m ATTENTION
The device and packaging materials
are not toys! Children must not be al-
lowed to play with plastic bags, lm
and small parts! There is a risk of
swallowing and su󰀨ocation!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
24 | GB
Insulation damage due to being ripped
out of the wall outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection ca-
bles must not be used and are life-threat-
ening due to the insulation damage.
Check the electrical connection cables
for damage regularly. Make sure that the
connection cable does not hang on the
power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply
with the applicable VDE and DIN provi-
sions. Only use connection cables with
the marking „H05RN-F“.
The printing of the type designation on
the connection cable is mandatory.
For single-phase AC motors, we recom-
mend a fuse rating of 16A (C) or 16A (K)
for machines with a high starting current
(starting from 3000 watts)!
AC motor 230 V~/ 50 Hz
Mains voltage 230 V~ / 50 Hz.
The mains connection and the extension
cable have to be three-core cables = P +
N + SL. - (1/N/PE).
Extension cables up tp 25m long must
have a minimum cross-section of 1.5
mm². Mains fuse protection is 16 A max-
imum.
9. Initial operation
m IMPORTANT!
You must fully assemble the appliance
before using it for the rst time!
Install the equipment on a solid and lev-
el surface.
Unscrew the coarse lter screw (6) and
remove the coarse lter (7) as shown
in Figure 2. Now you can ll the pump
housing with water via the coarse lter
screw (6). Filling the intake line acceler-
ates the in take process.
Assemble in reverse order.
Open the discharge line.
Connect the mains cable.
Switch on the equipment with the pow-
er switch (3) water can be suctioned in
for up to 5 minutes (max mum suction
height).
After nishing the work, switch o󰀨 the
equipment with the power switch (3)
Electrical connection
The electrical motor installed is connect-
ed and ready for operation. The connec-
tion complies with the applicable VDE
and DIN provisions.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection
cables is often damaged.
This may have the following causes:
Passage points, where connection ca-
bles are passed through windows or
doors.
Kinks where the connection cable has
been improperly fastened or routed.
Places where the connection cables
have been cut due to being driven over.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 25
Connections and repairs
Connections and repairs of electrical
equipment may only be carried out by an
electrician.
Please provide the following informa-
tion in the event of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Motor data - type plate
Service information
Please note that the following parts of
this product are subject to normal or nat-
ural wear and that the following parts are
therefore also required for use as con-
sumables.
Wear parts*: Seals, pre-lter
* Not necessarily included in the scope of
delivery!
11. Transport
Use only the transport handle (2) for
transporting the device.
12. Storage
Store the device and its accessories in a
dark, dry and frost-proof place that is in-
accessible to children. The optimum stor-
age temperature is between 5 and 3C.
Cover the electrical tool in order to pro-
tect it from dust and moisture.Store the
operating manual with the electrical tool.
10. Cleaning and Maintenance
Attention!
Only carry out maintenance, cleaning and
adjustment work when the mains plug is
pulled out.
We recommend that you clean the device
directly after every use.
Clean the device at regular intervals using
a damp cloth and a little soft soap.
Do not use any cleaning products or sol-
vents - they could attack the plastic parts
of the universal machine stand. Make
sure that no water can penetrate the de-
vice interior.
The pump is largely maintenance-free.
However, for a long service life, we rec-
ommend regular checking and care.
Before extended periods of inactivity or
through the winter, the pump should be
thoroughly ushed through with water,
emptied completely and then stored dry.
To empty the pump housing, loosen the
water drain screw (8) and tilt the pump
slightly.
If there is a risk of frost the pump must be
completely emptied.
After longer periods of storage check the
pump by switching on/o󰀨 briey in order to
check that the rotor turns normally.
In the event of the pump being jammed
connect the pressure line to the water
supply line and remove the suction hose.
Open the water supply line. Switch the
pump on for ca. two seconds several
times. This method recties blockages in
most cases.
To clean the pre-lter (7), unscrew the
pre-lter cap (6) and remove the lter unit.
Clean the pre-lter with warm water.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
26 | GB
13. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging
to prevent it from being damaged in tran-
sit. The raw materials in this packaging
can be reused or recycled. The equip-
ment and its accessories are made of
various types of material, such as metal
and plastic.
Defective components must be disposed
of as special waste. Ask your dealer or
your local council.
Old devices must not be disposed of
with household waste!
This symbol indicates that this
product must not be disposed of
together with domestic waste in
compliance with the Directive (2012/19/
EU) pertaining to waste electrical and
electronic equipment (WEEE). This prod-
uct must be disposed of at a designated
collection point. This can occur, for exam-
ple, by handing it in at an authorised col-
lecting point for the recycling of waste
electrical and electronic equipment. Im-
proper handling of waste equipment may
have negative consequences for the en-
vironment and human health due to po-
tentially hazardous substances that are
often contained in electrical and electron-
ic equipment. By properly disposing of
this product, you are also contributing to
the e󰀨ective use of natural resources.
You can obtain information on collection
points for waste equipment from your mu-
nicipal administration, public waste dis-
posal authority, an authorised body for
the disposal of waste electrical and elec-
tronic equipment or your waste disposal
company.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 27
14. Troubleshooting
The table below contains a list of error symptoms and explains what you can do to solve the
problem if your tool fails to work properly. If the problem persists after working through the
list, please contact your nearest service workshop.
Problem Possible Cause Remedy
Motor does not start No mains voltage Check mains voltage
Pump impeller jammed Disassemble and clean the pump
Pump does not suck
Suction valve not in the
water
Insert the suction valve in the
water
No water in the pump
housing Fill water into the pump housing
Air in the suction line Check for leaks in the suction line
Suction valve leaking Clean suction valve
Suction strainer (suction
valve) clogged Clean suction strainer
Max. suction height
exceeded Check suction height
Inadequate pump
delivery
Suction height too high Check suction height
Suction strainer clogged Clean suction strainer
Water level dropping rapidly Position suction valve lower
Pump performance
reduces due to hazardous
substances
Clean pump and replace worn
parts
Thermostat shuts
pump down
Motor overloaded, friction
from foreign matter too high
Disassemble and clean the pump,
prevent foreign matter from being
sucked in (lter)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
28 | FR
Légende des symboles gurant sur l’appareil
Lutilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels
risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être
parfaitement compris. Les avertissements en eux-même ne permettent pas d’éliminer les
risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des accidents.
Avant la mise en service, lire le manuel
Porter une protection auditive
m Attention!
Dans cette notice d'utilisation, nous avons placé les signes
suivants à certains emplacements qui concernent votre sé-
curité.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 29
Table des matières: Page:
1. Introduction .......................................................................................... 30
2. Description de l’appareil ....................................................................... 31
3. Fournitures ........................................................................................... 31
4. Utilisation conforme à l’a󰀨ectation ....................................................... 31
5. Consignes de sécurité générales ........................................................ 32
6. Caractéristiques techniques ................................................................ 34
7. Déballage ............................................................................................. 34
8. Montage / Avant la mise en service ..................................................... 35
9. Mise en service .................................................................................... 35
10. Nettoyage et Maintenance ................................................................... 36
11. Transpor t .............................................................................................. 37
12. Stockage .............................................................................................. 37
13. Mise au rebut et recyclage .................................................................. 38
14. Dépannage ........................................................................................... 39
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
30 | FR
Le présent manuel d‘utilisation vous faci-
litera la prise en main et la connaissance
de l’appareil, tout en vous permettant d‘en
utiliser pleinement son potentiel dans le
cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient
vous apprendront comment travailler
avec cet appareil de manière sûre, ration-
nelle et économique, comment éviter les
dangers, réduire les coûts de réparation
et réduire les périodes dindisponibilité,
comment enn augmenter la abilité et la
durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité conte-
nues dans ce manuel d‘utilisation et des
réglementations spéciques de votre
pays, vous devez respecter les règles
techniques généralement reconnues pour
l‘utilisation des machines à bois.
Conservez le manuel d‘utilisation dans
une pochette plastique pour le protéger
de la saleté et de l‘humidité, auprès de
la machine. Avant de commencer à tra-
vailler avec la machine, chaque utilisa-
teur doit lire le manuel d‘utilisation puis le
suivre attentivement.
Seules les personnes formées à son uti-
lisation et conscientes des risques asso-
ciés sont autorisées à travailler avec la
machine. L‘âge minimum requis doit être
respecté.
En plus des consignes de sécurité conte-
nues dans ce manuel d‘utilisation et des
réglementations spéciques de votre
pays, vous devez respecter les règles
techniques généralement reconnues
pour l‘utilisation de machines similaires.
Nous déclinons toute responsabili
pour les accidents et dommages dus au
non-respect de ce manuel dʼutilisation et
des consignes de sécurité.
1. Introduction
Fabricant
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi-
nen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvel outil
vous apportera satisfaction et de bons
résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabi-
lité du fait des produits, le fabricant n’est
pas tenu pour responsable de tous les
dommages subis par cet appareil ou de
tous les dommages résultant de l’utilisa-
tion de cet appareil, dans les cas suivants
:
mauvaise manipulation,
non-respect des instructions d‘utilisa-
tion,
travaux de réparation e󰀨ectués par des
tiers, par des spécialistes non agréés,
remplacement et installation de pièces
de rechange qui ne sont pas d‘origine,
utilisation non conforme,
lors d’une défaillance du système
électrique en cas de non-conformi
avec les réglementations électriques
et les normes VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel dutilisa-
tion, avant d’e󰀨ectuer le montage et la
mise en service.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 31
Toute modication de la machine annule
toute garantie du fabricant quant aux
dommages en résultant.
Domaine d’utilisation
Pour arroser et humidier les espaces
verts, les potagers et les jardins.
Alimente les arroseurs.
Équipée d’un pré-ltre pour prélever l’eau
des étangs, ruisseaux, récupérateurs
d’eau, citernes à eau de pluie et puits.
Fluides acheminés
Pour acheminer leau claire (eau douce),
l’eau de pluie ou une solution de lavage
douce/les eaux usées.
La température du uide acheminé ne
doit pas dépasser +35 °C.
Il est interdit d’utiliser cette pompe pour
acheminer des liquides inammables,
gazeux ou explosifs.
Il faut également éviter d’acheminer des
liquides agressifs (acides, bases, jus
d’ensilage, etc.) et des liquides conte-
nant des matières abrasives (déca-
pantes) (sable).
La machine ne doit être utilisée qu‘avec
des accessoires originaux et des outils
originaux du fabricant. Respecter les
prescriptions de sécurité, de travail et de
maintenance du fabricant ainsi que les
caractéristiques techniques.
Veillez au fait que nos appareils, n‘ont
pas été conçus pour être utilisés dans
un environnement professionnel, indus-
triel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l‘appareil venait à être
utilisé à titre professionnel, artisanal ou
industriel, ainsi que pour toute utilisation
équivalente.
2. Description de l’appareil
1. Raccord de pression
2. Poignée de transport
3. Interrupteur On/O󰀨
4. Bride pour vis
5. Raccord d’aspiration
6. Vis du pré-ltre
7. Pré-ltre
8. Vis de purge d’eau
3. Fournitures
Notice d’utilisation
Pompe de jardin
4. Utilisation conforme à
l’a󰀨ectation
La machine doit exclusivement être uti-
lisée conformément à son a󰀨ectation.
Toute utilisation allant au-delà de cette
a󰀨ectation est considérée comme non
conforme. Pour les dommages en résul-
tant ou les blessures en tout genre, le
fabricant décline toute responsabilité et
l‘utilisateur est seul responsable.
Une utilisation conforme consiste à res-
pecter les consignes de sécurité, ainsi
que les instructions de montage et les
consignes d‘utilisation du manuel d’utili-
sation. Les personnes utilisant la machine
et en assurant la maintenance doivent
bien la connaître et avoir été informées
des dangers encourus. En outre, les
consignes de prévention des accidents
doivent être respectées de la manière
la plus scrupuleuse possible. Toutes les
autres règles édictées par la médecine du
travail et les consignes de sécurité géné-
rales doivent être respectées.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
32 | FR
Il est interdit d’utiliser la pompe lors-
qu’une personne ou un animal se
trouve dans la zone de danger. Deman-
dez à votre électricien !
Avant chaque utilisation, e󰀨ectuez un
contrôle visuel de l’appareil. N’utilisez
pas l’appareil si des dispositifs de sécu-
rité sont endommagés ou usés. Ne dé-
sactivez jamais les dispositifs de sécu-
rité.
Utilisez l’appareil uniquement confor-
mément à la fonction décrite dans cette
notice d’utilisation originale.
Vous êtes responsable de la sécurité
dans la zone de travail.
Si le câble de raccordement de cet ap-
pareil est endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de qua-
lication similaire an d’éviter les dan-
gers. La tension de 230 V CA indiquée
sur la plaque signalétique de la pompe
doit correspondre à la tension secteur
disponible.
Ne soulevez, ne transportez et ne xez
jamais la pompe par son câble d’ali-
mentation.
Assurez-vous que les connecteurs
électriques sont installés dans une
zone à l’abri des inondations ou sont
protégés de l’humidi.
Débranchez la che secteur avant toute
intervention sur la pompe.
Évitez d’exposer la pompe à un jet
d’eau direct.
Lexploitant est responsable du respect
des dispositions de montage et de sé-
curité locales (demandez éventuelle-
ment à votre électricien).
5. Consignes de sécurité
générales
Cet appareil ne s’adresse pas aux per-
sonnes (y compris aux enfants) pré-
sentant des capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales diminuées, ou
aux personnes ne possédant pas l’ex-
périence et/ou les connaissances né-
cessaires, sauf si ces dernières béné-
cient d’une surveillance de la part d’une
personne responsable de leur sécurité
ou ont reçu de sa part des instructions
quant à la manière d’utiliser l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés an
de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Conservez les lms d’emballage hors
de la portée des bébés et des enfants.
Risque d’asphyxie !
Lutilisateur est responsable vis-vis
des tiers dans la zone de travail de lap-
pareil.
Avant la mise en service, un spécialiste
doit vérier que les mesures de protec-
tion électriques requises ont été appli-
quées.
m Avertissement ! L’alimentation de la
pompe avec des eaux stagnantes, des
étangs de jardin et de baignade n’est
autorisée que si la pompe est équi-
pée d’un disjoncteur di󰀨érentiel avec
un courant de défaut assigné de 30 mA
(conformément à la VDE 0100 partie
702 et 738).
La pompe ne convient pas à une utili-
sation dans les bassins de piscine, les
pataugeoires ou des eaux où des per-
sonnes ou des animaux peuvent se
trouver pendant le fonctionnement.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 33
Danger pour la santé dû au courant en
cas dutilisation de câbles de raccorde-
ment électriques non conformes.
Avant d’entreprendre une intervention
de réglage ou de maintenance, relâ-
chez la touche de démarrage et débran-
chez la prise.
Évitez toute mise en service impromp-
tue de la machine : lors du branche-
ment de la prise, la touche de mise en
marche ne doit pas être actionnée.
Utilisez l’outil recommandé dans le pré-
sent manuel d’utilisation, votre machine
conservera ainsi des performances op-
timales.
Maintenez vos mains à distance de
la zone de travail si la machine est en
cours de fonctionnement.
Avertissement! Pendant son fonction-
nement, cet outil électrique génère un
champ électromagnétique. Ce champ
peut dans certaines circonstances nuire
aux implants médicaux actifs ou passifs.
Pour réduire les risques de blessures
graves voire mortelles, nous recomman-
dons aux personnes porteuses d‘im-
plants médicaux de consulter leur méde-
cin, ainsi que le fabricant de leur implant
avant d‘utiliser l‘outil électrique.
Il incombe à lutilisateur d’appliquer les
mesures permettant d’exclure toute pos-
sibilité de dommages dus à une inonda-
tion des locaux en cas de défaut de la
pompe (p. ex. en installant un dispositif
d’alarme, une pompe de réserve, etc.).
En cas de panne de la pompe, les tra-
vaux de réparation doivent uniquement
être e󰀨ectués par un électricien ou le
service après-vente.
Utilisez uniquement des pièces de re-
change d’origine.
La pompe ne doit pas fonctionner à
vide ou être utilisée avec une conduite
d’aspiration entièrement fermée. La ga-
rantie du fabricant devient caduque en
cas de dommages de la pompe dus à
une marche à vide.
La pompe ne doit pas être utilisée pour
faire fonctionner des bassins de piscine.
La pompe ne doit pas être intégrée au
circuit d’eau potable.
Risques Résiduels
La machine a été construite selon l’état
actuel des connaissances techniques et
des règles relevant des techniques de
sécurité généralement reconnues. Son
utilisation peut toutefois présenter des
risques résiduels.
Risque de choc électrique lors de l’uti-
lisation de rallonges non conformes ou
en mauvais état.
Malgré toutes les précautions prises,
des risques résiduels non évidents sub-
sistent.
Vous pouvez minimiser les risques ré-
siduels en respectant scrupuleusement
les indications de sécurité et les recom-
mandations d’utilisation.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
34 | FR
7. Déballage
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicate-
ment l’appareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ain-
si que les protections d’emballage et de
transport (s’il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont com-
plètes. Vériez que l’appareil et les ac-
cessoires nont pas été endommagés lors
du transport. En cas de réclamations, le
livreur doit en être informé immédiate-
ment. Les réclamations ultérieures ne
seront pas acceptées.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à
la n de la période de garantie. Familia-
risez-vous avec l’appareil à l’aide de la
notice d’utilisation avant de commencer
à l’utiliser. N’utilisez que des accessoires
ainsi que les pièces d’usure et de re-
change d’origine.
Vous trouverez les pièces de rechange
chez votre revendeur spécialisé. Lors
d’une commande, indiquez nos numéros
d’articles ainsi que le type et l’année de
fabrication de l’appareil.
m ATTENTION!
Lappareil et les matériaux d’embal-
lage ne sont pas des jouets! Les en-
fants ne doivent en aucun cas jouer
avec les sacs en plastique, lms d’em-
ballage et pièces de petite taille ! Il y
a un risque d’ingestion et d’asphyxie !
6. Caractéristiques
techniques
Encombrement
long. x larg. x haut.
440 x 200
x 300 mm
Connexion au réseau 230V~ /
50 Hz
Puissance d'entrée 1100 W
Débit max. 5400 l/h
Tête de livraison max. 50 m
Pression de livraison max. 5 bar
Hauteur d'aspiration max. 8 m
Raccord de pression et
raccord d'aspiration G1"
Température de l'eau max. 35° C
Classe de protection I
Classe de protection IPX4
Mode d'exploitation* S1
Poids 10,8 kg
Sous réserve de modications tech-
niques!
Mode de fonctionnement* S1: Fonction-
nement continu avec charge constante.
Bruit
m Avertissement: Le bruit peut avoir des
conséquences graves sur la santé. Si le
niveau sonore de la machine dépasse 85
dB (A), veuillez porter une protection au-
ditive adaptée.
Valeurs caractéristiques sonores
Niveau sonore LWA 85 dB(A)
Niveau de pression
acoustique LpA 70,5 dB(A)
Insécurité : KWA/pA 2,17 dB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 35
9. Mise en service
m Attention!
