781460
22
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/124
Next page
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
DE Drechselmaschine
Originalbedienungsanleitung 4
GB Woodturning lathe
Translation of original instruction manual 16
FR Scie à onglet radiale
Traduction des instructions d’origine 26
IT Tornio per legno
Traduzione delle istruzioni d’uso originali 37
EE Treimasin
Tõlge Originaalkasutusjuhend 48
LT Tekinimo staklės
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas 58
Art.Nr.
5902305901
AusgabeNr.
59023059850
Rev.Nr.
30/06/2020
DM600VARIO
LV Kokvirpa
Tulkošana no originala lietošanas instrukcija 68
SK struh
Preklad originálneho návodu na obsluhu 78
CZ Soustruh
Překlad originálního provozního návodu 88
PL Tokarka
umaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 98
HU Esztergagép
Az eredeti használati útmutató fordítása 109
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2
1
11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
A A A A121314
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3
2
4
1
3
15
1
4
13
6
5
11
10
9
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4 | DE
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des
Werkzeugs möglich!
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Gehörschutz tragen!
Haarnetz tragen!
Schutzbrille tragen!
Benutzen von Handschuhen verboten!
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 5
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ................................................................................... 6
2. Gerätebeschreibung .................................................................. 6
3. Lieferumfang ............................................................................ 6
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .......................................... 6
5. Sicherheitshinweise................................................................... 7
6. Technische Daten ...................................................................... 10
7. Vor Inbetriebnahme ................................................................... 10
8. Aufbau und Bedienung .............................................................. 10
9. Transport .................................................................................. 12
10. Reinigung und Wartung ............................................................. 12
11. Lagerung ................................................................................... 12
12. Elektrischer Anschluss .............................................................. 13
13. Entsorgung und Wiederverwertung .......................................... 13
14. Störungsabhilfe ......................................................................... 14
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6 | DE
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung
1. Motoreinheit
2. Ein/Aus-Schalter
3. Drehzahlregler
4. Spindelstock-Antriebszentrum
5. Werkzeugunterstützung
6. Werkzeugauage
7. Zentrierspitze
8. Kontermutter
9. Reitstock
10. Handrad
11. Spannhebel Reitstock
12. Maschinenbett
13. Feststellschraube
14. Spannhebel Werkzeugauage
15. Planscheibe
3. Lieferumfang
1 Motoreinheit
1 Spindelstock-Antriebszentrum
1 Werkzeugauage
1 Werkzeugunterstützung
1 Zentrierspitze
1 Reitstock
1 Maschinenbett
1 Planscheibe
2 Schraubenschlüssel SW 24
1 Spannhebel Werkzeugauage (vormontiert)
8 Befestigungsschrauben (B)
1 Bedienungsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Drechselbank dient nur zum Bearbeiten von Holz
mittels geeignetem Drechseleisen.
Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinen-
richtlinie.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den technischen Daten
angege benen Abmessungen müssen eingehalten
werden.
Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits-
technischen Re geln müssen beachtet werden.
Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen
gewartet oder repariert werden, die damit vertraut
und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmäch-
tige Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers für daraus resultierende
Schäden aus.
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die
an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen
bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nut-
zen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor-
schriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerk-
zeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 7
7. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug
- Verwenden Sie keine leistungsschwachen
Elektrowerkzeuge für schwere Arbeiten.
- Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für
solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen
ist. Benutzen Sie zum Beispiel keine Hand-
kreissäge zum Schneiden von Baumästen
oder Holzscheiten.
8. Tragen Sie geeignete Kleidung
- Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck, sie könnten von beweglichen Tei-
len erfasst werden.
- Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuh-
werk empfehlenswert.
- Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9. Benutzen Sie Schutzausrüstung
- Tragen Sie eine Schutzbrille.
- Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbei-
ten eine Atemmaske.
10. Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung
an
- Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und
Auffangeinrichtung vorhanden sind, überzeu-
gen Sie sich, dass diese angeschlossen und
richtig benutzt werden.
- Der Betrieb in geschlossenen Räumen ist nur
mit einer geeigneten Absauganlage zulässig.
11. Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke,
für die es nicht bestimmt ist.
- Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Ste-
cker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen
Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten.
12. Sichern Sie das Werksck
- Bei langen Werkstücken ist eine zusätzliche
Auage (Tisch, Böcke, etc.) erforderlich, um
ein Kippen der Maschine zu vermeiden.
- Drücken Sie das Werkstück immer fest gegen
Arbeitsplatte und Anschlag, um ein Wackeln
bzw. Verdrehen des Werkstückes zu verhin-
dern.
13. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung
- Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
- Vermeiden Sie ungeschickte Handpositio-
nen, bei denen durch ein plötzliches Abrut-
schen eine oder beide Hände das Werkzeug
berühren könnten.
14. Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
- Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und
sauber, um besser und sicherer arbeiten zu
können.
- Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung
und zum Werkzeugwechsel.
- Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschluss-
leitung des Elektrowerkzeugs und lassen
Sie diese bei Beschädigung von einem an-
erkannten Fachmann erneuern.
Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Ori-
ginal- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schä-
den haftet der Hersteller nicht, das Risiko dafür trägt
allein der Benutzer.
m Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrie-
ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
5. Sicherheitshinweise
m Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag,
Verletzungs- und Brandgefahr folgende grund-
sätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses
Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie
die Sicherheitshinweise gut auf.
Sicheres Arbeiten
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
- Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle
zur Folge haben.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse
- Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Re-
gen aus.
- Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
feuchter oder nasser Umgebung.
- Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeits-
bereichs.
- Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo
Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
- Vermeiden Sie Körperberührung mit geerde-
ten Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektro-
herden, Kühlgeräten).
4. Halten Sie andere Personen fern!
- Lassen Sie andere Personen, insbesondere
Kinder, nicht das Werkzeug oder das Kabel
berühren. Halten Sie sie von Ihrem Arbeits-
bereich fern.
5. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
sicher auf
- Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an
einem trockenen, hochgelegenen oder abge-
schlossenen Ort, außerhalb der Reichweite
von Kindern, abgelegt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
- Sie arbeiten besser und sicherer im angege-
benen Leistungsbereich.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8 | DE
21. ACHTUNG!
- Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge
und anderen Zubehörs kann eine Verlet-
zungsgefahr für Sie bedeuten.
22. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine
Elektrofachkraft reparieren
- Dieses Elektrowerkzeug entspricht den ein-
schlägigen Sicherheitsbestimmungen. Repa-
raturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft
ausgeführt werden, indem Originalersatzteile
verwendet werden; anderenfalls können Un-
fälle für den Benutzer entstehen.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Ver-
letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her-
steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Sicherheitshinweise für die Drechselbank
Machen Sie sich mit den Eigenschaften der Ma-
schine und der Drechseltechnik vertraut, bevor Sie
die Maschine in Betrieb nehmen.
Prüfen Sie alle Werkstücke auf Risse oder Äste.
Klebeverbindungen müssen vor dem Wenden voll-
ständig ausgehärtet sein.
Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück sicher
verriegelt ist und alle Aufsätze gesichert sind.
Vor dem Einschalten der Maschine sicherstellen,
dass sich das Werkstück durch Drehen von Hand
frei drehen kann.
Halten Sie Ihre Hände und Finger vom rotierenden
Werkstück fern.
Schalten Sie die Maschine aus und warten Sie, bis
sie zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie Einstel-
lungen an Werkstück, Reitstock oder Werkzeug-
auage vornehmen.
Wartung, Einstellung, Kalibrierung und Reinigung
dürfen nur bei ausgeschaltetem Motor durchge-
führt werden.
Die Maschine ist nur für den Einsatz mit Drechsel-
meißeln vorgesehen.
Bewahren Sie die Drechselmeißel immer sicher
auf, bevor Sie den Arbeitsplatz verlassen.
Betreiben Sie die Drechselmaschine nicht ohne
Abdeckungen und Schutzvorrichtungen.
Schneidwerkzeuge scharf halten.
Verwenden Sie die niedrigste Geschwindigkeit,
wenn Sie ein neues Werkstück starten.
- Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen re-
gelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie
beschädigt sind.
- Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und
frei von Öl und Fett.
15. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
- Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder
eingeklemmte Holzteile bei laufendem Elek-
trowerkzeug.
- Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor
der Wartung und beim Wechsel von Werk-
zeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel ste-
cken
- Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt
sind.
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
- Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
beim Einstecken des Steckers in die Steck-
dose ausgeschaltet ist.
18. Benutzen Sie Verlängerungskabel für den
Außenbereich
- Verwenden Sie im Freien nur dafür zuge-
lassene und entsprechend gekennzeichnete
Verlängerungskabel.
- Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im ab-
gerollten Zustand.
19. Seien Sie stets aufmerksam
-m Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzent-
riert sind.
20. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf
eventuelle Beschädigungen
- Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs müssen Schutzvorrichtungen oder
leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre
einwandfreie und bestimmungsgemäße
Funktion untersucht werden.
- Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen
oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile
müssen richtig montiert sein und alle Bedin-
gungen erfüllen, um den einwandfreien Be-
trieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
- Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen bestimmungsgemäß durch eine an-
erkannte Fachwerkstatt repariert oder aus-
gewechselt werden, soweit nichts anderes in
der Bedienungsanleitung angegeben ist.
- Beschädigte Schalter müssen bei einer Kun-
dendienstwerkstatt ersetzt werden.
- Benutzen Sie keine fehlerhaften oder be-
schädigten Anschlussleitungen.
- Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei
denen sich der Schalter nicht ein- und aus-
schalten lässt.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 9
Personen mit Herzschrittmachern sollten vor der
Anwendung ihren Arzt konsultieren. Elektromagne-
tische Felder in der Nähe des Herzschrittmachers
können zu Störungen des Herzschrittmachers
oder zum Ausfall des Herzschrittmachers führen.
Darüber hinaus sollten Menschen mit Herzschritt-
machern:
- Vermeiden Sie es, allein zu arbeiten.
Richtig warten und prüfen, um einen elektrischen
Schlag zu vermeiden.
Die in diesem Benutzerhandbuch beschriebenen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Anwei-
sungen können nicht alle möglichen Bedingungen
und Situationen abdecken. Der Betreiber muss
verstehen, dass gesunder Menschenverstand und
Vorsicht Faktoren sind, die nicht in dieses Produkt
eingebaut werden können, sondern vom Betreiber
geliefert werden müssen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für die Verwen-
dung von Planscheiben
Stellen Sie sicher, dass die Planscheibe die richti-
ge Größe hat, um das Werkstück zu stützen.
Stellen Sie sicher, dass das Werkstück sicher an
der Planscheibe befestigt ist.
Schneiden Sie das Werkstück vor der Montage auf
eine Planscheibe so nah wie möglich an die end-
gültige Form.
Zum Drehen der Planscheibe nur Schabemeißel
verwenden. Schneidemeißel können leicht aus den
Händen gerissen werden.
Achten Sie darauf, dass der Drechselmeißel die
Halteschrauben an den Fertigmaßen des Werk-
stücks nicht stören kann.
Restrisiken
Das Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der
Technik und den anerkannten sicherheitstech-
nischen Regeln gebaut. Dennoch können beim
Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
Verarbeiten Sie nur ausgesuchte Hölzer ohne Feh-
ler wie: Ast stellen, Querrisse, Oberächenrisse.
Fehlerhaftes Holz neigt zum Splittern und wird zum
Risiko beim Arbeiten.
Nicht sorgfältig verleimte Hölzer können aufgrund
der Zentrifugalkraft beim Bearbeiten explodieren.
Vor dem Einspannen das rohe Werkstück auf
Quadrat form zuschneiden, zentrieren und auf si-
chere Einspan nung achten. Unwucht im Werkstück
führt zu Verlet zungs gefahr.
Verletzungsgefahr durch unsichere Werkzeugfüh-
rung bei nicht exakt angestellter Werkzeugauage
und stumpfem Drechselwerkzeug. Voraussetzung
für fachgerechtes Drechseln ist einwandfreies,
scharf geschliffenes Drech sel werkzeug.
Halten Sie die Drechselmaschine immer mit der
langsamsten Geschwindigkeit an. Wenn die Drech-
selmaschine so schnell läuft, dass sie vibriert, be-
steht die Gefahr, dass das Werkstück geworfen
oder das Schneidwerkzeug aus den Händen ge-
rissen wird.
Lassen Sie keine Schneidwerkzeuge in das Werk-
stück beißen. Das Holz kann gespalten oder von
der Drehbank geworfen werden.
Positionieren Sie die Werkzeugauage immer über
der Mittellinie der Drechselmaschine, wenn Sie ein
Werkstück formen.
Bevor Sie ein Werkstück an der Frontplatte befesti-
gen, sollten Sie es immer so grob wie möglich aus-
arbeiten, um es so rund wie möglich zu machen.
Dadurch werden die Vibrationen beim Drehen des
Werkstücks minimiert. Befestigen Sie das Werk-
stück immer sicher an der Frontplatte. Andernfalls
kann das Werkstück von der Drechselmaschine
weggeworfen werden.
Verwenden Sie eine Bürste oder Druckluft, um
Holzspäne zu entfernen; niemals Ihre Hände. Die
Späne werden scharf sein.
Das Schneidwerkzeug muss immer fest im Spann-
futter sitzen und so eingestellt sein, dass der Über-
stand vom Holzstück begrenzt wird. Dies reduziert
die Möglichkeit, dass das Werkzeug bricht oder
sich verbiegt.
Die Drechselmaschine darf nicht im laufenden Be-
trieb überquert werden.
Werkstück nur gegen die Drehrichtung in ein
Schneidwerkzeug einführen. Das Werkstück muss
sich immer zu Ihnen hin drehen.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn
es an eine Steckdose angeschlossen ist, schalten
Sie es aus und ziehen Sie es aus der Steckdose,
bevor Sie es verlassen.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren.
Einige Stäube, die beim Schleifen, Sägen, Schlei-
fen, Bohren und anderen Bauarbeiten entstehen,
enthalten Chemikalien, von denen bekannt ist,
dass sie Krebs, Geburtsfehler oder andere repro-
duktive Schäden verursachen. Einige Beispiele für
diese Chemikalien sind:
- Blei aus Bleifarben
- Kristalline Kieselsäure aus Ziegeln und Ze-
ment oder anderen Mauerwerksprodukten
- Arsen und Chrom aus chemisch behandel-
tem Holz
Je nachdem, wie oft Sie diese Arbeit verrichten,
variiert Ihr Risiko. Um Ihre Exposition gegenüber
diesen Chemikalien zu reduzieren: Arbeiten Sie in
einem gut belüfteten Bereich und arbeiten Sie mit
zugelassenen Sicherheitseinrichtungen, wie z.B.
Staubmasken, die speziell dafür entwickelt wurden,
mikroskopisch kleine Partikel herauszultern.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10 | DE
Gefährdung der Gesundheit durch das rotierende
Werkstück bei langem Kopfhaar und loser Klei-
dung. Per sönliche Schutzausrüstung wie Haarnetz
und eng anliegende Kleidung tragen.
Gefährdung der Gesundheit durch Holzstäube
oder Holz späne. Persönliche Schutzausrüstungen
wie Augenschutz und Staubmaske tragen.
Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver-
wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An-
schlussleitungen.
Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkeh-
rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die
„Si cherheitshinweise“ und dieBestimmungsge-
mäße Ver wendung“, sowie die Bedienungsanwei-
sung insge samt beachtet werden.
Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vorneh-
men, schalten Sie das Gerät ab und ziehen den
Netzstecker.
6. Technische Daten
Wechselstrommotor 220 - 240 V~ 50 Hz
Leistung 550 Watt
Betriebsart S1 *
Leerlaufdrehzahl 800 - 3000 min-1
max. Werkstücklänge 600 mm
max. Ø Werkstück 25 cm
Spindelkopfgewinde M 18 x 1,5
Gewicht ca. 6,7 kg
Baumaße L x B x H 1010 x 154 x 215 mm
* Betriebsart S1, Dauerbetrieb
Geräuschwerte
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 61029
ermittelt.
Schalldruckpegel LpA 86,6 dB(A)
Unsicherheit KpA 3 dB
Schallleistungspegel LWA 99,6 dB(A)
Unsicherheit KWA 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken. Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
7. Vor Inbetriebnahme
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor-
handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff-
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es be-
steht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Die Maschine muss standsicher aufgestellt wer-
den, d.h. auf einer Werkbank, dem Untergestell o.
ä. festschrauben.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen
und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß
montiert sein.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper, wie
z.B. Nägel oder Schrauben, usw. achten.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Ma-
schine, dass die Daten auf dem Typenschild mit
den Netzdaten übereinstimmen.
Schließen Sie die Maschine nur an eine ordnungs-
gemäß installierte Schutzkontakt-Steckdose an,
die mit mindestens 16 A abgesichert ist.
8. Aufbau und Bedienung
m Warnung! Verletzungsgefahr!
Bereiten Sie den Arbeitsplatz vor, an dem Sie das
Elektrowerkzeug aufstellen wollen. Sorgen Sie für
ausreichend Platz, um einen sicheren und störungs-
freien Betrieb zu gewährleisten. Das Elektrowerk-
zeug ist für Arbeiten in geschlossenen Räumen kon-
zipiert und muss auf ebenem und festem Untergrund
aufgestellt werden.
m Wichtig! Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie
Wartungs-, Rückstell- oder Montagearbeiten am
Gerät durchführen!
Befestigung der Maschine (Abb. 1)
Das Gerät muss vor Inbetriebnahme auf einer Werk-
bank, einem Untergestell o.ä. verschraubt werden.
Nutzen Sie hierzu die Langlöcher (A).
Montage der Werkzeugauage (Abb. 1; 4).
1. Stecken Sie die Werkzeugauage (6) in die Boh-
rung der Werkzeugunterstützung (5).
2. Befestigen Sie die Werkzeugauage (6) mit der
Feststellschraube (13) auf der gewünschten Höhe.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 11
Einstellung der Werkzeugauage (Abb. 1; 4)
1. Die Höhe der Werkzeugauage (6) kann durch
Lösen der Feststellschraube (13) eingestellt wer-
den.
2. Zum Einstellen der Länge der Werkzeugauage
(6) den Spannhebel für Werkzeugauage (14) lö-
sen. Die Werkzeugauage (6) muss so nah wie
möglich an das Werkstück herangefahren wer-
den, ohne es zu berühren.
3. Spannhebel für Werkzeugauage (14) wieder
festziehen.
Einstellung des Reitstockes (Abb. 1; 5)
1. Den Spannhebel (11) des Reitstockes (9) lösen,
um den Abstand zwischen Reitstock (9) und Spin-
delstock-Antriebszentrum (4) einzustellen.
2. Zum Einstellen des Spanndrucks das Handrad
(10) verwenden und mit der Kontermutter (8) si-
chern.
Warnung! Achten Sie darauf, dass die Werkzeug-
auage (6) fest angezogen ist und sich nicht zum
Werkstück hin drehen kann.
Sichern des Werkstücks auf dem Spindelstock-
Antriebszentrum (Abb. 1)
1. Lokalisieren Sie die Mitte des Werkstücks, in-
dem Sie an beiden Enden genau diagonale Linien
zeichnen. Der Schnittpunkt dieser beiden Linien
zeigt den Mittelpunkt des Werkstücks an.
2. An einem Ende des Werkstücks einen ca. 2 mm
tiefen Sägeschnitt entlang der Diagonalen vor-
nehmen, um das Spindelstock-Antriebszentrum
(4) aufzunehmen.
3. Mit einem Holzhammer (nicht im Lieferumfang
enthalten) das Spindelstock-Antriebszentrum (4)
in die Stelle treiben, an der die Diagonale über
das Werkstückende schneidet. Achten Sie darauf,
das Gewindeende des Spindelstock-Antriebszen-
trum (4) so zu schützen, dass kein Gegenstand
das Gewinde beschädigt.
4. Schneiden Sie die Ecken vom Werkstück ab,
wenn der Durchmesser der Enden größer als 5
cm x 5 cm ist, um das Drehen einfacher und si-
cherer zu machen.
5. Messen Sie die Gesamtlänge des Werkstücks mit
dem Spindelstock-Antriebszentrum (4) und dem
Zentrierstift (7) an jedem Ende.
6. Spannhebel für Reitstock (9) lösen und den Ab-
stand zwischen Spindelstock-Antriebszentrum (4)
und Zentrierstift (7) so einstellen, dass ein etwas
größerer Abstand als die gemessene Gesamtlän-
ge des Werkstücks entsteht.
7. Spindelstock-Antriebszentrum (4) mit Werkstück
mit dem Handrad (10) auf den Zentrierstift (7)
festschrauben.
8. Die Kontermutter (8) am Reitstock (9) befestigen.
9. Werkzeugunterstützung (5) mit Werkzeugauage
(6) ca. 3 mm vom Werkstück entfernt einstellen.
Vorsicht: Prüfen Sie vor dem Start der Maschine
das Einrichten durch Drehen des Werkscks von
Hand, um sicherzustellen, dass genügend Frei-
raum vorhanden ist und es nicht mit der Werk-
zeugauage (6) in Berührung kommt.
Verwendung der Planscheibe: (Abb. 3)
Zur Verwendung der Planscheibe:
Die Planscheibe (15) bietet festen und sicheren
Halt für eine Vielzahl von gedrehten Gegenständen
wie Platten, Schalen, Töpfe und runde Teile.
Montage der Planscheibe:
1. Spindelstock-Antriebszentrum (4) lösen und von
der Spindel entfernen.
2. Planscheibe (15) auf die Spindel des Spindelsto-
ckes schrauben und von Hand mit dem Schrau-
benschlüssel festziehen.
Sichern des Werkstücks auf der Planscheibe:
Werkstücke, die nicht mit dem Spindelstock-An-
triebszentrum (4) bearbeitet werden können, müssen
stattdessen auf einer Planscheibe (15) oder einem
Gegenstück, wie z.B. einem Spannfutter oder Holz-
block, montiert werden.
1. Vor der Montage auf die Planscheibe (15) das
Werkstück so nah wie möglich an die endgültige
Form schneiden.
2. Planscheibe (15) fest am Werkstück befestigen.
Je nach Werkstück kann dies mit Holzschrau-
ben (nicht im Lieferumfang enthalten) erfolgen,
die direkt in das Werkstück eingeschraubt wer-
den. Wenn die vorgesehenen Schnittmaße keine
Schrauben zulassen, kann ein Gegenstück er-
forderlich sein. Ein Rückenstück kann aus einem
Stück Altholzwürfel mit zwei achen und paralle-
len Gegenächen hergestellt werden. Identizie-
ren und markieren Sie die Mitte des Trägerteils.
Das Tgerteil (Holzklotz) muss eventuell mit dem
Werkstück verklebt und mit dem Tgerteil ver-
bunden werden, das dann mit Schrauben (nicht
im Lieferumfang enthalten) an der Planscheibe
(15) befestigt wird. Spannen Sie in diesem Fall
das Tgerteil auf das Werkstück und warten Sie,
bis der Leim gemäß der Empfehlung des Leim-
herstellers getrocknet ist. Wenn die Verwendung
von Schrauben in das Werkstück nicht zulässig
ist, kann das Werkstück mit einem Stück Papier
zwischen die Fuge geklebt werden. Dies ermög-
licht eine spätere Trennung ohne Beschädigung
des Werkstücks. Verwenden Sie nur nicht koni-
sche Holzschrauben. Verwenden Sie keine Holz-
schrauben mit konischem Kopf.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12 | DE
Für Ihre Dreharbeiten positionieren Sie sich an der
Maschine, so dass Sie die Meißel effektiv auf dem
Werkzeugträger führen können.
Verwenden Sie nur Schneidwerkzeuge, die für
Drechselarbeiten empfohlen werden.
9. Transport
1. Schalten Sie das Elektrowerkzeug vor jeglichem
Transport aus und trennen Sie es von der Strom-
versorgung.
2. Tragen Sie das Elektrowerkzeug mindestens zu
zweit. Tragen Sie das Elektrowerkzeug am Ma-
schinenbett (12).
3. Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Schlägen,
Stößen und starken Vibrationen, z.B. beim Trans-
port in Fahrzeugen.
4. Sichern Sie das Elektrowerkzeug gegen Kippen
und Verrutschen.
5. Verwenden Sie Schutzvorrichtungen niemals zur
Handhabung oder Transport.
10. Reinigung und Wartung
m Warnung!
Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder In-
standsetzung Netzstecker ziehen!
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
Wischen Sie von Zeit zu Zeit mit einem Tuch Späne
und Staub von der Maschine ab. Ölen Sie zur Ver-
längerung des Werkzeuglebens einmal pro Monat die
Drehteile. Ölen Sie nicht den Motor.
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes keine
ätzenden Mittel.
Wartung
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Drechslerbeitel
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
11. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Original-
verpackung auf.
Vorsicht: Achten Sie auf den Drechselmeel, da-
mit er die Halteschrauben an den Fertigmen
des Werkstücks nicht berührt.
Ein- und Ausschalten (Abb. 1)
Drücken Sie den Ein-Schalter (2/„I“), um die Ma-
schine zu starten.
Drücken Sie den Aus-Schalter (2/0“), um die Ma-
schine anzuhalten.
Vorsicht: Gerät läuft sofort mit der eingestellten
Drehzahl los.
Drehzahlverstellung (Abb. 1)
Die richtige Drehzahl muss abhängig vom zu bear-
beitenden Werkstück eingestellt werden.
Elektronische Drehzahlregelung:
Mit der elektronischen Drehzahlregelung können Sie
die Drehzahl stufenlos einstellen:
Stellen Sie mit Hilfe des Drehzahlreglers (3) die Dreh-
zahl ein.
Wichtige Informationen für den Betrieb
Wir empfehlen Ihnen, sich an die Fachliteratur über
Drechseltechniken zu wenden.
Achten Sie bei der Auswahl des Holzes für Ihre
Dreharbeiten auf Äste und Schrumpfbewegungen.
Nur risse- und astfreies Holz verwenden (bei klei-
nen Ästen ist auf den Druck mit dem Drehwerkzeug
zu achten).
Überprüfen Sie immer, ob das Formteil sicher ge-
halten wird, indem Sie es von Hand prüfen. War-
nung! Ziehen Sie den Netzstecker!
Verwenden Sie nur ein Original-Drehwerkzeug,
das scharf ist.
Beim Drehen von Holzscheiben nicht in der Flug-
bahn des Werkstücks stehen.
Bitte schneiden Sie große und unausgewogene
Formteile mit einer Bandsäge oder Laubsäge so
gut wie möglich zurecht. Wenn die Formteile sehr
unausgewogen sind, stellen sie eine Gefahr für Ihre
Gesundheit und die Lebensdauer der Maschine
dar.
Beginnen Sie immer mit der kleinstglichen Ge-
schwindigkeit für neue Werkstücke und erhen
Sie diese mit zunehmender Massivität des zu dre-
henden Werkstücks.
Verwenden Sie keine Holzscheiben mit Kontrak-
tionsrissen, da diese bei Einwirkung von Fliehkräf-
ten eine hohe Berstgefahr darstellen.
Überschreiten Sie nicht die maximalen Werkstück-
größen.
Bei Werkzeugen, die blockiert werden: Ziehen Sie
zuerst den Netzstecker, bevor Sie mit der Fehler-
suche beginnen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 13
13. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern.
Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurück-
geführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör be-
stehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Me-
tall und Kunststoffe.
Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsor-
gung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Ge-
meindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationa-
len Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür
vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden.
Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines
ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer au-
torisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräte geschehen.
Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann
aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häug in
Elektro und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, ne-
gative Auswirkungen auf die Umwelt und die mensch-
liche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Ent-
sorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu
einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei.
Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhal-
ten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-
rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten
Stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub
oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem
Elektrowerkzeug auf.
12. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an-
geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kun-
denseitige Netzanschluss sowie die verwendete
Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften
entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch
Fenster oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Iso-
lationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf
Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim
Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz
hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entspre-
chen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 220 - 240 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf-
weisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus-
rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durch-
geführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typschildes
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
14 | DE
14. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Die Schnittqualität ist
schlecht.
Schneidwerkzeug ist stumpf. Schneidwerkzeug schärfen oder ersetzen.
Zu aggressiv geschnitten. Reduzieren Sie den Arbeitsdruck.
Das Schneidwerkzeug wird unter-
halb der Werkstückmittellinie
positioniert.
Schneidwerkzeug auf maximal 3 mm über der Werk-
stückmitte absenken.
Drehgeschwindigkeit zu langsam Geschwindigkeit einstellen
Übermäßige Vibra-
tionen beim Drehen
dünner Werkstücke.
Das Schneidwerkzeug bendet sich
unterhalb der Werkstückmittellinie.
Schneidwerkzeug auf die Mittellinie des Werkstücks
anheben.
Zu aggressiv geschnitten. Reduzieren Sie den Arbeitsdruck.
Übermäßige Vibra-
tionen beim Drehen
großer Werkstücke
oder Schalen.
Spindelstock und/oder Reitstock
unsachgemäß an den Enden des
Werkstücks angeordnet.
Prüfen Sie, ob die Werkstückspitzen am Spindelstock
und/oder Reitstock korrekt auf Werkstückmitte an-
gebracht sind.
Das Werkstück ist nicht ausgewuch-
tet.
Schneiden Sie das Ende des Werkstücks, bis das
Werkstück ausgewuchtet ist.
Die Drechselmaschine
dreht sich nicht.
Kabel nicht an die Steckdose an-
geschlossen.
An die Steckdose anschließen.
Die Drechselmaschine
schaltet sich nicht aus.
Beschädigter oder defekter Netz-
schalter und/oder interne Verkabe-
lung.
Ziehen Sie den Stecker der Drechselmaschine sofort
aus der Steckdose. Betreiben Sie die Drechselmaschi-
ne erst, wenn sie von einem qualizierten Servicetech-
niker repariert wurde.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
16 | GB
Explanation of the symbols on the equipment
Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!
Read instruction manual and safety instructions before starting up and pay attention!
Wear ear-muffs!
Wear a hair net!
Wear safety goggles!
The use of gloves is prohibited!
Protection class II (double shielded)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 17
Table of contents: Page:
1. Introduction ................................................................................ 18
2. Device description ..................................................................... 18
3. Scope of delivery ....................................................................... 18
4. Intended use .............................................................................. 18
5. Safety information ..................................................................... 19
6. Technical data ........................................................................... 21
7. Before putting into operation ..................................................... 22
8. Attachment and operation ......................................................... 22
9. Transport .................................................................................. 23
10. Cleaning and maintenance ........................................................ 24
11. Storage ...................................................................................... 24
12. Electrical connection ................................................................. 24
13. Disposal and recycling .............................................................. 24
14. Troubleshooting ........................................................................ 25
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
18 | GB
In addition to the safety notes contained in the pres-
ent operating instructions and the special regulations
of your country, the generally recognized technical
rules for the operation of woodworking machines
must be observed.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
2. Device description
1. Motor unit
2. On/Off switch
3. Speed control
4. Headstock drive centre
5. Tool support
6. Tool rest
7. Centering pin
8. Counternut
9. Tailstock
10. Handwheel
11. Clamping lever tailstock
12. Machine bed
13. Locking screw
14. Clamping lever tool rest
15. Face plate
3. Scope of delivery
1 Motor unit
1 Headstock drive centre
1 Tool rest
1 Tool support
1 Centering pin
1 Tailstock
1 Machine bed
1 Face plate
2 Wrench SW24
1 Clamping lever tool rest (pre-assembled)
8 Fastening screws (B)
1 Instruction manual
4. Intended use
The machine is only designed for working on wood
using a suitable turning tool.
The machine meets the currently valid EU machine
directive.
The manufacturer’s safety, operation and mainte-
nance instructions as well as the technical data given
in the calibrations and dimensions must be adhered
to.
Relevant accident prevention regulations and other
generally recognized safety and technical rules must
also be adhered to.
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
we hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
Improper handling
Non-compliance of the operating instructions
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians
Installation and replacement of non-original spare
parts
Application other than specied
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu-
lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device.
The operating instructions are intended to help the
user to become familiar with the machine and take
advantage of its application possibilities in accord-
ance with the recommendations.
The operating instructions contain important informa-
tion on how to operate the machine safely, profes-
sionally and economically, how to avoid danger, cost-
ly repairs, reduce downtimes and how to increase
reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regu-
lations that apply for the operation of the machine in
your country.
Keep the operating instructions package with the
machine at all times and store it in a plastic cover
to protect it from dirt and moisture. Read the instruc-
tion manual each time before operating the machine
and carefully follow its information. The machine can
only be operated by persons who were instructed
concerning the operation of the machine and who are
informed about the associated dangers.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 19
8. Wear suitable clothing
- Do not wear wide clothing or jewellery, which
can become entangled in moving parts.
- When working outdoors, anti-slip footwear is
recommended.
- Tie long hair back in a hair net.
9. Use protective equipment
- Wear protective goggles.
- Wear a mask when carrying out dust-creating
work.
10. Connect the dust extraction device
- If connections for dust extraction and a col-
lecting device are present, make sure that
they are connected and used properly.
- Operation in enclosed spaces is only permit-
ted with the use of a suitable extraction sys-
tem.
11. Do not abuse the cord.
- Never yank the cord do disconnect it from the
socket. Keep the cord away from heat, oil and
sham edges.
12. Secure work
- For long workpieces, an additional supporting
surface (table, trestles, etc.) is required in or-
der to prevent tipping of the machine.
- Always press the workpiece rmly against the
working surface and stop in order to prevent
wobbling or twisting of the workpiece.
13. Do not overreach
- Keep proper footing and balance at all times.
- Avoid awkward hand positions in which one
or both hands could touch the saw blade as
the result of a sudden slip.
14. Maintain tools with care
- Keep cutting tools sharp and clean for better
and safer performance.
- Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
- Inspect tool cords periodically and if dam-
aged have them repaired by an authorized
service facility.
- Inspect extension cords periodically and re-
place if damaged.
- Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
15. Disconnect tools
- Never remove loose splinters, chips or
jammed pieces of wood when the saw blade
is running.
- When the electric tool is not in use, before
maintenance and when changing tools such
as the saw blade, drill bit, milling cutter.
16. Remove adjusting keys and wrenches
- Form the habit of checking to see that keys
and adjusting wrenches are removed from
the tool before turning it on.
The machine may only be used, maintained or re-
paired by trained persons who are familiar with the
machine and have been informed about the dangers.
Unauthorized modications of the machine exclude
a liability of the manufacturer for damages resulting
from the modications.
The machine is intended for use only with original
spare parts and original tools from the producer.
Any other use is considered to be not intended. The
manufacturer excludes any liability for resulting dam-
ages, the risk is exclusively borne by the user.
m Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial appli-
cations. Our warranty will be voided if the equipment
is used in commercial, trade or industrial businesses
or for equivalent purposes.
5. Safety information
m CAUTION! The following basic safety precau-
tions must be observed while using electric tools
to protect against electric shock, injury and risk
of ire. Please read all instructions before using
this electric tool and keep the safety instructions
in a safe place.
Safe operation
1. Keep work area clear
- Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment
- Do not expose tools to rain.
- Do not use tools in damp or wet locations.
- Keep work area well lit.
- Do not use tools in the presence of ammable
liquids or gases.
3. Guard against electric shock
- Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces (e. g. pipes, radiators, ranges, refrig-
erators).
4. Keep other people away!
- Do not let other people — especially children
— touch the electric tool or its cable. Keep
them clear of the work area.
5. Store idle tools
- When not in use, tools should be stored in a
dry locked- up place, out of the reach of chil-
dren.
6. Do not force the tool
- It will do the job better and safer at the rate for
which it was intended.
7. Use the right tool
- Do not force small tools to do the job of a
heavy tool.
- Do not use the electric tool for purposes for
which it is not intended. For example, do not
use handheld circular saws for the cutting of
branches or logs.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
20 | GB
Examine all workpieces for splits or knots. Glued
joints must set completely before turning.
Ensure that the workpiece is securely locked in po-
sition and all attachments are secured.
Before turning the machine ON ensure that the
workpiece can rotate freely by rotating it by hand.
Keep your hands and ngers away from the rotat-
ing workpiece.
Switch the machine OFF and wait until it has come
to a full stop before making any adjustments on the
workpiece, tailstock, or tool rest.
Maintenance, adjustment, calibration and cleaning
may only be performed with the motor turned off.
The machine is designed for use with wood-turning
chisels only.
Always store away the wood-turning chisels safely
before you leave the workplace.
Do not run the lathe without its covers and guards
in place.
Keep cutting tools sharp.
Use the lowest speed when starting a new work-
piece.
Always stop the lathe at its slowest speed. If the
lathe is run so fast that it vibrates, there is a risk
that the workpiece will be thrown or the cutting tool
jerked from your hands.
Do not allow cutting tools to bite into the workpiece.
The wood could be split or thrown from the lathe.
Always position the tool rest above the centre line
of the lathe when shaping a piece of stock.
Before attaching a workpiece to the face plate, al-
ways rough it out to make it as round as possible.
This minimizes the vibrations while the piece is be-
ing turned. Always fasten the workpiece securely
to the faceplate. Failure to do so could result in the
workpiece being thrown away from the lathe.
Use a brush or compressed air to remove wood
shavings; never your hands. The wood shavings
will be sharp.
The cutting tool must always be tight within the
chuck and adjusted to limit projection from the post.
This will reduce the possibility of the tool breaking
or bending.
Do not reach a cross the lathe while it is running.
Only feed workpiece into a cutting tool against the
direction of rotation. The workpiece must always be
rotating toward you.
Do not leave the tool unattended when it is plugged
into an electrical outlet. Turn off the tool, and un-
plug it from its electrical outlet before leaving.
This product is not a toy. Keep it out of reach of
children.
Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities,
contains chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some exam-
ples of these chemicals are:
- Lead from lead-based paints
17. Avoid unintentional starting
- Ensure switch is in “off” position when plug-
ging in.
18. Use outdoor extension leads
- When the tool is used outdoors, use only ex-
tension cords intended for outdoor use and
so marked.
- Use the cable drum only in the unrolled state.
19. Stay alert
-m Watch what you are doing, use common
sense and do not operate the tool when you
are tired.
20. Check damaged parts
- Before further use of tool, it should be care-
fully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function.
- Check whether the moving parts are work-
ing properly and are not becoming jammed
or whether parts are damaged. All parts must
be correctly tted and satisfy all conditions to
ensure the proper operation of the power tool.
- A guard or other part that is damaged should
be properly repaired or replaced by an au-
thorized service centre unless otherwise in-
dicated in this instruction manual.
- Have defective switches replaced by an au-
thorized service centre.
- Do not use any faulty or damaged connection
cables.
- Do not use the tool if the switch does not turn
it on and off.
21. Warning!
- The use of any accessory or attachment oth-
er than one recommended in this instruction
manual may present a risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by a qualied person
- This electric tool complies with the relevant
safety rules. Repairs should only be carried
out by qualied persons using original spare
parts, otherwise this may result in considera-
ble danger to the user.
Warning! During operation, this power tool produces
an electromagnetic eld. Under certain circumstanc-
es, this eld may negatively affect active or passive
medical implants. In order to reduce the danger of
serious or fatal injuries, we recommend that individ-
uals who wear medical implants should consult their
doctor and the manufacturer of the implant before op-
erating the power tool.
Operational Safety Instructions for the Wood
Turning Lathe
Familiarise yourself with the machine’s features
and wood-turning techniques before using the ma-
chine.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 21
Long hair and loose clothing can be hazardous
when the work piece is rotating. Wear personal
protective gear such as a hair net and tight tting
work clothes.
Saw dust and wood chips can be hazardous. Wear
personal protective gear such as safety goggles
and a dust mask.
The use of incorrect or damaged mains cables can
lead to injuries caused by electricity.
Even when all safety measures are taken, some
remaining hazards which are not yet evident may
still be present.
Remaining hazards can be minimized by following
the instructions in „Safety Precautions“, Proper
Use“ and in the entire operating manual.
Before carrying out any adjustment or maintenance
work, switch off the device and disconnect the
mains plug.
6. Technical data
AC motor 220 - 240 V~ 50Hz
Power 550 Watt
Operating mode S1 *
Spindel speed 800 - 3000 min-1
Max. workpiece length 600 mm
Max. workpiece diameter 25 cm
Headstock thread M 18 x 1,5
Weight 6,7 kg
Dimensions L x W x H mm 1010x154x215
* Operating mode S1, continuous operation
Noise
Total vibration values determined in accordance with
EN 61029.
Sound pressure level LpA 86,6 dB(A)
Uncertainty KpA 3 dB
Sound power level LWA 99,6 dB(A)
Uncertainty KWA 3 dB
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause a loss of hearing. To-
tal vibration values (vector sum - three directions) de-
termined in accordance with EN 61029.
- Crystalline silica from bricks and cement or
other masonry products
- Arsenic and chromium from chemically treat-
ed lumber
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment ,such as those dust masks that are spe-
cially designed to lter out microscopic particles.
People with pacemakers should consult their phy-
sician(s) before use. Electromagnetic elds inclose
proximity to heart pacemaker could cause pace-
maker interference or pacemaker failure. In addi-
tion, people with pacemakers should:
- Avoid operating alone.
Properly maintain and inspect to avoid electrical
shock.
The warnings, precautions, and instructions dis-
cussed in this user manual cannot cover all possi-
ble conditions and situations that may occur. It must
be understood by the operator that common sense
and caution are factors which cannot be built into
this product, but must be supplied by the operator.
Additional safety instructions for the use of face-
plates
Ensure that the faceplate is the appropriate size to
support the workpiece.
Ensure that the workpiece is securely fastened to
the faceplate.
Rough cut the workpiece as close as possible to
the nal shape before mounting onto a faceplate.
Only use scraping chisels for faceplate turning.
Cutting chisels can easily be torn out of your hands.
Pay attention that the woodturning chisel cannot
interfere with the holding screws at the nished di-
mensions of the workpiece.
Remaining hazards
The machine has been built using modern tech-
nology in accordance with recognized safety
rules. Some remaining hazards, however, may
still exist.
Only process selected woods without defects such
as: Branch knots, edge cracks, surface cracks.
Wood with such defects is prone to splintering and
hazardous.
Wood which is not correctly glued can explode
when being processed due to centrifugal force.
Trim work piece to a rectangular shape, center and
correctly secure before processing. Unbalanced
work pieces can be hazardous.
Injuries can occur when feeding work pieces if tool
supports are not correctly adjusted or if turning
tools are blunt. Sharp turning tools which are free
of defects are necessary for professional turning.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
22 | GB
Setting the tool rest (Fig. 1; 4)
1. The height of the tool rest (6) can be set by loos-
ening the locking screw (13).
2. In order to set the length of the tool rest (6), loos-
en the clamping lever for tool rest (14). The tool
rest (6) must be driven as close as possible to the
workpiece without touching it.
3. Retighten the clamping lever for the tool rest (14).
Adjustment of the tailstock (Fig. 1; 5)
1. Loosen the clamping lever (11) for the tailstock (9)
in order to set the distance between the tailstock
(9) and the headstock drive centre (4).
2. To adjust the clamping pressure use the
handwheel (10) and secure it with the counternut
(8).
Warning! Make sure that the tool rest (6) is tight-
ened securely and cannot turn in towards the
workpiece.
Securing the workpiece on the headstock drive
centre (Fig. 1)
1. Locate the centre of the workpiece by accurately
drawing diagonal lines on each end. The intersec-
tion point of these two lines will indicate the centre
of the workpiece.
2. At the end of the workpiece, produce an approx.
2 mm deep saw cut along the diagonal, in order to
receive the headstock drive centre (4).
3. Use a wood mallet (not supplied) to drive the
headstock drive centre (4) into the point where the
diagonal cuts across the end of the workpiece.
Take care to protect the threaded end of the head-
stock drive centre (4) so that no object damages
the thread.
4. Cut the corners off the workpiece if the diameter
of the ends is greater than 5 cm x 5 cm to make
turning easier and safer.
5. Measure the combined total length of the work-
piece with the headstock drive centre (4) and cen-
tering pin (7) on each end.
6. Loosen the clamping lever for the tailstock (9) and
set the distance between the headstock drive cen-
tre (4) and the centring pin (7), such that a slightly
greater distance is obtained than the measured
total length of the workpiece.
7. Tightly screw the headstock drive centre (4) with
workpiece onto the centering pin (7) by the hand
wheel (10).
8. Once positioned fasten the counternut (8) against
the tail stock (9).
9. Set the tool support (5) with tool rest (6) approx. 3
mm away from the workpiece.
7. Before putting into operation
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for trans -
port damage.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small parts! There is a risk of swal-
lowing and suffocation!
The machine must be securely installed, i.e. bolted
down on a workbench, base frame or similar.
Before the machine is put into operation, all covers
and safety devices must be properly attached.
In the case of wood which has already been worked
with, check for foreign bodies such as nails or
screws etc.
Before connecting the machine, check that the
data on the type plate matches those of the mains
system.
The machine must only be connected to a properly
installed safety socket which is protected by a fuse
of at least 16A.
8. Attachment and operation
m Warning! Risk of injury!
Prepare the workplace where you intend to place the
electrical power tool. Provide enough space to en-
sure safe and trouble-free operation. The power tool
is designed for working in enclosed rooms and has to
be installed on level and rm ground.
m Important! Pull out the power plug before car-
rying out any maintenance, resetting or assem-
bly work on the device!
Fixation of the machine (Fig. 1)
Before operation, the device must be screwed to a
workbench, undercarriage or similar. Use the slotted
holes (A) for this purpose.
Installing the tool rest (Fig. 1; 4;)
1. Plug the tool rest (6) into the hole in the tool sup-
port (5).
2. Fasten the tool rest (6) at the desired height using
the locking screw (13).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 23
Caution: The device starts running immediately
at the set speed.
Speed adjustment (Fig. 1)
The correct speed must be set to suit the workpiece
to be processed.
Electronic speed control:
Use the electronic speed control to steplessly set the
speed:
Set the speed with the help of the speed control (3).
Important information for operation
We recommend that you refer to specialised litera-
ture on wood-turning techniques.
Look out for knots and shrinkage shakes when
selecting the wood for your turning work. Only
use wood which is free of cracks and large knots
(where there are small knots, take appropriate care
with the pressure applied with the turning tool).
Always check that the shaped item is securely held
by checking it by hand. Warning! Pull out the power
plug!
Use only an original turning tool which is sharp.
Do not stand in the ight path of the workpiece
when turning wooden disks.
Please cut large and imbalanced shaped items to
size as best as possible using a bandsaw or fret-
saw. If the shaped items are very imbalanced they
will pose a risk to your health and to the service life
of the machine.
Always start with the lowest possible speed for
new workpieces being turned and increase it with
increasing massiveness of the workpiece being
turned.
Do not use wooden disks with contraction cracks,
since they pose a high risk of bursting under the
impact of centrifugal forces.
Do not exceed the maximum workpiece sizes.
In case of tools which get blocked: Pull out the pow-
er plug rst before starting troubleshooting.
To do your turning work, position yourself at the
machine so that you can guide the cutting tools ef-
fectively on the tool support.
Only use cutting tools, which are recommended for
wood turning works.
9. Transport
1. Turn the power tool off before it is transported and
disconnect it from the power supply.
2. Always carry the electric tool with at least one oth-
er person. Carry the power tool to the machine
bed (12).
3. Protect the power tool against knocks, jolts and
strong vibrations, e. g. when it is transported in
motor vehicles.
4. Secure the power tool against tilting and sliding.
Caution: Before starting the machine test the set-
up by rotating the workpiece by hand to ensure
that there is enough clearance all the way around
and that it does not come into contact with the
tool support (6).
Using the face plate: (Fig. 3)
To use the faceplate:
The faceplate (15) offers solid and secure support
for a variety of turned objects such as platters,
bowls, pots and round pieces.
Installing the faceplate:
1. Loosen the headstock drive centre (4) and re-
move from the spindle.
2. Thread the faceplate (15) onto the headstock
spindle and tighten by hand and the wrench.
