781462
35
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/112
Next page
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
5901407901
AusgabeNr.
5901407901_0101
Rev.Nr.
03/12/2021
DECO-XLS
DE Dekupiersäge
Originalbedienungsanleitung 6
GB Scroll saw
Translation of original instruction manual 23
FR Scie à chantourner
Traduction des instructions d’origine 37
IT Sega a svolgere
La traduzione dal manuale di istruzioni originale 52
NL decoupeerzaag
Vertaling van de originele gebruikshandleiding 66
ES Sierra de marquetería
Traducción del manual de instrucciones original 80
PT Serra de recortar
Tradução do manual de operação original 95
www.scheppach.com
2
123 4
5
6
78910
11 1
15
3
2
1713 14 15 16 18
19
www.scheppach.com 3
4
21
20 5.1 A
B
C
E
D
C
337,2 mm
17,7 mm
376,7 mm
5.2
www.scheppach.com
4
7
3
4
22
24
25
8
2
26
1
5
6
1
23
22
5
25
24
9
27
12
12
10
27
28
22
29
30
11
www.scheppach.com 5
12
31
33
13
14
32
14
6
14
13 33
32
15
9
35
34
8
16
36
15
13
12.1
37
www.scheppach.com
6 | DE
Erklärung der Symbole auf dem Get
Warnung! Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem
Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht
bearbeitet werden!
Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen!
Schalter zum Wechseln zwischen manueller Steuerung (M) und Fußpedal-Steuerung (F)
(siehe 10.4 und 10.5)
www.scheppach.com DE | 7
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 8
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-16) ....................................................................... 8
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 9
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 9
5. Sicherheitshinweise ........................................................................................... 9
6. Technische Daten .............................................................................................. 12
7. Vor Inbetriebnahme ........................................................................................... 13
8. Aufbau ................................................................................................................ 14
9. Bedienung .......................................................................................................... 16
10. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 17
11. Transport ............................................................................................................ 18
12. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung ................................................... 18
13. Lagerung ............................................................................................................ 19
14. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 19
15. Störungsabhilfe .................................................................................................. 20
www.scheppach.com
8 | DE
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Getes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes er-
höhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tiklle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beach-
tet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Getes unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das gefor-
derte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei-
chen Maschinen allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Sc-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-16)
1. Abblasvorrichtung
2. Halterung (Abblasvorrichtung)
3. Rändelschraube
4. Halter (Sägeblattschutz)
5. Sägeblattschutz
6. Sägetisch
7. Fußpedal
8. Abdeckung links
9. Aufbewahrungsbox
10. Lagerstellen
11. Spannhebel
12. Ausleger
13. Gradskala
14. Feststellhebel
15. Absauganschluss
16. Ein-/Ausschalter
17. Wahlschalter Arbeitsmodus
18. Hubzahlregler
19. Montagepunkte
20. Arbeitslampe
21. Ein-/Ausschalter Arbeitslampe
22. Sägeblatt
23. Innensechskantschlüssel 3 mm
24. Niederhalter
25. Schraube (Niederhalter)
26. Tischeinlage
27. Obere Sägeblatthalterung
28. Obere Sägeblattklemmschraube
29. Untere Sägeblattklemmschraube
30. Untere Sägeblatthalterung
31. Winkel (nicht im Lieferumfang enthalten)
32. Schraube (Gradskala)
33. Zeiger
34. Schraube (Abdeckung links)
35. Schraube (Abdeckung links)
36. Feinsicherung
37. Justierschraube mit Sicherungsmutter
www.scheppach.com DE | 9
3. Lieferumfang
Dekupiersäge
Sägeblattschutz (5) mit Niederhalter (24)
Abblasvorrichtung (1)
Sägeblatt (22) für Holz und Kunststo󰀨e (4x)
1 Schraubenbeutel: 5 Sechskantschraube M8 x 50,
4 Sechskantmuttern M8, 8 Unterlegscheiben
Innensechskantschlüssel 3 mm (23)
Originalbetriebsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Dekupiersäge dient zum Schneiden von kantigen
lzern oder anderen Werksto󰀨en wie z.B. Plexiglas,
GFK, Schaumsto󰀨, Gummi, Leder und Kork. Verwen-
den Sie die Säge nicht zum Schneiden von Rundmate-
rial. Rundmaterial kann leicht verkanten.
Verletzungsgefahr! Teile können herausgeschleu-
dert werden!
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet
werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwen-
dung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervor-
gerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet
der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblät-
ter verwendet werden.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung
ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, so-
wie die Montageanleitung und Betriebshinweise in
der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten,
müssen mit dieser vertraut und über mögliche Ge-
fahren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhü-
tungsvorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizini-
schen und sicherheitstechnischen Bereichen sind
zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehende
Schäden gänzlich aus.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor-
schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisi-
ken bestehen. Folgende Gefahren können im Zu-
sammenhang mit der Bauweise und Ausführung
dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutz-
maske getragen wird.
Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
Unfallgefahr durch Handkontakt in nicht abgedeck-
tem Schneidbereich des Werkzeuges.
Verletzungsgefahr beim Werkzeugwechsel (Schnitt-
gefahr).
Quetschen der Finger.
Gefährdung durch Rückschlag.
Kippen des Werkstückes aufgrund einer unzurei-
chenden Werkstückauageäche.
Berühren des Schneidwerkzeuges.
Herausschleudern von Astteilen und Werkstücktei-
len.
5. Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise zu Elektroge-
räten
WARNUNG
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum
Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaß-
nahmen zu beachten.
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elek-
trowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicher-
heitshinweise gut auf.
Wartung und Instandhaltung
1. Regelmäßige Reinigung, Wartung und Schmie-
rung. Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder
Instandsetzung Netzstecker ziehen.
2. Lassen Sie Ihr Get nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicher-
heit des Gerätes erhalten bleibt.
www.scheppach.com
10 | DE
Sicheres Arbeiten
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
-Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle
zur Folge haben.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse
-Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Re-
gen aus.
-Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
feuchter oder nasser Umgebung.
-Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeits-
bereichs.
-Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo
Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
-Vermeiden Sie Körperberührung mit geerde-
ten Teilen (z. B. Rohre, Radiatoren, Elektro-
herde, Kühlgeräte).
4. Halten Sie andere Personen fern
-Lassen Sie andere Personen, insbesondere
Kinder, nicht das Elektrowerkzeug oder das
Kabel berühren. Halten Sie sie von Ihrem
Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
sicher auf
-Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an
einem trockenen, hochgelegenen oder abge-
schlossenen Ort, außerhalb der Reichweite
von Kindern, abgelegt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
-Sie arbeiten besser und sicherer im angege-
benen Leistungsbereich.
7. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug
-Verwenden Sie keine leistungsschwachen
Elektrowerkzeuge für schwere Arbeiten.
-Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für
solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen
ist. Benutzen Sie zum Beispiel keine Hand-
kreisge zum Schneiden von Baumästen
oder Holzscheiten.
8. Tragen Sie geeignete Kleidung
-Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck, sie könnten von beweglichen Teilen
erfasst werden.
-Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuh-
werk empfehlenswert.
-Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9. Benutzen Sie Schutzausrüstung
-Tragen Sie eine Schutzbrille.
-Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbei-
ten eine Atemmaske.
10. Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung
an
-Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und
Au󰀨angeinrichtung vorhanden sind, überzeu-
gen Sie sich, dass diese angeschlossen und
richtig benutzt werden.
11. Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke,
r die es nicht bestimmt ist
-Benützen Sie das Kabel nicht, um den Ste-
cker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen
Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kan-
ten.
12. Sichern Sie das Werkstück
-Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzu-
halten. Es ist damit sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
13. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung
-Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
14. Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
-Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und
sauber, um besser und sicherer arbeiten zu
können.
-Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung
und zum Werkzeugwechsel.
-Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschluss-
leitung des Elektrowerkzeugs, und lassen Sie
diese bei Beschädigung von einem anerkann-
ten Fachmann erneuern.
-Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen re-
gelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie
beschädigt sind.
-Halten Sie Handgri󰀨e trocken, sauber und frei
von Öl und Fett.
15. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
-Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor
der Wartung und beim Wechsel von Werkzeu-
gen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel ste-
cken
-Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt
sind.
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
-Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
beim Einstecken des Steckers in die Steck-
dose ausgeschaltet ist.
www.scheppach.com DE | 11
18. Benutzen Sie Verlängerungskabel für den
Außenbereich
-Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelas-
sene und entsprechend gekennzeichnete
Verlängerungskabel.
19. Seien Sie aufmerksam
-Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzent-
riert sind.
20. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf
eventuelle Beschädigungen
-Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs müssen Schutzvorrichtungen oder
leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre ein-
wandfreie und bestimmungsgemäße Funktion
untersucht werden.
-Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen,
oder ob Teile bescdigt sind. Sämtliche Teile
müssen richtig montiert sein und alle Bedin-
gungen erfüllen, um den einwandfreien Be-
trieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
-Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen bestimmungsgemäß durch eine an-
erkannte Fachwerkstatt repariert oder ausge-
wechselt werden, soweit nichts anderes in der
Gebrauchsanleitung angegeben ist.
-Beschädigte Schalter müssen bei einer Kun-
dendienstwerkstatt ersetzt werden.
-Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei
denen sich der Schalter nicht ein- und aus-
schalten lässt.
21. ACHTUNG
-Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge
und anderen Zubehörs kann eine Verlet-
zungsgefahr für Sie bedeuten.
22. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine
Elektrofachkraft reparieren
-Dieses Elektrowerkzeug entspricht den ein-
schlägigen Sicherheitsbestimmungen. Repa-
raturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft
ausgeführt werden, indem Originalersatzteile
verwendet werden; anderenfalls können Un-
fälle für den Benutzer entstehen.
WARNUNG
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betrie-
bes ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
unter bestimmten Umständen aktive oder passive me-
dizinische Implantate beeintchtigen. Um die Gefahr
von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu ver-
ringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medi-
zinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektro-
werkzeug bedient wird.
5.2 Spezielle Sicherheitshinweise
In einem Notfall die Maschine direkt ausschalten
und den Netzstecker ziehen.
Beachten Sie alle diese Hinweise, bevor und wäh-
rend Sie mit der Säge arbeiten.
Verwenden Sie die Säge nicht zum Brennholz-
gen.
Unterlassen Sie das Quersägen von Rundhölzern
ohne geeignete Haltevorrichtung.
Die Maschine ist mit einem Sicherheitsschalter
gegen Wiedereinschalten nach Spannungsabfall
ausgerüstet.
Ist ein Verlängerungskabel erforderlich, so verge-
wissern Sie sich, dass dessen Querschnitt für die
Stromaufnahme der Säge ausreichend ist. Mindest-
querschnitt 1,5 mm2.
Kabeltrommel nur im abgerollten Zustand verwen-
den.
An der Maschine tätige Personen dürfen nicht ab-
gelenkt werden.
Die Sägeblätter dürfen in keinem Fall nach dem
Ausschalten des Antriebs durch seitliches Gegen-
drücken gebremst werden.
Bauen Sie nur gut geschärfte, rissfreie und nicht
verformte Sägeblätter ein.
Fehlerhafte Sägeblätter müssen sofort ausge-
tauscht werden.
Benützen Sie keine Sägeblätter, die den in dieser
Gebrauchsanweisung angegebenen Kenndaten
nicht entsprechen.
Es ist sicherzustellen, dass alle Einrichtungen, die
das Sägeblatt verdecken, einwandfrei arbeiten.
Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen
nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht wer-
den.
Beschädigte oder fehlerhafte Schutzeinrichtungen
sind unverzüglich auszutauschen.
Schneiden Sie keine Werkscke, die zu klein sind,
um sie sicher in der Hand zu halten.
www.scheppach.com
12 | DE
Gehen Sie besonders vorsichtig beim Schneiden
von Material mit unregelmäßigen Schnittprolen vor.
Lassen Sie besondere Vorsicht walten beim Schnei-
den von runden Körpern, wie Stangen oder Rohren.
Diese können vor dem Sägeblatt abrollen und zum
Verhaken der Zähne führen. Stützen Sie derartige
Werkstücke mit einem Keil ab.
Beim Zuckziehen des Werkstücks können sich
hne in der Schnittfuge verhaken, besonders wenn
die Sägespäne die Fuge blockieren. In diesem Fall
sollten Sie die Säge abstellen, den Netzstecker zie-
hen, mit einem Keil die Schnittfuge ö󰀨nen und das
Werkstück abziehen.
Verlassen Sie den Arbeitsplatz niemals, ohne die
Säge vorher abzustellen. Warten Sie, bis die Säge
zum Stillstand gekommen ist.
Setzen, kleben oder bauen Sie keine Teile am Ar-
beitstisch zusammen, während die Säge läuft.
Säge erst nach Freimachen des Arbeitstisches von
Materialresten und Werkzeugen einschalten. Las-
sen Sie nur das zu bearbeitenden Werkstück und
etwaige Arbeitshilfen (Keile) auf dem Werktisch.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
Halten Sie die Finger in einem sicheren Abstand
vom Sägeblatt.
Führen Sie das Werkstück sicher und fest und las-
sen Sie es zu keinem Zeitpunkt locker.
Verlassen Sie den Arbeitsplatz niemals, ohne vor-
her die Säge abzustellen.
Lassen Sie sich von Ihrer Vertrautheit mit der Säge
nicht zu Unachtsamkeit verleiten. Durch Unacht-
samkeit kann es bereits innerhalb von Sekunden-
bruchteilen zu schweren Verletzungen kommen.
Arbeitsstellung stets seitlich vom Sägeblatt.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
6. Technische Daten
Netzspannung 220-240 V~/50 Hz
Leistungsaufnahme 80 Watt (S1*)
120 Watt (S6 30%**)
Hubzahl 500-1700 min-1
Hubbewegung 12 mm
Standäche 630 x 295 mm
Tisch schwenkbar 0° bis 45° nach links
Tischgröße 415 x 255 mm
Sägeblattlänge ca. 132 mm
Die Maschine nicht soweit belasten, dass sie zum
Stillstand kommt.
Drücken Sie das Werkstück immer fest gegen die
Arbeitsplatte.
Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder einge-
klemmte Holzteile bei laufendem Sägeblatt.
Zum Beheben von Störungen am blockierten Ein-
satzwerkzeug die Maschine ausschalten. Netzste-
cker ziehen. Entfernen Sie die Blockade. Achtung!
Verletzungsgefahr durch Sägeblatt! Tragen Sie
Schutzhandschuhe! Führen Sie einen Probelauf
ohne Werkstück durch. Achten Sie darauf, dass kei-
ne ungewöhnlichen Geräusche oder Schwingungen
auftreten. Ist dies der Fall, schalten Sie das Gerät
aus und wenden sich an den Hersteller.
Umrüstungen, sowie Einstell-, Mess- und Reini-
gungsarbeiten nur bei abgeschaltetem Motor durch-
führen. Netzstecker ziehen.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
Elektroinstallationen, Reparaturen und Wartungs-
arbeiten dürfen nur von Fachleuten ausgeführt wer-
den.
Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen
müssen nach abgeschlossener Reparatur oder
Wartung sofort wieder montiert werden.
Die Sicherheits-, Arbeits-, und Wartungshinweise
des Herstellers, sowie die in den Technischen Daten
angegebenen Abmessungen, müssen eingehalten
werden.
Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits-
technischen Regeln müssen beachtet werden.
Merkhefte der Berufsgenossenschaft beachten
(VBG 7j).
Die Säge ist nur zur Aufstellung in Innenräumen ge-
dacht.
Werkstücke, die kleiner als der Sägeblattschutz
sind, können zu Verletzungen an Händen und Fin-
gern führen. Geeignete Hilfsmittel verwenden!
Vermeiden Sie verkrampfte Handpositionen beim
Führen des Werkstücks und Positionen, in denen
ein Ausrutschen die Hand direkt ins Sägeblatt füh-
ren würde.
Legen Sie das Sägeblatt immer so ein, dass die
hne nach unten zum Sägetisch hinweisen.
Stellen Sie immer die korrekte Blattspannung ein,
um ein Reißen der Sägeblätter zu vermeiden.
www.scheppach.com DE | 13
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
Geeignete Sägeblätter
Es können alle handelsüblichen Sägeblätter mit einer
Mindestlänge von 127 mm mit und ohne Stift einge-
setzt werden.
7. Vor Inbetriebnahme
7.1 Auspacken
Ö󰀨nen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan-
den).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Get und die Zuberteile auf
Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
WARNUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo󰀨-
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
7.2 Allgemeine Hinweise
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und
Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert
sein.
Das Sägeblatt muss frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper wie
z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten.
Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen, vergewis-
sern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist
und bewegliche Teile leichtgängig sind.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Ma-
schine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den
Netzdaten übereinstimmen.
Schlien Sie die Maschine nur an eine ordnungs-
gemäß installierte Schutzkontakt- Steckdose an, die
mit mindestens 10 A abgesichert ist.
Ausladung 406 mm
Schnitthöhe max.
bei 0°
50 mm
Schnitthöhe max.
bei 4
22 mm
Gewicht 13,3 kg
*Betriebsart S1:
Dauerbetrieb bei konstanter Belastung
**Betriebsart S6 30%:
Durchlaufbetrieb mit Aussetzbelastung (Spieldauer 10
min). Um den Motor nicht unzulässig zu erwärmen darf
der Motor 30% der Spieldauer mit der angegebenen
Nennleistung betrieben werden und muss anschlie-
ßend 70% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen.
Geräuschemissionswerte
Geräusch
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 61029
ermittelt.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gerverlust bewirken.
Schalldruckpegel LpA 66,9 dB(A)
Unsicherheit KpA 3 dB(A)
Schalleistungspegel LWA 79,9 dB(A)
Unsicherheit KWA 3 dB(A)
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und
müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeits-
platzwerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwi-
schen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann
daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätz-
liche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht.
Faktoren, welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vor-
handenen Immissionspegel beeinussen können, be-
inhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des
Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. die
Anzahl der Maschinen und von anderen benachbarten
Vorgängen.
Die zuverlässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso
von Land zu Land variieren. Diese Information soll je-
doch den Anwender befähigen, eine bessere Abschät-
zung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung auf ein
Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
www.scheppach.com
14 | DE
8.1.1 Entnahme des Sägeblattes ohne Stifte
(optional)
1. Zur Entnahme des Sägeblattes (22) nehmen Sie
die Tischeinlage (26) nach oben ab.
2. Lösen Sie zuerst die Spannung, indem Sie den
Spannhebel (11) nach oben klappen. Reduzieren
Sie gegebenenfalls durch Drehen gegen den Uhr-
zeigersinn die Spannung weiter.
3. Drücken Sie den Ausleger (12) leicht nach unten
(siehe Abb. 9).
4. Lösen Sie dann zuerst die obere Sägeblattklemm-
schraube (28) und dann die untere Sägeblatt-
klemmschraube (29) mit dem Innensechskant-
schlüssel (23).
8.1.2 Einsetzen des Sägeblattes ohne Stifte
(optional)
Die Zähne des Sägeblattes müssen immer nach unten
zeigen.
1. Fixieren Sie das Sägeblatt (22) zuerst in der unte-
ren Sägeblatthalterung (30). Zum Fixieren des
Sägeblattes (22) ziehen Sie die untere Sägeblatt-
klemmschraube (29) mit dem Innensechskant-
schlüssel (23) fest an.
2. Drücken Sie den Ausleger (12) leicht nach unten.
Fixieren Sie das andere Ende des Sägeblattes
(22) in der oberen Sägeblatthalterung (27) (siehe
Abb. 9).
3. Fixieren Sie das Sägeblatt (22) mit der oberen Sä-
geblattklemmschraube (28) (siehe Abb. 10).
4. Spannen Sie das Sägeblatt (22) mit dem Spann-
hebel (11), indem Sie diesen wieder herunterd-
cken. Überprüfen Sie die Spannung des Säge-
blattes (22). Sollte die Spannung zu gering sein,
können Sie diese durch Drehen im Uhrzeigersinn
erhöhen. Entspannen Sie dabei vorher wieder den
Spannhebel (11).
5. Setzen Sie die Tischeinlage (26) wieder ein.
8.1.3 Entnahme des Sägeblattes mit Stiften
1. Zur Entnahme des Sägeblattes (22) nehmen Sie
die Tischeinlage (26) nach oben ab.
2. Lösen Sie zuerst die Spannung, indem Sie den
Spannhebel (11) nach oben klappen. Reduzieren
Sie gegebenenfalls durch Drehen gegen den Uhr-
zeigersinn die Spannung weiter.
3. Drücken Sie den Ausleger (12) leicht nach unten
(siehe Abb. 9).
4. Ziehen Sie das Sägeblatt aus der oberen und un-
teren Sägeblatthalterung (27/30).
7.3 Montage der Dekupiersäge auf einer Werkbank
Zur Montage benötigen Sie:
Im Lieferumfang enthalten:
Sechskantschraube M8 (4x)
Sechskantmutter M8 (4x)
Unterlegscheibe Ø 9 mm (8x)
Die Länge der zu verwendeten Schrauben variiert je
nach Dicke der Tischplatte.
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Ziehen Sie vor allen Montagearbei-
ten an der Dekupiersäge den Netzstecker.
1. Montieren Sie die Dekupiersäge auf einem massi-
ven Werktisch aus Holz. Dadurch kann eine starke
Geräuschentwicklung durch Vibrationen vermie-
den werden.
2. Markieren Sie die Bohrlöcher (siehe Abb. 5.2)
3. Bohren Sie 4 Löcher (Durchmesser 8 mm) in den
Werktisch.
4. Verschrauben Sie die Dekupierge mit dem
Werktisch mit der Sechskantschraube (E) durch
die Montagepunkte (Abb. 3 Pos. 19) in folgender
Reihenfolge (Abb. 5.1):
A Dekupiersäge
B Werktisch
C Unterlegscheibe
D Sechskantmutter
5. Ziehen Sie zuerst die Sechskantmutter (D) fest an.
8. Aufbau
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Ziehen Sie vor allen Montagearbei-
ten an der Dekupiersäge den Netzstecker.
8.1 Montage / Wechsel des Sägeblattes
(Abb. 1, 8-11)
WARNUNG
Um Verletzungen durch ein versehentliches Star-
ten zu vermeiden: Drücken Sie vor dem Entfernen
oder Auswechseln des Sägeblattes immer die
Taste „0“ und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
www.scheppach.com DE | 15
8.3 Feineinstellung der Winkelskala
(Abb. 12; 12.1)
ACHTUNG
Überprüfen Sie die Einstellung der Winkelskala, bevor
Sie mit dem Gerät arbeiten.
1. Lösen Sie die Sicherungsmutter der Justier-
schraube (37).
2. Verwenden Sie zum Einstellen des Sägetisches
einen 90°-Winkel (31, nicht im Lieferumfang ent-
halten). Legen Sie diesen am Sägetisch und am
Sägeblatt an (Abb. 12).
3. Die Justierschraube (37) soweit verstellen, bis der
Winkel zwischen Sägeblatt (22) und dem Säge-
tisch (6) 90° betgt.
4. Sicherungsmutter der Justierschraube (37) wieder
festziehen.
5. Lösen Sie die Schraube (32) und drehen Sie den
Zeiger (33) auf die 0°-Markierung.
6. Führen Sie einen Probeschnitt durch. Pfen Sie
den Winkel am Werkstück mit einem Winkelmes-
ser. Justieren Sie gegebenenfalls den Zeiger (33)
nach.
8.4 Montage der Abblasvorrichtung (Abb. 8)
1. Stellen Sie sicher, dass der Sägeblattschutz (5)
heruntergeklappt ist.
2. Schrauben Sie die Abblasvorrichtung (1) im Uhr-
zeigersinn auf die Halterung (2), wie in Abb. 8 dar-
gestellt.
8.5 Montage des Niederhalters (Abb. 6, 7)
HINWEIS:
Vor der Montage des Niederhalters (24) muss das
werkseitig vormontierte Sägeblatt (22) entfernt werden
(siehe 8.1.3).
1. Entnehmen Sie das Sägeblatt (22), wie unter 8.1.3
beschrieben.
2. Entfernen Sie den Niederhalter (24) vom Säge-
blattschutz (5), indem Sie die Schraube (25) kom-
plett lösen (siehe Abb. 6).
3. Führen Sie den Halter (4) in die Ö󰀨nung ein (siehe
Abb. 7).
4. Fixieren Sie den Halter (4) mit der Rändelschraube
(3).
5. Montieren Sie den Niederhalter (24). Stecken Sie
die Schraube (25) an den Halter (4) und xieren
Sie diese.
6. Setzen Sie das Sägeblatt (22) wieder ein, wie un-
ter 8.1.4 beschreiben.
8.1.4 Einsetzen des Sägeblattes mit Stiften
Die Zähne des Sägeblattes müssen immer nach unten
zeigen.
1. Führen Sie ein Ende des Sägeblattes (22) durch
die Bohrung im Tisch. Führen Sie die Stifte des
Sägeblattes (22) in die entsprechenden Ausspa-
rungen der oberen und unteren Sägeblatthalte-
rung (27/30).