Avant la mise en service, montez im-
rativement l’appareil en entier !
Mettez appareil sur un sol solide, plan
et horizontal.
Dévissez la vis du ltre préparatoire
(6) et retirez le ltre préparatoire (7)
comme indiqué dans la gure 2. Vous
pouvez ensuite remplir le carter de
pompe en eau via la vis de ltre pré-
paratoire (6). Un remplissage de la
conduite d’aspiration accélère laspira-
tion.
Le montage est e󰀨ectué dans l’ordre in-
verse des étapes.
Ouvrez la conduite de pression.
Raccordez le câble secteur.
Mettez l’appareil en circuit avec le com-
mutateur principal (3) – l’aspiration peut
durer 5 minutes pour une hauteur d’as-
piration maxi.
Une fois le travail achevé, mettez lap-
pareil hors circuit avec le commutateur
principal (3).
Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à
fonctionner une fois raccordé. Le raccor-
dement correspond aux dispositions VDE
et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur e󰀨ectpar
le client ainsi que la rallonge électrique
utilisée doivent correspondre à ces pres-
criptions.
8. Montage / Avant la mise en
service
Montage d’une conduite d’aspiration
Vissez un exible d’aspiration (exible
en plastique d’au moins 19 mm (3/4”))
directement ou à l’aide d’un raccord -
leté au raccord de conduite d’aspiration
d’env. 25,4 mm (1“) de la pompe.
Posez la conduite d’aspiration de ma-
nière ascendante entre le prélève-
ment d’eau et la pompe. Évitez absolu-
ment de poser la conduite d’aspiration
au-dessus de la pompe, car les bulles
d’air dans la conduite daspiration ralen-
tissent et entravent l’aspiration.
Posez la conduite sous pression et la
conduite d’aspiration de sorte qu’au-
cune pression mécanique ne s’exerce
sur la pompe.
La vanne d’aspiration doit être posée suf-
samment profondément dans l’eau an
de prévenir toute marche à vide de la
pompe en cas de baisse du niveau deau.
Laspiration de l’air d’une conduite d’as-
piration non étanche empêche l’aspira-
tion de l’eau. Évitez daspirer des corps
étrangers (sable, etc.).
Montage d’une conduite sous pression
Vissez la conduite sous pression (d’au
moins 19 mm (3/4”)) directement ou à
l’aide d’un raccord leté au raccord de
conduite sous pression d’env. 25,4 mm
(1“) de la pompe.
Pendant l’aspiration, ouvrez complète-
ment les organes darrêt installés dans
la conduite sous pression (buses de
pulvérisation, vannes, etc.) an que l’air
contenu dans la conduite d’aspiration
puisse séchapper.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
36 | FR
Moteur à courant alternatif 230 V~ / 50
Hz.
La tension du secteur doit être de 230
V~ / 50 Hz.
Le câble de raccordement au secteur et
la rallonge doivent avoir 3 brins = phase +
neutre + terre.
Les rallonges maxi. de 25m doivent élec-
triques avoir une section transversale
d’au moins 1,5 mm².
Le branchement au secteur est protégé
par fusible de 16 A au maximum.
10. Nettoyage et Maintenance
Attention!
Tous les travaux de montage et de trans-
formation doivent uniquement être e󰀨ec-
tués avec prise de secteur débranchée.
Nous vous recommandons de nettoyer
l’appareil après chaque utilisation.
Nettoyez régulièrement l’appareil avec un
chi󰀨on humide et un peu de savon noir.
N’utilisez jamais de produits de nettoyage
ou de solvants qui risqueraient d’attaquer
les composants en plastique de l’appareil.
Veillez à ce que l’eau ne puisse pas péné-
trer à l’intérieur de l’appareil.
La pompe ne nécessite aucune main-
tenance. Pour augmenter sa durée de
vie, nous recommandons cependant
des contrôles et un entretien réguliers.
Avant toute non-utilisation prolongée ou
tout hivernage, rincez soigneusement
la pompe à l’eau, videz-la et stockez-la
au sec.
Pour vider le carter de pompe, desser-
rez la vis de purge d’eau (8) et inclinez
légèrement la pompe.
Câble d’alimentation électrique défec-
tueux
Des détériorations de l‘isolation sont sou-
vent présentes sur les câbles de raccor-
dement électriques.
Les causes peuvent en être:
Des écrasements, si les câbles de rac-
cordement passent par des fenêtres ou
des portes entrebaillées.
Des pliures dues à une xation ou à un
cheminement incorrects des câbles de
raccordement.
Des ruptures si l’on a roulé sur le câble.
Des détériorations de l‘isolation dues à
un arrachement hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de
l‘isolation.
Des câbles de raccordement électriques
endommagés de la sorte ne doivent pas
être utilisés et, en raison de leur isola-
tion défectueuse, sont mortellement dan-
gereux. Vériez régulièrement que les
bles de raccordement électriques ne
sont pas endommagés. Lors du contrôle,
veillez à ce que le câble de raccorde-
ment ne soit pas connecté au réseau.
Les câbles de raccordement électriques
doivent correspondre aux dispositions
VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez que
des câbles d’alimentation portant le mar-
quage „H05RN-F“.
L‘indication de la désignation du type sur
le câble d’alimentation est obligatoire.
Dans le cas d’un moteur à courant alternatif
monophasé, nous recommandons de re-
courir à une protection à l’aide d’un fusible C
16A ou K 16A pour les machines à fort cou-
rant de démarrage (à partir de 3 000 W)!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 37
Informations concernant le service
après-vente
Il faut tenir compte du fait que les pièces
suivantes de cette machine sont sou-
mises à une usure liée à son utilisation ou
à une usure naturelle ou que les pièces
suivantes sont nécessaires en tant que
consommables. Pièces d‘usure*: Joints,
pré-ltre
*Pas obligatoirement compris dans la li-
vraison!
11. Transport
Transportez uniquement l‘appareil au ni-
veau de la poignée de transport (2).
12. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires
dans un lieu sombre, sec et à l’abri du gel.
Cet emplacement doit être hors de portée
des enfants. La température de stockage
optimale se situe entre +5° et +30 ˚C.
Recouvrez la scie an de la protéger de
la poussière ou de l’humidité. Conservez
le manuel d’utilisation à proximité de la
machine.
Videz entièrement la pompe en cas de
risque de gel.
Après de longues immobilisations, vé-
riez la bonne rotation du rotor en ap-
puyant brièvement sur l’interrupteur On/
O󰀨.
En cas dobstruction de la pompe, rac-
cordez la conduite sous pression à la
conduite d’eau et retirez le exible d’as-
piration. Ouvrez la conduite d’eau. Ac-
tivez la pompe plusieurs fois pendant
env. deux secondes. De cette manière,
vous pourrez la plupart du temps élimi-
ner les obstructions.
Pour nettoyer le pré-ltre (7), desserrez
la vis du pré-ltre (6) et retirez l’unité
de ltre. Nettoyez le pré-ltre à l’eau
chaude.
Raccordements et réparations
Les raccordements et réparations de
l‘équipement électrique doivent être réa-
lisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer
les données suivantes:
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signé-
létique de la machine.
Données gurant sur la plaque signa-
létique du moteur.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
38 | FR
Ne jetez pas les appareils usagés avec
les déchets ménagers !
Ce symbole indique que conformé-
ment à la directive relative aux dé-
chets d’équipements électriques et
électroniques (2012/19/UE) et aux lois
nationales, ce produit ne doit pas être jeté
avec les déchets ménagers. Ce produit
doit être remis à un centre de collecte pré-
vu à cet e󰀨et. Le produit peut par exemple,
être retourné lors de l’achat d’un produit
similaire ou être remis à un centre de col-
lecte agréé pour le recyclage d’appareils
électriques et électroniques usagés. En
raison des substances potentiellement
dangereuses souvent contenues dans les
appareils électriques et électroniques
usagés, la manipulation non conforme
des appareils usagés peut avoir un impact
négatif sur l’environnement et la santé hu-
maine. Une élimination conforme de ce
produit contribue en outre, à une utilisa-
tion e󰀩cace des ressources naturelles.
Pour plus dinformations sur les centres
de collecte des appareils usagés, veuillez
contacter votre municipalité, le service
communal d’élimination des déchets ou
un organisme agréé pour éliminer les dé-
chets d’équipements électriques ou élec-
troniques.
13. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage
permettant d‘éviter les dommages dus au
transport. Cet emballage est une matière
première et peut donc être réutilisé ulté-
rieurement ou être réintroduit dans le cir-
cuit des matières premières. L‘appareil et
ses accessoires sont composés de ma-
tériaux divers, comme par exemple des
métaux et des matières plastiques. Les
appareils défectueux ne doivent pas être
jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la ré-
glementation, l‘appareil ou les pièces qui
le composent doivent être déposés dans
un centre de collecte approprié. Si vous
ne connaissez pas de centre de collecte,
veuillez vous renseigner auprès de votre
revendeur ou de l‘administration de votre
commune !
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 39
14. Dépannage
Le tableau suivant indique les pannes possibles et décrit les remèdes éventuels au cas
où votre machine ne fonctionnerait pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et à
éliminer le problème de cette manière, adressez-vous au service après-vente.
Problème Possible cause Réparature
Pas de démarrage
moteur
Tension secteur
inexistante Contrôler la tension secteur
Roue de la pompe
bloquée, Démonter et nettoyer la pompe
La pompe n’aspire
pas
Vanne d’aspiration non
immergée Immerger la vanne d’aspiration
Pas d’eau dans le carter
de pompe Remplir le carter de pompe d’eau
Air dans la conduite
d’aspiration
Vérier l’étanchéité de la conduite
d’aspiration
La vanne daspiration
n’est pas étanche Nettoyer la vanne d’aspiration
Crépine (vanne
d’aspiration) obstruée Nettoyer la crépine
Hauteur daspiration max.
dépassée Contrôler la hauteur d’aspiration
Débit insu󰀩sant
Hauteur daspiration
excessive Contrôler la hauteur d’aspiration
Crépine encrassée Nettoyer la crépine
Le niveau d’eau baisse
rapidement Installer la vanne d’aspiration plus bas
Puissance de la pompe
réduite par des polluants
Nettoyer la pompe et remplacer les
pièces d’usure
L’interrupteur
thermique
désactive la pompe
Moteur surchargé,
frottement des
substances étrangères
trop élevé
Démonter et nettoyer la pompe, éviter
l’aspiration de substances étrangères
(ltre)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
40 | LV
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums
Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iespējamiem riskiem.
Ir precīzi jāizprot drošības simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdinājumi paši
par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos pasākumus, lai novērstu negadījumus.
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas
instrukciju un drošības norādījumus!
Lietojiet ausu aizsargus
m Uzmanību! Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu dro-
šību, mēs esam aprīkojuši ar šādu zīmi
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 41
Satura rādītājs: Lappuse:
1. Ievads ................................................................................................... 42
2. Ierīces apraksts .................................................................................... 42
3. Piegādes komplekts ............................................................................. 43
4. Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana .......................................... 43
5. Vispārējie drošības norādījumi ............................................................ 43
6. Tehniskie dati ....................................................................................... 45
7. Izpakošana ........................................................................................... 46
8. Uzstādīšana / Darbības pirms lietošanas sākšanas ............................ 46
9. Lietošanas sākšana ............................................................................. 47
10. Tīrīšana un Apkope .............................................................................. 48
11. Transportēšana .................................................................................... 48
12. Glabāšana ............................................................................................ 48
13. Likvidācija un atkārtota izmantošana ................................................... 49
14. Traucējumu novēršana......................................................................... 50
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
42 | LV
Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi
norādījumi par drošu, pareizu un eko-
nomisku darbu ar elektroinstrumentu, lai
izvairītos no riskiem, ietaupītu remonta
izdevumus, samazinātu dīkstāves laikus
un palielinātu elektroinstrumenta uztica-
mību un darbmūžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas dro-
šības noteikumiem noteikti jāievēro attie-
cīgajā valstī piemērojamie noteikumi par
elektroinstrumenta lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie elek-
troinstrumenta plastmasas maisiņā, sar-
gājot no netīrumiem un mitruma. Pirms
darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi -
ievēro ikvienam operatoram. Ar elektro-
instrumentu drīkst strādāt tikai personas,
kas pārzina elektroinstrumenta lietošanu
un ir instruētas par ar to saistītajiem ris-
kiem. Jāievēro noteiktais minimālais ve-
cums. Līdztekus šajā lietošanas instrukci-
jā sniegtajiem drošības norādījumiem un
attiecīgās valsts īpašajiem noteikumiem
jāievēro vispāratzītie tehnikas noteikumi
par kokapstrādes iekārtu lietošanu.
Mēs neuzņemamies atbildību par nelai-
mes gadījumiem vai zaudējumiem, kas
rodas, ja neņem šo instrukciju un
drošības norādījumus.
2. Ierīces apraksts
1. Spiediena īscaurule
2. Transportēšanas rokturis
3. Leslēgšanas / izslēgšanas slēdzis
4. Cilpa skrūvēm
5. Iesūkšanas īscaurule
6. Rupjā ltra atveres aizgrieznis
7. Rupjais ltrs
8. Ūdens notecināšanas atveres aiz-
grieznis
1. Ievads
Ražotājs:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi-
nen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Godātais klient!
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar
su jauno ierīci.
Norādījums!
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar piemēro-
jamo Vācijas Likumu par atbilbu par ra-
žojumiem nav atbildīgs par zaudējumiem,
kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces dēļ
saistībā ar:
nepareizu lietošanu,
lietošanas instrukcijas neievērošanu,
trešo personu, nepilnvarotu speciālistu
veiktu remontu,
neoriģinālo rezerves daļu montāžu un
nomaiņu,
paredzētajam mērķim neatbilstošu lie-
tošanu,
elektroiekārtas atteici, neievērojot elek-
trības noteikumus un VDE noteikumus
0100, DIN 57113/VDE0113.
Ievērojiet!
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas
izlasiet visu lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz Jums
iepazīt elektroierīci un izmantot tās iz-
mantošanas iespējas atbilstoši paredzē-
tajam mērķim.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 43
Sūknējamie šķidrumi
Tīra ūdens (saldūdens), lietusūdens vai
nelielas koncentrācijas mazgāšanas
rma / tehniskā ūdens sūknēšanai.
Sūknējamā šķidruma maksimālā tem-
peratūra nedrīkst pārsniegt +35°C.
Šo sūkni nedrīkst izmantot aizdedzinā-
mu, gāzi izdalošu vai sprāgstošu šķid-
rumu sūknēšanai.
Nevajadzētu pieļaut koroziju izraisošu
šķidrumu (skābju, sārmu, skābbarības
sulas utt.), arī šķidrumu ar abrazī-
vām vielām (smiltīm) sūknēšanu.
Ierīci drīkst lietot tikai ar ražotāja oriģinā-
lajiem piederumiem un instrumentiem.
Jāievēro ražotāja drošības, darba un ap-
kopes noteikumi, arī tehniskajos rak-
sturlielumos minētie izmēri.
Ņemiet rā, ka mūsu ierīces atbilstoši
paredzētajam mērķim nav konstruētas
komerciālai, amatnieciskai vai rūpniecis-
kai izmantošanai. s neuzņemamies
garantiju, ja ierīci izmanto komerciālos,
amatniecības vai pni bas uzņēmu-
mos, kā arī līdzīgos darbos.
5. Vispārējie
drošības norādījumi
Šī ierīce nav paredzēta tam, lai to lieto-
tu personas (tostarp bērni) ar ierobežo-
tām ziskām, sensoriskām vai garīgām
spējām, vai pieredzes un/vai zināšanu
trūkuma dēļ, ja vien tās neatradās par
drošību atbildīgās personas uzraudzī-
vai nesēma no tās nodes, ie-
rīce jālieto. Bērnus vajadzētu uzraudzīt,
lai pārliecinātos, vai viņi nerotaļājas ar
ierīci.
3. Piegādes komplekts
Lietošanas instrukcija
Dārza sūknis
4. Paredzētajam mērķim
atbilstoša lietošana
Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem
rķiem. Ierīces lietošana citiem mēr-
ķiem uzskatāma par neatbilstošu. Par
jebkuriem bojājumiem vai savainojumiem,
kas dēļ radušies, ir atbildīgs lietotājs/
operators, nevis ražotājs.
Paredzētajam mērķim atbilstoša lietoša-
na ietver arī lietošanas instrukcijā minēto
drošības noteikumu, kā arī montāžas ins-
trukcijas un lietošanas norājumu ievē-
ranu. Personām, kas lieto ierīci un veic
tās apkopi, ierīcepārzina, un tām jābūt
informētām par iespējamiem riskiem.
Turkt precīzi jāievēro s esošie ne-
laimes gadījumu novēršanas noteikumi.
Jāievēro arī vispārīgie noteikumi arodme-
dicīnas un drošības tehnikas jomā.
Patvaļīga izmaiņu veikšana ierīcē pilnībā
atbrīvo ražotāju no atbildības par izmaiņu
dēļ radušos kaitējumu.
Lietošanas joma
Zaļo stājumu, dārzeņu dobju un dār-
zu apūdeņošanai un laistīšanai.
liena lietēšanas iekārtu lietošanai.
Ar rupjo ltru ūdens ņemšanai no dī-
ķiem, strautiem, lietusūdens savākša-
nas mucām, lietusūdens cisternām un
akām.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
44 | LV
Nekad nepaceliet, netransportējiet vai
nenostipriniet sūkni aiz kla barošanas
kabeļa.
Pārliecinieties, vai elektriskie sprauds-
avienojumi atrodas zonā, kas ir droša
pret pārplūšanu, vai pasargāta no mit-
ruma.
Pirms jebkādu darbu veikšanas sūknim
atvienojiet tīkla kontaktspraudni.
Nepieļaujiet, ka sūkni pakļauj tiešai
ūdens strūklai.
Par attiecīgās vietas drošības un mon-
žas noteikumu ievērošanu ir atbildīgs
īpašnieks (iespējams vaicājiet elektro-
tehnikas speciālistam).
Veicot piemērotus pasākumus (piem.,
signalizācijas iekārtas, rezerves kņa
vai tml. uzstādīšana), lietotājam iz-
slēdz netiešie zaudējumi, kas rodas tel-
pu pārplūšanas dēļ traucējumu gadīju-
mā.
Sūkņa iespējamas atteices gadījumā
remontdarbus drīkst veikt tikai elektro-
tehnikas speciālists vai klientu serviss.
Izmantojiet vienīgi oriģinālās rezerves
daļas.
Sūknis nekad nedrīkst darboties tukš-
gaitā, vai ar pilnīgi noslēgtu iesūkšanas
līniju. Par bojājumiem, kas rodas sūk-
nim tukšgaitas gadījumā, ražotāja ga-
rantija tiek atcelta.
Sūkni nedrīkst lietot izmantošanai peld-
baseinos.
Sūkni nedrīkst iebūvēt dzeraūdens
cirkulācijas kontūrā.