Securing workpiece on the faceplate:
Workpieces that cannot be worked using the head-
stock drive centre (4), instead must be mounted on a
faceplate (15) or a backing piece, such as a chuck or
block of wood.
1. Rough cut the workpiece as close as possible to
the nal shape before mounting onto the face-
plate (15).
2. Firmly attach the faceplate (15) to the workpiece.
Depending on the workpiece, this can be done
with wood screws (not supplied) driven directly
into the workpiece. Where the intended cutting di-
mensions do not allow for screws, a backing piece
might be required. A backing piece can be made
from a piece of scrap wood cube with two at and
parallel opposite faces. Identify and mark the cen-
tre of the backing piece.
It may be necessary to bond the carrier part
(wooden block) with the workpiece and attach it
to the carrier part, before fastening it to the face
plate (15) using screws (not included in the scope
of delivery). In this case, clamp the backing piece
to the workpiece and wait for the glue to dry ac-
cording to the glue manufacturers recommenda-
tion. Where the use of screws into the workpieceis
not permissible, the workpiece can be glued onto
a backing piece with a piece of paper placed in
between the joint. This allows for later separation
without damage caused to the workpiece. Use
only non-tapered head wood screws. Do not use
tapered head wood screws.
Caution: Pay attention to the wood turning chis-
el so that it does not interfere with the holding
screws at the nished dimensions of the work-
piece.
Switching on and off (Fig. 1)
Press the On switch (2/„I“)to start the machine.
Press the Off switch (2/0) to stop the machine.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
24 | GB
Cuts caused by running over the connection line.
Insulation damages caused by pulling the connec-
tion line out of the wall socket.
Fissures caused by the ageing of the insulation.
Such defective electric connection lines must not be
used and are hazardous due to the insulation dam-
ages.
Regularly check the electrical connection lines for
damages. Please make sure that the connection lines
are disconnected from the mains supply during the
check.
Electrical connection lines must comply with the rele-
vant VDE and DIN regulations. Only use connection
lines labelled with H05VV-F.
The labelling of the connection cable with the type
specication is required.
AC motor
The mains voltage must be 220 - 240 V~.
Extension cables up to 25 m in length must have a
cross-section of 1.5 mm².
Connections and repairs to the electrical equipment
may only be performed by a qualied electrician.
If you have any queries, please provide the fol-
lowing information:
Current type of the engine
Data from the machine type plate
Data from the motor type plate
13. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit.
The raw materials in this packaging can be reused
or recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal and
plastic.
Defective components must be disposed of as spe-
cial waste. Ask your dealer or your local council!
5. Never use the protective devices for handling or
transport.
10. Cleaning and maintenance
m Warning!
Prior to any adjustment, maintenance or service work
disconnect the mains power plug!
General maintenance measures
Wipe chips and dust off the machine from time to time
using a cloth. In order to extend the service life of the
tool, oil the rotary parts once monthly. Do not oil the
motor.
When cleaning the plastic do not use corrosive prod-
uct.
Maintenance
There are no parts inside the machine which require
additional maintenance.
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the fol-
lowing parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts*: wood turning chisel
* Not necessarily included in the scope of delivery!
11. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry
and frost-proof place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 5 and
30˚C.
Store the electrical tool in its original packaging.
Cover the electrical tool in order to protect it from dust
and moisture.
Store the operating manual with the electrical tool.
12. Electrical connection
The installed electric motor is connected and is ready
to work. The connection complies with the relevant
VDE and DIN regulations. The customer-side mains
supply and the used extension line must meet these
regulations.
Defective electric connection lines
Often, insulation damages occur on electrical con-
nection lines.
Causes are:
Drag marks if connection lines are led through win-
dow or door clearances.
Kinks due to improper attachment or routing of the
connection line.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 25
14. Troubleshooting
Trouble Possible cause Solution
Quality of cut is poor. Cutting tool is dull. Sharpen or replace cutting tool.
Cutting too aggressive cut. Reduce the working pressure.
Cutting tool is positioned below
workpiece center line.
Lower cutting tool to maximum 3mm above the centre
line of workpiece.
Lathe speed too slow Increase lathe speed
Excessive vibration
when turning thin work-
pieces.
Cutting tool is positioned below
workpiece centre line.
Raise cutting tool to centerline of workpiece.
Cutting to aggressively. Use a lighter touch.
Excessive vibration
when turning large
workpieces or bowls.
Headstock and/or tailstock improper-
ly located at ends of workpiece.
Check for proper workpiece centres at headstock and/
or tailstock.
Workpiece is unbalanced. Trim end of workpiece until workpiece is more bal-
anced.
Lathe will not turn on. Cord not connected into electrical
outlet.
Connect to electrical outlet.
Lathe will not turn off. Damaged or faulty power switch
and/or internal wiring.
Unplug the lathe from its electrical outlet immediately.
Do not operate lathe until it is repaired by a qualied
service technician.
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical and
electronic equipment (WEEE). This product must be
disposed of at a designated collection point. This can
occur, for example, by handing it in at an authorised
collecting point for the recycling of waste electrical
and electronic equipment.
Improper handling of waste equipment may have
negative consequences for the environment and hu-
man health due to potentially hazardous substances
that are often contained in electrical and electronic
equipment. By properly disposing of this product, you
are also contributing to the effective use of natural
resources. You can obtain information on collection
points for waste equipment from your municipal ad-
ministration, public waste disposal authority, an au-
thorised body for the disposal of waste electrical and
electronic equipment or your waste disposal compa-
ny.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
26 | FR
Légende des symboles gurant sur lappareil
Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en
cas de non respect des instructions.
Avant la mise en service, lisez le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité, et res-
pectez-les!
Portez une protection auditive!
Portez un let !
Portez des lunettes de protection!
Interdiction d’utiliser des gants !
Classe de protection II (double isolation)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 27
Table des matières: Page:
1. Introduction ................................................................................ 28
2. Description de l‘appareil ............................................................ 28
3. Ensemble de livraison ............................................................... 28
4. Utilisation conforme ................................................................... 28
5. Consignes de sécurité ............................................................... 29
6. Caractéristiques techniques ...................................................... 32
7. Avant la mise en service ........................................................... 32
8. Conguration et utilisation ......................................................... 33
9. Transport .................................................................................. 34
10. Nettoyage et maintenance ........................................................ 34
11. Stockage ................................................................................... 35
12. Raccordement électrique .......................................................... 35
13. Mise au rebut et recyclage ........................................................ 35
14. Dépannage ................................................................................ 36
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
28 | FR
Outre les consignes de sécurité reprises dans le pré-
sent mode d’emploi et les prescriptions particulières
en vigueur dans votre pays, respecter également les
règles techniques générales concernant l’utilisation
des machines de traitement du bois.
Nous déclinons toute responsabilité pour les acci-
dents et dommages dus au non-respect de ce mode
d’emploi et des consignes de sécurité.
2. Description de l‘appareil
1. Bloc-moteur
2. Interrupteur Marche / Arrêt
3. Régulateur de vitesse
4. Poupée xe / Pointe d‘entraînement
5. Support d‘outil
6. Porte-outill
7. Contre-pointe
8. Contre-écrou
9. Contrepoupée
10. Volant
11. Levier de blocage de la contrepoupée
12. Banc de la machine
13. Vis de xation
14. Levier de serrage du porte-outil
15. Plateau circulaire
3. Ensemble de livraison
1 Bloc-moteur
1 Poupée xe / Pointe d‘entraînement
1 Porte-outill
1 Support d‘outil
1 Contre-pointe
1 Contrepoupée
1 Banc de la machine
1 Plateau circulaire
2 clés SW 24
1 Levier de serrage du porte-outil (prémontées)
8 vis de xation (B)
1 Manuel d‘utilisation
4. Utilisation conforme
Le tour à bois est conçu pour tourner du bois à l‘aide
d‘outils adaptés à cet usage.
La machine est conforme à la directive machines
CEE en vigueur.
Les consignes de sécurité, ainsi que les prescriptions
pour le travail et la maintenance, fournies par le fa-
bricant doivent être respectées au même titre que
les dimensions indiquées dans les caractéristiques
techniques.
Les consignes correspondantes pour la prévention
des accidents et les autres réglementations généra-
lement reconnues doivent être respectées.
1. Introduction
Fabricant:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera de la satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable
de tous les dommages subis par cet appareil et pour
tous les dommages résultant de son utilisation, dans
les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous ap-
prendront comment travailler avec la machine de
manière sûre, rationnelle et économique ; comment
éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et
réduire les périodes d’indisponibilité ; comment enn
augmenter la abiliet la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité contenues dans
ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupu-
leusement les réglementations et les lois applicables
lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humi-
dité, auprès de la machine. Avant de commencer à
travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes formées à l‘utilisation de la ma-
chine et conscientes des risques assocs sont auto-
risées à travailler avec la machine.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 29
5. Entreposage des outils
- Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, il convient
d’entreposer les outils en un lieu fermé et sec,
hors de la pore des enfants.
6. Ne pas forcer l’outil
- Il réalisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été conçu.
7. Utiliser le bon outil
- Ne pas forcer les petits outils pour qu’ils ef-
fectuent le travail d’un outil industriel.
- Ne pas utiliser les outils à des ns non pré-
vues, par exemple, ne pas utiliser de scies
circulaires pour couper des branches d’arbre
ou des billes de bois.
8. Porter des vêtements appropriés
- Ne pas porter de vêtements amples ou de
bijoux, car ils peuvent être happés par des
éléments en mouvement.
- Le port de chaussures antidérapantes est re-
commandé pour les travaux en extérieur.
- Porter un dispositif de protection des cheveux
destiné à contenir les cheveux longs.
9. Utiliser un équipement de protection
- Utiliser des lunettes de sécurité.
- Utiliser un masque normal ou anti-poussière
si les opérations de travail génèrent de la
poussière.
10. Connecter l’équipement d’extraction de
poussière
- Si l’outil comporte des équipements permet-
tant de le raccorder à un dispositif dextrac-
tion et de récupération de poussière, s’assu-
rer qu’il est raccordé et correctement utilisé.
- Lors de l’utilisation de l’appareil dans un es-
pace clos, il doit impérativement être raccor-
dé à un dispositif daspiration.
11. Ne pas utiliser le câble d’alimentation dans
de mauvaises conditions
- Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la
che de la prise. Protéger le ble de la cha-
leur, de l‘huile et des arêtes coupantes.
12. Fixation de la pièce à usiner
- Lors de l’usinage de pièces longues, il est né-
cessaire d’utiliser un support supplémentaire
(par exemple des servantes ou des tréteaux
etc.) an d’éviter que la machine ne bascule.
- Toujours maintenir la pièce fermement ap-
puyée sur la table et contre le guide an d’évi-
ter que la pièce se déplace ou tourne.
13. Ne pas adopter d’attitude exae
- Gardez une position et un équilibre adaptés
à tout moment.
- Ne pas placer les mains de façon inadéquate
de façon à éviter qu’une ou les deux mains
ne puissent entrer en contact avec la lame de
scie suite à un dérapage impromptu.
Seules des personnes compétentes ayant été initiées
et infores sur les dangers possibles ont le droit de
manier, d’entretenir ou de réparer la machine. Des
modications sur la machine effectuées sans auto-
risation entraînent une exclusion de la responsabilité
du fabricant pour tous dangers éventuels en résul-
tant.
La machine ne doit être utilisée qu’avec des acces-
soires et des outils d’origine du fabricant.
Toute utilisation autre que celle spéciée est consi-
dérée comme non conforme. Le fabricant ne peut
être tenu responsable pour d’éventuels dommages
résultant d’une telle utilisation, seul l’exploitant en est
responsable.
m Veillez au fait que nos appareils, conformément
au règlement, n’ont pas été conçus pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’ap-
pareil venait à être utilisé professionnellement, ar-
tisanalement ou par des sociétés industrielles, tout
comme pour toute activité équivalente.
5. Consignes de sécuri
m Avertissement! Lors de l’utilisation d’outils
électriques, il convient de toujours respecter les
consignes de curide base an de duire le
risque de feu, de choc électrique et de blessure
des personnes, y compris les consignes sui-
vantes.
Lire l’ensemble de ces consignes avant toute uti-
lisation de ce produit et sauvegarder ces infor-
mations.
Travail en toute sécurité
1. Maintenir la zone de travail propre !
- Les zones en désordre et les établis sont pro-
pices aux accidents.
2. Tenir compte de l’environnement de la zone
de travail !
- Ne pas exposer les outils à la pluie.
- Ne pas utiliser les outils dans des environne-
ments mouillés ou humides.
- Maintenir la zone de travail bien éclairée.
- Ne pas utiliser les outils en présence de li-
quides ou de gaz inammables.
3. Protection contre les chocs électriques
- Eviter tout contact corporel avec des sur-
faces mises ou reliées à la terre (par exemple
canalisations, radiateurs, cuisinières, réfrigé-
rateurs).
4. Maintenez les autres personnes à distance !
- Ne laissez pas d’autres personnes, en parti-
culier les enfants, toucher loutil ou son câble.
Maintenez-les à distance de la zone de tra-
vail.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
30 | FR
- Il convient de réparer ou de faire remplacer
tout dispositif de protection ou pièce endom-
magés dans un atelier dentretien agréé, sauf
indication contraire gurant dans le présent
manuel d’utilisation.
- Faire remplacer les interrupteurs défectueux
par un atelier d’entretien agréé.
- Ne pas utiliser de câbles d’alimentation ou de
rallonges défectueux.
- Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne per-
met pas de passer de l’état de marche à l’état
d’arrêt.
21. Avertissement !
- L’utilisation de tout accessoire ou de toute
xation autre que ceux recommandés dans le
présent manuel d’utilisation peut engendrer
un risque de blessure.
22. Faire réparer l’appareil par un électricien
qualié
- Cet outil électrique satisfait aux règles de
sécurité applicables. Les réparations doivent
être effectuées uniquement par du personnel
qualié en utilisant des pièces de rechange
d’origine an de ne pas exposer l’utilisateur à
un risque important.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire
aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses d‘implants
médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le
fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil élec-
trique.
Consignes de sécurité concernant le tour à bois
Familiarisez-vous avec les caractéristiques de la
machine et avec la technique de tournage avant de
l‘utiliser.
Vériez que toutes les pièces à tourner ne com-
portent pas de ssures et de noeuds. Les collages
d‘assemblage de différents éléments doivent avoir
complètement durci avant de mettre la pièce en ro-
tation.
Assurez-vous que la pièce est correctement xée
et que tous les éléments du tour sont bien xés.
Avant de mettre la machine en marche, assu-
rez-vous, en la faisant tourner à la main que la
pièce tourne librement.
Maintenez vos doigts et vos mains à distance de la
pièce en rotation.
Arrêtez la machine et attendez jusqu‘à l‘arrêt com-
plet avant d‘effectuer des réglages de la pièce, de
la contrepoupée et du support d‘outil.
14. Entretenir les outils avec soin
- Veiller à ce que les outils de coupe soient
affûtés et propres pour obtenir de meilleures
performances et travailler en toute sécurité.
- Suivre les instructions de graissage et de
remplacement des accessoires.
- Examiner les câbles d’alimentation des ou-
tils de manière régulière et les faire réparer,
lorsqu’ils sont endommagés dans un atelier
d’entretien agréé.
- Examiner les prolongateurs de manière régu-
lière et les remplacer s’ils sont endommagés.
- Maintenir les poignées sèches, propres et
exemptes de tout lubriant et de toute graisse.
15. Déconnecter les outils
- Ne pas retirer de chutes, de copeaux ou de
pièces coincées pendant que la lame tourne.
- Déconnecter les outils de l’alimentation lors-
qu’ils ne sont pas utilisés, avant leur entretien
et lors du remplacement des accessoires,
tels que lames, forets et outils de coupe.
16. Retirer les clés de réglage
- Prendre l’habitude de vérier si les cs et
autres outils de réglage sont retirés de l’ap-
pareil avant de le mettre en marche.
17. Éviter tout démarrage intempestif
- S’assurer que l’interrupteur est en position «
arrêt » lors du branchement au secteur.
18. Utiliser des rallonges conformes pour l’utili-
sation à l’extérieur
- Lorsque loutil est utilisé à l’extérieur, utiliser
uniquement des rallonges homologuées pour
une utilisation à lextérieur et comportant le
marquage correspondant.
- N‘utiliser les tambours de câbles que lors-
qu‘ils sont déroulés.
19. Rester vigilant
-m Regardez ce que vous êtes en train de
faire, faites preuve de bon sens et n’utilisez
pas l’outil lorsque vous êtes fatigué.
20. Vérier les éléments éventuellement endom-
magés.
- Avant d’utiliser l’outil, il convient d’examiner
attentivement tous les dispositifs de protec-
tion et toute les pièces légèrement endom-
magés an de d’assurer qu’ils fonctionnent
correctement et remplissent la fonction pré-
vue.
- Vérier la mobili des parties mobiles en
s’assurant qu’elles ne sont pas bloquées,
l’absence de toutes pièces cassées .Tous les
éléments doivent être correctement montés
pour assurer un fonctionnement correct de
l’appareil.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 31
Certaines poussières qui sont libérées lors du
sciage, du poage, du peage et lors d‘autres
travaux contiennent des substances chimiques qui
peuvent provoquer des cancers, des malforma-
tions congénitales ou d‘autres troubles de la fer-
tilité. Voici quelques exemples de ces substances
chimiques:
- le plomb contenu dans les peintures au plomb
- les cristaux d‘acide silicique contenus dans
les tuiles, le ciment et autres éléments de
maçonnerie.
- l‘arsenic et le chrome contenus dans les bois
traités chimiquement
Selon la fréquence de travail, le risque que vous
encourez varie. Pour réduire vos risques d‘expo-
sition à ces substances chimiques, travaillez tou-
jours à un emplacement bien ventilé et por-
tez des équipements de protection homologués,
tels que des masques respiratoires qui ont été
conçus spécialement pour ltrer de nes particules
microscopiques.
Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque
devraient consulter leur médecin avant d‘utiliser
cette machine. Les champs magnétiques présents
à proximité des stimulateurs cardiaques peuvent
en provoquer le dysfonctionnement ou leur arrêt.
- Les personnes portant un stimulateur car-
diaque devraient en plus, éviter de travailler
seules.
Veiller à un entretien régulier et à une vérication
précise an d‘éviter tout choc électrique.
Les avertissements , mesures de sécurité et
consignes d‘utilisation formulés dans cette notice
ne peuvent pas couvrir toutes les situations et
conditions d‘utilisation possibles. L‘utilisateur doit
être conscient que le bon sens et la prudence ne
peuvent pas être intégrés à la machine et que lui
seul les détient.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
l‘utilisation du plateau circulaire
Assurez-vous que le plateau circulaire a la bonne
taille pour maintenir la pièce.
Assurez-vous que la pièce est bien xée au plateau
circulaire.
Ebauchez la pièce pour approcher au maximum la
forme nale avant de la xer au plateau circulaire.
Pour tourner à l‘aide d‘un plateau circulaire, utilisez
uniquement des gouges, les ciseaux peuvent être
facilement arrachés de vos mains.
Veillez à ce que les ciseaux ne puissent pas tou-
cher les vis de maintien de la pièce à la n du tour-
nage de la pièce.
L‘entretien, le glage, le calibrage et le nettoyage
ne doivent être effectués que lorsque le moteur est
arrêté.
Cette machine est construite exclusivement pour
être utilisée avec des outils de tournage.
Veillez à toujours entreposer les gouges à un em-
placement sûr avant de quitter votre poste de tra-
vail.
Ne faites jamais fonctionner la machine de tour-
nage sans couvercles ni dispositifs de protection.
Veillez à ce les outils coupants soient toujours af-
fûtés.
Utilisez la vitesse la plus basse lorsque vous com-
mencez à tourner une nouvelle pièce.
Arrêtez toujours la machine de tournage lorsqu’elle
est à la vitesse la plus lente. Si la machine de
tournage vibre à cause d’une vitesse de fonction-
nement élevée, la pièce usinée ou l’outil de coupe
risque d’être arraché des mains.
Ne laissez pas une gouge se planter dans la pièce,
le bois pourrait se fendre ou être éjecté du tour.
Positionnez toujours le porte-outil au-dessus de la
ligne du milieu de la machine de tournage lorsque
vous modelez une pièce usinée.
Avant de xer une pièce au plateau circulaire,
ébauchez-la toujours grossièrement autant que
possible, an qu‘elle soit aussi ronde que possible.
De cette manière, les vibrations seront minimisées
lors de la rotation de la pièce .Fixez toujours cor-
rectement la pièce au plateau circulaire. Sinon, la
pièce usinée pourrait être projetée hors de la ma-
chine de tournage.
Utilisez une brosse ou de l‘air comprimé pour enle-
ver les copeaux et jamais vos mains. Les copeaux
sont coupants.
L‘outil coupant doit toujours être fermement mainte-
nu contre le support d‘outil ou être convena-
blement serré dans le mandrin du copieur et être
réglé de façon à limiter sa hauteur par rapport à la
pièce de bois. Ceci réduit la possibilité que l‘outil se
casse ou se torde.
Ne pas traverser la machine de tournage en cours
de fonctionnement.
L‘outil ne doit être mis en contact avec le bois que
dans le sens inverse de la rotation. La pièce de bois
doit toujours tourner vers l‘outil.
Ne laissez pas la machine sans surveillance lors-
qu‘elle est raccordée à une prise électrique, arrêtez
la machine et débranchez-la du secteur avant de
quitter votre poste de travail.
Cette machine n‘est pas un jouet, stockez-la hors
de portée des enfants.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
32 | FR
Valeurs des bruits
Les valeurs des bruits ont été déterminées confor-
ment à EN 61029.
Niveau de pression acoustique LpA 86,6 dB(A)
Incertitude KpA 3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA 99,6 dB(A)
Incertitude KWA 3 dB
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte
d’audition. Les valeurs globales d’oscillation (somme
vectorielle des 3 directions) ont été calculées confor-
mément à la norme EN 61029.
7. Avant la mise en service
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les
protections mises en place pour le transport (s’il y
a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
Attention !
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au-
cun cas jouer avec les sacs en plastique, lms
d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un
risque d’ingestion et d’asphyxie !
La machine doit être implantée de fon stable,
donc sur un établi, ou bien être vissée à un support
solide. Des alésages ont été forés dans ce but dans
le pied de la machine. .
Avant la mise en service, montez tous les capots
et dispositifs de sécurité selon les règles de lart.
Si vous sciez un bois déjà travaillé, faites attention
aux corps étrangers tels que clous ou vis etc.
Avant de raccorder la machine, vériez bien que les
données sur la plaque signalétique correspondent
à celles du réseau.
Branchez uniquement la machine sur une prise à
contact de protection correctement installée avec
un fusible d’au moins 16A.
Risques résiduels
La machine est construite selon les règles de
l’art et les règles techniques de sécuri recon-
nues. Il est cependant possible que des risques
résiduels apparaissent pendant le travail.
Utilisez seulement des bois sélections, sans
faut tel que:
Noeuds, ssures transversales, fentes super-
cielles. Le bois défectueux a tendance à éclater et
présente des risques pour le travail.
Les morceaux de bois qui n’ont pas été correcte-
ment collés peuvent, en raison de la force centri-
fuge, exploser pendant le travail.
Avant de monter la pièce brute, la tailler en forme
carrée, la centrer et veiller au montage correct. Le
déséquilibrage de la pièce à usiner est source de
blessures.
Risques de blessures par le guidage incertain de
l’outil si son support n’est pas réglé correctement et
par l’outil à bois émoussé. La condition nécessaire
pour dresser de manière appropre le bois est un
outil à bois sans défaut, parfaitement aiguisé.
Risques pour la santé provenant de la pièce à usi-
ner en mouvement rotatoire en raison des cheveux
longs et de vêtements ottants.
Risques pour la santé par les poussières de bois
ou copeaux de bois.
Risques électriques si utilisation de câbles de rac-
cordement électriques non conformes.
De plus, malgré toutes les précautions prises, des
risques résiduels non évidents peuvent exister.
Les risques résiduels peuvent être minimisés si les
«Consignes de sécurité» et l’«Utilisation conforme
à la destination» ainsi que les Instructions d’utilisa-
tion sont intégralement respectées.
Avant d‘entreprendre une opération de réglage ou
d’entretien, relâchez la touche de la poignée et ar-
rêtez la machine.
6. Caractéristiques techniques
Moteur à courant alternatif 220 - 240 V~ 50Hz
Puissance 550 Watt
Mode de fonctionnement S1 *
Vitesse de rotation en
marche à vide 800 - 3000 min-1
Longueur de la pièce max. 600 mm
Ø pièce max. 25 cm
Filetage de tête de broche M 18x1,5
Poids env.6,7 kg
Encombrement long. x larg.
x haut.
1010 x 154 x 215
mm
* Mode de fonctionnement S1, fonctionnement conti-
nu
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 33
2. Effectuer une coupe de scie d’env. 2 mm de pro-
fondeur à une extrémité de la pièce usinée le long
des diagonales pour recevoir le centre d’entraîne-
ment (4) de la poupée mobile.
3. À l’aide d’un maillet (non fourni), enfoncer le
centre d’entraînement de la poupée mobile (4) à
l’endroit où la diagonale coupe l’extrémité de la
pièce usinée. Veillez à protéger lextrémité letée
du centre d’entraînement de la poupée mobile (4)
de sorte qu’aucun objet ne puisse endommager
le letage.
4. Coupez les coins de la pièce si le diamètre des
extrémités de la pièce est supérieur à 5 cm x 5 cm
an de rendre la rotation plus facile et plus sûre.
5. Mesurez la longueur totale de la pièce lorsqu‘elle
est le centre d’entraînement de la poupée mobile
(4) et de la contre-pointe (7) à ses extrémités.
6. Desserrer le levier de serrage de la contrepoupée
(9) et gler l’écart entre le centre d’entraînement
de la poupée mobile (4) et la contre-pointe (7) de
manière à obtenir un écart légèrement supérieur
à la longueur totale mesurée de la pièce usinée.
7. Serrez la pièce entre la pointe d‘entraînement (4)
et la contre-pointe (7) à l‘aide du volant (10).
8. Serrez le contre-écrou (8) de la contrepoupée (9).
9. gler le support d’outil (5) et le porte-outil (6) à
env. 3 mm de la pièce à usiner.
Attention: Vériez, avant de faire démarrer la ma-
chine, en faisant tourner la pce à la main, qu‘il
y a sufsamment de place autour de la pce et
qu‘elle ne peut pas toucher le porte-outill (6).
Utilisation du plateau circulaire : (g. 3)
Utilisation du plateau circulaire:
Le plateau circulaire (15) permet de xer un grand
nombre d‘objets à tourner de façon sûre et en les
maintenant fermement, tels que des assiettes, des
coupes, des pots et de pièces rondes.
Montage du plateau circulaire:
1. Desserrer le centre d’entraînement de la poupée
mobile (4) et le retirer de la broche.
2. Vissez le plateau circulaire (15) sur la broche de la
poupée xe et serrez-le à fond à la main à l‘aide
de la clé.
Fixation de la pce sur le plateau circulaire:
Les pièces qui ne peuvent pas être toures à l‘aide
de la pointe d‘entraînement de la poupée xe (4),
doivent être xées à un plateau circulaire (15) ou
montées sur un élément intermédiaire, comme par
exemple, un mandrin, un bloc de bois.
1. Avant d‘effectuer le montage sur le plateau circu-
laire (15), ébauchez la pièce de façon à être aussi
proche que possible de la forme nale.
8. Conguration et utilisation
m Attention ! Risque de blessure !
Préparez le poste de travail où vous désirez instal-
ler la machine. Veillez à disposer de sufsamment
de place an de permettre un fonctionnement sûr et
sans dysfonctionnement. Cette machine est conçue
pour être utilisée dans des locaux fermés et doit être
placée sur un support plan et ferme.
m Important! Débranchez la prise du secteur
avant d‘entreprendre les travaux d‘entretien, de
réglage et de montage de la machine !
Fixation de la machine (g. 1)
Avant la mise en service, l’appareil doit être ferme-
ment vissé sur un établi, un bâti ou quelque chose de
semblable. Utilisez pour cela les trous oblongs (A).
Montage du porte-outil (g. 1, 4)
1. Insérez le porte-outil (6) dans l’alésage du sup-
port d’outil (5).
2. Fixez le porte-outil (6) à la hauteur souhaitée à
l’aide de la vis de xation (13).
Réglage du porte-outil (g. 1, 4)
1. La hauteur du porte-outil (6) peut être réglée en
desserrant la vis de xation (13).
2. Desserrer le levier de serrage du logement d’ou-
til (14) pour régler la longueur du logement d’outil
(6). Le porte-outil (6) doit être approché aussi près
que possible de la pièce à usiner sans la toucher.
3. Resserrer le levier de serrage du logement d’o
jane util (14).
Réglage de la contrepoue (g. 1, 5)
1. Desserrer le levier de serrage (11) de la contre-
poupée (9) pour régler l’écart entre la contrepou-
pée (9) et le centre d’entraînement de la poupée
mobile (4).
2. Utiliser le volant (10) pour régler la pression de
serrage et la xer avec le contre-écrou (8).
Avertissement ! Veillez à ce que le porte-outil (6)
soit bien serré et qu’il ne puisse pas tourner par
rapport à la pièce usinée.
Fixation de la pce au centre de la poupée xe
(g. 1)
1. Déterminez le centre de la pièce en trant deux
diagonales précisément aux deux extrémités de
la pièce. L‘intersection des deux diagonales in-
dique le centre de la pièce.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
34 | FR
Vériez toujours si la pièce est correctement main-
tenue en testant à la main. Attention! Débranchez
toujours la machine du secteur lors des contrôles !
Utilisez uniquement des outils d‘origine et correc-
tement affûtées.
Lors du tournage de disques de bois, ne vous placez
pas dans la zone où la pièce pourrait être éjectée.
Sciez des pièces de fortes dimensions et équili-
brées à l‘aide d‘une scie à ruban ou d‘une scie à
bûches aussi correctement que possible. Lorsque
les pièces sont très mal équilibrées, il y a des
risques d‘accidents corporels et d‘usure prématu-
rée de la machine.
Commencez toujours à travailler à la plus petite
vitesse lorsque vous commencez à tourner une
pièce, augmentez la vitesse en fonction de la taille
de la pièce.
N‘utilisez pas de disques de bois présentant des
ssures qui entraînent un fort risque d‘explosion
sous l‘action de la force centrifuge.
Ne dépassez jamais les dimensions maximles que
la machine peut accepter.
Lorsqu‘un outil se bloque, débranchez la machine
du secteur avant de rechercher la cause.
Lors du tournage, placez-vous devant la machine
de façon à pouvoir correctement manier les outils
appuyés sur le support d‘outil.
Utilisez uniquement des outils recommandés pour
le tournage.
9. Transport
1. Avant tout transport, éteignez l’outil électrique et
débranchez-le de l’alimentation électrique.
2. Portez toujours loutil électrique au moins à deux.
Portez loutil électrique sur le bâti de la machine
(12).
3. Protégez loutil électrique contre les chocs, les
coups et les fortes vibrations, par exemple pen-
dant le transport dans des véhicules.
4. Sécurisez l’outil électrique contre tout bascule-
ment ou glissement.
5. N’utilisez jamais les dispositifs de protection pour
la manipulation ou le transport.
10. Nettoyage et maintenance
m Avertissement !
Avant tout réglage, entretien ou réparation, débran-
cher la che du secteur !
Maintenance générale
Essuyer de temps en temps la machine à laide d’un
chiffon an d’en éliminer les copeaux et la poussière.
Huiler les pièces tournantes une fois par mois pour
prolonger la durée de vie de l’outil. Ne pas huiler le
moteur. Pour nettoyer le plastique, ne pas utiliser de
produits corrosifs.
2. Fixez solidement le plateau circulaire (15) à la
pièce. En fonction de la forme de la pièce vous
pouvez utiliser des vis à bois (non fournies) qui
seront vissées directement dans la pièce. Si la
forme prévue ne permet pas d‘utiliser des vis, une
pièce intermédiaire peut être nécessaire. Cette
pièce support peut être réalisée à partir d‘un cube
de vieux bois pour obtenir deux surfaces paral-
lèles et plates. Repérez et marquez le centre du
support.
Lélément de support (bloc de bois) doit éventuel-
lement être collé à la pièce à usiner avant d’être
xé au plateau circulaire (15) avec des vis (non
fournies).
Dans ce cas, serrez le support avec la pièce et
attendez jusqu‘à ce que la colle soit sèche en
respectant les recommandations du fabricant de
la colle.S‘il n‘est pas possible de xer la pièce
avec des vis, le collage peut être réalisé en in-
troduisant une feuille de papier entre les deux
pièces lors du collage, ceci permettra de séparer
ultérieurement les éléments sans endommager
la pièce. .N‘utilisez pas de vis à bois coniques.
N‘utilisez pas de vis à bois à tête conique.
Attention: Surveillez la gouge an qu‘elle ne
touche pas les vis lorsque vous approchez de la
forme nale de la pièce.
Mise en marche et arrêt (g.1)
Appuyez sur l‘interrupteur de mise en marche
(2/«I»)pour faire démarrer la machine.
Appuyez sur l‘interrupteur d‘arrêt (2/«0»), pour ar-
rêter la machine.
Prudence : Lappareil marre imdiatement à
la vitesse paramétrée.
Réglage de la vitesse (g. 1)
Le régime correct doit être réglé en fonction de la
pièce à usiner.
Dispositif électronique de réglage du régime :
Au moyen du dispositif électronique deglage du ré-
gime, vous pouvez régler le régime en continu :
Au moyen du gulateur de vitesse (3), réglez le -
gime.
Informations importantes pour l‘utilisation de la
machine
Nous vous conseillons de consulter des ouvrages
spécialisés qui décrivent les techniques de tour-
nage.
Veillez à l‘absence de nœuds et de déformations
lors du choix du bois que vous désirez tourner.
N‘utilisez que du bois sans nœuds et sans ssures
(en présence de petits nœuds, il faut faire attention
à la pression exercée avec l‘outil sur le bois).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 35
Les cordons d‘alimentation électriques doivent être
conformes aux réglementations VDE et DIN perti-
nentes. Utilisez uniquement les cordons d‘alimenta-
tion avec le marquage H05VV-F.
Limpression de la désignation du type sur le câble
d‘alimentation est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 220 - 240 V~.
Les conducteurs des rallonges d‘une longueur
maxi. de 25 m doivent présenter une section de 1,5
mm2.
Les raccordements et réparations de l‘équipement
électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les don-
nées suivantes:
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
Dones gurant sur la plaque signalétique du mo-
teur
13. Mise au rebut et recyclage
Lappareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le
circuit des matières premières. L’appareil et ses ac-
cessoires sont en matériaux divers, comme par ex.
des métaux et matières plastiques.
Éliminez les composants défectueux dans les sys-
tèmes délimination des déchets spéciaux. Rensei-
gnez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès
de l’administration de votre commune!
Maintenance
Il n’y a pas de pièces dans l’équipement nécessitant
une maintenance supplémentaire.
Informations service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces
suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Pièces d‘usure*: ciseau de tournage
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
11. Stockage
Entreposer lappareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à labri du gel. En outre, ce lieu doit
être hors de portée des enfants. La température de
stockage optimale se situe entre 5 °C et 30 °C.
Recouvrir l’outil électrique an de le protéger de la
poussière ou de l’humidité.
Conserver la notice d’utilisation à proximité de l’outil
électrique.
12. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est doté d’un branche-
ment pour la mise en service immédiate. Le bran-
chement correspond aux normes en vigueur (VDE
et DIN). Le raccordement à effectuer par le client,
ainsi que les câbles de rallonge utilisés, devront être
conformes à ces normes.
Cordons d‘alimentation électrique défectueux
Les cordons électriques défectueux résultent sou-
vent de dommages sur l‘isolation.
Les causes en sont:
des marques de pression lorsque les cordons d‘ali-
mentation sont passés par la fente de la fenêtre ou
de la porte.
Des plis en cas de montage ou d‘acheminement
incorrect des cordons d‘alimentation.
Des coupures lors du passage des ls.
Dommages à l‘isolation lorsqu‘on débranche le
ble de la prise murale en tirant.
Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Les cordons d‘alimentation électrique ne doivent pas
être utilisés et sont extrêmement dangereux en rai-
son des dommages à l‘isolation.
Vériez les cordons d‘alimentation électriques régu-
lièrement pour d‘éventuels dommages. Assurez-vous
que les cordons d‘alimentation ne soient pas connec-
tés au réseau électrique lors de la vérication.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
36 | FR
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers !
Ce symbole indique que conformément à la di-
rective relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être
remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le
produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un pro-
duit similaire ou être remis à un centre de collecte
autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques usagés.
En raison des substances potentiellement dange-
reuses souvent contenues dans les appareils élec-
triques et électroniques usagés, la manipulation non
conforme des appareils usagés peut avoir un impact
négatif sur lenvironnement et la santé humaine. Une
élimination conforme de ce produit contribue en outre
à une utilisation efcace des ressources naturelles.
Pour plus d’informations sur les centres de collecte
des appareils usagés, veuillez contacter votre muni-
cipalité, le service communal d’élimination des dé-
chets, un organisme agréé pour éliminer les déchets
d’équipements électriques et électroniques ou le ser-
vice d’enlèvement des déchets.
14. Dépannage
Défaut Cause possible Remède
La surface toure est
de mauvaise quali
Loutil est émoussé Remplacez ou affûtez l’outil.
Découpe trop agressive. Réduisez la pression de service
L’outil est placée sous la ligne -
diane de la pièce
Abaissez l’outil au maximum 3 mm sous la ligne mé-
diane de la pièce
Vitesse de tournage trop faible Augmentez ou réglez la vitesse de tournage
Très fortes vibrations
lors du tournage de
pièces étroites
L’outil est placée sous la ligne mé-
diane de la pièce
Placez l’outil à hauteur de la ligne médiane de la
pièce.
Découpe trop agressive. Réduisez la pression de service
Très fortes vibrations
lors du tournage de
grosses pièces ou de
coupes
La poupée xe et/ou la contre-
poupée sont mal positionnées aux
extrémités de la pièce
Vériez que les pointes de la pièce à usiner sur la
poupée mobile et/ou contrepoupée sont correctement
placées au centre de la pièce à usiner.
La pièce n’est pas équilibrée Sciez l’extrémité de la pièce jusqu’à ce qu’elle soit
équilibrée
La machine de tour-
nage ne tourne pas.
La machine n’est pas branchée au
secteur
Branchez la prise au secteur
La machine de tour-
nage ne s’arrête pas.
L’interrupteur et /ou le câblage
interne sont défectueux
Retirez immédiatement le connecteur de la machine
de tournage de la prise. N’utilisez la machine de tour-
nage que lorsqu’elle a été réparée par un technicien
de service qualié.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 37
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o danni
allo strumento!
Prima della messa in funzione leggere attentamente e attenersi alle istruzioni per l’uso e
alle avvertenze sulla sicurezza!
Portate cufe antirumore!
Indossare una retina per capelli!
Indossate gli occhiali protettivi!
Vietato l’uso di guanti protettivi!
Classe di protezione II (isolamento doppio)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
38 | IT
Indice: Pagina:
1. Introduzione ............................................................................... 39
2. Descrizione dellapparecchio .................................................... 39
3. Prodotto ed accessori in dotazione ........................................... 39
4. Utilizzo proprio .......................................................................... 39
5. Avvertenze per la sicurezza ...................................................... 40
6. Caratteristiche tecniche ............................................................. 43
7. Prima della messa in esercizio .................................................. 43
8. Montaggio ed azionamento ....................................................... 43
9. Trasporto .................................................................................. 45
10. Pulizia e Manutenzione ............................................................. 45
11. Stoccaggio................................................................................. 45
12. Ciamento elettrico ..................................................................... 46
13. Smaltimento e riciclaggio .......................................................... 46
14. Risoluzione dei guasti ............................................................... 47
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 39
Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di
incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle pre-
senti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio
1. Unità motore
2. Interruttore on/off
3. Regolatore del regime
4. Trasmissione della testa del mandrino
5. Supporto utensile
6. Supporto attrezzo
7. Punta di centraggio
8. Controdado
9. Contropunta
10. Volantino
11. Leva a morsetto della contropunta
12. Bancale macchina
13. Vite di bloccaggio
14. Leva di tensionamento del supporto attrezzo
15. Piastra portapezzi
3. Prodotto ed accessori in dotazione
1 Unità motore
1 Trasmissione della testa del mandrino
1 Supporto utensile
1 Supporto attrezzo
1 Punta di centraggio
1 Contropunta
1 Bancale macchina
1 Piastra portapezzi
2 chiavi per dadi SW 24
1 Leva di tensionamento del supporto attrezzo
(premontata)
8 Viti di ssaggio (B)
1 La traduzione dal manuale di istruzioni originale
4. Utilizzo proprio
Il tornio serve soltanto per la lavorazione del legno
con idonei utensili da tornio.
La macchina è conforme alla direttiva CE in materia
di apparecchiature.
Le prescrizioni di sicurezza, uso e manutenzione
del costruttore così come le misurazioni indicate nei
Dati tecnici” devono essere osservate.
Le prescrizioni di prevenzione degli incidenti e tutte
le norme relative alla sicurezza conosciute devono
essere osservate.
La macchina può essere usata, sottoposta a manu-
tenzione o riparata, solo da persone che hanno di-
mestichezza con essa e sono informate dei pericoli.
Modiche di propria iniziativa alla macchina solleva-
no il costruttore dalla responsabilità di eventuali danni
che ne derivano.
1. Introduzione
Fabbricante:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti
attualmente in vigore, il fabbricante non è responsa-
bile per eventuali danni che si dovessero vericare a
questa apparecchiatura o a causa di questa in caso
di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni effettuate da specialisti terzi non auto-
rizzati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservan-
za delle disposizioni in materia elettrica e delle nor-
me VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono prendere diverse
misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi
leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/av-
vertenze di sicurezza. Conservate bene le informa-
zioni per averle a disposizione in qualsiasi momento.
Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate
anche queste istruzioni per l’uso/avvertenze di sicu-
rezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal
mancato rispetto di queste istruzioni e delle avverten-
ze di sicurezza.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle
qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì
osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
l‘utilizzo dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile
elettrico, protette da sporcizia e umidità in una coper-
tina di plastica. Esse devono essere attentamente let-
te e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori
prima di iniziare il lavoro.
Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto per-
sone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli
ad esso collegati.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vi-
gore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l‘eser-
cizio di macchine di lavorazione del legno.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
40 | IT
- Non utilizzare l‘elettroutensile per scopi non
previsti. Ad esempio non utilizzare seghe
circolari manuali per tagliare rami di alberi o
tronchi di legno.
8. Indossare abbigliamento adeguato
- Non indossare abbigliamento largo o gioielli
perché potrebbero essere catturati da com-
ponenti in movimento.
- Durante i lavori all‘aperto si raccomandano
calzature antiscivolo.
- In caso di capelli lunghi, indossare una retina
per raccogliere i capelli.
9. Utilizzare attrezzatura protettiva
- Indossare occhiali protettivi.
- Utilizzare una mascherina di protezione delle
vie respiratorie in caso di lavori che produco-
no polvere.
10. Collegare il dispositivo per l’aspirazione del-
la polvere
- In presenza di collegamenti all‘aspirapolve-
re e al dispositivo di raccolta, accertarsi che
questi siano collegati e vengano utilizzati cor-
rettamente.
- L‘esercizio in ambienti chiudi è consentito
solo con un impianto di aspirazione adegua-
to.
11. Non utilizzare il cavo per scopi non previsti
- Non utilizzare il cavo per estrarre la spina dal-
la presa. Proteggere il cavo da calore, olio e
spigoli appuntiti.
12. Bloccare il pezzo di lavorazione
- In caso di pezzi lunghi, occorre un supporto
aggiuntivo (tavolo, cavalletti, ecc.) per evitare
il ribaltamento della macchina.
- Spingere sempre il pezzo saldamente verso
la piastra di lavoro e la battuta per evitare il
traballamento o la rotazione del pezzo.
13. Evitare posizioni del corpo anomale
- Accertarsi che la posizione sia sicura e man-
tenere sempre l‘equilibrio.
- Evitare posizioni maldestre delle mani che,
in caso di scivolamento improvviso, possano
causare il contatto di una o di entrambe le
mani con la lama.
14. Prendersi cura degli elettroutensili con at-
tenzione
- Mantenere gli utensili di taglio aflati e puliti al
ne di lavorare in modo migliore e più sicuro.
- Attenersi alle istruzioni di lubricazione e so-
stituzione dell‘utensile.
- Controllare regolarmente il cavo di collega-
mento dell‘elettroutensile e farlo sostituire da
un tecnico in caso di danneggiamento.
- Vericare regolarmente i cavi di prolunga e
sostituirli qualora fossero danneggiati.
- Mantenere le maniglie asciutte, pulite e prive
di olio e grasso.
La macchina può essere usata solo con accessori e
attrezzi originali del produttore.
Qualunque altro uso è considerato non conforme. Il
costruttore non è responsabile per i danni da esso
derivati, il rischio riguarda solo l’operatore.
m Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quan-
do l’apparecchio viene usato in imprese commerciali,
artigianali o industriali, o in attivita equivalenti.
5. Avvertenze per la sicurezza
m Attenzione! Quando si usano elettroutensi-
li, per proteggersi da scossa elettrica, lesioni e
pericolo d’incendio, vanno rispettate le seguenti
misure di sicurezza fondamentali. Leggere tutte
le avvertenze, prima di usare il presente elettrou-
tensile e conservare con cura le avvertenze per
la sicurezza.
Lavoro sicuro:
1. Mantenere in ordine l‘area di lavoro
- Il disordine nell‘area di lavoro può causare
infortuni.
2. Tenere conto dell‘inuenza dell‘ambiente
circostante
- Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia.
- Non utilizzare gli utensili elettrici in ambiente
umido o bagnato.
- Provvedere ad una buona illuminazione della
zona di lavoro.
- Non utilizzare gli utensili elettrici in luoghi
esposti a rischio di incendio o esplosione.
3. Proteggersi da scosse elettriche
- Evitare il contatto del corpo con componenti
messi a terra (come ad es. tubi, radiatori, pia-
stre elettriche, dispositivi refrigeranti).
4. Tenere le altre persone a distanza!
- Non consentire ad altre persone, in partico-
lare bambini, di toccare l’attrezzo o il cavo.
Tenere queste persone lontane dalla zona di
lavoro.
5. Conservare gli utensili elettrici non utilizzati
in modo sicuro
- Utensili elettrici inutilizzati devono essere de-
positati in un luogo asciutto, alto o comunque
chiuso, fuori dalla portata di bambini.
6. Non sovraccaricare l‘utensile elettrico
- Si lavora meglio e più sicuri nell‘intervallo di
potenza indicato.
7. Utilizzare il giusto elettroutensile
- Non utilizzare elettroutensili a potenza debo-
le per lavori pesanti.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 41
22. Far riparare l‘elettroutensile da un tecnico
elettricista qualicato
- Le riparazioni devono essere effettuate solo
da un esperto elettricista utilizzando pezzi di
ricambio originali, altrimenti si rischiano infor-
tuni dell‘utilizzatore.
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo
magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può dan-
neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor-
tali, si raccomanda alle persone con impianti medici
di consultare il proprio medico e il produttore dell‘im-
pianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per il tornio
Familiarizzarsi con le caratteristiche della macchi-
na e con la tecnica di tornitura, prima di mettere in
funzione la macchina.
Controllare la presenza di strappi o rami su tutti i
pezzi da lavorare. Prima di rivoltare i pezzi, control-
lare che tutti i collegamenti a colla sono completa-
mente induriti.
Assicurarsi che il pezzo da lavorare è saldamente
serrato e che tutti i rialzi sono messi in sicurezza.
Prima di accendere la macchina, assicurarsi che
il pezzo da lavorare si possa girare liberamente a
mano.