2. Setzen Sie das Sägeblatt (22) zuerst in der unte-
ren Sägeblatthalterung (30) ein.
3. Drücken Sie den Ausleger (12) leicht nach unten
(siehe Abb. 9).
4. Überprüfen Sie die Position der Sägeblattstifte in
den Sägeblatthalterungen (27/30).
5. Spannen Sie das Sägeblatt (22) mit dem Spann-
hebel (11), indem Sie diesen wieder herunterd-
cken. Überprüfen Sie die Spannung des Säge-
blattes (22). Sollte die Spannung zu gering sein,
können Sie diese durch Drehen im Uhrzeigersinn
erhöhen. Entspannen Sie dabei vorher wieder den
Spannhebel (11).
6. Setzen Sie die Tischeinlage (26) wieder ein.
HINWEIS
Auf der linken Seite bendet sich eine Aufbewahrungs-
box (9), in der Sie Ersatzgeblätter und den Innen-
sechskantschlüssel verstauen können.
8.2 Überprüfung der Spannung des Sägeblattes
WARNUNG
Überprüfen Sie regelßig und nach dem Einset-
zen eines Sägeblattes die Blattspannung.
Spannen Sie das Sägeblatt nach dessen Montage, in-
dem Sie den Spannhebel (11) herunterdrücken.
Sollte die Blattspannung zu gering oder zu hoch sein,
gehen Sie wie folgt vor:
Klappen Sie den Spannhebel (11) nach oben.
Drehen Sie den Spannhebel (11) im Uhrzeigersinn
um die Spannung zu erhen und gegen den Uhr-
zeigersinn um diese zu verringern.
Drücken Sie den Spannhebel wieder nach unten,
um die Einstellung zu xieren.
Das Sägeblatt sollte, bei richtiger Spannung, einen hel-
len Ton beim „anzupfen“, wie bei einer Seite, abgeben.
www.scheppach.com
16 | DE
Ist die Dekupiersäge eingeschaltet und die Stromzu-
fuhr im Netz wird unterbrochen, bleibt die Dekupier-
ge ausgeschaltet, auch wenn die Stromzufuhr wieder-
hergestellt ist. Zum Einschalten betätigen Sie erneut
die Taste „I“.
9.3 Betrieb Arbeitslampe (Abb. 4)
1. Schalten Sie die Maschine ein, wie unter 9.2 be-
schrieben.
2. Die Arbeitslampe (20) lässt sich nun mit dem Ein-/
Ausschalter Arbeitslampe (21) ein- und ausschal-
ten.
9.4 Hubzahlregler (Abb. 2)
Mit dem Hubzahlregler (18) können Sie die Hubzahl
entsprechend des zu schneidenden Materials einstel-
len. Für weiches Material empfehlen wir hohe Hubzah-
len, für hartes Material niedrige Hubzahlen. Drehen Sie
den Hubzahlregler (18) im Uhrzeigersinn, erhen Sie
die Hubzahl. Durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn
verringern Sie die Hubzahl.
9.5 Arbeitsmodi (Abb. 1, 2)
Die Dekupiersäge lässt sich manuell oder über das
Fußpedal bedienen.
9.5.1 Manuelle Steuerung
1. Stellen Sie sicher, dass die Maschine eingeschal-
tet ist.
2. Stellen Sie den Wahlschalter Arbeitsmodus (17)
auf die Position „M“, um die Säge manuell zu be-
dienen.
3. Stellen Sie mit dem Hubzahlregler (18) die für das
Material geeignete Hubzahl ein (siehe 9.4).
9.5.2 Fußpedal-Steuerung
1. Stellen Sie sicher, dass die Maschine eingeschal-
tet ist.
2. Stellen Sie den Wahlschalter Arbeitsmodus (17)
auf die Position „F“, um die Säge über das Fuß-
pedal (7) zu bedienen.
7. Achten Sie darauf, dass der Niederhalter (24) das
Sägeblatt (22) nicht berührt.
Der Niederhalter (24) muss immer entsprechend der
Werkstückhöhe angepasst werden. Das Werkstück
sollte dabei jedoch nicht geklemmt werden, sondern
frei beweglich bleiben.
Der Niederhalter (24) dient als Sicherung, dass das
Werkstück nicht nach oben gerissen werden kann und
dabei das Sägeblatt (22) zerstört.
8.6 Späneabsaugung (Abb. 13)
ACHTUNG: Betreiben Sie das Gerät nur mit Absau-
gung.
Schließen Sie eine geeignete Späneabsauganlage
(nicht im Lieferumfang enthalten) am Absauganschluss
(15) an (siehe Abb. 13, beispielhafte Abbildung).
ACHTUNG: Überprüfen und reinigen Sie regelmäßig
die Absaugkanäle.
9. Bedienung
9.1 Allgemeine Hinweise
Die Säge schneidet Holz nicht selbsttätig. Der Be-
nutzer ermöglicht das Schneiden durch Führung des
Holzes in das bewegte Sägeblatt.
Die Zähne schneiden das Holz nur beim Abwärts-
hub.
Das Holz muss langsam in das Sägeblatt geführt
werden, da die Zähne des Sägeblattes sehr klein
sind.
Jede Person, die mit der Säge umgehen will, be-
nötigt eine gewisse Lernzeit. Während dieser Zeit
werden sicher einige Blätter brechen.
Beim Schneiden von dickeren Hölzern ist besonders
zu beachten, dass das Sägeblatt nicht gebogen
oder verdreht wird.
Durch eine vorsichtige Arbeitsweise wird die Le-
bensdauer des Sägeblatts erhöht.
9.2 Ein-/Ausschalter (16)
Einschalten: Drücken Sie die Taste „I“.
Ausschalten: Drücken Sie die Taste „0“.
ACHTUNG
Die Maschine ist mit einem Sicherheitsschalter gegen
Wiedereinschalten nach Spannungsabfall ausgerüstet.
www.scheppach.com DE | 17
10. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig
ange schlos sen. Der Anschluss entspricht den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Be stim mungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die ver-
wendete Ver län gerungsleitung müssen diesen
Vorschriften ent spre chen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeich-
nung H 05 VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 220-240 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen
Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus-
stung dürfen nur von einer Elektrofachkraft durch-
geführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
3. Die Hubzahl lässt sich nun über die Fußpedal-
Stellung regulieren. Wenn Sie das Fußpedal (7)
vollständig durchtreten, erreichen Sie die maxima-
le Hubzahl.
VORSICHT
Beim Umstellen von Fußpadal-Steuerung auf manuel-
le Steuerung läuft die Maschine automatisch an. Die
Hubzahl entspricht der am Hubzahlregler (18) einge-
stellten Hubzahl.
9.6 Durchhrung von Innenschnitten
Mit dieser Dekupiersäge sind Innenschnitte in Werk-
stücke möglich, ohne dass die Aenseite oder der
Umfang des Werkstücks beschädigt wird.
1. Entfernen Sie das Sägeblatt (22), wie unter 9.1.3
beschrieben.
2. Bohren Sie ein Loch in das Werkstück.
3. Legen Sie das Werkstück mit der Bohrung über
die Ö󰀨nung der Tischeinlage (26) auf den ge-
tisch (6).
4. Installieren Sie das Sägeblatt (22) durch die Boh-
rung im Werkstück und stellen Sie die Blattspan-
nung ein.
5. Entfernen Sie nach Beendigung der Innenschnitte
das Sägeblatt (22) von den Blatthalterungen (wie
unter 9.1.3 beschrieben).
6. Nehmen Sie das Werkstück vom Tisch.
9.7 Durchführen von Gehrungsschnitten (Abb. 14)
WARNUNG
Seien Sie beim Durchführen von Gehrungsschnitten
besonders vorsichtig. Durch die Neigung des Sägeti-
sches wird ein Abrutschen begünstigt. Es besteht Ver-
letzungsgefahr.
1. Zur Durchführung von Gehrungsschnitten passen
Sie den Abstand des Sägeblattschutzes zum Ar-
beitstisch entsprechend an.
2. Schwenken Sie den Tisch, indem Sie den Fest-
stellhebel (14) lösen und den Sägetisch (6) in die
gewünschte Lage kippen.
3. Ziehen Sie den Feststellhebel (14) an.
www.scheppach.com
18 | DE
12.2 Wartung
12.2.1 Lager (Abb. 1/Pos. 10)
Schmieren Sie die Lagerstellen (10) der Umlenkrol-
len spätestens nach etwa 25-30 Betriebsstunden mit
einem hochwertigen Maschinenfett.
12.2.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohle-
bürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
ACHTUNG
Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft
ausgewechselt werden.
12.2.3 Netzkabel
Wenn das Netzkabel ausgerissen, angeschnitten oder
in anderer Form beschädigt ist, sollte es augenblicklich
ersetzt werden.
12.2.4 Feinsicherung tauschen (Abb. 16)
Bei einem Defekt der Feinsicherung (36) ist diese durch
eine Feinsicherung des gleichen Typs auszutauschen.
WARNUNG
Überbrücken Sie die Feinsicherung (36) nicht! Setzen
Sie keine Sicherungen eines anderen Typs ein! Dies
kann zu Bescdigungen des Gerätes führen.
12.3 Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürsten, Sägeblatt, Tischein-
lage
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
12.4 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung müssen folgende Angaben
gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
11. Transport
Transportieren Sie das Elektrowerkzeug, indem Sie
es an den dafür vorgesehenen Aussparungen am
Gestell und der Motorabdeckung anheben.
Verwenden Sie niemals die Schutzvorrichtungen für
Handhabung oder Transport.
Achten Sie darauf, dass während des Transportes
der freiliegenede Teil des Sägeblattes abgedeckt
ist, beispielsweise durch die Schutzvorrichtung.
12. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
WARNUNG
Schalten Sie die Säge immer aus und ziehen Sie den
Netzstecker vor allen Wartungs- und Reinigungsarbei-
ten.
12.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Mo-
torengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich.
Wir empfehlen, das Gerät direkt nach jeder Benutzung
zu reinigen.
12.1.1 Reinigung außen
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch-
ten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmit-
tel. Diese könnten die Kunststo󰀨teile des Gerätes
angreifen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gete-
innere gelangen kann.
12.1.2 Reinigung innen (Abb. 15)
1. Ö󰀨nen Sie die Aufbewahrungsbox (9).
2. Entfernen Sie die Schraube (35).
3. Lösen Sie die Schraube (34).
4. Nehmen Sie die Abdeckung (8) ab.
5. Blasen Sie das Geräteinnere mit Druckluft bei
niedrigem Druck aus.
6. Bringen Sie die Abdeckung (8) wieder an.
7. Fixieren Sie die Schraube (34).
8. Setzen Sie die Schraube (35) wieder ein und zie-
hen Sie diese an.
9. Schlien Sie die Aufbewahrungsbox (9).
www.scheppach.com DE | 19
13. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder un-
zugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt
zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerk-
zeug in der Originalverpackung auf.
14. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Get bendet sich in einer Verpackung,
um Transportscden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohsto󰀨 und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohsto󰀨kreislauf
zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
sto󰀨e. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllent-
sorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der
Gemeindeverwaltung nach!
Altgete dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationa-
len Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden.
Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähn-
lichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autori-
sierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten geschehen. Der un-
sachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund
potentiell gefährlicher Sto󰀨e, die häug in Elektro und
Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswir-
kungen auf die Umwelt und die menschliche Gesund-
heit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses
Produkts tragen Sie außerdem zu einer e󰀨ektiven Nut-
zung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu
Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer
Stadtverwaltung, dem ö󰀨entlich-rechtlichen Entsor-
gungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsor-
gung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer
Müllabfuhr.
www.scheppach.com
20 | DE
15. Störungsabhilfe
WARNUNG
Schalten Sie die Säge immer aus und ziehen Sie den Netzstecker vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Sägeblattes ohne Stifte
löst sich nach Abschalten
des Motors
Sägeblattklemmschraube (28/29) zu leicht
angezogen
Sägeblattklemmschraube (28/29) fest
anziehen
Motor läuft nicht an Ausfall Netzsicherung Netzsicherung prüfen
Verlängerungsleitung defekt Verlängerungsleitung austauschen
Feinsicherung defekt Feinsicherung prüfen und ggf. durch
eine Feinsicherung des gleichen Typs
ersetzten.
Anschlüsse an Motor oder Schalter nicht
in Ordnung
Von Elektrofachkraft prüfen lassen
Motor oder Schalter defekt Von Elektrofachkraft prüfen lassen
Sägeblätter brechen Spannung falsch eingestellt Korrekte Spannung einstellen
Belastung zu stark Werkstück langsamer zuführen
Falscher Sägeblatttyp Korrekte Sägeblätter verwenden
Werkstück nicht gerade geführt Seitendruck vermeiden
Sägeblatt schwingt aus,
nicht gerade ausgerichtet.
Halterungen nicht ausgerichtet Ö󰀨nen Sie die Schrauben, mit denen die
Halterungen befestigt sind. Bringen Sie
die Halterungen in lotrechte Position,
ziehen Sie die Schrauben wieder an.
www.scheppach.com DE | 21
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
www.scheppach.com
22 | DE
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur
www.scheppach.com GB | 23
Explanation of the symbols on the equipment
Warning! Read the operating instructions to reduce the risk of injury!
Wear safety goggles. Sparks generated during work or splinters, chips and dust emitted by the
equipment can cause loss of sight.
Wear ear-mu󰀨s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the tool to work on any materials containing asbestos!
Important. Risk of injury. Never reach into the running saw blade.
Switch for changing between manual controls (M) and foot pedal controls (F)
(see 10.4 and 10.5)
www.scheppach.com
24 | GB
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 25
2. Device description (g. 1-16) ............................................................................. 25
3. Scope of delivery ............................................................................................... 26
4. Intended use ...................................................................................................... 26
5. Safety information .............................................................................................. 26
6. Technical data .................................................................................................... 29
7. Before starting the machine .............................................................................. 30
8. Assembly ........................................................................................................... 30
9. Operation ........................................................................................................... 32
10. Electrical connection ......................................................................................... 33
11. Transport ............................................................................................................ 34
12. Cleaning, maintenance, storage and ordering of spare parts .......................... 34
13. Storage .............................................................................................................. 34
14. Disposal and recycling ....................................................................................... 35
15. Troubleshooting ................................................................................................. 36
www.scheppach.com GB | 25
The machine can only be operated by persons who
were instructed concerning the operation of the ma-
chine and who are informed about the associated dan-
gers. The minimum age requirement must be complied
with.
In addition to the safety instructions contained in this
operating manual and the specic regulations of your
country, the technical rules generally accepted for the
operation of machines of the same type must be ob-
served.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions and
the safety information.
2. Device description (g. 1-16)
1. Blow-o󰀨 device
2. Mounting (Blow-o󰀨 device)
3. Knurled screw
4. Holder (Saw blade guard)
5. Saw blade guard
6. Saw table
7. Foot pedal
8. Cover, left
9. Storage box
10. Bearings
11. Tightening lever
12. Arm
13. Graduated scale
14. Locking lever
15. Suction connection
16. ON/OFF switch
17. Operating mode selection switch
18. Speed regulator
19. Assembly points
20. Work lamp
21. ON / OFF switch work lamp
22. Saw blade
23. Allen key, 3 mm
24. Retaining device
25. Screw (retaining device)
26. Table insert
27. Saw blade holder, top
28. Upper saw blade clamping screw
29. Lower saw blade clamping screw
30. Saw blade holder, bottom
31. Angle (not included in the scope of delivery)
32. Screw (degree scale)
33. Pointer
34. Screw (left cover)
35. Screw (left cover)
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
we hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regulations
and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device.
The operating instructions are intended to help the user
to become familiar with the machine and take advan-
tage of its application possibilities in accordance with
the recommendations.
The operating instructions contain important informa-
tion on how to operate the machine safely, profession-
ally and economically, how to avoid danger, costly re-
pairs, reduce downtimes and how to increase reliability
and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in your
country.
Keep the operating instructions package with the
machine at all times and store it in a plastic cover to
protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information.
www.scheppach.com
26 | GB
The manufacturer will not be liable for any changes
made to the equipment nor for any damage resulting
from such changes.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in accord-
ance to instructions, certain residual risks cannot
be eliminated. The following hazards may arise in
connection with the equipment’s construction and
layout:
Lung damage if no suitable protective dust mask is
applied
Damage to hearing if no suitable ear protection is
applied
Contact with the blade in the uncovered cutting zone
Injuries (cuts) when changing the blade
Crushed ngers
Kickback
Tilting of the workpiece due to inadequate support
Touching the blade
Catapulting of pieces of timber and workpieces
5. Safety information
5.1 General safety information on electric power
tools
CAUTION
The following basic safety measures must be observed
when using electric tools for protection against electric
shock, and the risk of injury and re.
Read all these notices before using the electric tool and
store the safety instructions well for later reference.
Maintenance and service
1. Regular cleaning, maintenance, and lubrication.
Pull out the mains plug before making any settings,
service or repair work.
2. Only have your device repaired by qualied spe-
cialists and only with original spare parts. This en-
sures that safety of the device is maintained.
Safe work
1. Keep your work area tidy
-Disorder in the work area can lead to acci-
dents.
36. Fine-wire fuse
37. Adjustment screw with locknut
3. Scope of delivery
Scroll saw
Saw blade guard (5) with depressor (24)
Blow-o󰀨 device (1)
Saw blade (22) for wood and plastics (4x)
1 bolt bag: 5 hexagonal bolts M8 x 50,
4 hexagonal nuts M8, 8 washers
Allen key, 3 mm (23)
Operating manual
4. Intended use
The fretsaw was designed to cut square-edged timber
or other workpieces such as Plexiglas, glass ber rein-
forced plastic, foam, rubber, leather, and cork. Do not
use this saw to cut round materials. Round materials
can easily become jammed.
Risk of injury! Parts can be catapulted!
The equipment may only be used for the tasks it is de-
signed to handle. Any other use is deemed to be a case
of misuse. The user/operator and not the manufactur-
er will be liable for any damage or injuries of any kind
caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the equipment is used in
commercial, trade or industrial businesses or for equiv-
alent purposes.
The equipment is to be operated only with suitable
saw blades.
To use the equipment properly you must also ob-
serve the safety information, the assembly instruc-
tions and the operating instructions to be found in
this manual.
All persons who use and service the equipment
have to be acquainted with these operating instruc-
tions and must be informed about the equipment’s
potential hazards.
It is also imperative to observe the accident preven-
tion regulations in force in your area.
The same applies for the general rules of health and
safety at work.
www.scheppach.com GB | 27
12. Secure the workpiece
-Use the clamping devices or a vice to hold the
workpiece in place. In this manner, it is held
more securely than with your hand.
13. Avoid abnormal working postures
-Make sure you stand squarely and keep your
balance at all times.
14. Take care of your tools
-Keep cutting tools sharp and clean in order to
be able to work better and more safely.
-Follow the instructions for lubrication and for
tool replacement.
-Check the connection cable of the electric tool
regularly and have it replaced by a recognised
specialist when damaged.
-Check theextension cable regularly and re-
place it if damaged.
-Keep handles dry and free from oil and
grease.
15. Pull the connector out of the socket
-When the electric tool is not in use or prior to
maintenance and when replacing tools such
as saw blades, bits, milling heads.
16. Always remove keys and wrenches after use
-Always check that keys, wrenches and other
adjusting tools have been removed before you
switch on the equipment.
17. Avoid unintentional starting
-Make sure that the switch is turned o󰀨 when
connecting the tool to the power supply.
18. Use extension cables for outdoors
-Check that it is approved for outdoor duty and
is marked accordingly.
19. Be alert at all times
-Watch what you are doing. Use common
sense when working. Never use the tool when
you are distracted.
20. Check the electric tool for potential damage
-Protective devices or other parts with minor
damage must be carefully inspected to ensure
that they function correctly and as intended
prior to continued use of the electric tool.
-Check whether the moving parts function
faultlessly and do not jam or whether parts are
damaged. All parts must be correctly mounted
and all conditions must be fullled to ensure
fault-free operation of the electric tool.
-Damaged protective devices and parts must
be properly repaired or replaced by a recog-
nised specialist workshop, insofar as nothing
di󰀨erent is specied in the user manual.
2. Check the ambient conditions
-Do not expose electric tools to rain.
-Never use electric power tools in damp or wet
locations.
-Make sure that the work area is well-illumi-
nated.
-Do not use electric tools where there is a risk
of re or explosion.
3. Protect yourself against electric shocks
-Avoid physical contact with earthed parts (e.g.
pipes, radiators, electric ranges, cooling de-
vices).
4. Keep other persons away
-Do not allow other persons, especially chil-
dren, to touch the electric tool or the cable.
Keep them away from your work area.
5. Securely store unused electric tools
-Unused electric tools should be stored in
a dry, elevated or closed location out of the
reach of children.
6. Do not overload your electric tool
-They will work better and more safely within
their specied capacity range.
7. Use the right tools
-Do not use low-output electric tools for heavy
work.
-Do not use the electric tool for purposes for
which it is not intended. For example, do not
use handheld circular saws for the cutting of
branches or logs.
8. Wear suitable clothing
-Do not wear wide clothing or jewellery, which
can become entangled in moving parts.
-When working outdoors, anti-slip footwear is
recommended.
-Wear a hair net if you have long hair.
9. Use personal safety equipment
-Wear safety goggles.
-Use a dust mask when working on dusty jobs.
10. Connect up the dust extraction system
-If connections for dust extraction and a col-
lecting device are present, make sure that
they are connected and used properly.
11. Do not use the cable for purposes for which
it is not intended
-Do not use the cable to pull the plug out of the
socket. Protect the cable from heat, oil and
sharp edges.
www.scheppach.com
28 | GB
It is imperative to make sure that all devices which
cover the saw blade are in good working order.
Never dismantle the machine’s safety devices or
render them inoperative.
Damaged or faulty safety devices have to be re-
placed immediately.
Never cut workpieces which are too small to hold
securely in your hand.
Never load the machine so much that it cuts out.
Always press the workpiece rmly against the saw
table.
Never remove loose splinters, chips or jammed piec-
es of wood when the saw blade is running.
Switch the machine o󰀨 to rectify faults at the blocked
plug-in tool. - Pull the power plug- Remove the
blockage. Important! Risk of injury from saw blade!
Wear gloves. Carry out a trial run without a work-
piece. Ensure that no unusual noise or vibration oc-
curs. Should this be the case, switch the unit o󰀨 and
contact the manufacturer.
Carry out retooling work, adjustments, measure-
ments and cleaning jobs only when the motor is
switched o󰀨. - Pull the power plug. -
Before switching on, make sure that all keys and
wrenches have been removed from the tool.
Switch o󰀨 the motor and pull the power plug before
you leave the workplace.
Electrical installation work, repairs and maintenance
may only be carried out by persons who have been
specially trained.
Ret all guards and safety devices immediately af-
ter you have completed any repairs or maintenance
work.
Be sure to observe the safety information and op-
erating and maintenance instructions issued by the
manufacturer, as well as the dimensions listed in the
Technical Data.
It is imperative to observe the accident prevention
regulations in force in your area as well as all other
generally recognized rules of safety.
Note the information published by your professional
associations (VBG 7).
The saw is intended to be used indoors only.
Workpieces that are smaller than the saw blade
guard can cause injuries to the hands or ngers.
Use suitable aids!
Avoid cramped hand positions when guiding in the
workpiece and avoid positions in which slipping
could lead to your hand making direct contact with
the saw blade.
-Damaged switches have to be replaced by a
customer service workshop.
-Do not use any electric tool on which the
switch cannot be switched on and o󰀨.
21. ATTENTION
-The use of other insertion tools and other ac-
cessories can entail a danger of injury.
22. Have your electric tool repaired by a quali-
ed electrician
-This electric tool conforms to the applicable
safety regulations. Repairs may only be per-
formed by an electrician using original spare
parts. Otherwise accidents can occur.
WARNING
This electric tool generates an electromagnetic eld
during operation. This eld can impair active or passive
medical implants under certain conditions. In order to
prevent the risk of serious or deadly injuries, we recom-
mend that persons with medical implants consult with
their physician and the manufacturer of the medical im-
plant prior to operating the electric tool.
5.2 Additional safety instructions
Switch the machine o󰀨 immediately and pull the
power plug in an emergency.
Follow all these safety instructions before and while
working with the saw.
Do not use this saw to cut re wood.
Do not use this saw to cross-cut roundwood without
a suitable holding device.
The machine is equipped with a safety switch to
prevent it from being switched on again accidentally
after a power failure.
If you need to use an extension cable, make sure
its conductor cross-section is big enough for the
saw’s power consumption. Minimum cross-section
1,5 mm2.
If you use a cable reel, the complete cable must be
pulled o󰀨 the reel.
Persons working on the machine should not be dis-
tracted.
After you have switched o󰀨 the motor, never slow
down the saw blade by applying pressure to its side.
Only t blades which are well sharpened and have
no cracks or deformations.
Faulty saw blades must be replaced immediately.