Atlikušās riski
Ierīce ir konstruēta saskaņā ar tehniskās at-
tīstības līmeni un vispāratzītajiem drošības
tehnikas noteikumiem. Tomēr darba laikā
var rasties atsevišķi atlikušie riski.
Turiet iepakojuma plēves zīdaiņiem un
bērniem nepieejamā vietā. Nosmakša-
nas risks!
Lietotājs ierīces darba zonā ir atbildīgs
trešo personu priekšā.
Pirms lietošanas kšanas, veicot pro-
fesionālu pārbaudi, jāpārliecinās, vai ir
pieejami prasītie elektriskie aizsardzī-
bas pasākumi.
m Brīdinājums! Stāvošajos ūdeņos,
dārza un peldēšanas dīķos un to ap-
kārtnē sūkņa lietošana ir pieļaujama ti-
kai ar noplūdstrāvas aizsargslēdzi ar
aktivizējamo aplēses noplūdstrāvu līdz
30 mA (saskaņā ar VDE 0100 702. un
738. daļu).
Sūknis nav piemērots lietošanai jeb-
da veida peldbaseinos, rnu peldba-
seinos un citos ūdeņos, kuros izmanto-
šanas laikā var uzturēties personas vai
dzīvnieki.
Nav pieļaujama kņa izmantošana,
kamēr bīstamajā zo atrodas cilvēks
vai dzīvnieks. Jautājiet elektrotehnikas
speciālistam!
Pirms katras lietošanas veiciet ierīces
vizuālo apskati. Nelietojiet ierīci, ja dro-
šības mehānismi ir bojāti vai nolietoti.
Nekad neatslēdziet drošības mehānis-
mus.
Izmantojiet ierīci vienīgi atbilstoši lieto-
šanas mērķim, kas norāts šajā oriģi-
nālās lietošanas instrukcijas tulkojumā.
Jūs esat atbildīgs par drošību darba zonā.
Ja bojā šīs ierīces savienošanas vadu,
ražotājam vai klientu servisam vai
tamdzīgi kvalicētai personai tas jāno-
maina, lai nepieļautu bīstamību. Sūkņa
datu plāksnītē norādītajam spriegu-
mam 230 V maiņspriegumam atbilst
esošajam tīkla spriegumam.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 45
6. Tehniskie dati
Izmērs, L x W x H 440 x 200 x
300 mm
Tīkla savienojums 230V~ / 50
Hz
Ievades jauda 1100 W
Piegādes ātrums maks. 5400 l/h
Piegādes galva maks. 50 m
Piegādes spiediens
maks. 5 bar
Sūkšanas augstums
maks. 8 m
Spiediena savienojums
un iesūkšanas
savienojums
G1"
Ūdens temperatūra
maks. 35° C
Aizsardzības klase I
Aizsardzības klase IPX4
Darbra režīms * S1
Svars 10,8 kg
Tehniskā specikācija var tikt mainīta!
Darba režīms* S1: ilgstošas lietošanas re-
žīms ar nemainīgu slodzi
Troksnis
m Brīdinājums: Troksnis var radīt sma-
gas sekas jūsu veselībai. Ja ierīces troks-
nis pārsniedz 85 dB (A), lietojiet piemēro-
tus ausu aizsargus.
Trokšņa raksturlielumi
Skaņas jaudas līmenis LWA 85 dB(A)
Skaņas spiediena līmenis LpA 70,5 dB(A)
ūda KWA/pA 2,17 dB
Apdraudējums, ko rada strāva, izman-
tojot nepienācīgus elektropieslēguma
vadus.
Neskatoties uz visiem veiktajiem pasā-
kumiem, var saglabāties arī slēpti atli-
kušie riski.
Atlikušos riskus var minimizēt, ja kopā
ievēro drošības norādījumus un notei-
kumiem atbilstošu lietošanu, kā arī lie-
tošanas instrukciju.
Veselības apdraudējums ar strāvu, iz-
mantojot nepienācīgus elektropieslēgu-
ma vadus.
Pirms regulēšanas vai apkopes dar-
biem atlaidiet iedarbināšanas taustiņu
un atvienojiet tīkla spraudni.
Nepieļaujiet nejaušu ierīces iedarbinā-
šanos: ievietojot spraudni kontaktligz-
dā, nedrīkst nospiest iedarbināšanas
taustiņu.
Izmantojiet instrumentu, kurš ir ietei-
cams šajā lietošanas instrukcijā. Tā
panāksiet, ka ierīcei ir optimāla jauda.
Kad ierīce darbojas, netuviniet rokas
darba zonai.
Brīdinājums! Šis elektroinstruments dar-
ba laikā rada elektromagnētisko lauku.
Šis lauks noteiktos apstākļos var traucēt
aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu
darbību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvē-
jošu savainojumu risku, personām ar me-
dicīniskajiem implantiem pirms elektro-
instrumenta lietošanas ieteicams konsul-
tēties ar ārstu un ražotāju.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
46 | LV
8. Uzstādīšana / Darbības
pirms lietošanas sākšanas
Iesūkšanas līnijas monža
Pieskrūvējiet iesūkšanas šļūteni (plast-
masas šļūteni vismaz 19 mm (3/4”) tie-
ši vai ar vītņotu īscaurulīti pie sūkņa ie-
sūkšanas līnijas pieslēguma apm. 25,4
mm (1“).
Izvietojiet iesūkšanas līniju no ūdens
ņemšanas vietas līdz sūknim augšupe-
jošā veidā. Noteikti nepieļaujiet iesūk-
šanas līnijas izvietošanu augstāk par
sūkni; burbuļi iesūkšanas līnijā palēni-
na un kavē iesūkšanas procesu.
Iesūkšanas un spiediena līnija jāpie-
stiprina tā, lai tās neizdarītu nekādu
mehānisko spiedienu uz sūkni.
Iesūkšanas vārstu vajadzētu izvie-
tot pietiekami dziļi ūdenī, tā ka nepie-
ļauj sūkņa darbību tukšgaitā, krītoties
ūdens līmenim.
Neblīva iesūkšanas līnija kavē ūdens
iesūkšanu gaisa iesūkšanas dēļ.
Nepieļaujiet svešķermeņu (smilts utt.)
iesūkšanu.
Spiediena līnijas montāža
Spiediena līnija (vajadzētu būt vismaz
19 mm (3/4”)) tieši vai ar tņotu īscau-
rulīti jāpievieno pie sūkņa spiediena lī-
nijas pieslēguma apm. 25,4 mm (1“).
Iesūkšanas procesa laikā spiediena -
nijā esoša noslēdzošā armatūra (smi-
dzināšanas sprauslas, vārsti utt.) pilnī-
gi jāatver, lai iesūkšanas līnijā esošais
gaiss varētu brīvi izplūst.
7. Izpakošana
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet
ierīci.
Noņemiet iepakojuma materiālu, arī
iepakojuma un transportēšanas stiprinā-
jumus (ja tādi ir).
Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir
pilnīgs.
Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi trans-
portēšanas laikā nav bojāti. Ja ir kādi
iebildumi, nekavējoties sazinieties ar
starpnieku. Vēlākas reklamācijas netiek
atzītas. Ja iespējams, uzglabājiet iepa-
kojumu līdz garantijas termiņa beigām
Pirms izmantošanas iepazīstieties ar ie-
rīci ar lietošanas instrukcijas palīdzību.
Piederumiem, arī dilstošām detaļām
un rezerves daļām izmantojiet tikai oriģi-
nālās detaļas. Rezerves daļas saņemsiet
savā tirdzniecības uzņēmumā. Pasūtīju-
mos norādiet mūsu preces numurus,
arī ierīces tipu un izgatavošanas gadu.
m UZMANĪBU!
Ierīce un iepakojuma materiāls nav
rotaļlietas! Bērni nedrīkst rotaļāties
ar plastmasas maisiņiem, plēvēm un
kām detaļām! Pastāv norīšanas un
nosmakšanas risks!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 47
Saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi
stiepjas caur logu vai durvju ailu;
Lūzuma vietas pieslēguma vada nepa-
reizas nostiprināšanas vai izvietošanas
ļ;
Griezuma vietas piesguma vada pār-
braukšanas dēļ;
Izolācijas bojājumi, izraujot no sienas
kontaktligzdas;
Plaisas izolācijas novecošanās dēļ.
Šādus bojātus elektropieslēguma vadus
nedrīkst izmantot, un izolācijas bojājumu
dēļ tie ir bīstami dzīvībai.
Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadus,
vai tiem nav bojājumu. Ievērojiet, lai pār-
baudes laikā pieslēguma vads nebūtu
pievienots elektrotīklam.
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attie-
cīgajiem VDE un DIN noteikumiem.
Izmantojiet tikai pieslēguma vadus ar
marķējumu H05RN-F.
Tipa nosaukuma uzdruka uz pieslēguma
vada ir obligāta.
Vienfāzes maiņstrāvas motora gadījumā
s iesakām mašīnām ar augstu palai-
des strāvu (sākot ar 3000 vatiem) aizsar-
dzību ar drošinātājiem C 16A vai K 16A!
Maiņstrāvas motors 230 V~ / 50 Hz
Nominālais spriegums 230 V~ / 50 Hz.
Tīkla pieslēgumam un pagarinātājam -
būt ar 3 dzīslām = P + N + SL. - (1/N/PE).
Pagarinātājiem līdz 25 m garumam jābūt
1,5 kvadrātmilimetru šķērsgriezumam.
Tīkla pieslēgumam ir maksimāli 16 A dro-
šinātājs.
9. Lietošanas sākšana
m Ierībai!
Pirms lietošanas sākšanas noteikti pil-
nīgi uzstādiet ierīci!
Uzstādiet aprīkojumu uz cietas un lī-
dzenas virsmas.
Atskrūvējiet rupja ltra skrūvi (6) un no-
ņemiet rupjo ltru (7), kā parādīts 2. at-
tēlā. Tagad s varat piepildīt sūkņa
korpusu ar ūdeni, izmantojot rupjās
ltra skrūves (6). Ieplūdes līnijas aizpil-
dīšana paātrina uzņemšanas procesu.
Salieciet apgrieztā secībā.
Atveriet izplūdes vadu.
Pievienojiet tīkla kabeli.
Ieslēdziet aprīkojumu ar strāvas slē-
dzi (3) ūdeni var iesūkt līdz 5 minū-
tēm (maksimālais mātes iesūkšanas
augstums).
Pēc darba pabeigšanas izslēdziet aprī-
kojumu ar strāvas slēdzi (3)
Pieslēgšana elektrotīklam
Instalētais elektromotors ir pieslēgts
darbam gatavā veidā. Pieslēgums atbilst
attiecīgajiem VDE un DIN noteikumiem.
Klienta elektrotīkla pieslēgumam un iz-
mantotajam pagarinātājam jāatbilst šiem
noteikumiem.
Svarīgi norādījumi
Motora pārslodzes gadījumā tas pats
izslēdzas. Pēc atdzišanas (laiks var būt
atšķirīgs) motoru var atkal ieslēgt.
Bojāts elektro pieslēguma vads
Elektro pieslēguma vadiem bieži rodas
izolācijas bojājumi.
To iemesli var būt šādi:
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
48 | LV
Ierībai!
Pirms jebkādiem apkopes darbiem atvie-
nojiet tīkla kontaktspraudni.
Jautājumu gadījumā norādiet šādus
datus:
Motora strāvas veids;
Ierīces datu plāksnītē norādītie dati;
Motora datu plāksnītē norādītie dati.
Informācija par apkalpošanu
Ņemiet vērā, ka šajā izstrādājumā ir da-
ļas, kas nodilst atbilstošas vai dabiskas
izmantošanas gaitā, respektīvi, ir detaļas,
kas nepieciešamas kā patēriņa materiāli.
Dilstošas detaļas*:Blīvējumi, rupjais ltrs
* Nav noteikti jābūt piegādes komplektā!
11. Transportēšana
Transportēšanai izmantojiet transportē-
šanas rokturi (2).
12. Glabāšana
Glabājiet ierīci un tās piederumus tum-
šā, sausā un nesalstošā, kā arī bērniem
nepieejamā vietā. Ieteicamā glabāšanas
temperatūra ir 5-3C.
Nosedziet elektroinstrumentu, lai to aiz-
sargātu pret putekļiem vai mitrumu. Uz-
glabājiet lietošanas instrukciju pie elek-
troinstrumenta.
10. Tīrīšana un Apkope
Ierībai!
Pirms jebkādiem apkopes, tīrīšanas un
iestatīšanas darbiem atvienojiet tīkla kon-
taktspraudni.
Regulāri tīriet ierīci ar mitru drānu un
mazliet šķidro ziepju. Neizmantojiet tīrīša-
nas līdzekļus vai šķīdinātājus; tie varētu
bojāt ierīces plastmasas daļas. Uzmaniet,
lai ūdens nevarētu iekļūt ierīces iekšienē.
Sūknim lielā mērā nav nepieciešama
apkope. Tu ilgākam darbmūžam mēs
iesakām veikt regulāru pārbaudi un
kopšanu.
Pirms ilgākas nelietošanas vai ziemas
perioda sūknis pamatīgi jāizskalo ar
ūdeni, pilnīgi iztukšo un jāglabā sau
vietā.
Lai iztukšotu kņa korpusu, atskrūvē-
jiet ūdens notecināšanas atveres aiz-
griezni (8) un mazliet sagāziet sūkni.
Sala bīstamības gadījumā sūknis pilnīgi
jāiztukšo.
Pēc ilgākas dīkstāves, īslaicīgi ieslē-
dzot / izslēdzot sūkni, pārbaudiet, vai
notiek rotora nevainojama griešanās.
Ja iespējami noticis sūkņa aizsprosto-
jums, pievienojiet spiediena līniju pie
ūdensvada un noņemiet iesūkšanas
šļūteni. Atveriet ūdensvadu. Ieslēdziet
sūkni vairākas reizes uz apm. divām
sekundēm. Šādā veidā visbiežākajos
gadījumos var likvidēt aizsprostojumu.
Lai iztīrītu rupjo ltru (7), atskrūvējiet
rupltra atveres aizgriezni (6) un iz-
ņemiet ltru bloku. Iztīriet rupjo ltru ar
silto ūdeni.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 49
Informāciju par nolietoto iekārtu savāk-
šanas vietām jūs semsiet sa pval-
bā, atkritumu utilizācijas sabiedriskajā
organizācijā, pilnvarotajā iestādē, kas
atbildīga par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumu utilizāciju vai tuvākajā
atkritumu izvešanas uzņēmumā.
13. Likvidācija un atkārtota
izmantošana
Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos
no bojājumiem transportēšanas laikā.
Iepakojums ir izejmateriāls, un to var iz-
mantot atkārtoti vai nodot izejvielu apritē.
Ierīce un tās piederumi ir no dādiem
materiāliem, piemēram, metāla un plast-
masas. Bojātās detaļas jānodod īpašo at-
kritumu pārstrādei. Jautājiet specializētā
veikalā vai pašvaldībā!
Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest
mājsaimniecības atkritumos!
Šis simbols norāda uz to, ka šo ra-
žojumu saskaņā ar Direktīvu par
elektrisko un elektronisko iekārtu
atkritumiem (2012/19/ES) un vietē-
jiem likumiem, nedrīkst utilizēt kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem. Šis ražo-
jums jānodod šim nolūkam paredzētajā
savākšanas vietā. To var izdarīt, piem.,
atdodot to atpakaļ tirdzniecības vietā, kad
rk līdzīgu ražojumu, vai nododot piln-
varotā savākšanas vietā, kas atbildīga
par elektrisko un elektronisko iekārtu at-
kritumu otrreizējo pārstrādi. Nelietpratīga
košanās ar nolietotām iekārtām sakarā
ar potenciāli bīstamām vielām, kuras bie-
ži vien satur elektrisko un elektronisko ie-
kārtu atkritumi, var negatīvi ietekmēt ap-
kārjo vidi un cilvēku veselību.
Lietpratīgi utilizējot šo ražojumu, jūs vei-
cināt dabas resursu efektīvu lietošanu.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
50 | LV
14. Traucējumu novēršana
Turpmākajā tabulā ir parādītas kļūdu pazīmes, un aprakstīts, kā jūs varat tās novērst, ja šī
ierīce nedarbojas pareizi. Ja jūs dā veinevarat lokalizēt un novērst problēmu, vērsie-
ties tuvākajā servisa darbnīcā.
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
Motors nesāk darboties
Nav tīkla sprieguma Pārbaudiet tīkla spriegumu
Nosprostots sūkņa
lāpstiņrats Demontējiet un notīriet sūkni
Sūknis neiesūc ūdeni
Iesūkšanas vārsts nav
ūdenī
Ievietojiet iesūkšanas vārstu
ūdenī
Sūkņa korpuss bez
ūdens Iepildiet ūdeni sūkņa korpusā
Gaiss iesūkšanas līnijā Pārbaudiet iesūkšanas līnijas
hermētiskumu
Nehermētisks
iesūkšanas vārsts Notīriet iesūkšanas vārstu
Nosprostots
pieņemšanas siets
(iesūkšanas vārsts)
Notīriet pieņemšanas sietu
Pārsniegts maks.
iesūkšanas augstums
Pārbaudiet iesūkšanas
augstumu
Nepietiekams sūkņa
ražīgums
Pārāk liels iesūkšanas
augstumu
Pārbaudiet iesūkšanas
augstumu
Piesārņots pieņemšanas
siets Notīriet pieņemšanas sietu
Ūdens līmenis krasi
krītas
Ievietojiet zemāk iesūkšanas
vārstu
Sūkņa ražīgums
samazinās kaitīgo vielu
dēļ
Notīriet sūkni un nomainiet
nodilstošās detaļas
Termoslēdzis izslēdz sūkni
Pārslogots motors,
pārāk liela berze, ko
rada svešķermeņi
Demontējiet un notīriet sūkni,
novērsiet svešķermeņu
iesūkšanu (ltrs)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 51
Simbolių ant įrenginio aiškinimas
Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simbo-
liai ir juos lydintys paaiškinimai turi būti tiksliai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir
negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos priemonių.
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo ins-
trukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės!
Naudoti klausos apsaugą
m Dėmesio! Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo žen-
klu
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
52 | LT
Turinys: Puslapis:
1. Įžanga ................................................................................................... 53
2. Įrenginio aprašymas ............................................................................. 53
3. Komplektacija ....................................................................................... 53
4. Naudojimas pagal paskir .................................................................... 54
5. Bendrieji saugos nurodymai ................................................................. 54
6. Techniniai duomenys............................................................................ 56
7. Išpakavimas ......................................................................................... 56
8. Montavimas / Prieš pradedant eksploatuoti ......................................... 57
9. Eksploatacijos pradžia ......................................................................... 57
10. Valymas ir Techninė priežiūra .............................................................. 58
11. Transportavimas ................................................................................... 59
12. Laikymas .............................................................................................. 59
13. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas .................................................. 59
14. Sutrikimų Šalinimas.............................................................................. 61
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 53
patikimumą ir pailginti eksploatavimo tru-
kmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų
saugos nuostatų, būtinai privalote laikytis
elektros įrankio eksploatavimui galiojan-
čių taisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastiki-
niame maišelyje, apsaugoję nuo purvo
ir drėgmės prie elektros įrankio. Prieš
pradėdami dirbti, visi operatoriai ją pri-
valo perskaityti ir jos atidžiai laikytis.