Tenere mani e dita lontani dalla pezzo da lavorare
durante la rotazione.
Spegnere la macchina e attendere il suo completo
arresto, prima di effettuare regolazioni sul pezzo da
lavorare, sulla contropunta o sul supporto dell‘uten-
sile.
La manutenzione, la regolazione, la calibrazione
e la pulizia devono essere eseguite soltanto con il
motore spento.
La macchina è concepita soltanto per l‘utilizzo con
scalpelli da tornio.
Conservare gli scalpelli da tornio sempre in un luo-
go sicuro, prima di lasciare i posto di lavoro.
Non azionare il tornio senza i coperchi e i disposi-
tivi di protezione.
Tenere aflati gli utensili di taglio.
Utilizzare la velocità più bassa all‘avvio della lavo-
razione di un nuovo pezzo.
Arrestare il tornio sempre alla velocità più bassa.
Se il tornio ruota così velocemente che vibra, sus-
siste il pericolo di rigetto del pezzo da lavorare o
che venga strappato dalle mani lo strumento da
taglio.
Non permettere che gli strumenti da taglio incidano
il pezzo da lavorare. Il legno si può fendere o esse-
re scagliato lontano dal tornio.
Durate la formazione di un pezzo da lavorare, po-
sizionare il supporto attrezzo sempre sopra la linea
centrale del tornio.
15. Estrarre la spina dalla presa
- Non rimuovere mai schegge, trucioli o pezzi
di legno incastrati quando la lama della sega
è in movimento.
- In caso di inutilizzo dell‘elettroutensile, prima
della manutenzione e durante la sostituzione
degli utensili, ad es. lama, perforatrice, fre-
satrice.
16. Non lasciare inserita alcuna chiave dell‘u-
tensile
- Vericare prima dell‘accensione che chiave
e utensile di regolazione siano stati rimossi.
17. Evitare l‘avviamento inavvertito
- Accertarsi che l‘interruttore sia spento quan-
do si inserisce la spina nella presa.
18. Utilizzare il cavo di prolunga per la zona
esterna
- All‘aperto utilizzare solo cavi di prolunga con-
sentiti e opportunamente contrassegnati a
tale scopo.
- Utilizzare il tamburo avvolgicavo solo in stato
srotolato.
19. Prestare attenzione
-m Fare attenzione a cosa si sta facendo. La-
vorare con consapevolezza. Non utilizzare
l’elettroutensile in caso di mancata concen-
trazione.
20. Vericare che l‘elettroutensile non sia dan-
neggiato
- Prima dell‘ulteriore utilizzo dell‘elettroutensi-
le, controllare attentamente che i dispositivi
di protezione ed altri componenti funzionino
perfettamente e in modo conforme.
- Vericare che i componenti mobili funzionino
perfettamente e non siano incastrati o che
i componenti non siano danneggiati. Tutti i
componenti devono essere montati corret-
tamente e tutte le condizioni devono essere
soddisfatte al ne di garantire un esercizio
perfetto dell‘elettroutensile.
- Dispositivi di protezione e componenti dan-
neggiati devono essere riparati o sostituiti da
un‘ofcina specializzata riconosciuta in modo
conforme, salvo diversamente indicato nelle
istruzioni per l‘uso.
- Interruttori danneggiati devono essere sosti-
tuiti presso un‘ofcina di assistenza clienti.
- Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o
danneggiati.
- Non utilizzare elettroutensili in cui l‘interrutto-
re non può essere acceso o spento.
21. Attenzione!
- L‘utilizzo di altri utensili e accessori può im-
plicare un pericolo di lesione perle persone.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
42 | IT
Avvertenze di sicurezza sull’uso delle piastra
portapezzi
Assicurarsi che il piastra portapezzi abbia la giusta
misura per supportare il pezzo da lavorare.
Accertarsi che l‘utensile sia ssato in modo sicuro
al piastra portapezzi.
Prima del montaggio sul piastra portapezzi, taglia-
re il pezzo da lavorare il più possibile simile alla
forma denitiva.
Per girare il piastra portapezzi, utilizzare soltanto
scalpelli raschiatori. Gli scalpelli da taglio possono
essere facilmente strappati dalle mani.
Prestare attenzione che lo scalpello da tornio non
possa disturbare le viti di supporto della misura -
nita del pezzo da lavorare.
Rischi residui
La macchina è stata concepita secondo il livello
della tecnica ed in rispetto delle regolamentazio-
ni per la sicurezza riconosciute. Tuttavia, duran-
te la lavorazione potrebbero insorgere eventuali
rischi.
Lavorare solo legno selezionato, senza difetti quali:
diramazioni, fenditure trasversali, fenditure super-
ciali. Il legno difettoso tende a scheggiare e diventa
pericoloso nella lavorazione.
A causa della forza centrifuga, i pezzi di legno non
correttamente incollati possono esplodere durante
la lavorazione.
Prima di montare il pezzo greggio bisogna tagliarlo
in forma quadrata, centrarlo e osservare l’attacco
sicuro. Ogni marcia irregolare è pericolosa.
Pericolo di ferimento in caso di guida insicura
dell’utensile se il portautensili non è impostato cor-
rettamente e se l’utensile a tornire non è aflato. Il
presupposto per una perfetta tornitura è un utensile
a tornire in ottime condizioni e pefettamente afla-
to.
Pericolo per la salute costituito dal pezzo in rota-
zion e in caso di capigiatura lunga o abbigliamento
largo. Raccogliere i capelli e indossare indumenti
aderenti.
Pericolo per la salute a causa di polveri o trucioli
di legno. Indossare sempre le apposite protezioni,
quali occhiali e mascherina.
Pericolo per la salute provocato da corrente elet-
trica, in caso di impiego di cavi elettrici non idonei.
Inoltre, nonostante tutte le misure di sicurezza pre-
se, potrebbero sussistere dei rischi non evidenti.
Questo genere di rischi può essere ridotto se si
osser veranno le „indicazioni sulla sicurezza“ e
quanto esposto nel capitolo „Impiego conforme alle
dispo si zioni“, così come le istruzioni per l’uso nella
loro totalità.
Prima di eseguire lavori di regolazione o manuten-
zione, rilasciare il pulsante di avvio e staccare la
spina dalla presa di corrente.
Prima di ssare un pezzo da lavorare alla piastra
frontale, dovrebbe essere sgrossato il più possibile
per renderlo più rotondo possibile. In questo modo
vengono minimizzate le vibrazioni durante la rota-
zione del pezzo da lavorare. Fissare sempre il pez-
zo da lavorare in modo sicuro alla piastra frontale.
Altrimenti, il pezzo da lavorare potrebbe essere
scagliato lontano dal tornio.
Utilizzare una spazzola o dell‘aria compressa per eli-
minare i trucioli; mai le mani. I trucioli saranno aflati.
Lo strumento da taglio deve essere sempre ssato
saldamente al supporto o nel mandrino di serrag-
gio ed essere regolato in modo che la sporgenza
venga limitata dal montante. Questo riduce la pos-
sibilità di rottura o piegatura dell‘utensile.
Il tornio non deve essere attraversato durante il fun-
zionamento.
Inserire il pezzo da lavorare nell‘utensile da taglio
soltanto nel senso contrario alla rotazione. Il pez-
zo da lavorare deve sempre ruotare nella direzione
dell‘operatore.
Non lasciare l‘apparecchio inosservato quando è
collegato alla presa, occorre spegnerlo e scollegar-
lo prima di allontanarsi.
Questo prodotto non è un giocattolo. Tenere fuori
dalla portata dei bambini.
Alcune polveri che si formano durante la limatura,
la segatura, la foratura e altre lavorazioni conten-
gono sostanze chimiche conosciute per provocare
il cancro, difetti alla nascita o altri danni legati alla
riproduzione. Alcuni esempi di queste sostanze
chimiche sono:
- Piombo contenuto in vernici a base di piombo
- Silice cristallina da laterizi e cemento o altri
prodotti per muratura
- Arsenico e cromo contenuto in legno trattato
chimicamente
In base alla frequenza di queste lavorazioni varia il
rischio. Per ridurre l‘esposizione a queste sostanze
chimiche: Lavorare in un ambiente ben ventilato e
con dispositivi di sicurezza consentiti, come ad es.
maschere antipolvere progettate in special modo
per ltrare particelle microscopiche.
Le persone con pacemaker devono consultare il
proprio medico prima dell‘utilizzo. I campi elettro-
magnetici nelle vicinanze del pacemaker possono
provocare disfunzioni o l‘arresto dello stesso. Le
persone con pacemaker dovrebbero, inoltre:
- Evitare di lavorare da soli.
Attendere il tempo opportuno e controllare nuova-
mente per evitare una scossa elettrica.
Gli avvisi, le misure di sicurezza e le indicazioni
contenute in questo manuale dell‘utente non pos-
sono coprire tutte le possibili condizioni e situazio-
ni. L‘utilizzatore deve comprendere che il buon sen-
so e l‘attenzione sono fattori che non è possibile
montare in questo prodotto, ma che devono essere
forniti dall‘utilizzatore stesso.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 43
Prima della messa in esercizio tutte le coperture
ed i dispositivi di sicurezza devono essere montati
regolarmente.
Se si tratta di pezzi di legno già lavorati fate atten-
zione ai corpi estranei come ad es. chiodi o viti ecc.
Prima di inserire la spina nella presa di corrente as-
sicuratevi che i dati sulla targhetta corrispondano a
quelli della fonte di alimentazione.
La macchina deve essere collegata esclusivamen-
te a una presa di sicurezza correttamente installa-
ta, protetta da un fusibile di almeno 16A.
8. Montaggio ed azionamento
m Attenzione! Pericolo di lesioni!
Preparare l‘area di lavoro nella quale si vuole posi-
zionare l‘utensile elettrico. Creare spazio sufciente
per permettere un funzionamento sicuro e privo di
problemi. L‘utensile elettrico è concepito per la lavo-
razione in ambienti chiusi e deve essere posizionato
su un fondo piano e resistente.
m Importante! Estrarre sempre la spina prima di
eseguire lavori di manutenzione, di richiamo o di
montaggio sull‘apparecchio!
Fissaggio della macchina (g. 1)
L’apparecchio deve essere ssato e avvitato ad un
banco da lavoro, un telaio di base ecc. prima della
messa in funzione. A tal ne, utilizzare i fori oblunghi
(A).
MONTAGGIO del supporto attrezzo (g. 1; 4)
1. Inserire il supporto attrezzo (6) nella foratura del
supporto utensile (5).
2. Fissare il supporto attrezzo (6) con la vite di bloc-
caggio (13) all’altezza desiderata.
Regolazione del supporto utensile (g. 1; 4)
1. L’altezza del supporto utensile (6) può essere re-
golata allentando la vite di bloccaggio (13).
2. Allentare la leva di tensionamento del supporto
utensile (14) per regolare la lunghezza del sup-
porto utensile (6). Il supporto attrezzo (6) deve
essere portato il più possibile vicino al pezzo da
lavorare, senza però toccarlo.
3. Stringere nuovamente la leva di tensionamento
per il supporto utensile (14).
Regolazione della contropunta (Fig. 1; 5)
1. Allentare la leva di tensionamento (11) della con-
tropunta (9), per regolare la distanza tra la contro-
punta (9) e il centro di trazione della testa porta-
mandrino (4).
2. Per regolare la pressione di serraggio, utilizzare il
volantino (10) e serrarlo con il dado ad alette (8).
6. Caratteristiche tecniche
Motore a corrente alternata 220 - 240 V~ 50Hz
Potenza 550 Watt
Modalità operativa S1 *
Numero di giri senza carico 800 - 3000 min-1
max. lunghezza del pezzo 600 mm
max. Ø pezzo max. 25 cm
Filettatura mandrino M 18x1,5
Peso ca. 6,7 kg
Dimensioni L x P x H 1010 x 154 x 215
mm
* Modalità operativa S1, funzionamento continuo
Valori del rumore
I valori del rumore sono stati rilevati secondo la nor-
ma EN 61029.
Livello di pressione acustica LpA 86,6 dB(A)
Incertezza della misura KpA 3 dB
Livello di potenza sonora LWA 99,6 dB(A)
Incertezza della misura KWA 3 dB
Portate cufe antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma dei vettori
in tre direzioni) misurati conformemente alla norma
EN 61029.
7. Prima della messa in esercizio
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela lappa-
recchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di
trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi for-
niti.
Vericate che l’apparecchio e gli accessory non
presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio no alla sca-
denza della garanzia.
Attenzione
Lapparecchio e il materiale d’imballaggio non
sono giocattoli! I bambini non devono giocare
con sacchetti di plastica, lm e piccoli pezzi!
Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamen-
to!
L´apparecchio deve venire installato in modo stabi-
le, cioè deve venire avvitato su un banco di lavoro
o su un basamento solido.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
44 | IT
Montaggio del piastra portapezzi:
1. Allentare il centro di trazione della testa porta-
mandrino (4) e smontarlo dal mandrino.
2. Spingere il piastra portapezzi (15) sul mandrino
della testa del mandrino e stringere a mano con
la chiave inglese.
Serraggio del pezzo da lavorare sul piastra por-
tapezzi:
I pezzi da lavorare che non possono essere lavorati
con il centro di trasmissione della testa del mandrino
(4), devono essere montati su un piastra portapezzi
(15) o su un contropezzo, come ad es. su un mandri-
no di serraggio o un blocco di legno.
1. Prima del montaggio sul piastra portapezzi (15),
tagliare il pezzo da lavorare il più possibile simile
alla forma denitiva.
2. Fissare il piastra portapezzi (15) saldamente al
pezzo da lavorare. A seconda del pezzo da la-
vorare, ciò può avvenire con delle viti di legno
(non incluse nella fornitura), le quali vengono di-
rettamente avvitate nel pezzo da lavorare. Se le
misure di taglio non consentono l‘uso di viti, può
essere necessario l‘utilizzo di un contropezzo. Un
contropezzo può essere realizzato con un dado
di legno di scarto e due superci piane e paral-
lele. Identicare e marcare il centro del pezzo di
supporto.
Il pezzo di supporto (blocco di legno) deve esse-
re eventualmente incollato al pezzo da lavorare e
collegato con il pezzo di supporto, il quale viene
poi ssato con delle viti (non incluse nella fornitu-
ra) alla piastra portapezzi (15). In questo caso, oc-
corre posizionare e ssare il pezzo di supporto sul
pezzo da lavorare e attendere l‘asciugatura della
colla in base alle indicazioni del produttore della
stessa. Se l‘utilizzo di viti nel pezzo da lavorare
non è consentito, il pezzo da lavorare può essere
incollato con un pezzo di carta nell‘interstizio. Ciò
permette un successivo distacco senza danneg-
giare i pezzo da lavorare. Non utilizzare viti per
legno coniche. Non utilizzare viti per legno con la
testa conica.
Attenzione: Prestare attenzione che lo scalpello
da tornio, in modo che non possa toccare le viti
di supporto della misura nita del pezzo da lavo-
rare.
Accensione e spegnimento (Fig. 1)
Azionare il interruttore on/off (2/I“) per avviare la
macchina.
Azionare il interruttore on/off (2/0“) per fermare la
macchina.
Avviso! Assicurarsi che il supporto attrezzo (6)
sia serrato e non si possa girare in direzione del
pezzo da lavorare.
Assicurare il pezzo da lavorare sul centro di tra-
smissione della testa del mandrino (Fig. 1)
1. Localizzare la metà del pezzo da lavorare, dise-
gnando delle linee precise diagonali su entrambi i
terminali. Il punto di intersezione di queste due li-
nee indica il punto centrale del pezzo da lavorare.
2. Praticare un taglio a sega di ca. 2 mm di profondi-
tà lungo la diagonale di un terminale del pezzo da
lavorare per alloggiarvi il centro di trazione della
testa portamandrino (4).
3. Battere il centro di trazione della testa portaman-
drino (4) con un martello di legno (non incluso nella
fornitura) nel punto, dove la diagonale si interseca
sopra il terminale del pezzo da lavorare. Prestare
attenzione di proteggere la ne della lettatura del
centro di trazione della testa portamandrino (4), in
modo che nessun oggetto danneggi la lettatura.
4. Tagliare gli angoli del pezzo da lavorare, se il dia-
metro dei terminali è maggiore di 5 cm x 5 cm, per
facilitare e rendere più sicura la torsione.
5. Misurare la lunghezza complessiva del pezzo da
lavorare con il centro di trasmissione della testa
del mandrino (4) e il punta di centraggio (7) ad
ogni terminale.
6. Allentare la leva di tensionamento per la contro-
punta (9) e regolare la distanza dal centro di tra-
zione della testa portamandrino (4) e il perno di
centraggio (7), in modo da creare una distanza
leggermente più grande della lunghezza com-
plessiva misurata del pezzo da lavorare.
7. Stringere il centro di trasmissione della testa del
mandrino (4) con il pezzo da lavorare con il volan-
tino (10) sul perno di centraggio (7).
8. Fissare il controdado (8) sulla contropunta (9).
9. Impostare il supporto utensile (5) con il supporto
attrezzo (6) a ca. 3 mm dal pezzo da lavorare.
Attenzione: Prima di azionare la macchina, con-
trollare il posizionamento tramite la rotazione a
mano del pezzo da lavorare, per assicurare che
ci sia abbastanza spazio libero e che il pezzo non
venga in contatto con il supporto attrezzo (6).
Utilizzo della piastra portapezzi: (g. 3)
Per l‘utilizzo del piastra portapezzi:
Il piastra portapezzi (15) offre una tenuta salda e
sicura per una moltitudine di oggetti ruotati come
dischi, ciotole, pentole e pezzi rotondi.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 45
9. Trasporto
1. Prima del trasporto, staccare l‘alimentazione elet-
trica e scollegare la presa dalla corrente.
2. Lattrezzo elettrico deve essere portata da almeno
due persone. Portare lattrezzo elettrico sul ban-
cale della macchina (12).
3. Proteggere la macchina da impatti, shock e vibra-
zioni forti, ad es. durante il trasporto in veicoli.
4. Assicurare anche contro scorrimento e ribalta-
mento.
5. Non utilizzare mai i dispositivi di sicurezza per il
sollevamento o il trasporto.
10. Pulizia e Manutenzione
m Avviso!
Prima di qualsiasi regolazione, riparazione o manu-
tenzione, staccare la spina!
Misure di manutenzione generali
Di quando in quando asportare con un panno trucioli
e polvere dalla macchina. Per allungare la durata di
vita dell’utensile oliare una volta al mese le parti ro-
tanti. Non oliare il motore.
Per pulire la plastica non utilizzare agenti corrosivi.
Manutenzione
All’interno del dispositivo non vi sono altri pezzi da
sottoporre a manutenzione.
Informazioni sul servizio assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di que-
sto prodotto sono soggette a un‘usura naturale o do-
vuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono neces-
sarie come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura*: scalpello per tornitura del
legno
* non necessariamente compreso tra gli elementi for-
niti!
11. Stoccaggio
Stoccare lapparecchio e i relativi accessori in un luo-
go buio, asciutto e non soggetto a gelo, non accessi-
bile ai bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è
compresa tra 5 e 30 °C.
Conservare l’elettroutensile nell’imballaggio origina-
le.
Coprire l’elettroutensile per proteggerlo da polvere o
umidità.
Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi dell’elet-
troutensile.
Cautela: l’apparecchio si avvia immediatamente
alla velocità impostata.
Regolazione del numero di giri (Fig. 1)
Il numero di giri giusto deve dipendere dal pezzo da
lavorare e deve essere impostato.
Regolazione elettronica del numero di giri:
Grazie al sistema elettronico di regolazione del nu-
mero di giri, è possibile regolare il regime in modo
continuo:
Impostare il regime con l’ausilio del regolatore del re-
gime (3).
Informazioni importanti per il funzionamento
Consigliamo di rivolgersi alla letteratura di settore
in merito alle tecniche di tornitura.
Durante la scelta del legno per i vostri lavori di tor-
nitura occorre prestare attenzione alla presenza di
rami e movimenti di restringimento. Utilizzare sol-
tanto legno privo di strappi e di rami (nel caso di
piccoli rami occorre prestare attenzione alla pres-
sione con l‘utensile da tornio).
Controllare sempre la tenuta sicura del pezzo da
formare in modo manuale. Avvertenza! Estrarre la
spina di alimentazione!
Utilizzare solo un utensile da tornio aflato.
Durante la rotazione di dischi di legno occorre pre-
stare attenzione di non sostare nella traiettoria del
pezzo da lavorare.
Si prega di tagliare pezzi grandi e disomogenei con
una sega a nastro o una sega da traforo. Se i pezzi
da lavorare sono molto disomogenei, rappresenta-
no un pericolo per la salute e la durata di vita della
macchina.
Iniziare sempre con la velocità più bassa possibile
per i nuovi pezzi da lavorare e aumentarla insieme
all‘aumento della pesantezza del pezzo da ruotare.
Non utilizzare dischi di legno con strappi di contra-
zioni, dato che questi rappresentano un grande pe-
ricolo di rottura sotto l‘effetto di forze centrifughe.
Rispettare le misure massime dei pezzi da lavora-
re.
In caso di utensili bloccati: Estrarre sempre la spina
di alimentazione, prima di cercare il malfunziona-
mento sul dispositivo.
Per i lavori di tornitura occorre posizionarsi presso
la macchina in modo da poter posizionare gli scal-
pelli in modo effettivo sul portautensile.
Utilizzare esclusivamente utensili da taglio consi-
gliati per lavori di tornitura.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
46 | IT
13. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare
i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rap-
presenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi
accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metal-
lo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smal-
timento di riuti speciali. Per informazioni rivolgetevi
ad un negozio specializzato o all’amministrazione
comunale!
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai riuti
domestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non deve
essere smaltito con i riuti domestici come da
direttiva per gli strumenti elettrici ed elettronici
usati (2012/19/UE) e in base alle leggi naziona-
li. Questo prodotto deve essere consegnato presso
un apposito centro di raccolta. Questo può essere
eseguito ad es. restituendo il prodotto vecchio all’atto
dellacquisto di un prodotto simile o consegnandolo
presso un centro di raccolta autorizzato al riciclaggio
di strumenti elettrici ed elettronici usati. La gestione
impropria di dispositivi usati può ripercuotersi negati-
vamente sullambiente e sulla salute umana, a causa
di sostanze potenzialmente pericolose spesso conte-
nute negli strumenti elettrici ed elettronici. Uno smal-
timento corretto del prodotto contribuisce inoltre a
sfruttare in modo efciente le risorse. Le informazioni
sui centri di raccolta per dispositivi usati sono reperi-
bili presso la propria amministrazione comunale, l’a-
zienda municipalizzata per la nettezza urbana, un
centro autorizzato allo smaltimento di strumenti elet-
trici ed elettronici usati o presso il servizio di nettezza
urbana.
12. Ciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto per
l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle disposi-
zioni VDE e DIN pertinenti. L‘allacciamento alla rete
del cliente e il cavo di prolunga utilizzato devono es-
sere conformi a tali norme.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spes-
so danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi di
porte.
Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamen-
to.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non pos-
sono essere utilizzati e rappresentano un pericolo
mortale a causa dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-
rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere con-
formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utiliz-
zare soltanto i cavi di alimentazione con la dicitu-
ra: H05 V V- F.
La stampa della denominazione del modello sul cavo
di alimentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
La tensione di alimentazione deve essere di 220-
240 V~.
I cavi di prolunga no a 25 m di lunghezza devono
avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
Tipo di corrente del motore
Dati dell‘etichetta identicativa della macchina
Dati dell‘etichetta identicativa del motore
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 47
14. Risoluzione dei guasti
Guasto Possibili cause Soluzione
La qualità del taglio è
pessima.
L’utensile da taglio è spuntato. Aflare o sostituire l’utensile da taglio.
Il taglio è troppo aggressivo. Ridurre la pressione di lavoro
L'utensile da taglio viene posizionato
al di sotto della linea centrale del
pezzo da lavorare.
Abbassare l’utensile da taglio a massimo 3 mm sopra
al centro del pezzo da lavorare.
Movimento di rotazione troppo lento
Aumentare il movimento di rotazione
Impostazione della velocità
Vibrazioni troppo eleva-
te durante la rotazione
di pezzi da lavorare
sottili.
L’utensile da taglio si trova al di sotto
della linea centrale del pezzo da
lavorare.
Sollevare l’utensile da taglio sulla linea centrale del
pezzo da lavorare.
Il taglio è troppo aggressivo. Ridurre la pressione di lavoro.
Vibrazioni troppo eleva-
te durante la rotazione
di pezzi da lavorare
grandi o di ciotole.
La testa portamandrino e/o la con-
tropunta non sono allineate corret-
tamente ai terminali del pezzo da
lavorare.
Controllare se le punte del pezzo da lavorare presso la
testa portamandrino e/o la contropunta sono posizio-
nate correttamente al centro del pezzo da lavorare.
Il pezzo da lavorare non è equili-
brato.
Tagliare il terminale del pezzo da lavorare, no a quan-
do il pezzo non è equilibrato.
Il tornio non gira. Il cavo non è collegato alla presa. Collegare il cavo alla presa.
Il tornio non si spegne. L’interruttore di alimentazione e/o il
cablaggio interno è danneggiato o
difettoso.
Estrarre immediatamente la spina del tornio dalla pre-
sa. Azionare il tornio soltanto quando è stato riparato
da un tecnico di assistenza qualicato.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
48 | EE
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Hoiatus! Eiramise korral võimalik oht elule, vigastusoht või tööriista kahjustamise oht!
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni!
Kandke kuulmekaitset!
Kandke juuksevõrku!
Kandke kaitseprille!
Kinnaste kasutamine keelatud!
Kaitseklass II (topeltisolatsioon)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 49
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus .............................................................................. 50
2. Seadme kirjeldus ....................................................................... 50
3. Tarnekomplekt .......................................................................... 50
4. Otstarbekohane kasutamine ..................................................... 50
5. Ohutusjuhised ........................................................................... 51
6. Tehnilised andmed .................................................................... 53
7. Enne käikuvõtmist ..................................................................... 53
8. Ülesehitus ja käsitsemine .......................................................... 54
9. Transportimine .......................................................................... 55
10. Puhastamine ja hooldus ............................................................ 55
11. Ladustamine .............................................................................. 56
12. Elektriühendus ........................................................................... 56
13. Utiliseerimine ja taaskäitlus ....................................................... 56
14. Rikete kõrvaldamine .................................................................. 57
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
50 | EE
2. Seadme kirjeldus
1. Mootorimoodul
2. Sisse-/Välja-lüliti
3. pööreteregulaator
4. Spindlipukk-ajamikeskus
5. Tööriistatugi
6. tööriista alus
7. Tsentreerimistipp
8. Vastumutter
9. tagapukk
10. käsiratas
11. Tagapuki pingutushoob
12. Masinasäng
13. Fiksaatorpolt
14. Tööriista aluse pingutushoob
15. plaanseib
3. Tarnekomplekt
1 mootorimoodul
1 spindlipukk-ajamikeskus
1 tööriista alus
1 tööriistatugi
1 tsentreerimistipp
1 tagapukk
1 masinasäng
1 plaanseib
2 mutrivõti VM 24
1 tööriista aluse pingutushoob (eelmonteeritud)
8 kinnituspolti (B)
1 kasutusjuhend
4. Otstarbekohane kasutamine
Puidutreipink on ette nähtud ainult puidu töötlemiseks
sobivate puidutreiraudadega.
Masin vastab kehtivale EÜ masinadirektiivile.
Tuleb pidada kinni tootja ohutus-, töö- ja hooldusees-
kirjadest ning tehnilistes andmetes esitatud mõõtme-
test.
Tuleb järgida asjakohaseid õnnetuste ennetamise
eeskirju ja muid üldtunnustatud ohutustehnilisi reeg-
leid.
Masinat tohivad hooldada ja remontida ainult asja-
tundlikud isikud, kes seda tunnevad ning keda on oh-
tude osas instrueeritud. Masinal omavoliliselt tehtud
muudatused välistavad tootja vastutuse sellest tekki-
vate kahjude eest.
Masinat tohib kasutada ainult tootja originaaltarviku-
tega ja originaaltööriistadega.
Igasugune ulatuslikum kasutus kehtib kui mitte siht-
otstarbekohane. Sellest tulenevate kahjude eest toot-
ja ei vastuta, risk lasub ainuüksi kasutajal.
1. Sissejuhatus
Tootja:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka-
sutamist.
Juhis:
Selle seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse
seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad seadmel või
seadme tõttu alljärgnevatel juhtudel:
asjatundmatul käsitsemisel,
käsitsemiskorralduse eiramisel,
remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud
spetsialistide poolt,
mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega väl-
javahetamisel,
mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel,
elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektri-
alaeeskirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 /
VDE0113 eiramisel.
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutus-
juhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
elektritööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist
vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas
saate elektritööriistaga ohutult, asjatundikult ning
ökonoomselt töötada, ja kuidas saate vältida ohte,
hoida kokku remondikulusid, lühendada seisakuaegu
ning suurendada elektritööriista töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutus-
nõuetele peate tingimata oma riigis elektritööriista
käitamise kohta kehtivaid eeskirju järgima.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse
eest kaitstult elektritööriista juures alal. Kõik operaa-
torid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja
seda hoolikalt järgima. Elektritööriistaga tohivad töö-
tada ainult isikud, keda on elektritööriista kasutamise
osas instrueeritud ja sellega seonduvast ohtudest
teavitatud.
Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohu-
tusjuhiste ning Teie riigis puidutöötlusmasinate kohta
kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud teh-
nilisi reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eirami-
sest.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 51
10. Ühendage tolmuimuseadis külge.
- Kui on olemas ühendused tolmuimusüsteemi ja
püüdeseadiste juurde, siis veenduge, et need
on külge ühendatud ja neid kasutatakse õigesti.
- Suletud ruumides on käitamine lubatud üksnes
sobiva imuseadisega.
11. Ärge kasutage kaablit eesrkidel, milleks
see pole ette nähtud.
- Ärge kasutage kaablit, et pistik pistikupesast
välja tõmmata. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja
teravate servade eest.
12. Kindlustage töödetail.
- Pikkade töödetailide puhul on vajalik täiendav
alus (laud, pukid jne), et masina ümberkukku-
mist vältida.
- Suruge töödetail alati tugevasti vastu tööplaati
ja piirajat, et töödetaili loksumist või pöördumist
takistada.
13. Vältige ebanormaalset kehahoiakut.
- Hoolitsege stabiilse seisuasendi eest ja hoidke
alati tasakaalu.
- Vältige kohmakaid käeasendeid, mille puhul
võivad järsul äralibisemisel üks või mõlemad
käed tööriista puudutada.
14. Hoolitsege oma tööriistade eest hästi.
- Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad, et pa-
remini ning ohutumalt töötada.
- Järgige juhiseid määrimise ja tööriistavahetuse
kohta.
- Kontrollige regulaarselt elektritööriista ühen-
dusjuhet ja laske see kahjustuse korral üksnes
tunnustatud spetsialistil uuega asendada.
- Kontrollige regulaarselt pikendusjuhtmeid ja
asendage, kui need on kahjustunud.
- Hoidke käepidemed kuivad, puhtad ja vabad
õlist ning rasvast.
15. Tõmmake pistik pistikupesast välja.
- Ärge eemaldage kunagi lahtiseid kilde, laaste
või kinnikiilunud puitdetaile töötava elektritöö-
riista korral.
- Elektritööriista mittekasutuse korral, enne hool-
dust ja tööriistade nagu nt saeketta, puuri, free-
si vahetamist.
16. Ärge jätke tööriistavõtit ette.
- Kontrollige enne sisselülitamist üle, kas võti ja
seadistustööriistad on eemaldatud.
17. Vältige ettekavatsematut käivitumist.
- Veenduge, et lüliti on pistiku pistikupesasse
pistmisel välja lülitatud.
18. Kasutage väliskeskkonnas pikenduskaablit.
- Kasutage õues ainult selleks lubatud ja vasta-
valt tähistatud pikenduskaablid.
- Kasutage kaablitrumlit üksnes mahakeritud sei-
sundis.
19. Olge alati tähelepanelik.
-m Pöörake tähelepanu oma tegevusele. Toimi-
ge töötamisel mõistlikult. Ärge kasutage elektri-
tööriista, kui olete hajevil.
m Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konst-
rueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuska-
sutuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid,
kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või
tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
5. Ohutusjuhised
m Tähelepanu! Elektritööriista kasutamisel tuleb
kaitseks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest
järgmisi põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida.
Lugege kõik need juhised enne antud elektritöö-
riista kasutamist läbi ning hoidke ohutusjuhiseid
korralikult alal.
Ohutu töötamine
1. Hoidke oma tööpiirkond korras.
- Tööpiirkonnas valitseva korratuse tagajärjeks
võivad olla õnnetused.
2. Arvestage ümbrusmõjudega.
- Ärge jätke elektritööriistu vihma kätte.
- Ärge kasutage elektritööriistu niiskes või märjas
keskkonnas.
- Hoolitsege tööpiirkonna hea valgustuse eest.
- Ärge kasutage elektritööriista kohtades, kus va-
litseb tulekahju- või plahvatusoht.
3. Kaitske ennast elektrilöögi eest.
- Vältige kehaga maandatud osade nagu (nt to-
rud, radiaatorid, elektripliidid, külmutussead-
med) puudutamist.
4. Hoidke teised isikud eemal!
- Ärge laske teistel isikutel, eelkõige lastel, töö-
riista ega kaablit puudutada. Hoidke nad tööpiir-
konnast eemal.
5. Hoidke mittekasutatavaid elektritööriistu tur-
valiselt alal.
- Mittekasutatavad elektritööriistad tuleks panna
ära kuiva kõrgemal asuvasse või lukustatud
kohta, väljapoole laste käeulatust.
6. Ärge koormake elektritööriista üle.
- Nad töötavad paremini ja ohutumalt esitatud
võimsusvahemikus.
7. Kasutage õiget elektritööriista.
- Ärge kasutage väikese võimsusega elektritöö-
riistu rasketeks töödeks.
- Ärge kasutage elektritööriista eesmärkidel, mil-
leks see pole ette nähtud. Ärge kasutage näi-
teks käsiketassaagi puuokste ega puuhalgude
lõikamiseks.
8. Kandke sobivat riietust.
- Ärge kandke avarat riietust või ehteid, mis võik-
sid liikuvatesse osadesse kinni jääda.
- Õues töötamisel on soovitatav libisemiskindlad
jalatsid.
- Pikkade juuste korral kandke juuksevõrku.
9. Kasutage kaitsevarustust.
- Kandke kaitseprille.
- Kasutage tolmu tekitavatel töödel respiraatorit.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
52 | EE
Masin on ette nähtud kasutamiseks ainult puidut-
reimeislitega.
Säilitage enne töökohalt lahkumist puidutreimeis-
leid alati turvaliselt.
Ärge käitage puidutreimasinat ilma katete ja kait-
seseadisteta.
Hoidke lõiketööriistad teravad.
Kasutage madalaimat kiirust, kui käivitate uut töö-
detaili.
Peatage puidutreimasin alati vähima kiirusega. Kui
puidutreimasin töötab nii kiiresti, et see vibreerib,
siis valitseb oht, et töödetail visatakse välja või lõi-
ketööriist rebitakse käest.
Ärge laske lõiketööriistadel töödetailis kinni haaku-
da. Puit võib lõhestuda või treipink võib selle välja
visata.
Positsioneerige tööriista alus alati puidutreimasina
keskjoonest kõrgemale, kui vormite töödetaili.
Enne töödetaili kinnitamist esiplaadi külge peak-
site selle alati võimalikult jämedalt välja vormima,
et teha see võimalikult ümaraks. Sellega minimee-
ritakse treimisel töödetaili vibratsiooni. Kinnitage
töödetail alati kindlalt esiplaadi külge. Vastasel ju-
hul võib puidutreimasin töödetaili välja visata.
Kasutage puidulaastude eemaldamiseks harja või
suruõhku; mitte kunagi käsi. Laastud on teravad.
Lõiketööriist peab alati tugevasti pingutuspadrunis
istuma ja olema seadistatud nii, et piiratakse puidu-
tüki üleulatust. See vähendab tööriista murdumise
või paindumise võimalust.
Jooksva käituse ajal ei tohi üle puidutreimasina ro-
nida.
Juhtige lõiketööriista töödetaili sisse ainult vastu
pöörlemissuunda. Töödetail peab alati Teie suunas
pöörlema.
Ärge jätke seadet järelevalveta, kui see on pistiku-
pessa ühendatud; lülitage seade välja ja tõmmake
see enne lahkumist pistikupesast välja.
Kõnealune toode pole mänguasi. Säilitage lastele
kättesaamatult.
Mõned lihvimisel, saagimisel, puurimisel ja teistel
ehitustöödel tekkivad tolmud sisaldavad kemikaale,
millest on teada, et need põhjustavad vähki, sünni-
vigu või muid soojätkamiskahjustusi. Nende kemi-
kaalide mõnedeks näideteks on:
- pliivärvidest pärit plii
- tellistest ja tsemendist või teistest müüritisetoo-
detest pärit kristalliinne ränihape
- keemiliselt töödeldud puidust pärit arseen ja
kroom
Risk varieerub olenevalt sellest, kui sageli Te seda
tööd teete. Teie ekspositsiooni vähendamiseks
neile kemikaalidele:Töötage hästi ventileeritud piir-
konnas ja töötage heaks kiidetud ohutusseadiste-
ga nagu nt tolmumaskidega, mis on välja töötatud
spetsiaalselt mikroskoopiliselt väikeste osakeste
välja ltreerimiseks.
20. Kontrollige elektritööriista võimalike kahjus-
tuste suhtes.
- Enne elektritööriista edasist kasutamist tuleb
uurida kaitseseadiseid või kergesti kahjustatud
detaile nende laitmatu ja sihtotstarbekohase ta-
litluse suhtes.
- Kontrollige üle, kas liikuvad detailid talitlevad
laitmatult ega kiilu kinni või kas detailid on kah-
justatud. Kõik detailid peavad olema õigesti
monteeritud ja täitma kõiki tingimusi, et elektri-
tööriista laitmatut käitamist tagada.
- Laske kahjustatud kaitseseadised ja detailid
tunnustatud oskustöökojas remontida või välja
vahetada, kui kasutusjuhendis pole mainitud
teisiti.
- Kahjustatud lülitid tuleb lasta asendada kliendi-
teeninduse töökojas.
- Ärge kasutage vigaseid või kahjustatud ühen-
dusjuhtmeid.
- Ärge kasutage elektritööriistu, millel pole või-
malik lüliti sisse ja välja lülitada.
21. TÄHELEPANU!
- Muude rakendustööriistade ja muude tarvikute
kasutamine võib tähendada Teile vigastusohtu.
22. Laske elektritööriist elektrispetsialistil re-
montida.
- Antud elektritööriist vastab asjaomastele ohu-
tusnõuete. Remonti tohib teostada ainult elekt-
rispetsialist originaalvaruosi kasutades; vasta-
sel juhul võivad kasutajal õnnetused juhtuda.
Hoiatus! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal
elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud
tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste
implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks
tõsiste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me
meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja medit-
siinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui
elektritööriista käsitsetakse.
Puidutreipingi ohutusjuhised
Tutvuge enne masina käikuvõtmist masina oma-
duste ja treimistehnikaga.
Kontrollige kõiki töödetaile pragude või okste suh-
tes. Liimühendused peavad olema enne treimist
täielikult kõvastunud.
Veenduge, et töödetaili on kindlalt lukustatud ja
kõik otsakud on kindlustatud.
Tehke enne masina sisselülitamist kindlaks, et töö-
detaili saab käsitsi vabalt pöörata.
Hoidke oma käed ja sõrmed pöörlevast töödetailist
eemal.
Lülitage masin välja ja oodake enne töödetailil, ta-
gapukil või tööriista alusel seadete teostamist ära
selle seiskumine.
Hooldust, seadistamist, kalibreerimist ja puhasta-
mist tohib läbi viia ainult väljalülitatud mootori korral.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 53
Tervise ohtu seadmine elektrivoolu tõttu nõuetele
mittevastavate elektriühendusjuhtmete kasutami-
sel.
Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abi-
nõudest hoolimata valitseda mitte silmnähtavad
jääkriskid.
Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse “Ohu-
tusjuhiseid” ja “Sihtotstarbekohast kasutust” ning
käsitsuskorraldust tervikuna.
Enne kui seadistus- või hooldustöid ette võtate, lüli-
tage seade välja ja tõmmake võrgupistik välja.
6. Tehnilised andmed
Vahelduvvoolumootor 220 - 240 V~ 50 Hz
Võimsus 550 vatti
Töörežiim S1 *
Tühikäigupöörded 800 - 3000 min-1
Töödetaili max pikkus 600 mm
Töödetaili max Ø 25 cm
Spindlipea keere M 18 x 1.5
Kaal u 6,7 kg
Ehituslikud mõõdud P x
L x K 1010 x 154 x 215 mm
* Töörežiim S1, kestevrežiim
Müraväärtused
Müraväärtused määrati vastavalt EN 61029.
Helirõhutase LpA 86,6 dB(A)
Määramatus KpA 3 dB
Helivõimsustase LWA 99,6 dB(A)
Määramatus KWA 3 dB
Kandke kuulmekaitset.
Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. Võngete
üldväärtused (kolme suuna vektorsumma) määratud
vastavalt EN 61029.
7. Enne käikuvõtmist
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikah-
justuste suhtes.
Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
Südamestimulaatoritega inimesed peaksid enne
kasutamist oma arstiga konsulteerima. Elektro-
magnetilised väljad südamestimulaatori lähedu-
ses võivad põhjustada südamestimulaatori häi-
reid või südamestimulaatori rivist väljalangemist.
Peale selle peaksid südamestimulaatoritega inime-
sed:
- Vältige üksinda töötamist.
Hooldage ja kontrollige õigesti, et vältida elektrilöö-
ki.
Käesolevas kasutaja käsiraamatus kirjeldatud hoia-
tused, ettevaatusmeetmed ja korraldused ei suuda
kõiki võimalikke tingimusi ning olukordi ära katta.
Käitaja peab mõistma, et terve inimmõistus ja et-
tevaatus on tegurid, mida ei saa sellesse tootesse
sisse ehitada, vaid need peab tagama käitaja.
Täiendavad ohutusjuhised plaanseibide kasuta-
miseks
Tehke kindlaks, et plaanseib on töödetaili toetami-
seks õige suurusega.
Tehke kindlaks, et töödetail on kindlalt plaanseibi
külge kinnitatud.
Lõigake töödetail enne plaanseibile monteerimist
võimalikult lähedale lõplikusse kujusse.
Kasutage plaanseibiga treimiseks ainult kaape-
meislit. Lõikemeisel võidakse kergesti käest rebida.
Pöörake tähelepanu sellele, et puidutreimeisel ei
saa töödetaili valmismõõtudel asuvaid hoidekruvi-
sid tabada.
Jääkriskid
Elektritööriist on valmistatud tehnika kaasaegset
arengutaset ja kehtivaid ohutustehnilisi reegleid
järgides. Siiski võib töötamisel esineda üksikuid
jääkriske.
Töödelge ainult väljavalitud puidutükke, millel puu-
duvad vead nagu:oksakohad, ristpraod, pealispin-
napraod. Vigane puit kaldub killunema ja tekitab
töötamisel riske.
Hoolimatult kokkuliimitud puidutükid võivad tsent-
rifugaaljõu tõttu töötlemisel plahvatada.
Lõigake toores töödetail enne kinnipingutamist
ruudukujusse, tsentreerige ja pöörake tähelepanu
kindlale kinnipingutusele. Viskuv töödetail põhjus-
tab vigastusohtu.
Vigastusoht töödetaili ebakindla juhtimise tõttu
ebatäpselt vastu seatud tööriista-aluse ja nüri trei-
tööriista korral. Asjatundliku treimise eelduseks on
laitmatu, teravaks lihvitud treitööriist.
Tervise ohtu seadmine pöörleva tööriista tõttu pik-
kade juuste ja lahtise riietuse korral. Kandke isik-
likku kaitsevarustust nagu juuksevõrku ja liibuvat
riietust.
Tervise ohustamine puidutolmude või puidulaastu-
de tõttu. Kandke isiklikku kaitsevarustust nagu sil-
makaitset ja tolmumaski.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
54 | EE
2. Kasutage pingutusrõhu seadistamiseks käsiratast
(10) ja kindlustage vastumutriga (8).
Hoiatus! Pöörake tähelepanu sellele, et tööriista
alus (6) on tugevasti kinni pingutatud ja seda ei
saa töödetaili poole pöörata.
Töödetaili kinnitamine spindlipukk-ajamikesku-
sele (joon. 1)
1. Lokaliseerige töödetaili keskkoht joonestades sel-
le mõlemale otsale täpsed diagonaalid. Mõlema
joone lõikepunkt näitab töödetaili keskpunkti.
2. Tehke töödetaili ühte otsa piki diagonaale u 2 mm
sügavusega saagimislõige, et see saaks spindli-
pukk-ajamikeskusele (4) kinnitada.
3. Lööge toorik puithaamriga (ei sisaldu tarnekomp-
lektis) spindlipukk-ajamikeskusel (4) kohta, milles
diagonaalid töödetaili lõikuvad. Pöörake tähele-
panu sellele, et kaitsete spindlipukk-ajamikesku-
se (4) keeret nii, et ükski ese ei kahjustata keeret.
4. Lõigake treimise lihtsamaks ja turvaliseks muut-
miseks töödetaili nurgad maha, kui otste läbimõõt
on suurem kui 5 cm x 5 cm.
5. Mõõtke töödetaili üldpikkus mõlemast otsast
spindlipukk-ajamikeskuse (4) ja tsentreerimistihvti
(7) vahel.
6. Vabastage tagapuki (9) pingutushoob ja seadis-
tage spindlipukk-ajamikeskuse (4) ning tsentreeri-
mistihvti (7) vahekaugus nii, et tekib veidi suurem
kaugus kui mõõdetud töödetaili üldpikkus.
7. Kinnitage töödetail käsiratast (10) keerates spind-
lipukk-ajamikeskuse (4) ja tsentreerimistihvti (7)
vahele.
8. Kinnitage vastumutter (8) tagapukil (9).
9. Seadistage tööriistatugi (5) koos tööriista alusega
(6) u 3 mm töödetailist eemale.
Ettevaatust: Kontrollige enne masina käivitamist
töödetaili käsitsi pöörates etteseadistust tege-
maks kindlaks, et on piisavalt vaba ruumi ja ei
teki kokkupuudet tööriista alusega (6).
Plaanseibi kasutamine:(joon. 3)
Plaanseibi kasutamiseks:
Plaanseib (15) pakub tugeva ja kindla kinnitamise
võimalust arvukatele treitavatele esemetele nagu
plaadid, kausid, potid ning ümarad osad.
Plaanseibi montaaž:
1. Vabastage spindlipukk-ajamikeskus (4) ja eemal-
dage spindlilt.
2. Kruvige plaanseib (15) spindlipuki spindlile ja pin-
gutage mutrivõtmega käsitsi kinni.
TÄHELEPANU
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mängu-
asjad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väike-
detailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja
lämbumisoht!
Masin tuleb seisustabiilselt üles panna, st kruvige
tööpingi, aluskandmiku vms külge.
Enne käikuvõtmist peavad olema kõik katted ja
ohutusseadised nõuetekohaselt monteeritud.
Pöörake juba töödeldud puidu puhul tähelepanu
võõrkehadele nagu nt naelad või kruvid.
Veenduge enne masina külgeühendamist, et tüübi-
sildil esitatud andmed ühilduvad elektrivõrgu and-
metega.
Ühendage masin ainult nõuetekohaselt installeeri-
tud kaitsekontakt-pistikupessa, mis on kaitstud vä-
hemalt 16 A-ga.