Never use saw blades which do not comply with the
data specied in this manual.
www.scheppach.com GB | 29
Length of saw blade
approx.
132 mm
Reach 406 mm
Max. cutting height
at 0°
50 mm
Max. cutting height
at 45°
22 mm
Weight 13.3 kg
*Operating mode S1:
Continuous operation at constant load
**Operating mode S6 30%:
Continuous operation with idling (cycle time 10 min-
utes). To ensure that the motor does not become ex-
cessively hot, it may only be operated for 30% of the
cycle at the specied rating and must then be allowed
to idle for 70% of the cycle.
Noise emission values
Sound
Sound values were measured in accordance with EN
61029.
Wear ear-mu󰀨s.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Sound pressure level LpA 66,9 dB(A)
Uncertainty KpA 3 dB(A)
Sound power level LWA 79,9 dB(A)
Uncertainty KWA 3 dB(A)
The quoted values are emission values and not nec-
essarily reliable workplace values. Although there is a
correlation between emission and imission levels it is
impossible to draw any certain conclusions as to the
need for additional precautions.
Factors with a potential inuence on the actual immis-
sion level at the workplace include the duration of im-
pact, the type of room, and other sources of noise etc.,
e. g. the number of machines and other neighbouring
operations.
Reliable workplace values may also vary from coun-
try to country. With this information the user should at
least be able to make a better assessment of the dan-
gers and risks involved.
Limit the noise level to a minimum!
Use only equipment that is in perfect condition.
Maintain and clean the equipment regularly.
Always t the saw blade with the teeth facing in the
direction of the sawing table.
Always set the correct blade tension to prevent the
saw blades from jerking.
Be especially careful when cutting material with ir-
regular cut proles.
Exercise particular caution when cutting round ob-
jects such as rods and pipes. These can roll down
into the saw blade and cause the teeth to catch. Use
a wedge to brace such workpieces.
The teeth can become caught in the kerf when the
workpiece is pulled back, especially if sawings have
lled in (blocked) the kerf. In this case, you should
switch the saw o󰀨, pull the power plug, clear the kerf
with a wedge, and remove the workpiece.
Never leave the work area without having already
switched the saw o󰀨. Wait until the saw stops moving
completely.
Do not position, join, or construct any parts on the
work table while the saw is running.
Only switch the saw on after you have removed any
remaining material and tools from the work table.
Leave only the workpiece to be machined and any
aids (e.g. wedges) on the work table.
Always wear safety goggles!
Keep your ngers at a safe distance from the saw
blade.
Carefully guide the workpiece and keep it steady at
all times.
Never leave the work area without having already
switched the saw o󰀨.
Do not let your familiarity with the saw allow you to
be careless. Carelessness can lead to severe inju-
ries within a fraction of a second.
Working position is always laterally of the saw blade.
Do not lose this safety information.
6. Technical data
Mains voltage 220-240 V~/50 Hz
Power input 80 Watt (S1*)
120 Watt (S6 30%**)
Stroke rate 500-1700 min-1
Stroke 12 mm
Base area 630 x 295 mm
Tilting range of table from 0° to 45° to the left
Table size 415 x 255 mm
www.scheppach.com
30 | GB
7.3 Installing the fretsaw on a workbench
Required for installing:
Included in the scope of delivery:
M8 hexagonal bolt (4x)
M8 hexagonal nut (4x)
Washer Ø 9 mm (8x)
The length of the screws to be used varies, depending
on the thickness of the table top.
WARNING
Danger of injury! Disconnect the mains plug on the
scroll saw before all assembly work.
1. The length of the screws to be used varies, de-
pending on the thickness of the table top.
2. Mark the drill holes (see g. 5.2).
3. Drill 4 holes with a diameter of 8 mm into the work
table.
4. Screw the scroll saw onto the workbench with the
hexagonal bolt (E) through the assembly points
(g. 3 pos. 19) in the following sequence (g. 5.1):
A Fretsaw
B Work table
C Washer
D Hexagonal nut
5. Tighten the hexagonal nut (D) rst.
8. Assembly
WARNING
Danger of injury! Disconnect the mains plug on the
scroll saw before all assembly work.
8.1 Fitting / Replacing the saw blade (g. 1, 8-11)
IMPORTANT
To avoid injuries attributed to inadvertent startup: Be-
fore removing or replacing the saw blade, always press
0“ and remove the mains plug from the socket.
8.1.1 Removing the saw blade without pins (option-
al)
1. To remove the saw blade (22) , lift the table insert
(26) upwards.
2. First, release the tension by ipping the tension
lever (11) upwards. Continue reducing the tension
by turning clockwise as required.
3. Press the support (12) down lightly (see g. 9).
Adopt your way of working to the equipment.
Do not overload the equipment.
Have the equipment checked if necessary.
Switch o󰀨 the equipment when not in use.
Suitable saw blades
All industry-standard saw blades with a minimum
length of 127 mm with and without a pin may be used.
7. Before starting the machine
7.1 Unpacking
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the pack-
aging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small parts! There is a risk of swal-
lowing and su󰀨ocation!
7.2 General notes
All covers and safety devices have to be properly
tted before the equipment is switched on.
It must be possible for the blade to run freely.
When working with wood that has been processed
before, watch out for foreign bodies such as nails
or screws, etc.
Before you actuate the On/O󰀨 switch, make sure
that the saw blade is correctly tted and that the
equipment’s moving parts run smoothly.
Check that the voltage on the rating plate is the
same as your supply voltage before you connect the
equipment to the power supply.
Only ever connect the equipment to a properly in-
stalled shock-proof socket which is protected by a
10A fuse as a minimum.
www.scheppach.com GB | 31
6. Put the table insert (26) back.
NOTE
The left side features a storage box (9), which enables
you to stow replacement saw blades and the hexagon
wrench.
8.2 Checking the saw blade tension
WARNING
Check the blade tension regularly and after insert-
ing a saw blade.
Tension the saw blade after assembly by pressing
down on the tension lever (11).
If the blade tension is too low or too high, proceed as
follows:
Fold the tension lever (11) upwards.
Turn the tension lever (11) clockwise to increase the
tension and anti-clockwise to reduce it.
Press the tension lever down again to engage the
setting.
If the tension is correct, the saw blade should produce
a light tone when it is plucked, like a string.
8.3 Calibrating the angle scale (g. 12, 12.1)
IMPORTANT
Check the adjustment of the angular scale before you
start working with the unit.
1. Loosen the locknut of the adjustment screw (37).
2. To set the saw table, use a 90° bracket (31, not in
the scope of delivery). Place this against the saw
table and the saw blade (g. 12).
3. Adjust the adjustment screw (37) until the angle
between the saw blade (22) and the saw table (6)
is 90°.
4. Tighten the locknut of the adjustment screw (37)
again.
5. Loosen the screw (32) and turn the pointer (33) to
the 0° marking.
6. Make a test cut. Check the angle on the workpiece
with a protractor. If necessary, readjust the pointer
(33).
8.4 Installing the blow-o󰀨 device (g. 8)
1. Ensure that the saw blade guard (5) folded down.
2. Screw the blow-o󰀨 device (1) clockwise onto the
holder (2) as described in g. 8.
4. Then loosen the upper saw blade clamping lever
(28), followed by the lower saw blade clamping le-
ver (29) using the Allen key (23).
8.1.2 Inserting the saw blade without pins
(optional)
The teeth of the saw blade must always point down-
wards.
1. First, secure the saw blade (22) in the lower saw
blade mounting (30). To secure the saw blade (22),
tighten the lower saw blade clamping screw (29)
using the Allen key (23).
2. Press the support (12) down lightly. Fasten the oth-
er end of the saw blade (22) in the top saw blade
holder (27) (see g. 9).
3. Fix the saw blade (22) with the upper blade clamp-
ing screw (28) (see g. 10).
4. Tighten the saw blade (22) with the clamping lever
(11), by pressing it down again. Check the tension
of the saw blade (22). If the tension is insu󰀩cient,
it can be increased by turning the lever clockwise.
First release the clamping lever (11).
5. Put the table insert (26) back.
8.1.3 Removing the saw blade with pins
1. To remove the saw blade (22), lift the table insert
(26) upwards.
2. First, release the tension by ipping the tension
lever (11) upwards. Continue reducing the tension
by turning clockwise as required.
3. Press the support (12) down lightly (see g. 9).
4. Pull the saw blade from the upper and lower saw
blade mounting (27/30).
8.1.4 Inserting the saw blade with pins
The teeth of the saw blade must always point down-
wards.
1. Insert one end of the saw blade (22) through the
drilled hole in the table. Insert the pins of the saw
blade (22) into the corresponding recesses of the
top and bottom saw blade holder (27/30).
2. First insert the saw blade (22), in the lower blade
holder (30).
3. Press the support (12) down lightly (see g. 9).
4. Check the position of the saw blade pins in the saw
blade mountings (27/30).
5. Tighten the saw blade (22) with the clamping lever
(11), by pressing it down again. Check the tension
of the saw blade (22). If the tension is insu󰀩cient,
it can be increased by turning the lever (11) clock-
wise.
www.scheppach.com
32 | GB
When cutting thicker wood, special attention must
be paid not to bend or twist the saw blade.
Handling the saw blade properly increases its ser-
vice life.
9.2 On/o󰀨 switch (16)
Switching on: Press the “I” button.
Switching o󰀨: Press the “0” button.
ATTENTION
The machine is equipped with a safety switch against
reactivation if the voltage drops.
If the scroll saw is switched on and the power supply
in the mains is interrupted, the scroll saw remains
switched o󰀨, even if the power supply is re-established.
Press the “I” button to switch it on.
9.3 Work lamp operation (g. 4)
1. Switch the machine on as described in 9.2.
2. The work lamp (20) may not be switched on/and o󰀨
with the work lamp on/o󰀨 switch (21).
9.4 Stroke rate controller (g. 2)
The stroke rate controller (18) allows you to set the
stroke rate according to the material to be cut. In case
of soft material, we recommend high stroke rates, while
strokes rates should be kept low for hard material. Turn
the stroke rate controller (18) clockwise to increase the
stroke rate. Turning anti-clockwise lowers the stroke
rate.
9.5 Operating modes (g. 1, 2)
The scroll saw is able to be operated manually or via
the foot pedal.
9.5.1 Manual controls
1. Ensure that the machine is switched on.
2. Set the operating mode selection switch (17) to the
M” position to operate the saw manually.
8.5 Installing the depressor (g. 6, 7)
NOTE:
Before assembling the depressor (24), the saw blade
pre-installed at the factory (22) must be removed (see
8.1.3).
1. Remove the saw blade (22) as described in 8.1.3.
2. Remove the depressor (24) from the saw blade
guard (5) by loosening the screw (25) completely
(see g. 6).
3. Insert the holder (4) into the opening (see g. 7).
4. Fasten the holder (4) with the knurled screw (3).
5. Install the depressor (24). Insert the screw (25) into
the holder (4) and fasten it.
6. Insert the saw blade (22) again as described in
8.1.3.
7. Ensure that the depressor (24) does not contact
the saw blade (22).
The depressor (24) must always be adjusted accord-
ing to the workpiece height. However, the workpiece
should not be clamped, but should rather be able to
move freely.
The depressor (24) is used to lock the workpiece so
that it cannot swing upwards, which would destroy the
saw blade (22).
8.6 Chip extraction (g. 13)
ATTENTION: Only operate the device with an extrac-
tion system.
Connect a suitable chip extraction system (not included
in the scope of delivery) to the suction connection (15)
(see g. 13, sample gure).
ATTENTION: Check and clean the suction channels at
regular intervals.
9. Operation
9.1 General information
The saw does not cut wood automatically. Rather,
the operator must push and guide the wood toward
the moving saw blade.
The teeth only cut the wood on the downstroke.
The wood must be slowly pushed and guided toward
the saw blade, since the teeth of the blade are very
small.
Those who want to use the saw must go through the
process of learning how to do so. During this time, a
few blades will invariably break.
www.scheppach.com GB | 33
10. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies with
the applicable VDE and DIN provisions.
The customer‘s mains connection as well as the
extension cable used must also comply with these
regulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often
damaged.
This may have the following causes:
Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Make sure that the connection cable does
not hang on the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the ap-
plicable VDE and DIN provisions.
Only use connection cables with the marking H 05 VV-
F.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
AC motor
The mains voltage must be 220-240 V~.
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm2.
Connections and repairs of electrical equipment may
only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
3. Use the stroke rate controller (18) to set the appro-
priate stroke rate for the material (see 9.4).
9.5.2 Foot pedal controls
1. Ensure that the machine is switched on.
2. Set the operating mode selection switch (17) to the
F” position to operate the saw via the foot pedal
(7).
3. The stroke rate may now be regulated via the foot
pedal position. If you depress the foot pedal (7)
completely, you will reach the maximum stroke
rate.
CAUTION
When changing from foot pedal controls to manual
controls, the machine starts automatically. The stroke
rate corresponds with the stroke rate set on the stroke
rate controller (18).
9.6 Making inside cuts
This scroll saw allows inside cuts in workpieces with-
out damaging the outside or the circumference of the
workpiece.
1. Remove the saw blade (22) as described in 9.1.3.
2. Drill a hole into the workpiece.
3. Place the workpiece with the drilled hole over the
opening of the table inlay (26) on the saw table (6).
4. Install the saw blade (22) through the drilled hole in
the workpiece and set the blade tension.
5. After completing the inside cut, remove the saw
blade (22) from the blade holders (as described in
9.1.3).
6. Remove the workpiece from the table.
9.7 Mitre cutting (g. 14)
WARNING
Be especially careful when making mitre cuts. The an-
gle of the saw table makes it easier for the workpiece
to slip. There is a danger of injury.
1. To carry out mitre cuts adjust the distance of the
blade guard for worktable accordingly.
2. Swivel the saw table by loosening the locking lever
(14) and tilting the table (6) to the desired position.
3. Tighten the locking lever (14).
www.scheppach.com
34 | GB
12.2.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon brush-
es checked only by a qualied electrician.
IMPORTANT
The carbon brushes should not be replaced by anyone
but a qualied electrician.
12.2.3 Mains cable
If the mains cable is pulled out, cut, or damaged in
some other form, then it should be replaced immedi-
ately.
12.2.4 Replacing the ne-wire fuse (g. 16)
If the ne-wire fuse (36) is defective, it must be re-
placed with a ne-wire fuse of the same type.
WARNING
Do not bypass the ne-wire fuse (36)! Do not use fus-
es of any other type! This can lead to damage to the
device.
12.3 Service information
Please note that the following parts of this product are
subject to normal or natural wear and that the following
parts are therefore also required for use as consum-
ables.
Wear parts*: Carbon brushes, saw blade, table inlay
* Not necessarily included in the scope of delivery!
Spare parts and accessories can be obtained from our
service centre. To do this, scan the QR code on the
cover page.
12.4 Ordering replacement parts
The following information must be provided on all or-
ders for spare parts:
Device type
Device article number
13. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s
reach in a dark and dry place at above freezing temper-
ature. The ideal storage temperature is between 5 and
30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
11. Transport
Transport the electric tool by lifting it on the recesses
provided for this on the frame and the engine cover.
Never use the protective devices for handling or
transport.
Make sure that the exposed part of the saw blade
is covered during transport, e. g. by the protective
device.
12. Cleaning, maintenance, storage
and ordering of spare parts
WARNING
Always switch the machine o󰀨 and remove the mains
plug prior to all maintenance and cleaning work.
12.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor hous-
ing free of dirt and dust as far as possible. We recom-
mend that you clean the equipment immediately after
you use it.
12.1.1 Exterior cleaning
Clean the equipment regularly with a damp cloth and
some soft soap.
Do not use cleaning agents or solvents; these may
be aggressive to the plastic parts in the equipment.
Ensure that no water can get into the interior of the
equipment.
12.1.2 Interior cleaning (g. 15)
1. Open the storage box (9).
2. Remove the screw (35).
3. Loosen the screw (34).
4. Remove the cover (8).
5. Blow out the device interior with low-pressure
compressed air.
6. Attach the cover again (8).
7. Fasten the screw (34).
8. Insert the screw (35) again and tighten it.
9. Close the storage box (9).
12.2 Servicing
12.2.1 Bearings (g. 1/pos. 10)
Lubricate the bearing points (10) of the deection roll-
ers after approx. 25-30 operating hours at the latest
using high-quality machine grease.
www.scheppach.com GB | 35
14. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled.
The equipment and its accessories are made
of various types of material, such as metal and
plastic. Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical and
electronic equipment (WEEE). This product
must be disposed of at a designated collection point.
This can occur, for example, by handing it in at an au-
thorised collecting point for the recycling of waste elec-
trical and electronic equipment. Improper handling of
waste equipment may have negative consequences for
the environment and human health due to potentially
hazardous substances that are often contained in elec-
trical and electronic equipment. By properly disposing
of this product, you are also contributing to the e󰀨ective
use of natural resources. You can obtain information on
collection points for waste equipment from your munic-
ipal administration, public waste disposal authority, an
authorised body for the disposal of waste electrical and
electronic equipment or your waste disposal company.
www.scheppach.com
36 | GB
15. Troubleshooting
WARNING
Always switch the machine o󰀨 and remove the mains plug prior to all maintenance and cleaning work.
Fault Possible cause Remedy
Saw blade without
pins loosens after
switching o󰀨 the
engine
Saw blade clamping screw (28/29) not tightened
enough
Tighten the saw blade clamping
screw (28/29)
Motor does not start Failure mains fuse Check the mains fuse.
Extension cable defect Change extension cable.
Fine-wire fuse defective Check the ne-wire fuse and, if
necessary, replace it with a ne-wire
fuse of the same type.
Connections on the motor or switch defect Have it checked by an electrician.
Motor or switch defect Have it checked by an electrician.
Saw blades brake Tension set incorrectly Set correct tension
Load too high Feed workpiece more slowly
Incorrect saw blade type Use correct saw blades
Workpiece not fed straightly Avoid lateral pressure
Saw blade oscillates,
not aligned straightly.
Holders not aligned Open the screws that fasten the hold-
ers. Bring the holders into the vertical
position and tighten the screws again.
www.scheppach.com FR | 37
Légende des symboles gurant sur l’appareil
Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures!
Portez des lunettes de protection. Les étincelles génées pendant travail ou les éclats, co-
peaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Portez une protection de l’ouïe.
L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la
poussre nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant
de l’amiante!
Attention! Risque de blessure !
Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation !
Commutateur de passage de la commande manuelle (M) à la commande par pédale (P) (voir
10.4 et 10.5)
www.scheppach.com
38 | FR
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 39
2. Description de la machine (Fig. 1-16) ................................................................ 39
3. Limite de fourniture ............................................................................................ 40
4. Ensemble de livraison ....................................................................................... 40
5. Consignes de sécurité ....................................................................................... 40
6. Caractéristiques techniques .............................................................................. 43
7. Avant la mise en service .................................................................................... 44
8. Montage ............................................................................................................. 45
9. Commande ........................................................................................................ 47
10. Raccordement électrique .................................................................................. 48
11. Transport ............................................................................................................ 49
12. Nettoyage, maintenance, stockage et commande de pièces de rechange ...... 49
13. Stockage ............................................................................................................ 50
14. Mise au rebut et recyclage ................................................................................ 50
15. Aide au dépannage ............................................................................................ 51
www.scheppach.com FR | 39
Seules les personnes fores à l‘utilisation de la ma-
chine et conscientes des risques associés sont au-
torisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum
requis doit être respecté.
En plus des consignes de sécurité contenus dans cette
notice et de la réglementation en vigueur dans votre
pays, vous devez respecter les règles de sécurité gé-
néralement reconnues et applicables à des machines
comparables.
Nous n’assumons aucune responsabilité concernant
les accidents et dommages qui surviendraient à la
suite du non-respect des instructions du manuel d’utili-
sation et des consignes de sécurité.
2. Description de la machine
(Fig. 1-16)
1. Sou󰀪ette
2. Support (Sou󰀪ette)
3. Vis moletée
4. Support (Capot de protection de lame de scie)
5. Capot de protection de lame de scie
6. Table
7. Pédale
8. Carter gauche
9. Boîte de rangement
10. Axe du palier
11. Levier de tensionnement
12. Bras
13. Graduation
14. Levier de blocage
15. Raccord d’aspiration
16. Interrupteur Marche/Arrêt
17. Sélecteur de mode de fonctionnement
18. Régulateur du nombre de battements
19. Points de xation
20. Lampe de travail
21. Interrupteur Marche/Arrêt de la lampe
22. Lames de scie
23. Clé à six pans creux 3 mm
24. Pied de biche
25. Vis (serre-an)
26. Lumière de table
27. Support de lame de scie supérieur
28. Vis supérieure de serrage de lame
29. Vis supérieure de serrage de lame
30. Support de lame de scie inférieur
31. Equerre (Non fourni)
32. Vis (Echelle graduée)
33. Pointeur
34. Vis (Carter gauche)
1. Introduction
Fabricant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Chers clients,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de suc-
s lors de l’utilisation de votre nouvel appareil.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour
tous les dommages à cet appareil ou pour tous les
dommages survenant lors de l’utilisation de cet appa-
reil, dans les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de paration e󰀨ectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
Remplacement et installation de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine,
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en
cas de non-conformité avec les réglementations
électriques et les normes VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Nous vous conseillons :
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’ef-
fectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en vous
permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le
cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous ap-
prendront comment travailler avec la machine de ma-
nière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter
les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire
les périodes d’indisponibilité ; comment enn augmen-
ter la abilité et la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité contenues dans ce
manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleu-
sement les réglementations et les lois applicables lors
de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité,
aups de la machine. Avant de commencer à travail-
ler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le ma-
nuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
www.scheppach.com
40 | FR
Les personnes utilisant la machine et en e󰀨ectuant
la maintenance doivent la connaître et avoir été ins-
truites au sujet des di󰀨érents risques encourus.
En outre, il faut strictement respecter la réglementa-
tion régissant la prévention des accidents.
Toutes les autres règles de prévention préconisées
par la médecine du travail et les règles de sécuri
en matière de technique s’appliquent..
Toute modication de la machine annule la respon-
sabilité du fabricant ,y compris concernant les dom-
mages collatéraux.
Risques résiduels !
me en utilisant cet appareil électrique confor-
ment aux prescriptions, il reste toujours des
risques résiduels. Les dangers suivants sub-
sistent lors de l’utilisation de cette machine élec-
trique :
Lésions des poumons si aucun masque anti-pous-
sière adéquat n’est porté.
Décience auditive si aucun casque antibruit appro-
prié n’est porté.
Risque d’accident lorsque la main entre dans la
zone de coupe de l’outil et que celle-ci n’est pas re-
couverte.
Risque de blessure pendant le remplacement de
l’outil (risque de coupure).
Pincement des doigts.
Risques ls au recul des pièces usinées
Basculement de la pce à usiner par manque d’ap-
pui par rapport à la taille de la pièce
Contact avec l’outil de coupe.
Projection des nœuds du bois et des chutes de
coupe.
5. Consignes de sécurité
5.1 Consignes de sécurité d’ordre général relatives
aux appareils électriques
ATTENTION
Veuillez observer les mesures de sécurité suivantes
an d’éviter les électrocutions et les dangers de bles-
sures ou d’incendies pendant l’utilisation des outils
électriques.
Veuillez lire ces consignes avant d’utiliser cet outil
électrique et conservez-les soigneusement.
35. Vis (Carter gauche)
36. Fusible n
37. Vis d’ajustage avec écrou d’arrêt
3. Limite de fourniture
Scie à chantourner
Protection de la lame de scie (5) avec serre-an
(24)
Sou󰀪ette (1)
Lame de scie (22) pour bois et plastiques (4x)
1 Sachet à vis : 5 Vis à six pans M8 x 50, 4 Écrou
hexagonal M8, 8 rondelles d’appui
Clé à six pans creux 3 mm (23)
Mode d’emploi d’origine
4. Ensemble de livraison
La scie à chantourner sert à découper du bois en
plaques et d’autres matériaux comme par exemple du
plexiglas, du plastique chargé de bres de verre, de
la mousse, du caoutchouc, du cuir et du lge. N’uti-
lisez pas la scie pour scier des matériaux ronds. Les
matériaux ronds peuvent facilement se bloquer dans
la lame.
Risque de blessure ! Les pièces peuvent être éjec-
es pendant la coupe!
Lappareil doit uniquement être utilisé conformément à
son a󰀨ectation ! Chaque utilisation allant au-delà de
cette a󰀨ectation est consie comme non conforme.
Pour les dommages en résultant ou les blessures de
tout genre, le fabricant décline toute responsabilité et
l’opérateur est seul responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au rè-
glement, n’ont pas été cous pour être utilisés dans
un environnement professionnel, industriel ou artisa-
nal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil
venait à être utilisé professionnellement, artisanale-
ment ou par des sociétés industrielles, tout comme
pour toute activité équivalente.
Seules les lames de scie adéquates pour la machine
doivent être utilisées.