Prie elektros įrankio leidžiama dirbti tik
asmenims, instruktuotiems, kaip nau-
doti ir informuotiems apie su tuo susiju-
sius pavojus. Būtina laikytis reikalaujamo
amžiaus cenzo.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų
saugos nurodymų ir specialių Jū šalies
reikalavimų, būtina laikytis medžio apdir-
bimo mašinų eksploatavimui visuotinai
pripažintų technikos taisyklių.
Mes neatsakome nelaimingus atsi-
tikimus arba pažeidimus, atsiradusius
nesilaikant šios instrukcijos ir saugos
nurodymų.
2. Įrenginio aprašymas
1. Slėgio jungtis
2. Transportavimo rankena
3. Įj./išj. jungiklis
4. Plokštelė varžtams
5. Siurbiamoji jungtis
6. Pirminio valymo ltro varžtas
7. Pirminio valymo ltras
8. Vandens išleidimo varžtas
3. Komplektacija
Naudojimo instrukcija
Sodo siurblys
1. Įžanga
Gamintojas:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi-
nen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
mes linkime Jums daug iaugsmo ir di-
delės sėkmės dirbant su nauju įrenginiu.
Nurodymas
Pagal galiojantį Atsakomybės gaminį
įstatymą šio įrenginio gamintojas neatsa-
ko žalą, kuri atsiranda šiame įrenginy-
je arba dėl jo:
netinkamai naudojant,
nesilaikant naudojimo instrukcijos,
remontuojant tretiesiems asmenims,
neįgaliotiems specialistams,
montuojant ir keičiant neoriginalias at-
sargines dalis,
naudojant ne pagal paskirtį,
sugedus elektros įrangai, nesilaikant
elektrai keliamai reikalavimų ir VDE
nuostatų 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Atkreipkite mesį
Primontuodami ir pradėdami eksplo-
atuoti perskaitykite vi naudojimo ins-
trukcijos tekstą. Ši naudojimo instrukcija
turi Jums palengvinti susipažinti su Jūsų
elektros įrankiu ir jo naudojimo pagal pa-
skirtį galimybėmis. Naudojimo instrukcijo-
je pateikiami nurodymai, kaip su elektros
įrankiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekono-
miškai bei kaip išvengti pavojų, sutaupyti
remonto išlaidų, sutrumpinti elektrinio
įrankio prastovos laikus bei padidinti
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
54 | LT
Taip pat venkite tiekti agresyvius skys-
čius (rūgštis, šarmus, drenažinius skys-
čius ir t. t.) bei skysčius, kurių sudėtyje
yra abrazyvinių (švitrinių) medžiagų
(smėlio).
Mašiną leidžiama naudoti tik su origina-
liais gamintojo priedais ir įrankiais.
Laikykitės gamintojo saugos, darbo ir
techninės priežiūros reikalavimų bei tech-
niniuose duomenyse nurodytų matmenų.
Atkreipkite mesį į tai, kad mūsų įren-
giniai nėra skirti naudoti komerciniams,
amatiniams arba pramoniniams tikslams.
Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas
naudojamas komercinėse, amatininkų
arba pramoninėse įmonėse arba pana-
šiems darbams.
5. Bendrieji saugos nurody-
mai
Šis įrenginys neskirtas naudoti asme-
nims (tame tarpe ir vaikams), turintiems
ribotus zinius, jutiminius arba dvasi-
nius įgūdžius arba nepakankamai pa-
tirties ir (arba) žinių, skyrus, kai juos
prižiūri sauatsakingas asmuo
arba jie gavo nurodymus, kaip naudoti
įrenginį. Vaikai turėbūti prižiūrimi, no-
rint įsitikinti, kad jie nežais su įrenginiu.
Laikykite pakavimo plėveles kūdikiams
ir vaikams nepasiekiamoje vietoje. Pa-
vojus uždusti!
Įrenginio darbo zonoje naudotojas yra
atsakingas už trečiuosius asmenis.
Prieš pradedant eksploatuoti specialis-
tai privalo patikrinti ir tikrinti, kad yra
reikalaujamos nuo elektros apsaugan-
čios priemonės.
4. Naudojimas pagal paskir
Įrenginį leidžiama eksploatuoti tik pagal
paskirtį. Bet koks kitoks naudojimas lai-
komas ne pagal paskirtį. Už dėl to patir
žalą arba patirtus bet kokius sužalojimus
atsako naudotojas / operatorius, o ne ga-
mintojas. Naudojimo pagal paskirtį dalis
taip pat yra saugos nurodymų, montavi-
mo instrukcijos ir naudojimo instrukcijoje
pateiktų eksploatavimo nurodymų laiky-
masis. Asmenys, kurie įrenginį valdo ir
atlieka jo techninę priežiūrą, turi ti su
juo susipažinę ir informuoti apie galimus
pavojus.
Be to, būtina tiksliai laikytis galiojanč
nelaimingų atsitikimų prevencijos taisy-
klių.
Taip pat reikia laikytis kitų bendrųjų taisy-
klių iš darbo medicinos ir augumo tech-
nikos srių.
Atlikus įrenginio modikacijas, su tuo
susijusią žalą gamintojas neatsako.
Naudojimo sritis
Skirta želdiniams, daržovių lysvėms ir
sodams drėkinti ir laistyti.
Vejos laistymo sistemoms eksploatuoti.
Su pirminio valymo ltru vandeniui imti
tvenkinių, upelių, lietaus statinių, lie-
taus vandens cisternų ir gręžinių.
Tiekiamos terpės
Skirta švariam vandeniui (gėlam van-
deniui) lietaus vandeniui arba lengvam
plovimo šarmui / panaudotam vandeniui
tiekti.
Maksimali tiekiamo skysčio temperatū-
ra neturi viršyti +35 °C.
Siurbliu negalima tiekti degių, dujas -
skiriančių arba sprogių skysčių.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 55
vietos saugos ir montavimo nuos-
tatų laikymąsi atsakingas eksploatuo-
tojas (prireikus teiraukitės kvalikuoto
elektriko).
Naudotojas tinkamomis priemonėmis
(pvz., įrengdamas signalizaciją, atsargi-
nį siurblį arba pan.) turi apsisaugoti nuo
pasekminės žalos dėl patalpų užtvindy-
mo atsiradus siurblio sutrikimų.
Galimai sugedus siurbliui, remonto dar-
bus leidžiama atlikti tik kvalikuotam
elektrikui arba klientų aptarnavimo tar-
nybai.
Naudokite tik originalias atsargines dalis.
Siurblys niekada neturi veikti sausą-
ja eiga arba jo negalima eksploatuoti
su visiškai uždaryta įsiurbimo linija. Si-
urblio pažeidimams, atsiradusiems dėl
sausosios eigos, gamintojo garantija
netaikoma.
Nenaudokite siurblio baseinams eks-
ploatuoti.
Siurblio negalima montuoti geriamojo
vandens kontūre.
Likutinės rizikos
Mašina pagaminta pagal technikos lygį ir
pripažintas saugumo technikos taisykles.
Tačiau dirbant galima pavienė liekamoji
rizika.
Pavojus l elektros srovės naudojant
netinkamus elektros prijungimo laidus.
Be to, nepaisant visų priemonių, kurių
buvo imtasi, galima neakivaizdi lieka-
moji rizika.
Lieka riziką galima sumažinti, jei
bus laikomasi saugos nurodymų ir įren-
ginys bus naudojamas pagal paskir
bei bus atsižvelgta į visą naudojimo ins-
trukciją.
m Įspėjimas! Stovinčiuose vandens
telkiniuose, sodo ir maudymosi tvenki-
niuose bei aplinkoje naudoti siurblį
leidžiama tik su apsauginiu nebalanso
srovės jungikliu su iki 30 mA skaičiuo-
tine nebalanso srove (pagal VDE 0100
702 ir 738 dalis).
Siurblys neskirtas naudoti baseinuose,
visų rūšių baseinuose vaikams ir kituose
vandens telkiniuose, kuriuose eksploata-
vimo metu gali būti asmenų arba gyvūnų.
Eksploatuoti siurblį pavojaus zonoje
esant žmonių arba gyvūnų draudžiama.
Teiraukitės kvalikuoto elektriko!
Prieš naudodami, kaskart atlikite įrengi-
nio apžiūrimą kontrolę. Nenaudokite
įrenginio, jei saugos įtaisai yra pažeis-
ti arba nusidėvėję. Niekada neišjunkite
saugos įtaisų.
Naudokite įrenginį tik šios originalios
eksploatavimo instrukcijos vertime nu-
rodytam naudojimo tikslui.
s esate atsakingas už saugą darbo
zonoje.
Jei šio įrenginio jungiamasis laidas pa-
žeistas, jį privalo pakeisti gamintojas, jo
klientų aptarnavimo tarnyba arba pana-
šią kvalikaciją turintis asmuo, kad būtų
išvengta pavojų. Siurblio specikacijų
lentelėje nurodyta 230 V kintamoji įtam-
pa turi atitikti esamą tinklo įtampą.
Niekada nekelkite, netransportuokite
arba netvirtinkite siurblio tinklo ka-
belio.
Įsitikinkite, kad kištukinės elektros jung-
tys yra nuo tvindymo apsaugotoje
srityje arba apsaugotos nuo drėgmės.
Prieš atlikdami bet kokius darbus prie
siurblio, ištraukite tinklo kištuką.
Saugokite siurblį nuo tiesioginės van-
dens srovės.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
56 | LT
Slėgio ir įsiurbimo
jungtys G1"
Vandens temperatūra
maks. 35° C
Apsaugos klasė I
Apsaugos klasė IPX4
Darbo režimas * S1
Svoris 10,8 kg
Priklauso nuo techninių pakeitimų!
Darbo režimas* S1: Ilgalaikės apkrovos
režimas esant nuolatinei apkrovai
Triukšmas
m Įspėjimas: triukšmas gali turėti didelės
įtakos Jūsų sveikatai. Jei mašinos sklei-
džiamas triukšmas viršija 85 dB (A), nau-
dokite tinkamą klausos apsaugą.
Triukšmo vertės
Garso galios lygis LWA 85 dB(A)
Garso slėgio lygis LpA 70,5 dB(A)
Neapibrėžtis KWA/pA 2,17 dB
7. Išpakavimas
Atidarykite pakuotę ir atsargiai imkite
įrenginį.
Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite
pakavimo / transportavimo ksatorius (jei
yra). Patikrinkite, ar komplekte viskas yra.
Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar trans-
portuojant jie nebuvo pažeisti. Reklama-
cijų atveju nedelsdami informuokite tiekė-
ją. Vėliau reklamacijos nebus pripažintos.
Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol ne-
pasibaigs garantinis laikotarpis.
Prieš naudodami, pagal naudojimo ins-
trukciją susipažinkite su įrenginiu.
Pavojus sveikatai dėl elektros srovės,
naudojant netinkamus elektros prijungi-
mo laidus.
Prieš atlikdami nustatymo arba techni-
s priežiūros darbus, atleiskite palei-
dimo mygtuką ir ištraukite tinklo kištuką.
Stenkitės nepaleisti įrenginio atsitikti-
nai: kištuką kišdami į kištukinį lizdą, ne-
paspauskite paleidimo mygtuko.
Naudokite naudojimo instrukcijoje reko-
menduojamus įrankius. Taip Jūsų maši-
na pasieks optimalią galią.
Kai mašina eksploatuojama, laikykite
savo rankas toliau nuo darbo zonos.
Įspėjimas! Eksploatuojant šis elektrinis
įrankis sudaro elektromagnetinį lauką.
Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas ga-
li veikti aktyvius arba pasyvius medicini-
nius implantus. Norint sumažinti rimtų ar-
ba mirtinų sužalojimų pavojų, prinau-
dojant elektrinį įtaisą, asmenims su me-
dicininiais implantais rekomenduojame
pasikonsultuoti su savo gydytoju arba
medicininių implantų gamintoju.
6. Techniniai duomenys
Matmenys
ilgis x plotis x aukštis
440 x 200 x
300 mm
Tinklo jungtis 230V~ / 50
Hz
Įėjimo galia 1100 W
Pristatymo norma maks. 5400 l/h
Pristatymo galvutė
maks. 50 m
Pristatymo slėgis maks. 5 bar
Siurbimo aukštis maks. 8 m
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 57
Slėginės linijos montavimas
Slėginę liniją (turėtų ti bent 19 mm
(3/4”)) reikia prijungti tiesiogiai arba per
srieginę įmovą prie maždaug 25,4 mm
(1“) siurblio slėginės linijos jungties.
Vykstant įsiurbimo procesui, reikia iki
galo atidaryti slėginėje linijoje esančius
uždarymo įtaisus (purkštukus, vožtuvus
ir kt.), kad galėtų laisvai eiti įsiurbimo
linijoje esantis oras.
9. Eksploatacijos pradžia
mDĖMESIO!
Prieš pradėdami eksploatuoti, įrenginį
tinai iki galo sumontuokite!
Įrenkite įrangą ant tvirto ir lygaus pavir-
šiaus.
Atsukite grubaus ltro varžtą (6) ir nu-
imkite grubų lt (7), kaip parodyta 2
paveiksle. Dabar grubiu ltro varžtu (6)
galite užpildyti siurblio korpusą vande-
niu. Įsiurbimo linijos užpildymas pagrei-
tina įsiurbimo procesą.
Surinkite atvirkštine tvarka.
Atidarykite išleidimo liniją.
Prijunkite maitinimo laidą.
Įjunkite įrangą maitinimo jungikliu (3).
Į vandenį galima įsiurbti iki 5 minučių
(maksimalus mamos įsiurbimo aukštis).
Baigę darbą, išjunkite įrangą maitinimo
jungikliu (3)
Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas
naudoti. Jungtis atitinka tam tikras DE ir
DIN nuostatas.
Priedams bei greitai susidėvinčioms ir
atsarginėms dalims naudokite tik origina-
lias dalis. Atsarginių dalių įsigysite iš savo
prekybos atstovo.
Užsakydami nurodykite mūsų gaminių
numerius bei įrenginio tipą ir pagaminimo
metus.
m DĖMESIO
Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra
vaikų žaislas! Vaikams su plastikiniais
maišeliais, plėvelėmis ir mažomis dali-
mis žaisti draudžiama! Pavojus praryti
ir uždusti!
8. Montavimas / Prieš prade-
dant eksploatuoti
Įsiurbimo linijos montavimas
Prisukite siurbimo žarną (plastikinę
min. 19 mm žarną (3/4”)) prisukite tie-
siogiai arba su sriegine įmova prie siur-
blio maždaug 25,4 mm (1“) įsiurbimo li-
nijos jungties.
Nutieskite įsiurbimo liniją nuo vandens
ėmimo vietos iki siurblio aukštyn. Sten-
kitės netiesti įsiurbimo linijos didesnia-
me nei siurblio aukštyje; oro burbuliukai
įsiurbimo linijoje lėtina įsiurbimo proce-
są ir jam trukdo.
Sumontuokite įsiurbimo ir slėginę linijas
taip, kad jos mechaniškai nespaustų si-
urblio.
Siurbiamasis vožtuvas turėtų pakanka-
mai giliai gulėti vandenyje, kad suma-
žėjus vandens lygiui būtų išvengta sau-
sosios siurblio eigos.
Nesandari įsiurbimo linija l įsiurbia-
mo oro neleidžia įsiurbti vandens.
Stenkitės nesiurbti svetimkūnių (pvz.,
smėlio ir kt).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
58 | LT
Kintamosios srovės variklis 230 V~ /
50 Hz
Tinklo įtampa turi būti 230 V~ / 50 Hz.
Tinklo jungtis ir ilginamasis laidas turi būti
3 gyslų = P + N + SL. - (1/N/PE).
Ilginamųlaidų iki 25 m ilgio skerspjūvis
turi būti 1,5 kvadratinio milimetro.
Tinklo jungtis apsaugoma maks. 16 A.
10. Valymas ir Techninė prie-
žiūra
Dėmesio!
Prieš atlikdami bet kokius nustatymo, ei-
namosios priežiūros ir remonto darbus,
ištraukite tinklo kištuką!
Rekomenduojame įrenginį išvalyti iš karto
po kiekvieno naudojimo.
Reguliariai valykite įrenginį drėgna šluos-
te. Nenaudokite valymo priemonių ir tirpi-
klių. Jie gali pažeisti plastikines įrenginio
dalis. Atkreipkite dėmesį į tai, kad į įrengi-
nio vidų nepatektų vandens.
esmės siurbliui techninės priežiūros
nereikia. Tiau ilgai eksploatavimo
trukmei užtikrinti mes rekomenduojame
jį reguliariai tikrinti ir prižiūrėti.
Jei ruošiatės siurblio ilgiau nenaudoti
arba palikti žiemai, kruopščiai prap-
laukite vandeniu, visiškai ištuštinkite ir
padėkite į sausą vietą.
Norėdami ištuštinti siurblio korpusą, at-
laisvinkite vandens išleidimo varž(8)
ir šiek tiek paverskite siurblį.
Kylant šalčio pavojui, siurblį reikia visiš-
kai ištuštinti.
Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilgi-
namasis laidas turi atitikti šiuos reikala-
vimus.
Pažeistas elektros prijungimo laidas
Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo
laidų izoliacija
To priežastys gali būti:
Prispaudimo vietos, kai prijungimo lai-
dai nutiesiami pro langus arba durų
plyšius;
Sulenkimo vietos netinkamai pritvirti-
nus arba nutiesus prijungimo laidą;
Įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo
laidą;
Izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieni-
nio kištukinio lizdo;
Įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo.
Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų
negalima naudoti ir dėl pažeistos izolia-
cijos jie yra pavojingi gyvybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungi-
mo laidai nepažeisti. Atkreipkite dėmesį
į tai, kad tikrinant prijungimo laidas neka-
botų ant elektros srovės tinklo.
Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam
tikras VDE ir DIN nuostatas. Naudokite
prijungimo laidus, pažymėtus H05RN-F.
Žyma tipo pavadinime prijungimo kabely-
je yra privaloma.
Naudojant vienfazį kintamosios srovės
variklį, minoms su didele paleidimo sro-
ve (nuo 3000 vatų) rekomenduojame nau-
doti C 16 A arba K 16 A saugiklį!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 59
11. Transportavimas
Įrenginiui gabenti naudokite tik transpor-
tavimo rankeną (2).
12. Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje,
sausoje, apsaugotoje nuo šalčio ir vai-
kams nepasiekiamoje vietoje. Optimali
laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C.
Uždenkite elektrinį įrankį, kad apsaugo-
tumėte jį nuo dulk arba drėgs. Laiky-
kite naudojimo instrukciją prie elektrinio
įrankio.
13. Utilizavimas ir pakartoti-
nis atgavimas
Siekiant išvengti transportavimo pažeisi-
mų, įrenginys yra pakuotėje. Ši pakuotė
yra žaliava, taigi, galima naudoti pa-
kartotinai arba grąžinti į medžiagų cirku-
liacijos ciklą.