8. Ülesehitus ja käsitsemine
m Hoiatus! Vigastusoht!
Valmistage ette töökoht, kus soovite elektritööriista
üles panna. Hoolitsege piisava ruumi eest, et tagada
ohutu ja rikkevaba käitus. Elektritööriist on välja töö-
tatud töötamiseks suletud ruumides ja tuleb tasasele
ning kõvale aluspinnale üles panna.
m Tähtis! Tõmmake enne seadmel hooldus-, läh-
testamis- või montaažitööde läbiviimist võrgu-
pistik välja!
Masina kinnitamine (joon. 1)
Seade tuleb enne käikuvõtmist tööpingi, aluskand-
miku vms külge kruvida. Kasutage selleks pikiavasid
(A).
Tööriista aluse montaaž (joon. 1; 4)
1. Pistke tööriista alus (6) tööriistatoe (5) avasse.
2. Kinnitage tööriista alus (6) ksaatorpoldiga (13)
soovitud kõrgusele.
Tööriista aluse seadistamine (joon. 1; 4)
1. Tööriista aluse (6) kõrgust saab seadistada k-
saatorpoldi (13) vabastamisega.
2. Vabastage tööriista aluse (6) pikkuse seadistami-
seks tööriista aluse pingutushoob (14). Tööriista
alus (6) tuleb töödetailile võimalikult lähedale sõi-
dutada ilma seda puudutamata.
3. Pingutage tööriista aluse pingutushoob (14) taas
kinni.
Tagapuki seadistamine (joon. 1; 5)
1. Vabastage tagapuki (9) pingutushoob (11), et sea-
distada tagapuki (9) ja spindlipukk-ajamikeskuse
(4) vahekaugus.,
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 55
Kasutage ainult teravat originaal-treitööriista.
Ärge seiske puitketaste treimisel töödetaili liikumis-
rajal.
Palun lõigake suured ja tasakaalust väljas vormde-
tailid lintsaega või käsisaega võimalikult hästi para-
jaks. Kui vormdetailid on väga tasakaalust väljas,
siis kujutavad need endast ohtu Teie tervisele ja
masina elueale.
Alustage uute töödetailide puhul alati väikseima
võimaliku kiirusega ja suurendage seda koos trei-
tava töödetaili massiivsuse suurenemisega.
Ärge kasutage kahanemispragudega puitkettaid,
sest need kujutavad endast tsentrifugaaljõudude
toimel suurt lõhkemisohtu.
Ärge ületage töödetaili maksimaalseid mõõte.
Blokeerunud tööriistade korral:Tõmmake enne vea-
otsingu alustamist esmalt võrgupistik välja.
Positsioneerige ennast treimistöödeks nii masina
ette, et saate meislit tõhusalt tööriistakanduril juh-
tida.
Kasutage ainult lõiketööriistu, mida treimistöödeks
soovitatakse.
9. Transportimine
1. Lülitage elektritööriist enne igasugust transporti-
mist välja ja lahutage voolutoitest.
2. Kandke elektritööriista vähemalt kahekesi. Kand-
ke elektritööriista masinasängist (12).
3. Kaitske elektritööriista löökide, tõugete ja tugeva
vibratsiooni eest, nt sõidukites transportimisel.
4. Kindlustage elektritööriist ümberkukkumise ja
äralibisemise vastu.
5. Ärge kasutage kunagi käsitsemiseks või transpor-
timiseks kaitseseadiseid.
10. Puhastamine ja hooldus
m Hoiatus!
Tõmmake enne igasuguseid seadistamisi, korras-
hoiutöid ja parandamisi võrgupistik välja!
Üldised hooldusmeetmed
Pühkige masin aeg-ajalt lapiga tolmust ning laastu-
dest puhtaks. Õlitage tööriista eluea pikendamiseks
kord kuus pöörlevaid detaile. Ärge õlitage mootorit.
Ärge kasutage plastmassi puhastamiseks söövita-
vaid ained.
Hooldus
Seadme sisemuses ei leidu edasisi hooldatavaid de-
taile.
Töödetaili kinnitamine plaanseibile:
Töödetailid, mida ei saa spindlipukk-ajamikeskusega
(4) töödelda, tuleb monteerida selle asemel plaansei-
bile (15) või vastasdetailile nagu nt pingutuspadrunis-
se või puitplokile.
1. Lõigake töödetail enne plaanseibile (15) monteeri-
mist võimalikult lähedale lõplikusse kujusse.
2. Kinnitage töödetail kindlalt (15) plaanseibi külge.
Olenevalt töödetailist saab seda teha puidukruvi-
dega (ei sisaldu tarnekomplektis), mis keeratakse
vahetult töödetaili sisse. Kui ettenähtud lõikemõõ-
dud ei võimalda kruvide kasutamist, siis võib osu-
tuda vajalikuks kasutada vastasdetaili. Seljatüki
saab valmistada kahe sileda ja paralleelse vas-
taspinnaga vana puidu kuubikust. Identitseerige
ja märgistage kandurdetaili keskkoht.
Töödetail tuleb vajaduse korral kandurdetaili
(puitklots) külge liimida ja kandurdetailiga ühen-
dada, mis kinnitatakse siis kruvidega (ei sisaldu
tarnekomplektis) plaanseibi (15) külge. Pingutage
sel juhul töödetail vastu kandurdetaili ja oodake,
kuni liim on vastavalt liimi tootja soovitusele kui-
vanud. Kui töödetailis pole kruvide kasutamine
lubatud, siis saab töödetaili liimida pannes vuugi
vahel paberitüki. See võimaldab töödetaili hiljem
ilma kahjustama eraldada. Kasutage ainult mit-
te-koonilisi puidukruvisid. Ärge kasutage koonili-
se peaga puidukruvisid.
Ettevaatust: Pöörake tähelepanu puidutreimeis-
lile, et see ei puuduta töödetaili valmismõõtudel
asuvaid hoidekruvisid.
Sisse- ja väljalülitamine (joon. 1)
Vajutage masina käivitamiseks Sisse-lülitit (2/I”).
Vajutage masina seiskamiseks Välja-lülitit (2/0”).
Ettevaatust:Seade käivitub kohe seadistatud
pöördearvuga.
Pöörete seadmine (joon. 1)
Õige pöördearv tuleb seadistada töödeldavast tööde-
tailist sõltuvalt.
Pöörete elektrooniline reguleerimissüsteem:
Elektroonilise pööreteregulaatoriga saate pöördear-
vu sujuvalt seadistada:
Seadistage pöördearv pöördregulaatori (3) abil.
Tähtis informatsioon käitamiseks
Soovitame Teil uurida puidutreimistehnika eriala-
kirjandust.
Pöörake treimistöödeks puidu valikul tähelepanu
okstele ja kahanditele. Kasutage ainult pragudeta
ja oksteta puitu (väikeste okste puhul tuleb pöörata
tähelepanu treitööriista survele).
Kontrollige alati käsitsi üle, kas vormdetaili hoitakse
kindlalt kinni. Hoiatus! Tõmmake võrgupistik välja!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
56 | EE
Küsimuste korra esitage palun järgmised and-
med:
mootori vooluliik
masina tüübisildi andmed
mootori tüübisildi andmed
13. Utiliseerimine ja taasitlus
Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi väl-
tida.
Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või
saab selle tooraineringlusse tagasi suunata. Seade
ja selle tarvikud koosnevad erinevatest materjalidest
nagu nt metallist ning plastmassidest.
Suunake defektsed koostedetailid erijäätmete utili-
seerimisse. Küsige erialakauplusest või vallavalitsu-
sest järele!
Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse!
Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi ka-
sutatud elektri- ja elektroonikaseadmete direk-
tiivi (2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste ko-
haselt utiliseerida koos olmeprügiga.
Kõnealune toode tuleb selleks ettenähtud kogumis-
punktis ära anda. See võib toimuda nt tagastamisega
sarnase toote ostmisel või kasutatud elektri- ja elekt-
roonikaseadmeid taaskäitlevas pädevas kogumis-
punktis äraandmisega. Asjatundmatu ümberkäimine
kasutatud seadmetega võib potentsiaalselt ohtlike
ainete tõttu, nagu need sageli kasutatud elektri- ja
elektroonikaseadmetes sisalduvad, keskkonnale
ning inimeste tervisele negatiivset mõju avaldada. Li-
saks annate toote asjakohase utiliseerimisega oma
panuse loodusressursside efektiivsesse kasutusse.
Kasutatud seadmete kogumispunktide kohta saate
informatsiooni kohalikust linnavalitsusest, avalik-õi-
guslikest utiliseerimisasutustest, kasutatud elektri- ja
elektroonikaseadmetega utiliseerimisega tegeleva-
test asutustest või oma prügiveoettevõttest.
Teenindus-informatsioon
Tuleb silmas pidada, et antud toote puhul vajatakse
kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid
või kulumaterjalidena järgmisi osi.
Kuluosad*:treipeitlid
* ei sisaldu tingimata tarnekomplektis!
11. Ladustamine
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, kül-
mumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Op-
timaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel.
Säilitage elektritööriista originaalpakendis.
Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse
eest kaitsta.
Säilitage käsitsemiskorraldust tööriista juures.
12. Elektriühendus
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul kül-
ge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE
ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus ja ka-
sutatav pikendusjuhe peavad nendele eeskirjadele
vastama.
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni-
kahjustused.
Nende põhjusteks võivad olla:
Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede.
Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita-
mise või vedamise tõttu.
Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõt-
tu.
Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare-
bimise tõttu.
Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustatud elektriühendusjuhtmeid ei tohi
kasutada ja on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtli-
kud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarset kah-
justuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimi-
sel pole ühendusjuhe võrku ühendatud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE
ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F
ühendusjuhtmeid.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko-
hustuslik.
Vahelduvvoolumootor
Võrgupinge peab olema 220 - 240 V~.
Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad ole-
ma ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit.
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 57
14. Rikete kõrvaldamine
Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Lõikekvaliteet on halb. Lõiketööriist on nüri. Teritage või asendage lõiketööriist.
Liiga agressiivne lõikamine. Vähendage töösurvet.
Lõiketööriist positsioneeritakse alla-
poole töödetaili keskjoont.
Langetage lõiketööriista maksimaalselt 3 mm üle
töödetaili keskme.
Pöörlemiskiirus liiga aeglane Kiiruse seadistamine
Ülemäärased vibrat-
sioonid peente tööde-
tailide treimisel.
Lõiketööriist asub allpool töödetaili
keskjoont.
Tõstke lõiketööriist töödetaili keskjoonele.
Liiga agressiivne lõikamine. Vähendage töösurvet.
Ülemäärased vibrat-
sioonid suurte tööde-
tailide või kausside
treimisel.
Spindlipukk ja/või tagapukk as-
jatundmatult töödetaili otstesse
paigutatud.
Kontrollige üle, kas töödetaili tipud on spindlipukil ja/
või tagapukil korrektselt töödetaili keskmesse paigal-
datud.
Töödetail pole tasakaalustatud. Lõigake töödetaili otsa, kuni töödetail on tasakaalus-
tatud.
Puidutreimasin ei
örle.
Kaabel pole pistikupesaga ühenda-
tud.
Ühendage pistikupesaga.
Puidutreimasin ei lülitu
välja.
Kahjustatud või defekte võrgulüliti
ja/või internne kaabeldus.
Tõmmake puidutreimasina pistik kohe pistikupesast
välja. Käitage puidutreimasinat alles siis, kui see on
kvalitseeritud teenindustehniku poolt remonditud.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
58 | LT
Simbolių ant įrenginio aiškinimas
Įspėjimas! Nesilaikant nurodymų, kyla pavojus gyvybei, pavojus susižaloti arba apgadinti
įrankį!
Prieksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei
jų laikykitės!
Naudokite klausos apsaugą!
Užsidėkite plaukų tinklelį!
Užsidėkite apsauginius akinius!
Naudoti pirštines draudžiama!
II apsaugos klasė (dviguba izoliacija)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 59
Turinys: Puslapis:
1. Įžanga ........................................................................................ 60
2. Įrenginio aprašymas .................................................................. 60
3. Komplektacija ........................................................................... 60
4. Naudojimas pagal paskir ......................................................... 60
5. Saugos nurodymai .................................................................... 61
6. Techniniai duomenys ................................................................. 63
7. Prieš pradedant eksploatuoti ..................................................... 63
8. Montavimas ir valdymas ........................................................... 64
9. Transportavimas ....................................................................... 65
10. Valymas ir techninė priežiūra .................................................... 65
11. Laikymas ................................................................................... 66
12. Elektros prijungimas .................................................................. 66
13. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ....................................... 66
14. Sutrikimų šalinimas ................................................................... 67
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
60 | LT
2. Įrenginio aprašymas
1. Variklis
2. Įj./išj. jungiklis
3. Sūkių skaičiaus reguliatorius
4. Priekinės galvutės pavaros centras
5. Įrankių atramos
6. Įrankio atrama
7. Centravimo antgalis
8. Antveržlė
9. Arkliukas
10. Smagratis
11. Arkliuko įtempimo svirtis
12. Staklių stovas
13. Fiksavimo varžtas
14. Įrankių laikiklio įtempimo svirtis
15. Tekinimo skydas
3. Komplektacija
1 variklis
1 priekinės galvutės pavaros centras
1 Įrankio atrama
1 Įrankių atramos
1 centravimo antgalis
1 arkliukas
1 staklių stovas
1 tekinimo skydas
2 atsuktuvai SW 24
1 Įrankių laikiklio įtempimo svirtis (sumontuotas)
8 tvirtinimo varžtai (B)
1 naudojimo instrukcija
4. Naudojimas pagal paskir
Tekinimo staklės skirtos tik medienai apdoroti tinka-
mu tekinimo kalteliu.
Staklės atitinka galiojančią EB Mašinų direktyvą.
Laikykitės gamintojo saugos, darbo ir techninės prie-
žiūros reikalavimų bei techniniuose duomenyse nuro-
dytų matmenų.
Būtinai laikykitės galiojančių nelaimingų atsitikimų
prevencijos taisyklių ir kitų, visuotinai pripažintų sau-
gumo technikos taisyklių.
Stakles leidžiama techniškai prižiūrėti arba remon-
tuoti tik kvalikuotiems asmenims, kurie yra su tuo
susipažinę ir informuoti apie pavojus. Atlikus savava-
liškas staklių modikacijas, su tuo susijusią žalą
gamintojas neatsako.
Stakles leidžiama naudoti tik su originaliais gamintojo
priedais ir įrankiais.
Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskir-
tį. l to patiržalą gamintojas neatsako. Rizika
tenka vien tik naudotojui.
1. Įžanga
Gamintojas:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
Mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėks
dirbant su nauju įrenginiu.
Nurodymas:
Pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio
įrenginio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda
šiame įrenginyje arba dėl jo:
netinkamai naudojant,
nesilaikant naudojimo instrukcijos,
remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines da-
lis,
naudojant ne pagal paskirtį.
sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113
/ VDE0113.
Atkreipkite dėme
Pri montuodami ir pradėdami eksploatuoti, per-
skaitykite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija padės jums susipažinti su
įrenginiu ir naudoti jį pagal numatyją paskirtį.
Naudojimo instrukcijoje pateikiama svarbi informa-
cija, kaip saugiai, profesionaliai ir ekonomiškai dirbti
įrenginiu, kaip išvengti pavojų, sumažinti remonto są-
naudas, prastovas ir kaip pagerinti įrenginio patikimu-
mą bei prailginti tinkamumo naudoti laikotarpį.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos rei-
kalavimų, privalote griežtai laikytis ir savo šalyje ga-
liojaių įrenginių eksploatavimo taisyklių.
Naudojimo instrukciją, įdėtą į plastikinį aplanką, laiky-
kite šalia įrenginio, kad apsaugotumėte nuo purvo ir
drėgmės. Prieš pradėdamas darbą, ją turi perskaityti
kiekvienas operatorius ir griežtai jos laikytis. Įrenginiu
dirbti gali tik žmonės, mokyti naudotis juo ir infor-
muoti apie galimus pavojus.
Be saugos instrukcijų, pateikšioje naudojimo ins-
trukcijoje ir konkrečiose jūsų šalies taisykse, turi
būti laikomasi techninių taisyklių, kurios paprastai tai-
komos tokio paties tipo mašinoms eksploatuoti.
Mes neatsakome nelaimingus atsitikimus arba pa-
žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 61
- Dirbdami dulkėse, užsidėkite kvėpavimo kau-
kę.
10. Prijunkite dulkių nusiurbimo įrenginį.
- Jei dulkių nusiurbimo ir surinkimo įtaisų jung-
tys yra, įsitikinkite, kad jie yra prijungti ir tin-
kamai naudojami.
- Eksploatuoti uždarose patalpose leidžiama
tik su tinkamu išsiurbimo įrenginiu.
11. Nenaudokite kabelio tam neskirtiems tiks-
lams.
- Nenaudokite kabelio, norėdami ištraukti kiš-
tuką ktukinio lizdo. Apsaugokite kabelį
nuo karščio, alyvos ir aštrių briaunų.
12. Pritvirtinkite ruošinį
- Ilgiems ruošiniams reikia papildomos atra-
mos (stalo, stovų ir t. t.), kad įrenginys ne-
apvirstų.
- Visada spauskite ruošinį tvirtai prie darbinio
paviršiaus ir atmušo, kad ruošinys nejudėtų
ir nepersisuktų.
13. Venkite nestandartis kūno padėties.
- Stovėkite stabiliai ir visada išlaikykite pu-
siausvyrą.
- Venkite nepatog ran padėčių, kuriose
staiga nuslydus viena arba abi rankos palies-
tų įrankį.
14. Kruočiai prižiūrėkite savo įrankius.
- Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs, kad
būtų galima dirbti geriau ir saugiau.
- Laikykitės tepimo ir įrankių keitimo nurodymų.
- Reguliariai tikrinkite elektrinio įrankio jungia-
jį laidą ir, jei jis pažeistas, paveskite jį pati-
krinti pripažintam specialistui.
- Reguliariai tikrinkite ilginamuosius laidus ir,
jei jie pažeisti, juos pakeiskite.
- Rankenos turi būti sausos, švarios ir ant
neturi būti alyvos bei tepalo.
15. Ištraukite kištuką iš ktukinio lizdo.
- Veikiant elektriniam įrankiui, niekada nešalin-
kite atplaišų, skiedrų arba įstrigusių medžio
dalių.
- Kai nenaudojate elektrinio įrankio, prieš at-
likdami jo techninę priežiūrą ir keisdami įran-
kius, pvz., pjūklo geležtę, grąžtą, frezą.
16. Nepalikite užtų įrankių raktų
- Prieš įjungdami patikrinkite, kad būtų pašalin-
ti raktai ir nustatymo įrankiai.
17. Venkite neplanuoto paleidimo.
- Įkišdami kištuką į kištukinį lizdą, įsitikinkite,
kad jungiklis išjungtas.
18. Naudokite ilginamąjį kabelį išos sriai.
- Naudokite lauke tik tam skirtus ir atitinkamai
pažymėtus ilginamuosius kabelius.
- Kabelio būgną naudokite tik išvynioję.
19. Visada būkite atidūs.
-m Žiūrėkite, darote. Pradėkite dirbti apgal-
votai. Nenaudokite elektrinio įrankio nesusi-
koncentravę.
m Atkreipkite mesį į tai, kad mūsų įrenginiai ra
skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pramo-
niniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prie-
taisas naudojamas komercinėse, amatininkų arba
pramoninėse įmonėse arba panašiems darbams.
5. Saugos nurodymai
m Dėmesio! Naudojant elektrinius įrankius, no-
rint apsisaugoti nuo elektros smūgio, pavojaus
susižaloti ir gaisro pavojaus, būtina imtis pagrin-
dinių saugos priemonių. Prieš naudodami šį elek-
trinį įran, perskaitykite visus šiuos nurodymus
ir laikykite saugos nurodymus saugioje vietoje.
Saugus darbas
1. Palaikykite savo darbo zonoje tvarką
- l netvarkos darbo zonoje gali įvykti nelai-
mingų atsitikimų.
2. Atsižvelkite į aplinkos poveikį.
- Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus.
- Nenaudokite elektrinių įrankių drėgnoje arba
šlapioje aplinkoje.
- Pasirūpinkite geru darbo zonos apšvietimu.
- Nenaudokite elektrinių įrankių ten, kur kyla
gaisro arba sprogimo pavojus.
3. Apsisaugokite nuo elektros smūgio
- Stenkitės nesiliesti prie įžemintų dalių (pvz.,
vamzdžių, radiatorių, elektrinviryklių, šaldy-
mo aparatų).
4. Žiūrėkite, kad kiti asmenys laikytųsi atokiau!
- Neleiskite kitiems asmenims, ypač vaikams,
liestis prie įrankio arba kabelio. Žiūkite, kad
jie būtų toliau nuo darbo zonos.
5. Laikykite nenaudojamus elektrinius įrankius
saugioje vietoje.
- Nenaudojamus elektrinius įrankius reikėtų
padėti į sausą, aukščiau esanč arba raki-
namą vietą vaikams nepasiekiamoje vietoje.
6. Neperkraukite elektrinio įrankio.
- Nurodytame galios diapazone dirbsite geriau
ir saugiau.
7. Naudokite tinkamą elektrinį įrankį.
- Sunkiems darbams nenaudokite mažos ga-
lios elektrinių įrankių.
- Nenaudokite elektrinio įrankio nenumaty-
tiems tikslams. Pavyzdžiui, nenaudokite
rankinio diskinio pjūklo medžių šakoms arba
pliauskoms pjauti.
8. Vilkėkite tinkamus drabužius.
- Nevilkėkite plačių drabužių arba papuošalų,
kuriuos galėtų pagriebti judančios dalys.
- Dirbant lauke, rekomenduojama avėti nesli-
džiais batais.
- Ant ilgų plaukų užsikite plaukų tinklelį.
9. Naudokite apsauginę įrangą.
- Užsidėkite apsauginius akinius.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
62 | LT
Techninės priežiūros, nustatymo ir valymo darbus
leidžiama atlikti tik išjungus variklį.
Šios staklės numatytos naudoti tik su tekinimo kal-
tais.
Prieš pasišalindami iš darbo vietos, visada padėki-
te tekinimo kaltą į saugią vietą.
Neeksploatuokite medžio tekinimo stakl be -
dangalų ir apsauginių įtaisų.
Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs.
Kai paleidžiate naują ruošinį, naudokite mažiausią
greitį.
Medžio tekinimo stakles visada sustabdykite -
čiausiu greičiu. Jei medžio tekinimo staks veikia
taip greitai, kad vibruoja, kyla pavojus, kad ruošinys
bus numestas arba pjovimo įrankis bus išplėštas
iš rankų.
Nepalikite jokių pjovimo įrankių ruošinyje. Mediena
gali būti arba numesta nuo tekinimo staklių.
Kai formuojate ruinį, visada nustatykite įrankio
atramą virš medžio tekinimo staklių vidurio linijos.
Prieš tvirtindami ruošinį prie priekinės plokštės,
turėtumėte visada kuo , kad jis taptų kuo apva-
lesnis. Taip tekinant ruošinį sumažinama vibracija.
Visada saugiai pritvirtinkite ruošinį prie priekinės
plokštės. Kitaip ruošinys gali ti nusviestas nuo
medžio tekinimo staklių.
Norėdami pašalinti drožles, naudokite šepetį arba
suslėgtą orą. Niekada nenaudokite rankų. Šios
drožs bus aštrios.
Pjovimo įrankis visada turi ti prispaustas įtvirtin-
tas įveržiamajame griebtuve ir nustatytas taip, kad
būtų ribojamas medienos sikimas. Taip mėja
galimybė, kad įrankis sulūš arba sulinks.
Veikiaių medžio tekinimo staklių negalima kirsti.
Įstatykite ruošinį į pjovimo įrankį tik prieš sukimosi
kryptį. Ruošinys visada turi suktis į Jus.
Nepalikite įrenginio be priežiūros. Jei jis įjungtas į
kištukinį lizdą, junkite ir prieš pasalindami -
junkite iš kištukinio lizdo.
Šis gaminys nėra žaislas. Laikykite vaikams nepa-
siekiamoje vietoje.
Kai kuriose dulkėse, kurios susidaro šlifuojant,
pjaunant, gręžiant ir atliekant kitus statybos dar-
bus, yra chemikalų, kurie sukelia vėžį, išsigimimus
arba kitus reprodukcinius pažeidimus. Keltas š
chemikalų pavyzdžių:
- švinas iš švininių dažų;
- kristalinė silicio rūgštis iš ply ir cemento
arba kitų mūro produktų;
- arsenas ir chromas iš chemiškai apdorotos
medienos.
Rizikos laipsnis skiriasi, priklausomai nuo to, kaip
dažnai atliekate šiuos darbus. Norėdami sumažinti
šių chemikalų ekspozicijos trukmę: Dirbkite gerai
vėdinamoje srityje ir su leidžiamais saugos įtaisais,
pvz., su kaukėmis nuo dulkių, kurie buvo tam spe-
cialiai sukurti, kad išltruotų mikroskopines daleles.
20. Patikrinkite elektrinį įrankį, ar nėra galimų
pažeidimų.
- Pri tolesnį elektrinio įrankio naudojimą
apsauginius įtaisus arba šiek tiek pažeistas
dalis reikia kruopščiai patikrinti, ar jos neprie-
kaištingai ir pagal paskirtį veikia.
- Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištin-
gai veikia ir nestringa, ar dalys nepažeistos.
Visos dalys turi ti tinkamai sumontuotos ir
įvykdyti visas sąlygas, kad būtų tikrintas
nepriekaištingas elektrinio prietaiso eksplo-
atavimas.
- Pažeistus apsauginius įtaisus ir dalis pagal
paskirtį turi suremontuoti arba pakeisti pripa-
žintos specializuotos dirbtuvės, jei naudojimo
instrukcijoje nenurodyta kitaip.
- Pažeistus jungiklius reikia pakeisti klientų ap-
tarnavimo tarnybos dirbtuvėse.
- Nenaudokite netinkamų arba pažeistų jungia-
jų laidų.
- Nenaudokite elektrinių įrankių, kurjungiklis
neįsijungia arba neišsijungia.
21. DĖMESIO!
- Naudojant kitus įstatomus įrankius ir priedus,
galima susižaloti.
22. Paveskite elektrinį įrankį suremontuoti kva-
likuotam elektrikui.
- Šis elektrinis įrankis atitinka tam tikras sau-
gos nuostatas. Remontuoti leidžiama tik kva-
likuotam elektrikui, naudojant originalias at-
sargines dalis. Kitais atvejais naudotojas gali
patirti nelaimingų atsitikimų.
Įspėjimas! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis suda-
ro elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis
šis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medici-
ninius implantus. Norint sumažinti rimtų arba mirtinų
sužalojimų pavojų, prieš naudojant elektrinį įtaisą,
asmenims su medicininiais implantais rekomenduo-
jame pasikonsultuoti su savo gydytoju arba medicini-
nių implantų gamintoju.
Tekinimo staklių saugos nurodymai
Prieš pradėdami eksploatuoti stakles, susipažinkite
su staklių ir tekinimo technikos ypatumais.
Patikrinkite visus ruošinius, ar nėra įtrūkimų ir šakų.
Priapsukant klijuotinės jungtys turi būti sukietė-
ję.
Įsitikinkite, kad ruošinys saugiai užksuotas ir -
ksuoti visi antgaliai.
Prieš įjungdami stakles įsitikinkite, kad sukant ran-
ka ruinys gali laisvai suktis.
Laikykite rankas toliau nuo besisukančio ruošinio.
Priatlikdami ruošinio, arkliuko arba įrankio atra-
mos nustatymus, junkite stakles ir palaukite, kol
jos sustos.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 63
Sumažinkite pavojų dydį laikydamiesi „Saugumo
reikalavimai“, „Tinkamas naudojimas“ ir viso varto-
tojo vadovo instrukcijų.
Priatlikdami nustatymo arba techninės priežiū-
ros darbus, išjunkite įrenginį ir traukite tinklo k-
tuką.
6. Techniniai duomenys
Kintamosios srovės variklis 220 - 240 V~ 50Hz
Galia 550 vatų
Darbo režimas S1 *
Tčiosios eigos sūk
skaičius 800 - 3000 min-1
Maks. ruošinio ilgis 600 mm
Maks. ruošinio Ø 25 cm
Suklio galvutės sriegis M 18x1,5
Svoris apie 6,7 kg
Konstrukciniai matmenys,
ilgis x plotis x aukštis
1010 x 154 x 215
mm
* Darbo režimas S1, ilgalaikės apkrovos režimas
Triukšmo vers
Spinduliuojamojo triukšmo vers buvo nustatytos
pagal EN 61029.
Garso slėgio lygis LpA 86,6 dB(A)
Neapibrėžtis KpA 3 dB
Garso galios lygis LWA 99,6 dB(A)
Neapibrėžtis KWA 3 dB
Naudokite klausos apsaugą.
l triukšmo galima prarasti klausą. Bendrosios vi-
bracijų spinduliuotės vertės (tri krypčių vektor
suma) nustatytos pagal EN 61029.
7. Prieš pradedant eksploatuoti
Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį.
Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavi-
mo / transportavimo ksatorius (jei yra).
Patikrinkite, ar komplekte viskas yra.
Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant jie
nebuvo pažeisti.
Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
DĖMESIO
Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žais-
las! Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais
maišeliais, plėvelėmis ir mažomis dalimis! Pavo-
jus praryti ir uždusti!
Prinaudojimą asmenys su širdies stimuliatoriais
turėtų pasikonsultuoti su gydytoju. Dėl elektroma-
gnetinių laukų šalia širdies stimuliatoriaus galimi
širdies stimuliatoriaus sutrikimai arba gedimas. Be
to, asmenys su širdies stimuliatoriais turėtų:
- Vengti dirbti vieni;
Tinkamai techniškai priūrėti ir tikrinti, kad išveng-
tų širdies smūgio.
Šiame naudojimo žinyne aprašyti įspėjimai, atsar-
gumo priemos ir nurodymai gali apimti ne visas
sąlygas bei situacijas. Eksploatuotojas turi supras-
ti, kad sveikas žmogaus protas ir atsargumas yra
veiksniai, kurių negalima įmontuoti į šį gaminį, ta-
čiau jais privalo pasirūpinti eksploatuotojas.
Papildomi tekinimo skydų saugos nurodymai
Įsitikinkite, kad tekinimo skydas yra tinkamo dydžio,
kad apsaugotų ruinį.
Įsitikinkite, kad ruošinys saugiai pritvirtintas prie te-
kinimo skydo.
Pri montuodami ruošinį ant tekinimo skydo, iš-
pjaukite kuo panašesnę į galutinę formą.
Tekinimo skydui sukti, naudokite tik grandiklio kal-
tą. Pjovimo kaltai gali būti lengvai išplėšti iš rankų.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad tekinimo kaltui netruk-
dylaikantieji varžtai prie galutinmatmenų ruo-
šinio.
Kiti pavojai
Įrenginys buvo pagamintas naudojant modernias
technologijas bei laikantis visuotinai pripažintų
saugumo reikalavimų. Deja, kai kurie pavojai vis
tiek gali išlikti.
Apdirbkite tik atrink medieną be tokių defektų,
kaip: šakos, skersiniai įtrūkimai, paviršiaus įtrūki-
mai. Defektuota mediena yra linkusi pleišėti ir dir-
bant kyla rizika.
Nekruopščiai suklijuota mediena dėl išcentrinės jė-
gos apdirbant gali sprogti.
Prieš tvirtindami ruošinį apipjaustykite iki kvadrato
formos, išcentruokite ir stebėkite, kad jis būtų sau-
giai pritvirtintas. Dėl ruošinio disbalanso kyla pavo-
jus susižaloti.
Pavojus susižaloti l nesaugiai kreipiamo įrankio
esant netiksliai pristumtai įrankio atramai ir atšipu-
siam tekinimo įrankiui. Tinkamo tekinimo sąlyga
yra nepriekaištingas, aštrus tekinimo įrankis.
Pavojus sveikatai dėl besisukančio ruinio dėl ilgų
galvos plaukų ir laisvų drabužių. Naudokite asme-
nines apsaugines priemones, pavyzdžiui, plaukų
tinklelį ir prigludusius drabužius.
Pavojus sveikatai dėl medžio dulkių arba drožlių.
Naudokite asmenines apsaugines priemones, pa-
vyzdžiui, akių apsaugą ir kaukę nuo dulkių.
Neteisingų arba pažeistų maitinimo kabelių naudo-
jimas gali sukelti elektros iššauktas traumas.
Net ir laikantis visų atsargumo priemonių, kai kurie
akivaizdžiai dar nematomi pavojai vis tiek išlieka.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
64 | LT
ksuokite ruošinį ant priekinės galvutės pava-
ros centro (1 pav.).
1. Nustatykite ruošinio vidurį, abiejuose galuose
tiksliai pažymėdami įstrižas linijas. Šių abiejų li-
nijų sankirtos taškas rodo ruošinio vidurio tašką.
2. Viename ruošinio gale ilgai įstrižainės padary-
kite mdaug 2 mm gylio pjūvį, kad įtvirtintumėte
priekinės galvutės pavaros centrą (4).
3. Mediniu plaktuku (neįeina į komplektaciją) įkalkite
priekinės galvutės pavaros centrą (4) toje vietoje,
kurioje įstrainė eina virš ruošinio galo. Atkreip-
kite mesį į tai, kad priekis galvutės pavaros
centro (4) sriegio galas būtų apsaugotas taip, kad
sriegio nepažeistų joks daiktas.
4. Jei galų skersmuo yra didesnis nei 5 cm x 5 cm,
nupjaukite ruinio kampus, kad galima pa-
prasčiau ir saugiau tekinti.
5. Priekinės galvutės pavaros centru (4) ir centravi-
mo kaiščiu (7) kiekviename gale išmatuokite ben-
drą ruošinio ilgį.
6. Atlaisvinkite arkliuko (9) įtempimo svir ir tarp
priekinės galvutės pavaros centro (4) ir centravi-
mo kaiščio (7) nustatykite tokį atstumą, kad susi-
darytų šiek tiek didesnis atstumas nei išmatuotas
bendras ruošinio ilgis.
7. Priekinės galvutės pavaros centrą (4) su ruošiniu
prisukite smagračiu (10) ant centravimo kaiščio
(7).
8. Pritvirtinkite antveržlę (8) prie arkliuko (9).
9. Įrankio atramą (5) su įrankio atrama (6) nustatyki-
te maždaug 3 mm nuo ruošinio.
Atsargiai! Prieš paleisdami stakles patikrinkite
suderinimą, pasukdami ruinį ranka, kad įsiti-
kintute, jog yra pakankamai laisvos vietos ir
jis nesusilies su įrankio atrama (6).
Tekinimo skydo naudojimas: (3 pav.)
Apie tekinimo skydo naudojimą:
Tekinimo skydas (15) tikrina daugybės ištekintų
daiktų, pvz., lėkščių, dubenėlių, puo ir apvalių
dalių, stabilumą.
Tekinimo skydo montavimas:
1. Atlaisvinkite priekinės galvutės pavaros centrą (4)
ir nuimkite nuo suklio.
2. sukite tekinimo skydą (15) ant priekinės galvu-
tės suklio ir priveržkite ranka atsuktuvu.
ksuokite ruošinį ant tekinimo skydo:
Ruošinius, kurių negalima apdoroti priekis galvu-
tės pavaros centru (4), vietoj to reikia sumontuoti ant
tekinimo skydo (15) arba pripriešinės detalės, pvz.,
įveržiamojo griebtuvo arba medžio bloko.
1. Prieš montuodami ant tekinimo skydo (15), išpjau-
kite ruinio formą, kuri būtų kuo panašesnė į ga-
lutinę formą.
Įrengireikia pastatyti stabiliai, t. y. ant darbasta-
lio, rėmo arba pan.
Prieš pradedant eksploatuoti reikia tinkamai su-
montuoti visus dangčius ir saugos įtaisus.
Žiūrėkite, kad jau apdirbtoje medienoje nebūtų sve-
timkūnių, pvz., vinių arba varžtų ir t.
Prieš prijungdami įsitikinkite, kad duomenys spe-
cikacijų lentelėje sutampa su tinklo duomenimis.
Prijunkite įrenginį tik prie tinkamai įrengto kištukinio
lizdo su apsauginiu kontaktu, kuris būtų apsaugo-
tas bent 16 A.
8. Montavimas ir valdymas
m Įspėjimas! Pavojus susižaloti!
Parukite darbo vietą, kurioje norite pastatyti elek-
trinį įrankį. Pasirūpinkite, kad pakakvietos užtikrin-
ti saugų ir sklandų eksploatavimą. Elektrinis įrankis
suprojektuotas darbui uždarose patalpose ir reikia
statyti ant lygaus bei tvirto pagrindo.
m Svarbu! Prieš atlikdami įrenginio techninės
priežiūros, atstatos ir montavimo darbus, ištrau-
kite tinklo ktuką!
Staklių tvirtinimas (1 pav.)
Pri eksploatacijos pradžią įrenginį reikia prisukti
prie darbastalio, apatinio rėmo arba pan. Tam naudo-
kite pailgas skyles (A).
Įrankio atramos montavimas (1; 4 pav.)
1. Įkiškite įrankio atramą (6) į įrank atramos (5)
kiaurymę.
2. Pritvirtinkite įrankio atramą (6) ksavimo varžtu
(13) norimame aukštyje.
Įrankio atramos nustatymas (1; 4 pav.)
1. Įrankio atramos (6) aukštį galima nustatyti atlais-
vinant ksavimo varžtą (13).
2. Norėdami nustatyti įrankio atramos (6) ilgį, atlais-
vinkite įrankio atramos (14) įtempimo svirtį. Įran-
kio atramą (6) pritraukite kuo arčiau ruošinio, jo
neliesdami.
3. Vėl priveržkite įrankio atramos (14) įtempimo svir-
tį.
Arkliuko nustatymas (1; 5 pav.)
1. Atlaisvinkite arkliuko (9) įtempimo svirtį (11), kad
nustatytumėte atstumą tarp arkliuko (9) ir prieki-
s galvutės pavaros centro (4).
2. Norėdami nustatyti įtempimo sgį, naudokite
smagratį (10), ir užksuokite antveržle (8).
Įspėjimas! Atkreipkite me į tai, kad įrankio
atrama (6) tvirtai priveržta ir negalėtų pasi-
sukti į ruošinį.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 65
Dideles ir nesubalansuotas formines dalis pjauki-
te juostiniu pjūklu arba siaurapjūkliu. Jei formis
dalys yra labai nesubalansuotos, jos kelia pavojų
sveikatai ir staklių eksploatavimo trukmei.
Naujus ruošinius pradėkite tekinti visada mažiau-
siuoju greičiu ir didinkite didėjant tekinamo rui-
nio masyvumui.
Nenaudokite medžio pjovimo diskų su suspaudimo
plyšiais, nes veikiant išcentrims jėgoms jie kelia
didelį sprogimo pavojų.
Neviršykite maksimalių ruinių dydžių.
Esant įrankiams, kurie blokuojami: Prieš ieškodami
klaidų, iš pradžių ištraukite tinklo kištuką.
Tekinimo darbams atsistokite prie staklių taip, kad
kaltą galėtumėte efektyviai kreipti įrankių laikikliu.
Naudokite tik pjovimo įrankius, kurie rekomenduo-
jami tekinimo darbams.
9. Transportavimas
1. Pri transportuodami išjunkite elektrinį įrankį ir
atjunkite jį nuo elektros srovės tiekimo.
2. Nkite elektrinį įrankį dviese. Neškite elektrinį
įrankį už staklių stovo (12).
3. Apsaugokite elektrinį įrankį nuo smūgių ir stiprios
vibracijos, pvz., transportuodami transporto prie-
mose.
4. Apsaugokite elektrinį įrankį, kad neapvirstų ir ne-
nuslystų.
5. Niekada nenaudokite apsauginių įtaisų valdymui
arba transportavimui.
10. Valymas ir techninė priežiūra
m Įspėjimas!
Pri atlikdami bet kokius nustatymo, einamosios
priežiūros ir remonto darbus, ištraukite tinklo kištuką!
Bendrieji techninės priežiūros darbai
Retkarčiais nuvalykite nuo įrenginio šluoste drožles
ir dulkes. Kad prailgintumėte įrenginio eksploatavimo
trukmę, ieną kartą per mėnesutepkite pasukamas
dalis. Netepkite variklio.
Plastikui valyti nenaudokite ėsdinančių priemonių.
Techninė priežiūra
Įrenginio viduje ra jok ki dalių, kurias reikia
techniškai prižiūrėti.
Aptarnavimo informacija
Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto
detalės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai
nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė medžiaga.
Besidėviios detas*: tekinimo kaltelis
* netiekiamos kartu su prietaisu!
2. Pritvirtinkite tekinimo skydą (15) tvirtai prie ruoši-
nio. Priklausomai nuo ruošinio, tai galima pada-
ryti medvaržčiais (neįeina į komplektaciją), kurie
įsukami tiesiogiai į ruošinį. Jei dėl numatytų pjovi-
mo matmenų varžtų naudoti negalima, gali reikėti
priešpriešinės detalės. Nugarėlę galima pagamin-
ti senos medienos kubelio su dviem plokščiais
ir lygiagrečiais priešpriešiniais paviršiais. Nusta-
tykite ir pažymėkite laikančiosios dalies vidurį.
Laikanč dalį (medinę trinkelę) prireikus pri-
klijuokite prie ruošinio ir sujunkite su laikančią
dalimi, kurią po to pritvirtinkite varžtais (neįeina
į komplektaci) prie tekinimo skydo (15). Tokiu
atveju įtvirtinkite laikančią dalį ant ruošinio ir
palaukite, kol klijai ius pagal klijų gamintojo
rekomendaciją. Jei naudoti varžtus ruošiniui drau-
džiama, naudojant gabaliuką popieriaus, ruošinį
galima įklijuoti tarp sandūrų. Taip vėliau ruošinį
galėsite atskirti jo nepažeisdami. Naudokite tik
kūginius medvaržčius. Nenaudokite medvaržč
su kūgine galvute.
Atsargiai! Atkreipkite dėmesį į tekinimo kaltą,
kad jis neliestų laikančiųjų varžtų prie galutinių
matmenų ruošinio.
Įjungimas ir išjungimas (1 pav.)
Paspauskite įjungimo jungiklį (2/„I“), kad paleistu-
mėte stakles.
Paspauskite išjungimo jungiklį (2/“0“), kad sustab-
dytumėte stakles.
Atsargiai! Įrenginys iš karto veikia nustatytu -
kių skaičiumi.
Sūkių skaiaus reguliavimas (1 pav.)
Teisingą sūkių skaičių reikia nustatyti, atsižvelgiant į
ruinį, kurį reikia apdoroti.
Elektroninis sūkių skaičiaus reguliatorius:
Elektroniniu sūkių skaičiaus reguliatoriumi galima be
pakopų nustatyti sūkių skaičių:
Sūk skaičiaus reguliatoriumi (3) nustatykite kių
skaičių.
Svarbi eksploatavimo informacija
Rekomenduojame naudotis specializuota literatūra
apie tekinimo techniką.
Rinkdamiesi medieną, tekinimo darbams atkreipki-
te dėmesį į šakas ir tūrį mažinančius judesius. Nau-
dokite tik medie be įtrūkimų ir šakų (kai šakos
mažos, atsižvelkite į spaudimą tekinimo įrankiu).
Visada patikrinkite, kad forminė dalis visada būtų
saugiai laikoma. Tai patikrinkite ranka. Įspėjimas!
Ištraukite tinklo ktuką!
Naudokite tik originalų aštrų tekinimo įrankį.
Sukantis medžio pjovimo diskui, nestovėkite rui-
nio skriejimo trajektorijoje.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
66 | LT
13. Utilizavimas ir pakartotinis
atgavimas
Siekiant išvengti transportavimo pažeidimų, įrenginys
yra pakuotėje.
Ši pakuotė yra žaliava, taigi, ją galima naudoti pakar-
totinai arba grąžinti į medžiagų cirkuliacijos ciklą.
Įrenginys ir jo priedai sudaryti iš įvair medžiagų,
pvz., metalo ir plastikų. Pristatykite sugedusias kons-
trukcines dalis į specialių atliekų utilizavimo punktą.
Teiraukitės specializuotoje parduotuvėje arba bendri-
jos administracijos skyriuje!
Nemeskite senų prietaisų į buitines atliekas!
Šis simbolis rodo, kad pagal Direkty l
elektros ir elektroninės įrangos atliekų
(2012/19/ES) ir nacionalinius įstatymus šio ga-
minio negalima mesti į buitines atliekas. Šį ga-
minį reikia atiduoti į tam numatytą surinkimo punktą.
Tai galima, pvz., atlikti perkant atiduodant panašų
gaminį arba pristatant į įgaliotą surinkimo vietą, kurio-
je paruošiami seni elektriniai ir elektroniniai prietai-
sai. Netinkamai elgiantis su senais prietaisais, dėl
potencialiai pavojingų medžiagų, kur dažnai na
senuose elektriniuose ir elektroniniuose prietaisuose,
galimas neigiamas poveikis aplinkai ir žmonių sveika-
tai. Be to, tinkamai utilizuodami šį gaminį, prisidėsite
prie efektyvaus natūralių išteklių panaudojimo. Infor-
macijos apie senų prietaisurinkimo punktus Jums
suteiks miesto savivaldybėje, viešojoje utilizavimo
įmoje, įgaliotame senų elektrin ir elektroninių
prietaisų utilizavimo punkte arba Jūsų atliekas išve-
žančioje bendrovėje.
11. Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, ap-
saugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vie-
toje. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C.
Laikykite elektrinį įrankį originalioje pakuotėje.
Uždenkite elektriįrankį, kad apsaugotumėte jį nuo
dulkių arba drėgmės.
Laikykite naudojimo instrukciją prie elektrinio įrankio.
12. Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti.
Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuostatas. Kli-
ento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis laidas
turi atitikti šiuos reikalavimus.
Pažeistas elektros prijungimo laidas.
Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų izolia-
cija.
To priežastys gali būti:
prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami
pro langus arba durų plyšius;
sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie-
sus prijungimo laidą;
įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą;
izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio
lizdo;
įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo.
Tokių pažeistų elektros prijungimo lai negalima
naudoti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi
gyvybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai ne-
pažeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant prijun-
gimo laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo.
Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE
ir DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pažy-
mėtus „H05VV-F“.
Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra priva-
loma
Kintamosios srovės variklis:
Tinklo įtampa turi būti 220 - 240 V~.
Ilginamųlaidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti
1,5 kvadratinio milimetro.
Prijungti ir remontuoti elektros įran leidžiama tik
kvalikuotam elektrikui.
Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis:
Variklio srovės rūšį;
Duomenys iš staklių specikacijų lentelės.
Duomenis iš įrenginio specikacijų lentelės.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 67
14. Sutrikimų šalinimas
Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti?
Bloga pjovimo kokybė. Pjovimo įrankis yra atšipęs. Pagaląskite arba pakeiskite pjovimo įrankį.
Pjaunate per agresyviai. Sumažinkite darbinį slėgį.
Pjovimo įrankis nustatomas žemiau
ruošinio vidurio linijos.
Nuleiskite pjovimo įrankį maks. 3 mm virš ruinio
vidurio.
Per lėtas tekinimo greitis Nustatykite greitį.
Per didelė vibracija te-
kinant plonus ruošinius.
Pjovimo įrankis yra žemiau ruošinio
vidurio linijos.
Pakelkite pjovimo įrankį virš ruošinio vidurio linijos.
Pjaunate per agresyviai. Sumažinkite darbinį slėgį.
Per didelė vibracija
tekinant didelius ruoši-
nius arba dubenėlius.
Priekinė galvutė ir (arba) arkliukas
netinkamai nustatytas ruošinio
galuose.
Patikrinkite, ar ruošinio galai prie priekinės galvutės ir
(arba) arkliuko yra tinkamai nustatyti į ruošinio vidurį.