Le respect des consignes de sécurité, du mode
d’emploi et des instructions d’utilisation contenues
dans le mode d’emploi sont également des éléments
correspondant à une utilisation conforme de la ma-
chine.
www.scheppach.com FR | 41
8. Portez des vêtements adéquats
-Ne portez pas de vêtements larges ou de bi-
joux, ils pourraient être saisis par les pièces
mobiles.
-Des chaussures antidérapantes sont recom-
manes pour les travaux e󰀨ects en plein
air.
-Mettez vos cheveux dans un let.
9. Utilisez l’équipement de protection
-Portez des lunettes de sécurité.
-Portez un masque respiratoire pendant les
travaux provoquant de la poussière.
10. Raccordez le dispositif d’aspiration
-Au cas où des raccords pour les dispositifs
d’aspiration et de collection sont disponibles,
vériez qu’ils sont bien branchés et correcte-
ment utilisés.
11. N’utilisez pas l’outil électrique à des ns non
prévues pour lui
-Ne tirez pas sur le câble pour débrancher
l’appareil. Protégez le câble de la chaleur, de
l’huile et des arêtes tranchantes.
12. Assurez la pièce usinée
-Utilisez le dispositif de tension ou un étau à
vis an de maintenir la pièce usinée. Elle est
maintenue plus sûrement qu’à la main.
13. Évitez les positions corporelles anormales
-Veillez à vous assurer une position sûre et
gardez toujours l’équilibre.
14. Soignez minutieusement vos outils
-Maintenez les outils de coupes propres et
tranchants an de vous faciliter le travail.
-Suivez les consignes pour le graissage et le
changement d’outil.
-Contrôlez régulièrement les conduites de rac-
cordement des outils électriques et faites les
réparer par un professionnel agréé en cas de
détérioration.
-Contrôlez régulièrement les rallonges et rem-
placez-les en cas de détériorations.
-Maintenez la poige sèche, propre et
exempte de graisse ou d’huile.
15. Retirez la che de la prise de courant
-Lorsque vous n’utilisez pas l’outil électrique,
avant l’entretien ou lors du changement d’ou-
tils comme la scie, la perceuse, la fraise.
16. Ne laissez pas la clé d’outil à l’intérieur
-Vériez que la clé et l’outil de réglage soient
retirés avant la mise en marche.
Entretien et maintenance
1. Nettoyage, entretien et graissage réguliers.-
branchez avant tous les réglages, les travaux de main-
tenance ou les réparations.
2. Conez la réparation de votre appareil unique-
ment à des personnes qualiées utilisant des
pièces de rechange d’origine. Ceci permet de garan-
tir la sécurité de l’appareil à long terme.
Travaux sécurisés
1. Maintenez l’espace de travail en ordre
-Le désordre dans l’espace de travail peut pro-
voquer des accidents.
2. Tenez compte des inuences de l’environne-
ment
-N’exposez pas votre outil électrique à la pluie.
-N’utilisez pas votre outil électrique dans un
environnement humide ou mouillé.
-Assurez un bon éclairage à votre espace de
travail.
-N’utilisez pas votre outil électrique à des
endroits soumis à des risques d’incendie ou
d’explosion.
3. Protégez-vous d’une électrocution
-Évitez les contacts corporels avec des parties
mises à terre (par. ex. tubes, radiateurs, cui-
sinières électriques, appareils de refroidisse-
ment).
4. Ne laissez pas d’autres personnes s’appro-
cher
-Interdisez à d’autres personnes, aux enfants
en particulier, de toucher l’outil électrique ou
le câble. Maintenez-les à distance de l’espace
de travail.
5. Rangez l’outil électrique inutilisé dans un en-
droit proté
-Les outils électriques inutilisés doivent être
déposés dans un endroit sec, surélevé et fer-
mé, hors de portée des enfants.
6. Ne surchargez pas votre outil électrique
-Le travail est plus sûr et plus facile dans la
zone de puissance.
7. Utilisez l’outil électrique adéquat
-N’utilisez pas une machine à faible puissance
pour des travaux lourds.
-N’utilisez pas l’outil électrique à des ns non
prévues pour lui. Par exemple, n’utilisez pas
de scie circulaire manuelle pour couper des
troncs d’arbres ou des bûches.
www.scheppach.com
42 | FR
AVERTISSEMENT
Pendant son fonctionnement, cet outil électrique gé-
nère un champ électromagnétique. Ce champ peut
dans certaines circonstances nuire aux implants médi-
caux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de bles-
sures graves voire mortelles, nous recommandons aux
personnes porteuses d‘implants médicaux de consul-
ter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant
avant d‘utiliser l‘outil électrique.
5.2 Consignes de sécurité spéciales
En cas d’urgence, mettez imdiatement la ma-
chine hors circuit et débranchez la prise de courant.
Respectez toutes ces consignes avant et pendant
que vous travaillez avec la scie.
N’utilisez pas la scie pour scier du bois à brûler.
Ne sciez pas transversalement le bois rond sans
dispositif de xation approprié.
La machine est équipée d’un interrupteur de sécu-
rité contre une remise en marche après une chute
de tension.
Si un câble de rallonge est nécessaire, assu-
rez-vous que sa section transversale su󰀩se au
courant absorbé de la scie. Section transversale
minimale 1,5mm2.
N’utilisez le tambour de câble qu’en état déroulé.
Il ne faut pas détourner l’attention des personnes
travaillant avec la machine.
Les lames de scie ne doivent en aucun cas être frei-
nées aps la mise hors circuit de l’entraînement en
e󰀨ectuant une pression contre elles.
Ne montez que des lames de scie a󰀨ûtées, sans s-
sures et n’étant pas déformées.
Les lames de scie défectueuses doivent être rem-
placées sans délai.
N’utilisez pas de lames de scie ne correspondant
pas aux caractéristiques indiquées dans ce mode
d’emploi.
Il faut s’assurer que tous les dispositifs qui re-
couvrent la lame de scie fonctionnent parfaitement.
Les dispositifs de sécurité de la machine ne doivent
pas être démontés, ni rendus inutilisables.
Les dispositifs de protection endommagés ou défec-
tueux doivent être échangés sans délai.
Ne coupez pas de pièces trop petites pour pouvoir
être tenues à la main en toute sécurié.
Ne pas surcharger la machine jusqu’à ce qu’elle se
bloque.
Appuyez toujours la pce à usiner fermement
contre la table de travail.
17. Évitez les mises en marche involontaire
-Assurez-vous que l’interrupteur est éteint
lorsque vous insérez la che dans la prise.
18. Utilisez la rallonge lors de travaux à l’exté-
rieur
-Utilisez uniquement des rallonges homo-
loguées et marquées en conséquence pour
les travaux à l’air libre.
19. Soyez attentif
-Soyez concentré sur votre travail. Faites
preuve de bon sens lorsque vous travaillez.
N’utilisez aucun outil électrique si vous n’êtes
pas concentré.
20. Vériez le bon état de l’outil électrique
-Avant de continuer à utiliser l’outil électrique,
vériez soigneusement les dispositifs de -
curité ou les pièces légèrement endomma-
gées et assurez-vous que le fonctionnement
est impeccable et adéquat.
-Vériez que les parties mobiles fonctionnent
de manière impeccable et ne coincent pas
ainsi que le parfait état des pièces. Toutes les
pièces doivent être montées correctement et
remplir toutes les conditions an de garantir
un fonctionnement impeccable de l’outil élec-
trique.
-Les pces et les dispositifs de sécurité en-
dommagés doivent être réparés ou changés
par un atelier agréé, à moins que le mode
d’emploi donne d’autres consignes.
-Les interrupteurs endommagés doivent être
remplacés dans un atelier pour notre clien-
tèle.
-N’utilisez pas un outil électrique qui ne peut
être mis en marche ou arrêté.
21. ATTENTION
-Lutilisation d’autres outils et accessoires peut
provoquer des blessures.
22. Faites réparer l‘outil électrique par un élec-
tricien spécialisé
-Cet outil électrique correspond aux disposi-
tions de sécuris applicables. Les répara-
tions doivent uniquement être e󰀨ectuées par
un électricien qualié et avec les pièces de re-
change originales ; dans le cas contraire, cela
pourrait provoquer des accidents.
www.scheppach.com FR | 43
Agissez avec grande prudence lorsque vous coupez
des objets ronds comme des tiges ou des tubes.
Ceux-ci peuvent tourner devant la lame de scie et
s’accrocher aux dents de la lame. Maintenez ce
genre de pièces à usiner avec une cale.
Lorsque vous retirez la pièce en cours d’usinage
vers vous, les dents peuvent se bloquer dans le trait
de coupe, surtout lorsque de la scieur remplit le trait
de coupe. Dans ce cas, mettez la scie hors circuit,
débranchez la prise du courant, ouvrez le trait de
coupe avec un coin et extrayez la pièce à usiner.
Ne quittez jamais le poste de travail sans avoir mis
auparavant la scie hors circuit. Attendez jusqu’à ce
que la scie s’arrête de fonctionner.
Ne posez pas, ne collez pas et n’assemblez aucune
pièce sur la table de la machine pendant que la scie
est en marche.
Mettez la scie en marche uniquement après avoir
libéré la table de tous les restes de matériaux et de
tous les outils. Conservez uniquement la pièce à
usiner et les dispositifs nécessaires pendant le tra-
vail (coins) sur l’établi.
Portez toujours des lunettes de protection.
Maintenez toujours les doigts à bonne distance de
la lame de scie.
Guidez fermement la pièce à usiner et ne la relâchez
jamais.
Ne quittez jamais le poste de travail sans avoir mis
auparavant la scie hors circuit.
Ne relâchez pas votre attention après vous être fa-
miliari(e) avec la manipulation de la scie. L’inat-
tention peut provoquer des blessures graves en
l’espace d’une fraction de seconde.
Position de travail est toujours latéralement à la
lame de scie.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
6. Caractéristiques techniques
Tension réseau 220-240 V~/50 Hz
Puissance absorbée 80 watts (S1*)
120 watts (S6 30%**)
Oscillations 500-1700 min-1
Levée 12 mm
Encombrement 630 x 295 mm
Table orientable 0° bis 45° vers la
gauche
Ne retirez jamais les éclats, copeaux ou pces de
bois lorsque la lame de scie est encore en fonction-
nement.
Pour remédier aux incidents lorsque l’outil est blo-
qué, mettez la machine hors circuit. - Débranchez la
prise du secteur - retirez ce qui bloque. « Attention !
Risque de blessure par la lame de scie !! Portez des
gants de protection ! E󰀨ectuez un essai à vide, sans
pièce à usiner. Veiller à ce qu’aucun bruit ni aucune
vibration inhabituelle n’apparaisse. Mettez l’appareil
hors circuit et contactez le fabricant si tel est le cas.
E󰀨ectuez les changements d’équipement, tout
comme les travaux de réglage, de mesure et de
nettoyage uniquement lorsque le moteur est hors
circuit. – Débranchez la prise du secteur -
Contrôlez avant la mise en circuit que les cs et les
outils de réglage sont bien retirés.
Lorsque vous sortez du poste de travail, mettez le
moteur hors circuit et débranchez la prise secteur.
Les installations électriques, réparations et/ou tra-
vaux de maintenance doivent exclusivement être
e󰀨ectués par des scialistes.
Tous les dispositifs de protection et de sécurité
doivent être immédiatement remontés une fois la
réparation ou la maintenance terminée.
Il faut respecter les consignes de sécurité, de travail
et de maintenance indiquées par le fabricant , ainsi
que les dimensions indiqes dans les caractéris-
tiques techniques.
Les conseils de prévention des accidents pertinents
et autres règles techniques de sécurité générale-
ment reconnues doivent être respectées.
Observer les remarques de la caisse de prévoyance
(VBG 7)
La scie est uniquement prévue pour être utilisée à
lintérieur.
Les pces à usiner qui sont plus petites que le capot
de protection de la lame de scie peuvent entraîner
des blessures aux mains et aux doigts.
Évitez les positions crispées des mains lorsque vous
guidez la pièce à usiner et évitez les positions dans
lesquelles la main pourrait glisser directement vers
la lame de scie.
Positionnez la lame de scie, dents orientées vers le
bas, c’est-à-dire vers la table de la machine.
Réglez toujours la bonne tension de la lame an
d’éviter que les lames de scie ne se fendent.
Soyez particulièrement prudent(e) lorsque vous
coupez un matériau dont lépaisseur est variable.
www.scheppach.com
44 | FR
Les valeurs de poste de travail ables peuvent aussi
varier d’un pays à l’autre. Cette information est cepen-
dant destinée à rendre les personnes utilisant l’outil ca-
pables de mieux estimer les risques et dangers.
Limitez au maximum le développement de bruit !
Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contler l’appareil le cas écant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’uti-
lisez pas.
Lames de scie appropriées
Toutes les lames de scie traditionnelles avec une lon-
gueur minimale de 127 mm avec et sans tige peuvent
être utilisées.
7. Avant la mise en service
7.1 Déballage
Ouvrez l‘emballage et sortez-en la machine soi-
gneusement.
Retirez les matériaux d‘emballage ainsi que les
sécurités mises en place pour le transport (le cas
échéant).
Vériez que les fournitures sont complètes.
Inspectez l‘outil et les accessoires, assurez-vous
qu‘il n‘y a pas eu de dommages liés au transport.
Conservez l‘emballage jusqu‘à Ia n de Ia riode
de garantie, si possible.
ATTENTION
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas
jouer avec les sacs en plastique, lms d’emballage
et pces de petite taille ! Il y a un risque d’inges-
tion et d’asphyxie !
7.2 Consignes générales
Avant la mise en service, les capots et dispositifs de
sécurité doivent être montés dans les règles de l’art.
La lame de scie doit pouvoir osciller sans obstacle.
En présence de bois de récupération, veillez aux
corps étrangers qui y seraient inclus, comme par ex.
les clous ou vis, etc.
Avant d’actionner l’interrupteur Marche/Arrêt, assu-
rez-vous que la lame de scie est correctement mon-
tée et que les pièces mobiles fonctionnent librement.
Taille de la table 415 x 255 mm
Longueur de la lame de
scie env.
132 mm
Profondeur de coupe
maxi
406 mm
Hauteur de coupe maxi.
à 0°
50 mm
Hauteur de coupe maxi.
à 45°
22 mm
Poids 13,3 kg
*Mode de fonctionnement S1 :
Fonctionnement continu avec charge constante
**Mode d’exploitation S6 30% :
Marche continue avec service discontinu (temps de
marche 10 min). An de ne pas faire chau󰀨er le moteur
de façon inadmissible, il faut le faire fonctionner pen-
dant 30% du temps de marche à la puissance nominale
et ensuite 70% du temps de marche sans charge.
Valeurs d’émission de bruit
Bruit
Le bruit ont été déterminés conformément à la norme
EN 61029.
Portez une protection auditive.
L’exposition au bruit peut entraîner une perte d’audi-
tion.
Niveau de pression acoustique LpA 66,9 dB(A)
Imprécision KpA 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA 79,9 dB(A)
Imprécision KWA 3 dB(A)
Les valeurs indiquées sont des valeurs d’émission et
ne doivent donc pas représenter simultanément aus-
si des valeurs de poste de travail sûres. Bien qu’il y
ait une corlation entre le niveau d’émission et celui
d’immission, on ne peut en déduire avec certitude si
des mesures de précaution supplémentaires sont né-
cessaires ou non.
Les facteurs pouvant inuencer le niveau d’immission
présent sur le moment au poste de travail comprennent
la durée des e󰀨ets, la sorte de salle de travail, les
autres sources de bruit, etc. par ex. Le nombre de ma-
chines et d’autres processus voisins.
www.scheppach.com FR | 45
8. Montage
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ! Tirez sur la che secteur avant
tous les travaux de montage sur la scie de découpage.
8.1 Montage / Remplacement de la lame de scie
(Fig. 1, 8-11)
AVERTISSEMENT
An d’éviter toute blessure liée à un marrage
e󰀨ectué par inadvertance : Avant de retirer ou de
changer la lame de scie, appuyez toujours sur la
touche « 0 » et débranchez la che secteur de la
prise.
8.1.1 Pour enlever la lame sans ergots (en option)
1. Pour enlever la lame sans ergots (22), retirez la
lumre de table (26) en l’extrayant vers le haut.
2. Desserrez d’abord le tensionnement en relevant le
levier de tensionnement (11) vers le haut. Conti-
nuez à réduire la tension en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
3. Enfoncez légèrement le bras (12) vers le bas (voir
Fig. 9).
4. Desserrez ensuite en premier la vis de serrage
supérieure de la lame (28) et ensuite la vis de ser-
rage inférieure (29) à l’aide de la clé allen (23)
8.1.2 Pour remettre la lame sans ergots (Facultatif)
Pour remettre la lame sans ergots en place, les dents
de la lame doivent toujours être dirigées vers le bas.
1. Fixez tout d’abord la lame (22) à la xation infé-
rieure (30)., pour ce faire, serrez la vis de xation
de lame inférieure (29) à l’aide la clé allen (23).
2. Enfoncez légèrement le bras (12) vers le bas.
Fixez l’autre extrémité de la lame de scie (22) dans
le support de lame de scie surieur (27) (voir Fig.
9).
3. Fixez la lame de scie (22) en utilisant la vis de ser-
rage (28) ( voir Fig.10).
4. Serrer la lame de scie (22) avec le levier de ten-
sionnement(11) en appuyant à nouveau dessus.
riez la tension de la lame de scie (22). Si la ten-
sion est trop basse, vous pouvez l’augmenter en la
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Avant de faire cela, relâchez à nouveau le levier de
tensionnement (11).
5. Remettez la lumre de table (26) en place.
Assurez-vous avant de connecter la machine que
les dones se trouvant sur la plaque signalétique
correspondent bien aux données du réseau.
Connectez la machine uniquement à une prise de
courant protégée conforme aux spécications, pro-
tégée d’un fusible d’au minimum 10A.
7.3 Montage de la scie à chantourner sur un établi
Pour le montage, vous avez besoin de:
Fourni:
Vis à tête hexagonale M8 (4x)
Écrous hexagonaux M8 (4x)
Rondelles Ø 9 mm (8x)
La longueur des vis devant être employées varie en
fonction de l’épaisseur du plateau.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ! Tirez sur la che secteur avant
tous les travaux de montage sur la scie de découpage.
1. Montez la scie à chantourner sur un établi en bois
massif, cela permet d’amortir le bruit engendré par
les vibrations.
2. Marquez les trous à pratiquer (Voir Fig. 5.2)
3. Percez 4 trous de Ø 8 mm dans l’établi et la plaque
de caoutchouc.
4. Vissez la scie de découpage avec l’établi à l’aide
de la vis à six pans (E) dans les points de xation
(Fig. 3 Pos. 19) dans l’ordre suivant (Fig. 5.1) :
A scie à chantourner
B établi
C rondelle
D écrou hexagonal
5. Serrez d’abord l’écrou à tête hexagonale (D).
www.scheppach.com
46 | FR
Tournez le levier de tensionnement (11) dans le
sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la
tension et dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour la réduire.
Abaissez de nouveau le levier de tensionnement
pour bloquer le réglage.
La lame de scie doit, en cas de tension correcte,
émettre un son clair, comme sur un côté.
8.3 Réglage de précision de la graduation angu-
laire (Fig. 12; 12.1)
ATTENTION
Vériez le réglage de la graduation du rapporteur
d’angle avant d’utiliser la machine.
1. Desserrez l’écrou d’arrêt de la vis d’ajustage (37).
2. Pour le réglage de la table de scie, utilisez une
équerre à 90° (31, non fournie). Placez-la sur la
table de scie et sur la lame de scie (Fig. 12).
3. placer la vis d’ajustage (37) jusqu’à ce que
l’angle entre la lame de scie (22) et la table de scie
(6) s’élève à 90°.
4. Resserrer l’écrou d’arrêt de la vis d’ajustage (37).
5. Desserrez la vis (32) et tournez le pointeur (33) sur
le rere 90°.
6. Procédez à une coupe d’essai. Vériez l’équerre
sur la pièce à usiner avec un rapporteur. Réajustez
au besoin le pointeur (33).
8.4 Montage du dispositif de sou󰀪age (Fig. 8)
1. Assurez-vous que la protection de la lame de scie
(5) est abaissée.
2. Vissez le dispositif de sou󰀪age (1) dans le sens
des aiguilles d’une montre sur le support (2),
comme illustré dans la Fig. 8.
8.5 Montage du serre-an (Fig. 6, 7)
REMARQUE:
Avant de monter le serre-an (24), la lame de scie pré-
montée en usine (22) doit être retirée (voir 8.1.3).
1. Retirez la lame de scie (22), comme décrit au cha-
pitre 8.1.3.
2. Retirez le serre-an (24) de la protection de la
lame de scie (5) en desserrant complètement la
vis (25) (voir Fig. 6).
3. Guidez le support (4) dans l’ouverture (voir Fig. 7).
4. Fixez le support (4) avec la vis moletée (3).
5. Montez le serre-an (24). Placez la vis (25) sur le
support (4) et xez-la.
8.1.3 Pour enlever la lame avec ergots
1. Pour enlever la lame à ergots (22), retirez la lu-
mière de table (26) en l’extrayant vers le haut.
2. Desserrez d’abord le tensionnement en relevant le
levier de tensionnement (11) vers le haut. Conti-
nuez à réduire la tension en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
3. Enfoncez légèrement le bras (12) vers le bas (voir
Fig. 9).
4. Extrayez la lame des supports de lame supérieur
et inférieur (27/30).
8.1.4 Pour remettre la lame avec ergots
Pour remettre la lame à ergots en place, les dents de la
lame doivent toujours être diries vers le bas.
1. Guidez une extmité de la lame de scié (22) dans
l’alésage situé dans la table. Guidez les tiges de
la lame de scie (22) dans les évidements corres-
pondants du support de lame de scie supérieur et
inférieur (27/30).
2. Insérer la lame de scie (22), d’une part dans le
porte-lame inférieur (30) de un.
3. Enfoncez légèrement le bras (12) vers le bas (voir
Fig. 9).
4. Vériez que la lame est bien positionnée dans les
supports (27/30).
5. Tendez la lame (22) en rabaissant le levier de ten-
sionnement (11). Vériez la tension de la lame (22),
si elle n’est pas su󰀩sante, vous pouvez augmenter
la tension en tournant le levier dans le sens des
aiguilles d’une montre après avoir relevé le levier
de tensionnement (11).
6. Remettez la lumre de table (26) en place.
REMARQUE
Du côté gauche se trouve une boîte de rangement (9)
dans laquelle vous pouvez stocker les lames de scie de
ranger et la clé à six pans creux Allen.
8.2 Contrôle de la tension de la lame de scie
AVERTISSEMENT
Vériez la tension de la lame, régulièrement et
aps l’insertion d’une lame de scie.
Tendez la lame de scie aps le montage en enfoant
le levier de tensionnement (11).
Si la tension de la lame est trop faible ou trop élevée,
procédez comme suit :
Relevez le levier de tensionnement (11) vers le haut.
www.scheppach.com FR | 47
Si la scie de découpage est démarrée et l’alimentation
secteur interrompue, la scie de découpage reste arrê-
tée, même si l’alimentation électrique est rétablie. Pour
démarrer, appuyez de nouveau sur la touche « I ».
9.3 Fonctionnement de la lampe de travail (Fig. 4)
1. Démarrez la machine, comme décrit au chapitre
9.2.
2. La lampe de travail (20) peut être démare et ar-
rêtée avec l’interrupteur Marche/Arrêt de la lampe
(21).
9.4 Régulateur de nombre de battements (Fig. 2)
Le régulateur du nombre de battements (18) permet de
régler le nombre de courses en fonction du matériau
à découper. Pour les matériaux tendres, nous recom-
mandons un nombre de courses élevé et pour les ma-
tériaux durs un nombre de courses faible. Tournez le
régulateur du nombre de battements (18) dans le sens
des aiguilles d’une montre pour augmenter le nombre
de courses. Tournez dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour réduire le nombre de courses.
9.5 Modes de fonctionnement (Fig. 1, 2)
La scie de découpage peut être commandée manuelle-
ment ou avec la pédale.
9.5.1 Commande manuelle
1. Assurez-vous que la machine est allumée.
2. Placez le sélecteur de mode de fonctionnement
(17) en position « M », pour commander manuel-
lement la scie.
3. Avec le régulateur du nombre de battements (18),
réglez le nombre de courses adapté au matériau
(voir 9.4).
9.5.2 Commande avec la pédale
1. Assurez-vous que la machine est allumée.
2. Placez le sélecteur de mode de fonctionnement
(17) en position « F », pour commander la scie
avec la pédale (7).
6. Remettez en place la lame de scie (22), comme
décrit au chapitre 8.1.4.
7. Veillez à ce que le serre-an (24) ne touche pas la
lame de scie (22).
Le serre-an (24) doit toujours être adapté à la hauteur
de la pce à usiner. La pièce à usiner ne doit cepen-
dant pas être sere, elle doit se déplacer librement.
Le serre-an (24) permet de garantir que la pièce à usi-
ner ne peut pas être arrachée vers le haut et qu’elle ne
puisse pas ainsi détruire la lame de scie (22).