Įrenginys ir jo priedai sudaryti įvair
medžiagų, pvz., metalo ir plastikų. Pri-
statykite sugedusias konstrukcines da-
lis į specialių atliekų utilizavimo punktą.
Teiraukitės specializuotoje parduotuvėje
arba bendrijos administracijos skyriuje!
Po ilgesnio neveikos laiko trumpai įjung-
dami / išjungdami patikrinkite, ar rotorius
nepriekaištingai sukasi.
Siurbliui galimai užsikišus, prijunki-
te slėginę liniją prie vandens linijos ir
nuimkite siurbimo žarną. Atidarykite
vandens liniją. Kelis kartus įjunkite si-
urblį maždaug dviem sekundėms. Tokiu
būdu daugumoje atvejų galėsite paša-
linti sangrūdas.
Norėdami išvalyti pirminio valymo ltrą
(7), atlaisvinkite pirminio valymo ltro
varžtą (6) ir išimkite ltravimo mazgą.
Išvalykite pirminio valymo ltrą šiltu
vandeniu.
Prijungti ir remontuoti elektros
Prijungti ir remontuoti elektros įrangą lei-
džiama tik kvalikuotam elektrikui.
Kilus klausimų, nurodykite tokius duo-
menis:
Variklio srovės rūšį;
Duomenis įrenginio specikaci len-
tes;
Duomenis iš variklio specikacijų len-
telės.
Aptarnavimo informacija
Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio
produkto detalės priklausomai nuo nau-
dojimo arba natūraliai nusidėvi, arba yra
reikalingos kaip darbinė medžiaga.
Besidėvinčios detalės*: Sandarikliai, pir-
minio valymo ltras
* netiekiamos kartu su prietaisu!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
60 | LT
Nemeskite senų prietaisų į buitines
atliekas!
Šis simbolis rodo, kad pagal Direk-
ty dėl elektros ir elektroninės
įrangos atlie(2012/19/ES) ir na-
cionalinius įstatymus šio gaminio
negalima mesti į buitines atliekas. Šį ga-
minį reikia atiduoti į tam numatysurin-
kimo punktą. Tai galima, pvz., atlikti per-
kant atiduodant panašų gaminį arba
pristatant į įgaliotą surinkimo vietą, kurio-
je paruošiami seni elektriniai ir elektroni-
niai prietaisai. Netinkamai elgiantis su se-
nais prietaisais, dėl potencialiai pavojingų
medžiagų, kur dažnai būna senuose
elektriniuose ir elektroniniuose prietai-
suose, galimas neigiamas poveikis aplin-
kai ir žmonių sveikatai. Be to, tinkamai
utilizuodami šį gaminį, prisidėsite prie
efektyvaus natūralių išteklių panaudoji-
mo. Informacijos apie senų prietaisų su-
rinkimo punktus Jums suteiks miesto sa-
vivaldybėje, viešojoje utilizavimo įmonėje,
įgaliotame senų elektrinių ir elektronin
prietaisų utilizavimo punkte arba Jūsų
atliekas išvežančioje bendrovėje.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 61
14. Sutrikimų Šalinimas
Tolesnėje lentelėje nurodyti klaidų požymiai ir aprašyta, kaip jas galima pašalinti, jei Jūsų
mašina blogai veiktų. Jei taip problemos nustatyti ir pašalinti negalite, kreipkitės į savo
techninės priežiūros dirbtuves.
Problema Galima priežastis Galimas sprendimas
Nepasileidžia variklis ra tinklo įtampos Patikrinkite tinklo įtampą
Blokuojamas siurblio ratas montuokite ir išvalykite siurblį
Siurblys nesiurbia
Siurbiamasis vožtuvas ne
vandenyje
Panardinkite siurbiamąjį vožtuvą
į vandenį
Siurblio korpusas be
vandens
Pripildykite į siurblio korpusą
vandens
Oras įsiurbimo linijoje Patikrinkite įsiurbimo linijos
sandarumą
Nesandarus siurbiamasis
vožtuvas Išvalykite siurbiamąjį vožtuvą
Užsikišo siurbiamasis
krepšys (siurbiamasis
vožtuvas)
Išvalykite siurbiamąjį krepšį
Viršytas maks. siurbimo
aukštis Patikrinkite siurbimo aukštį
Nepakankamas
tiekiamas kiekis
Per didelis siurbimo aukštis Patikrinkite siurbimo aukštį
Nešvarus siurbiamasis
krepšys Išvalykite siurbiamąjį krepšį
Greitai mažėja vandens
lygis
Panardinkite giliau siurbiamą
vožtuvą
l kenksmingųjų medžiagų
mažėja siurblio našumas
Išvalykite siurblį ir pakeiskite
greitai susidėvinčias dalis
Termojungiklis
išjungia siurblį
Perkrautas variklis, per
didelė trintis dėl pašalinių
medžiagų
Išmontuokite ir išvalykite siurblį,
neleiskite, kad būtų įsiurbiamos
pašalinės medžiagos (ltras)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
62 | EE
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu
võimalikele riskidele. Neid saatvatest ohutussümbolitest ja selgitustest tuleb täpselt aru
saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda asendada korrektseid meetmeid
õnnetuste ärahoidmiseks.
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised
läbi ning pidage neist kinni!
Kandke kuulmiskaitsevahendeid
m Tähelepanu! Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie
ohutust puudutavad kohad selle märgiga
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 63
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus ......................................................................................... 64
2. Seadme kirjeldus .................................................................................. 64
3. Tarnekomplekt ...................................................................................... 65
4. Sihtotstarbekohane kasutamine ........................................................... 65
5. Üldised ohutusjuhised .......................................................................... 65
6. Tehnilised andmed ............................................................................... 67
7. Lahtipakkimine ..................................................................................... 67
8. Ülesehitus / Enne käikuvõtmist ............................................................ 68
9. Käikuvõtmine ........................................................................................ 68
10. Puhastamine ja Hooldus ...................................................................... 69
11. Transportimine ..................................................................................... 70
12. Ladustamine ......................................................................................... 70
13. Utiliseerimine ja taaskäitlus.................................................................. 70
14. Rikete Kõrvaldamine ............................................................................ 71
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
64 | EE
ning suurendada elektritööriista töökind-
lust ja eluiga. Lisaks käesolevas kasutus-
juhendis esitatud ohutusnõuetele peate
tingimata oma riigis elektritööriista käi-
tamise kohta kehtivaid eeskirju järgima.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustu-
se ja niiskuse eest kaitstult elektritööriista
juures alal. Kõik operaatorid peavad selle
enne töö alustamist läbi lugema ja seda
hoolikalt järgima. Elektritööriistaga tohi-
vad töötada ainult isikud, keda on elektri-
tööriista kasutamise osas instrueeritud ja
sellega seonduvast ohtudest teavitatud.
Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni
pidada.
Peale käesolevas kasutusjuhendis si-
salduvate ohutusjuhiste ning Teie riigis
puidutöötlusmasinate kohta kehtivate
eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud
tehnilisi reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahju-
de eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja
ohutusjuhiste eiramisest.
2. Seadme kirjeldus
1. Rõhuühendus
2. Transpordikäepide
3. Sisse- / väljalüliti
4. Aas poltidele
5. Imiühendus
6. Eelltri polt
7. Eellter
8. Vee väljalaskepolt
1. Sissejuhatus
Tootja:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi-
nen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja
edukat kasutamist.
JUHIS:
Antud seadme tootja ei vastuta kehtiva
tootevastutuse seaduse järgi kahjude
eest, mis tekivad antud seadmele või an-
tud seadme läbi:
asjatundmatul käsitsemisel,
käsitsemiskorralduse eiramisel,
remontimisel kolmandate isikute, mit-
tevolitatud spetsialistide poolt,
mitte-originaalosade paigaldamisel ja
nendega väljavahetamisel,
mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel,
elektrisüsteemi rivist väljalangemisel
elektrialaeeskirjade ning VDE nõuete
0100, DIN 57113 / VDE0113 eiramisel.
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist
kogu kasutusjuhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks
on hõlbustada elektritööriista tundmaõp-
pimist ja selle kasutamist vastavalt siht-
otstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid,
kuidas saate elektritööriistaga ohutult,
asjatundikult ning ökonoomselt töötada,
ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku
remondikulusid, lühendada seisakuaegu
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 65
Edastusmeediumid
Puhta vee (magevee), vihmavee või
kerge seebilahuse/ tarbevee pumpami-
seks.
Pumbatava vedeliku maksimaalne tem-
peratuur ei tohi ületada +35 °C.
Pumbaga ei tohi pumbata põlemisvõi-
melisi, gaase eraldavaid või plahvatus-
ohtlikke vedelikke.
Agressiivsete vedelike (happed, leeli-
sed, silomahl) ja abrasiivsete (lihvivad)
ainetega (liiv) vedelike pumpamist tuleb
samuti vältida.
Masinat tohib kasutada üksnes tootja
originaaltarvikutega ja originaaltööriista-
dega. Tuleb pidada kinni tootja ohutus-,
töö- ja hoolduseeskirjadest ning tehnilis-
tes andmetes esitatud mõõtmetest.
Palun pidage silmas, et meie seadmed
pole konstrueeritudkommerts-, käsitöön-
dus- ega tööstuskasutuse jaoks. Me ei
võta üle kohustuslikku garantiid, kui sea-
det kasutatakse kommerts-, käsitööndus-
või tööstusettevõtetes ning samaväärsetel
tegevustel.
5. Üldised ohutusjuhised
Antud seade pole ette nähtud kasutami-
seks piiratud füüsiliste, sensoorsete või
vaimsete võimete, puudulike kogemus-
te ja/või puudulike teadmistega isikute
poolt (kaasa arvatud lapsed), kui nad
just ei viibi nende ohutuse eest vastu-
tava isiku järelevalve all ega saa temalt
seadme kasutamise kohta korraldusi.
Laste järele tuleb vaadata tegemaks
kindlaks, et nad seadmega ei mängi.
3. Tarnekomplekt
Käsitsusjuhend
Aiapump
4. Sihtotstarbekohane
kasutamine
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt
selle otstarbele. Igasugune sellest ula-
tuslikum kasutus pole sihtotstarbekoha-
ne. Sellest põhjustatud kahjude või igat
liiki vigastuste eest vastutab kasutaja/
operaator ja mitte tootja.
Sihtotstarbekohase kasutuse koostis-
osaks on ka ohutusjuhiste, samuti mon-
taažijuhendi ning kasutusjuhendis sisal-
duvate käitusjuhiste järgimine.
Isikud, kes masinat käsitsevad ja hool-
davad, peavad seda tundma ja olema
võimalikest ohtudest teavitatud.
Peale selle tuleb kehtivatest õnnetuste
ennetamise eeskirjadest väga täpselt
kinni pidada.
Tuleb järgida muid töömeditsiiniliste ja
ohutustehniliste valdkondade üldisi reeg-
leid.
Masinal teostatud muudatused välistavad
tootja vastutuse sellest tekkivate kahjude
eest täielikult.
Kasutusvaldkond
Roherajatiste, juurviljapeenarde ja ae-
dade märgamiseks ning kastmiseks.
Murukastmissüsteemide käitamiseks.
Eelltriga vee võtmiseks tiikidest, oja-
dest, vihmaveetünnidest, vihmaveetsis-
ternidest ja kaevudest.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
66 | EE
Tõmmake enne iga tööd pumbal võrgu-
pistik välja.
Vältige pumba sattumist vahetu veejoa
alla.
Kohalikest ohutus- ja paigaldusnõue-
test kinnipidamise eest vastutab käita-
ja (küsige vajaduse korral elektrispet-
sialistilt).
Kasutaja peab välistama sobivate
meetmetega (nt alarmsüsteemi, reserv-
pumba vms installatsioon) pumba rik-
ke korral ruumide üleujutusest tingitud
järgkahjud.
Pumba võimaliku rivist väljalangemise
korral tohib remonditöid läbi viia ainult
elektrispetsialist või klienditeenindus.
Kasutage eranditult originaalvaruosi.
Pump ei tohi kunagi kuivalt töötada ega se-
da käitada täielikult suletud imutorustiku-
ga. Tootja garantii kaotab pumbal kuivtöö-
tamisest tingitud kahjude osas kehtivuse.
Pumpa ei tohi kasutada ujumisbassei-
nide käitamiseks.
Pumpa ei tohi paigaldada joogiveering-
lusse.
Jääkriskide
Masin on valmistatud tehnika kaasaegset
arengutaset ja kehtivaid ohutustehnilisi
reegleid järgides. Siiski võib töötamisel
esineda üksikuid jääkriske.
Elektrioht mittenõuetekohaste elektri-
kaablite kasutamisel.
Peale selle võib kõigist tarvitusele võe-
tud abinõudest hoolimata esineda mit-
tenähtavaid jääkriske.
Jääkriske on võimalik minimeerida, kui
järgitakse ptk Ohutusjuhised ja Otstar-
bekohane kasutamine ning kasutusju-
hendit tervikuna.
Hoidke pakenduskiled väljaspool imiku-
te ja laste käeulatust. Lämbumisoht!
Kasutaja vastutab seadme tööpiirkon-
nas kolmandate isikute eest.
Enne käikuvõtmist tuleb asjatundliku
kontrolliga kindlaks teha, et nõutavatest
elektrikaitsemeetmetest peetakse kinni.
m Hoiatus! Seisvates veekogudes, aia-
ja ujumistiikides ning nende ümbruses
on lubatud pumpa kasutada ainult rik-
kevoolu-kaitselülitiga, mille vallandav
nominaalrikkevool on kuni 30 mA (vas-
tavalt VDE 0100 osale 702 ja 738).
Pump ei sobi kasutamiseks iga liiki uju-
misbasseinides, suplusbasseinides ja
muudes veekogudes, milles võivad vii-
bida käituse ajal inimesed või loomad.
Ohupiirkonnas viibiva inimese või loo-
ma korral pole lubatud pumpa käitada.
Küsige oma elektrispetsialistilt!
Viige seadmel iga kord enne kasuta-
mist läbi vaatluskontroll. Ärge kasuta-
ge seadet, kui ohutusseadised on kah-
justatud või ära kulunud. Ärge tühistage
kunagi ohutusseadiste talitlust.
Kasutage seadet eranditult vastavalt
käesolevas originaalkäitusjuhendis
mainitud kasutusotstarbele.
Te vastutate tööpiirkonna ohutuse eest.
Kui antud seadme ühendusjuhe saab
kahjustada, siis tuleb see lasta ohtu-
de vältimiseks tootjal, klienditeenindu-
sel või sarnase kvalikatsiooniga isikul
asendada. Pumba tüübisildil esitatud
vahelduvpinge 230 volti peab vastama
olemasolevale võrgupingele.
Ärge tõstke, transportige ega kinnitage
pumpa kunagi võrgukaablist.
Tehke kindlaks, et elektrilised piste-
ühendused asuvad üleujutuskindlas
piirkonnas või on niiskuse eest kaitstud.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 67
Surveühendus ja
imemisühendus G1"
Vee temperatuur
max. 35° C
Kaitseklass I
Kaitseklass IPX4
Töörežiim * S1
Kaal 10,8 kg
Aset võivad leida tehnilised muutused!
* Töörežiim S1: Püsikäitus konstantsel
koormusel
Müra
m Hoiatus: Müra võib Teie tervisele tõ-
sist mõju avaldada. Kui masina müra üle-
tab 85 dB (A), siis kandke palun sobivat
kuulmekaitset.
Müra tunnusväärtused
Helivõimsustase LWA 85 dB(A)
Helirõhutase LpA 70,5 dB(A)
Määramatus KWA/pA 2,17 dB
7. Lahtipakkimine
Avage pakend ja võtke seade ettevaatli-
kult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja paken-
dus- ning transpordikindlustused (kui ole-
mas). Kontrollige üle, kas tarnekomplekt
on terviklik.
Kontrollige seadet ja tarvikudetaile trans-
pordikahjustuste suhtes. Puuduste korral
tuleb kohe kohaletoojat teavitada. Hilise-
maid reklamatsioone ei tunnustata
Säilitage pakendit võimaluse korral kuni
garantiiaja möödumiseni alal.
Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi
alusel seadmega.
Tervise ohtu seadmine elektrivoolu tõt-
tu nõuetele mittevastavate elektriühen-
dusjuhtmete kasutamisel.
Enne kui seadistus- või hooldustöid ette
võtate, laske startklahv lahti ja tõmmake
võrgupistik välja.
Vältige masina juhuslikku käimapane-
mist: pistiku pistikupessa sisestamisel
ei tohi käitusklahvi vajutada.
Kasutage tööriistu, mida käesolevas
käsitsusjuhendis soovitatakse. Nii saa-
vutate, et Teie masin talitleb optimaalse
võimsusega.
Hoidke oma käed tööpiirkonnast eemal,
kui masin on töös.
Hoiatus! Antud elektritööriist tekitab käi-
tamise ajal elektromagnetilise välja. Kõ-
nealune väli võib teatud tingimustel ak-
tiivsete või passiivsete meditsiiniliste imp-
lantaatide talitlust halvendada. Vähen-
damaks tõsiste või surmavate vigastuste
ohtu, soovitame me meditsiiniliste imp-
lantaatidega isikutel arsti ja meditsiinilise
implantaadi tootjaga konsulteerida enne,
kui elektritööriista käsitsetakse.
6. Tehnilised andmed
õtmed P x L x K 440 x 200 x 300
mm
Pistikühendus 230V~ / 50 Hz
Sisendvõimsus 1100 W
Kohaletoimetamise
määr max. 5400 l/h
Tarnepea max. 50 m
Tarnimisrõhk max. 5 bar
Imemise kõrgus
max. 8 m
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
68 | EE
Rõhutorustiku montaaž
Rõhutorustik (peaks olema min 19
mm (3/4”)) tuleb otse või keermenipli-
ga pumba u 25,4 mm (1“) rõhutorustiku
ühenduse külge ühendada.
Sisseimemisprotseduuri ajal tuleb rõ-
hutorustikus olemasolevad sulgurorga-
nid (pritsedüüsid, ventiilid jne) täielikult
avada, et imitorustikus olev õhk saaks
väljuda.
9. Käikuvõtmine
m TÄHELEPANU!
Monteerige seade enne käikuvõtmist
tingimata terviklikult!
Paigaldage seade kindlale ja tasasele
pinnale.
Keerake meltri kruvi (6) lahti ja ee-
maldage jämelter (7), nagu on näida-
tud joonisel 2. Nüüd saate pumba kor-
puse jämeltri kruvi (6) abil veega täita.
Sisselaskejoone täitmine kiirendab sis-
sevõtuprotsessi.
Koguge vastupidises järjekorras.
Avage tühjendusliin.
Ühendage toitekaabel.
Lülitage seade toitelülitiga (3) sisse,
vett ib imeda kuni 5 minutiks (maksi-
maalne imemise kõrgus).
Pärast töö lõpetamist lülitage seade toi-
telülitiga (3) välja
Elektriühenduss
Installeeritud elektrimootor on käitusval-
mis kujul külge ühendatud. Ühendus vas-
tab asjaomastele VDE ja DIN nõuetele.
Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav
pikendusjuhe peavad nendele eeskirjade-
le vastama.
Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosa-
de puhul ainult originaalosi. Varuosi saate
oma edasimüüjalt.
Edastage tellimuste korral meie artikli-
numbrid ja seadme tüüp ning ehitusaasta.
m TÄHELEPANU
Seade ja pakendusmaterjalid po-
le laste mänguasjad! Lapsed ei tohi
plastkottide, kilede ja väikedetailide-
ga mängida! Valitseb allaneelamis- ja
lämbumisoht!
8. Ülesehitus / Enne käiku-
võtmist
Imitorustiku montaaž
Kruvige imivoolik (plastvoolik min 19
mm (3/4”)) otse või keermenipliga pum-
ba u 25,4 mm (1“) imitorustiku ühendu-
se külge.
Vedage imitorustik veevõtukohast tõus-
valt pumba juurde. Vältige tingimata
imitorustiku vedamist üle pumba kõr-
guse; imitorustikus esinevad õhumullid
aeglustavad ja takistavad sisseimemis-
protseduuri.
Imi- ja rõhutorustik tuleb paigaldada nii,
et need ei avalda pumbale mehaanilist
survet.
Imiventiil peaks asuma piisavalt süga-
val vees nii, et veetaseme langemisel
välditakse pumba kuivtöötamist.
Ebatihe imitorustik takistab õhu sissei-
memisega vee sisseimemist.
Vältige võõrkehade (liiv jms) sisseime-
mist.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 69
10. Puhastamine ja Hooldus
Tähelepanu!
Tõmmake kõigil puhastus- ja hooldustöö-
del võrgupistik välja!
Me soovitame seadet vahetult pärast iga-
kordset kasutamist puhastada.
Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi
ja vähese määrdeseebiga. Ärge kasutage
puhastusvahendeid või lahusteid; need
võivad seadme plastosi rikkuda. Pidage
silmas, et seadme sisemusse ei saaks
vett sattuda.
Pump on enamjaolt hooldusvaba. Pika
eluea saavutamiseks soovitame me
siiski regulaarset kontrolli ja hoolitsust.
Enne pikemat mittekasutust ja talvitu-
mist tuleb pump põhjalikult veega läbi
loputada, täielikult tühjendada ning
seda kuivalt ladustada.
Vabastage pumbakorpuse tühjendami-
seks vee väljalaskepolt (9) ja kallutage
veidi pumpa.
Pakaseohu korral tuleb pump täielikult
tühjendada.
Kontrollige pikemate seisuaegade järel
lühikese sisse/välja lülitamisega, kas
rootor pöörleb laitmatult.
Ühendage pumba võimaliku ummistu-
mise korral rõhutorustik veetorustiku
külge ja võtke imivoolik maha. Avage
veetorustik. Lülitage pumpa mitu kor-
da u kaheks sekundiks sisse. Sel viisil
saab ummistused enamikel juhtudel
kõrvaldada.
Vabastage eelltri (12) puhastamiseks
eelltri polt (11) ja võtke ltermoodul
välja. Puhastage eellter sooja veega.
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli
isolatsioonikahjustused.
Nende põhjusteks võivad olla:
Survekohad, kui ühendusjuhtmed vee-
takse läbi akende või uksevahede.
Murdekohad ühendusjuhtme asjatund-
matu kinnitamise või vedamise tõttu.
Sisselõikekohad ühendusjuhtmest
ülesõitmise tõttu.
Isolatsioonikahjustused seinapistikupe-
sast väljarebimise tõttu.
Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustatud elektriühendusjuht-
meid ei tohi kasutada ja on isolatsiooni-
kahjustuste tõttu eluohtlikud. Kontrollige
elektriühendusjuhtmed regulaarset kah-
justuste suhtes üle. Pidage silmas, et
ülekontrollimisel pole ühendusjuhe võrku
ühendatud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asja-
omastele VDE ja DIN nõuetele. Kasutage
ainult tähisega H05RN-F ühendusjuhtmeid.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on
eeskirjaga kohustuslik. Ühefaasilise va-
helduvvoolumootori puhul soovitame me
suure käivitusvooluga (alates 3000 vatti)
masinatele C 16A või K 16A kaitset!
Vahelduvvoolumootor 230 V~/ 50 Hz
Võrgupinge230 V~/ 50 Hz.
Võrguühendus ja pikendusjuhe peavad
olema kolme soonega = P + N + SL. -
(1/N/PE). Kuni 25 m pikkused pikendus-
juhtmed peavad olema ristlõikega 1,5
ruutmillimeetrit.
Võrguühendus kaitstakse kuni 16 A kaits-
mega.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
70 | EE
13. Utiliseerimine ja taaskäit-
lus
Seade paikneb pakendis, et transpordi-
kahjustusi vältida. Pakend on toorainest
ja seega taaskasutatav või saab selle
tooraineringlusse tagasi suunata.
Seade ja selle tarvikud koosnevad eri-
nevatest materjalidest nagu nt metallist
ning plastmassidest. Suunake defektsed
koostedetailid erijäätmete utiliseerimisse.
Küsige erialakauplusest või vallavalitsu-
sest järele!
Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse!
Sümbol viitab sellele, et antud too-
det ei tohi kasutatud elektri- ja
elektroonikaseadmete direktiivi
(2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste
kohaselt utiliseerida koos olmeprügiga.
Kõnealune toode tuleb selleks ettenähtud
kogumispunktis ära anda. See võib toi-
muda nt tagastamisega sarnase toote
ostmisel või kasutatud elektri- ja elektroo-
nikaseadmeid taaskäitlevas pädevas ko-
gumispunktis äraandmisega. Asjatund-
matu ümberkäimine kasutatud
seadmetega võib potentsiaalselt ohtlike
ainete tõttu, nagu need sageli kasutatud
elektri- ja elektroonikaseadmetes sisaldu-
vad, keskkonnale ning inimeste tervisele
negatiivset mõju avaldada. Lisaks annate
toote asjakohase utiliseerimisega oma
panuse loodusressursside efektiivsesse
kasutusse. Kasutatud seadmete kogumis-
punktide kohta saate informatsiooni ko-
halikust linnavalitsusest, avalik-õigusli-
kest utiliseerimisasutustest, kasutatud
elektri- ja elektroonikaseadmetega utili-
seerimisega tegelevatest asutustest või
oma prügiveoettevõttest.
Elektrialase varustuse ühendamist
Elektrialase varustuse ühendamist ja
remonti tohib teostada ainult elektrispet-
sialist.
simuste korra esitage palun järgmi-
sed andmed:
Mootori vooluliik
Masina tüübisildi andmed
Mootori tüübisildi andmed
Hooldusteave
Tuleb tähele panna, et selle toote korral
esineb kasutamisest tulenevaid või loomu-
likke kulumisilminguidjärgmistel detailidel
ning neid detaile käsitletaksekulumaterja-
lina.
Kuluosad*: Tihendid, eellter
* ei pruugi tingimata tarnekomplektiga
kaasas olla!
11. Transportimine
Seadme transportimiseks kasutage ainult
transpordikäepidet (2).
12. Ladustamine
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas,
kuivas, külmumiskindlas ning lastele kät-
tesaamatus kohas. Optimaalne ladusta-
mistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel.
Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu
või niiskuse eest kaitsta. Säilitage käsit-
semiskorraldust tööriista juures.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 71
14. Rikete Kõrvaldamine
Järgmine tabel näitab vigade sümptomeid ja kirjeldab nende kõrvaldamise abinõusid, kui
Teie masin ei tööta ükskord õigesti. Kui Te ei suuda probleemi selle abil lokaliseerida ja
kõrvaldada, siis pöörduge teenindustöökotta.
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Mootor ei käivitu Võrgupinge puudub Kontrollige võrgupinget
Pumbatiivik blokeeritud Demonteerige ja puhastage pump
Pump ei ime sisse
Imiventiil pole vees Pange imiventiil vette
Pumbakorpuses pole vett Valage pumbakorpusse vett
Õhk imitorustikus Kontrollige imitorustiku tihedust
Imiventiil ebatihe Puhastage imiventiil
Imikorv (imiventiil)
ummistunud Puhastage imikorv
Max imemiskõrgus ületatud Kontrollige imemiskõrgust
Pumpamiskogus
ebapiisav
Imemiskõrgus liiga suur Kontrollige imemiskõrgust
Imikorv määrdunud Puhastage imikorv
Veetase langeb kiiresti Pange imiventiil sügavamale
Pumba võimsus saasteainete
tõttu vähenenud
Puhastage pump ja asendage
kuluosad
Termolüliti lülitab
pumba välja
Mootor üle koormatud,
võõrainete tõttu hõõrdumine
suur
Demonteerige ja puhastage pump,
takistage võõrainete sisseimemist
(lter)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
72 | FI
Laitteessa olevien symbolien selitys
Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mah-
dollisiin riskeihin. Turvallisuusmerkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoi-
tukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä korvaa onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia
toimenpiteitä.
Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja
noudata niitä!
Käytä kuulosuojausta
m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on mer-
kitty tällä merkillä
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI | 73
Sisällysluettelo: Sivu:
1. Johdanto .................................................................................... 74
2. Laitteen kuvaus ......................................................................... 74
3. Toimituksen sisältö .................................................................... 75
4. Asianmukainen käyt ............................................................... 75
5. Yleiset turvallisuusohjeet ........................................................... 75
6. Tekniset tiedot ........................................................................... 77
7. Purkaminen ............................................................................... 78
8. Rakentaminen / Ennen aloittamista........................................... 78
9. Aloittaminen .............................................................................. 78
10. Puhdistus ja Kunnossapito ........................................................ 79
11. Kuljetus ...................................................................................... 80
12. Varastointi .................................................................................. 80
13. Hävittäminen ............................................................................. 80
14. Ohjeet häiriöiden poistoon ........................................................ 81
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
74 | FI
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita sii-
tä, miten työskentelet sähkötyökalullasi
turvallisesti, oikein ja taloudellisesti, ja
miten vältät vaarat, säästät korjausku-
luissa, vähennät seisokkiaikoja ja lisäät
sähkötyökalun luotettavuutta ja elinkaarta.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuus-
määräysten lisäksi sinun on ehdottomasti
otettava huomioon myös käyttömaassa
voimassa olevat määräykset sähkötyöka-
lun käytöstä. Säilytä käyttöohjetta muo-
vikotelossa lialta ja kosteudelta suojattu-
na sähkötyökalun yhteydessä. Jokaisen
sähkötyökalua käyttävän on luettava se
ennen töiden aloitusta ja noudatettava
siinä olevia ohjeita. Sähkötyökalulla saa-
vat työskennellä vain henkilöt, jotka ovat
saaneet opastuksen sen käyttöön ja ovat
perillä siihen liittyvistä vaaroista. Vaadittua
vähimmäisikää on noudatettava. Tässä
käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjei-
den ja käyttömaassa voimassa olevien eri-
koismääräyksien ohella on otettava huo-
mioon myös puuntyöstökoneiden käyttöä
yleisesti koskevat tekniset säännöt.
Valmistaja ei vastaa onnettomuuksista tai
vahingoista, jotka ovat aiheutuneet siitä,
ettei tätä käyttöohjetta ja turvallisuusohjei-
ta ole noudatettu.
2. Laitteen kuvaus
1. Paineliitäntä
2. Kuljetuskahva
3. Virtakytkin
4. Kiinnityslaatta ruuveille
5. Imuliitäntä
6. Esisuodattimen ruuvi
7. Esisuodatin
8. Vedenpoistoruuvi
1. Johdanto
VALMISTAJA:
scheppach
Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
ARVOISA ASIAKAS,
toivotamme sinulle paljon iloa ja menes-
tystä työssäsi uuden laitteen kanssa.
Ohje:
Tämän laitteen valmistaja ei voimassa
olevan tuotevastuulain mukaan vastaa
vahingoista, jotka syntyvät tähän laittee-
seen tai sen aiheuttamina seuraavista
syistä:
epäasianmukainen käsittely,
käyttöohjeen noudattamatta jättämi-
nen,
kolmannen osapuolen, ei valtuutetun
korjaajan tekemät korjaukset,
muiden kuin alkuperäisten varaosien
asennus tai vaihto laitteeseen,
määystenvastainen käyttö,
sähkölaitteiston toimimattomuus,
kun sähköä koskevia määräyksiä ja
VDE-määräyksiä 0100, DIN 57113 /
VDE0113 ei ole noudatettu.
OTA HUOMIOON:
Lue ennen asennusta ja käyttöönottoa
käyttöohjeen koko teksti.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on hel-
pottaa tutustumista sähkötyökaluun sekä
sen käyttöä määräystenmukaisissa käyt-
tömahdollisuuksissa.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI | 75
Pumpattavat aineet
Puhtaan veden (makea vesi), sadeve-
den tai miedon pesulipeän/talousjäte-
veden pumppaamiseen.
Pumpattavan nesteen enimmäislämpö-
tila ei saa olla yli +35°C.
Tällä pumpulla ei saa pumpata palavia,
kaasuuntuvia tai räjähtäviä nesteitä.
Syövyttävien nesteiden (hapot, lipeät,
puristenesteet jne.) ja hankaavia (hiovia)
aineita (hiekka) sisältävien nesteiden
pumppaamista on myös vältettävä.
Konetta saa käyttää vain valmistajan al-
kuperäisillä lisävarusteilla ja alkuperäi-
sillä työkaluilla. Valmistajan määrittämiä
turvallisuus-, työ- ja huolto-ohjeita ja
teknisissä tiedoissa annettuja mittoja on
noudatettava. Ota huomioon, että laittei-
tamme ei määräystenmukaisessa käytös-
sä ole tarkoitettu yritys-, ammattilais- tai
teollisuuskäyttöön. Valmistajan takuu ja
vastuu ei ole voimassa, jos laitetta käy-
tetään yritystoiminnassa, käsityöläisam-
mateissa tai teollisuudessa tai jossakin
vastaavissa tehtävissä.
5. Yleiset turvallisuusohjeet
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (mukaan lukien lapset) käy-
tettäväksi, jotka ovat fyysisiltä, aistimuk-
sellisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoit-
tuneita tai joilla ei ole kokemusta ja/tai
tarvittavia tietoja laitteen käytöstä. Nä-
mä henkilöt saavat käyttää laitetta vain,
kun heidän turvallisuudestaan vastaa-
va henkilö valvoo heidän toimiaan ja an-
taa heille tarvittavia ohjeita laitteen käyt-
töön. Lapsia on valvottava sen varmista-
miseksi, etteivät he leiki laitteen kanssa.
3. Toimituksen sisältö
Käytohje
Puutarhapumppu
4. Asianmukainen käyt
Konetta saa käyttää vain määräysten-
mukaiseen käyttöön. Mikään sen ylittävä
käyttö ei ole määräystenmukaista käyt-
töä. Näin syntyvistä vahingoista ja louk-
kaantumisista vastaa käyttäjä itse, ei val-
mistaja.
Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu
myös turvallisuusohjeiden sekä käyttöoh-
jeissa olevien asennusohjeiden ja käyttö-
ohjeiden noudattaminen.
Konetta käyttävien ja huoltavien henki-
löiden on oltava hyvin perehtynyt konee-
seen ja tuntea siihen liittyvät vaarat.
Lisäksi voimassa olevia tapaturmientor-
juntamääräyksiä on noudatettava mitä
tarkimmin.
Työterveyteen ja turvatekniseen aluee-
seen kuuluvia yleisiä sääntöjä on nouda-
tettava.
Jos koneeseen tehdään muutoksia, val-
mistajan vastuu ei ole enää voimassa ei-
kä valmistaja vastaa enää millään tavoin
näin syntyvistä vahingoista.
Käyttöalue
Viheralueiden, vihannespenkkien ja
puutarhojen kasteluun.
Sadettimien käyttämiseen.
Varustettu esisuodattimella veden otta-
miseksi lammikoista, puroista, sadeve-
sitynnyreistä, maanalaisista sadevesi-
säiliöistä ja kaivoista.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
76 | FI
Pumppua ei saa koskaan nostaa, kul-
jettaa tai kiinnittää virtajohdosta.
Varmista, että sähkövirran pistokkeet
ovat alueella, mihin vesi ei tulvi ja/tai
jotka on suojattu kosteudelta.
Irrota virtapistoke aina ennen kuin alat
käsitellä pumppua.
Vältä pumpun altistamista suoralle ve-
sisuihkulle.
Koneen omistaja/ylläpitäjä vastaa paik-
kakohtaisten turvallisuus- ja asennus-
määräysten noudattamisesta (kysy tar-
vittaessa neuvoa sähköasentajalta).
Koneen omistajan/ylläpitäjän on sopi-
villa toimenpiteillä estettävä pumpun
häiriöstä aiheutuvasta tulvimisesta seu-
raavat vahingot (esimerkiksi hälytyslait-
teiston, varapumpun tms. asennus).
Jos pumppuun tulee häiriö, korjaustyöt
saa teettää vain sähköasentajalla tai
asiakaspalvelulla.
Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
Pumppua ei saa koskaan käyttää kui-
vana tai imujohdon ollessa täysin sul-
jettuna. Kuivakäynnin aiheuttamat
pumpun vahingot eivät kuulu valmista-
jan takuun piiriin.
Pumppua ei saa käyttää uima-altaita
varten.
Pumppua ei saa käyttää juomavesijär-
jestelmissä.
Jäännösriskit
m Kone on rakennettu valmistusajankoh-
dan parhaan käytettävissä olleen tekni-
sen tiedon ja voimassa olevien turvatek-
nisten määräysten mukaisesti.
Siitä huolimatta töissä voi esiintyä yksit-
täisiä jäännösriskejä.
Pidä pakkauskalvot vauvojen ja lasten
ulottumattomissa. Tukehtumisvaara!
Käyttäjä on laitteen työalueella vas-
tuussa ulkopuolisten henkilöiden turval-
lisuudesta.
Ennen käyttöönottoa on asiantuntevalla
tarkastuksella varmistettava, että vaa-
dittavat sähkötekniset suojatoimenpi-
teet on suoritettu.
m Varoitus! Seisovissa vesissä, puu-
tarha- ja uimalammikoissa ja niiden ym-
päristössä pumpun käyt on sallittua
vain käyttäen vikavirtasuojakytkintä,
jonka aktivoiva mitoitusvikavirta on 30
mA (VDE 0100:n osan 702 ja osan 738
mukaan).
Pumppu ei sovellu käytettäväksi ui-
ma-altaissa, minkäänlaisissa melon-
ta-altaissa ja muissa sellaisissa vesis-
töissä, joissa voi olla käytön aikana ih-
misiä tai eläimiä.
Pumpun käyttäminen ihmisten tai eläin-
ten oleskellessa vaara-alueella ei ole
sallittua. Kysy neuvoa sähköasentajalta!
Tarkasta laite aina ennen käyttöä silmä-
määräisesti. Älä käytä laitetta, jos siinä
on vioittuneita tai kuluneita turvalaitteita.
Älä ota turvalaitteita pois käytöstä.