Ruošinys nesubalansuotas. Pjaukite ruinio galą, kol ruošinys bus subalansuotas.
Medžio tekinimo sta-
klės nesisuka.
Kabelis neprijungtas prie kištukinio
lizdo.
Prijunkite prie kištukinio lizdo.
Medžio tekinimo sta-
klės neišsijungia.
Pažeistas arba suges tinklo jungi-
klis ir (arba) vidiniai kabeliai.
Nedelsdami ištraukite medžio tekinimo staklių ktuką
iš kištukinio lizdo. Eksploatuokite medžio tekinimo
stakles tik tada, jei jas suremontavo kvalikuotas tech-
ninės priežiūros technikas.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
68 | LV
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums
Brīdinājums! Neievērojot iespējami draudi dzīvībai, savainošanās risks vai instrumenta
bojājumi!
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādī-
jumus!
Lietojiet ausu aizsargus!
Lietojiet matu tīkliņu!
Lietojiet aizsargbrilles!
Cimdu lietošana ir aizliegta!
Aizsardzības klase II (dubultā izolācija)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 69
Satura rādītājs: Lappuse:
1. Levads ....................................................................................... 70
2. Ierīces apraksts ......................................................................... 70
3. Piegādes komplekts ................................................................. 70
4. Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana................................ 70
5. Drošības norājumi .................................................................. 71
6. Tehniskie raksturlielumi ............................................................. 73
7. Darbības pirms lietošanas sākšanas ........................................ 74
8. Uzstādīšana un lietošana ......................................................... 74
9. Transportēšana ........................................................................ 75
10. Tīrīšana un apkope ................................................................... 76
11. Glabāšana ................................................................................. 76
12. Pieslēgšana elektrotīklam ......................................................... 76
13. Likvidācija un atkārtota izmantošana ........................................ 76
14. Traucējumu novēršana .............................................................. 77
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
70 | LV
2. Ierīces apraksts
1. Motora bloks
2. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
3. Apgriezienu skaita regulators
4. Darbvārpstas balsta vilkmes centrs
5. Instrumenta atbalsts
6. Instrumenta paliktnis
7. Centrēšanas smaile
8. Pretuzgrieznis
9. Pakaļējais virpas balsts
10. Rokritenis
11. Pakaļējā virpas balsta iespīšanas svira
12. Ierīces statnis
13. Fiksācijas skrūve
14. Instrumenta balsta iespīšanas svira
15. Plānripa
3. Piegādes komplekts
1 Motora bloks
1 Darbvārpstas balsta vilkmes centrs
1 Instrumenta balsts
1 Instrumenta atbalsts
1 Centšanas smaile
1 Pakaļējais virpas balsts
1 Ierīces statnis
1 Plānripa
2 Uzgriežņu atslēgas, atslēgas izrs 24
1 Instrumenta balsta iespīšanas svira (iepriekš
samontēts)
8 Stiprinājuma skrūves (B)
1 Lietošanas instrukcija
4. Paredzētajam mērķim atbilstoša
lietošana
Kokvirpa ir paredzēta vienīgi kokmaterla apstrādei
ar pierotiem virpošanas kaltiem.
Iekārta atbilst spēkā esošajai EK Mašīnu direktīvai.
Jāievēro ražotāja drošības, darba un apkopes notei-
kumi, kā arī tehniskajos datos minētie izri.
Jāievēro atbilstošie gadījumu novēršanas noteikumi
un citi vispārattie drošības tehnikas noteikumi.
Ierīci drīkst apkopt vai labot tikai personas, kuras to
pārzina, un ir instruētas par riskiem. Patvaļīga izmai-
ņu veikšana ierīcē izslēdz ražotāja atbildību par šādu
darbību rezultātā izrietošajiem bojājumiem.
Ierīci drīkst lietot tikai ar ražotāja oriģinālajiem piede-
rumiem un oriģinālajiem instrumentiem.
Jebkura lietošana, kas neatbilst šim mērķim, ir uzska-
ma par noteikumiem neatbilstošu. Par šādu dar-
bu rezultātā izrietošajiem bojājumiem ražotājs nav
atbildīgs; risku uzņemas vienīgi pats lietotājs.
1. Levads
Ražotājs:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gotais klient,
Vēlam prieku un sekmes, strādājot ar šo jauno ierīci.
Norādījums!
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar pierojamo Vācijas
Likumu par atbildību par ražojumiem nav atbilgs
par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces
dēļ saistībā ar:
nepareizu lietošanu,
lietošanas instrukcijas neievērošanu,
trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu re-
montu,
neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu,
paredzētajam mērķim neatbilstošu lietošanu,
elektroiekārtas atteici, neievērojot elektbas no-
teikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/
VDE0113.
Ievērojiet!
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz Jums iepazīt
elektroierīci un izmantot tās izmantošanas iesjas
atbilstoši paredzētajam mērķim.
Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi par
drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar elektroinstru-
mentu, lai izvairītos no riskiem, ietaupītu remonta iz-
devumus, samazinātu dīkstāves laikus un palielinātu
elektroinstrumenta uzticabu un darbmūžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku-
miem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī piemērojamie
noteikumi par elektroinstrumenta lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstrumen-
ta plastmasas maisiņā, sargājot no netīrumiem un
mitruma. Pirms darba sākšanas tā jāizlasa un pīgi
jāievēro ikvienam operatoram. Ar elektroinstrumentu
drīkst strādāt tikai personas, kas rzina elektroins-
trumenta lietošanu un ir instruētas par ar to saistīta-
jiem riskiem.
Līdztekus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem dro-
šības norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem
noteikumiem jāievēro vispārattie tehnikas noteiku-
mi par kokapstrādes iekārtu lietošanu.
s neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju-
miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo
instrukciju un drošības nodījumus.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 71
9. Lietojiet aizsargaprīkojumu.
- Lietojiet aizsargbrilles.
- Veicot putekļainus darbus, lietojiet elpošanas
masku.
10. Pievienojiet putekļu nosūkšanas ierīci
- Ja ir pieejamas putekļu nosūcēja un uztvērēja
pieslēgvietas, pārliecinieties, ka tās ir pieslēg-
tas un pareizi tiek lietotas.
- Darbs slēgtās telpās ir pieļaujams tikai, izman-
tojot piemērotu nosūkšanas iekārtu.
11. Neizmantojiet kabeli mērķiem, kuriem tas nav
paredzēts.
- Neizmantojiet vadu, lai izvilktu kontaktdakšu no
kontaktligzdas. Sargājiet vadu no karstuma, eļ-
ļas un asām šķautnēm.
12. Nostipriniet detaļu.
- Strādājot ar garām detaļām, nepieciams pa-
pildu paliktnis (galds, sols u.c.), lai izvairītos no
ierīces apgāšanās.
- Vienmēr stingri piespiediet detaļu pret darba
virsmu un atbalstu, lai novērstu detaļas ļodzīša-
nos vai sagriešanos.
13. Nepieļaujiet nenormālus ķermeņa stāvokļus
- Nodrošiniet stabilu pozīciju un vienmēr sagla-
bājiet līdzsvaru.
- Nepieļaujiet neērtus roku stāvokļus, kad pēk-
šņa noslīdējuma dēļ viena vai abas rokas varē-
tu aizskart instrumentu.
14. gi kopiet instrumentus
- Uzturiet zāģēšanas instrumentus asus un tīrus,
lai darbs veiktos labāk un drošāk.
- Ievērojiet ļošanas un instrumentu nomaiņas
norādījumus.
- Regulāri pārbaudiet elektroinstrumenta pieslē-
guma vadu un bojājumu gadījulieciet to sa-
labot kompetentam speclistam.
- Regulāri pārbaudiet pagarinātājus un nomainiet
tos, ja tie ir bojāti.
- Rūpējieties, lai rokturi būtu sausi, tīri un nebūtu
notraipīti ar eļļu un smērvielu.
15. Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
- Nekad netīriet šķēpeles, skaidas vai iespiestas
koksnes daļiņas elektroinstrumenta darbības
laikā.
- Ja nelietojat elektroinstrumentu, pirms apkopes
un nomainot instrumentus, pieram, zāģripu,
urbi, frēzi.
16. Neatstājiet iespraustas instrumentu atslēgas
- Pirms iesanas vienmēr pārbaudiet, vai ir
noņemtas atslēgas un regulēšanas instrumenti.
17. Izvairieties no neuzraudzītas darbības sākša-
nas.
- Pārliecinieties, vai slēdzis, ievietojot kontakt-
dakšu kontaktligzdā, ir izslēgts.
18. Strādājot ārā, izmantojiet pagarinātājus.
- Brīvā dabā lietojiet tikai atļautos pagarinātājus
ar atbilstīgiem apzīmējumiem.
- Kabeļsaivu izmantojiet tikai notītā stāvoklī.
m Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces atbilstoši pared-
tajam rķim nav konstruētas komerclai, amat-
nieciskai vai rūpnieciskai izmantošanai. s neuz-
ņemamies garantiju, ja ierīci izmanto komerciālos,
amatniecības vai rūpniecības uzņēmumos, kā arī
līdzīgos darbos.
5. Drošības norādījumi
m Ievērībai! Lai izsargātos no elektrošoka, savai-
nojumiem un aizdegšanās, lietojot elektroierīces,
ņemiet vērā turpmāk minētos galvenos drošības
norādījumus. Pirms elektroinstrumenta lietoša-
nas izlasiet visus šos drošības norādījumus un
gi tos uzglabājiet.
Drošs darbs
1. Uzturiet kārbā savu darba vietu.
- Nekārba darba vietā var izraisīt nelaimes ga-
jumus.
2. Ņemiet vērā aprtējās vides ietekmi.
- Sargājiet elektroinstrumentus no lietus.
- Nelietojiet elektroinstrumentus mitrā vai slapjā
vidē.
- Rūpējieties par labu darba vietas apgaismoju-
mu.
- Nelietojiet elektroinstrumentus ugunsnedrošā
vai sprādzienbīstamā vidē.
3. Sargājiet sevi no iespējamā elektrošoka.
- Izvairieties pieskarties iezemētiem priekšme-
tiem (piemēram, caurulēm, radiatoriem, ptīm,
ledusskapjiem).
4. Nelaidiet klāt citas personas!
- Neļaujiet citām personām, īpaši bērniem, pie-
skarties instrumentam vai kabelim. Nelaidiet
klāt savai darba vietai šīs personas.
5. Elektroinstrumentus, ko nelietojat, uzglabā-
jiet drā vietā
- Neizmantotus elektroinstrumentus uzglabājiet
sausā, augstu izvietotā vai aizslēgtā, rniem
nepieejamā vietā.
6. Nepārslogojiet elektroinstrumentu.
- Ar norādīto pieļaujamo jaudu varēsit strādāt la-
bāk un drošāk.
7. Lietojiet pareizo elektroinstrumentu.
- Neizmantojiet mazjaudīgus elektroinstrumen-
tus smagu darbu veikšanai.
- Nelietojiet elektroinstrumentu tādiem mērķiem,
kuriem tas nav paredzēts. Nelietojiet, piemē-
ram, rokas ripzāģi, lai ģētu zarus vai malkas
pagales.
8. Lietojiet pierotu aērbu.
- Nelietojiet platu aērbu vai rotaslietas, ko var
satvert ierīces kustīgās detaļas.
- Strādājot brīvā dabā, ieteicams izmantot neslī-
došus apavus.
- Garus matus nosedziet ar matu tīkliņu.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
72 | LV
Izslēdziet ierīci un nogaidiet, līdz ir apstādinā-
stāvoklī, pirms veicat iestatījumus darba mate-
riālam, pakaļējam virpas balstam vai instrumenta
balstam.
Apkopi, iestatīšanu, kalibrēšana un tīrīšanu drīkst
veikt tikai tad, kad ir izslēgts motors.
Ierīce ir paredzēta vienīgi izmantošanai ar virpoša-
nas kaltiem.
Vienmēr droši uzglabājiet virpanas kaltus, pirms
atstājat darba vietu.
Nelietojiet kokvirpu bez pārsegiem un aizsargme-
hānismiem.
Griezējinstrumentiem jābūt asiem.
Izmantojiet vismazāko ātrumu, ja sākat jaunu dar-
ba materlu.
Vienmēr apturiet kokvirpu ar vismazāko ātrumu.
Ja kokvirpa darbojas tik ātri, ka vibrē, pastāv risks,
ka darba materls tiks aizsviests vai griezējinstru-
ments izrauts no rokām.
Neļaujiet griezējinstrumentiem ieķerties darba ma-
teriālā. Kokmaterls var tikt sašķelts vai aizsviests
no virpas.
Vienmēr poziciojiet instrumenta balstu virs kok-
virpas viduslīnijas, ja veidojat darba materlu.
Pirms s nostiprināt darba materiālu pie priekšē-
jās plātnes, jums to vajadzētu iespējami rupji sa-
gatavot, lai to padarītu iespējami apaļu. Tādēdi
minimizē vibrācijas darba materiāla virpanas lai-
kā. Vienmēr droši nostipriniet darba materlu pie
priekšējās plātnes. Pretēgadījumā darba mate-
riāls var tikt aizsviests no kokvirpas.
Izmantojiet sukas vai saspiesto gaisu, lai notīrītu
koka skaidas; nekad nedariet to ar rokām. Skaidas
būs asas.
Griezējinstrumentam vienmēr jāatrodas nekustīgi
spīļpatroun noregulētam tā, lai ierobežotu kok-
materiāla gabala izvirzījumu. Tas samazina iespē-
ju, ka instruments saplīsīs vai salieksies.
Kokvirpu nedrīkst šķērsot darbas laikā.
Ievadiet darba materiālu griezējinstrumentā tikai
pretēji grianās virzienam. Darba materlam
vienr jāgrias virzienā pret jums.
Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, ja tā ir pievieno-
ta pie kontaktligzdas, izsdziet to un atvienojiet no
kontaktligzdas, pirms jūs to atstājat.
Šis ražojums nav rotaļlieta. Uzglabājiet bērniem
nepieejamā vietā.
Daži putekļi, kas rodas slīpēšanas, zāģēšanas,
urbšanas un citu vdarbu gadījumā, satur ķīmis-
kās vielas, par kurām ir zināms, ka tās izraisa vēzi,
iedzimtas vainas vai citas reproduktīvas kaites.
Šādu ķīmisko vielu piemēri ir šādi:
- Svins no svinu saturošām krāsām
- Kristāliskā kramskābe no ķieģeļiem un cemen-
ta vai citiem mūru rojumiem
- Arns un hroms no ķīmiski apstrādās kok-
snes
19. Vienmēr esiet uzmanīgs.
-m Pievērsiet uzmanību tam, ko jūs darāt. St-
dājiet saprātīgi. Nelietojiet elektroinstrumentu,
ja neesat koncentrējies.
20. rbaudiet, vai elektroinstruments nav bo-
jāts.
- Pirms elektroinstrumenta turpmākas izmanto-
šanas rūpīgi jārbauda, vai aizsargmehānismi
vai viegli bojātas detaļas darbojas nevainojami
un atbilstoši paredzētajam mērķim.
- Pārbaudiet, vai kustīgās detaļas darbojas ne-
vainojami, neaizķeras un nav bojātas. Visas
daļas pareizi jāuzmontē un jāizpilda visi nosa-
cījumi, lai nodrošinātu nevainojamu elektroins-
trumenta darbu.
- Bojāti aizsargmehānismi un detaļas atbilstoši
jāsalabo atzītā remontdarbnīcā vai jānomaina,
ja lietošanas instrukcijā nav nots citādi.
- Bojāti slēdži jānomaina klientu tehniskās apkal-
pošanas darbnīcā.
- Neizmantojiet neatbilstīgus vai bojātus pieslē-
guma vadus.
- Nelietojiet elektroinstrumentus, kuriem nevar
ieslēgt un izsgt slēdzi.
21. UZMABU!
- Citu darba instrumentu un piederumu lietošana
var izraisīt savainošanās risku.
22. Elektroinstrumenta remontu uzticiet veikt
kvalicētam elektriķim.
- Šis elektroinstruments atbilst attiecīgajiem dro-
šības noteikumiem. Remontu drīkst veikt tikai
kvalicēts elektriķis, turklāt jāizmanto oriģinā-
lās rezerves daļas, citādi ar lietotāju var notikt
nelaimes gadījumi.
Brīdinājums! Šis elektroinstruments darba laikā
rada elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos
apstākļos var traucēt akvo vai pasīvo medicīnisko
implantu darbu. Lai mazinātu nopietnu vai nāvējo-
šu savainojumu risku, personām ar medicīniskajiem
implantiem pirms elektroinstrumenta lietošanas ietei-
cams konsultēties ar ārstu un rotāju.
Drošības nodījumi kokvirpai
Iepazīstieties ar ierīces īpašībām un virpošanas
tehniku, pirms sākat lietot ierīci.
Pārbaudiet visus darba materlus, vai nav plaisu
vai zaru. Līmētajiem savienojumiem pirms apgrie-
šanas otrādi jāt pilnīgi sacietējušiem.
Pārliecinieties, vai darba materiāls ir droši noksēts
un visi uzliktņi ir nostiprināti.
Pirms ierīces ieslēanas pārliecinieties, vai darba
materls var brīvi griezties, pagriežot ar roku.
Sargiet rokas un pirkstus no rotējošā darba mate-
riāla.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 73
Veselības apdraudējums, ko rada rotējošs darba
materls garu galvas matu un vaļīga apģērba ga-
jumā. Valkājiet individuālos aizsardzības līdzek-
ļus, pieram, matu kliņu un cieši pieguļu ap-
ģērbu.
Veselības apdraudējums, ko rada koka putekļi vai
koka skaidas. Valkājiet individuālos aizsardzības
līdzeus, piemēram, acu aizsargu un pretputekļu
respiratoru.
Veselības apdraudējums ar strāvu, izmantojot ne-
pienācīgus elektropieslēguma vadus.
Neskatoties uz visiem veiktajiem pasākumiem, var
saglabāties arī slēpti atlikušie riski.
Atlikušos riskus var mazināt, ja tiek ievēroti “Drošī-
bas norādījumiun “Noteikumiem atbilstoša lieto-
šana”, kā arī lietošanas instrukcija kopumā.
Pirms regulēšanas vai apkopes darbu veikšanas
izslēdziet ierīci un atvienojiet tīkla kontaktspraudni.
6. Tehniskie raksturlielumi
Maiņstrāvas motors 220 - 240 V~ 50 Hz
Jauda 550 vatu
Darbības režīms S1 *
Apgriezienu skaits tukš-
gaitā 800 - 3000 min-1
Maks. darba materla
garums 600 mm
Maks. darba materla Ø 25 cm
Darbvārpstas priekšgala
vītne M 18 x 1,5
Svars apm. 6,7 kg
Konstruktīvie izri G x
P x A
1010 x 154 x 215
mm
* Darba režīms S1, ilgstošas lietošanas režīms
Trokšņu vērbas
Trokšņu vērbas bija noteiktas atbilstoši standarta
EN 61029 prasībām.
Skaņas spiediena līmenis LpA 86,6 dB(A)
ūda KpA 3 dB
Skaņas jaudas līmenis LWA 99,6 dB(A)
ūda KWA 3 dB
Lietojiet dzirdes aizsargus.
Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. Vib-
rācijas summārās rtības (triju virzienu vektoru
summa) noteiktas atbilstoši standarta EN 61029 pra-
sībām.
Atkarībā no tā, cik bieži jūs veicat šo darbu, mainās
risks. Lai mazinātu šo ķīmisko vielu iedarbību uz
jums: Strādājiet labi vēdinā zonā un izmantojiet
atļautās aizsargierīces, piem., pretputekļu respira-
torus, kuri ir īpaši izstrādāti tam, lai izltrētu mikro-
skopiski mazas daļiņas.
Persom ar kardiostimulatoriem vajadzētu pirms
lietošanas konsultēties ar ārstu. Elektromagnētis-
kie lauki kardiostimulatora tuvumā var radīt kardio-
stimulatora traucējumus vai tā atteici. Turklāt cilvē-
kiem ar kardiostimulatoriem vajadzētu:
- Nepieļaujiet veikt darbu vienatnē.
Veiciet pareizu apkopi un pārbaudi, lai nepieļautu
elektrisko triecienu.
Šajā lietošanas rokasgrāmatā aprakstītie brīdi-
nājumi, piesardzības pasākumi un norādes nevar
paredzēt visus iespējamos apstākļus un situācijas.
Lietotājam jāsaprot, ka veselais cilvēka saprāts un
piesardzība ir faktori, kurus nevar iestrāt šajā ra-
žojumā, bet gan tie jānodrošina lietotājam.
Papildu drošības norādījumi plānripu izmantoša-
nai
Pārliecinieties, vai plānripai ir pareizs izmērs, lai
atbalstītu darba materlu.
Pārliecinieties, vai darba materiāls ir droši nostipri-
nāts pie plānripas.
Piegrieziet darba materiālu pirms montāžas uz
plānripas pēc iespējas tuvāk galīgai formai.
Plānripas virpošanai izmantojiet tikai skrāpja kaltu.
Griežņa kalti var tikt viegli izrauti no rokām.
Uzmaniet, lai virpanas kalti nevarētu traucēt
sprostskrūvēm, veidojot darba materiāla galīgos
izmērus.
Atlikušie riski
Elektroinstruments ir konstruēts atbilstoši teh-
niss attīstības līmenim un attiem drošības
tehnikas noteikumiem. Tomēr darba laikā var ras-
ties atsevišķi atlikušie riski.
Apstrādājiet tikai augstrtīgus kokmaterlus bez
defektiem, piem.: zaru vietām, šķērseniskām plai-
sām, virsmas plaim. Bojātam kokmateriālam ir
tendence sašķelties, un tas rada risku darba izpil-
des laikā.
Rūpīgi nesalīmēti kokmaterli centrdzes spēka
ietekmē apstdes laikā var sasprāgt.
Pirms neapstrādāta darba materla iespīšanas
to sazāģējiet kvadrātiskā formā, izcentrējiet un pie-
vērsiet uzmanību pareizai iespīlēšanai. Nelīdzsva-
rota detaļa izraisa savainošanās risku.
Savainošanās risks nedrošas instrumenta vadības
gadījumā, ja nav precīzi iestatīts pievienojamais
instrumenta balsts, kā arī ja virpanas instru-
ments ir neass. Priekšnosacījums pareizai virpoša-
nai ir nebojāta un asi uzasināta kokvirpa.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
74 | LV
Instrumenta balsta iestatījums (1.; 4. att.)
1. Instrumenta balsta (6) augstumu var noregulēt,
atskrūvējot ksācijas skrūvi (13).
2. Lai noregulētu instrumenta balsta (6) garumu
atbrīvojiet instrumenta balsta iespīšanas svi-
ru (14). Instrumenta balsts (6) jāpievirza pie darba
materla cik vien tuvu iespējams bez pieskarša-
nās.
3. Atkārtoti pievelciet instrumenta balsta iespīlēša-
nas sviru (14).
Pakaļējā virpas balsta iestatījums (1.; 5. att.)
1. Atbrīvojiet pakaļēvirpas balsta (9) iesšanas
sviru (11), lai noregulētu attālumu starp pakaļējo
virpas balstu (9) un darbvārpstas balsta vilkmes
centru (4).
2. Lai noregulētu iespīlēšanas spiedienu, izman-
tojiet rokriteni (10) un nostipriniet ar pretuzgriez-
ni (8).
Brīdinājums! Uzmaniet, lai instrumenta balsts (6)
būtu stingri pievilkts, un nevarētu pagriezties
pret darba materiālu.
Nostipriniet darba materiālu darbvārpstas balsta
vilkmes centrā (1. att.)
1. Lokalizējiet darba materiāla vidu, abos galos pre-
cīzi uzzīmējot diagolas līnijas. Šo abu līniju
krustpunkts pada darba materiāla viduspunktu.
2. Darba materiāla vienā galā veiciet apm. 2 mm dzi-
ļu zāģējumu gar diagolēm, lai iestiprinātu darb-
vārpstas balsta vilkmes centru (4).
3. Ar koka āmuru (nav iekļauts piegādes komplek-
tā) dzeniet darbvārpstas balsta vilkmes centru (4)
tajā vietā, kurā diagonāles krusto darba materla
galu. Uzmaniet, lai pasargātu darbvārpstas bals-
ta vilkmes centra (4) vītnes galu tā, ka neviens
priekšmets nebojā vītni.
4. Nozāģējiet darba materiāla stūrus, ja galu dia-
metrs ir lielāks par 5 cm x 5 cm, lai virpošanu pa-
darītu vienkāršāku un drošāku.
5. Izmēriet darba materiāla kopgarumu ar darbvārp-
stas balsta vilkmes centru (4) un centrēšanas
tapu (7) katrā galā.
6. Atbrīvojiet pakaļējā virpas balsta (9) iespīlēšanas
sviru un noregulējiet attālumu starp darbvārpstas
balsta vilkmes centru (4) un centrēšanas tapu (7)
tā, lai veidotos mazliet lieks attālums, nekā dar-
ba materla izmērītais kopgarums.
7. Pieskrūvējiet darbvārpstas balsta vilkmes cen-
tru (4) ar darba materlu uz centšanas ta-
pas (7), izmantojot rokriteni (10).
8. Nostipriniet pretuzgriezni (8) pie pakaļē virpas
balsta (9).
9. Noregulējiet instrumenta pamatni (5) ar instru-
menta balstu (6) apm. 3 mm attālumā no darba
materla.
7. Darbības pirms lietošanas
sākšanas
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.
Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma
un transporšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
Pārbaudiet, vai piedes komplekts ir pilnīgs.
Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēša-
nas laikā nav bojāti.
Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garanti-
jas termiņa beigām.
UZMANĪBU!
Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas!
Bērni nedrīkst rotaļāties ar polimēru materiāla
maisiem, plēvēm un sīkām detām! Pasv no-
šanas un nosmakšanas risks!
Ierīce stabili jāuzstāda, proti, pieskrūvējot pie darb-
galda, apakšējā rāmja vai tml.
Pirms lietošanas sākšanas pareizi jāuzstāda visi
pārsegi un drošības mehānismi.
Raugieties, lai jau apstrādātajā kokmaterlā nebū-
tu svešķermeņu, piemēram, naglu, skrūvju utt.
Pirms ierīces pieslēgšanas pārliecinieties, ka uz
datu plāksnītes norādītā inforcija sakrīt ar elek-
trotīkla parametriem.
Pievienojiet ierīci tikai pie pienācīgi ierīkotās kon-
taktligzdas ar zemējuma kontaktu, kurai ir vismaz
16 A drošinātājs.
8. Uzstādīšana un lietošana
m Brīdinājums! Savainojumu risks!
Sagatavojiet darba vietu, kurā laties uzstādīt elek-
troinstrumentu. Nodrošiniet pietiekamu vietu, lai ga-
rantētu drošu un netraucētu lietošanu. Elektroins-
truments ir izstdāts darbam slēgs telpās, un tas
jāuzstāda uz līdzenas un cietas pamatnes.
m Svarīgi! Atvienojiet tīkla kontaktspraudni,
pirms veicat ierīces apkopes, atiestatīšanas vai
montāžas darbus!
Ierīces nostiprināšana (1. att.)
Pirms lietošanas sākšanas ierīce jāpieskrūvē pie
darbgalda, apakšējā rāmja vai tml. Šim nolūkam lie-
tojiet garencaurumus (A).
Instrumenta balsta montāža (1.; 4. att.)
1. Ievietojiet instrumenta balstu (6) instrumenta pa-
matnes (5) urbumā.
2. Nostipriniet instrumenta balstu (6) vajadzīgajā
augstumā, izmantojot ksācijas skrūvi (13).
3.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 75
Uzmanību! Iece uzreiz sāk darboties ar noregu-
to apgriezienu skaitu.
Apgriezienu skaita regulēšana (1. att.)
Pareizais apgriezienu skaits noregulē atkarī no
apstrādājamā darba materiāla.
Elektroniskā apgriezienu skaita regulēšana:
Izmantojot elektronisko apgriezienu skaita regulēša-
nu, varat laideni regulēt apgriezienu skaitu:
Noregulējiet apgriezienu skaitu, izmantojot apgriezie-
nu skaita regulatoru (3).
Svarīga informācija lietošanai
s iesakām iepaties ar specializēto literatūru
par virpošanas tehniku.
Izvēloties kokmaterlu virpošanas darbiem, ie-
vērojiet zarus un nosēšanās kustības. Izmantojiet
tikai kokmateriālu bez plaisām un zariem (nelielu
zaru gadījumā jāievēro ar virpošanas instrumentu
izdarāmais spiediens).
Ar roku vienmēr pārbaudiet, vai tiek droši ievēro-
ta veidojamā deta. Brīdinājums! Atvienojiet tīkla
kontaktspraudni!
Izmantojiet tikai oriģinālo virpošanas instrumentu,
kas ir ass.
Virpojot koka diskus, nestāviet darba materiāla
kustības trajektorijā.
Piegrieziet lielas un nevienmērīgas veidojamās
detaļas ar lentģi vai nierzāģīti iespējami piemē-
rotā stāvoklī. Ja veidojamās detaļas ir ļoti nevien-
rīgas, tas rada risku jūsu veselībai un ierīces
darbmūžam.
Vienmēr sāciet ar vismazāko ātrumu jauniem dar-
ba materiāliem un palieliniet to, pieaugot virpojamā
darba materla masīvumam.
Neizmantojiet koka diskus ar rukuma plaisām, jo tie
centrdzes spēku iedarbībā rada augstu plīšanas
risku.
Nepārsniedziet maksimālos darba materiāla izmē-
rus.
Instrumentiem, kuri tiek nosprostoti:Vispirms atvie-
nojiet tīkla kontaktspraudni, pirms sākat trūkumu
atklāšanu.
Virpošanas darbiem nostājieties pie ierīces, tā ka
varat efektīvi vadīt kaltu uz instrumenta balsteņa.
Izmantojiet tikai griezējinstrumentus, kas ieteicami
virpošanas darbiem.
9. Transportēšana
1. Izslēdziet elektroinstrumentu pirms katras trans-
portēšanas un atvienojiet to no elektroapgādes.
2. rnēsājiet elektroinstrumentu vismaz divatā.
Pārjiet elektroinstrumentu aiz ierīces stat-
ņa (12).
Uzmanību! Pirms ierīces palaišanas pārbaudiet
izvietojumu, ar roku griežot darba materlu, lai
pārliecinātos, vai ir pietiekami brīvas vietas, un
tas nesaskaras ar instrumenta balstu (6).
Plānripas izmantošana:(3. att.)
Plānripas izmantošanai:
Plānripa (15) sniedz stingru un drošu atbalstu lie-
lam skaitam virpoto priekšmetu, piem., plāksnēm,
traukiem, bļom un apaļām detām.
Plānripas montāža:
1. Atbrīvojiet darbvārpstas balsta vilkmes centru (4)
un noņemiet no darbvārpstas.
2. Uzskrūvējiet plānripu (15) uz darbvārpstas balsta
darbvārpstas un pievelciet manuāli ar uzgriežņu
atsgu.
Darba materla stiprināšana uz plānripas:
Darba materiāli, kurus nevar apstrādāt ar darbvārp-
stas balsta vilkmes centru (4), tā vietā jāuzstāda uz
plānripas (15) vai saderīgās detaļas, piem., spīļpatro-
nas vai koka kluča.
1. Pirms montāžas uz plānripas (15) piegrieziet dar-
ba materlu pēc iespējas tuvāk galīgai formai.
2. Stingri nostipriniet plānripu (15) uz darba mater-
la. Atka no darba materiāla to var izdarīt ar
kokskrūvēm (nav iekļautas piegādes komplektā),
kuras ieskrūvē tii darba materiālā. Ja paredza-
mie šķērsgriezumi nepieļauj skrūvju izmantošanu,
tad var t nepieciama saderīgā detaļa. Aiz-
mugures detaļu var izgatavot no lietotas koksnes
kluča ar divām plakanām un paralēlām pretējām
virsmām. Identicējiet un atzīmējiet nesošās de-
taļas vidu.
Nesā detaļa (klucis) jāsalīmē ar darba mater-
lu un jāsavieno ar nesošo detaļu, kuru tad ar skrū-
vēm (nav iekļautas piegādes komplektā) nostip-
rina pie plānripas (15). Šajā gadījumā iespīlējiet
nesošo detu uz darba materiāla un nogaidiet,
līdz līme s izžuvusi atbilstoši līmes ražotāja
ieteikumam. Ja nav pieļaujama skrūvju izman-
tošana darba materiālā, tad darba materiālu var
pielīmēt, spraugā ievietojot papīra gabalu. Tas no-
drošina ku atvienošanu bez darba materla
bojāšanas. Tikai neizmantojiet koniskās kokskrū-
ves. Neizmantojiet kokskrūves ar konisku galvu.
Uzmanību! Uzmaniet virpanas kaltu, lai tas ne-
saskartos ar sprostskrūvēm, veidojot darba ma-
teriāla galīgos izrus.
Ieslēgšana un izslēana (1. att.)
Nospiediet ieslēanas / izslēgšanas slēdzi (2 / “I),
lai palaistu ierīci.
Nospiediet ieslēanas / izslēanas slēdzi (2 /
“0), lai apturētu ierīci.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
76 | LV
Bojāts elektropieslēguma vads
Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bo-
jājumi.
To iemesli var būt šādi:
saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur
logu vai durvju ailu;
lūzuma vietas piesguma vada nepareizas nostip-
rināšanas vai izvietošanas dēļ;
griezuma vietas piesguma vada rbraukšanas
dēļ;
izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligz-
das;
plaisas izolācijas novecošanās dēļ.
Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst iz-
mantot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzī-
bai.
Regulāri rbaudiet piesguma vadus, vai tiem nav
bojājumu. Ievērojiet, lai rbaudes laipiesguma
vads nebūtu pievienots elektrotīklam.
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem
VDE un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēgu-
ma vadus ar marķējumu H05VV-F.
Tipa nosaukuma uzdruka uz piesguma vada ir ob-
ligāta.
Maiņstrāvas motors
Tīkla spriegumam jābūt 220 - 240 V~.
Pagarinātājiem līdz 25 m garumam jābūt 1,5 kvad-
rātmilimetru šķērsgriezumam.
Pieslēanu un remontu drīkst veikt tikai kvalicēts
elektriķis.
Jaujumu gadījumā norādiet šādus datus:
motora strāvas veids;
ierīces datu plāksnītē notie dati;
motora datu plāksnītē notie dati.
13. Likvidācija un atkārtota
izmantošana
Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvaitos no bojāju-
miem transportēšanas laikā.
Iepakojums ir izejmaterls, un to var izmantot atkār-
toti vai nodot izejvielu apritē. Ierīce un tās piederumi
ir no dažādiem materliem, piemēram, metāla un
plastmasas.
Bojātās detaļas jānodod īpašo atkritumu pārstrādei.
Jautājiet specializētā veikalā vai pašvalbā!
3. Pasargājiet elektroinstrumentu no triecieniem,
grūdieniem un spēcīgām vibrācijām, piem., trans-
portējot transportlīdzekļos.
4. Nodrošiniet elektroinstrumentu pret apgāšanos
un pārvietošanos.
5. Nekad neizmantojiet aizsargmehānismus lietoša-
nai vai transportēšanai.
10. Tīrīšana un apkope
m Brīdinājums!
Pirms jebkādiem regulēšanas, tehniskās uzturēša-
nas vai remonta darbiem atvienojiet kla kontakt-
spraudni!
Vispārējie apkopes pasākumi
Laiku pa laikam ar salveti noslaukiet skaidas un pu-
tekļus no ierīces. Lai pagarināta instrumenta dar-
bmūžu, reizi nesī ieļojiet rotējās detaļas. Ne-
ļojiet motoru.
Plastmasas tīrīšanai nelietojiet kodīgus līdzekļus.
Apkope
Ierīces iekšpusē neatrodas daļas, kam būtu nepiecie-
šama apkope.
Servisa informācija
Jāievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir pakļautas
lietošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas da-
ļas ir nepieciamas kā patērējamie materiāli.
Nodilstošās detaļas*:Virpošanas kalts
* nav obligāti iekļauts piedes komplektā!
11. Glabāšana
Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un
nesalstošā, kā arī bērniem nepieejamā vietā. Ieteica-
mā glabāšanas temperatūra ir 5-30˚C.
Glabājiet elektroinstrumentu oriģinālajā iepakojumā.
Nosedziet elektroinstrumentu, lai to aizsargātu pret
putekļiem vai mitrumu.
Uzglabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstru-
menta.
12. Pieslēgšana elektrotīklam
Instalētais elektromotors ir piesgts darbam gatavā
veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem VDE un DIN
noteikumiem. Klienta elektrotīkla piesgumam un
izmantotajam pagarinātājam jāatbilst šiem noteiku-
miem.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 77
Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest mājsaimnie-
cības atkritumos!
Šis simbols norāda uz to, ka šo ražojumu sa-
skaņā ar Direktīvu par elektrisko un elektronis-
ko iekārtu atkritumiem (2012/19/ES) un vietē-
jiem likumiem, nedrīkst utilizēt kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem. Šis ražojums nodod
šim nolūkam paredzētajā savākšanas vietā. To var
izdarīt, piem., atdodot to atpakaļ tirdzniecības vietā,
kad pērk līdzīgu ražojumu, vai nododot pilnvarotā sa-
vākšanas vietā, kas atbildīga par elektrisko un elek-
tronisko iekārtu atkritumu otrreizējo pārstrādi.
14. Traucējumu novēršana
Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana
Griezuma kvalitāte ir
slikta.
Griezējinstruments ir neass. Asiniet vai nomainiet griezējinstrumentu.
Pārāk agresīvi griezts. Samaziniet darba spiedienu.
Griezējinstrumentu pozicionē zem
darba materla viduslīnijas.
Nolaidiet griezējinstrumentu maksimāli 3 mm virs
darba materla vidus.
Pārāk mazs griešanās ātrums Ātruma regulēšana
Pārrīgas vibrācijas
plānu darba materiālu
virpošanas laikā.
Griezējinstruments atrodas zem
darba materla viduslīnijas.
Paceliet griezējinstrumentu atbilstoši darba materiāla
viduslīnijai.
Pārāk agresīvi griezts. Samaziniet darba spiedienu.
Pārrīgas vibrācijas
lielu darba materlu vai
bļodu virpanas laikā.
Darbvārpstas balsts un / vai pa-
kaļējais virpas balsts nelietpratīgi
izvietots darba materla galos.
Pārbaudiet, vai darbvārpstas balsta un / vai pakaļējā
virpas balsta darba materla smailes ir pareizi piestip-
rinātas darba materiāla vidū.
Darba materiāls nav līdzsvarots. Grieziet darba materiāla galu, līdz darba materiāls ir
līdzsvarots.
Kokvirpa negriežas. Kabelis nav pievienots pie kontakt-
ligzdas.
Pievienojiet pie kontaktligzdas.
Kokvirpa neizslēdzas. Bojāts vai defektīvs tīkla slēdzis un /
vai iekšējie kabeļu savienojumi.
Nekavējoties atvienojiet kokvirpas kontaktspraudni no
kontaktligzdas. Lietojiet kokvirpu tikai tad, ja kvalicēts
servisa tehniķis to ir salabojis.
Nelietpratīga rīkošanās ar nolietotām iekārtām sa-
karā ar potencli bīstamām vielām, kuras bieži vien
satur elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi, var
negatīvi ietekmēt apkārjo vidi un cilvēku veselību.
Lietpratīgi utilizējot šo ražojumu, s veicināt dabas
resursu efektīvu lietošanu. Inforciju par nolietoto
iekārtu savākšanas vietām s saņemsiet savā paš-
valdībā, atkritumu utilizācijas sabiedriskajā organizā-
cijā, pilnvarotaiestādē, kas atbildīga par elektrisko
un elektronisko iekārtu atkritumu utilizāciju vai tuvā-
kajā atkritumu izvešanas uzņēmumā.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
78 | SK
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo pkodenia náradia v prí-
pade nedodržania pokynov!
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpnostné upozornenia
a dodržiavajte ich!
Noste ochranu sluchu!
Noste sieťku na vlasy!
Noste ochranné okuliare!
Používanie rukavíc je zakázané!
Trieda ochrany II (dvojitá izolácia)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 79
Obsah: Strana:
1. Úvod .......................................................................................... 80
2. Popis prístroja............................................................................ 80
3. Rozsah dodávky ....................................................................... 80
4. Správny spôsob použitia ........................................................... 80
5. Bezpečnostné pokyny ............................................................... 81
6. Technické údajev ....................................................................... 83
7. Pred uvedením do prevádzky .................................................... 84
8. Zloženie a obsluha ................................................................... 84
9. Preprava ................................................................................... 86
10. Čistenie und Údržba .................................................................. 86
11. Skladovanie ............................................................................... 86
12. Elektrická prípojka ..................................................................... 86
13. Likvidácia a recyklácia .............................................................. 87
14. Odstraňovanie porúch ............................................................... 87
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
80 | SK
2. Popis prístroja
1. Motorová jednotka
2. Zapínač/vypínač
3. Regulátor otáčok
4. Centrum pohonu vretenníka
5. Podpera nástroja
6. Dosadacia plocha nástroja
7. Strediaci hrot
8. Poistná matica
9. Kok
10. Ručné koleso
11. Upínacia páka koníka
12. Lôžko stroja
13. Fixačná skrutka
14. Upínacia páka dosadacej plochy nástroja
15. Upínacia platňa
3. Rozsah dodávky
1 Motorová jednotka
1 Centrum pohonu vretenníka
1 Dosadacia plocha nástroja
1 Podpera nástroja
1 Strediaci hrot
1 Koník
1 Lôžko stroja
1 Upínacia platňa
2 kľúče na skrutky veľ. 24
1 Upínacia páka dosadacej plochy nástroja (pred-
montovaná)
8 Upevňovaciu skrutky (B)
1 Preklad originálneho návodu na obsluhu
4. Správny spôsob použitia
Sústruh slúži len na obrábanie dreva pomocou vhod-
ných sústrníckych nožov.
Stroj spĺňa požiadavky aktuálne platnej smernice EÚ
pre strojové zariadenia.
Vždy sa musia dodržiavať pokyny kajúce sa bez-
pečnosti, pracovných postupov a údržby a tiež roz-
mery uvedené v technických údajoch.
Vždy sa musia dodržiavať platné predpisy kajúce
sa prevencie nehôd a tiež všetky ostatné predpisy tý-
kajúce sa bezpečnosti.
Stroj smú používať, udržiavať alebo opravovať iba
zaškolené osoby, ktoré sú s ním oboznámené a ktoré
boli informované o súvisiacich rizikách. Neoprávnené
úpravy stroja rušia zodpovednosť výrobcu za škody
vyplývajúce z vykonania týchto úprav.
Stroj sa môže používať iba s pôvodným príslušen-
stvom a originálnymi pracovnými nástrojmi od výrob-
cu.
Akékoľvek iné použitie je považované za nesprávne
použitie. Výrobca vylučuje zodpovednosť za násled-
né škody, toto riziko nesie výhradne užívateľ.
1. Úvod
robca:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va-
ším novým prístrojom.
Poznámka:
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo-
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za ško-
dy spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledu-
júcich dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobe-
nedodržaním elektrických predpisov a predpi-
sov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúčame:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítaj-
te celý text návodu na obsluhu.
Tento návod na obsluhu vám uľahčoboznáme-
nie sa s vaším strojom a vyitie možností jeho pou-
žitia podľa určenia.
Návod na obsluhu obsahuje ležité pokyny a upo-
zornenia, ako bezpečne, odborne a hospodárne pra-
covať so strojom, a ako zabrániť nebezpečenstvu,
ušetriť náklady za opravy, znížiť stratové časy a zvý-
šiť spoľahlivosť a životnosť stroja.
K bezpečnostným ustanoveniam tohto návodu na
obsluhu musíte navyše bezpodmienečne dodržiavať
predpisy svojej krajiny, platné pre prevádzku stroja.
Uchovávajte návod na obsluhu pri stroji v ochrannom
puzdre, chránepred nečistotou a vlhkosťou. Kaž-
pracovník obsluhy si ho mupred zatím práce
prečítať a starostlivo dodržiavať. Na stroji smú praco-
vať len osoby, ktoré sú poučené v používaní stroja, a
informované o nebezpenstvách s tým spojených.
Okrem bezpečnostných pokynov v tomto návode na
obsluhu a osobitných predpisov vo Vašej krajine, mu-
síte dodržiavať všeobecne uznané technicpravidlá
určené na fungovanie prístrojov.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško-
dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpeč-
nostných upozornení.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 81
8. Pri pci používajte vhodný pracovný odev
- Nenoste pri práci s prístrojom voľné oble-
nie ani šperky. Môžu byť totiž zachytepo-
hyblivými súčiastkami.
- Pri prácach vonku sa odporúčajú gume ru-
kavice a protmyková pevná obuv.
- Ak máte dlhé vlasy, používajte sieťku na vla-
sy.
9. Používajte ochranný výstroj
- Noste ochranné okuliare.
- Pri prácach, pri ktorých sa vytvára prach,
noste ochrannú masku.
10. Zariadenie pripojte na odsávanie prachu, ak
budete obrábať drevo.
- Ak sú k dispozícii prípojky na odsávanie pra-
chu a prípojky zachytávacieho zariadenia,
presvedčte sa, či sú tieto pripojené a správne
poité.
- Prevádzka v uzatvorených priestoroch dovo-
lená iba s vhodným odsávacím zariadením.
11. Nepoužívajte kábel na iné účely.
- Nenoste prístroj zavesený za elektrický kábel
a nepoužívajte ho na vyťahovanie zástrč-
ky von zo zásuvky. Chráňte elektrický kábel
pred teplom, olejom a ostrými hranami.
12. Zaistite obrábaný materiál
- Pri dlhých obrobkoch je žiaduca prídavná
podpera (stôl, kozlíky atď.) na zabránenie
prevráteniu stroja.
- Obrobok vždy pevne zatlačte proti pracovnej
doske a dorazu, aby sa zabránilo vaniu,
príp. otáčaniu obrobku.
13. Vyhýbajte sa abnorlnemu držaniu tela.
- Postarajte sa o bezp postoj a neustále
udržiavajte rovnováhu.
- Vyhýbajte sa nešikovným“ polohám rúk, pri
ktorých by ste mohli nečakaným skĺznutím
jednej alebo oboch rúk prísť do kontaktu s pí-
lovým kotúčom.
14. Dôkladne ošetrujte Vaše prístroje
- Udržujte Vaše prístroje vždy ostré a čisté, aby
ste mohli pracovať dôkladne a bezpne.
- Dodržiavajte predpisy pre údržbu a pokyny
pre výmenu nástrojov.
- Pravidelne kontrolujte zástku a kábel, a pri
eventuálnom poškodení ich nechajte vymeniť
autorizovaným odborníkom.
- Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a na-
hraďte káble, ktoré sú pkodené.
- Udržujte rukoväte a držadlá suché a čisté od
oleja a tukov.
15. stku vytiahnite zo zásuvky.
- Pri bežiacom lovom kotúči nikdy neodstra-
ňujte triesky, piliny ani zaseknuté kusy dreva.
- Pri nepoužívaní elektrického prístroja, pred
údržbou a pri výmenestrojov, napr. pílové-
ho kotúča, vrtáka, frézky.
m Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prí-
stroje neboli svojim určením konštruované na pro-
fesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne zárručenie, ak sa prístroj
bude používať v profesionálnych, remeselníckych
alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti
rovnocenné s takýmto použitím.
5. Bezpečnostné pokyny
m Pozor! Pri používa elektrických prístrojov
je nutné na ochranu pred zásahom elektrickým
prúdom, pred nebezpečenstvom poranenia a ne-
bezpečenstvom požiaru dodržiavať nasledujúce
základné bezpečnostné upozornenia. Predtým
ako použijete tento elektrický prístroj, prečítajte
si všetky bezpnostupozornenia a dobre ich
uschovajte.