8.6 Aspiration des copeaux (Fig. 13)
ATTENTION : N’utilisez l’appareil qu’avec l’aspiration.
Raccordez une installation d’aspiration des copeaux
adaptée (non fournie) au raccord d’aspiration (15) (voir
Fig. 13 Illustration à titre d’exemple).
ATTENTION : Contlez et nettoyez régulrement les
canaux d’aspiration.
9. Commande
9.1 Remarque
La scie ne coupe pas le bois automatiquement.
L’utilisateur doit guider le morceau de bois contre la
lame de scie en mouvement.
Les dents coupent le bois uniquement pendant le
mouvement descendant.
Il faut pousser le bois lentement en direction de la
lame de scie étant donné que les dents de la lame
de scie sont très petites.
Toute personne désirant utiliser la scie a besoin
d’un certain temps d’apprentissage. Pendant cette
période, quelques lames de scie vont certainement
se briser.
Lorsque l’on coupe des morceaux de bois épais, il
faut faire particulièrement attention à ne pas plier ni
déformer la lame de scie.
En travaillant précautionneusement, on augmente la
durée de vie de la lame de scie.
9.2 Interrupteur On/O󰀨 (16)
Mise sous tension : Appuyez sur la touche « I ».
Mise hors tension : Appuyez sur la touche « 0 ».
ATTENTION
La machine est équipée d’un interrupteur de sécurité
pour emcher tout redémarrage après une panne de
tension.
www.scheppach.com
48 | FR
10. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est pt à fonctionner
une fois raccordé. Le raccordement correspond
aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur e󰀨ectué par le client
ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent
correspondre à ces prescriptions.
Câble de raccordement électrique défectueux
Des détériorations de l‘isolation sont souvent p-
sentes dans les câbles de raccordement électrique.
Les causes peuvent en être :
Des points de pression, si les câbles de raccorde-
ment sont pass par les fenêtres ou les portes
entrebaillées.
Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects.
Des ruptures si l’on a roulé sur le câble.
Des détériorations de l‘isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des lignes de raccordement électriques endomma-
gées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en
raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement
dangereuses.
Vérier régulièrement que les câbles de raccorde-
ment électriques ne sont pas endommas. Lors du
contle, veillez à ce que la câble de raccordement ne
soit pas connecté au réseau.
Les câbles de raccordement électriques doivent cor-
respondre aux prescriptions VDE et DIN en vigueur.
N‘utilisez que des câbles de raccordement dotés du
marquage H 05 VV-F.
L‘indication du type sur le câble de raccordement est
obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 220 - 240 V~.
Les conducteurs des rallonges d‘une longueur maxi.
de 25 m doivent avoir une section de 1,5 mm2.
Les raccordements et réparations de l‘équipement
électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données sui-
vantes :
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
3. Le nombre de courses peut maintenant être réglé
avec la position de la pédale. Lorsque vous enfon-
cez complètement la pédale (7), vous obtenez le
nombre de courses maximal.
PRUDENCE
Lors de la commutation de la commande avec pédale
à la commande manuelle, la machine démarre auto-
matiquement. Le nombre de courses correspond au
nombre de courses réglé sur legulateur du nombre
de battements (18).
9.6 Ecution de coupes internes
Cette scie de découpage permet de réaliser des
coupes internes dans les pièces à usiner sans endom-
mager la partie extérieure ou la circonférence de la
pièce à usiner.
1. Retirez la lame de scie (22), comme décrit au cha-
pitre 9.1.3.
2. Percez un trou dans la pièce à usiner.
3. Placez la pièce à usiner avec l’alésage sur l’ouver-
ture du plateau de table (26) sur la table de scie
(6).
4. Installez la lame de scie (22) par l’alésage dans la
pièce à usiner et réglez la tension de la lame.
5. A la n des coupes internes, retirez la lame de scie
(22) des supports de lames (comme décrit au cha-
pitre 9.1.3).
6. Retirez la pièce à usiner de la table.
9.7 Réalisation de coupes de biais (Fig. 14)
AVERTISSEMENT
Agissez très précautionneusement lorsque vous réali-
sez des coupes de biais. Étant donné que la table est
inclie, le risque de glisser est important. Il existe un
risque de blessures.
1. Pour e󰀨ectuer des coupes de biais, glez la hau-
teur du protecteur de lame en conséquence par
rapport à la table de la machine.
2. Basculez la table en desserrant le levier de blo-
cage (14) et en basculant la table (6) à la position
désirée.
3. Resserrer le levier de blocage (14).
www.scheppach.com FR | 49
12.2 Maintenance
12.2.1 Paliers (Fig. 1/pos. 10)
Lubriez les axes du palier (10) des poulies de renvoi
au plus tard au bout de 25-30 heures de fonctionne-
ment avec une graisse pour machines de haute qualité.
12.2.2 Charbons du moteur
Si les charbons font trop d’étincelles, faites-les contrô-
ler par un électricien.
ATTENTION
Seul un spécialiste électricien est autorisé à remplacer
les charbons.
12.2.3 Câble d’alimentation
Si le câble d’alimentation est arraché, découpé ou en-
dommagé, il doit être remplacé immédiatement.
12.2.4 Remplacer le fusible n (Fig. 16)
En cas de fusible n défectueux (36), celui-ci doit être
remplacé par un fusible n de même type.
AVERTISSEMENT
Ne shuntez pas le fusible n (36) ! N’insérez pas de
fusibles d’un autre type ! Cela risquerait dentraîner des
dommages de l’appareil.
12.3 Informations concernant le service après-
vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘uti-
lisation et sont donc des consommables non couverts
par la garantie.
Pièces d’usure*: Balais à carbone, lame de scie, pla-
teau de table
*Ne font pas partie de l’ensemble de livraison !
Les pces de rechange et accessoires sont dispo-
nibles aups de notre centre de services. Pour ce
faire, scannez le QR Code gurant sur la page d’ac-
cueil.
12.4 Commande de pièces de rechange
Lors de la commande des pièces de rechange, il faut
indiquer ce qui suit ;
Type de l’appareil
Numéro d’article de l’appareil
11. Transport
Transportez l’outil électrique en le soulevant au ni-
veau des évidements prévus à cet e󰀨et sur le bâti et
le capot moteur.
N’utilisez jamais les dispositifs de protection pour la
manipulation ou le transport.
Pendant le transport, veillez à ce que la partie libre
de la lame de scie soit recouverte, par exemple, par
le dispositif de protection.
12. Nettoyage, maintenance, stockage
et commande de pces de
rechange
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours la scie et débranchez la che secteur
avant tous les travaux de maintenance et de nettoyage.
12.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les ailettes de
refroidissement et le carter du moteur aussi propres et
sans poussière que possible. Nous recommandons de
nettoyer l’appareil immédiatement après chaque utili-
sation.
12.1.1 Nettoyage extérieur
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chif-
fon humide et un peu de savon noir.
N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergent ;
ils pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de l’appareil.
Veillez à ce que de l’eau ne pénètre pas à l’intérieur
de l’appareil.
12.1.2 Nettoyage intérieur (Fig. 15)
1. Ouvrez la bte de rangement (9).
2. Retirez la vis (35).
3. Desserrez la vis (34).
4. Retirez le couvercle (8).
5. Pulvérisez de l’air comprimé à basse pression à
l’intérieur de l’appareil.
6. Remettez le couvercle en place (8).
7. Fixez la vis (34).
8. Réinstallez la vis (35) et serrez-la.
9. Fermez la boîte de rangement (9).
www.scheppach.com
50 | FR
13. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, au sec et à l’abri du gel qui doit être
inaccessible aux enfants. La temrature de stockage
optimale est comprise entre +5 et +30 °C. Conservez
l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
14. Mise au rebut et recyclage
Lappareil se trouve dans un emballage per-
mettant d’éviter les dommages dus au trans-
port. Cet emballage est une matière première
et peut donc être réutilisé ultérieurement ou
être réintroduit dans le circuit des matres
premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers,
comme par exemple des métaux et matières plas-
tiques. Pour une mise au rebut conforme à la régle-
mentation, l‘appareil ou les pièces qui le composent
doivent être déposés dans un centre de collecte appro-
prié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte,
veuillez vous renseigner auprès de votre revendeur ou
de l‘administration de votre commune !
Ne jetez pas les anciens appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conforment à la di-
rective relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers. Ce produit
doit être remis à un centre de collecte prévu à cet e󰀨et.
Le produit peut par exemple, être retourné lors de
l’achat d’un produit similaire ou être remis à un centre
de collecte agréé pour le recyclage d’appareils élec-
triques et électroniques usagés. En raison des subs-
tances potentiellement dangereuses souvent conte-
nues dans les appareils électriques et électroniques
usagés, la manipulation non conforme des appareils
usas peut avoir un impact négatif sur l’environne-
ment et la santé humaine. Une élimination conforme de
ce produit contribue en outre à une utilisation e󰀩cace
des ressources naturelles. Pour plus d’informations sur
les centres de collecte des appareils usagés, veuillez
contacter votre municipalité, le service communal d’éli-
mination des déchets, un organisme agé pour élimi-
ner les déchets d’équipements électriques et électro-
niques ou le service d’enlèvement des déchets.
www.scheppach.com FR | 51
15. Aide au dépannage
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours la scie et débranchez la che secteur avant tous les travaux de maintenance et de nettoyage.
Problème Cause possible Remède
La lame de scie sans tiges
se détache après l’arrêt
du moteur
Vis de serrage de lame de scie (28/29)
pas su󰀩samment serrée
Serrez la vis de serrage de lame de scie
(28/29)
Le moteur ne démarre pas Fusible du réseau défectueux Vériez le fusible
Rallonge électrique défectueuse Remplacez la rallonge électrique
Fusible n défectueux Vérier le fusible n et le remplacer
par un fusible n de même type si
nécessaire.
Raccordements au moteur ou à
l’interrupteur défectueux
Faites vérier par un électricien
Interrupteur ou moteur défectueux Faites vérier par un électricien
Les lames de scie se
cassent
Tension mal réglée Régler la tension correcte
Charge trop importante Introduire lentement la pièce à usiner
Type de lame de scie incorrect Utiliser des lames de scie correctes
Pièce à usine pas guidée en ligne droite Éviter toute pression latérale
La lame de scie bascule
vers l’extérieur, elle n’est
pas alignée droit.
Supports pas alignés Ouvrez les vis avec lesquelles les sup-
ports sont xés. Mettez les supports en
position verticale et resserrez les vis.
www.scheppach.com
52 | IT
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
AVVERTIMENTO! Per ridurre il rischio di lesioni, leggete le istruzioni per l’uso!
Indossate occhiali protettivi. Scintille che si sviluppano durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri che escono dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Indossate cu󰀩e antirumore. L’e󰀨etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare
della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento!
Interruttore per la commutazione tra comando manuale (M) e comando a pedale (F) (cfr.
10.4 e 10.5)
www.scheppach.com IT | 53
Indice: Pagina:
1. Introduzione ....................................................................................................... 54
2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-16) ........................................................... 54
3. Elementi forniti ................................................................................................... 55
4. Utilizzo proprio ................................................................................................... 55
5. Avvertenze di sicurezza .................................................................................... 55
6. Caratteristiche tecniche ..................................................................................... 58
7. Prima della messa in esercizio .......................................................................... 59
8. Montaggio .......................................................................................................... 60
9. Uso ..................................................................................................................... 62
10. Ciamento elettrico .............................................................................................. 63
11. Trasporto ............................................................................................................ 63
12. Pulizia, manutenzione et ordinazione dei pezzi di ricambio ............................. 63
13. Conservazione ................................................................................................... 64
14. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 64
15. Risoluzione dei guasti ........................................................................................ 65
www.scheppach.com
54 | IT
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore
nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole
tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di
macchine di lavorazione del legno.
Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di in-
cidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio
(Fig. 1-16)
1. Dispositivo di so󰀩aggio
2. Sostegno (Dispositivo di so󰀩aggio)
3. Vite zigrinata
4. Supporto (Coprilama)
5. Coprilama
6. Piano di lavoro
7. Pedale di base
8. Copertura a sinistra
9. Scatola di conservazione
10. Punti di appoggio
11. Leva di serraggio
12. Braccio
13. Scala graduata
14. Leva di ssaggio
15. Raccordo di aspirazione
16. Interruttore ON/OFF
17. Selettore modalità di funzionamento
18. Regolatore del numero di corse
19. Punti di montaggio
20. Lampada da lavoro
21. Interruttore di accensione/spegnimento lampada
da lavoro
22. Lama
23. Brugola 3 mm
24. Pressore
25. Vite (pressore)
26. Insert
27. Supporto della lama in alto
28. Vite di ssaggio superiore della lama della sega
29. Vite di ssaggio inferiore della lama della sega
30. Supporto della lama in basso
31. Angolare (non incluso nell’oggetto della fornitura)
32. Vite (Scala graduata)
33. Indicatore
34. Vite (Copertura a sinistra)
35. Vite (Copertura a sinistra)
36. Fusibile per correnti deboli
37. Vite di regolazione con dado di sicurezza
1. Introduzione
Fabbricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti
attualmente in vigore, il fabbricante non è responsa-
bile per eventuali danni che si dovessero vericare a
questa apparecchiatura o a causa di questa in caso di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni e󰀨ettuate da specialisti terzi non auto-
rizzati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservanza
delle disposizioni in materia elettrica e delle norme
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, legge-
re tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibilità
d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor-
tanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo sicu-
ro, corretto ed economico e su come evitare i pericoli,
risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di
inattività ed aumentare l‘a󰀩dabilità e la durata dell‘u-
tensile elettrico.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui
presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osser-
vare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘utilizzo
dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile
elettrico, protette da sporcizia e umidità in una coperti-
na di plastica. Esse devono essere attentamente lette
e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori pri-
ma di iniziare il lavoro.
Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto perso-
ne che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad
esso collegati. L‘età minima richiesta per gli operatori
deve essere assolutamente rispettata.
www.scheppach.com IT | 55
Rischi residui!
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato
secondo le norme, continuano a sussistere rischi
residui. In relazione alla struttura e al funziona-
mento di questo elettroutensile potrebbero pre-
sentarsi i seguenti pericoli:
Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non
venga indossata una maschera antipolvere adegua-
ta.
Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossa-
te cu󰀩e antirumore adeguate.
Pericolo di infortuni se le mani vengono a contatto
della zona di taglio dell’utensile non coperta.
Pericolo di lesioni durante il cambio di utensile (ri-
schio di ferite da taglio).
Schiacciamento delle dita.
Pericolo a causa di contraccolpo.
Ribaltamento del pezzo da lavorare a causa di una
supercie d’appoggio insu󰀩ciente.
Contatto con l’utensile da taglio.
Frammenti di rami e di pezzi da lavorare scagliati
all’ingiro.
5. Avvertenze di sicurezza
5.1 Avvertenze generali di sicurezza per le appa-
recchiature elettriche
AVVERTENZA
Utilizzando utensili elettrici è necessario rispettare le
seguenti misure fondamentali per la sicurezza come
protezione contro l’elettrocuzione, il pericolo di lesioni
o di incendio.
Prima di utilizzare questo utensile elettrico leggere
tutte le indicazioni e conservare in un luogo sicuro le
indicazioni per la sicurezza.
Manutenzione e riparazione
1. Pulizia regolare, manutenzione e lubricazione.
Prima di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o
manutenzione estrarre la spina di corrente.
2. Far riparare il Vostro apparecchio esclusiva-
mente da personale qualicato e utilizzando sola-
mente ricambi originali. Cpermette di garantire la
sicurezza dell’apparecchio.
3. Elementi forniti
Sega da traforo
Protezione della lama della sega (5) con pressore
(24)
Dispositivo di so󰀩aggio (1)
Lama (22) per legno e materiali plastici (4x)
1 sacchetto di viti: 5 viti a testa esagonale M8 x 50,
4 dadi esagonali M8, 8 rondelle
Chiave a brugola 3 mm (23)
Istruzioni per l’uso originali
4. Utilizzo proprio
La sega da traforo serve per il taglio di legna angola-
re o altri materiali come ad es. Plexiglas, vetroresina,
gommapiuma, gomma, pelle e sughero. Non usate
l’apparecchio per tagliare materiali cilindrici. I materiali
cilindrici possono scivolare facilmente.
Pericolo di lesioni! Le parti possono venire sca-
gliate all’intorno!
L’apparecchio deve essere usato solamente per lo sco-
po a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da
quello previsto non è conforme. L’utilizzatore/l’operato-
re, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle
lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati
costruiti per l’impiego professionale, artigianale o indu-
striale. Non riconosciamo alcuna garanzia se l’appa-
recchio viene usato in imprese commerciali, artigianali
o industriali, o in attività equivalenti.
Devono venire usate soltanto lame adatte per lelet-
troutensile. È vietato l’utilizzo di dischi di ogni tipo.
Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza non-
ché delle istruzioni di montaggio e delle avvertenze
per l’uso contenute nelle istruzioni per l’uso rientra
nell’uso corretto.
Le persone che usano l’apparecchio e che si occu-
pano della manutenzione devono conoscere l’appa-
recchio e gli eventuali pericoli.
Inoltre si devono rispettare scrupolosamente le nor-
me antinfortunistiche vigenti.
Devono essere altresì rispettate ulteriori regole ge-
nerali di medicina del lavoro e di sicurezza .
Le modiche all’apparecchio escludono comple-
tamente ogni responsabilità del costruttore e ogni
danno che ne derivi.
www.scheppach.com
56 | IT
10. Allacciare il dispositivo aspirapolvere
-In presenza di raccordi aspirapolvere o di
raccolta sincerarsi che essi siano allacciati e
funzionanti in modo corretto.
11. Non utilizzare il cavo per scopi non previsti
per esso
-Non utilizzare il cavo per estrarre la spina
dalla presa di corrente. Proteggere il cavo da
calore, olio e spigoli vivi.
12. Fissare il materiale da lavorare
-Utilizzare dispositivi di serraggio o una morsa
da banco per serrare il materiale da lavorare.
In tal modo la sicurezza è maggiore rispetto
ad una situazione in cui lo si tiene in mano.
13. Evitare una posizione innaturale del corpo
-Garantire una posizione sicura e tenersi sem-
pre in equilibrio.
14. Maneggiare i propri materiali da lavorare con
cura
-Mantenere a󰀩lati e puliti gli utensili da taglio
per garantire un lavoro migliore e più sicuro.
-Seguire le indicazioni per la lubricazione e
per la sostituzione dell’utensile.
-Controllare regolarmente la linea di allaccio
dell’utensile elettrico e farlo sostituire in caso
di danneggiamento da uno specialista abilita-
to.
-Controllare regolarmente le prolunghe e sosti-
tuirle, se danneggiate.
-Mantenere le impugnature asciutte, pulite e
prive di grasso e olio.
15. Estrarre la spina dalla presa di corrente
-In caso di non utilizzo dell’utensile elettrico,
prima della manutenzione e durante la sosti-
tuzione di utensili, come ad esempio la lama
della sega, il trapano, la fresa.
16. Non lasciare inserita alcuna chiave di uten-
sili
-Vericare prima dell’accensione che la chiave
e l’utensile di regolazione siano estratti.
17. Evitare una posizione innaturale del corpo
-Vericare che l’interruttore sia spento quando
si inserisce la spina nella presa di corrente.
18. Utilizzare un cavo di prolunga per l’ambiente
esterno
-Utilizzare all’aperto solo cavi di prolunga omo-
logati per tale situazione e adeguatamente
contrassegnati.
Lavoro in sicurezza
1. Mantenere in un stato di ordine il proprio am-
bito di lavoro
-Il disordine nell’ambito di lavoro può causare
degli incidenti.
2. Considerare gli inussi ambientali
-Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia.
-Non utilizzare gli utensili elettrici in ambiente
umido o bagnato.
-Provvedere ad una buona illuminazione
dell’ambito di lavoro.
-Non utilizzare gli utensili elettrici, dove sussi-
ste il pericolo di incendio o esplosione.
3. Proteggersi da elettrocuzione
-Evitare il contatto del corpo con i componenti
con messa a terra (ad esempio tubi, radiatori,
cucine elettriche, frigoriferi).
4. Tenere lontane le altre persone
-Evitare che altre persone, in particolare bam-
bini, entrino in contatto con l’utensile elettrico
o il cavo. Tenerli lontani dall’ambito di lavoro.
5. Tenere gli utensili elettrici incustoditi in un
luogo sicuro
-Gli utensili elettrici non utilizzati devono esse-
re conservati in un luogo asciutto, posto in alto
o richiuso, al di fuori della portata dei bambini.
6. Non sovraccaricare l’utensile elettrico
-È possibile lavorare meglio e in sicurezza
mantenendosi nell’ambito di potenza indicato.
7. Utilizzare l’utensile elettrico giusto
-Non utilizzare dei macchinari con potenza
insu󰀩ciente per l’esecuzione di lavori di󰀩cili.
-Non utilizzare l’utensile elettrico per scopi non
previsti per esso. Non utilizzare ad esempio
una sega circolare a mano per tagliare tronchi
d’albero o ciocchi.
8. Indossare indumenti adeguati
-Non indossare indumenti larghi o gioielli, po-
trebbero incastrarsi nei componenti in movi-
mento.
-Nei lavori all’aperto si consiglia di indossare
calzature antiscivolo.
-Utilizzare una rete fermacapelli per i capelli
lunghi.
9. Utilizzare i dispositivi di sicurezza
-Indossare occhiali di sicurezza.
-Nei lavori che producono polvere indossare
una maschera respiratoria.
www.scheppach.com IT | 57
5.2 Avvertenze speciali di sicurezza
In caso di emergenza disinserite direttamente la
macchina e staccate la spina dalla presa di corrente.
Osservate tutte le seguenti avvertenze, prima e du-
rante l’utilizzo della sega.
Non usate l’apparecchio per segare legna da ardere.
Non segate trasversalmente pezzi di legno di forma
cilindrica senza un adeguato dispositivo di ssaggio.
L’apparecchio è dotato di un interruttore di sicurezza
contro la riaccensione dopo una caduta di tensione.
Se è necessario un cavo di prolunga, accertatevi
che la sua sezione sia su󰀩ciente per la corrente as-
sorbita dalla sega. Sezione minima 1 mm2.
Utilizzate la bobina per cavi solo se è srotolata.
Le persone che lavorano con l’apparecchio non de-
vono venire distratte.
Dopo il disinserimento del motore, le lame non de-
vono assolutamente essere frenate mediante pres-
sione laterale.
Montate solo lame a󰀩late, senza incrinature e non
deformate.
Sostituite subito le lame danneggiate.
Non usate lame che non corrispondano ai dati carat-
teristici indicati in queste istruzioni per l’uso.
È necessario accertare che tutti i dispositivi che co-
prono la lama funzionino perfettamente.
I dispositivi di sicurezza dell’apparecchio non devo-
no essere smontati o resi inutilizzabili.
I dispositivi di protezione danneggiati o difettosi de-
vono essere sostituiti immediatamente.
Non tagliate pezzi che siano troppo piccoli per poter
essere tenuti in mano con sicurezza.
Non sottoponete la macchina ad una sollecitazione
tale da farla arrestare.
Premete il pezzo da lavorare sempre saldamente
contro il piano di lavoro.
Non togliete mai trucioli staccati, schegge o pezzi
di legno incastrati quando la lama è in movimento.
Per eliminare anomalie all’elettroutensile bloccato,
disinserite la macchina. -Staccate la spina dalla pre-
sa di corrente- Togliete il blocco. Attenzione! Peri-
colo di lesioni a causa della lama! Indossate i guanti
protettivi! Eseguite una prova di funzionamento
senza il pezzo da lavorare. Fate attenzione che non
si verichino rumori o vibrazioni insoliti. Altrimenti
disinserite l’apparecchio e rivolgetevi al produttore.
19. Essere accorti
-Fare attenzione a cosa si sta facendo. Nel la-
voro procedere con raziocinio. Non utilizzare
l’utensile elettrico se non si è concentrati.
20. Vericare la presenza di eventuali danni
sull’utensile elettrico
-Prima di continuare ad utilizzare l’utensile
elettrico esaminare attentamente il funziona-
mento perfetto e adeguato allo scopo di uti-
lizzo dei dispositivi di protezione o dei compo-
nenti che si danneggiano facilmente.
-Vericare che i componenti in movimento fun-
zionino in modo perfetto e non siano incastrati
e che non ci siano componenti danneggiati.
Tutti i componenti devono essere montati in
modo corretto e adempiere a tutte le condi-
zioni per garantire un esercizio ineccepibile
dell’utensile elettrico.
-I dispositivi di protezione e i componenti dan-
neggiati devono essere riparati o sostituiti da
un’o󰀩cina specializzata abilitata conforme-
mente alle disposizioni, purché le istruzioni
per l’uso non riportino disposizioni divergenti.
-Gli interruttori danneggiati devono essere so-
stituiti in un’o󰀩cina autorizzata.