Käytä laitetta vain tässä alkuperäises-
sä käyttöohjeessa ilmoitettuun käyt-
tarkoitukseen.
Olet vastuussa työalueen turvallisuu-
desta.
Jos tämän laitteen liitäntäjohto on vioit-
tunut, sen vaihtaminen on vaarojen vält-
tämiseksi teetettävä valmistajalla tai val-
mistajan valtuuttamassa asiakaspalve-
lupisteessä tai muulla pätevällä henki-
löllä. Olemassa olevan verkkojännitteen
on vastattava pumpun tyyppikilpeen
merkittyä 230 voltin vaihtojännitettä.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI | 77
6. Tekniset tiedot
Mitat P x L x K 440 x 200 x 300
mm
Verkkoliitäntä 230V~ / 50 Hz
Ottoteho 1100 W
Tuotto maks. 5400 l/h
Toimituspää
maks. 50 m
Toimituspaine
maks. 5 bar
Imuhissi maks. 8 m
Paineliitäntä ja
imuliitäntä G1"
Veden lämpötila
maks. 35°C
Suojausluokka I
Kotelointiluokka IPX4
Käyttötapa* S1
Paino 10,8 kg
Tekniset muokkaukset voivat muuttua!
Käyttötapa* S1: Jatkuva käyttö jatkuvalla
kuormituksella
Melua
m Varoitus: Melulla voi olla vakavia vai-
kutuksia terveyteesi. Jos koneen aiheut-
tama melu on yli 85 dB (A), täytyy käyttää
sopivia kuulosuojaimia.
Meluarvot
Äänitehotaso LWA 85 dB(A)
Äänenpainetaso LpA 70,5 dB(A)
Epävarmuus KWA/pA 2,17 dB
Sähkövirran aiheuttama vaara tervey-
delle, jos käytetään epäasianmukaisia
virtajohtoja.
Vapauta käynnistyspainike ja vedä vir-
tapistoke irti pistorasiasta ennen kuin
alat suorittaa säätö- tai huoltotöitä.
Lisäksi kaikista asianmukaisista toi-
menpiteistä huolimatta voi jäljelle jäädä
piileviä riskejä.
Jäännösriskejä voidaan minimoida nou-
dattamalla turvallisuusohjeita ja mää-
räystenmukaista käyttöä koskevia mää-
räyksiä ja käyttöohjetta.
Vältä koneen käynnistymistä vahingos-
sa: liitettäessä pistoketta pistorasiaan ei
käynnistyspainiketta saa painaa. Käytä
työkalua, jota suositellaan tässä käyt-
ohjeessa. Näin mahdollistetaan koneen
optimaalinen suorituskyky.
Pidä kädet loitolla työalueelta, kun kone
on käytössä.
Varoitus! Tämä sähkötyökalu tuot-
taa käytön aikana sähkömagneettisen
kentän. Tämä kenttä voi määrätyissä
olosuhteissa heikentää aktiivisten tai
passiivisten lääketieteellisten implanttien
toimintaa. Vakavan tai jopa kuolemaan
johtavan loukkaantumisen vaaran välttä-
miseksi suosittelemme henkilöitä, joilla
on lääketieteellinen implantti, neuvottele-
maan lääkärinsä ja implantin valmistajan
kanssa, ennen kuin he käyttävät sähkö-
työkalua.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
78 | FI
Imuventtiilin on oltava riittävän syvällä
vedessä, jotta vältetään pumpun kuiva-
käynti veden pinnantason laskiessa.
Vuotava imujohto estää veden imemi-
sen, koska johdon sisälle pääsee ilmaa.
Vältä vieraan materiaalin imemistä
(hiekka jne.).
Painejohdon asennus
Painejohto (oltava vähintään 19 mm
(3/4”)) on liitettävä suoraan tai kierreni-
pan avulla pumpun painejohdon liitän-
tään n. 25,4 mm (1“)).
Imutoiminnon aikana painejohdossa
olevat sulkuosat (suihkusuuttimet, vent-
tiilit jne.) on avattava kokonaan, jotta
imujohdossa oleva ilma voi poistua va-
paasti.
9. Aloittaminen
m HUOMIO!
Asenna laite ehdottomasti täydellises-
ti ennen kuin otat sen käyttöön!
Asenna laite kiinteälle ja tasaiselle
alustalle.
Kierrä karkea suodatinruuvi (6) irti ja
karkea suodatin (7) kuvan 2 mukaisesti.
Nyt voit täyttää pumpun kotelon vedellä
karkean suodattimen ruuvilla (6). Imu-
linjan täyttäminen nopeuttaa sisäänot-
toprosessia.
Kokoa päinvastaisessa järjestyksessä.
Avaa poistoputki.
Liitä virtajohto.
Kytke laitteeseen virta virtakytkimellä
(3). Vettä voidaan imenintään 5 mi-
nuutiksi (äidin suurin imukorkeus).
Kun olet suorittanut työn, katkaise lait-
teesta virta virtakytkimellä (3)
7. Purkaminen
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus-/
ja kuljetusvarmistimet (jos sellaiset on).
Tarkasta, että toimitus on täydellinen.
Tarkasta, onko laitteessa tai lisätarvik-
keissa kuljetusvaurioita. Säilytä pakkaus
jos mahdollista takuuajan päättymiseen
asti. Perehdy laitteeseen ennen sen käyt-
töä käyttämällä käyttöopasta. Käytä vain
alkuperäisiä osia lisävarusteisiin, kuluviin
osiin ja varaosiin. Saat varaosat erikoistu-
neelta jälleenmyyjältä.
Ilmoita tuotenumeromme sekä laitteen
tyyppi ja malli tilauksissasi.
m Huomio!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole
lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä
muovipussien, kalvojen tai pienosien
kanssa! Vaarana osien joutuminen
nieluun sekä tukehtumisen vaara!
8. Rakentaminen / Ennen
aloittamista
Imujohdon asennus
Ruuvaa imuletku (muoviletku, vähin-
tään 19 mm (3/4”) suoraan tai kierreni-
pan avulla kiinni pumpun imujohdon lii-
täntään n. 25,4 mm (1“).
Aseta imujohto vedenottopaikasta nou-
sevasti pumppuun. Imujohdon asetta-
mista pumpun korkeuden yläpuolelle
on ehdottomasti vältettävä; imujohtoon
muodostuvat ilmakuplat hidastavat ja
estävät imutoimintoa.
Aseta imu- ja painejohto niin, että niistä
ei aiheudu mekaanista painetta pump-
puun.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI | 79
10. Puhdistus ja Kunnossa-
pito
Huomio!
Sammuta moottori ja vedä virtapistoke
irti pistorasiasta ennen kuin alat suorittaa
korjaus-, huolto- ja puhdistustöitä.
Suosittelemme, että laite puhdistetaan
heti jokaisen käyttökerran jälkeen.
Puhdista laite säännöllisesti kostealla lii-
nalla ja vähäisellä määrällä suopaa. Älä
käytä aggressiivisia puhdistus- tai liuo-
tinaineita, ne saattavat vahingoittaa lait-
teen muoviosia. Pidä huoli siitä, ettei ko-
teloon pääse vettä.
Pumppu on pitkälti huoltovapaa. Pitkän
käyttöiän varmistamiseksi suosittelem-
me kuitenkin suorittamaan säännöllisiä
tarkastuksia ja hoitotoimenpiteitä.
Jos pumppua ei aiota käyttää pitkään
aikaan ja kun se laitetaan talven ajaksi
säilytykseen, se on huuhdeltava vedel-
lä, tyhjennettävä kokonaan ja varastoi-
tava kuivana.
Pumpun kotelon tyhjentämiseksi on
avattava vedenpoistoruuvi (8) ja kallis-
tettava pumppua hieman.
Jos on jäätymisvaara, pumppu on tyh-
jennettävä kokonaan.
Pitkän toiminnan keskeytyksen jälkeen
on lyhyellä päälle-/poiskytkennällä tar-
kastettava, että roottori pyörii moitteet-
tomasti.
Jos pumppu on tukkeutunut, painejohto
on liitettävä vesijohtoon ja imuletku on
irrotettava. Avaa vesijohto. Kytke pump-
pu useita kertoja päälle noin kahden se-
kunnin ajaksi. Tukokset voidaan useim-
missa tapauksissa poistaa tällä tavalla.
Sähköliitäntä
Asennettu sähkömoottori on liitet-
ty käytvalmiiksi. Liitäntä vastaa
asiaankuuluvia VDE- ja DIN-määräyk-
siä.
Asiakkaan tekemän virtaliitännän se-
kä käytetyn jatkojohdon täytyy vastata
näitä määräyksiä.
Viallinen sähköliitosjohto
Sähkön liitosjohtoihin syntyy usein
eristysvaurioita. Syynä siihen voi olla:
Painalluskohdat, kun liitosjohdot vie-
dään ikkunan tai ovenraon läpi.
Taittumiskohdat, kun liitosjohto kiinnite-
tään tai ohjataan epäasianmukaisesti.
Leikkaantumiskohdat, kun liitosjohdon
yli ajetaan.
Eristysvauriot vedettäessä johto seinä-
pistorasiasta.
Eristeen vanhenemisesta johtuvat hal-
keamat.
Tällaisia viallisia sähköliitosjohtoja ei saa
käyttää, sillä ne ovat eristysvaurioiden
takia hengenvaarallisia.
Tarkasta sähkön liitosjohdot
säännöllisesti vaurioiden varalta.
Varmista, että liitosjohto ei tarkastuksen
aikana ole kiinni virtaverkossa.
Sähkön liitosjohtojen on vastattava
asiaankuuluvia VDE- ja DIN-määräyksiä.
Käytä vain liitosjohtoja, joissa on merkintä
H05RN-F. Tyyppimerkintä on pakollinen
liitosjohdossa.
Vaihtovirtamoottori
Verkkojännitteen on oltava 230 V~ .
Jatkojohtojen, joiden pituus on alle 25 m,
läpimitan on oltava 1,5 neliömillimetriä.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
80 | FI
13. Hävittäminen
Laite on pakkauksessa kuljetusvaurioiden
ehkäisemiseksi. Tämä pakkaus on raa-
ka-ainetta ja siten uudelleen käytettävis
tai se voidaan viedä kierrätykseen.
Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja
muovista. Vie vialliset rakenneosat eri-
koisjätteen keräykseen. Kysy lisätietoja
alan erikoisliikkeestä tai kunnanvirastos-
ta!
Vanhat laitteet eivät kuuluu kotitalo-
usjätteeseen!
Tämä symboli osoittaa, ettei tuotet-
ta saa hävittää kotitalousjätteen
seassa sähkö- ja elektroniikkalait-
teiden hävittämistä koskevan direktiivin
(2012/19/EU) ja kansallisten lakien mu-
kaisesti. Tuote on toimitettava asianmu-
kaiseen keräyspisteeseen. Tämä voi ta-
pahtua palauttamalla tuote ostettaessa
vastaava tuote tai toimittamalla tuote val-
tuutettuun keräyspisteeseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden jälleenkäsittelyä
varten. Epäasianmukaisella vanhojen lait-
teiden käsittelyllä saattaa olla negatiivisia
vaikutuksia ympäristölle ja ihmisten ter-
veydelle sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
usein sisältämien mahdollisten vaarallis-
ten aineiden vuoksi. Lisäksi tuotteen
asianmukainen hävitys edesauttaa luon-
nollisten resurssien tehokasta hyödyntä-
mistä. Tietoja vanhojen laitteiden keräys-
pisteistä saat kuntasi hallinnosta,
julkisoikeudellisesta jätehuollosta, valtuu-
tetusta sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
hävityspisteestä tai jätelaitokselta.
Esisuodattimen (7) puhdistamiseksi on
avattava esisuodattimen ruuvi (6) ja
otettava suodatinyksikkö pois. Puhdista
esisuodatin lämpimällä vedellä.
Liitännän ja korjaukset
Sähkövarusteiden liitännän ja korjaukset
saa tehdä vain sähköasentaja.
Ilmoita kyselyissä seuraavat tiedot:
moottorin virtalaji
koneen tyyppikilven tiedot
moottorin tyyppikilven tiedot
Asiakaspalvelutiedot
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen
osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luon-
nollista kulumista, ja että seuraavia osia
tarvitaan käyttömateriaaleina.
Kuluvat osat*: Tiivisteet, esisuodatin
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
11. Kuljetus
Käytä laitteen kuljettamiseen vain kulje-
tuskahvaa (2).
12. Varastointi
Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pi-
meässä, kuivassa ja jäätymiseltä suo-
jatussa paikassa niin, että se on lasten
ulottumattomissa. Optimaalinen varas-
tointilämpötila on 5 - 30 ˚C.
Säilytä työkalua alkuperäisessä pakkauk-
sessaan.
Peitä työkalu suojataksesi sitä pölyltä tai
kosteudelta. Säilytä käyttöohje työkalun
läheisyydessä.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI | 81
14. Ohjeet häiriöiden poistoon
Seuraavassa taulukossa on esitetty mahdolliset häiriöt ja kuvattu, mistä saat apua, jos lait-
teesi ei joskus toimi oikein. Jos et pysty paikallistamaan ja poistamaan ongelmaa, ota yh-
teyttä huoltoliikkeeseen.
Häiriö Mahdollinen syy Poistaminen
Moottori ei käynnisty Verkkojännite puuttuu Tarkasta verkkojännite
Pumpun pyörä jumissa Pura pumppu ja puhdista se
Pumppu ei ime
Imuventtiili ei ole vedessä Aseta imuventtiili veteen
Pumpun kotelossa ei ole
vet Täytä pumpun kotelo vedellä
Ilmaa imujohdossa Tarkasta imujohdon tiiviys
Imuventtiili vuotaa Puhdista imuventtiili
Imukori (imuventtiili)
tukossa Puhdista imukori
suurin imukorkeus ylittynyt Tarkasta imukorkeus
Pumpun tuotto
riittämätön
Imukorkeus liian korkea Tarkasta imukorkeus
Imukori likainen Puhdista imukori
Veden pinnantaso laskee
nopeasti Aseta imuventtiili syvemmälle
Pumpun teho laskee
haitallisten aineiden vuoksi
Puhdista pumppu ja vaihda
kulutusosat
Lämpökytkin kytkee
pumpun pois päältä
Moottori ylikuormittunut,
liian suuri vieraan
materiaalin aiheuttama
hankaus
Pura pumppu ja puhdista
se, estä vieraan materiaalin
imeminen (suodatin)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
82 | SE
Förklaring av symbolerna på apparaten
Användningen av symboler i den här handboken ska göra dig uppmärksam på eventuella
risker. kerhetssymbolerna och förklaringarna som anges i samband med dessa måste
förstås. Varningarna i sig undanröjer inga risker och kan inte ersätta lämpliga åtgärder för
att förebygga olyckor.
Läs och följ anvisningarna i bruksanvisningen innan du
börjar använda maskinen!
Använd ett hörselskydd.
m Observera! I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din
säkerhet med denna symbol
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SE | 83
Innehållsförteckning: Sida:
1. Inledning ............................................................................................... 84
2. Maskinbeskrivning ............................................................................... 84
3. Leveransomfång ................................................................................... 85
4. Avsedd användning .............................................................................. 85
5. Säkerhetsanvisningar ........................................................................... 85
6. Tekniska specikationer ....................................................................... 87
7. Uppackning .......................................................................................... 87
8. Konstruktion / Före idrifttagning ........................................................... 88
9. Ta i drift ................................................................................................. 88
10. Rengöring och underhåll ...................................................................... 89
11. Transpor t .............................................................................................. 90
12. Lagring ................................................................................................. 90
13. Kassering och återvinning ................................................................... 90
14. Felsökning ............................................................................................ 91
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
84 | SE
Den informerar om hur du undviker faror,
håller nere reparationskostnader och stil-
leståndstider samt hur du ökar appara-
tens tillförlitlighet och livslängd.
Utöver denna instruktionsmanuals säker-
hetsbestämmelser måste även föreskrif-
terna beaktas som gäller apparatens an-
vändning i ditt land.
Bevara denna instruktionsmanual vid ap-
paraten, i en plastcka som skyddar den
mot smuts och fukt. Bruksanvisningen
måste läsas och följas av all operatör-
spersonal innan arbetet påbörjas.
Endast personer som utbildats i appara-
tens användning, och som informerats om
riskerna som nns, får arbeta med appa-
raten. Minsta ålder måste beaktas.
Förutom säkerhetsanvisningarna i den-
na bruksanvisning och de landsspecika
föreskrifterna, måste man också beakta
allmänna regler för drift av identiska ma-
skiner.
Vi tar inget ansvar för olyckor eller skad-
or som orsakats av underlåtenhet att följa
bruksanvisningen och säkerhetsinstruk-
tionerna.
2. Maskinbeskrivning
1. Tryckanslutning
2. Transporthandtag
3. -/Av-knapp
4. Förbindningsstycke för skruvar
5. Suganslutning
6. rlterskruv
7. Förlter
8. Vattenavtappningsskruv
1. Inledning
Tillverkare:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi-
nen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Bästa Kund!
Vi hoppas att du får mycket glädje och
nytta av din nya maskin.
Info:
Tillverkaren av denna maskin ansvarar
enligt gällande produktansvar inte för
skador som kan uppstå på maskinen eller
genom maskinen:
Vid felaktig hantering.
Om driftsanvisningen inte följs
Reparationer genom utomstående,
obehöriga fackspecialister
Vid byte och montering av reservdelar
som inte är original
felaktig användning
Avbrott hos den elektriska anläggning-
en om man inte följer de elektriska fö-
reskrifterna och VDE-bestämmelserna
0100, DIN 57113/VDE 0113
Beakta följande:
Läs hela texten i bruksanvisningen innan
montering och idrifttagning.
Denna instruktionsmanual hjälper dig lära
känna apparaten och hur den bäst kan an-
vändas på avsett sätt.
Instruktionsmanualen innehåller viktiga
anvisningar om hur du arbetar säkert,
fackmannamässigt och ekonomiskt med
apparaten.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SE | 85
Med den här pumpen får inga bränn-
bara, gasande eller explosiva vätskor
transporteras.
Även transport av aggressiva vätskor
(syror, silosaft o.s.v.) samt vätskor med
slipande (smärglande) ämnen (sand)
ska också undvikas.
Maskinen får bara användas med original-
tillbehör och originalverktyg från tillverka-
ren.
Tillverkarens säkerhets-, arbets- och un-
derhållsanvisningar samt de mått som
anges i den tekniska specikationen mås-
te följas.
Observera att våra maskiner inte är kon-
struerade för kommersiell, hantverksmäs-
sig eller industriell användning. Vi lämnar
ingen garanti när apparaten används i
kommersiella eller industriella verksam-
heter liksom liknande verksamheter.
5. Säkerhetsanvisningar
Denna enhet är inte avsedd att använ-
das av personer (inklusive barn) med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet och/
eller kunskap, om de inte övervakas av
en person som ansvarar för deras sä-
kerhet eller följer dennes instruktioner
om hur apparaten ska användas. Barn
bör hållas under uppsikt så att de inte
leker med apparaten.