Bezpečná práca
1. Udržujte Vaše pracovisko vždy v čistom sta-
ve
- Neporiadok na pracovisku môže spôsobiť ne-
bezpečenstvo úrazu.
2. Dbajte na vplyvy okolia
- Nevystavujte elektrické prístroje dažďu.
- Nepoužívajte elektric nástroje vo vlhkom
alebo mokrom prostredí.
- Postarajte sa o dobré osvetlenie. Nepouží-
vajte elektrické prístroje v blízkosti horľavých
tekutín alebo plynov.
- Elektricprístroje nepoužívajte na miestach,
kde hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru
alebo výbuchu.
3. Chráňte sa pred elektrickým úrazom
- Zabráňte telesnému dotyku s uzemnenými
predmetmi, ako napríklad potrubnými rúrami,
radiátormi, pecami, chladničkami.
4. Zabňte prístupu ďalších osôb!
- Iným osobám, hlavne deťom, zabráňte kon-
taktu s strojom alebo káblom. Udržiavajte
ich v dostatočnej vzdialenosti od pracovnej
oblasti.
5. Ukladajte Vaše prístroje na bezpnom
mieste
- Nepoužívané nástroje musia byť uskladnené
v suchej, uzatvorenej miestnosti a mimo do-
sahu detí.
6. Nepreťažujte Vaše prístroje
- Práca je dôkladnejšia a bezpnejšia v roz-
medzí uvedeného výkonu prístroja.
7. Používajte vždy správny nástroj
- Nepoužívajte na ťpráce nástroje alebo
prídavné prípravky s príliš slabým výkonom.
- Nepoužívajte náradia na účely a práce, na
ktoneboli určené, napríklad v žiadnom prí-
pade nepoužívajte rkruhovú pílu na stí-
nanie stromov alebo rezanie konárov.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
82 | SK
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas
prevádzky elektromagnetic pole. Toto pole môže
za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne
implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných
alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s
implantátmi prekonzultov situáciu so svojím leká-
rom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú
obsluhovať elektrický prístroj.
Bezpečnostné upozornenia pre sústruh
Pred uvedením stroja do prevádzky sa oboznámte
s vlastnosťami stroja a technikou sústruhu.
Skontrolujte všetky obrobky na prítomnosť trhlín
alebo konárov. Lepené spoje musia byť pred obrá-
tením úplne vytvrdnuté.
Uistite sa, že obrobok je bezpečne zablokovaný a
všetky nadstavce zaistené.
Pred zapnutím stroja zaistite, aby sa dal obrobok
voľne otáčať rukou.
Držte ruky a prsty v bezpečnej vzdialenosti od ro-
tujúceho obrobku.
Pred vykonaním nastavení na obrobku, koníku ale-
bo podložke pod nástroj vypnite stroj a pkajte,
m sa zastaví.
Údržba, nastavenie, kalibrácia a čistenie sa smú
vykonávať iba pri vypnutom motore.
Stroj je určený len na použitie so sústružníckymi
dlátami.
Skôr ako opustíte pracovisko, sústružnícke dláta
dy bezpne uschovajte.
Sústruh neprevádzkujte bez krytov a ochranných
zariadení.
Rezné nástroje udržiavajte ostré.
Keď začnete obrábať nový obrobok, použite najniž-
šiu rýchlosť.
Sústruh vždy zastavujte pri najnižšej rýchlosti. Keď
sústruh beží tak rýchlo, že vibruje, hrozí nebezpe-
čenstvo vymrštenia obrobku alebo vytrhnutia rez-
ného nástroja z rúk.
Nedovoľte, aby sa rezný nástroj zaboril do obrob-
ku. Drevo sa že rozštiepiť alebo vymrštiť zo -
struhu.
Keď tvarujete obrobok, dosadaciu plochu nástroja
dy umiestnite nad stredovú čiaru sústruhu.
Skôr ako obrobok upevníte na čelný panel, mali by
ste ho vždy čo najhrubšie obrobiť, aby bol čo naj-
oblejší. Tým sa minimalizuvibrácie pri sústruže-
obrobku. Obrobok vždy bezpečne upevnite na
čelný panel. V opačnom prípade sa môže obrobok
vymrštiť zo sústruhu.
Na odstraňovanie triesok používajte kefu alebo
stlače vzduch, nikdy ich neodstraňujte rukami.
Triesky budú ostré.
Rezný nástroj mubyť vždy pevne v skľučovadle
a nastavený tak, aby bol obmedzený presah stĺpi-
ka. To znižuje možnosť, že sa stroj zlomí alebo
ohne.
16. Nezabudnite v prístroji zastrčené nástrojové
kľúče
- Pred zapnutím vždy skontrolujte, že sa na
prístroji nenachádzajú žiadne kľúče a nasta-
vovacie nástroje.
17. Zabráňte neúmyselnému nábehu
- Uistite sa, že je spínač pri zasunutí zástrčky
do zásuvky vypnutý.
18. Pre vonkajšiu oblasť používajte predlžovací
kábel.
- Na voľnom priestranstve používajte iba po-
volené a príslušne označené predlžovacie
káble.
- Používajte káblový bubon iba v rozvinutom
stave.
19. Buďte opatr.
-m Dávajte pozor na to, čo robíte. Pri práci po-
užívajte rozum. Elektrický prístroj nepoužívaj-
te, ak sa nesústredíte.
20. Pravidelne kontrolujte ppadné poškodenia
vášho prístroja
- Pred ďalším používaním prístroja starostlivo
skontrolov, či ochranné zariadenia alebo
ľahko poškodené súčiastky stále v náležitom
funkčnom stave podľa predpisov.
- Skontrolujte, či je funkcia všetkých pohyb-
livých dielov prístroja v poriadku, t.j. či ne-
dochádza k ich blokovaniu alebo nie sú po-
škodené. etky diely musia byť správne
namontované, aby sa zabezpečila bezpeč-
nosť prístroja.
- Poškodené ochranné zariadenia a súčiastky
musia byť odborne opravené alebo vymene-
né v zákazníckom servise, pokiaľ nie je v ná-
vodoch na obsluhu uvedené inak.
- Poškodené spínače musia byť nahradené v
zákazníckom servise.
- Nepoužívajte pkodené alebo pkodené
prípojné káble.
- V žiadnom prípade nepoužívajte prístroje, ak
na nich nie je možné vypnúť a zapnúť ich vy-
pínač.
21. Pozor!
- Používanie inýchstrojov a iného príslušen-
stva môže pre vás znamenať nebezpen-
stvo poranenia.
22. Elektrický prístroj nechajte opraviť vyuče-
ným elektrikárom.
- Tento elektrický prístroj je v súlade s prís-
lušnými bezpečnostnými smernicami. Opra-
vy smie vykonávať len odborný elektrikár, v
opačnom prípade môže dôjsť k úrazu obslu-
hujúcej osoby.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 83
Zostatkové rizi
Stroj je skonštruovaný podľa stavu techniky a
prijatých bezpečnostno technických pravidiel.
Napriek tomu sa môžu pri práci vyskytť jed-
notlivé zostatkové riziká.
Obrábajte iba vybrané drevá bez chýb, ako: miesta
s hrčami, priečne trhliny, povrchové trhliny. Chybné
drevo sklony k triešteniu a pri práci sa stáva
rizikom.
Nedôkladne zlepené drevá môžu pôsobením od-
stredivej sily pri obrábaní explodovať.
Surový obrobok pred upnutím orežte na štvorco-
vý tvar, vycentrujte a dbajte na bezpupnutie.
Nevyváženosť v obrobku vedie k nebezpečenstvu
poranenia.
Nebezpečenstvo poranenia spôsobené neistým
vedením stroja pri nepresne prisunutej dosada-
cej ploche nástroja a tupom sústružníckom nástro-
ji. Predpokladom pre odborsústruženie je bez-
chybný, ostro nabrúsený sústružnícky nástroj.
Ohrozenie zdravia spôsobené rotujúcim obrobkom
pri dlhých vlasoch a voľnom odeve. Noste osob
ochranný výstroj, ako je sieťka na vlasy a tesne pri-
liehajúci odev.
Ohrozenie zdravia dreveným prachom alebo dreve-
nými trieskami. Noste osobný ochranný výstroj, ako
je ochrana očí a maska proti prachu.
Ohrozenie zdravia prúdom pri použití elektrických
prípojných vedení v rozpore s určením.
Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretr-
vávať zostatkové riziká, ktoré nie sú očividné.
Zostatkové riziká je možné minimalizovať, ak sa
dodržiavajú bezpečnostupozornenia, použitie v
súlade s určením, ako aj návod na obsluhu.
Pred vykonaním nastavovacích alebo údržbových
prác vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku.
6. Technické údajev
Motor 220 - 240 V~ 50Hz
Príkon 550 Watt
Prevádzkový režim S1 *
Otáčky 800 - 3000 min-1
Veľkosť obrobku max. 600 mm
Priemer obrobku max. 25 cm
Závit hlavy vretena M 18x1,5
Hmotnosť ca. 6,7 kg
Rozmery D x Š x V 1010 x 154 x 215 mm
* Prevádzkový režim S1 nepretržitá prevádzka
Počas prevádzky je zakázané prechádzať cez -
struh.
Obrobok zavádzajte do rezného nástroja iba pro-
ti smeru otáčania. Obrobok sa mu vždy otáč
smerom k vám.
Zariadenie nikdy nenechávajte bez dozoru, keď je
pripojené k zásuvke. Skôr ako zariadenie opustíte,
vypnite ho a vytiahnite zo zásuvky.
Tento výrobok nie je hračka. Uchovávajte mimo do-
sahu detí.
Určitý prach, ktorý vzniká pri brúsení, pílení, vŕta
a iných stavebných prácach, obsahuje chemikálie,
o ktorých je známe, že spôsobujú rakovinu, vrode-
chyby a iné reprodukčpoškodenia. Niekoľko
príkladov týchto chemikálií:
- olovo z olovených farieb,
- kryštalic kyselina kremitá z tehál a ce-
mentu alebo iných murirových výrobkov,
- arn a chróm z chemicky ošetreného dreva.
Riziko sa líši podľa toho, ako často túto prácu vy-
konávate. Pre zníženie vystavenia sa týmto che-
mikáliám: pracujte v dobre vetranom priestore a s
povolenými bezpečnostnými zariadeniami, ako na-
príklad protiprachové masky špeciálne vyvinuté na
odltrovanie mikroskopicky malých častíc.
Osoby s kardiostimulátormi by sa mali pred použi-
tím zariadenia poradiť s lekárom. Elektromagnetic-
polia v blízkosti kardiostimulátorov môžu viesť
k poruchám kardiostimulátora alebo jeho výpadku.
Osoby s kardiostimulátormi by okrem toho:
- Nemali pracovať sami.
Správne vykonávať údržbu a kontroly, aby zabránili
zásahu elektrickým prúdom.
Varovania, preventívne bezpečnostné opatrenia
a pokyny opísané v tejto používateľskej príručke
nedožu obsiahnuť etky mož podmienky a
situácie. Prevádzkovateľ mupochopiť, že zdravý
rozum a opatrnonie sú zabudované do tohto vý-
robku, ale musí ich poskytnúť sám.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia týkajúce
sa používania lícnych upínacích dosiek
Zabezpečte, aby lícna upínacia doska mala správ-
nu veľkosť pre podopretie obrobku.
Zabezpečte, aby bol obrobok bezpečne upevnený
na lícnu upínaciu dosku.
Pred upevnením obrobku na lícnu upínaciu dosku
ho odrežte tak, aby sa čo najviac podobal svojmu
konečnému tvaru.
Na otáčanie lícnej upínacej dosky používajte škra-
bacie dláto. Rezné dláta sa môžu ľahko vytrhnúťz
ruky.
Dbajte na to, aby sústružnícke dláto neprekážalo
úchytným skrutkám na konečných rozmeroch ob-
robku.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
84 | SK
m Dôležité! Pred vykonávaním údržbových, na-
stavovacích alebo montážnych prác na zariadení
vytiahnite sieťovú zástku!!
Upevnenie stroja (obr. 1)
Prístroj sa musí pred uvedením do prevádzky pevne
zoskrutkovať na pracovný stôl, podstavec a pod. Po-
užite na to pozdĺžne otvory (A).
Montáž dosadacej plochy nástroja (obr. 1; 4)
1. Zasuňte dosadaciu plochu nástroja (6) do vŕtania
podpery nástroja (5).
2. Upevnite dosadaciu plochu nástroja (6) xačnou
skrutkou (13) v požadovanej výške.
Nastavenie dosadacej plochy nástroja (obr. 1; 4)
1. Výška dosadacej plochy nástroja (6) sa dá nasta-
viť uvoľnením xačnej skrutky (13).
2. Pre nastavenie dĺžky dosadacej plochy nástroja
(6) uvoľnite upínaciu páku pre dosadaciu plochu
nástroja (14). Pre nastavenie žky uchytenia -
stroja (6) uvoľnite upínaciu páku pre uchytenie
nástroja (14).
3. Znova pevne utiahnite upínaciu páku pre dosada-
ciu plochu nástroja (14).
Nastavenie koníka (obr. 1; 5)
1. Pre nastavenie vzdialenosti medzi koníkom (9) a
hnacím centrom vretenníka (4) uvoľnite upínaciu
páku (11) koníka (9).
2. Na nastavenie upínacieho tlaku použite rné ko-
leso (10) a zaistite poistnou maticou (8).
Varovanie! Dbajte na to, aby bola dosadacia plo-
cha nástroja (6) pevne utiahnutá a aby sa nemoh-
la otáčať k obrobku.
Zaistenie obrobku na hnacom centre vretenníka
(obr. 1)
1. Lokalizujte stred obrobku tým, že na oboch kon-
coch narysujete presne diagonálne čiary. Prie-
sečník týchto dvoch čiar zobrazuje stred obrobku.
2. Na jednom konci obrobku urobte pozdĺž uhloprie-
čok rez pílou s hĺbkou cca 2 mm, aby ste zachytili
hnacie centrum vretenníka (4).
3. Dreveným kladivom (nie je v rozsahu dodávky)
zatlčte hnacie centrum vretenníka (4) na mieste,
na ktorom uhlopriečka prena koniec obrobku.
Dbajte na to, aby bol koniec závitu hnacieho cen-
tra vretenníka (4) chránený tak, aby žiaden pred-
met nepoškodil závit.
4. Keď je priemer koncov väčší ako 5 cm x 5 cm, aby
bolo struženie jednoduchšie a bezpečnejšie,
odrežte rohy obrobku.
Hodnoty hluku
Hodnoty hluku boli stanovené v súlade s normou EN
61029.
Hladina akustického tlaku LpA 86,6 dB(A)
Nepresnosť KpA 3 dB
Hladina akustického tlaku LWA 99,6 dB(A)
Nepresnosť KWA 3 dB
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu. Celkové
hodnoty vibrác(vektorový súčet troch smerov) sta-
novené podľa EN 61029.
7. Pred uvedením do prevádzky
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstňte obalový materl, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia
zárnej doby.
POZOR
Prístroj a obalové materiály nie hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hrs plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými čiastkami! Vzninebez-
pečenstvo prehltnutia a udusenia!
Stroj musí byť stabilne postavený, t.j. na pracov-
nom stole, alebo pevne priskrutkovaný na pevnom
podstavcovom ráme.
Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky kryty
a bezpečnostné prípravky správne namontovať.
Pri dreve, ktoré bolo opracované, je potrebné
dbať na cudzie teleako napr. klince alebo skrut-
ky atď.
Presvedčite sa pred zapojením stroja do siete o
tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s
údajmi prítomnej elektrickej siete.
Pripojte stroj iba k riadne nainštalovanej zásuvke s
ochranným kontaktom, ktorá je zaistená minimálne
16 A.
8. Zloženie a obsluha
m Varovanie! Nebezpečenstvo zranenia!
Pripravte pracovisko, na ktorom chcete inštalovať
elektrické náradie. Postarajte sa o dostatok mies-
ta, aby bola zare bezpečná a bezporuchová
prevádzka. Elektricnáradie je určené na prácu v
uzatvorených priestoroch a musí byť inštalované na
rovnom a pevnom podklade.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 85
Nosdiel (drevený klát) musí byť prípadne zle-
pený s obrobkom a spojený s nosný dielom, ktorý
sa následne pomocou skrutiek (nie sú v rozsahu
dodávky) upevní na upínaciu platňu (15). V tomto
prípade upnite nosný diel na obrobok a počkajte,
m neuschne lepidlo podľa odpočania výrob-
cu lepidla. Ak nie je povolené použitie skrutiek do
obrobku, tak obrobok sa môže prilepiť s listom pa-
piera medzi škárou. To umožňuje neskoršie odde-
lenie bez poškodenia obrobku. Nepoužívajte iba
kužeľové skrutky do dreva. Nepoužívajte skrutky
do dreva s kužeľovou hlavou.
Výstraha: dávajte pozor na stružnícke dláto,
aby sa nedotýkalo úchytných skrutiek na kon-
ných rozmeroch obrobku.
Zapnutie a vypnutie (obrázok 1)
Pre spustenie stroja stlačte zapínač (2/“I).
Pre zastavenie stroja stlačte vypínač (2/“0“).
Opatrne: Prístroj sa okamžite spustí s nastavený-
mi otáčkami.
Prestavenie otáčok (obr. 1)
Správne otáčky sa musia nastaviť v závislosti od ob-
rábaného obrobku.
Elektronická regulácia otáčok:
Pomocou elektronickej regulácie otáčok môžete ply-
nule riadiť otáčky:
Pomocou regulátora otáčok (3) nastavte otáčky.
Dôležité informácie pre prevádzku
Odporúčame vám si preštudovať odborliteratúru
o sústrníckych technikách.
Pri výbere dreva dbajte s ohľadom na sústrnícke
práce na konáre a zmršťovacie pohyby. Používajte
iba drevo bez trhlín a konárov (pri malých konároch
dbajte na tlak vyjaný sústružníckym náradím).
Vždy rukou skontrolujte, či je tvarovaný dielec bez-
pečne pridržiavaný. Varovanie! Vytiahnite sieťovú
zástrčku!
Používajte iba originálne sústružnícke náradie, kto-
ré je ostré.
Pri struže drevených plátov nestojte v dráhe
letu obrobku.
Veľké a nevyžené tvarované dielce prirežte,
prosím, pásovou alebo lupienkovou pílou na čo
najsprávnejší rozmer. Ak tvarované dielce veľ-
mi nevyvážené, predstavujú nebezpečenstvo pre
vaše zdravie a životnosť stroja.
Pri nových obrobkoch dy začnite čo najnižšou
rýchlosťou a zvyšujte ju s narastajúcou masívnos-
ťou sústruženého obrobku.
Nepoužívajte drevené pláty s kontrakčnými trhlina-
mi, pretože pri sobení odstredivých l predsta-
vujú nebezpenstvo prasknutia.
5. Odmerajte celkovú žku obrobku na každom
konci pomocou hnacieho centra vretenníka (4) a
strediaceho kolíka (7).
6. Uvoľnite upínaciu páku pre koník (9) a nastavte
vzdialenosť medzi hnacím centrom vretenníka (4)
a strediacim kolíkom (7) tak, aby vznikla o trochu
väčšia vzdialenoako odmeraná celková žka
obrobku.
7. Hnacie centrum vretenníka (4) s obrobkom pev-
ne priskrutkujte pomocou ručného kolesa (10) na
strediaci kolík (7).
8. Upevnite poistnú maticu (8) na koník (9).
9. Nastavte podperu nástroja (5) s dosadacou plo-
chou nástroja (6) vo vzdialenosti cca 3 mm od
obrobku.
Výstraha: pred spustením stroja skontrolujte na-
stavenie otáčaním obrobku rukou, aby ste zaisti-
li, že je k dispozícii dostatok voľho priestoru a
že sa nedotýka podlky pod nástroj (6).
Použitie upínacej platne: (obr. 3)
Pre použitie lícnej upínacej dosky:
Lícna upínacia doska (15) ponúka pevnú a bezpeč-
oporu pre rôzne sústružené predmety, ako
taniere, šálky, hrnce a okhle diely.
Montáž lícnej upínacej dosky:
1. Uvoľnite hnacie centrum vretenníka (4) a odstráň-
te ho z vretena.
2. Naskrutkujte lícnu upínaciu dosku (15) na vreteno
vretenníka a kľúčom na skrutky ho rukou pevne
utiahnite.
Zaistenie obrobku na lícnej upínacej doske:
Obrobky, ktoré nie je možné obrábať hnacím centrom
vretenníka (4), sa musia namiesto toho upevniť na líc-
nu upínaciu dosku (15) alebo protikus, ako napríklad
skľučovadlo alebo drevený klát.
1. Pred upevnením obrobku na lícnu upínaciu dosku
(15) ho odrežte tak, aby sa čo najviac podobal
svojmu konečnému tvaru.
2. Upevnite lícnu upínaciu dosku (15) pevne na ob-
robok. Podľa obrobku sa to môže urobiť skrutka-
mi do dreva (nie v rozsahu dodávky), ktoré sa
zaskrutkujú priamo do obrobku. Ak určené roz-
mery rezu nedovoľujú použitie skrutiek, môže byť
potrebný protikus. Zadný kus sa vyhotoviť z
jedného kusa kocky použitého dreva s dvomi plo-
chými a paralelnými protiľahlými plochami. Lokali-
zujte a označte stred nosného dielu.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
86 | SK
Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred
prachom alebo vlhkosťou.
Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji.
12. Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a priprave-
na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným
ustanoveniam VDE a DIN. Sieťová prípojka na strane
zákazníka, ako aj predlžovacie vedenie musia zodpo-
vedať týmto predpisom.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez
okno alebo medzeru medzi dverami.
Zalomené miesta v dôsledku neodborného upev-
nenia alebo vedenia prípojného vedenia.
Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prí-
pojné vedenie.
Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto pkodené elektrické prípojné vedenia sa
nesmú používať a z dôvodu poškodenia izolácie
životunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontroluj-
te ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri
kontrole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k
elektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prís-
lušným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prí-
pojné vedenia s oznením „H05VV-F“.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom bli je
predpis.
Motor na striedavý prúd:
Sieťové napätie musí predstavovať 220 - 240 V~.
Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazo-
vať priemer 1,5 mm².
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
iba vyučený elektrikár.
V prípade otázok uveďte, prom, nasleduce
údaje:
druh prúdu motora,
Údaje z typového štítka stroja,
údaje z typového štítka stroja,
Neprekračujte maximálne veľkosti obrobku.
Pri blokovanom náradí: skôr než začnete s hľada-
ním chýb, najskôr vytiahnite sieťovú zástrčku.
Pre sústružnícke práce zaujmite na stroji takú po-
lohu, aby ste mohli dláta efektívne viepo nosiči
nástroja.
Používajte iba rezné nástroje, ktoré sa odporúča
na sústružnícke práce.
9. Preprava
1. Elektricprístroj pred každou prepravou vypnite
a odpojte ho od napájania prúdom.
2. Elektrické náradie noste minimálne vo dvojici.
Elektrické náradie noste na lôžku stroja (12).
3. Elektrický prístroj chráňte pred nárazmi, údermi
a silnými
4. vibráciami, napr. pri preprave vo vozidlách.
5. Elektrický prístroj zaistite proti prevráteniu a pokĺ-
znutiu.
6. Ochranné zariadenia nikdy nepoužívajte na mani-
puláciu alebo prepravu.
10. Čistenie und Údržba
m Varovanie!
Pred každým nastavením, údržbou alebo opravou vy-
tiahnite sieťovú zástku!
Všeobecné údržbové opatrenia
Raz za čas zo stroja utrite handrou triesky a prach.
Raz za mesiac naolejujte otočné diely pre preženie
životnosti nástroja.
Motor neolejujte.
Na čistenie plastu nepoužívajte žiadne leptavé pro-
striedky.
Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie die-
ly určené na údržbu
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku
podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujú-
ce diely považované za spotrebný materl.
Diely podliehajúce opotrebeniu*: sústrnícke dláto
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme do-
dávky!
11. Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom,
suchom a nezamŕzajú-com mieste neprístupnom pre
deti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza me-
dzi 5 a 30 ˚C.
Elektrický prístroj skladujte v originálnom obale.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 87
K tomu môže dôjsť napríklad vrátením pri nákupe
podobného výrobku alebo odovzdaním autorizova-
nému zbermu stredisku na recykláciu odpadu z
elektrických a elektronických zariadení. Neodbor
zaobchádzanie so starými zariadeniami môže mať
v dôsledku potenciálne nebezpečných látok, ktoré
obsahuje odpad z elektrických a elektronických za-
riadení, negatívny vplyv na životné prostredie a zdra-
vie osôb. Odbornou likvidáciou tohto výrobku navy-
še prispievate k efektívnemu využívaniu prírodných
zdrojov. Informácie o zberných strediskách pre staré
zariadenia získate od vašej miestnej správy, verejno-
právnej inštitúcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu,
autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elek-
trických a elektronických zariadení alebo od vášho
odvozu odpadkov.
13. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte.
Tento obal je vyrobezo suroviny a tým pádom je
ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu
na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa
skladajú z rôznych materiálov, ako napr. kovy a
plasty.
Poškodesúčiastky odovzdajte na vhodnú likvi-
ciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej
predajni alebo na miestnych úradoch!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od-
padu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro-
bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od-
pade z elektrických a elektronických zariadení
(2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domo-
vým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na to
určenému zbernému stredisku.
14. Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina Náprava
Kvalita rezu je zlá. Rezný nástroj je tupý. Naostrite alebo vymeňte rezný nástroj.
Príliš agresívne rezanie. Znížte pracovný tlak
Rezný nástroj sa umiestni pod stredovú
čiaru obrobku.
Spustite rezný nástroj maximálne 3 mm nad stred
obrobku.
Rýchlosť sústruženia je príliš nízka.
Zvýšte rýchlosť sústruženia.
Nastavte rýchlosť.
Nadmerné vibrácie
pri sústružení tenších
obrobkov.
Rezný nástroj sa nachádza pod stredo-
vou čiarou obrobku.
Zdvihnite rezný nástroj na stredovú čiaru obrobku.
Príliš agresívne rezanie. Znížte pracovný tlak
Nadmerné vibrácie
pri sústružení veľ-
kých obrobkov alebo
šálok.
Vretenník a/alebo koník sú nesprávne
usporiadané na koncoch obrobku.
Skontrolujte, či sú hroty obrobku na vretenníku a/alebo
koníku správne upevnené na strede obrobku.
Obrobok nie je vyvážený. Režte koniec obrobku, kým nebude obrobok vyvážený.
Sústruh sa neotáča. Kábel nie je zapojený do zásuvky. Pripojte kábel do zásuvky.
Sústruh sa nevypína. Poškodený alebo chybný sieťový spí-
nač a/alebo vnútorná kabeláž.
Okamžite vytiahnite zo zásuvky zástrčku sústruhu.
Sústruh znova prevádzkujte, až keď ho opraví kvaliko-
vaný servisný technik.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
88 | CZ
Vysvětlení symbolů na přístroji
Pozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění nebo poškození
nářadí!
Před uvedením do provozu si přečte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Noste ochranná sluchátka!
Noste vlasovou síťku!
Noste ochranné brýle!
Používání rukavic zakáno!
Třída ochrany II (dvojitá izolace)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 89
Obsah: Strana:
1. Úvod .......................................................................................... 90
2. Popis přístroje ........................................................................... 90
3. Rozsah dodávky ....................................................................... 90
4. Použití podle účelu určení ......................................................... 90
5. Důležité pokyny ......................................................................... 91
6. Technická data .......................................................................... 93
7. Před uvedením do provozu ....................................................... 94
8. Montáž a obsluha ..................................................................... 94
9. Přeprava ................................................................................... 95
10. Čistění u Údržba ........................................................................ 95
11. Skladování ................................................................................. 96
12. Elektrická přípojka ..................................................................... 96
13. Likvidace a recyklace ................................................................ 96
14. Odstraňo vání závad ................................................................. 97
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
90 | CZ
2. Popis přístroje
1. Jednotka motoru
2. Spínač Zap/Vyp
3. Regulátor otáček
4. Hnací centrum vřeteníku
5. Podepření nástroje
6. Uložení nástroje
7. Středicí hrot
8. Pojistná matice
9. Kok
10. Ruční kolečko
11. Upínací páka koníku
12. Lože stroje
13. Zaišťovací šroub
14. Upínací páka uložení nástroje
15. Upínací deska
3. Rozsah dodávky
1 Jednotka motoru
1 Hnací centrum vřeteníku
1 Uložení nástroje
1 Podepření nástroje
1 Středicí hrot
1 Koník
1 Lože stroje
1 Upínací deska
2 Klíč na šrouby SW 24é
1 Upínací páka uložení nástroje (předmontovaný)
8 Upínací šrouby (B)
1 Překlad z originálního návodu k obsluze
4. Použití podle účelu určení
Soustruh slouží pouze k obrábění eva vhodnými
soustružnickými nástroji. Stroj splňuje požadavky ak-
tuálně platné směrnice EU pro strojní zařízení.
Vždy musí být dodržovány pokyny týkající se bezpeč-
nosti, pracovních postu a údržby a také rozměry
uvedené v technických údajích.
Vždy musí být dodržovány platné předpisy týkající se
prevence nehod a také echny ostatní předpisy tý-
kají bezpečnosti.
Stroj smí t používán, udržován nebo opravován
pouze zaškolenými osobami, kte jsou s m se-
známeny a kte byly informovány o souvisejících
rizicích. Neoprávně úpravy stroje ruší odpověd-
nost výrobce za škody vyplývají z provedení těchto
úprav.
Stroj může být používán pouze s původním příslušen-
stvím a originálními pracovními nástroji od výrobce.
Jakékoli jiné použití je považováno za nesprávné
použití. robce vylučuje odpovědnost za následné
škody, toto riziko nese výhradně uživatel.
1. Úvod
Výrobce:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
Přejeme m hodně radosti a úspěchůi práci s Va-
ším novým přístrojem.
Upozornění:
Podle platného zákona o ručení výrobce za škody
způsobené vadou výrobku neručí výrobce tohoto
přístroje za škody, které vzniknou na tomto přístroji
nebo tímto přístrojem při:
Neodborném zacházení
Nedodržování návodu k obsluze
Opravách třetí osobou, neautorizovanými odborní-
ky
Zabudování a výměně neoriginálních náhradních
dílů
Používání v rozporu s určením
Výpadcích elektrického zízení i nedodržení
elektrických předpisů a ustanovení edpisů VDE
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Doporučijeme vám:
Před montáží a uvedením do provozu si přečtěte celý
text návodu k obsluze.
Tento návod k obsluze Vám má ulehčit seznámení s
vaším strojem a využití možnosjeho použití podle
určení.
Návod k obsluze obsahuje důležité pokyny a upozor-
nění, jak bezpečně, odborně a hospodárně pracovat
se strojem, a jak zabránit nebezpečí, ušetřit náklady
za opravy, snížit ztrátové časy, a zvýšit spolehlivost a
životnost stroje.
K bezpnostním ustanovením tohoto návodu k ob-
sluze musíte navíc bezpodmínečdodržovat ed-
pisy své země, platné pro provoz stroje.
Uchovávejte návod k obsluze u stroje v ochranném
pouzdře, chráněný před nečistotou a vlhkostí. Každý
pracovník obsluhy si ho musí před zahájením práce
přečíst a pečlivě dodržovat.
Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly řád-
ně proškoleny v jeho obsluze a které byly řádně infor-
movány o rizicích spojených s jeho obsluhou.
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy
v návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší země,
je při provozu dřevoobráběcích strojů zapotřebí dodr-
žovat všeobecně uznávaná technická pravidla.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo ne-
přebíráme žádné rení za škody a úrazy vznikv
důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a
bezpečnostních pokynů.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 91
- V ípadě dlouhých vlasů noste vlasovou -
ťku.
9. Používejte ochranné pomůcky
- Noste ochranné brýle.
- i prašných pracích používejte dýchací mas-
ku
10. Připojte zařízení na odsávání prachu
- Jsou-li k dispozici ípojky pro odsávání pra-
chu a záchytné zařízení, přesvědčete se, že
jsou tato zízení ipojena a správně pou-
žívána.
- Provoz v uzavřených prostorech při obrábění
dřeva, materiálů na zi dřeva a umělé hmo-
ty je přípustný pouze s vhodným odsávacím
zařízením.
11. Nepoužívejte kabel na účely, pro ktenení
určen
- Nenoste nářadí za kabel a nepoužívejte ho
na vytažezástrčky ze zásuvky. Chraňte ka-
bel před horkem, olejem a ostrými hranami.
12. Obrobek zajistěte
- Budete-li opracovávat delší předměty, bude
nutná podpěra (stůl, podstavce atd.), aby se
zabránilo překlopení stroje.
- Opracovávaný předmět vždy pevně itisk-
něte proti pracovní desce a zarážce, abyste
zabránili viklání, případně převrácení opraco-
vávaného předtu.
13. Vyhte se nenormálnímu držení těla
- Zajistěte si bezpečnou podložku a buďte
dy v rovnováze.
- Vyhněte se nesprávným polohám rukou, kdy
by se kvůli náhlému vyklouznutí mohla jedna
ruka nebo obě ruce dotknout pilového listu.
14. řadí plivě ošetřujte
- Udržujte nářa stále čis a ostré, abyste
mohli dobře a bezpečně pracovat.
- Dodržujte předpisy pro údržbu a pokyny k vý-
ně nářad.
- Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel a v
přípa pkození je nechte obnovit autori-
zovaným odborníkem.
- Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a
poškozené nahrte.
- Udržujte rukojeti suché a prosté oleje a tuku.
15. Vytáhte vidlici z elektrické zásuvky
- S pilovým listem v provozu nikdy neodstruj-
te třísky, hobliny nebo upevněné dřevěné díly.
- Pokud elektric stroj nepoužíváte, před
údržbou a při výměně nástrojů, např. pilové-
ho listu, vrtáků, fréz.
16. Nenechte zastené žádné klíče pro nářa
- Před zapnutím překontrolujte, jestli jsou klíče
- a nastavovací nástroje odstraněny.
17. Vyhte se neúmyslmu sp
- Ujistěte se, že je spínač i zasunutí vidlice
do elektrické zásuvky vypnutý.
m Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu urče konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud jeístroj používán v živnosten-
ských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a
i srovnatelných činnostech.
5. Důležité pokyny
m Pozor! Při používá elektrických nástrojů
musí být za účelem ochrany před sahem elek-
trickým proudem a nebezpečí zranění a požáru
dodržována následující základní bezpečnostní
opatření. Před použitím tohoto elektrického -
stroje si přečte všechny tyto pokyny a bezp-
nostní pokyny dobře uschovejte.
Bezpečná práce
1. Udržujte Vaše pracoviště v pádku
- Nepořádek na pracovišti představuje nebez-
pečí úrazu.
2. Zohledněte vlivy prostředí
- Nevystavujte elektrické řadí dešti. Nepo-
užívejte elektric řadí ve vlhkém nebo
mokrém prostředí.
- Postarejte se o dobré osvětlení.
- Nepoužívejte elektrické nářav blízkosti hoř-
lavých kapalin nebo plynů.
- Elektrický nástroj nepoužívejte, hrozí-li ne-
bezpečí páru nebo výbuchu.
3. Chraňte se před úderem elektrickým prou-
dem
- Vyhýbejte se lesnému kontaktu s uzemně-
nými částmi např. rourami, topnými lesy,
sporáky, ledničkami.
4. Zabraňte přístupu jiným osobám!
- Nenechte jiné osoby, zvláště děti, dotýkat se
nástroje nebo kabelu. Nedovolte jim vstoupit
do vaší pracovní oblasti.
5. řadí uschovávejte bezpeč
- Nepoužívané nářadí musí být uloženo na su-
chém, uzamčeném místě a mimo dosah dětí.
6. Nářadí nepřetěžujte
- Na těžké práce nepoužívejte moc slabé nářa-
dí nebo přídavné nářadí.
7. Používejte správné nářadí
- Nepoužívejte řadí k účelům na práce, na
které není určeno.
- Například nepoužívejte ruční kotoučovou pilu
na kácení stromů nebo ořezávání větví.
- Elektrický stroj nepoužívejte k řezápali-
vového dříví.
8. Noste vhodné pracovní oblení
- Nenoste širooblečení nebo šperky. Mohly
by být zachyceny pohyblivými částmi.
- i práci na volném prostranstjsou vhod
gumové rukavice a pevná neklouzavá obuv.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
92 | CZ
Přesvědčte se, že je obrobek bezpečupnutý a
všechny nástavce jsou zajištěné.
Před zapnutím stroje se ujistěte, že lze obrobkem
volně otáčet rukou.
Držte ruce a prsty v bezpečné vzdálenosti od rotu-
cího obrobku.
Vypněte stroj a vyčkejte, dokud se nezastaví, než
budete provádět nastavení na obrobku, koníku
nebo uložení nástroje.
Údržba, kalibrace, nastavení a čištění se smějí pro-
vádět pouze při vypnutém motoru.
Stroj je určený pouze pro použi se soustrnic-
mi dláty.
Než opustíte pracoviště, dy soustružnická dláta
bezpečně ulte.
Neprovozujte soustruh na evo bez kry a
ochranných zízení.
Udržujte řezné nástroje ostré.
Zahajujete-li nový obrobek, použijte nejnižší rych-
lost.
Zastavujte soustruh na evo vždy s nejnší rych-
lostí. Běží-li soustruh na dřevo tak rychle, že vibru-
je, hrozí nebezpečí, že dojde k odhození obrobku
nebo vytržení řezného nástroje z ruky.
Nenechte řezné nástroje štípat do obrobku. evo
se může rozštípnout nebo t vyhozeno ze sou-
struhu.
Umístěte uložení nástroje dy nad středovou linii
soustruhu na dřevo, když tvarujete obrobek.
Než ipevníte obrobek na čelní desku, li byste
jej co nejhruběji opracovat, aby byl co nejkulatější.
m se minimalizují vibrace při soustružení obrob-
ku. Připevněte vždy bezpeč obrobek na čelní
desku. Jinak může t obrobek ze soustruhu vy-
mrštěn.
Použijte k odstranění ísek karč nebo stlače
vzduch; nikdy ruce. Třísky jsou ostré.
Řezný nástroj musí vždy pevně sedět v uchycení
ve sklíčidle a t nastavený tak, aby byl přesah
sloupku omezený. To snižuje možnost, že nástroj
praskne nebo se ohne.
Soustruh na dřevo se nesmí v běžícím provozu pře-
cházet.
Zavájte obrobek do řezného nástroje pouze pro-
ti směru otáčení. Obrobek se musí vždy otáčet k
vám.
Nenechávejte přístroj bez dohledu, když je připoje-
k zásuvce, vypněte jej a vytáhněte zástku ze
zásuvky, než jej opustíte.
Tento výrobek není hrka. Uchovávejte mimo do-
sah dětí.
který prach, který vzniká i broušení, řezání,
broušení, vrtání a jiných stavebních pracích, obsa-
huje chemikálie, o nic je známo, že způsobu ra-
kovinu, vrozené vady nebo jiné reprodukční škody.
kterými příklady těchto chemikálií jsou:
- Olovo z olovnatých barev
18. Venku používejte prodlovací kabel
- Venku používejte pouze k tomu schválea
odpovídajícím způsobem označené prodlu-
žovací kabely.
- Naviják prodlužovacích kabelů používejte
pouze s odvinutým kabelem.
19. Buďte soustředění
-m Dávejte pozor na to, co se děje. Pracujte
s rozumem. Elektrický nástroj nepoužívejte,
jestliže se nesoustředíte
20. Zkontrolujte nářa, zda není poškozeno
- Před dalším použitím nářadí musí t pli-
vě překontrolována bezvadná a řádná funkce
ochranných zařízení nebo lehce poškoze-
ných částí.
- Překontrolujte, zda je v pořádku bezvadná
funkce pohyblivých dílů, jestli neuvázly nebo
jestli nejsou díly poškozeny. Všechny části
musí být správně namontovány, aby byla za-
jištěna bezpečnost přístroje.
- Poškozená bezpečnostní zařízení a díly musí
být řádně opraveny nebo vyměněny v dílně
zákaznického servisu, pokud není v návodu k
použití uvedeno jinak.
- Poškozené vypínače musí t nahrazeny v
dílně zákaznického servisu.
- Nepoužívejte žádné vadné nebo poškozené
přívodní kabely.
- Nepoužívejte stroje, u kterých se nedá za- a
vypnout vypínač.
21. Pozor!
- Použití jiných pracovních nástronebo jiné-
ho příslušenstpro vás může znamenat ne-
bezpečí poranění.
22. Svůj elektrický nástroj nechávejte opravovat
odbornými elektrikáři.
- Toto elektrické nářa odpovídá příslušným
bezpečnostním ustanovením. Opravy smí
provádět pouze odborný elektrikář; v jiném
případě nelze vyloit úrazy provozovatele
Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří hem
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých podmínek ovlivňovat aktiv nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo
smrtelných úradoporujeme osobám se zdravot-
ními implantáty, aby se ed obsluhou tohoto elek-
trického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na
výrobce zdravotního implantátu.
Bezpečnostní pokyny pro soustruh
Seznamte se s vlastnostmi stroje a soustrnickou
technikou, než uvedete stroj do provozu.
Zkontrolujte všechny obrobky z hlediska prasklin
nebo suků. Lepespoje musí t před otáčením
zcela ztvrdlé.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 93
Nebezpečí zraněv sledku nejistého vedení ná-
stroje při nepřesně istaveném uložení nástroje a
tupém soustružnickém nástroji. Předpokladem pro
odborsoustružení je bezvadný, ostře nabrouše-
ný soustrnický nástroj.
Ohrožení zdraví rotujícím obrobkem při dlouhých
vlasech a rotujícím oděvu. Noste osobní ochranné
vybavení jako vlasovou síťku a přiléhající oděv.
Ohrožení zdraví evěným prachem a evěný-
mi ískami. Bezpodmínečně používejte osob
ochranné vybavení jako chránič očí a masku proti
prachu.
Ohrožení proudem při použití elektrických ívod-
ních kabelů, které nebudou v pořádku.
Kromě toho mohou přes všechna přijatá preventiv-
opatřevzniknout zbytková rizika, která nebu-
dou zjevná.
Zbytková rizika mohou být minimalizována, bude-
te- li zachovávat bezpečnostní pokyny a použiv
souladu s určením a rovněž návod k obsluze.
Před provedením nastavení nebo údržby uvolněte
spouštěcí tlačítko a vytáhněte síťovou zástrčku.
6. Technická data
Motor na střídavý proud 220 - 240 V~ 50Hz
kon 550 Watt
Druh provozu S1 *
Otáčky 800 - 3000 min-1
Velikost obrobku max. 600 mm
Průměr obrobku max. 25 cm
Závit hlavy vřetena M 18x1,5
Hmotnost ca. 6,7 kg
Konstrukční rozměry
D x Š x V 1010 x 154 x 215 mm
* Provozní režim S1, nepřetržitý provoz
Hodnoty hluka
Hodnoty hluku byly stanoveny podle EN61029.
Hladina akustického tlaku LpA 86,6 dB(A)
Nejistota KpA 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA 99,6 dB(A)
Nejistota KWA 3 dB
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku že vést ke ztrátě sluchu. Celko-
vé hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) zjištěny
podle EN 61029.
- Krystalická kyselina křemičitá z cihel a ce-
mentu nebo jiných zednických produktů
- Arn a chrom z chemicky ošetřeného dřeva
- Riziko se mění podle toho, jak často tuto p-
ci vykonáváte. Pro omezení vašeho vystavení
se těmto chemikáliím: Pracujte v dobře větra-
né oblasti a pracujte se schválenými bezpeč-
nostními zízeními, jako např. protiprachový-
mi maskami, ktebyly speciálně vyvinuty k
vyltrování mikroskopicky malých částic.
Osoby s kardiostimulátory by se měly před použitím
poradit se svým lékařem. Elektromagnetická pole v
blízkosti kardiostimulátoru mohou vést k poruchám
kardiostimulátoru nebo k výpadku kardiostimuláto-
ru. Kromě toho by lidé s kardiostimulátory měli:
- Vyvarujte se toho, pracovat sami.
- Správně udržujte a kontrolujte, abyste zab-
nili
- zasení elektrickým proudem.
V této uživatelské írce popsané výstrahy, pre-
ventivní opatření a návody nemohou pokrýt všech-
ny možné podmínky a situace. Provozovatel musí
chápat, že zdravý lidský rozum a opatrnost jsou
faktory, ktenelze zabudovat do tohoto výrobku,
nýbrž musí být dodány provozovatelem.
Dopují bezpnost pokyny pro používání
upínacích desek
Ujistěte se, že upínací deska správnou velikost,
aby podpírala obrobek.
Ujistěte se, že je obrobek bezpně upevněna
upínací desce.
ízněte obrobek před montáží na upínací desku
co nejblíže konečnému tvaru.
K soustrení upínací desky používejte pouze
škrabkové dláto. Řezná dláta mohou být lehce vy-
tržena z rukou.
Dejte pozor, aby soustružnické dláto nemohlo na-
rušit přídržné šrouby na konečných rozměrech ob-
robku.
Zbytková rizika
Stroj je zkonstruován podle aktlního stavu
techniky a podle uznávaných bezpečnostně-
-technických norem. esto se mohou během
práce vyskytnout jednotlivá zbytková rizika.
Zpracovávejte pouze vybrané dřevo bez kazů jako:
Sukovitá místa, příč trhliny, povrchové trhliny.
Kazové dřevo sklon ke štípání a stává se rizi-
kem při práci.
Nedostatečně slepené dřevo může kvůli odstředivé
síle při obrábění explodovat.
Před upnutím přízněte surový obrobek do čtver-
cového tvaru, vystřeďte a dbejte na bezp
upnutí. Nevyváženost v obrobku vede k nebezpečí
zranění.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
94 | CZ
2. K nastavení délky uložení nástroje (6) uvolněte
upínací páku pro uložení nástroje (14). Uložením
nástroje (6) se musí najet co nejblíže k obrobku,
aniž by se jej dotkl.
3. Upínací páku pro uložení nástroje (14) znovu
utáhněte.
Nastavení koníku (obr. 1; 5)
1. Uvolněte upínací páku (11) koníku (9) pro nastave-
vzdálenosti mezi koníkem (9) a hnacím centrem
eteníku (4).
2. K nastavení upínacího tlaku použijte ručkoleč-
ko (10) a zajistěte pojistnou maticí (8).
Upozornění! Dbejte, aby bylo uložení nástroje (6)
pevně utažené a nemohlo se otáčet k obrobku.
Zajištění obrobku na hnacím centru vřeteníku
(obr. 1)
1. Najděte střed obrobku tak, že na obou koncích
nakreslíte přesné diagonální čáry. Průsečík těch-
to dvou čar ukazuje střed obrobku.
2. Na jednom konci obrobku proveďte cca 2 mm hlu-
boký řez pilou podél diagonál pro uchycení hnací-
ho centra vřeteníku (4).
3. Dřevěnou paličkou (ne součástí rozsahu dov-
ky) zatlučte hnací centrum vřeteníku (4) do mís-
ta, na kterém protíná diagonála konec obrobku.
Chraňte konec závitu hnacího centra vřeteníku
(4), aby žádný předmět nepoškodil závit.
4. Oízněte rohy od obrobku, když je průr konců
větší než 5 cm x 5 cm, aby bylo soustružení snad-
nější a bezpjší.
5. Změřte celkovou lku obrobku s hnacím cent-
rem vřeteníku (4) středicím kolíkem (7) na každém
konci.
6. Uvolněte upínací páku pro koník (9) a nastavte
vzdálenost mezi hnacím centrem eteníku (4) a
středicím kolíkem (7) tak, aby vznikla trochu větší
vzdálenost než naměřená celko délka obrobku.