-Non utilizzare utensili elettrici in cui non sia
possibile accendere o spegnere l’interruttore.
21. ATTENZIONE!
-L’utilizzo di utensili e accessori diversi può
comportare un pericolo di lesioni.
22. Far riparare il proprio utensile elettrico da
uno specialista elettrotecnico
-Questo utensile elettrico è conforme alle di-
sposizioni speciche in materia di sicurezza.
Le riparazioni possono essere eseguite solo
da uno specialista elettrotecnico che utilizza
ricambi originali; altrimenti possono vericarsi
degli incidenti per l’utente.
AVVERTENZA
Questo elettroutensile genera un campo magnetico
durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare im-
pianti medici attivi o passivi in particolari condizioni.
Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si racco-
manda alle persone con impianti medici di consultare
il proprio medico e il produttore dell‘impianto medico
prima di utilizzare l‘elettroutensile.
www.scheppach.com
58 | IT
Accendete la sega solo dopo aver liberato il tavolo
da lavoro da residui di materiale e utensili. Sul tavolo
da lavoro lasciate solo il pezzo da lavorare ed even-
tuali ausili per il lavoro (cunei).
Indossate sempre occhiali protettivi.
Tenete le dita a una distanza di sicurezza dalla lama.
Guidate l’utensile in modo stabile e sicuro e non mol-
latelo in nessun momento.
Non allontanatevi mai dalla zona di lavoro senza
avere prima spento la sega.
Evitate che la vostra dimestichezza con la sega vi
induca a essere disattenti. La disattenzione può
causare gravi lesioni, già solo in frazioni di secondo.
Posizione di lavoro sempre a lato della lama.
Conservate le avvertenze di sicurezza in luogo si-
curo.
6. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete 220-240 V~/50 Hz
Potenza assorbita 80 Watt (S1*)
120 Watt (S6 30%**)
Numero di corse 500-1700 min-1
Corsa 12 mm
Supercie di appoggio 630 x 295 mm
Tavolo da lavoro
orientabile
0° a 45° verso sinistra
Dimensioni del tavolo 415 x 255 mm
Lunghezza lama ca. 132 mm
Profondità 406 mm
Altezza max. taglio
a 0°
50 mm
Altezza max. taglio
a 45°
22 mm
Peso 13,3 kg
*Modalità operativa S1:
Funzionamento continuo a carico costante
**Durata di inserimento Modalità operativa S6 30%:
Funzionamento continuato con sollecitazione intermit-
tente (durata di ciclo 10 min). Per non surriscaldare il
motore eccessivamente esso pessere fatto funzio-
nare con la potenza nominale indicata per il 30% della
durata del ciclo e poi deve continuare a funzionare sen-
za carico per il 70% della durata del ciclo.
Eseguite le operazioni di allestimento, regolazione,
misura e pulizia solo quando il motore è disinserito.
- Staccate la spina dalla presa di corrente -
Prima dell’accensione, controllate che le chiavi e gli
utensili di regolazione siano stati tolti.
Quando lasciate il posto di lavoro, disinserite il moto-
re e staccate la spina dalla presa di corrente.
Le installazioni elettriche, i lavori di manutenzione e
le riparazioni devono essere eseguiti solo da perso-
nale specializzato autorizzato.
Tutti i dispositivi di protezione e di sicurezza devono
essere subito rimontati dopo i lavori di riparazione o
manutenzione.
Si devono rispettare sia le avvertenze di sicurezza,
lavoro e manutenzione del produttore, sia le dimen-
sioni indicate nelle caratteristiche tecniche.
Si devono rispettare le relative norme infortunistiche
come anche le altre regole di sicurezza tecnica ge-
neralmente riconosciute.
Osservate gli opuscoli di istruzioni dell’associazione
di categoria (VBG 7j).
La sega è concepita solo per l’installazione in am-
bienti interni.
Pezzi da lavorare più piccoli del coprilama possono
causare lesioni a mani e dita. Utilizzate mezzi ausi-
liari adatti!
Mentre guidate il pezzo da lavorare, evitate posizioni
contratte della mano e posizioni che porterebbero la
mano, se scivola, direttamente sulla lama.
Inserite sempre la lama in modo che i denti siano
rivolti in basso verso il piano di lavoro.
Regolate sempre la corretta tensione della lama per
evitare la sua rottura.
Procedete con estrema prudenza quando tagliate
materiale con proli di taglio irregolari.
Prestate estrema attenzione quando tagliate oggetti
cilindrici, come aste o tubi, che possono rotolare via
dalla lama e far incastrare i denti. Bloccate con un
cuneo i pezzi da lavorare di questo tipo.
Tirando indietro il pezzo da lavorare, i denti si posso-
no incastrare nel taglio, in particolar modo quando i
trucioli bloccano la fessura. In tal caso dovete spe-
gnere la sega, staccare la presa dalla spina della
corrente, aprire la fessura di taglio con un cuneo e
togliere il pezzo da lavorare.
Non allontanatevi dalla zona di lavoro senza avere
prima spento la sega. Aspettate che la sega si fermi.
Non appoggiate, incollate o montate alcun pezzo sul
tavolo da lavoro mentre la sega è in movimento.
www.scheppach.com IT | 59
Controllate che siano presenti tutti gli elementi for-
niti.
Vericate che l’apparecchio e gli accessori non pre-
sentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio no alla sca-
denza della garanzia.
ATTENZIONE
Lapparecchio e il materiale d’imballaggio non
sono giocattoli! I bambini non devono giocare con
sacchetti di plastica, lm e piccoli pezzi! Sussiste
pericolo di ingerimento e so󰀨ocamento!
7.2 Indicazioni generali
Prima della messa in esercizio devono essere re-
golarmente montati tutti i dispositivi di sicurezza e
le coperture.
La lama della sega deve potersi muovere liberamen-
te.
In caso di legno già lavorato, controllate che non
presenti corpi estranei come per es. chiodi o viti,
ecc.
Prima di azionare l’interruttore di ON/OFF accerta-
tevi che la lama sia montata correttamente e che le
parti mobili possano muoversi liberamente.
Prima di inserire la spina nella presa di corrente as-
sicuratevi che i dati sulla targhetta di identicazione
corrispondano a quelli di rete.
Collegate l’apparecchio solo con una presa con
messa a terra installata conformemente alle norme
e che abbia una protezione di almeno 10 A.
7.3 Montaggio della sega da traforo su un banco
di lavoro
Per il montaggio sono necessari
Incluso nell’oggetto della fornitura:
Vite a testa esagonale M8 (4x)
Dado a testa esagonale M8 (4x)
Rosetta Ø 9 mm (8x)
La lunghezza delle viti utilizzate varia a seconda dello
spessore del piano di lavoro.
Valori di emissione dei rumori
Rumore
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati
secondo la norma EN 61029.
Indossate cu󰀩e antirumore.
L’e󰀨etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Livello di pressione acustica LpA 66,9 dB(A)
Incertezza KpA 3 dB(A)
Livello di potenza acustica LWA 79,9 dB(A)
Incertezza KWA 3 dB(A)
I valori indicati sono valori d’emissione e non rappre-
sentano allo stesso tempo dei valori di sicurezza sul
posto di lavoro. Nonostante esista una correlazione
tra livelli di emissione e di immissione, non se ne può
dedurre con certezza se siano necessarie ulteriori pre-
cauzioni.
Tra i fattori che possono inuenzare il livello di immis-
sioni presente sul posto di lavoro ci sono la durata
dell’esposizione, il tipo di ambiente di lavoro, altre fonti
di rumori, ecc., per es. il numero degli apparecchi e
delle lavorazioni vicine.
I valori di sicurezza del posto di lavoro possono inoltre
variare da paese a paese. Questa informazione ha tut-
tavia lo scopo di consentire all’utilizzatore di valutare
meglio i pericoli e i rischi.
Ridurre al minimo la rumorosi!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia
dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Lame per sega adatte
È possibile utilizzare tutte le lame per sega comune-
mente reperibili in commercio con una lunghezza mini-
ma di 127 mm e senza perno.
7. Prima della messa in esercizio
7.1 Disimballaggio
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparec-
chio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di
trasporto / imballo (se presenti).
www.scheppach.com
60 | IT
8.1.2 Inserire la lama di sega senza perni
(opzionale)
I denti della lama della segatrice devono essere sem-
pre rivolti verso il basso.
1. Fissare dapprima la lama (22) nel supporto inferio-
re (30), serrando a tale scolo la vite di bloccaggio
(29) della lama (22) con una chiave a brugola (20).
2. Spingere leggermente il braccio (12) verso il bas-
so. Fissare l’altra estremità della lama della sega
(22) nel relativo sistema di supporto superiore (27)
(vedere Fig. 9).
3. Fissare la lama (22) con la vite della lama superio-
re di bloccaggio (28) (vedere Figura 10).
4. Serrare la lama (22) con la leva di serraggio (11
premendola di nuovo verso il basso. Controllare
la tensione della lama (22). Nel caso in cui la ten-
sione sia troppo bassa, è possibile aumentarne il
valore ruotando in senso orario. Dapprima è ne-
cessario allentare la leva di serraggio (11).
5. Applicare nuovamente l’inserto tavolo (26).
8.1.3 Rimozione della lama di sega con perni
1. Estraete la lama di sega (22) facendo scivolare
l’intarsio del tavolo (26) verso l’alto, in seguito.
2. Allentare in primo luogo il serraggio girando la
leva di serraggio (11) verso l’alto. All’occorrenza,
ridurre ulteriormente la tensione girando in senso
antiorario.
3. Spingere leggermente il braccio (12) verso il basso
(vedere Fig. 9).
4. Estrarre la lama della sega dal relativo sistema di
supporto superiore e inferiore (27/30).
8.1.4 Montaggio della lama di sega con perni
I denti della lama della segatrice devono essere sem-
pre rivolti verso il basso.
1. Fare passare un’estremità della lama della sega
(22) attraverso il foro sul banco.
Portare i perni della lama della sega (22) nei rispettivi
vani del sistema di supporto superiore e inferiore della
lama della sega (27/30).
2. Per prima cosa inserire la lama della sega (22)
nel sistema di supporto inferiore della lama stessa
(30).
3. Spingere leggermente il braccio (12) verso il basso
(vedere Fig. 9).
4. Vericare la posizione dei perni della lama della
sega nei relativi supporti (27/30).
AVVISO
Pericolo di lesioni! Staccare la spina di rete prima di
tutti gli interventi di montaggio sulla sega da traforo.
1. Montate la sega da traforo su un massiccio tavolo
da lavoro in legno. In questo modo si può evitare
un forte sviluppo di rumore a causa delle vibrazio-
ni.
2. Segnate la posizione dei fori (vedere Fig. 5.2)
3. Eseguite 4 fori Ø 8mm nel tavolo da lavoro e nello
spessore di gomma.
4. Avvitare la sega da traforo al tavolo da lavoro con
la vite a testa esagonale (E) tramite i punti di mon-
taggio (Fig. 3 Pos. 19) nel seguente ordine (Fig.
5.1):
A Sega da traforo
B Tavolo da lavoro
C Rosetta
D Dado a testa esagonale
5. Serrare in primo luogo il dado esagonale (D).
8. Montaggio
AVVISO
Pericolo di lesioni! Staccare la spina di rete prima di
tutti gli interventi di montaggio sulla sega da traforo.
8.1 Montaggio / Sostituzione della lama (Fig. 1,
8-11)
AVVERTIMENTO
Per evitare lesioni a causa di un’accensione inav-
vertita: Prima di rimuovere o sostituire la lama del-
la sega, premere sempre il tasto “0” ed estrarre la
spina di rete dalla presa.
8.1.1 Rimozione della lama di sega senza perni
(opzionale)
1. Estraete la lama di sega (22) facendo scivolare
l’intarsio del tavolo (26) verso l’alto, in seguito.
2. Allentare in primo luogo il serraggio girando la
leva di serraggio (11) verso l’alto. All’occorrenza,
ridurre ulteriormente la tensione girando in senso
antiorario.
3. Spingere leggermente il braccio (12) verso il basso
(vedere Fig. 9).
4. Svitare dapprima la vite di bloccaggio della lama
superiore (28) della segatrice e, successivamente,
la vite di bloccaggio (29) inferiore, servendosi di
una chiave a brugola (23).
www.scheppach.com IT | 61
6. Eseguire un taglio di prova. Controllare l’angolare
sul pezzo da lavorare con un goniometro. Se ne-
cessario, regolare l’indicatore (33).
8.4 Montaggio del dispositivo di so󰀩aggio (Fig. 8)
1. Assicurarsi che il protezione della lama della sega
(5) sia ripiegato verso il basso.
2. Avvitare il dispositivo di ssaggio (1) in senso ora-
rio sul sistema di supporto (2), come ra󰀩gurato
nella Fig. 8.
8.5 Montaggio del pressore (Fig. 6, 7)
AVVERTENZA:
Prima del montaggio del pressore (24), occorre rimuo-
vere la lama della sega (22) premontata in o󰀩cina (ve-
dere 8.1.3).
1. Estrarre la lama della sega (22) come descritto al
punto 8.1.3.
2. Rimuovere il pressore (24) dal protezione della
lama della sega (5) svitando completamente la vite
(25) (vedere Fig. 6).
3. Inserire il sostegno (4) nellapertura (vedere Fig.
7).
4. Fissare il sostegno (4) con la vite a testa zigrinata
(3).
5. Montare il pressore (24). Inserire la vite (25) nel
sostegno (4) e ssarla.
6. Inserire di nuovo la lama della sega (22) come de-
scritto al punto 8.1.4.
7. Assicurarsi che il pressore (24) non tocchi la lama
della sega (22).
Il pressore (24) deve sempre essere adattato all’altez-
za del pezzo. Tuttavia, il pezzo da lavorare non deve
essere bloccato, ma deve continuare a muoversi libe-
ramente.
Il pressore (24) serve da sicura, per impedire che il
pezzo da lavorare possa essere scaraventato verso
l’alto e che quindi la lama venga danneggiata (22).
8.6 Aspirazione dei trucioli (Fig. 13)
ATTENZIONE: Utilizzare l’apparecchio solo con aspi-
razione.
Collegare un impianto di aspirazione dei trucioli ade-
guato (non incluso nell’oggetto della fornitura) al boc-
chettone di aspirazione (15) (vedere Fig. 13, gura
esemplicare).
ATTENZIONE: Controllare e pulire regolarmente i ca-
nali di aspirazione.
5. Serrare la lama (22) con la leva di serraggio (11)
premendola di nuovo verso il basso. Controllare
la tensione della lama (22). Nel caso in cui la ten-
sione sia troppo bassa, è possibile aumentarne il
valore ruotando in senso orario. Dapprima è ne-
cessario allentare la leva di serraggio (11).
6. Applicare nuovamente l’inserto tavolo (26).
AVVERTENZA
Sul lato sinistro, si trova una scatola di conservazione
(9) in cui è possibile depositare le lame delle seghe di
ricambio e la chiave a brugola.
8.2 Controllo della tensione della lama della sega
AVVISO
Controllare la tensione della lama ad intervalli re-
golari e dopo averne inserita una.
Tendere la lama della sega dopo il relativo montaggio
spingendo verso il basso la leva di serraggio (11).
Se la tensione della lama è insu󰀩ciente o eccessiva,
procedere come segue:
Sollevare la leva di serraggio (11).
Ruotare la leva di serraggio (11) in senso orario per
aumentare la tensione e in senso antiorario per ri-
durla.
Spingere nuovamente la leva di serraggio verso il
basso per ssare la regolazione.
La lama della sega, se tesa correttamente, deve emet-
tere un leggero rumore quando viene “tirata”, come da
un lato.
8.3 Regolazione di precisione della scala per l’in-
clinazione (Fig. 12; 12.1)
ATTENZIONE
Vericate angolo di inclinazione prima di incominciare
il lavoro.
1. Allentare il dado di sicurezza della vite di regola-
zione (37).
2. Per regolare il tavolo della sega, utilizzare una
sta󰀨a angolare di 90° (31, non inclusa nell’oggetto
della fornitura). Appoggiarla sul tavolo della sega
e sulla lama della sega (Fig. 12).
3. Regolare la vite di regolazione (37) no a quando
l’angolo tra la lama (22) e il banco sega (6) è di 90°.
4. Stringere nuovamente il dado di sicurezza della
vite di regolazione (37).
5. Allentare la vite (32) e ruotare l’indicatore (33) sul
segno di 0°.
www.scheppach.com
62 | IT
9.5 Modalità di funzionamento (Fig. 1, 2)
È possibile utilizzare la sega da traforo manualmente
oppure tramite il comando a pedale.
9.5.1 Comando manuale
1. Assicurarsi che la macchina sia accesa.
2. Impostare il selettore della modalità di funziona-
mento (17) in posizione “M” per utilizzare manual-
mente la sega.
3. Regolare con il regolatore del numero di corse (18)
il numero di corse adatto al materiale (vedere 9.4).
9.5.2 Comando a pedale
1. Assicurarsi che la macchina sia accesa.
2. Impostare il selettore della modalità di funziona-
mento (17) in posizione “F” per utilizzare la sega
tramite il comando a pedale (7).
3. A quanto punto, è possibile regolare il numero di
corse tramite il comando a pedale. Se si preme
completamente e a fondo il comando a pedale (7),
si raggiunge il numero di corse massimo.
CAUTELA
Quando si passa dal comando a pedale al comando
manuale, la macchina si avvia automaticamente. Il nu-
mero di corse corrisponde al numero di corse imposta-
to sul regolatore del numero di corse (18).
9.6 Esecuzioni di tagli interni
Con questa sega da traforo, è possibile realizzare tagli
interni ai pezzi da lavorare senza danneggiare la parte
esterna o la circonferenza del pezzo.
1. Rimuovere la lama della sega (22) come descritto
al punto 9.1.3.
2. Fare un foro nel pezzo da lavorare.
3. Appoggiare il pezzo da lavorare con il foro sopra
l’apertura dell’inserto da banco (26) sul tavolo del-
la sega (6).
9. Uso
9.1 Nota
La sega non taglia automaticamente il legno. L’uti-
lizzatore esegue il taglio guidando il legno verso la
lama in movimento.
I denti tagliano il legno solo durante la corsa verso
il basso.
Il legno deve essere guidato lentamente verso la
lama poiché i denti di quest’ultima sono molto pic-
coli.
Ogni persona che vuole utilizzare la sega ha biso-
gno di un certo tempo di apprendimento, durante il
quale si romperanno sicuramente alcune lame.
Nel tagliare pezzi di legno di un certo spessore è
necessario fare particolare attenzione che la lama
non venga piegata o storta.
Un modo di lavorare attento consente di prolungare
la durata della lama.
9.2 Interruttore di accensione/spegnimento (16)
Accensione: Premere il tasto “I”.
Spegnimento: Premere il tasto “0.
ATTENZIONE
La macchina è dotata di un interruttore di sicurezza
contro la riaccensione dopo una caduta di tensione.
Se la sega da traforo è accesa e l’alimentazione di cor-
rente viene interrotta nella rete, la sega da traforo rima-
ne spenta, anche quando viene ripristinata la corrente.
Per accenderla, premere di nuovo il tasto “I.
9.3 Funzionamento della lampada da lavoro (Fig.
4)
1. Accendere la macchina come descritto al punto
9.2.
2. La lampada di lavoro (20) può a questo punto es-
sere accesa e spenta con il relativo interruttore
ON/OFF (21).
9.4 Regolatore del numero di corse (Fig. 2)
Con il regolatore del numero di corse (18), è possibile
regolare il numero di corse sulla base del materiale da
tagliare. Se il materiale è relativamente morbido, consi-
gliamo un numero elevato di corse, mentre per i mate-
riali più duri consigliamo un numero di corse più basso.
La rotazione del regolatore del numero di corse (18) in
senso orario aumenta il numero di corse. La rotazione
in senso antiorario riduce invece il numero di corse.
www.scheppach.com IT | 63
I cavi di alimentazione elettrica devono essere confor-
mi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti.
Utilizzare soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura
H 05 VV-F.
La stampa della denominazione del modello sul cavo di
alimentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
La tensione di alimentazione deve essere di 220-
240 V~.
I cavi di prolunga no a 25 m di lunghezza devono ave-
re una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
Tipo di corrente del motore
Dati dell‘etichetta identicativa della macchina
11. Trasporto
Trasportare l’attrezzo elettrico sollevandolo per gli
appositi buchi sul telaio e per la copertura del mo-
tore.
Non utilizzare mai i dispositivi di protezione per ma-
nipolazione o trasporto.
Accertarsi che durante il trasporto la parte libera
della lama sia coperta, ad esempio con un disposi-
tivo di protezione.
12. Pulizia, manutenzione et
ordinazione dei pezzi di ricambio
AVVERTENZA
Spegnere sempre la sega ed estrarre la spina di rete
prima di tutti gli interventi di manutenzione e pulizia.
12.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fes-
sure di aerazione e la carcassa del motore liberi da
polvere e sporco. Consigliamo di pulire l’apparecchio
subito dopo averlo usato.
12.1.1 Pulizia esterna
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno
umido e un po’ di sapone.
Non usate detergenti o solventi, perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’ap-
parecchio.
Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua
all’interno dell‘apparecchio.
4. Installare la lama della sega (22) attraverso il foro
nel pezzo da lavorare e regolare la tensione della
lama.
5. Una volta concluso i tagli interni, rimuovere la
lama della sega (22) dai sistemi di supporto della
lama (come descritto al punto 9.1.3).
6. Prelevare il pezzo da lavorare dal tavolo.
9.7 Esecuzione di tagli obliqui (Fig. 14)
AVVISO
Siate particolarmente attenti quando eseguite tagli
obliqui. L’inclinazione della lama favorisce lo scivola-
mento. Sussiste il pericolo di lesioni.
1. Per eseguire tagli di cornici, regolare la distanza
del sistema di protezione della lama della sega in
relazione al banco di lavoro.
2. Orientate il piano (6) allentando la leva di ssaggio
(14) e inclinatelo nella posizione desiderata.
3. Serrate la leva di ssaggio (14).
10. Ciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto
per l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle di-
sposizioni VDE e DIN pertinenti.
L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di
prolunga utilizzato devono essere conformi a tali
norme.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi di
porte.
Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamen-
to.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non posso-
no essere utilizzati e rappresentano un pericolo morta-
le a causa dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-
rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
www.scheppach.com
64 | IT
12.3 Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo
prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta
all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie
come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura *: Spazzole di carbone, lama
della sega, inserto da banco
* non necessariamente compreso tra gli elementi for-
niti!
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso
il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il codice
QR che si trova in prima pagina.
12.4 Ordinazione dei pezzi di ricambio
In caso di ordinazione dei pezzi di ricambio è necessa-
rio indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
Numero di articolo dell’apparecchio
13. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo
buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai
bambini. La temperatura ottimale per la conservazione
è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensi-
le nell’imballaggio originale.
14. Smaltimento e riciclaggio
Lapparecchio si trova in un imballaggio per
evitare i danni dovuti al trasporto. Questo im-
ballaggio rappresenta una materia prima e
può percessere utilizzato di nuovo o ricicla-
to. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti
di materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di riuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi a un negozio spe-
cializzato o all’amministrazione comunale!
12.1.2 Pulizia interna (Fig. 15)
1. Aprire la scatola di conservazione (9).
2. Rimuovere la vite (35).
3. Allentare la vite (34).
4. Rimuovere la copertura (8).
5. So󰀩are con aria compressa a bassa pressione
l’interno del dispositivo.
6. Applicare nuovamente la copertura (8).
7. Fissare la vite (34).
8. Inserire di nuovo la vite (35) e serrarla.
9. Chiudere la scatola di conservazione (9).
12.2 Manutenzione
12.2.1 Cuscinetti (Fig. 1/Pos. 10)
Lubricare i punti di appoggio (10) delle carrucole di
rinvio al più tardi dopo circa 25-30 ore di esercizio con
un grasso di alta qualità per macchine.
12.2.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate sosti-
tuire le spazzole al carbone da un elettricista. Attenzio-
ne! Le spazzole al carbone devono essere sostituite
solo da un elettricista.
ATTENZIONE
Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo
da un elettricista.
12.2.3 Cavo di rete
Se il cavo di rete è strappato, tagliato o danneggiato
in altro modo, deve essere immediatamente sostituito.
12.2.4 Sostituzione del fusibile per correnti deboli
(Fig. 16)
Se il fusibile per correnti deboli (36) è difettoso, deve
essere sostituito con un fusibile per correnti deboli del-
lo stesso tipo.
AVVISO
Non bypassare il fusibile per correnti deboli (36)! Non
utilizzare dispositivi di protezione di altro tipo! Questo
può causare danni all’apparecchio.
www.scheppach.com IT | 65
La gestione impropria di dispositivi usati può ripercuo-
tersi negativamente sull‘ambiente e sulla salute uma-
na, a causa di sostanze potenzialmente pericolose
spesso contenute negli strumenti elettrici ed elettroni-
ci. Uno smaltimento corretto del prodotto contribuisce
inoltre a sfruttare in modo e󰀩ciente le risorse. Le infor-
mazioni sui centri di raccolta per dispositivi usati sono
reperibili presso la propria amministrazione comunale,
l‘azienda municipalizzata per la nettezza urbana, un
centro autorizzato allo smaltimento di strumenti elettri-
ci ed elettronici usati o presso il servizio di nettezza
urbana.