Förvara förpackningsmaterial utom
räckhåll för spädbarn och andra barn.
Risk för kvävning!
Användaren ansvarar gentemot tredje
part i apparatens arbetsområde.
3. Leveransomfång
Instruktionsmanual
Trädgårdspump
4. Avsedd användning
Maskinen får endast användas på ända-
målsenligt sätt. Varje användning därutö-
ver är inte ändamålsenlig. För skador eller
personskador till följd av detta ansvarar
användaren/operatören och inte tillverka-
ren. I den avsedda användningen ingår
också att man följer säkerhetsanvisning-
en liksom monteringsanvisningen och
driftanvisningar i bruksanvisningen. Per-
soner som använder och underhåller ma-
skinen måste insatta i dessa och känna till
möjliga risker. Dessutom måste gällande
föreskrifter för olycksförebyggande arbe-
te följas strikt. Följ också andra allmänna
bestämmelser för aktuella branschspeci-
ka yrkesområden vad ller hälsa och
kerhet. Förändringar av maskinen fritar
tillverkaren från allt ansvar och därav re-
sulterande skador.
Användningsområde
Till bevattning och vattning av grönom-
råden, grönsaksland och trädgårdar.
För drift av vattenspridare.
Med rlter för vattentappning från
dammar, bäckar, regntunnor, regn-
vattencisterner och brunnar.
Transportmedier
För transport av rent vatten (sötvatten),
regnvatten eller lättare tvättsoda/process-
vatten.
Den transporterade vätskans maximala
temperatur får inte överskrida +35 °C.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
86 | SE
Säkerställ att de elektriska stickanslut-
ningarna ligger i det översvämnings-
säkra området och är skyddade mot
fukt.
Dra ut nätstickkontakten innan du utför
något arbete på pumpen.
Undvik att utsätta pumpen för en direkt
vattenstråle.
Användaren ansvarar för lokala sä-
kerhets- och monteringsbestämmel-
ser (rådfråga eventuellt en kvalicerad
elektriker).
Det ligger på användaren att motverka
risk för skador till följd av översvämning
i utrymmen i samband med fel på pum-
pen (t.ex. installation av larmsystem,
reservpump eller dyl.).
Vid eventuell felaktig funktion hos pum-
pen får reparationsarbeten endast ut-
ras av en kvalicerad tekniker eller via
kundtjänst.
Använd endast originalreservdelar.
Pumpen får inte köras torr eller använ-
das med helt stängd sugledning. Skad-
or på pumpen till följd av torrkörning
upphäver tillverkarens garanti.
Pumpen får inte användas för drift av
simbassänger.
Pumpen får inte anslutas till dricksvat-
tenkretsloppet.
Restrisker
Maskinen har tillverkats enligt senaste
tekniska rön och gällande säkerhetstek-
niska regler. Trots detta kan det uppstå
vissa restrisker vid arbetet.
Hälsofara på grund av ström vid an-
vändning av icke korrekta elanslut-
ningsledningar.
Säkerställ inför idrifttagning med hjälp
av fackmannamässig kontroll att erfor-
derliga elektriska skyddsåtgärder har
vidtagits.
• m Varning! I vattensamlingar, träd-
gårdsdammar och simbassänger med
omgivande områden är användning av
pumpen endast tillåten med jordfels-
brytare med en utlösande märkström
upp till 30 mA (enligt VDE 0100 del
702 och 738).
Pumpen ska inte användas i simbas-
sänger, plaskdammar eller andra vat-
tensamlingar i vilka personer eller djur
kan uppehålla sig under drift.
Drift av pumpen under där människor
eller djur uppehåller sig inom riskområ-
det är inte tillåtet. Rådfråga en kvalice-
rad elektriker!
Undersök maskinen visuellt före var-
je användning. Använd inte apparaten
med skadade eller slitna säkerhetsan-
ordningar. Koppla inte från säkerhets-
anordningar.
Använd apparaten uteslutande enligt
det användningsområde som anges i
denna originaldriftmanual.
Du ansvarar för säkerheten i arbetsom-
rådet.
Om anslutningssladden till den här ma-
skinen skadas måste den bytas ut av
tillverkaren eller dennes kundservice
eller av en person med liknande kvali-
kationer för att undvika fara. Den på
typskylten till pumpen angivna spän-
ningen på 230 volt växelspänning mås-
te motsvara den tillgängliga nätspän-
ningen.
Pumpen får aldrig lyftas, transporteras
eller fästas i nätkabeln.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SE | 87
Tryckanslutning
och suganslutning G1"
Vattentemperatur
max 35°C
Skyddsklass I
Skyddstyp IPX4
Driftläge* S1
Vikt 10,8 kg
Med förbehåll för tekniska ändringar!
Driftläge* S1: Kontinuerlig drift vid kon-
stant belastning
Buller
m Varning: Buller kan ha allvarlig inver-
kan på din hälsa. Om maskinens buller
överstiger 85 dB (A), r du använda ett
passande hörselskydd.
Typvärden buller
Ljude󰀨ektnivå LWA 85 dB(A)
Ljudtrycksnivå LpA 70,5 dB(A)
Osäkerhet KWA/pA 2,17 dB
7. Uppackning
Öppna förpackningen och ta ut enheten
försiktigt.
Ta bort förpackningsmaterialet, förpack-
nings-/ och transportsäkringar (om det
nns).
Kontrollera att leveransomfånget är full-
ständigt.
Kontrollera enheten och tillbehör för trans-
portskador. Vid reklammationer måste
transportören genast meddelas. Senare
reklamationer kan inte behandlas.
Om möjligt, ha kvar förpackningen fram
till utgången av garantiperioden.
Innan du gör några justerings- eller un-
derhållsarbeten, släpper du upp start-
knappen och drar ut nätstickkontakten.
Trots alla vidtagna åtgärder kan det n-
nas restrisker som inte är uppenbara.
Restrisker kan minimeras genom att
säkerhetsanvisningar och ändamålsen-
lig användning liksom bruksanvisningen
beaktas i sin helhet.
Undvik att starta maskinen utan avsikt:
startknappen får inte vara intryckt när
du sätter in kontakten i eluttaget. An-
vänd det verktyg som rekommenderas
i den här handboken. Då får du en ma-
skin som ger maximal e󰀨ekt.
Håll händerna borta från arbetsområdet
när maskinen är i drift.
Varning! Elverktyg alstrar ett elektro-
magnetiskt fält under drift. Under vissa
omständigheter kan fältet störa aktiva el-
ler passiva medicinska implantat. För att
minska risken för dödsfall eller allvarliga
skador rekommenderar vi därför perso-
ner med medicinska implantat till att höra
med sin läkare och kontakta tillverkaren
av det medicinska implantatet innan verk-
tyget används.
6. Tekniska specikationer
Apparat L x B x H 440 x 200 x 300
mm
Nätanslutning 230V~ / 50 Hz
E󰀨ekt 1100 W
Pumpvolym max 5400 l/h
Pumphöjd max 50 m
Pumptryck max 5 bar
Sughöjd max 8 m
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
88 | SE
Bekanta dig med apparaten innan bruk
med hjälp av bruksanvisningen.
Använd bara originaldelar till tillbehören
och till slit- och reservdelarna. Reservde-
lar hittar du hos din fackhandlare.
Ange våra artikelnummer liksom maski-
nens typ och tillverkningsår vid beställ-
ningar.
m SE UPP!
Maskin och förpackningsmaterial är
inga leksaker! Barn får inte leka med
plastpåsar, folie och smådelar! Risk
för kvävning eller andra skador!
8. Konstruktion /
Före idrifttagning
Montering av sugledning
Skruva fast en sugslang (plastslang
min. 19 mm (3/4”) direkt eller med en
gängad nippel till pumpens sugled-
ningsanslutning ca. 25,4 mm (1).
Placera sugledningen stigande från
vattenuttaget till pumpen. Undvik under
alla omständigheter att placera sugled-
ningen över pumphöjden, eftersom luft-
blåsor i sugledningen fördröjer och för-
hindrar sugförloppet.
Sugledning och tryckledning ska pla-
ceras så att dessa inte kan uva något
mekaniskt tryck på pumpen.
Sugventilen ska ligga tillräckligt ned-
sänkt i vattnet så att det inte nns risk
för torrkörning i händelse av att vatten-
nivån sjunker.
En otät sugledning förhindrar sugning
av vatten genom att luft sugs in sam-
tidigt.
Undvik sugning av främmande föremål
(sand osv.).
Montering av tryckledning
Tryckledningen (min. 19 mm (3/4”))
måste anslutas direkt eller via en gäng-
ad nippel till tryckledningsanslutningen
ca. 25,4 mm (1”) till pumpen.
Under sugförloppet ska de i tryckled-
ningen bentliga avstängningsanord-
ningarna (sprutmunstycken, ventiler
etc.) öppnas helt så att luft i sugledning-
en kan släppas ut.
9. Ta i drift
m SE UPP!
Montera klart hela maskinen innan
den tas i drift!
Ställ apparaten på en fast, jämn och
horisontell plats.
Skruva av rlterskruven (6) och ta
bort förltret (7) så som visas på bild 2.
I anslutning till detta kan pumphuset fyl-
las med vatten via förlterskruven
(6). Påfyllning av sugledningen påskyn-
dar sugförloppet.
Montering utförs i omvänd ordningsföl-
jd.
Öppna tryckledningen.
Anslut nätledningen.
Starta apparaten med nätbrytaren (3) –
sugförloppet kan vid maximal sughöjd
vara i upp till 5 minuter.
Efter avslutat arbete stänger man av
apparaten på nätbrytaren (3).
Elektrisk anslutning
Den installerade elmotorn är ansluten så
att den är redo för drift. Anslutningen mot-
svarar tillämpliga VDE- och DIN-bestäm-
melser.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SE | 89
Kundens nätanslutning liksom den använ-
da förlängningskabeln måste motsvara
dessa föreskrifter.
Skadad elanslutningsledning
På elektriska anslutningsledningar upp-
står ofta isolationsskador.
Orsaker till detta kan vara:
tryckställen när anslutningsledningar
förs genom fönster- eller dörröppningar.
Knäckställen genom felaktig fastsätt-
ning eller styrning av anslutningsled-
ningen.
Snittställen genom att anslutningsled-
ningen körts över.
Isolationsskador genom ryck ur väggut-
taget.
Sprickor genom isolationens åldring.
Sådana skadade elanslutningsledningar
får inte användas och är på grund av iso-
lationsskadorna livsfarliga.
Kontrollera regelbundet anslutningsled-
ningar för skador. Se upp så att anslut-
ningsledningen inte är ansluten till elnätet
vid kontrollen.
Elektriska anslutningsledningar måste
motsvara tillämpliga VDE- och DIN-be-
stämmelser. Använd endast anslutnings-
sladdar med märkningen H05RN-F.
Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara
tryckt på anslutningskabeln.
Om en enfas-växelströmsmotor används
rekommenderar vi en säkring C 16 A
eller K 16 A till maskiner med hög start-
ström (från 3 000 watt)!
Växelströmsmotor 230 V~ / 50 Hz
Nätspänning 230 V~ / 50 Hz.
Elsladden och förlängningssladden mås-
te ha 3 ledare = P + N + SL. - (1/N/PE).
Förlängningskablar på upp till 25 m längd
ska ha ett minsta tvärsnitt på 1,5 mm².
Nätanslutningen avsäkras med max. 16
A.
10. Rengöring och underhåll
Observera!
Utför underhålls-, rengörings- eller inställ-
ningsarbeten endast med nätstickkon-
takten utdragen. Vi rekommenderar att
maskinen rengörs direkt efter varje an-
vändning. Rengör maskinen regelbundet
med en fuktig trasa och lite såpa. Använd
inga rengörings- eller lösningsmedel. De
skulle kunna angripa enhetens plastdelar.
Se till att det inte tränger in vatten i ma-
skinen.
Pumpen är så gott som underhållsfri.
För en lång livslängd rekommenderar vi
ändå att man utför regelbundna kontrol-
ler och skötsel vid behov.
Inför längre driftuppehåll eller vinter-
förvaring ska pumpen spolas igenom
grundligt med vatten, tömmas helt och
förvaras på en torr plats.
För att tömma pumphuset lossar man
vattenavtappningsskruven (8) och tip-
par pumpen något.
Vid risk för frysgrader måste pumpen
tömmas helt.
Efter längre silleståndstider, kontrollera
att rotorn går runt utan problem genom
en snabb på- och avslagning.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
90 | SE
Täck över verktyget för att skydda det mot
damm eller fukt. Förvara bruksanvisning-
en vid verktyget.
13. Kassering och återvin-
ning
Maskinen ligger i en förpackning för att
förhindra transportskador. Denna för-
packning är råmaterial och kan därför
återanvändas eller tillföras råvarukrets-
loppet.
Maskinen och dess tillbehör består av
olika material, som t.ex. metall och plast.
Bortska󰀨a defekta komponenter som far-
ligt avfall. Fråga i fackhandeln eller hos
lokala myndigheter!
Släng inte uttjänta apparater tillsam-
mans med hushållsavfall!
Denna symbol anger att produkten
inte får kastas tillsammans med
hushållsavfall i enlighet med direkti-
vet om avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller elektroniska
produkter (2012/19/EU) och nationell lag-
stiftning. Produkten ska lämnas in på en
för ändamålet avsedd uppsamlingsplats.
Detta kan t.ex. ske genom återlämning vid
köp av en liknande produkt eller genom
inlämning på ett auktoriserat insamlings-
ställe för återvinning av uttjänta elektriska
och elektroniska produkter. Felaktig han-
tering av uttjänta maskiner kan på grund
av de potentiellt farliga ämnena som ofta
ingår i elektrisk och elektronisk utrustning
ha en negativ inverkan på miljön och
människors hälsa. Genom korrekt kasse-
ring av denna produkt kommer du att bi-
dra till en e󰀨ektiv användning av naturre-
surser.
Vid eventuell igensättning av pumpen,
stäng tryckledningen på vattenled-
ningen och ta bort sugslangen. Öppna
vattenledningen. Slå pumpen era
gånger under ca. två sekunder. Detta
elimineras oftast eventuell igensättning.
För att rengöra förltret (7), lossa r-
lterskruven (6) och ta ut lterenheten.
Rengör förltret med varmt vatten.
Anslutningar och reparationer
Anslutningar och reparationer av elektrisk
utrustning får endast utföras av kvalice-
rade elektriker.
Uppge följande information om du har
frågor:
Motorns strömtyp
Märkskyltens uppgifter
Motoruppgifter på märkskylten
Serviceinformation
Tänk på att produktens följande delar slits
naturligt eller under bruk, eller att följande
delar används som förbrukningsmaterial.
Slitdelar*: Tätningar, förlter
* Ingår inte obligatoriskt i leveransen!
11. Transport
Använd transporthandtaget (2) vid trans-
port av apparaten.
12. Lagring
Lagra apparaten och dess tillbehör på en
mörk, torr och frostfri plats som inte är till-
gänglig för barn. Den optimala lagertem-
peraturen ligger mellan 5 och 30 ˚C.
Förvara verktyget i originalförpackningen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SE | 91
14. Felsökning
I den följande tabellen anges felsymtom och det beskrivs hur du kan avhjälpa dem om din
maskin någon gång inte skulle fungera som den ska. Om du inte kan lokalisera och avhjäl-
pa problemet på detta sätt så kontaktar du din serviceverkstad.
Störning Möjlig orsak Åtgärd
Motorn kör inte
Nätspänning saknas Kontrollera nätspänningen
Pumphjul blockerat-
termovakten har stängts av Ta isär och rengör pumpen
Pumpen suger
inte
Sugventilen inte i vatten Placera sugventilen i vattnet
Pumphus utan vatten Fyll på vatten i pumphuset
Luft i sugledningen Kontrollera tätheten i
sugledningen
Sugventil otät Rengör sugventilen
Sugkorg (sugventil) igensatt Rengör sugkorgen
Max. sughöjd överskriden Kontrollera sughöjden
Pumpvolym
otillräcklig
Sughöjd för hög Kontrollera sughöjden
Sugkorg smutsig Rengör sugkorgen
Vattennivån sjunker snabbt Placera sugventilen längre ner
Pumpe󰀨ekten försämrad p.g.a.
skadliga ämnen
Rengör pumpen och byt ut
slitdelar
Termovakten
stänger av
pumpen
Motor överbelastad, för hög
friktion p.g.a. främmande
föremål
Demontera och rengör
pumpen, förhindra insugning av
främmande föremål (lter)
För information om kassering av uttjänt
utrustning för återvinning, kontakta kom-
munen för att ta reda på var din närmsta
återvinningscentral nns för deponering
av elektrisk och elektronisk utrustning.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
92
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
93
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
FR clare la conformité suivante selon la directive UE et les
normes pour l’article
EE kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standar-
dite järgmist artiklinumbrit
LV apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un
standarti šādu rakstu
LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį
straipsnį
FI vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt
EU-direktiivit ja standardit
NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daar-
op betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
FI vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt
EU-direktiivit ja standardit
SE försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-di-
rektiv och standarder för följande artikeln
2014/29/EU
x2014/35/EU
x2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
x2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Sto󰀨e in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.
First CE: 2020
Subject to change without notice
Documents registar: Viktor Härtl
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
x2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 60335-1:2012+A11+A13; EN 60335-2-41:2003+A1+A2; EN 62233:2008; EN 55014-1:2007; EN 55014-2:2015;
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
Marke / Brand: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung / Article name: GARTENPUMPE - GP1300 Jet
GARDEN PUMP - GP1300 Jet
POMPE DE JARDIN - GP1300 Jet
Art.-Nr. / Art. no.: 5909403901
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, den 17.09.2020 _______________________________
Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Project Management
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Garantie DE
O󰀨ensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception,
sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournis-
seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de lacquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera
tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri
fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van
deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment
dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar
wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de
machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor
de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega.
Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la
colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são subs-
tituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de:
peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados
por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner
ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne
tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeer-
statningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme
takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa ko-
neenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja
muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
96
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kun-
den står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade
av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na
naše aparáty, ktosú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme kažčaaparátu, ktorá sa v priebehu tohto času
že stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na zárplněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na menu tovara,
na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanj-
kljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak
del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih
sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje
in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket
a megfelelő kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a
sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási
igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kárrítési igények ki
vannak zárva.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų
yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo
susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis,
pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažini-
mas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na
naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, kte
se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku
pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plněvůči subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží,
na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwa-
rantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały
wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części
nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta.
Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cumpărătorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim
o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în
acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar  inutil, gratuit. Pentru părțile care nu ne produc, vom face doar o astfel de garanție, așa
cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe
și alte cererile de despăgubire sunt excluse.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade
tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik
masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname
garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud
kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā
neesošas. s dodam garantiju savām iekārm, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. s apņemamies bez maksas piegādāt jebkuru
rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav
su ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam.
Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
19


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Scheppach GP1300 Jet at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Scheppach GP1300 Jet in the language / languages: English, German, French, Swedish, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 2.64 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info