7. išroubujte pevně hnací centrum vřeteníku (4) s
obrobkem s rním kolkem (10) na středicí kolík
(7).
8. ipevněte pojistnou matici (8) na koníku (9).
9. Nastavte podepře nástroje (5) s uložením -
stroje (6) cca 3 mm od obrobku.
Opatrně: Zkontrolujte před spuštěním stroje se-
řízení otáčem obrobku rukou, abyste se ujistili,
že je dostatek volného prostoru a že nic nepřijde
do styku s ulením nástroje (6).
Používání upínací desky: (Obr. 3)
K použití upínací desky:
Upínací deska (15) nabízí pevné a bezpečné drže
pro velké množst soustružených předmětů jako
desky, misky, hrnce a kulaté díly
7. Před uvedením do provozu
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte ístroj a díly příslenství, zda se i
přepra nepoškodily.
Uchovejte obal dle možností až do uplynutí zár
doby.
POZOR
Přístroj a obalové materly nejsou hračka! Dě-
tem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani
drobné součástky! Hrozí nebezpí jejich spolk-
nutí a udušení!
Stroj musí být stabilně postaven, tzn. přroubován
na pracovním stole nebo pevném podstavci.
Před uvedením do provozu musí být všechny kryty
a bezpečnostní zařízení řádně namontovány.
U jopracovaného eva dbát na cilesa jako
např. hřebíky nebo šrouby atd.
Před ipojením stroje se ujistěte, zda údaje na ty-
povém štítku souhlasí s údaji sítě
Zařízení připojte pouze k řádně nainstalované zá-
suvce s ochranným kontaktem a jištěním alesp
16 A.
8. Montáž a obsluha
m Upozornění! Nebezpí zraní!
ipravte pracoviště, na kterém chcete elektrický
nástroj ustavit. Zajistěte dostatek místa pro zare
bezpečného a bezporuchového provozu. Elektric
nástroj je koncipován pro práci v uzavřených prosto-
rách a musí se ustavit na rovném a pevném podkladu.
m Důlité! Než budete na přístroji provádět
údržbové, nastavovací nebo monžpráce, vy-
hněte síťovou zástku!
Upevnění stroje (obr. 1)
Přístroj musí být před uvedením do provozu sešrou-
bován na dílenském stole, podstavci apod. K tomu
účelu použijte podélné otvory (A).
Montáž upevnění nástroje (obr. 1; 4)
1. Zasuňte uložení nástroje (6) do otvoru podepření
nástroje (5).
2. Upevněte uloženístroje (6) pomocí zajišťovací-
ho šroubu (13) v požadované výšce.
Nastavení ulení nástroje (obr. 1; 4)
1. Výšku uložení nástroje (6) lze nastavit uvolněním
zajišťovacího šroubu (13).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 95
Dejte při výběru dřeva pro své soustružnické práce
pozor na suky a srážepohyby. Používejte pouze
dřevo bez prasklin a suků (u malých suků je třeba
dát pozor na tlak soustružnickým nástrojem).
Zkontrolujte vždy rukou, zda je tvarovaný díl bez-
pečně držen. Výstraha! Vyhněte síťovou zást-
ku!
Používejte pouze originální soustrnický nástroj,
který je ostrý.
i soustružení dřevěných kotoučů nestůjte v dze
letu obrobku.
ízněte co nejvhodněji velké a nevyžené tva-
rované díly pásovou pilou nebo lupénkovou pilou.
Jsou-li tvarované díly hodně nevyvážené, předsta-
vují nebezpečí pro vaše zdraví a životnost stroje.
Začínejte vždy co nejmenší rychlostí pro nové ob-
robky a zvujte ji s přibývající masivností soustru-
ženého obrobku.
Nepoužívejte evěné kotouče v kontrakčními trh-
linami, neb tyto i sobení odstředivých sil
představují vysoké nebezpečí prasknutí.
Nepřekračujte maximální velikosti obrobků.
U nástrojů, ktese zablokují: Nzačnete s vyhle-
dáváním chyb, vytáhněte nejprve sítovou zástrčku.
Pro soustrnické práce se postavte ke stroji tak,
abyste mohli efektivně vést dláta na nosiči nástroje.
Používejte pouze řezné stroje, které jsou dopo-
ručené pro soustružnické práce.
9. Přeprava
1. Před jakoukoliv přepravou elektrický nástroj vy-
pněte a odpojte jej od napájení el proudem.
2. Elektrický nástroj noste minimálve dvou. Elek-
trický nástroj noste na loži stroje (12).
3. Chraňte elektrický nástroj před údery, razy a
silnými vibracemi, např. při přepravě ve vozidlech.
4. Zajistěte elektricnástroj proti evrácení a uk-
louznutí.
5. Nikdy nepoužívejte ochranná zařízení k manipu-
laci nebo přepravě.
10. Čistění u Údržba
m Upozornění!
ed každým nastavením, údržbou nebo opravou vy-
táhněte síťovou zástku!
Všeobecná opatření údržby
Čas od času otřete stroj hadříkem, abyste odstrani-
li třísky a prach. Jednou za síc naolejujte otočné
díly, abyste prodloužili životnost nástroje. Motor však
neolejujte.
K čistění plastových součástí nepoužívejte žádné ží-
ravé látky.
Montáž upínací desky:
1. Uvolněte hnací centrum eteníku (4) a odstraňte
jej z vřetena.
2. Našroubujte upínací desku (15) na eteno vřete-
níku a ručně ji utáhněte klíčem na šrouby.
Zajištění obrobku na upínací desce:
Obrobky, ktenelze s hnacím centrem vřeteníku (4)
obrábět, se musí namísto toho namontovat na upína-
desku (15) nebo protikus, jako např. sklíčidlo nebo
dřevěný blok
1. Před montáží na upínací desku (15) přízněte ob-
robek co nejblíže konečnému tvaru.
2. ipevněte upínací desku (15) pevně na obrob-
ku. Podle obrobku to lze provést vruty (nejsou
součástí dodávky), ktese zašroubují přímo do
obrobku. Pokud určerozměry řezů šrouby ne-
dovolují, může t potřebný protikus. Hřbetní kus
lze vyrobit z kusu kostky použitého dřeva se dvě-
ma plochými a souběžnými protilehlými plochami.
Najděte a označte střed nosného dílu.
Nosný díl (dřevěný špalek) se musí případsle-
pit s obrobkem a t spojený s nosným dílem,
který se pak šrouby (nejsou součástí rozsahu do-
dávky) ipevní na upínací desku (15). Upněte v
tomto případě nosný díl na obrobek a vyčkejte,
dokud nezaschne podle doporučení výrobce lepi-
dla. Není-li přípustné použití šroubů do obrobku,
lze obrobek ilepit s kusem papíru mezi spáru.
To umožňuje pozdější oddělení bez poškození
obrobku. Používejte pouze nekónicvruty. Ne-
používejte vruty s kónickou hlavou.
Opatrně: Dejte pozor na soustružnické dláto, aby
se nedotýkalo přídržných šroubů na konných
rozměrech obrobku.
Zapnutí a vypnutí (obrázek 1)
Stiskněte spínač Zap (2/“I) pro spuštění stroje.
Stiskněte spínač Vyp (2/0) pro zastavení stroje.
Opatrně: ístroj se okaitě rozběhne s nasta-
veným ptem oček.
Přestavení oček (Abb. 1)
Správné otáčky musí t nastaveny podle zpracová-
vaného obrobku.
Elektronická regulace oček:
Otáčky lze plynule nastavit pomocí elektronické re-
gulace otáček:
Otáčky nastavte s pomocí regulátoru otáček (3).
Důlité informace pro provoz
Doporujeme vám obrátit se na odbornou literatu-
ru o technikách soustružení.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
96 | CZ
Motor na střídavý proud
Napětí v síti musí činit 220 - 240 V~.
Prodlužovací kabely do lky 25 m mít průr 1,5
milimetru čtverečního.
ipojení a opravy elektrického vybavení mohou pro-
vádět pouze odborní elektrikáři.
Při zpětch dotazech uvádějte prosím tyto úda-
je:
Typ proudu napájejícího motor
Údaje z typového štítku stroje
Údaje z typového štítku motoru
13. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno po-
škození i přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může t dáno zpět do cirku-
lace surovin. Příslušenstje vyrobeno z rozdílných
materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky
odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se
v odborné prodejně nebo na místním zastupitelst!
Odpadní zařízení nesjí být likvidována spolu
s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne-
smí t podle směrnice o odpadních elektric-
kých a elektronických zařízeních (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s do-
mácím odpadem. Tento výrobek musí t odevzdán
ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To lze
provést například vrácením i nákupu podobného
výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběrm
středisku pro recyklaci odpadních elektrických a
elektronických zízení. Nesprávné zacházení s od-
padními zařízeními může mít vzhledem k potenciálně
nebezpečným látkám, kte jsou v odpadních elek-
trických a elektronických zízeních často obsažené,
negativní dopad na životní prosedí a lidské zdraví.
Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte také k
efektivnímu využívání přírodních zdrojů. Informace o
sběrných střediscích pro odpadní zařízení žete
získat u svého magistrátu, veřejnoprávní instituce pro
nakládání s odpady, autorizovaného orgánu pro likvi-
daci odpadních elektrických a elektronických zaříze-
ní nebo služby svozu odpadu.
Údržba
Uvnitř nástroje se nenacházejí žádné díly, na kterých
by bylo potřeba provádět údržbu.
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají
následující díly opotřebení iměřenému použití nebo
irozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako
spotřební materiál.
Rychle opotřebitelné díly*: soustružnické dláto
* není nutně obseno v rozsahu dodávky!
11. Skladování
Uložte přístroj a jeho příslušenst na tmavém, su-
chém místě, chráněném před mrazem a nedostup-
ném pro děti. Optimálskladovací teplota se pohy-
buje mezi 5 a 30°C.
Elektrický přístroj uchovávejte v originálním obalu.
Elektrický přístroj zakryjte, aby byl chráněný před
prachem nebo vlhkem.
Návod k obsluze uložte u přístroje.
12. Elektrická přípojka
Instalovaný elektromotor je zabudován v provo-
zuschopném stavu. ípojka musí odpovídat ísluš-
ným předpisům VDE a DIN. Těmto edpisům musí
odpovídat síťová přípojka zákazníka i použité prodlu-
žovací kabely.
Poškozená elektrická najecí vedení
Na elektrických napájecích vedeních dochází často k
poškození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
Otlačená místa, když se napájecí vedení vedou
skrz okna nebo škvírami ve dveřích.
Ohyby a zalomení způsobená neodborným upev-
něním nebo vedením napájecích vedení.
Rozhraní způsobená přejížděním přes napájecí ve-
dení.
Poškození izolace vytržením ze zásuvky ve stěně.
Praskliny způsobené stárnutím izolace.
Tyto vadelektrické přívodní kabely nesmí t po-
užívány a kvůli poškození izolace jsou životu nebez-
pečné.
Pravidelně kontrolujte poškození elektrických přívod-
ních kabelů. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel
i kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektricpřívodní kabely musí odpovídat příslušným
předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívodní ka-
bely s oznením H05VV-F.
Uvedení typového označena přívodním kabelu je
povinné.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 97
14. Odstraňo vání závad
vada Možná příčina Odstranění
Kvalita řezu je špatná. Řezný nástroj je tupý. Naostřete nebo vyňte řezný nástroj.
Příliš agresivní řezání. Snižte pracovní tlak.
Řezný nástroj je umístěný pod stře-
dovou čarou obrobku.
Spusťte řezný nástroj na maximálně 3 mm nad sed
obrobku.
Rychlost otáčení příliš pomalá. Nastavení rychlosti.
Nadměrné vibrace při
soustružení tenkých
obrobků.
Řezný nástroj se nachází pod stře-
dovou čarou obrobku.
Zvedněte řezný nástroj na sedovou čáru obrobku.
Řezání příliš agresivní. Snižte pracovní tlak.
Nadměrné vibrace při
soustružení velkých
obrobků nebo misek.
Vřeteník anebo koník nesprávně
umístěný na koncích obrobku.
Zkontrolujte, zda jsou špice obrobku na vřeteníku ane-
bo koníku správně namontovány na střed obrobku.
Obrobek není vyžený. Odřízněte konec obrobku tak, aby byl vyvážený.
Soustruh se netočí. Kabel není připojený k zásuvce. Zapojte do zásuvky.
Soustruh se nevypíná. Poškozený nebo vadný síťový vypí-
nač anebo interní kabež.
Vyhněte zástku soustruhu na dřevo ihned ze
zásuvky. Provozujte soustruh na dřevo teprve tehdy,
když byl opraven kvalikovaným servisním technikem.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
98 | PL
Objaśnienie symboli na urządzeniu
Ostrzeżenie! W przypadku nieprzestrzegania występuje zagrożenie życia, niebezpieczeń-
stwo odniesienia obrażeń lub uszkodzenia nardzia!
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wska-
zówek dotyczących bezpieczeństwa!
Nosić nauszniki ochronne!
Nosić siatkę na włosy!
Nosić okulary ochronne!
Zabrania się używania rękawic!
Klasa ochrony II (izolacja podwójna)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 99
Spis treści: Strona:
1. Wprowadzenie ........................................................................... 100
2. Opis urdzenia ........................................................................ 100
3. Zakres dostawy ........................................................................ 100
4. ycie zgodne z przeznaczeniem ............................................. 100
5. Ważne wskazówki ..................................................................... 101
6. Dane techniczne ........................................................................ 104
7. Przed uruchomieniem ............................................................... 104
8. Montaż i obsługa ....................................................................... 104
9. Transport .................................................................................. 106
10. Czyszczenie i konserwacja ....................................................... 107
11. Przechowywanie ....................................................................... 107
12. Przyłącze elektryczne ............................................................... 107
13. Utylizacja i recykling .................................................................. 107
14. Pomoc dotycząca usterek ......................................................... 108
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
100 | PL
Poza informacjami o bezpieczeństwie zawartymi
w niniejszej instrukcji obsługi oraz szczełowych
przepisów krajowych należy przestrzeg ogólnych
zasad technicznych.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub
szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej-
szej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia
1. Zespół silnika
2. Włącznik/wyłącznik
3. Regulator pdkości obrotowej
4. Wrzeciennik, centrum napędowe
5. Wspornik narzędzia
6. Powierzchnia mocowania nardzia
7. Kieł centrujący
8. Nakrętka zabezpieczająca
9. Konik
10. Pokrętło
11. Dźwignia zaciskowa konika
12. Łoże maszyny
13. Śruba ustalająca
14. wignia zaciskowa powierzchni mocowania na-
rzędzia
15. Tarcza tokarska
3. Zakres dostawy
1 zespół silnika
1 wrzeciennik, centrum napędowe
1 uchwyt nardziowy
1 mocowanie nardzia
1 kieł centrujący
1 konik
1 łoże maszyny
1 tarcza tokarska
2 klucz maszynowy płaski SW 24
1 Dźwignia zaciskowa powierzchni mocowania na-
rzędzia (wstępny montaż)
1 Śruby mocujące (B)
1 Instrukcja obsługi
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Ława tokarki uży do obróbki drewna z zastosowa-
niem dłuta.
Maszyna odpowiada obowiązującej dyrektywie ma-
szynowej WE.
Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących
bezpieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów
podanych w rozdziale Dane techniczne.
Przestrzegać odnośnych przepisów bezpieczeństwa
pracy oraz pozostałych, ogólnie uznanych zasad
bezpieczeństwa technicznego.
1. Wprowadzenie
Producent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowni klienci,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z
nowo nabytym urdzeniem.
Uwaga:
Producent tego urządzenia zgodnie z obowiązującym
prawem o odpowiedzialności cywilnej za produkt, nie
jest odpowiedzialny za uszkodzenia urządzenia lub
szkody wynie z jego ytkowania powste na sku-
tek:
niewłaściwego użytkowania
nieprzestrzegania instrukcji obsługi
dokonywania napraw przez osoby trzecie, nieauto-
ryzowanych specjalistów
montażu i wymiany nieoryginalnych części zamien-
nych
ytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
awarii instalacji elektrycznej spowodowanych nie-
stosowaniem się do przepisów dot. instalacji elek-
trycznych oraz niemieckich przepisów VDE 0100,
DIN 57113 / VDE0113.
Zalecenie:
Przed montażem oraz przed rozpoczęciem użytko-
wania urządzenia należy przeczytdokładnie cały
tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi ma na celu ułatwić Państwu zapo-
znanie się z nową maszyną oraz umożliwić jak naj-
lepsze wykorzystanie maszyny zgodnie z przezna-
czeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki doty-
czące bezpiecznej, profesjonalnej i ekonomicznej
pracy z maszyną, a także tego, jak unikć niebez-
pieczeństw, obniżkoszty napraw, unikać przesto-
jów w pracy oraz jak zwkszniezawodnć i ży-
wotność urządzenia.
Oprócz przepisów bezpieczeństwa zawartych w ni-
niejszej instrukcji należy bezwzględnie przestrzegać
lokalnych przepisów krajowych dotyczących eksplo-
atacji maszyny.
Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać
przy maszynie w plastikowej torebce, chroniąc ją
przed brudem i wilgocią. Kdy operator urdzenia
camprzed rozpocciem z nim pracy powinien prze-
czytać instrukcję obsługi i dokładnie jej przestrzegać.
Do pracy z urdzeniem mogą być dopuszczone wy-
łącznie osoby, które zostały przeszkolone w zakresie
korzystania z urządzenia i zostały poinformowane o
niebezpieczeństwach z tym zwzanych.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 101
5. Przechowywać nieużywane narzędzia elek-
tryczne w bezpiecznym miejscu
- Nieużywane nardzia elektryczne należy
odkładać w suchym, wysoko położonym lub
zamkniętym miejscu, poza zasgiem dzieci.
6. Nie przecżać narzędzia elektrycznego
- Podany zakres mocy umożliwia lepszą i bez-
pieczniejszą pracę.
7. Używać właściwego narzędzia elektryczne-
go
- Do cżkich prac nie stosować narzędzi elek-
trycznych o małej mocy.
- Nie używać narzędzia elektrycznego do ce-
lów, do których nie jest ono przeznaczone.
Np. nie używać ręcznej piły tarczowej do cię-
cia gęzi drzew lub polan drewna.
8. Nosić odpowiednią odzież
- Podczas pracy nie nosić luźnej odzieży ani
biżuterii - mogłoby dojść do ich pochwycenia
przez ruchome cści.
- Podczas prac na powietrzu wskazane jest
używanie obuwia antypoślizgowego.
- W przypadku długich włosów nosić siatkę na
włosy.
9. Stosować odpowiednie wyposażenie
ochronne
- Stosować okulary ochronne.
- Podczas prac z dużą emisją pu stosować
maskę chroniącą drogi oddechowe.
10. Podłączyć urządzenie do odsysania pyłu
- Jeżeli występują przącza odsysania pyłu i
urządzenie wychwytujące, upewnić się, że są
one podłączone i prawiowo używane.
- Eksploatacja w zamkniętych pomieszcze-
niach jest dopuszczalna wyłącznie z zastoso-
waniem odpowiedniej instalacji wyciągowej.
11. Nie yw kabla do celów, do których nie
jest przeznaczony.
- Nie ciągnąć za kabel w celu wycia wtyczki
z gniazda. Chronić kabel przed działaniem
wysokiej temperatury, olejem i ostrymi kra-
wędziami.
12. Zabezpieczyć obrabiany przedmiot
- W przypadku długich elementów wymagane
jest zastosowanie dodatkowej podpory (stół,
kozły itd.), by uniknąć przechylenia maszyny.
- Obrabiany przedmiot dociskzawsze moc-
no do płyty roboczej i ogranicznika, by unik-
nąć jego chwiania się lub obrócenia.
13. Unikać nietypowej pozycji ciała
- Zadbać o stabilną pozycję i zachowanie rów-
nowagi w każdej chwili.
- Unikać nieodpowiednich pozycji rąk, w k-
rych na skutek nagłego zsunięcia jedna lub
obie dłonie mogłyby się zetknąć z nar-
dziem.
Konserwacja i naprawa maszyny dozwolone wy-
łącznie dla osób, które zostały wykwalikowane w
tym zakresie i poinformowane o zagrożeniach. Sa-
mowolne zmiany na maszynie wykluczają odpowie-
dzialnć producenta za wynikające stąd szkody.
Maszywolno użytkować wyłącznie z oryginalnym
wyposażeniem i narzędziami producenta.
Każde ycie wykraczające poza wyżej podane jest
uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Za wyni-
kające stąd szkody producent nie odpowiada; ryzyko
ponosi wyłącznie użytkownik.
m Należy pamiętać, że urządzenia produkowane nie
zosty przeznaczone do ytku komercyjnego, rze-
mieślniczego lub przemysłowego. Nie ponosimy żad-
nej odpowiedzialności za nasz produkt, jeśli jest on
ywany w celach komercyjnych, rzemieślniczych,
przemysłowych lub podobnych.
5. Ważne wskazówki
m Uwaga! Podczas używania narzędzi elek-
trycznych należy przestrzegać zasadniczych
środków bezpieczstwa w celu ochrony przed
porażeniem prądem, zagrożeniem obrażeniami i
pożarem. Przed przystąpieniem do używania ni-
niejszego narzędzia elektrycznego należy prze-
czytać wszystkie wskazówki i odpowiednio prze-
chowywać je w bezpiecznym miejscu.
Bezpieczna praca
1. Utrzymywać porządek w obszarze roboczym
- Nieporządek w obszarze roboczym może być
przyczyną wypadków.
2. Uwzględnić oddziaływania otoczenia
- Nie wystawiać nardzi elektrycznych na
działanie deszczu.
- Nie używać nardzi elektrycznych w wilgot-
nym lub mokrym otoczeniu.
- Zadbać o dobre oświetlenie obszaru robo-
czego.
- Nie ywać nardzi elektrycznych w miej-
scach, gdzie występuje zagrożenie pożarem
lub wybuchem.
3. Należy strzec się przed porażeniem prądem
elektrycznym
- Unikać kontaktu ciała z uziemionymi czę-
ściami (np. rurami, radiatorami, piecami elek-
trycznymi, urządzeniami chłodniczymi).
4. Nie pozwalać innym osobom zbliżać się do
miejsca pracy!
- Nie pozwalać innym osobom, w szczegól-
ności dzieciom, na dotykanie nardzia lub
kabla. Nie dopuszczać ich do obszaru robo-
czego.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
102 | PL
- Uszkodzone przełączniki należy wymienw
warsztacie serwisowym.
- Nie stosować wadliwych lub uszkodzonych
przewodów przączeniowych.
- Nie używać elektronardzi, przy których nie
da się włączyć i wyłączyć przełącznika.
21. UWAGA!
- ywanie innych nardzi roboczych i inne-
go osprzętu może powodować niebezpie-
czeństwo odniesienia obrażeń.
22. Naprawę narzędzia elektrycznego należy
zlecać wykwalikowanemu elektrykowi
- Niniejsze narzędzie elektryczne odpowiada
odnośnym przepisom bezpieczeństwa. Na-
prawy mogą wykonywać wyłącznie wykwali-
kowani elektrycy, stosując oryginalne części
zamienne; inaczej istnieje ryzyko wypadku
dla użytkownika.
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wy-
twarza podczas pracy pole elektromagnetyczne.
Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać
negatywnie na aktywne lub pasywne implanty me-
dyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami medycz-
nymi przedyciem narzędzia elektrycznego zaleca-
my konsultację z lekarzem i producentem.
Wskazówki dotyczące bezpieczstwa dla ławy
tokarki
Przed uruchomieniem maszyny należy zapoznać
się z ciwościami maszyny oraz z techniką to-
czenia.
Wszystkie obrabiane przedmioty skontrolować pod
kątem knięć i ków. Przed obróceniem wszyst-
kie spoiny klejowe muszą być całkowicie utwardzo-
ne.
Upewnić się, że obrabiany przedmiot jest pewnie
zamocowany, a wszystkie nasadki są zabezpieczo-
ne.
Przed ączeniem maszyny należy się upewnić,
że obrabiany przedmiot można swobodnie obróc
ręcznie.
Ręce oraz palce trzymz dala od obracającego
się obrabianego przedmiotu.
Przed rozpoczęciem ustawiania obrabianego
przedmiotu, konika lub powierzchni mocowania na-
rzędzia maszynę należy wyłączi odczekać do jej
całkowitego zatrzymania.
Konserwację, ustawianie, kalibrację oraz czysz-
czenie można przeprowadzwącznie przy wy-
łączonym silniku.
Niniejsza maszyna jest przeznaczona wyłącznie
do pracy z zastosowaniem dłut tokarskich.
Przed opuszczeniem stanowiska roboczego uta
tokarskie należy schować w bezpiecznym miejscu.
14. Dbać należycie o narzędzia
- Przyrządy tnące utrzymywać w ostrym i czy-
stym stanie, aby umożliwić lepszą i bezpiecz-
niejsza pracę.
- Przestrzegać wskazówek dotyccych sma-
rowania i wymiany narzędzi.
- Regularnie kontrolow przewód przyłącze-
niowy nardzia elektrycznego i w przypad-
ku uszkodzenia zlecić uznanemu specjaliście
jego wymianę.
- Regularnie kontrolować i w razie uszkodzenia
wymieniać przewody przedłające.
- Uchwyty utrzymywać w stanie suchym, czy-
stym i wolnym od oleju i smaru.
15. Wtyczkę należy wyć z gniazdka
- Nigdy nie usuwać luźnych odłamków, wiórów
lub zakleszczonych kawałków drewna przy
pracującym nardziu elektrycznym.
- W przypadku nieużywania narzędzia elek-
trycznego, przed przystąpieniem do kon-
serwacji i przy wymianie narzędzi, jak np.
brzeszczot piły, wiera, frezy.
16. Nie pozostawiaj kluczy narzędziowych przy
narzędziu
- Przed włączeniem skontrolować, czy klucze i
nardzia nastawcze są usunięte.
17. Nie dopuszczać do niezamierzonego uru-
chomienia
- Upewnić się, że podczas wkładania wtyczki
do gniazda przełącznik jest wączony.
18. Do prac na zewtrz używać przedłużacza
- Na zewnątrz ywać wącznie dopuszczo-
nych do tego i odpowiednio oznaczonych ka-
bli przedłużających.
- bny kablowe stosować wyłącznie w stanie
rozwiniętym.
19. Stale zachowywać ostrność
-m Skupiać się na wykonywanych czynno-
ściach. Pracować z rozwagą. Nie ywać
nardzia elektrycznego w stanie dekoncen-
tracji.
20. Sprawdzić narzędzie elektryczne pod kątem
ewentualnych uszkodzeń
- Przed dalszym używaniem elektronarzędzia
zabezpieczenia lub lekko uszkodzone cści
należy starannie zbadać pod kątem prawidło-
wego i zgodnego z przeznaczeniem działania.
- Skontrolować, czy ruchome cści działa
bez zarzutu i nie zacinają się oraz czy cści
nie uszkodzone. Wszystkie cści muszą
być prawidłowo zamontowane, a wszystkie
warunki spełnione, aby zagwarantować pra-
widłową pracę narzędzia elektrycznego.
- Uszkodzone urządzenia ochronne i części
należy zgodnie z ich przeznaczeniem oddać
do naprawy lub wymiany do warsztatu spe-
cjalistycznego, o ile nie podano inaczej w in-
strukcji obsługi.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 103
Ryzyko różni się w zależności od tego, jak często
dana praca jest wykonywana. Aby zredukować
ekspozycję na działanie tych chemikaliów: Praco-
wać w dobrze wentylowanym obszarze stosując
dopuszczone urządzenia zabezpieczające jak np.
maski przeciwpyłowe, kre zostały zaprojektowa-
ne do ltrowania mikroskopijnych csteczek.
Osoby z rozrusznikami serca przed zastosowa-
niem powinny skonsultować się z lekarzem. Pola
elektromagnetyczne w pobliżu rozruszników serca
mogą prowadzić do uszkodzenia takiego rozruszni-
ka lub do jego awarii.
Dlatego osoby posiadające rozrusznik serca po-
winny:
- Unikać samodzielnej pracy.
Przeprowadzać dokładną konserwację i kontrolę
w celu uniknięcia porażenia pdem elektrycznym.
Ostrzeżenia, środki ostrożności oraz instrukcje za-
warte w niniejszym podręczniku użytkownika nie
okrlają wszystkich warunków i sytuacji. yt-
kownik musi pamiętać, że zdrowy rozsądek oraz
współczynnik ostrożności są elementami, które nie
wchodzą w sad produkt, ale muszą być zagwa-
rantowane przez użytkownika.
Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa stosowania tarcz tokarskich
Upewnić się, że tarcza tokarska ma odpowiedni
rozmiar, by podpierać obrabiany przedmiot.
Upewnić się, że obrabiany przedmiot jest odpo-
wiednio zamocowany na tarczy tokarskiej.
Przed zamontowaniem obrabianego przedmiotu
na tarczy tokarskiej, w miarę możliwości naly go
przyciąć do końcowego kształtu.
Do obracania tarczy tokarskiej stosować jedynie
uto dwustronne. Dłuta tnące mogą zostać łatwo
wyrwane z dłoni.
Zwrócuwagę, aby dłuto tokarskie nie naruszało
śrub ustalających gotowych wymiarów obrabiane-
go przedmiotu.
Ryzyka szczątkowe
Maszyna została skonstruowana zgodnie z naj-
nowszym stanem techniki i uznanymi zasadami
techniki bezpieczeństwa. Jednak podczas wy-
konywania prac mogą się pojawposzczelne
ryzyka szczątkowe.
Obróbce poddawać wyłącznie wyszukane drewno
nie posiadające wad: Sęki, pęknięcia poprzeczne,
knięcia powierzchniowe. Wadliwe drewno może
powodować powstawanie odłamków i podczas pra-
cy stwarza ryzyko.
Niestarannie sklejone drewno ze względu na dzia-
łanie siły odśrodkowej w trakcie obróbki może eks-
plodować.
Tokarki nie wolno eksploatować bez osłon oraz
urządzeń zabezpieczających.
Przyrząd tnący utrzymywać w stanie naostrzonym.
Rozpoczynając pracę z nowym obrabianym przed-
miotem należy zastosować najniższą prędkość.
Tokar należy zatrzymywać tylko, gdy pracuje
z najniższą prędkością. Jeżeli tokarka pracuje z
prędkością powodującą silne wibracje, istnieje nie-
bezpieczeństwo, że obrabiany przedmiot zostanie
wyrzucony lub przyrząd tnący zostanie wyrwany z
oni.
Nie pozwolić, aby przyrządy tnące zagłębiały się w
obrabianym przedmiocie. Może dojść do rozłupa-
nia drewna lub do jego wyrzucenia z tokarki.
Podczas formowania obrabianego przedmiotu po-
wierzchnię mocowania nardzia umieszczza-
wsze nad środkową linią tokarki.
Przed zamocowaniem obrabianego przedmiotu na
przedniej płycie należy go zgrubnie obrobić, aby
był możliwe jak najbardziej okrągły. Dzięki temu wi-
bracje powstające podczas obracania obrabianego
przedmiotu zostaną zminimalizowane. Obrabiany
przedmiot należy zawsze dokładnie mocować na
przedniej płycie. W przeciwnym razie może dojść
do wyrzucenia obrabianego przedmiotu z tokarki.
Do usuwania drewnianych wiórów używać szczotki
lub sprężonego powietrza; wiórów nigdy nie usu-
wać ręcznie. Wióry mogą być ostre.
Przyrząd tnący musi być zawsze pewnie osadzony
w mocowaniu nardzia lub w uchwycie zacisko-
wym i powinno być tak ustawione, aby ograniczyć
występ drewna. Dzięki temu można zredukować
ryzyko pęknięcia lub wygcia nardzia.
W takcie pracy nie wolno przechodzić przez tokar-
kę.
Obrabiany przedmiot wprowadzać do przyrządu
tnącego tylko przeciwnie do kierunku obrotu. Obra-
biany przedmiot musi się zawsze obracać w stronę
operatora.
Urządzenia nigdy nie pozostawi bez nadzoru,
gdy jest podłączone do gniazda, przed jego opusz-
czeniem należy je wączyć, a wtyczkę wyjąć z
gniazda.
Ten produkt nie jest zabawką. Przechowywać z
dala od dzieci.
Pyły powstające podczas szlifowania, piłowania,
wiercenia oraz innych prac obróbkowych zawiera-
chemikalia, które mogą powodować raka, wady
wrodzone lub mogą mieć negatywny wpływ na
płodność. Przykładowymi chemikaliami są:
- Ołów z farb ołowianych
- Krystaliczna krzemionka pochodząca z ce-
gieł i cementu lub innych produktów do mu-
rowania
- Arsen i chrom pochodzący z chemicznie ob-
rabianego drewna
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
104 | PL
Emisja hałasu
Emisja hałasu określone zgodnie z EN 61029.
Poziom ciśnienia akustycznego LpA 86,6 dB(A)
Odchylenie KpA 3 dB
Poziom mocy akustycznej LWA 99,6 dB(A)
Odchylenie KWA 3 dB
Zaadać nauszniki ochronne.
Hałas może powodować utratę uchu. Łączna war-
tość emisji drgań (suma wektorowa trzech kierunków)
okrlone zgodnie z EN 61029.
7. Przed uruchomieniem
Otworz opakowanie i wyjąć ostrożnie urządze-
nie.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdz urdzenie i elementy wyposażenia
pod kątem uszkodzeń transportowych.
W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą
uż jako zabawka dla dzieci! Nie pozwal
dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami,
foliami lub małymi częściami! Istnieje niebezpie-
czstwo połkncia i uduszenia!
Maszyna musi być ustawiona stabilnie, tj. musi być
przykcona do stołu roboczego, podstawy itp.
Przed uruchomieniem należy odpowiednio zamon-
tować wszystkie pokrywy oraz urządzenia zabez-
pieczające.
Zwróc uwa na to, czy w obrabianym drewnie
nie ma gwoździ, śruby lub innych ciał obcych.
Przed podłączeniem sprawdzić, czy dane na ta-
bliczce znamionowej zgadzają się z danymi sieci.
Maszypodłączać tylko do poprawnie zainstalo-
wanego gniazdka Schuko z bezpiecznikiem min.
16A.
8. Montaż i obsługa
m Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń!
Przygotować stanowisko robocze, w którym ma sta-
nąć nardzie elektryczne. Zadbać o odpowiednią
ilość miejsca, aby zapewnić bezpieczną i bezuster-
kową pracę maszyny. Nardzie elektryczne zostało
skonstruowane do pracy w zamkniętych pomiesz-
czeniach i należy je ustawiać na równym i stabilnym
podłożu.
Przed zamocowaniem surowy przedmiot obrabiany
należy przyciąć do kwadratu, wyśrodkować i odpo-
wiednio zamocować. Niewyważenie obrabianego
przedmiotu może być przyczyną obrażeń.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wskutek
niepewnego prowadzenia narzędzia przy niedo-
adnie ustawionej powierzchni jego mocowania
oraz wskutek pego narzędzia tokarskiego. Wa-
runkiem prawidłowego toczenia jest sprawne, od-
powiednio naostrzone nardzie tokarskie.
Zagrożenie dla zdrowia w przypadku ugich wło-
sów i luźnej odzieży spowodowane obracającym
się przedmiotem obrabianym. Stosować osobiste
wyposażenie ochronne takie jak siatka na włosy i
ścle przylegająca odzież.
Zagrożenie dla zdrowia spowodowane pyłem
drzewnym oraz wyrzucanymi wiórami. Stosować
środki ochrony indywidualnej takie jak ochrona
oczu oraz maska przeciwpyłowa.
Zagrożenie zdrowia spowodowane prądem w przy-
padku stosowania nieprawidłowych elektrycznych
przewodów przączeniowych.
Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków,
mogą się pojawić ukryte ryzyka szctkowe.
Ryzyka szctkowe można zminimalizować prze-
strzegając rozdziu „Wskazówki bezpieczeństwa”
oraz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak
i całej instrukcji obsługi.
Przed podjęciem prac nastawczych lub konserwa-
cyjnych wączurządzenie i wyciągnąć wtyczkę
sieciową.
6. Dane techniczne
Silnik prądu przemiennego 220 - 240 V~ 50Hz
Moc 550 Watt
Tryb pracy S1 *
Prędkość obrotowa na
biegu jałowym 800 - 3000 min-1
maks. długość obrabiane-
go przedmiotu 600 mm
maks. Ø obrabianego
przedmiotu 25 cm
Gwint końcówki wrzeciona M 18x1,5
Ciężar ok. 6,7 kg
Wymiary montażowe
DŁ. x SZER. x WYS.
1010 x 154 x 215
mm
* Tryb pracy S1, praca ciągła
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 105
4. Przy pomocy drewnianego młotka (nie wchodzi w
zakres dostawy) centrum nadowe wrzecienni-
ka (4) wbić w miejscu, gdzie przekątna przecina
się z końcem obrabianego przedmiotu. Zwrócić
uwagę, aby końwka gwintu centrum napędo-
wego wrzeciennika (4) była tak zabezpieczona,
aby żaden przedmiot nie uszkodził gwintu.
5. Odciąć rogi obrabianego przedmiotu, jeżeli śred-
nica końców jest większa niż 5 cm x 5 cm, aby
obracanie było łatwiejsze i bezpieczniejsze.
6. Na każdym końcu zmierz całkowitą ugć
obrabianego przedmiotu przy pomocy centrum
napędowego wrzeciennika (4) i sworznia ustala-
jącego (7).
7. Poluzować dźwignię zaciskową konika (9), a od-
stęp pomdzy centrum napędowym wrzecienni-
ka (4) a sworzniem ustalającym (7) ustawić tak,
aby powstał nieco większy odstęp niż zmierzona
ugć całkowita obrabianego przedmiotu.
8. Centrum napędowe wrzeciennika (4) wraz z obra-
bianym przedmiotem dokręcna sworzniu usta-
lającym (7) przy pomocy pokręa (10).
9. Na koniku (9) dokręcić nakrętkę zabezpieczającą
(8).
10. Wspornik nardzia (5) wraz z powierzchnmo-
cowania narzędzia (6) ustawić w odległości ok. 3
mm od obrabianego przedmiotu.
Ostrożnie: Przed uruchomieniem maszyny nale-
ży skontrolować ustawienie poprzez czny ob-
rót obrabianego przedmiotu, aby upewnić się, że
dostępna jest odpowiednia ilość wolnego miej-
sca oraz że przedmiot nie styka się z powierzch-
nią mocowania nardzia (6).
Stosowanie tarczy tokarskiej: (rys. 3)
Do zastosowania tarczy tokarskiej:
Tarcza tokarska (15) oferuje odpowiednie i bez-
pieczne zamocowanie wielu obracanych przed-
miotów takich jak płyty, miski, donice i okrągłe ele-
menty.
Montaż tarczy tokarskiej:
1. Odkcić centrum napędowe wrzeciennika (4) i
usunąć z wrzeciona.
2. Tarczę tokarską (15) przykręc do wrzeciona
wrzeciennika i dokcić ręcznie za pomocą klu-
cza maszynowego płaskiego.
Zabezpieczanie obrabianego przedmiotu na tar-
czy tokarskiej:
Obrabiane przedmioty, które nie mogą być obrabiane
przy pomocy centrum napędowego wrzeciennika (4)
należy zamontować na tarczy tokarskiej (15) lub na
elemencie wsłpracującym jak np. uchwyt zacisko-
wy lub drewniany kloc.
m Ważne! Przed przystąpieniem do prac konser-
wacyjnych, nastawczych lub montażowych prze-
prowadzanych na urządzeniu należy odłącz
wtyczkę sieciową!
Mocowanie maszyny (rys. 1)
Przed uruchomieniem urządzenie należy przykręcić
na stole roboczym, na podstawie itp. Użyć w tym celu
otworów wzdłnych (A).
Montaż uchwytu narzędziowego (rys. 1; 4)
1. Powierzchnię mocowania nardzia (6) wetknąć
w otwór wspornika nardzia (5).
2. Powierzchnię mocowania nardzia (6) zamoco-
wać na wybranej wysokości przy pomocy śruby
ustalającej (13).
Ustawianie uchwytu nardziowego (rys. 1; 4)
1. Wysokość powierzchni mocowania nardzia (6)
można ustawić poprzez odkręcenie śruby ustala-
jącej (13).
2. W celu ustawienia ugci powierzchni mocu-
jącej narzędzia (6), odkręc dźwignię zacisko-
powierzchni mocującej nardzia (14). Po-
wierzchnię mocowania narzędzia (6) dosunąć
możliwie jak najbliżej do obrabianego przedmiotu,
nie dotykając go.
3. Ponownie dokręc wign zaciskową po-
wierzchni mocującej nardzia (14).
Ustawianie konika (rys. 1; 5)
1. Poluzować wignię zaciskową (11) konika (9),
aby ustawić odstęp pomiędzy konikiem (9) a cen-
trum napędowym wrzeciennika (4).
2. Do ustawienia ciśnienia zaciskania pokrętła
(10), a następnie zabezpieczyć nakrętką zabez-
pieczającą (8).
Ostrzeżenie! Zwrócić uwagę, aby powierzchnia
mocowania narzędzia (6) była mocno zaciągnta
i nie obracała s w stronę obrabianego przed-
miotu.
Zabezpieczanie obrabianego przedmiotu na cen-
trum napędowym wrzeciennika (rys. 1)
1. Zlokalizować środek obrabianego przedmiotu po-
przez narysowanie na obu końcach przekątnych.
Punkt przecięcia obydwu linii wskazuje doadnie
środek obrabianego przedmiotu.
2. Na jednym końcu obrabianego przedmiotu,
wzdłuż przetnych wykonać piłowanie na głębo-
kości ok. 2 mm, aby podjąć centrum napędowe
wrzeciennika (4).
3.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
106 | PL
Podczas wybierania drewna poddawanego tocze-
niu należy zwróc uwagę na obecnć sęków
oraz jego obkurczanie się. Stosować drewno nie
posiadające pęknięć i sęków (w przypadku małych
sęków zwrócić uwagę na nacisk nardzia tokar-
skiego).
Zawsze sprawdzać ręcznie, czy formowany ele-
ment jest prawidłowo zamocowany. Ostrzeżenie!
Wyjąć wtyczkę sieciową!
Używać wyłącznie oryginalnego, ostrego narzę-
dzia tokarskiego.
Podczas obracania plastrów drewna nie przeby-
wać w torze lotu obrabianego przedmiotu.
Duże i niewyważone formowane elementy przy-
cinać przy pomocy piły taśmowej lub wyrzynarki.
Jeżeli formowane elementy są znacznie niewywa-
żone stwarzają one zagrożenie dla zdrowia oraz
żywotności maszyny.
Pracę z nowymi obrabianymi przedmiotami rozpo-
czynać zawsze z najniższą pdkością, którą nale-
ży zwiększać wraz z wzrastaniem masy toczonego
przedmiotu.
Nie stosować plastrów drewna posiadających pęk-
nięcia kontrakcyjne, ponieważ wskutek działania
siły odśrodkowej stwarzają one wysokie ryzyko
rozerwania.
Nie przekraczać maksymalnych rozmiarów nar-
dzi.
W przypadku zablokowania nardzi: W pierwszej
kolejności, przed rozpoczęciem wyszukiwania błę-
dów należy odłączyć wtyczkę sieciową.
Podczas wykonywania toczenia należy się ustawić
przy maszynie w taki sposób, aby możliwe było
efektywne prowadzenie dłuta na wsporniku nar-
dzia.
Stosować jedynie narzędzi tnących zalecanych do
prac tokarskich.
9. Transport
1. Przed transportem narzędzia elektrycznego na-
leży je wyłączyć i odciąć od zasilania elektrycz-
nego.
2. Narzędzie elektryczne należy przenosić przynaj-
mniej w dwie osoby. Narzędzie elektryczne nale-
ży przenosić chwytając za łe maszyny (12).
3. Narzędzie elektryczne należy chronić przed ude-
rzeniami i silnymi wstrząsami, jakie mogą wystę-
pować np. podczas przewożenia samochodem.
4. Narzędzie elektryczne zabezpieczyć przed prze-
wróceniem się i ześlizgnięciem.
5. Nigdy nie używać zabezpieczeń do przestawiania
lub transportu.
1. Przed zamontowaniem na tarczy tokarskiej (15),
obrabiany przedmiot w miarę możliwości należy
przyciąć do końcowego kształtu.
2. Tarczę tokarską (15) zamocować na obrabia-
nym przedmiocie. W zależności od obrabianego
przedmiotu można do tego wkrętów do drew-
na (nie wchodzą w zakres dostawy), które można
wkręc bezprednio w obrabiany przedmiot.
Jeżeli przewidziany wymiar cięcia nie dopuszcza
zastosowania śrub, konieczne może bzastoso-
wanie elementu współpracującego. Tylni element
można utworzz kostki starego drewna z dwo-
ma płaskimi i równoległymi przeciwpowierzch-
niami. Zlokalizować i zaznaczyć środek elementu
nośnego. Element nny (drewniany kloc) musi
zostać ewentualnie sklejony z obrabianym przed-
miotem i połączony z elementem nośnym, który
następnie jest przykcany przy pomocy wkrętów
(nie wchodzą w zakres dostawy) do tarczy tokar-
skiej (15). W takim wypadku element nośny zamo-
cować na obrabianym przedmiocie i odczekać, aż
klej wyschnie zgodnie z zaleceniami producenta.
Jeżeli zastosowanie wkrętów w przypadku dane-
go obrabianego przedmiotu nie jest możliwe, ele-
ment może zostać sklejony przy pomocy kawałka
papieru. Umożliwia to późniejsze rozdzielenie bez
uszkodzenia obrabianego przedmiotu. Stosow
wącznie stożkowe wkręty do drewna. Nie sto-
sować wkrętów do drewna ze stożkowym łbem.
Ostrnie: Zwcić uwagę, aby dłuto tokarskie
nie stykało się ze śrubami ustalającymi goto-
wych wymiarów obrabianego przedmiotu.
ączanie i wączanie (rys. 1)
Wcisnąć włącznik (2/„I”), aby uruchomić maszynę.
Wcisnąć wącznik (2/„0”), aby wyłączyć maszynę.
Ostrnie: Urządzenie rozpoczyna pracę natych-
miast po osiągnięciu ustawionej prędkości obro-
towej.
Regulacja prędkości obrotowej (rys. 1)
Prawiowa prędkość obrotowa jest uzależniona od
obrabianego przedmiotu.
Elektroniczna regulacja prędkości obrotowej:
Za pomocą elektronicznej regulacji prędkości obro-
towej można ustawiać bezstopniowo prędkość obro-
tową:
Ustaw pdkość obrotową z pomocą regulatora
prędkości obrotowej (3).
Ważne informacje dla użytkownika
Zalecamy, aby zapoznać s z literaturą fachową
na temat technik toczenia.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 107
Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco-
wania lub prowadzenia przewodów.
Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
Pękncia, w przypadku starej izolacji.
Uszkodzone przewody elektryczne nie mogą bsto-
sowane i ze względu na uszkodzenie izolacji zagra-
żają życiu.
Elektryczne przewody należy regularnie kontrolować
pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas spraw-
dzania przewodu nie był on podłączony do sieci elek-
trycznej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać aści-
wym przepisom VDE (Związek Elektryków Niemiec-
kich) oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewo-
dy elektryczne z oznaczeniem H05VV-F.
Odpowiednia informacja znajduje się na oznaczeniu
typu, umieszczonym na przewodzie.
Silnik pdu przemiennego
Napięcie sieciowe musi wynosić 220 - 240 V~
Przedłacze o ugości 25 m muszą posiadać
przekrój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego.