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai riuti
domestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non deve
essere smaltito con i riuti domestici come da
direttiva per gli strumenti elettrici ed elettronici
usati (2012/19/UE) e in base alle leggi naziona-
li. Questo prodotto deve essere consegnato
presso un apposito centro di raccolta. Questo può es-
sere eseguito ad es. restituendo il prodotto vecchio
all‘atto dell‘acquisto di un prodotto simile o consegnan-
dolo presso un centro di raccolta autorizzato al rici-
claggio di strumenti elettrici ed elettronici usati.
15. Risoluzione dei guasti
AVVISO
Spegnere sempre la sega ed estrarre la spina di rete prima di tutti gli interventi di manutenzione e pulizia.
Guasto Possibile causa Rimedio
La lama della sega
senza perni si stacca
dopo la disattivazione
del motore
Vite di bloccaggio della lama della sega
(28/29) non serrata a su󰀩cienza
Stringere la vite di bloccaggio della lama
della sega (28/29)
Il motore non si avvia Guasto fusibile di rete Controllare il fusibile di rete
Cavo di prolunga difettoso Sostituire il cavo di prolunga
Fusibile per correnti deboli difettoso Controllare il fusibile per correnti deboli e,
all’occorrenza, sostituirlo con un fusibile
per correnti deboli dello stesso tipo.
Collegamenti al motore o interruttore non
correttamente funzionanti
Fare eseguire un controllo da parte di un
elettricista
Motore o interruttore difettosi Fare eseguire un controllo da parte di un
elettricista
Le lame per sega si
rompono
La tensione non è regolata correttamente Impostare la tensione corretta
Il carico è eccessivo Introdurre il pezzo da lavorare più
lentamente
Tipo errato della lama per sega Utilizzare lame per sega corrette
Pezzo da lavorare non inserito in modo
dritto
Evitare pressioni laterali
La lama della sega oscil-
la verso l’esterno, non è
allineata correttamente.
Sistema di supporto non allineato Aprire le viti con cui è ssato il sistema di
supporto. Portare il sistema di supporto in
posizione verticale e riserrare le viti.
www.scheppach.com
66 | NL
Verklaring van de symbolen op het apparaat
Waarschuwing! Lees de gebruikshandleiding om enig gevaar voor verwondering te verminde-
ren!
Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of vrijkomende houtsplinters,
houtkrullen en stof uit het apparaat kunnen leiden tot verlies van het gezichtsvermogen.
Draag gehoorbescherming. Het e󰀨ect van lawaai kan gehoorverlies zijn.
Draag een stofmasker. Tijdens het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan
die schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Let op! Gevaar voor letsel! Raak het draaiende zaagblad niet aan!
Schakelaar voor het schakelen tussen handmatige besturing (M) en voetpedaalbesturing (F)
(zie 10.4 en 10.5)
www.scheppach.com NL | 67
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding .............................................................................................................. 68
2. Apparaatbeschrijving (afb. 1-16) ....................................................................... 68
3. Meegeleverd ...................................................................................................... 69
4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 69
5. Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 69
6. Technische gegevens ........................................................................................ 72
7. Voor de ingebruikname...................................................................................... 73
8. Montage ............................................................................................................. 74
9. Bediening ........................................................................................................... 76
10. Elektrische aansluiting ....................................................................................... 77
11. Transport ............................................................................................................ 77
12. Reiniging, onderhoud en bestelling van reserveonderdelen ............................ 77
13. Opslag ................................................................................................................ 78
14. Afvalverwerking en hergebruik .......................................................................... 78
15. Verhelpen van storingen .................................................................................... 79
www.scheppach.com
68 | NL
Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die
voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over
de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De
vereiste minimumleeftijd moet aangehouden worden.
Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-
ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften
van uw land moet u de algemeen erkende technische
voorschriften in acht nemen voor de werking van ma-
chines van hetzelfde type.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor on-
gevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van
deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
2. Apparaatbeschrijving (afb. 1-16)
1. afblaasinrichting
2. houder (afblaasinrichting)
3. Kartelschroef
4. bevestiging (zaagbladbescherming)
5. Zaagbladbescherming
6. Zaagtafel
7. Voetpedaal
8. Deksel links
9. Bewaarbox
10. opslagplekken
11. Spanhendel
12. draagarm
13. gradenverdeling
14. vergrendelhendel
15. Afzuigaansluiting
16. Aan/uit-schakelaar
17. Keuzeschakelaar werkmodus
18. slagregelaar
19. montagepunten
20. werklamp
21. Aan/uit-schakelaar werklamp
22. Zaagblad
23. Inbussleutel 3 mm
24. neerhouder
25. Schroef (neerhouder)
26. Tafelinzetstuk
27. zaagbladafdekking, boven
28. zaagbladklemschroef, boven
29. zaagbladklemschroef, onder
30. zaagbladafdekking, onder
31. Hoek (niet bij de levering inbegrepen)
32. Schroef (graadschaal)
33. Aanwijzer
34. Schroef (deksel links)
35. Schroef (deksel links)
36. Fijnzekering
1. Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe apparaat.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht
zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aan-
sprakelijk voor schade die aan dit apparaat of door dit
apparaat ontstaan bij:
ondeskundige behandeling,
Het niet in acht nemen van de gebruikshandleiding
reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen
inbouw en vervanging van niet-originele reserveon-
derdelen
Niet-beoogd gebruik
uitvallen van de elektrische installatie bij het niet
in acht nemen van de elektrische voorschriften en
VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Let op:
Lees voor de montage en voor de inbedrijfstelling de
complete tekst van de gebruikshandleiding door.
De gebruiksaanwijzing is bedoeld om het gemakkelij-
ker te maken, uw apparaat te leren kennen en de be-
oogde toepassingsmogelijkheden van het apparaat te
benutten.
De gebruikshandleiding bevat belangrijke aanwij-
zingen, hoe u met het apparaat veilig, vakkundig en
economisch werkt en hoe u gevaren vermijdt, repa-
ratiekosten uitspaart, uitvaltijden vermindert en de
betrouwbaarheid en levensduur van het apparaat ver-
hoogt.
Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze ge-
bruikshandleiding moet u absoluut de voor de werking
van het apparaat geldende voorschriften van uw land
in acht nemen.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het product in een
plastic hoes, beschermd tegen vuil en vocht. De ge-
bruikshandleiding moet door elke bediener van de ma-
chine voor aanvang van de werkzaamheden worden
gelezen en zorgvuldig worden nageleefd.
www.scheppach.com NL | 69
De fabrikant is niet aansprakelijk voor wijzigingen
die aan de machine worden aangebracht en de hier-
uit voortvloeiende schade.
Restrisico‘s
Ook als u dit elektrisch apparaat conform de voor-
schriften gebruikt, blijven er altijd restrisico’s be-
staan. De volgende gevaren kunnen in relatie tot
de constructie en de uitvoering van dit elektrisch
apparaat optreden:
Longschade, als geen geschikt stofmasker wordt
gedragen.
Gehoorschade, als de voorgeschreven gehoorbe-
scherming niet wordt gedragen.
Gevaar voor ongevallen door contact met de han-
den in het niet-afgeschermde zaaggebied van het
werkstuk.
Gevaar voor letsel bij gereedschapswissel (gevaar
voor snijwonden).
Beknellen van de vingers.
Gevaar door terugslag.
Kantelen van het werkstuk door een te klein ople-
goppervlak van het werkstuk.
Aanraken van het snijwerktuig.
Wegslingeren van takken en werkstukdelen.
5. Veiligheidsvoorschriften
5.1 Algemene veiligheidsvoorschriften betre󰀨ende
elektrische apparaten
WAARSCHUWING
Bij gebruik van elektrische apparaten dient u de vol-
gende fundamentele veiligheidsmaatregelen te nemen
ter bescherming tegen elektrische schokken, letsel en
brandgevaar.
Lees alle voorschriften alvorens deze machine te ge-
bruiken en bewaar de veiligheidsvoorschriften.
Onderhoud en instandhouding
1. Regelmatige reiniging, onderhoud en smering.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u in-
stellings-, instandhoudings- of reparatiewerkzaamhe-
den uitvoert.
37. Stelschroef met borgmoer
3. Meegeleverd
decoupeerzaag
Zaagbladbescherming (5) met neerhouder (24)
Afblaasinrichting (1)
Zaagblad (22) voor hout en kunststo󰀨en (4x)
1 schroevenzak:5 zeskantschroef M8 x 50,
4 zeskantmoer M8, 8 onderlegringen
Inbussleutel, 3 mm (23)
Originele gebruikshandleiding
4. Beoogd gebruik
De decoupeerzaag wordt gebruikt voor het zagen van
kantige houtblokken of andere materialen zoals bijv.
plexiglas, GFK, schuimstof, rubber, leer en kurk. Ge-
bruik de zaag niet voor het zagen van rond materiaal.
Rond materiaal kan snel kantelen.
Gevaar voor letsel! Onderdelen kunnen worden
weggeslingerd!
Het apparaat mag uitsluitend voor het beoogde doel
worden gebruikt. Elk ander of verdergaand gebruik
is niet volgens de voorschriften. De gebruiker/bedie-
ner en niet de fabrikant is aansprakelijk voor ontstane
schade of elke vorm van letsel.
Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd ge-
bruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of indus-
trle toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden
geen aansprakelijkheid wanneer het apparaat in be-
drijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemin-
gen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt ingezet.
Er mogen uitsluitend voor de machine geschikte
zaagbladen worden gebruikt.
Ook de naleving van de veiligheidsvoorschriften, de
montagehandleiding en de aanwijzingen in de ge-
bruikshandleiding maken deel uit van het beoogd
gebruik.
Personen die de machine bedienen of die onder-
houd aan de machine verrichten, moeten hiermee
bekend zijn en op de hoogte zijn van de mogelijke
gevaren.
Bovendien moeten de van kracht zijnde voorschrif-
ten ter voorkoming van ongevallen strikt worden
nageleefd.
Andere algemene arbo-, gezondheids- en veilig-
heidsvoorschriften moeten in acht worden geno-
men.
www.scheppach.com
70 | NL
-Bij werkzaamheden in de buitenlucht, advise-
ren wij antislip schoeisel.
-Draag bij lang haar een haarnetje.
9. Maak gebruik van de beschermende uitrus-
ting
-Draag een veiligheidsbril.
-Gebruik een stofmasker bij werkzaamheden
waarbij stof vrijkomt.
10. Sluit de stofafzuiginrichting als volgt aan
-Als aansluitingen betre󰀨ende de stofafzuiging
en opvanginrichting beschikbaar zijn, dient u
zich er van te overtuigen dat deze zijn aange-
sloten en juist worden gebruikt.
11. Gebruik de kabel niet voor doeleinden, waar-
voor het niet bestemd is
-Gebruik de kabel niet om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Bescherm de kabel
tegen hitte, olie en scherpe kanten.
12. Beveilig het werkstuk
-Gebruik spanvoorzieningen of een bank-
schroef om het werkstuk vast te houden. Het
werkstuk wordt dan beter vastgehouden dan
met de hand.
13. Vermijd een onnatuurlijk lichaamshouding
-Zorg ervoor dat u stevig en stabiel staat.
14. Onderhoud zorgvuldig uw gereedschap
-Houd het snijgereedschap scherp en schoon
om beter en veiliger te kunnen werken.
-Neem altijd de instructies betre󰀨ende de sme-
ring en het verwisselen van het gereedschap
in acht.
-Controleer regelmatig het netsnoer van het
elektrisch gereedschap en laat deze bij be-
schadiging door een erkende specialist ver-
vangen.
-Controleer regelmatig de verlengsnoeren en
vervang deze als ze zijn beschadigd.
-Houd handgrepen droog, schoon en vrij van
olie en vet.
15. Neem de stekker uit het stopcontact
-Als u het elektrisch gereedschap niet ge-
bruikt, voordat u onderhoud uitvoert of ge-
reedschappen wisselt, zoals zaagbladen,
boren en frezen.
16. Laat geen gereedschapssleutel steken
-Controleer voor het inschakelen of de sleutel
en het instelgereedschap zijn verwijderd.
17. Voorkom onbedoelde inschakeling
-Controleer of de schakelaar is uitgescha-
keld wanneer u de stekker in het stopcontact
steekt.
2. Laat uw apparaat uitsluitend door gekwali-
ceerd deskundig personeel repareren met uitslui-
tend originele reserveonderdelen. Hiermee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat ge-
waarborgd blijft.
Veilig werken
1. Houd uw werkomgeving schoon en netjes
-Een rommelige werkomgeving kan ongeval-
len met zich meebrengen.
2. Houd rekening met omgevingsinvloeden
-Stel het elektrische gereedschap niet bloot
aan regen.
-Gebruik het elektrische gereedschap niet in
een vochtige of natte omgeving.
-Zorg voor goede verlichting op de werkplek.
-Gebruik het elektrische gereedschap niet op
plaatsen waar sprake is van brand- of explo-
siegevaar.
3. Bescherm uzelf tegen een elektrische schok
-Voorkom dat uw lichaam geen contact maakt
met geaarde onderdelen (bijv. buizen, radia-
toren, elektrische haarden, koelapparatuur).
4. Buiten bereik van personen houden
-Laat andere personen, met name kinderen,
het elektrische gereedschap of de kabel niet
aanraken. Let op dat deze personen buiten de
werkomgeving verblijven.
5. Berg het ongebruikte elektrische gereed-
schap goed op
-Elektrisch gereedschap dat niet wordt ge-
bruikt, moet op een droge, hooggelegen, af-
gesloten plaats, buiten het bereik van kinde-
ren, worden bewaard.
6. Zorg dat het elektrisch apparaat niet overbe-
last raakt
-U kunt beter en veiliger werken binnen het
aangegeven vermogensbereik.
7. Gebruik het juiste elektrische gereedschap
-Gebruik geen elektrisch apparatuur met min-
der vermogen voor zware werkzaamheden.
-Gebruik het elektrisch gereedschap niet voor
dergelijke doeleinden, waarvoor het niet be-
stemd is. Gebruik bijvoorbeeld geen handcir-
kelzaag voor het zagen van boomtakken of
houtblokken.
8. Draag geschikte kleding
-Draag geen wijde kleding of sieraden, deze
kunnen door bewegende delen worden vast-
gegrepen.
www.scheppach.com NL | 71
WAARSCHUWING
Dit elektrisch apparaat genereert een elektromagne-
tisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan onder
bepaalde omstandigheden interfereren met actieve
of passieve medische implantaten. Om het risico op
ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we perso-
nen met medische implantaten aan om hun arts en de
fabrikant van het medische implantaat te raadplegen
voordat de machine wordt gebruikt.
5.2 Speciale veiligheidsvoorschriften
In een noodgeval de machine direct uitschakelen en
de voedingsstekker loskoppelen.
Neem deze aanwijzingen in acht, voor en terwijl u
met de zaag werkt.
Gebruik de zaag niet voor het zagen van brandhout.
Ronde stukken hout mogen niet dwars worden ge-
zaagd zonder geschikte houdervoorziening.
De machine is voorzien van een veiligheidsschake-
laar tegen herinschakelen van de machine na span-
ningsuitval.
Controleer bij toepassing van een verlengsnoer, of
de diameter voldoende is voor de stroomopname
van de zaag. Minimale diameter 1,5 mm2.
Kabeltrommel alleen in afgerolde toestand gebrui-
ken.
Personen die aan of met de machine werken, mogen
niet worden afgeleid.
De zaagbladen mogen na het uitschakelen van de
aandrijving niet worden afgeremd door er zijdelings
tegenaan te drukken.
Plaats uitsluitend scherpe, breukvrije en niet-ver-
vormde zaagbladen in de machine.
Defecte zaagbladen moeten onmiddellijk worden
vervangen.
Gebruik geen zaagbladen die niet overeenkomen
met de in deze gebruikshandleiding aangegeven
specicaties.
Controleer of alle voorzieningen die het zaagblad
afdekken correct werken.
De veiligheidsvoorzieningen van de machine mogen
niet worden gedemonteerd of onbruikbaar worden
gemaakt.
Beschadigde of defecte veiligheidsvoorzieningen
dienen onverwijld te worden vervangen.
Zaag geen werkstukken die te klein zijn om ze nog
goed met uw hand vast te kunnen houden.
Belast de machine niet zodanig dat ze stil komt te
staan.
18. Gebruik een verlengsnoer voor gebruik bui-
tenshuis
-Gebruik buitenshuis uitsluitend verlengsnoe-
ren die hiervoor zijn goedgekeurd en die als
zodanig zijn gelabeld.
19. Blijf steeds alert
-Ga voorzichtig te werk. Gebruik uw gezond
verstand tijdens de werkzaamheden. Gebruik
de machine niet wanneer u niet geconcen-
treerd bent.
20. Controleer het elektrisch gereedschap op
eventuele beschadigingen
-Voor verder gebruik van het elektrisch ge-
reedschap moeten veiligheidsvoorzieningen
of licht beschadigde onderdelen zorgvuldig
op probleemloze en beoogde werking worden
gecontroleerd.
-Controleer of de bewegende delen probleem-
loos functioneren en niet vastklemmen of
onderdelen beschadigd zijn. Alle onderde-
len moeten juist zijn gemonteerd en aan alle
voorwaarden voldoen om het probleemloos
gebruik van het elektrisch gereedschap te
kunnen waarborgen.
-Beschadigde veiligheidsvoorzieningen en on-
derdelen moeten door een gespecialiseerde
werkplaats volgens de voorschriften worden
gerepareerd en vervangen, voor zover niets
anders in de gebruikshandleiding is aange-
geven.
-Beschadigde schakelaars moeten direct bij
een erkende klantenservicewerkplaats wor-
den vervangen.
-Gebruik geen elektrisch gereedschap waarbij
de schakelaar niet kan worden in- of uitge-
schakeld.
21. LET OP
-Bij gebruik van andere inzetstukken en acces-
soires bestaat gevaar voor persoonlijk letsel.
22. Laat de machine repareren door een erkend
elektricien
-Dit elektrisch apparaat voldoet aan de van
toepassing zijnde geldende voorschriften.
Reparaties mogen uitsluitend door een elek-
tricien worden uitgevoerd. Daarbij moeten de
originele reserveonderdelen worden gebruikt,
anders kunnen ongevallen voor de gebruiker
ontstaan.
www.scheppach.com
72 | NL
Wees extra voorzichtig bij het snijden van ronde
voorwerpen zoals staven of buizen. Deze kunnen
voor het zaagblad afrollen en ertoe leiden dat de
tanden vast komen te zitten. Ondersteun dergelijke
werkstukken met een wig.
Bij het terugtrekken van het werkstuk kunnen de
tanden in de zaagsnede vasthaken, met name als
het zaagsel de zaagsnede blokkeren. In dit geval
moet u de zaag afstellen, de stekker loskoppelen,
met een wig de zaagsnede openen en het werkstuk
wegtrekken.
Verlaat de werkplek nooit zonder de zaag eerst uit
te schakelen. Wacht tot de zaag tot stilstand is ge-
komen.
Plaats, lijm of bouw geen onderdelen op de werkta-
fel samen als de zaag draait.
Zaag pas na het vrijmaken van de werktafel van
materiaalresten en gereedschap inschakelen. Laat
alleen het te bewerken werkstuk en eventuele werk-
middelen (wiggen) op de werktafel.
Draag altijd een veiligheidsbril.
Houd de vingers op een veilige afstand van het
zaagblad.
Geleid het werkstuk veilig en stevig en laat het op
geen enkel moment losser.
Verlaat de werkplek nooit zonder eerst de zaag uit
te schakelen.
Laat het feit dat u vertrouwd bent met de zaag niet
tot onachtzaamheid leiden. Door onachtzaamheid
kan er reeds in een fractie van een seconde ernstig
letsel ontstaan.
De werkpositie is altijd aan de zijkant van het zaag-
blad.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften zorgvuldig.
6. Technische gegevens
netspanning 220-240 V~/50 Hz
Opgenomen vermogen 80 Watt (S1*)
120 Watt (S6 30%**)
Aantal slagen 500-1700 min-1
Hefbeweging 12 mm
Standvlak 630 x 295 mm
Tafel zwenkbaar 0° tot 45° naar links
Tafelgrootte 415 x 255 mm
Zaagbladlengte ca. 132 mm
Druk het werkstuk altijd stevig tegen het werkblad
aan.
Verwijder nooit losse houtsplinters, spaanders of
vastzittende houtstukken als het zaagblad draait.
Voor het oplossen van storingen aan het geblok-
keerde inzetstuk moet de machine inzetstuk de
machine worden uitgeschakeld. Netstekker loskop-
pelen. Verwijder de blokkade. Let op! Gevaar voor
letsel door zaagblad! Draag veiligheidshandschoe-
nen! Voer een testrun zonder werkstuk uit. Let op
dat er geen ongewone geluiden of schommelingen
optreden. Als dit het geval is, moet het apparaat wor-
den uitgeschakeld en moet contact worden opgeno-
men met de fabrikant.
Voer ombouw-, instellings-, meet- en reinigings-
werkzaamheden uitsluitend bij uitgeschakelde mo-
tor uit. Netstekker loskoppelen.
Controleer voor het inschakelen of de sleutel en het
instelgereedschap zijn verwijderd.
Bij het verlaten van de werkplek moet de motor altijd
worden uitgeschakeld en de stekker uit het contact
getrokken.
Elektrische installaties, reparaties en onderhouds-
werkzaamheden mogen uitsluitend door bevoegde
technici worden uitgevoerd.
Alle beschermings- en veiligheidsvoorzieningen
moeten direct worden teruggeplaatst nadat de repa-
ratie of het onderhoud is voltooid.
De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften
van de fabrikant en de in de technische gegevens
aangegeven afmetingen moeten in acht worden ge-
nomen.
De relevante ongevallenpreventievoorschriften en
alle overige algemeen erkende veiligheidstechni-
sche voorschriften moeten in acht worden genomen.
Notitieboekje van de industriële bedrijfsvereniging in
acht nemen (VBG 7j)
De zaag is uitsluitend bestemd voor opstelling bin-
nenshuis.
Werkstukken die kleiner zijn dan de zaagbladbe-
scherming, kunnen tot letsel aan handen en vingers
leiden. Gebruik geschikte hulpmiddelen!
Vermijd verkrampte handposities bij het geleiden
van het werkstuk en posities waarbij het wegglijden
van de hand direct in het zaagblad zou leiden.
Plaats het zaagblad altijd dusdanig dat de tanden
omlaag richting de zaagtafel wijzen.
Neem altijd een juiste bladspanning in om het
scheuren van de zaagbladen te vermijden.
Ga altijd bijzonder voorzichtig te werk bij het zagen
van materiaal met onregelmatige zaagproelen.
www.scheppach.com NL | 73
Beperk de geluidsproductie tot een minimum!
Gebruik uitsluitend goed functionerende apparaten.
Onderhoud en reinig het apparaat regelmatig.
Pas uw werkwijze aan het apparaat aan.
Zorg dat het apparaat niet overbelast raakt.
Laat het apparaat eventueel controleren.
Schakel het apparaat uit als deze niet in bedrijf is.
Geschikte zaagbladen
Er kunnen in de handel verkrijgbare zaagbladen met
een minimumlengte van 127 mm met en zonder stift
worden gebruikt.
7. Voor de ingebruikname
7.1 Uitpakken
Open de verpakking en haal het apparaat er voor-
zichtig uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor-
handen).
Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans-
portschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver-
strijken van de garantietijd.
WAARSCHUWING
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn
geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met
plastic zakken, folies en kleine onderdelen spelen!
Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkings-
gevaar!
7.2 Algemene instructies
Voor ingebruikname moeten alle afdekkingen en
veiligheidsvoorzieningen conform de voorschriften
zijn gemonteerd.
Het zaagblad moet vrij kunnen draaien.
Let bij al bewerkt hout op vreemde voorwerpen, zo-
als bijv. spijkers of schroeven enz.
Controleer, voordat u op de aan/uit-schakelaar
drukt, of het zaagblad correct gemonteerd is en of
de bewegende delen soepel lopen.
Overtuig u voor het aansluiten van de machine, dat
de gegevens op het typeplaatje overeenkomen met
de netwerkgegevens.
Sluit de machine alleen aan op een correct geïnstal-
leerd geaard stopcontact dat met minimaal 10 A is
gezekerd.
Reikwijdte 406 mm
Zaaghoogte max. bij 0° 50 mm
Zaaghoogte max. bij 45° 22 mm
Gewicht 13,3 kg
*Bedrijfsmodus S1:
Continubedrijf bij constante belasting
** Bedrijfsmodus S6 30%:
Continubedrijf met tussenbelasting (cyclusduur 10
min.). Om de motor niet ontoelaatbaar te verwarmen,
mag de motor 30% van de cyclusduur met het aange-
geven nominale vermogen worden gebruikt en moet
vervolgens 70% van de cyclusdoor zonder last door-
lopen.
geluidsemissiewaarden
Geluid
De geluidswaarden zijn overeenkomstig EN 61029 be-
paald.