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycz-
nego mogą być przeprowadzane przez wykwaliko-
wanego elektryka
W przypadku pytań proso podanie następują-
cych danych:
Rodzaj prądu silnika
Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej ma-
szyny
Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej sil-
nika
13. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom,
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie
to jest surowcem, który można ytkować ponownie
lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprt składają sz różnych
rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztucz-
ne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu utyliza-
cji. Proszę poprosić o informację w sklepie specja-
listycznym bądź w placówce samorządu lokalnego.
10. Czyszczenie i konserwacja
m Ostrzeżenie!
Przed rozpoczęciem wszelkich prac związanych z
ustawianiem, obsłu technicz i naprawą wycią-
gnąć wtyczkę sieciową!
Ogólne czynności konserwacyjne
Od czasu do czasu przeciermaszynę ściereczką,
by usunąć wióry i pył. W celu wydłużenia żywotności
nardzia naoliwić elementy obrotowe raz w mies-
cu. Nie oliwić silnika.
Nie używać żadnych żcych środków do czyszcze-
nia tworzywa sztucznego.
Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma elementów wymaga-
jących konserwacji.
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego
produktu podlegają normalnemu podczas eksploata-
cji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące czę-
ści konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Części zużywające się*: dłuto tokarskie
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
11. Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposenie przechowywać w
miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym
przed mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Opty-
malna temperatura przechowywania wynosi od 5 do
30˚C.
Nardzie elektryczne przechowywać w oryginalnym
opakowaniu.
Przykrnarzędzie elektryczne, by chronić je przed
pyłem lub wilgocią.
Zachować instrukcję obsługi urządzenia elektryczne-
go.
12. Przyłącze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eks-
ploatacji. Przącze odpowiada właściwym przepi-
som VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz
normom DIN. Przącze sieciowe udostępniane
przez klienta oraz przeużacz musbyć zgodne z
powyższymi przepisami.
Uszkodzone przyłącze elektryczne
Na przewodach elektrycznych powstają często
uszkodzenia izolacji.
Przyczyną może być:
Ściskanie, w przypadku gdy przewody prowa-
dzone przez okna lub szczeliny w drzwiach.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
108 | PL
14. Pomoc dotycząca usterek
Usterka Mliwa przyczyna Pomoc
Jakość cięcia jest
aba.
Przyrząd tnący jest tępy. Naostrzyć lub wymienić przyrząd tcy.
Zbyt agresywne cięcie. Zredukować ciśnienie robocze
Przyrząd tnący został ustawiony
pod środkową linią obrabianego
przedmiotu.
Przyrząd tnący opuścić maksymalnie 3 mm nad środ-
kiem obrabianego przedmiotu.
Prędkość obrotowa zbyt niska. Ustawić prędkość.
Zbyt duże wibracje
podczas obracania
cienkich przedmiotów
obrabianych.
Przyrząd tnący znajduje się poniżej
środkowej linii obrabianego przed-
miotu.
Przyrząd tnący unieść do linii środkowej obrabianego
przedmiotu.
Wykonano zbyt agresywne cięcie. Zredukować ciśnienie robocze.
Zbyt duże wibracje
podczas obracania
dużych przedmiotów
obrabianych lub misek.
Wrzeciennik i/lub konik nieprawidło-
wo ustawione na końcach obrabia-
nego przedmiotu.
Skontrolować, czy końcówki obrabianego przedmiotu
są prawidłowo umieszczone na wrzecienniku i/lub
koniku.
Obrabiany przedmiot jest niewyrów-
noważony.
Odcć końcówkę obrabianego przedmiotu, aż przed-
miot zostanie wyrównoważony.
Tokarka nie obraca się. Kabel nie jest podłączony do
gniazdka.
Podłączać do gniazdka.
Tokarka nie wyłącza
się.
Uszkodzony lub wadliwy wącznik
sieciowy i/lub wewnętrzne okablo-
wanie.
Wtyczkę tokarki wyć natychmiast z gniazdka. Tokar-
kę można eksploatować dopiero po zleceniu jej napra-
wy wykwalikowanemu technikowi serwisowemu.
Zużytego sprtu nie wolno wyrzucać wraz z od-
padami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektyw
sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elek-
tronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami kra-
jowymi niniejszego produktu nie wolno utylizo-
wać wraz z odpadami domowymi. Produkt ten należy
przekazać do przeznaczonego do tego celu punktu
zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot przy zaku-
pie podobnego produktu lub przekazanie do autory-
zowanego punktu zbiórki zajmującego się recyklin-
giem zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego.
Nieprawidłowe obchodzenie się z zużytym sprzętem
może mieć negatywny wpływ na środowisko i zdro-
wie ludzkie ze względu na potencjalnie niebezpiecz-
ne materiały, które csto znajdują s w zużytym
sprcie elektrycznym i elektronicznym.
Poprzez prawiową utylizację tego produktu przy-
czyniają się Państwo także do efektywnego wykorzy-
stania zasobów naturalnych. Informacje dotyczące
punktów zbiórki zużytego sprzętu można otrzymać
w urzędzie miasta, od podmiotu publiczno-prawnego
zajmującego się utylizacją, autoryzowanej jednostki
odpowiedzialnej za utylizację zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego lub w rmie obsługującej
wywóz śmieci w Państwa miejscu zamieszkania.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 109
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Vigyázz! Életveszély, sérülések kockázatát vagy károsíthatják a szersm esetén nem
tartása!
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és
mindig tartsa be azokat!
Viseljen hallásvédőt!
Viseljen hajhálót!
Viseljen védőszemüveget!
Kesztyű használata tilos!
II. védelmi osztály (kettős szigetelés)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
110 | HU
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .................................................................................. 111
2. A készülék leírása ..................................................................... 111
3. Szállított elemek ....................................................................... 111
4. Rendeltetésszerűi használat ..................................................... 111
5. Biztonsági előírásokat ............................................................... 112
6. Technikai adatok ........................................................................ 115
7. Beüzemeltetés előtt ................................................................... 115
8. Felépítés és kezelés .................................................................. 115
9. Szállítás .................................................................................... 117
10. Takarítás és Karbantartás ......................................................... 117
11. Tárolás ....................................................................................... 117
12. Elektromos csatlakoztatás ........................................................ 117
13. Megsemmisítés és újrahasznosítás .......................................... 118
14. Hibaelhárítás ............................................................................. 119
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 111
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások gyel-
men kívül hagyásából származó balesetekért és -
rokért nem vállalunk felelősséget.
2. A készülék leírása
1. Motoregység
2. Be/Ki kapcsoló
3. Fordulatszám-szabályozó
4. Orsószekrény-meghajtó központ
5. Szerszám-alátámasztás
6. Szerszámtar
7. Központozó csúcs
8. Ellenanya
9. Szegnyereg
10. Kézikerék
11. Szegnyereg rögzítőkar
12. Gépágy
13. Szárnyas anya
14. Szerszámtartó rögzítőkarja
15. Síktárcsa
3. Szállított elemek
1 Motoregység
1 Orsószekrény-meghajtó központ
1 Szerszámtar
1 Szerszám-alátámasztás
1 Központozó csúcs
1 Szegnyereg
1 Gépágy
1 Síktárcsa
2 Csavarkulcs, 24-es
1 Szerszámtartó rögzítőkarja (előre felszerelve)
8 Rögzítőcsavarok (B)
1 Eredeti használati utasítás fordítása
4. Rendeltetésszerűi használat
Az esztergapad fa megmunkálására szolgál a megfe-
lelő esztergavasak segítségével.
A gép megfelel az érvényes EC gép előírásoknak.
A biztonsági, a munka és a karbantartási utasításokat
a gyártó által megadottak szerint kell betartani.
A vonatkozó baleseti- és megelőzési előírásokat és
az egyéb, általánosan elismert biztonsági szabályo-
kat be kell tartani.
A p csak hozzáérszemélyek által működtethető
vagy javítható. Egyéb, nem a gyáráltali dosítás
kért, és az ebből erekárokért a gép gyártójának a
felessége ki van zárva.
A gépet csak a gyártó eredeti tartozékaival és eredeti
szerszámokkal lehet használni.
1. Bevezetés
Gyártó:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tisztelt vásárló!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új
készülékét használja.
Kedves Vásárló!
A hatályban lévő termékfelelősgi törvény értelmé-
ben a berendezés gyártója nem vonható felesség-
re a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező
károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
tások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tartása miatt.
Javaslatok:
Mielőtt a berendest összeszerelné, és üzembe he-
lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szöve-
gét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is-
merkedésének megkönnyítése és a használati lehe-
tőségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tar-
talmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gaz-
daságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek
elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a
kiesési icsökkentésére, és a készülék megbízha-
tóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasítá-
sokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti
érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzeme-
lésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződés-
től és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelé-
ben. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek
el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell
tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a
készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és
a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról.
A jelen üzemesi utatásokba foglalt biztonsági elő-
írások és a helyi országos különleges előírások ki-
egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert
műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek
üzemelésekor.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
112 | HU
8. Viseljen megfelelő munkaruhát
- Ne viseljen ruhát vagy ékszert. Ezeket el-
kaphatják a mozgó részek.
- A szabadban történö munkálatoknál tapadós
lábbeli ajánlatos.
- Hosszú hajnál viseljen hajhálót.
9. Használjon védőfelszerelést
- Viseljen védőszemüveget.
- Viseljen légzőmaszkot, ha a munka során por
keletkezik.
10. Csatlakoztassa a porszívó berendezést
- Ha a porszívó és a felfogó berendezések
csatlakozásai rendelkezésre állnak, akkor
győződjön meg arról, hogy ezek csatlakoztat-
va vannak, illetve használatuk megfelelően
történik.
- Fa, fához hasonló anyagok és műanyagok
megmunkálása zárt térben csak megfelelő
elszívó berendezés használata mellett enge-
délyezett.
11. Ne használja fel a kábelt más célokra
- Ne hordja a szerszámot a kábelnál fogva, és
ne használja fel a kábelt a csatlakozó dugó ki-
húzására a dugaszoló aljzatból. Óvja a kábelt
ségtől, olajtól és éles szélekl.
12. Biztosítsa a munkadarabot
- Hossmunkadaraboknál egy kiegészítő -
masztékra (asztal, bakok stb.) van szükség
ahhoz, hogy a gép ne dőljön fel.
- A munkadarabot mindig erősen nyomja a
munkalapra és az ütközőhöz, hogy ne billeg-
jen és ne forduljon el.
13. Kerülje a rendellenes testtarst
- Biztosan álljon és mindig őrizze meg egyen-
súlyát.
- Ne tartsa a kezét olyan ügyetlen helyzetek-
ben, amelyek esetén hirtelen megcszás
miatt egyik vagy mindkét keze hozzáérhet a
fűrészlaphoz.
14. Ápolja gondosan a szerszámait
- Tartsa a szersmait élesen és tisztán, hogy
jól és biztosan tudjon dolgozni.
- Kövesse a karbantartási előírásokat és az
utasításokat a szerszámcserére.
- Ellenőrizze le rendszeresen a csatlakozási
vezetéket és a kábelját, és sérülés esetén
cseréltesse ki azt egy elismert szakember
által.
- Ellenőrizze le rendszeresen a hosszabbító
kábelt és sérülés esetén cserélje ki.
- Tartsa a fogantyúkat szárazon valamint olaj
és zsír mentesen.
15. Húzza ki a csatlakozódut az aljzatl
- A laza szilánkokat, forgácsot vagy beszoruló
fadarabokat soha ne próbálja meg a fűrész-
lap mozgása közben kiszedni.
Az ezen túlme felhasználást nem szándékoltnak
tekintik. A gyárnem vállal felelősséget az esetleges
károkért, ezért a kockázatot kizárólag a felhasználó
viseli.
m Kérjük, vegye gyelembe, hogy készülékeinket
rendeltetésük szerint nem kisipari, kézipari vagy ipari
használatra tervezték. Semmilyen felelősséget nem
vállalunk, ha a készüléket kisipari, kéziipari vagy ipa-
ri, valamint ezekkel egyenértékű tevékenységekhez
használják.
5. Biztonsági előírásokat
m Figyelem! Az elektromos kéziszerszámok
haszlata son az áramütés, illetve sérülés- és
tűzveszély megelőzése érdekében az alábbi alap-
vető biztongi utasításokat kell betartani. Az
elektromos kéziszerszám használata előtt min-
den utasítást olvasson el, és mindig gondosan
tartsa be a biztonsági előísokat.
Biztonságos munkavégzés
1. Tartsa a munkakörét rendben
- Rendetlenség a munkakörben baleset veszé-
lyét idézi elő.
2. Vegye a környezeti befolyásokat gyelembe
- Ne tegyen ki az elektromos szerszámokat
esőnek.
- Ne használjon elektromos szerszámokat
nedves vagy vizes környezetben.
- Gondoskodjon jó megvilágításról.
- Ne használjon elektromos eszközöket ott,
ahol tűz- és robbanásveszély keletkezhet.
3. Óvja magát az áramütés elől
- Kerülje el a földelt részekkel való testi érint-
kezést, mint például csövekkel, tőtestekkel,
tűzhelyekkel,hűtőszekrényekkel.
4. Minden más szelyt tartson távol!
- Ne hagyja, hogy a szersmhoz vagy a -
belhez más személyek, különösen gyerme-
kek hozzányúljanak. Tartsa távol őket a mun-
katerületl.
5. Tárolja a szerszámait biztonságosan
- Nem használt szerszámokat egy száraz, zárt
teremben és a gyerekek számára nem elér-
hetően kell tárolni.
6. Ne terhelje túl a szersmait
- Jobban és biztonságosabban dolgozik a
megadott teljesítményi körben.
7. Használja a kellő szerszámot
- Ne használjon túl gyenge szersmokat vagy
kiegészítő egységeket nehéz munkákra.
- Ne használja a szerszámokat olyan célokra
és munkákra, melyekre ezek nincsenek elő-
relátva; mint például ne használjon kézi kör-
fűrészeket fák kivágására vagy ágak levágá-
sára.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 113
Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám
működés közben elektromágneses mezőt képez. Ez
a mező bizonyos körülmények között befolyásolhatja
az aktív és passzív orvosi implantátumok működését.
A súlyos és halálos sérülések veszélyének csökken-
tése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantá-
tumokkal élő személyek az elektromos kéziszerszám
kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az implantátum
gyártójának véleményét.
Biztonsági utasítások az esztergapadra vonatko-
zóan
Ismerkedjen meg a gép tulajdonságaival és az
esztergálás technikájával, mielőtt a pet üzembe
helyezné.
Minden egyes munkadarabot ellerizzen, hogy
nincsenek-e rajta repedések vagy ágak. A ragasz-
tott csatlakozásoknak megfordítás előtt teljesen ki
kell keményednie.
Győződjön meg arról, hogy a munkadarab berete-
szelődött és minden .feltét biztosítva van
A gép bekapcsolása előtt győződjön meg la,
hogy a munkadarab kézzel szabadon forgatható.
Tartsa távol a kezeit és az ujjait a forgó munkada-
rabtól.
Mielőtt munkadarab, a szegnyereg, illetve a szer-
számtarbeállításait elvégezné,, mindig kapcsol-
ja ki a készüléket, és várja meg, hogy az teljesen
leálljon.
A karbantartási, beállítási, kalibrálási és tisztítási
munkálatokat csak kikapcsolt motor mellett szabad
elvégezni.
A gép kizárólag esztergakésekkel üzemeltethető!
Az esztergakéseket mindig biztonságos módon tá-
rolja, mielőtt elhagyja a munkahelyet.
Soha ne üzemeltesse az esztergagépet burkolatok
és biztonsági berendezések nélkül.
A vágószersmokat mindig tartsa élesen!
A legalacsonyabb sebesget használja, ha új
munkadarabot indít el.
Mindig a lehető legkisebb sebességgel állítsa le az
esztergagépet. Ha az esztergagép olyan gyorsan
üzemel, hogy rezeg, fennáll a veszélye, hogy ki-
dobja a munkadarabot, vagy kitépi a vágószerszá-
mot a kezéből.
Ne engedje, hogy a vágószerszámok megfogják a
munkadarabot. A fa kettéhasadhat vagy lerepülhet
az esztergapadról.
Az eszköztámasztót mindig az esztergagép közép-
vonala felett helyezze el munkadarabok formá-
sakor.
- Ha nem használja az elektromos kéziszer-
számot, javítás előtt és a szerszámok, pl. fű-
részlap, fúró és maróp cseréjénél.
16. Ne hagyjon benne semmilyen szerszámkul-
csot dugva
- Bekapcsolás előtt ellenőrizze le, hogy a kul-
csok és a beállí szerszámok el vannake tá-
volítva.
17. Ügyeljen arra, hogy a gép ne indulhasson el
akaratlanul
- Mielőtt a csatlakozót bedugja az aljzatba,
győződjön meg arról, hogy a gép kapcsolója
kikapcsolt állapotban van.
18. Kültéren használjon hosszabbító kábelt
- A szabadban csak szabadtéri használatra
alkalmas, ennek megfelejelöléssel ellátott
hosszabbító kábelt alkalmazzon.
- A kábeldobot csak letekert állapotban hasz-
nálja.
19. Legyen gyelmes
-m Figyeljen arra, amit csinál. Munkája során
kellő körültekintéssel járjon el. Ne használja
az elektromos kéziszerszámot, ha nem tud rá
gyelni.
20. Ellenőrizze le a készülékét sérülésekre
- A szerszám további használata előtt a védő
berendezéseket vagy enyhén sérült részeket
gondosan megvizsgálni, hibátlan és megha-
tározásuknak megfelelő működésükre.
- Vizsgálja meg, hogy a mozgó részek műkö-
dése rendben van, és hogy nem szorulnak
vagy nincsennek károsulva részeik. Ahhoz,
hogy a készülék biztonsága biztosítva legyen
minden résznek helyesen fel kell szerelve
lennie.
- Amennyiben a használati utasításban nincs
más megadva, a károsult biztonsági beren-
dezéseket és szeket szakszerüen egy elis-
mert szakműhely által kell megjavíttatni vagy
kicseréltetni.
- A károsult kapcsolókat egy vevőszolgálati
műhely által musj kicseréltetni.
- Ne használjon hibás vagy sérült csatlakozó
vezetékeket.
- Ne használjon olyan elektromos szerszámo-
kat ahol a kapcsolót nem lehet be- és kikap-
csolni.
21. Figyelem!
- Más betétszerszámok és tartozékok haszná-
lata sérülésveszélyt okozhat Önnek.
22. Az elektromos kéziszerszám javítását vil-
lanyszerelővel végeztesse
- Ez az elektromos szerszám megfelel a rá-
vonatkozó biztonsági határozatoknak. Javí-
tásokat csak egy villamossági szakember
végezheti el, különben balesetek érhetik a
használót.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
114 | HU
A felhasználói kézikönyvben leírt gyelmezteté-
sek, biztonsági óvintézkedések és utasítások nem
terjedhetnek ki minden lehetséges körülményre
és helyzetre. Az üzemeltetőnek meg kell értenie,
hogy a józan ész és az óvatosság olyan tényező,
amelyet nem lehet a termékbe beépíteni, ezekl
az üzemeltetőnek kell gondoskodnia.
Síktárcsák alkalmazására vonatkozó kiegészítő
biztonsági utasítások
Győződjön meg róla, hogy a síkrcsa mérete meg-
felelő a munkadarab megtámaszsához.
Gondoskodjon la, hogy a munkadarab biztosan
legyen rögzítve a síktárcsán.
Mielőtt a síktárcsára felszerelné, vágja elő a mun-
kadarabot a végleges formájára olyan pontosan,
amennyire lehetséges.
A síktárcsa forgatásához kizárólag kaparóvésőt
használjon. A vágóvésők könnyen kiszakadhatnak
a kezéből.
Ügyeljen rá, hogy az esztergavésőt ne zavarja a
rögzítőcsavarokat a munkadarab végső méreteinél.
Fennmaradó kockázatokról
A gép az ismert és elismert biztonsági szabályok
szerint lett legyártva, azonban néhány fennmara-
dó koczat léphet fel az alkalmasa során.
Csak válogatott, a következő hibáktól mentes fát
munkáljon meg: görcs, keresztirányú repedés, fe-
lületi repedés. A hibás fa könnyen széthasad, és
kockázatot jelent munkavégzés közben.
A nem gondosan ragasztott fa a centrifugális erő
miatt megmunkáláskor felrobbanhat.
A nyers munkadarabot befogás előtt négyzet ala-
kúra kell vágni, központosítani kell, és ügyelni kell a
biztonságos befogásra. A munkadarab kiegyensú-
lyozatlansága sérülésveszélyt okoz.
A nem biztonságos szerszámvezetés sérülésve-
szélyt okoz, ha a szerszámtar nincs pontosan
beállítva és tompa az esztergaszerszám. A szak-
szerű esztergálás előfeltétele a kifogástalan, éles-
re köszörült esztergaszerszám.
A forgó munkadarab hosszú haj és laza ruházat
esetén veszélyeztetést jelent az egészségre. Visel-
jen egyéni védőeszközöket, mint ldául hajhálót
és szűk, testhez simuló ruhát.
A fapor és faforgács veszélyeztetheti az egész-
séget. Viseljen személyi védőeszközöket, például
szemvédőt és porálarcot. Elektromos veszélyt je-
lenthet a nem megfelelő kábel használata.
Elektromos veszélyt jelenthet a nem megfelelő ká-
bel használata.
E mellett előfordulhatnak fennmarakockázatok,
a nak ellenére, hogy minden elővigyázatossági in-
tézk dést megtett.
Mielőtt egy munkadarabot az előlapon rögzíte-
ne, amilyen durván csak lehetséges, munkálja ki
azt, hogy a lehető legjobban lekerekítse azt. Ez-
által minimálisra csökken a rezgés a munkadarab
esztergálásakor. Mindig biztonságosan rögzítse a
munkadarabot az előlapon. Ellenkező esetben a
munkadarab kirepülhet az esztergagépből.
A faforgácsok eltávolításához mindig kefét vagy
sűrített levegőt használjon, soha ne a kezeit! A for-
gácsok élesek!
A vágószerszámot mindig szorosan kell rögzíteni
a szerszámtartóban, illetve a befogótokmányban,
és úgy kell beállítani, hogy a kinyúlás le legyen vá-
lasztva az oszlopról. Ez csökkenti annak a ves-
lyét, hogy a szerszám eltörik vagy meghajlik.
Az esztergagépet nem szabad üzemelés közben
keresztezni.
A munkadarabot kizárólag a vágószerszám forgá-
sirányával szemben vezesse be. A munkadarab-
nak mindig Ön felé kell forognia.
Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az be
van dugva a csatlakozó aljzatba, kapcsolja ki és
húzza ki a csatlakozó aljzatl, mielőtt otthagy
azt.
A termék nem játék. Gyermekek számára nem hoz-
záférhető helyen tárolja.
Bizonyos, csiszoláskor, fűrészeléskor, fúráskor és
egyéb építési munkálatok során keletkező porok
vegyi anyagokat tartalmaznak, amelyekl ismert,
hogy rákot, fejlődési rendellenességeket és egyéb
reprodukciós zavarokat okozhatnak. Ilyen vegyi
anyagok például:
- Ólom az ólom tartalmú festékekből
- Kristályos szilícium-dioxid téglából és ce-
mentből, és egyéb kőves termékekből
- Arn és króm vegykezelt faanyagból
Attól függően, hogy milyen gyakran végzi ezt a
munkát, eltérő a kockázat. Hogy csökkentse az
ezeknek a vegyi anyagoknak való kitettget: l
szellőztetett helyen dolgozzon és megengedett
biztonsági berendezésekkel, így pl. pormaszkban,
amelyet kifejezetten arra terveztek, hogy kiszűrje a
mikroszkopikus méretű részecskéket.
A szívritmusszabályozóval élő személyek kérjék
ki kezelőorvosuk tanácsát a készülék használata
előtt! Az elektromágneses mező a szívritmussza-
bályozó közelében zavarhatja a szívritmussza-
bályozó működését vagy annak meghibásodását
okozhatja. Ezen felül a szívritmusszabályozóval
élőknek a következőkre kell gyelnie:
- Ne dolgozzon egyedül.
Az áramütés elkerülése érdekében mindig megfe-
lelően végezze el a karbantartást és az ellenőrzést.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 115
A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit jelent hogy
egy munkapadra, egy univerzális állványra vagy
hasonlóra erősen odacsavarozni.
A beüzemeltetés előtt minden burkolatnak és biz-
tonsági berendezésnek szabályszerűen fell kell
szerelve lennie.
Ügyeljen a már megmunkált fán az idegen alkatré-
szekre, mint például szögekre vagy csavarokra stb.
Rákapcsolás előtt leellenőrizni, hogy az adattáblán
megadott adatok megegyeznek e a hálózati ada-
tokkal.
A gépet csak egy megfelelően felszerelt biztonsági
aljzathoz szabad csatlakoztatni, amelyet legalább
16A biztosíték védett.
8. Felépítés és kezelés
m Vigyázz! Sérülésveszély!
stse elő a munkahelyet, ahol az elektromos szer-
számot fel kívánja állítani. A biztonságos, zavarmen-
tes munkavégzés érdekében biztosítson elegendő
helyet. Az elektromos szerszámot zárt helyiségben
törmunkavégzésre terveztük, és sík, szilárd ta-
lajra, stabilan kell felállítani.
m Fontos! Húzza ki a hálózati csatlakozódut,
mielőtt karbantartási, visszaállítási vagy szerelé-
si munkákat végezne a készüléken!
A gép rögzítése (1. ábra)
A készüléket üzembe helyezés előtt egy műhelypad-
ra, alsó állványra vagy hasonlóra kell csavarozni.
Ehhez használja a hosszú furatokat (A).
A szerszámbefogó FELSZERELÉSE (1. ábra, 4)
1. Dugja be a szerszámbefogót (6) a szerszámtá-
masz (5) furatába.
2. gzítse a szerszámbefogót (6) a gzítőcsavar-
ral (13) a kívánt magasságban.
Szerszámbefogó beállítása (1. ábra, 4)
1. A szerszámbefogó (6) magassága a rögzítőcsa-
var (13) meglazításával állítható be.
2. A szerszámbefogó (6) hosszának beállításához a
szerszámbefogó szorítókarját (14) lazítsa meg. A
szerszámbefogót (6) a lehető legközelebb kell a
munkadarabhoz mozgatni anélkül, hogy hozzáér-
ne ahhoz.
3. zza meg újra a szerszámbefo (14) szorító-
karját.
A szegnyereg beállítása (1. ábra; 5)
1. Lazítsa meg a szegnyereg (9) szorítókarját (11) a
szegnyereg (9) és az orsószekrény meghajtóköz-
pont (4) közötti távolság beállításához.
Fennmaradó kockázatok minimalizálhatók, ha a
biztosági utasításokat és a Tervezett használat
résznél leírt kat, valamint a használati utasítást, tel-
jes mérkben b tartja.
Mielőtt beállítási vagy karbantartási munkálatokat
végezne, engedje el az indítógombot és húzza ki a
hálózati csatlakozót.
6. Technikai adatok
Váltakozóáramú motor 220 - 240 V~ 50Hz
Teljesítmény 550 Watt
Üzemmód S1 *
Üresjárati fordulatsm 800 - 3000 min-1
max. Munkadarab hossza 600 mm
max. Ø Munkadarab 25 cm
Orsófej menet M 18x1,5
meg kb.6,7 kg
Méretek H x Szé x M 1010 x 154 x 215 mm
* S1 üzemmód, folyamatos üzemeltetés
Zajértékei
A zajérkei az EN 61029 szerint lettek mérve.
Hangnyomásmérték LpA 86,6 dB(A)
Bizonytalanság KpA 3 dB
Hangteljesítmény mérték LWA 99,6 dB(A)
Bizonytalanság KWA 3 dB
Viseljen hallásvédőt.
Rezgési összértékek (három irány vektorösszege)
meghatározása az EN 61029 szabványnak megfele-
en.
7. Beüzemeltetés előtt
Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a
készüket.
Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a cso-
magolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilye-
nek).
Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit.
Lehetősége szerint a garancia érvényességének
leteltéig őrizze meg a csomagolást.
FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjá-
ték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacs-
kókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll
a lenyelés és fulladás veszélye!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
116 | HU
Síktárcsa rögzítése a munkadarabon:
Azokat a munkadarabokat, amelyek nem munkálha-
tók meg az orsószekrény-meghajtó központtal (4),
egy síktárcsára (15) vagy egy ellendarabra, pl. befo-
gótokmányra vagy rönkfára kell felszerelni.
1. Mielőtt a síktárcsára (15) felszerelné, a munkada-
rabot vágja a végleges formájára olyan pontosan,
amennyire lehetséges.
2. gzítse erősen a munkadarabra a síktárcsát
(15). A munkadarabtól függően ez történhet fa-
csavarokkal (nem képezi a szállítási terjedelem
részét), amit közvetlenül a munkadarabba kel
becsavarozni. Ha az előirányzott vágásméretek
nem engedik meg a csavarok használatát, ellen-
darabra lehet szükség. A hátrész egy fahulladék
kockából állítható elő két lapos és párhuzamos
felülettel. Keresse meg és jelölje be a támasz kö-
zepét.
A támaszt (fatömb) esetlegesen a munkadarabra
kell ragasztani, és össze kell kötni a támasszal,
amit ezt követően csavarokkal (nem képezi a
szállítási terjedelem részét) kell a síkrcsára (15)
rögzíteni. Ez esetben a támaszt rögzítse a mun-
kadarabra, és várjon, amíg az enyv az enyv gyár-
tója ajánlásai alapján meg nem szárad. Ha nem
lehet csavarokat használni a munkadarabban,
a munkadarab egy darab papírral ragasztható a
hézag közé. Ennek segítségével később a levá-
lasztás a munkadarab sérülése nélkül is elvégez-
hető. Csak nem kúpos facsavarokat használjon.
Ne használjon kúpos fejű facsavarokat.
Vigyázat: Ügyeljen az esztergavésőre, hogy az ne
érjen hozzá a gcsavarokhoz a munkadarab
végső méreteihez.
Be- és kikapcsolás (1. ábra)
A gép elindításához nyomja meg a Be-kapcsolót
(2/I).
A gép leállításához nyomja meg a Ki-kapcsolót
(2/0).
Vigyázat: a készülék azonnal elindul a bllított
fordulatszámmal.
Fordulatszám bllítása (1. ábra)
A helyes fordulatszámot a megmunkálandó mun-
kadarabtól függően kell beállítani.
Elektronikus fordulatszám-szabályozás:
Az elektronikus fordulatszám-szabályozással a for-
dulatsm fokozatmentesen szabályozható:
Állítsa be a fordulatszámot a fordulatszám-szabályo-
zó (3) segítségével.
Az üzemeltetésre vonatkozó fontos információk
Javasoljuk, hogy olvassa el az esztergálástechni-
kai szakirodalmat.
2. A befogási nyomás beállításához használja a -
zikereket (10), majd rögzítse azt az ellenanyával
(8).
Figyelmeztetés! Ügyeljen rá, hogy a szerszámtar-
tó (6) szorosan meg legyen húzva, és ne tudjon
elfordulni a munkadarab irányába.
Rögzítse a munkadarabot az orsószekrény meg-
hajtó központban (1. ábra)
1. Keresse meg a munkadarab közepét oly módon,
hogy mindkét végéhez pontos átlókat rajzol meg.
A vonalak metszéspontja a munkadarab közép-
pontja.
2. A munkadarab egyik végén fűrésszel ejtsen kb. 2
mm mély bevágást az átló mentén, hogy gzítse
az orszekrény meghajtóközpontját (4).
3. Egy fakalapács segítségével (amely nem képe-
zi a sllítási terjedelem részét) az orsószek-
rény-meghajtóközpontot (4) arra a helyre terelje,
ahol az átló a munkadarab végét metszi. Ügyeljen
rá, hogy az orsószekrény-meghajtóközpont (4)
menetvégét úgy védje, hogy a menetet semmi-
lyen tárgy se sérthesse meg.
4. Vágja le a munkadarab sarkait, ha a végek átmé-
rője nagyobb, mint 5 cm x 5 cm, hogy az eszter-
gálás egyszerűbb és biztonságosabb legyen.
5. Mérje le a munkadarab teljes hosszát az or-
szekrény-meghajtó központ (4) és a tájolócsappal
(7) mindegyik végen.
6. Lazítsa meg s szegnyereg (9) szorítókarját, és
az orszekrény-meghajtóközpont (4) és a tájo-
lócsap (7) közötti távolságot állítsa be úgy, hogy a
távolság egy kicsivel nagyobb legyen a munkada-
rab mért teljes hossnál.
7. Csavarozza az orsószekrény-meghajtóköz-
pontját (4) a munkadarabbal a kézikerékkel (10) a
tájolócsapra (7).
8. A munkadarabtámaszt (5) a szerszámbefogóval
(6) a munkadarabtól kb. 3 mm-rel állítsa be.
Vigyázat: A gép elindítása előtt a munkadarab
kézi forgatásával ellenőrizze a beállítást, hogy
meggyőződjön la, elegendő a mozgásr és
nem érintkezik az szerszámtartó (6).
A síktárcsa használata: (3. ábra)
A síktárcsa használatáról:
A ktárcsa (15) szilárd és biztos tartást kínál szá-
mos forgatott tárgy, így lemezek, tálcák, edények
és kerek darabok számára.
A síktárcsa felszerelése:
1. Lazítsa meg az orsószekrény-meghajtóközpontot
(4), és vegye le az orról.
2. A síkrcsát (15) csavarozza fel az orszekrény
orsójára, majd húzza meg kézzel a csavarkulcs
segítségével.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 117
10. Takarítás és Karbantartás
m Figyelem!
Minden egyes beállítás, karbantartás vagy javítás
előtt húzza ki a hálózati csatlakozót!
Általános karbantarsi intézkedések
Időről időre egy kendővel törölje le a gépről a forgá-
csot és a port. A szerszám élettartamának növelése
érdekében havonta egyszer olajozza meg a forgóré-
szeket. A motort ne olajozza.
A anyag tisztításához ne használjon maró hatású
anyagot.
Karbantartás
A készülék belsejében nincs más olyan alkatrész,
amelyet karban kellene tartani
Szerzinformációk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a -
vetkező részek r használat szerinti vagy ter-
szetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő -
szekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: Esztergavéső
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
11. rolás
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymen-
tes helyen, gyermekektől elzárva tárolja. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30˚C között van.
Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásá-
ban őrizze.
Takarja le az elektromos szerszámot, ezzel védve
portól és nedvességtől.#
A kezelési útmutatót az elektromos szerszámmal
együtt őrizze meg.
12. Elektromos csatlakoztatás
A telepített elektromos motor üzemkészen csatlako-
zik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és DIN
rendelkezéseknek.
A vásárló által használt hálózati csatlakozó, valamint
az általa használt hosszabbító vezeték is feleljen meg
ezeknek az előírásoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése
gyakran megsérül.
Ennek oka lehet:
Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak-
vagy ajtóréseken keresztül vezeti.
Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűtlen
rögzítése vagy vezetése miatt.
A faanyag esztergálási feladatra való kiválasztása-
kor ügyeljen az ágakra és a zsugorodásra. Csak re-
pedés- és ágmentes faanyagot használjon (kisebb
ágak esetén gyelembe kell venni az esztergaszer-
szám által kifejtett nyomást).
A formadarab kézi ellenőrzésével mindig ellenőriz-
ze, hogy a formadarab biztosan van-e rögzítve. Fi-
gyelmeztetés! Húzza ki a hálózati csatlakozódugót!
Kizárólag éles és eredeti esztergaszersmot
használjon.
Falemezek esztergálásakor ne álljon a munkada-
rab röppályájára.
A nagyméretű és kiegyensúlyozatlan formadara-
bokat szalagfűrésszel vagy lombfűrésszel vágja
a lehető legjobban méretre. Ha a formadarabok
nagyon kiegyenlítetlenek, veszélyeztetik az Ön
egészségét és a gép élettartamát.
Mindig a lehető legkisebb sebességgel kezdje új
munkadarabok esetében, majd növelje ezt az esz-
tergálandó munkadarab fokozódó tömörségével.
Ne használjon olyan falemezeket , amelyeken az
összehúzódás repedéseket okozott, mivel a cent-
rifugális erők behatása nagy repedésveszélyt je-
lenthet.
Ne lépje túl a munkadarabok maximális méreteit.
Blokkolt szersmok esetében: Először húzza ki a
hálózati csatlakozót, mielőtt megkezdené a hibake-
resést.
Az esztergálási munkához helyezkedjen el úgy a
gép mellett, hogy a vésőt hatékonyan tudja vezetni
a szerszámtarn.
Ezért csak esztergáláshoz ajánlott vágószers-
mokat használjon.
9. Szállítás
1. Szállítás előtt kapcsolja ki az elektromos beren-
de-zést, és válassza le az elektromos hálózatról.
2. Feltétlenül két kézzel fogja az elektromos szer-
számot. Tegye az elektromos szerszámot a -
págyra (12).
3. Védje az elektromos berendezést az ütésekl,
ráz-kódástól és erős vibrációtól, amelyek például
jár-vel törnő szállítás során fordulnak elő.
4. Biztosítsa a készüléket elcsúss ellen, biztonsá-
go-san lekötözni.
5. Ne használja a védőberendezéseket.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
118 | HU
Ne dobja a használt berendezéseket a háztarsi
hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus be-
rendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értel-
ben nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt a
terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell leadni.
Ez történhet például egy hasonló termék vásársa-
kor rténő visszaadással vagy az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékait újrahasznosí-
hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A hasz-
nált berendezések szakszerűtlen kezelése a használt
elektromos és elektronikai berendezésekben gyak-
ran megtalálható potenciálisan veszélyes anyagok
miatt negatív hatással lehet a környezetre és az em-
berek egészségére. Ezen termék szakszerű ártal-
matlanításával ráadásul a természeti erőforrások ha-
tékony használatához is hozzájárul. A használt
berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a város-
vezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az elekt-
romos és elektronikus berendezések hivatalos gyűj-
tőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál
érdeklődhet.
Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthajtás
miatt.
Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való
kiszakítás miatt.
Repedések a szigetelés öregedése miatt.
Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóve-
zetékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése
miatt életveszélyes.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e az
elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy
ellerzéskor a vezeték ne csatlakozzon a hálózatra.
Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg
a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak
jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon:H05VV-F.
A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a ve-
zetéken fel kell tüntetni.
Váltóáramú motor
A hálózati feszültség 220 - 240 V~ legyen
A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek ke-
resztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen.
Az elektromos berendezések csatlakoztatását és ja-
vítását csak villamossági szakember végezheti.
Kérdései esetén az abbi adatokat kell megadni:
Motor áramtípusa
Gép típuscímkéjének adatai
Motor típuscímkéjének adatais
13. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a kés-
lék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A készülék és annak a tartozékai különböző anya-
gokból állnak, mint például fémből és műanyagokl.
Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék meg-
semmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküz-
letben vagy a községi közigazgatásnál!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 119
14. Hibaelhárítás
Hiba Lehetséges ok Orvosság
A vágásminőség rossz. A vágószerszám tompa. A vágószerszámot éleztesse meg vagy cserélje ki.
Túl erős vágás. Csökkentse a munkanyomást
A vágószerszám a munkadarab
középvonala alatt helyezkedik el.
A vágószerszámot legfeljebb 3 mm távolságra engedje
le a munkadarab közepe fölé.
Ha a forgássebesség túl alacsony
Növelje a forgássebességet
Állítsa be a sebességet
Túlzott mértékű rezgés
a vékony munkadara-
bok esztergálásakor.
A vágószerszám a munkadarab
középvonala alatt helyezkedik el.
Emelje a vágószerszámot a munkadarab középvonala
fölé.
Túl erős vágás. Csökkentse a munkanyomást
Túlzott mértékű rezgés
a nagyméretű mun-
kadarabok és héjak
esztergálásakor.
Az orsószekrény és/vagy a szegnye-
reg nem szabályosan van elrendez-
ve a munkadarab végeinél.
Ellenőrizze, hogy a munkadarab csúcsai az orsószek-
rényen és/vagy szegnyergen megfelelőek-e.
A munkadarab nincs kiegyenlítve! Vágja vissza addig a munkadarab végét, amíg a mun-
kadarab ki nem egyenlítődik.
Az esztergagép nem
forog.
A kábel nincs a csatlakozó aljzatra
csatlakoztatva.
Csatlakoztassa a csatlakozó aljzatra.
Az esztergagép nem
kapcsol ki.
Sérült vagy meghibásodott hálózati
kapcsoló és/vagy belső kábelezés.
Azonnal húzza ki az esztergagép dugós csatlakozóját
a csatlakozóaljzatból. Csak azt követően üzemeltesse
az esztergagépet, hogy azt egy szakképzett szerviz-
technikus megjavította.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
120
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
121
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für
den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Directive
and standards for the following article
FR déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes
pour l’article
IT dichiara la seguente conformisecondo le direttive e le normati-
ve UE per l‘articolo
ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las
normas para el artículo
PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
normas para o seguinte artigo
DK erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med
nedenstående EUdirektiver og standarder
NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop
betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
FI vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direk-
tiivit ja standardit
SE försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv
och standarder för följande artikeln
PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami
UE i normami
LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips-
HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a terkre
SI izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro
výrobek
SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre
výrobok
HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i nor-
mama za sljedece artikle
RS potvuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama
za artikal
LV apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti
šādu rakstu
EE kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite
järgmist artiklinumbrit
2014/29/EU
2014/35/EU
x2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
x2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 02.01.2020 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2020
Subject to change without notice
Documents registar: Thomas Schuster
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
x2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 61029-1:2009/A11:2010; EN ISO 12100:2010; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015;
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
Marke / Brand: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung / Article name: DRECHSELMASCHINE DM600VARIO
WOOD TURNING LATHE DM600VARIO
SCIE À ONGLET RADIALE DM600VARIO
Art.-Nr. / Art. no.: 5902305901
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
122
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
123
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls
verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse-
re Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab
Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in
Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile,
die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprü-
che gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der
Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case
of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we
replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material
or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us
we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The
costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or
the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines,
dans la mesure où elles sont utilies de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à
compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine
devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité
d’un recours en garantie aups des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasion-
nés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et
toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intéts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i
diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquir-
ente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla
consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale pe-
riodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti
non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare
diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi
sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden
geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in
vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel
van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van ma-
teriaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik
of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven
wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de
montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van ver-
anderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garan-
tizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal
a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este
plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricacn. Las piezas que no son fabri-
cadas por nosotros mismos sen garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del
suministrador anterior. Los costes por la colocacn de piezas nuevas recaen sobre el comprador.
Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos
de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente
efetuar a substituão. Assumimos a garantia unicamente de pas genuinas. Não há direito à
garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo
indevido ou pela desateão as instrões de servo, falhas da instalação elétrica por inobser-
vançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada
para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em
conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samt-
lige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den
rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver
maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjons-
feil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav
mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler.
Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneil-
lemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korva-
uksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi
raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun
vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset
maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule
kysymykseen.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk-
tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti
täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportska-
dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan
garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstave v priebehu 8 dni po obdržatovaru, ič kazník stratí
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne po-
užívané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť apatu, kto
sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej
vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší
nárok na rplněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je
zodpovedný kazník. rok na menu tovara, na zľavu a iné roky na nahradenie škody
vylúčené.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi
kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo
ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen
način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da
je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo,
jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov
nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so
izključene.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, nben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly don, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket,
hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények
beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új szek a vevőnek. Átalakítása és
csökkentése követesek és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
124
ruka CZ
Viditelvady jsou poukazatelběhem 8 dod obdržení zboží, jinak ztrácí kazník echny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu konnzáruční lty začínající od doručení tak, že bezplatvyměníme
každou část stroje, ktese během této doby může st prokazatelnepoužitelnou sledkem
materlové či robní vady. Na díly, kte sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v mž nám přísluší rok na zárplnění vůči subdodavateli . klady na instalaci
nového lu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnějsou
vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia mus być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwa-
rancji wymienimy wszelkie części maszyny, które oką się niesprawne na skutek wad materiału
z jakiego zostały wykonane lub błęw w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że
maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do cści nie produkowa-
nych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji
nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz
redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cum-
părătorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre
cu un tratament adecvat pe durata unei garaii implicite de la data de livrare în așa fel încât vom
înlocui ecare parte în acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar inutil,
gratuit. Pentru părțile care nu ne produc, vom face doar o astfel de garaie, așa cum avem
dreptul la pretenții de garaie împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la
cumpărător. Conversie și reducerea creae și alte cererile de desgubire sunt excluse.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma
masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles
osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis-
ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpazo 8 dienu laino preces saņeanas. Pretējā gadījumā pircēja
tiesības pieprasīt atlīdbu par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām
iekārtām, ja pircējs pret m atbilsti izturas garantijas laikā. s apņemamies bez maksas
piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materlu vai ražošanas
defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garan-
jam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detu uzstādīšanas
izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atceana vai pirkuma cenas samazināšana, arī
jebkuras citas prasības par bojumu atlīdzināšanu netiek izskatas.
Garantija LT
l akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento.
Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defekyra negaliojanti. Savo įrenginiams mes
garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalmontavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirki-
mo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių
nebus patenkinamos.
Ábyrgð IS
Augljósar skemmdir verður tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur
kaupanda um tur vegna slíka skemmda ógildur. Vábyrgjumst, í tilfelli réttrar mndlunar
yr lögbundið ábyrgðartímabil f afhendingu, við skiptum um hvern larhlut án kostnaðar
sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleslu innan ákveðins tímabils. Af því
er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt
á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla
í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda
eru undanskildar.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu
kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste
saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni
garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti
talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni
parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri
dahil değildir.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването
на стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти.
Предлагаме гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие
на косвена гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в
рамките на това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде
безполезно, безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като
гаранция, като имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за
вмъкване на нови части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други
исковете за обезщетения, са изключени.
Гарантия RU
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения то-
вара. В ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы
предоставляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними.
Гарантия действует с момента передачи машины в течение установленного законом га-
рантийного срока. В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой
части машины, если они стали непригодны к использованию в результате доказуемых
ошибок в применяемых материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы
не изготавливаем сами, мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются
рекламационные претензии к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупа-
тель. Претензии на расторжение договора купли-продажи, штрафы и прочие требования
о возмещении ущерба исключаются.
Garantie BE-VLG
Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, an-
ders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste behandeling
van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aevering bieden wij
garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of productiefouten
onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, bieden
wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten voor de plaatsing van
de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen, waardevermindering en
overige schadeloosstelling zijn uitgesloten.
Garanti DK
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk-
tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti
täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportska-
dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan
garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
εγγύηση GR
Εμφανών ελαττωμάτων που πρέπει να κοινοποιούνται εντός 8 ημερών από την παραλαβή των
εμπορευμάτων. Διαφορετικά, τα δικαιώματα buyerís της αξίωσης λόγω τέτοιων ελαττωμάτων
ακυρωθεί. Εγγυόμαστε για τις μηχανές μας σε περίπτωση κατάλληλη θεραπεία για το χρόνο της
εκ του νόμου περιόδου εγγύησης από την παράδοση με τέτοιο τρόπο ώστε να αντικαταστήσει
οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω ελαττωματικού
υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο . Όσον αφορά τα τμήματα
που δεν έχουν κατασκευαστεί από εμάς έχουμε μόνο εγγυάται εφόσον έχουμε το δικαίωμα να τις
αξιώσεις εγγύησης έναντι των προμηθευτών. Τα έξοδα για την εγκατάσταση των νέων τμημάτων
θα πρέπει να βαρύνουν τον αγοραστή. Πρέπει να αποκλείεται η ακύρωση της πώλησης ή η
μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα
πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση.
22


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Scheppach DM600VARIO at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Scheppach DM600VARIO in the language / languages: English, German, French, Italian, Polish as an attachment in your email.

The manual is 7.36 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info