Draag gehoorbescherming.
Het e󰀨ect van lawaai kan gehoorverlies zijn.
Geluidsdrukniveau LpA 66,9 dB(A)
Onzekerheid KpA 3 dB(A)
Geluidsvermogensniveau LWA 79,9 dB(A)
Onzekerheid KWA 3 dB(A)
De aangegeven waarden zijn emissiewaarden en hoe-
ven daarmee niet tegelijk ook veilige werkplekwaarden
te zijn. Hoewel er een correlatie bestaat tussen emis-
sie- en immisieniveaus, kan daaruit niet met zekerheid
worden afgeleid of er extra voorzorgsmaatregelen no-
dig zijn of niet.
Factoren die het actuele, daadwerkelijk op de werk-
plek, aanwezige immissieniveau beïnvloeden, omvat-
ten de duur van de invloeden, de eigenschappen van
de werkruimte en andere geluidsbronnen, bijvoorbeeld
het aantal machines en andere arbeidsprocessen in de
buurt.
Neem bij de betre󰀨ende werkplekwaarden ook moge-
lijke afwijkingen van land tot land in acht. De vermelde
informatie stelt de gebruiker echter in staat, een betere
inschatting van gevaren en risico‘s te maken.
www.scheppach.com
74 | NL
8.1.1 Verwijderen van het zaagblad zonder pennen
(optioneel)
1. Om het zaagblad (22) te verwijderen, verwijder het
tafelinzetstuk (26) naar boven.
2. Haal eerst de spanning er af door de spanhendel
(11) omhoog te klappen. Verminder de spanning
verder door rechtsom te draaien.
3. Druk de draagarm (12) iets omlaag (zie afb. 9).
4. Draai vervolgens eerst de bovenste zaagblad-
klemschroef (28) los en daarna de onderste zaag-
bladklemschroef (29) met de inbussleutel (23).
8.1.2 Plaatsen van het zaagblad zonder pennen
(optioneel)
De tanden van het zaagblad moeten altijd omlaag wij-
zen.
1. Bevestig eerst het zaagblad (22) in de onderste
zaagbladhouder (30). Om het zaagblad (22) vast
te zetten, draai de onderste zaagbladklemschroef
(29) met de inbussleutel (23) vast.
2. Druk de draagarm (12) iets omlaag. Fixeer het an-
dere einde van het zaagblad (22) in de bovenste
zaagbladhouder (27) (zie afb. 9).
3. Fixeer het zaagblad (22) met de bovenste zaag-
bladklemschroef (28) (zie afb. 10).
4. Span het zaagblad (22) met de spanhendel (11)
door deze weer naar beneden te drukken. Con-
troleer de spanning van het zaagblad (22). Als de
spanning te gering is, kunt u deze door rechtsom
draaien verhogen. Ontspan hierbij eerst weer de
spanhendel (11).
5. Plaats het tafelinzetstuk (26) weer terug.
8.1.3 Verwijderen van het zaagblad met pinnen
1. Om het zaagblad (22) te verwijderen, verwijder het
tafelinzetstuk (26) naar boven.
2. Haal eerst de spanning er af door de spanhendel
(11) omhoog te klappen. Verminder de spanning
verder door rechtsom te draaien.
3. Druk de draagarm (12) iets omlaag (zie afb. 9).
4. Trek het zaagblad uit de bovenste en onderste
zaagbladhouder (27/30).
8.1.4 Plaatsen van het zaagblad met pinnen
De tanden van het zaagblad moeten altijd omlaag wij-
zen.
1. Breng het einde van het zaagblad (22) door het
boorgat in de tafel. Breng de pennen van het zaag-
blad (22) in de overeenkomstige uitsparingen van
de bovenste en onderste zaagbladhouder (27/30).
7.3 Montage van de decoupeerzaag op een werk-
bank
Voor de montage heb je nodig:
Inhoud van de levering:
Zeskantbout M8 (4x)
Zeskantmoer M8 (4x)
Onderlegring Ø 9 mm (8x)
De lengte van de te gebruiken schroeven varieert met
de dikte van de tafelplaat.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel! Trek bij alle montagewerkzaam-
heden aan de decoupeerzaag altijd de stekker uit het
stopcontact.
1. Monteer de decoupeerzaag op een massieve
werktafel van hout. Hierdoor kan een sterke ge-
luidsproductie door trillingen worden vermeden.
2. Markeer de boorgaten (zie afb. 5,2)
3. Boor 4 gaten (diameter 8 mm) in de werktafel.
4. Schroef de decoupeerzaag met de werktafel met
de zeskantbout (E) door de montagepunten (afb.
3 pos. 19) in de onderstaande volgorde (afb. 5,1)
vast:
A Decoupeerzaag
B Werktafel
C Onderlegring
D Zeskantmoer
5. Haal eerst de zeskantmoer (D) goed aan.
8. Montage
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel! Trek bij alle montagewerkzaam-
heden aan de decoupeerzaag altijd de stekker uit het
stopcontact.
8.1 Montage/vervanging van het zaagblad (afb. 1,
8-11)
WAARSCHUWING
Om letsel door onbedoeld starten te voorkomen:-
Druk voor het verwijderen of vervangen van het
zaagblad altijd de toets “0” in en trek de stekker uit
het stopcontact.
www.scheppach.com NL | 75
5. Draai de schroef (32) los en draai de aanwijzer (33)
op de 0°-markering.
6. Voer een testsnede uit. Controleer de hoek op het
werkstuk met een winkelhaak. Stel eventueel de
aanwijzer (33) af.
8.4 Montage van de afblaasinrichting (afb. 8)
1. Controleer of de zaagbladbescherming (5) omlaag
is geklapt.
2. Schroef de afblaasinrichting (1) rechtsom op de
houder (2), zoals in afb. 8 weergegeven.
8.5 Montage van de neerhouder (afb. 6, 7)
AANWIJZING:
Voor de montage van de neerhouder (24) moet de af
fabriek voorgemonteerde zaagblad (22) worden verwij-
derd (zie 8.1.3).
1. Verwijder het zaagblad (22), zoals beschreven on-
der 8.1.3.
2. Verwijder de neerhouder (24) van de zaagbladbe-
scherming (5) door de schroef (25) volledig los te
maken (zie afb. 6).
3. Breng de houder (4) in de opening (zie afb. 7).
4. Fixeer de houder (4) met de kartelschroef (3).
5. Monteer de neerhouder (24). Plaats de schroef
(25) op de houder (4) en xeer deze.
6. Plaats het zaagblad (22) weer terug, zoals onder
8.1.4 beschreven.
7. Let op dat de neerhouder (24) het zaagblad (22)
niet aanraakt.
De neerhouder (24) moet altijd overeenkomstig de
werkstukhoogte worden aangepast. Het werkstuk mag
hierbij niet worden vastgeklemd, maar moet vrij be-
weegbaar zijn.
De neerhouder (24) dient als borging, dat het werkstuk
niet naar boven kan worden getrokken en daarbij het
zaagblad (22) vernield.
8.6 Spanenafzuiging (afb. 13)
LET OP:Gebruik het apparaat alleen met afzuiging.
Sluit een geschikte spanenafzuiginstallatie (niet bij de
levering inbegrepen) op de afzuigmof (15) aan (zie afb.
13, afbeelding dient als voorbeeld).
LET OP:Controleer en reinig regelmatig de afzuigka-
nalen.
2. Plaats eerst het zaagblad (22) in de onderste
zaagbladhouder (30).
3. Druk de draagarm (12) iets omlaag (zie afb. 9).
4. Controleer de positie van de zaagbladpinnen in de
zaagbladhouders (27/30).
5. Span het zaagblad (22) met de spanhendel (11)
door deze weer naar beneden te drukken. Con-
troleer de spanning van het zaagblad (22). Als de
spanning te gering is, kunt u deze door rechtsom
draaien verhogen. Ontspan hierbij eerst weer de
spanhendel (11).
6. Plaats het tafelinzetstuk (26) weer terug.
AANWIJZING
Aan de linkerzijde bevindt zich een bewaarbox (9)
waarin u de vervangingszaagbladen en de inbussleu-
tel kunt opbergen.
8.2 Controle van de spanning van het zaagblad
WAARSCHUWING
Controleer de bladspanning regelmatig en ook na
het plaatsen van een zaagblad.
Span het zaagblad na montage, door de spanhendel
(11) omlaag te drukken.
Mocht de bladspanning te laag of te hoog zijn, gaat u
als volgt te werk:
Klap de spanhendel (11) omhoog.
Draai de spanhendel (11) rechtsom om de spanning
te verhogen en linksom om deze te verlagen.
Druk de spanhendel weer omlaag om de instelling
te xeren.
Het zaagblad moet, bij juiste spanning, een zachte toon
geven bij het “aantikken” aan een zijde.
8.3 Fijninstelling van de hoekschaal
(afb. 12; 12.1)
LET OP
Controleer de instelling van de hoekschaal, voordat u
met het apparaat werkt.
1. Draai de borgmoer los van de stelschroef (37).
2. Gebruik voor het instellen van de zaagtafel een
90°-hoek (31, niet bij de levering inbegrepen). Leg
deze op de zaagtafel en tegen het zaagblad (afb.
12).
3. De stelschroef (37) zover verstellen, tot de hoek
tussen zaagblad (22) en zaagtafel (6) 90° be-
draagt.
4. Borgmoer van de stelschroef (37) weer aanhalen.
www.scheppach.com
76 | NL
9.5 Werkmodi (afb. 1, 2)
De decoupeerzaag kan met de hand of met het voetpe-
daal worden bediend.
9.5.1 Besturing met de hand
1. Controleer of de machine is ingeschakeld.
2. Zet de keuzeschakelaar werkmodus (17) op de
positie “M” om de zaag met de hand te bedienen.
3. Stel de slagregelaar (18) in op een voor het mate-
riaal geschikte aantal slagen (zie 9.4).
9.5.2 Besturing met het voetpedaal
1. Controleer of de machine is ingeschakeld.
2. Zet de keuzeschakelaar werkmodus (17) op de
positie “F” om de zaag met het voetpedaal (7) te
bedienen.
3. Het aantal slagen kan nu worden geregeld met de
pedaalstand. Als u het voetpedaal (7) volledig in-
trapt, heeft u het maximaal aantal slagen.
VOORZICHTIG
Bij het omzetten van besturing met het voetpedaal naar
besturing met de hand start de machine automatisch.
Het aantal slagen komt overeen met het op de slagre-
gelaar (18) ingestelde aantal slagen.
9.6 Uitvoeren van uitsparingen
Met deze decoupeerzaag zijn uitsparingen in werk-
stukken mogelijk, zonder dat de buitenzijde of de om-
vang van het werkstuk beschadigd wordt.
1. Verwijder het zaagblad (22), zoals beschreven on-
der 9.1.3.
2. Boor een gat in het werkstuk.
3. Leg het werkstuk met het boorgat over de opening
van het tafelinzetstuk (26) op de zaagtafel (6).
4. Plaats het zaagblad (22) door het boorgat in het
werkstuk en stel de bladspanning in.
5. Verwijder na het beëindigen van de uitsparing het
zaagblad (22) uit de bladhouder (zoals onder 9.1.3
beschreven).
6. Neem het werkstuk van de tafel.
9. Bediening
9.1 Algemene instructies
De zaag snijdt het hout niet zelfstandig. De gebrui-
ker maakt het zagen mogelijk door geleiding van het
hout in het bewegende zaagblad.
De tanden zagen het hout alleen bij neerwaartse
slag.
Het hout moet langzaam in het zaagblad worden
gevoerd, omdat de tanden van het zaagblad zeer
klein zijn.
Elke persoon die met de zaag wil werken, heeft een
bepaalde leertijd nodig. Tijdens deze periode zullen
gegarandeerd enkele bladen breken.
Tijdens het zagen van dikke houtblokken moet met
name in acht worden genomen dat het zaagblad niet
wordt verbogen of verdraaid.
Door een voorzichtige werkwijze wordt de levens-
duur van het zaagblad verhoogd.
9.2 Aan/uit-schakelaar (16)
Inschakelen:Druk op de toets “I”.
Uitschakelen:Druk op de toets “0.
LET OP
De machine is voorzien van een veiligheidsschakelaar
tegen herinschakelen van de machine na spannings-
uitval.
Als de decoupeerzaag is ingeschakeld en de stroom-
voorziening wordt onderbroken, blijft de decoupeer-
zaag uitgeschakeld, ook als de stroomvoorziening
weer wordt hersteld. Voor het inschakelen drukt u op-
nieuw op toets “I”.
9.3 Bedrijf werklamp (afb. 4)
1. Schakel de machine in, zoals onder 9.2 beschre-
ven.
2. De werklamp (20) kan nu met de aan/uit-schake-
laar (21) worden in- en uitgeschakeld.
9.4 Regelaar aantal slagen (afb. 2)
Met de slagregelaar (18) kunt u het aantal slagen
overeenkomstig het te zagen materiaal instellen. Voor
zacht materiaal adviseren wij een hoger aantal slagen,
voor hard materiaal een lager aantal slagen. Draai de
slagregelaar (18) rechtsom om het aantal slagen te
verhogen. Draai de slagregelaar linksom om het aantal
slagen te verlagen.
www.scheppach.com NL | 77
Wisselstroommotor
De netspanning moet 220 - 240 V~ zijn.
Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m een
doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter.
Aansluitingen en reparaties aan de elektrische uitrus-
ting mogen uitsluitend door een elektromonteur wor-
den uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
Stroomtype van de motor
Gegevens van het typeplaatje van de machine
11. Transport
Transporteer het elektrisch gereedschap door deze
aan de hiervoor aangebrachte uitsparingen op het
onderstel en de motorafdekking op te tillen.
Gebruik nooit de veiligheidsvoorzieningen om het
apparaat te hanteren of te transporteren.
Let op dat tijdens het transport van het vrijliggende
deel van het zaagblad is afgedekt, bijvoorbeeld door
de veiligheidsinrichting.
12. Reiniging, onderhoud en bestelling
van reserveonderdelen
WAARSCHUWING
Schakel de zaag altijd uit en trek de stekker uit het
stopcontact voor alle onderhouds- en reinigingswerk-
zaamheden.
12.1 Reiniging
Zorg dat de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiesleu-
ven en de motorbehuizing zo stof- en vuilvrij mogelijk
zijn. Wij adviseren om het apparaat direct na elk ge-
bruik te reinigen.
12.1.1 Reiniging buitenzijde
Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep.
Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. Deze
kunnen de kunststofonderdelen van het apparaat
aantasten.
Let op dat er geen water in het apparaat terecht
komt.
9.7 Uitvoeren van versteksnede (afb. 14)
WAARSCHUWING
Wees bij het uitvoeren van versteksnedes uitzonderlijk
voorzichtig. Door het kantelen van de zaagtafel wordt
de kans op wegglijden groter. Er bestaat gevaar voor
letsel.
1. Om versteksneden te maken, past u de afstand
tussen de zaagbladbeschermkap en de werktafel
overeenkomstig aan.
2. Draai de tafel door de vergrendelingshendel (14)
los te draaien en de zaagtafel (6) in de gewenste
positie te kantelen.
3. Draai de vastzethendel (14) weer vast.
10. Elektrische aansluiting
De gnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar
aangesloten. De aansluiting voldoet aan de rele-
vante VDE- en DIN-voorschriften.
De netaansluiting van de klant en het gebruikte
verlengsnoer moeten eveneens aan deze voor-
schriften voldoen.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
Versleten plekken, als aansluitkabels door venster-
of deuropeningen worden geleid
Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge-
leiding van de aansluitkabel
Snijplekken omdat over de aansluitkabel is gereden
Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stop-
contact is getrokken.
Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de iso-
latie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op
schade. Let erop dat bij het controleren de aansluitka-
bel niet op het elektriciteitsnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften voldoen.
Gebruik uitsluitend aansluitkabels met de aanduiding
H 05 VV- F.
Op de aansluitkabel moet de typeaanduiding vermeld
staan.
www.scheppach.com
78 | NL
Neem in het geval van reserveonderdelen en accessoi-
res contact op met ons servicecentrum. Scan hiervoor
de QR code op de voorpagina.
12.4 Bestelling van reserveonderdelen
Bij het bestellen van reserveonderdelen moeten de vol-
gende gegevens worden vermeld:
Type apparaat
Artikelnummer van het apparaat
13. Opslag
Bewaar het apparaat en de bijbehorende accessoires
op een donkere, droge en vorstvrije en voor kinderen
ontoegankelijke plaats. De optimale opslagtempera-
tuur ligt tussen 5 en 30˚C. Bewaar het elektrisch appa-
raat in de originele verpakking.
14. Afvalverwerking en hergebruik
Het apparaat zit in een verpakking om trans-
portschade te voorkomen. Deze verpakking is
een grondstof en kan dus opnieuw gebruikt
worden of kan terugkeren in de kringloop van
grondsto󰀨en.
Het apparaat en de accessoires ervan be-
staan uit verschillende soorten materiaal, zoals metaal
en kunststo󰀨en. Verwijder defecte componenten als
speciaal afval. Informeer hiernaar bij uw speciaalzaak
of bij de gemeente!
12.1.2 Reiniging binnenzijde (afb. 15)
1. Open de bewaarbox (9).
2. Verwijder de schroef (35).
3. Draai de schroef (34) los.
4. Verwijder de afdekking (8).
5. Blaas de binnenzijde van het apparaat met pers-
lucht bij lage druk uit.
6. Breng de afdekking (8) weer aan.
7. Fixeer de schroef (34).
8. Plaats de schroef (35) weer terug en haal deze
aan.
9. Sluit de bewaarbox (9).
12.2 Onderhoud
12.2.1 Lager (afb. 1/pos. 10)
Smeer de lagerpunten (10) van de keerrollen uiterlijk
na ca. 25-30 bedrijfsuren met een hoogwaardig ma-
chinevet.
12.2.2 Koolborstels
Bij overmatige vonkvorming moet u de koolborstels
door een elektricien laten controleren.
LET OP
De koolborstels mogen alleen door een elektricien wor-
den vervangen.
12.2.3 Netsnoer
Als het netsnoer is gescheurd, ingesneden of in enige
andere vorm is beschadigd, moet deze direct worden
vervangen.
12.2.4 Fijnzekering vervangen (afb. 16)
Bij een defecte jnzekering (36) moet deze door een
jnzekering van hetzelfde type worden vervangen.
WAARSCHUWING
Overbrug de jnzekering (36) niet! Plaats geen zekerin-
gen van een ander type! Dit kan beschadigingen aan
het apparaat veroorzaken.
12.3 Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig
zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
Slijtageonderdelen*:Koolborstels, zaagblad, tafelinzet-
stukken
* niet persé in de leveringsomvang opgenomen!
www.scheppach.com NL | 79
15. Verhelpen van storingen
WAARSCHUWING
Schakel de zaag altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact voor alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Zaagblad zonder
pennen laat los na
het uitschakelen van
de motor
Zaagbladklemschroef (28/29) te licht
aangehaald
Zaagbladklemschroef (28/29) weer vast
aandraaien
Motor start niet Uitval netzekering Netzekering controleren
Verlengsnoer defect Verlengsnoer vervangen
Fijnzekering defect Fijnzekering controleren en evt. door een
jnzekering van hetzelfde type vervangen.
Aansluitingen op de motor of schakelaar
niet in orde
Door elektricien laten controleren
Motor of schakelaar defect Door elektricien laten controleren
Zaagbladen breken Spanning onjuist ingesteld Juiste spanning instellen
Belasting te sterk Werkstuk langzamer aanvoeren
Onjuist zaagbladtype Juist zaagblad gebruiken
Werkstuk niet recht aangevoerd Zijdruk vermijden
Zaagblad zwenkt uit,
niet recht uitgelijnd.
Houders niet uitgelijnd Draai de schroeven los, waarmee de
houders zijn bevestigd. Breng de houders
in loodrechte positie en haal de schroeven
weer aan.
Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden
gegooid!
Dit symbool geeft aan dat dit product conform
de richtlijn inzake verbruikte elektrische en
elektronische apparatuur (2012/19/EU) en nati-
onale wettelijke bepalingen niet bij het huishou-
delijk vuil mag worden gegooid. Dit product
moet bij een hiervoor bestemde verzamelpunt worden
afgegeven. Dit kan bijv. door teruggave bij de aanschaf
van een soortgelijk product of door inlevering bij een
erkend verzamelpunt voor het recyclen van verbruikte
elektrische en elektronische apparatuur.
Het onjuist handelen van oude apparatuur kan door
mogelijke gevaarlijke sto󰀨en, die veelal in verbruikte
elektrische en elektronische apparatuur zijn verwerkt,
negatieve e󰀨ecten op het milieu en de gezondheid van
de mens hebben. Door een juiste afvoer van dit pro-
duct levert u bovendien een bijdrage aan een e󰀨ectief
gebruik van natuurlijke ressources. Informatie inzake
inzamelpunten voor verbruikte apparatuur kunt u op-
vragen bij de gemeente, de publieke afvalverwerker,
een erkend afvalverwerkingsstation voor het afvoeren
van verbruikte elektrische en elektronische apparatuur
of uw afvalverwerkingsstation.
www.scheppach.com
80 | ES
Declaración de los símbolos en el aparato
¡Advertencia! ¡Para reducir los riesgos de lesiones, lea el manual de instrucciones!
Use gafas de proteccn. Chispas que se originen durante el trabajo, o astillas, virutas y
polvo que salgan del aparato pueden provocar una pérdida de visn.
Utilice protección auditiva. El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva.
Utilice una mascarilla antipolvo. Al trabajar madera y otros materiales, se puede producir
polvo perjudicial para la salud. ¡No se autoriza el procesado de material que contenga
amianto!
¡Atención! ¡Peligro de lesión! No tocar la hoja de sierre mientras se encuentre en
funcionamiento.
Interruptor para cambiar entre control manual (M) y control de pedal (F)
(véase 10.4 y 10.5)
www.scheppach.com ES | 81
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ....................................................................................................... 82
2. Descripcn del aparato (g. 1-16) .................................................................... 82
3. Volumen de suministro ...................................................................................... 83
4. Uso previsto ....................................................................................................... 83
5. Indicaciones de seguridad................................................................................. 83
6. Datos técnicos ................................................................................................... 87
7. Antes de la puesta en marcha ........................................................................... 87
8. Montaje .............................................................................................................. 88
9. Manejo ............................................................................................................... 90
10. Conexión eléctrica ............................................................................................. 91
11. Transporte .......................................................................................................... 92
12. Limpieza, mantenimiento y pedido de piezas de repuesto ............................... 92
13. Almacenamiento ................................................................................................ 93
14. Eliminación y reciclaje ....................................................................................... 93
15. Solución de averías ........................................................................................... 94
www.scheppach.com
82 | ES
En el aparato solo deben trabajar personas instruidas
en su manejo y familiarizadas con los peligros que este
conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima.
Además de las indicaciones de seguridad incluidas en
el presente manual de instrucciones y las prescripcio-
nes especiales vigentes en su país, deberán obser-
varse las normas técnicas generalmente reconocidas
para el funcionamiento de máquinas de estructura si-
milar.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles ac-
cidentes o dos que puedan producirse por no obe-
decer las presentes instrucciones e indicaciones de
seguridad.
2. Descripción del aparato (g. 1-16)
1. Dispositivo de purga
2. Sujeción (dispositivo de purga)
3. Tornillo moleteado
4. Soporte (proteccn de la hoja de sierra)
5. Proteccn de la hoja de sierra
6. Mesa de aserrado
7. Pedal
8. Cubierta izquierda
9. Caja de conservación
10. Rodamientos
11. Palanca de sujeción
12. Brazo de extensión
13. Escala graduada
14. Palanca de jación
15. Conexión del aspirador
16. Interruptor de conexión/desconexión
17. Conmutador-selector de modo de trabajo
18. Regulador del número de carreras
19. Puntos de montaje
20. Lámpara de trabajo
21. Interruptor de conexión/desconexión de lámpara
de trabajo
22. Hoja de sierra
23. Llave Allen de 3 mm
24. Sujetador
25. Tornillo (sujetador)
26. Inserción de la mesa
27. Soporte para la hoja de la sierra superior
28. Tornillo de jación superior de la hoja de sierra
29. Tornillo de jación inferior de la hoja de sierra
30. Soporte para la hoja de la sierra inferior
31. Escuadra (no incluida en el volumen de suministro)
32. Tornillo (escala graduada)
33. Indicador
34. Tornillo (cubierta izquierda)
1. Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Estimado cliente:
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
Nota:
El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legis-
lación alemana de responsabilidad sobre productos,
no se hace responsable de los daños originados en
este aparato o causados por éste en los siguientes
casos:
manejo incorrecto,
inobservancia del manual de instrucciones,
reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado ajeno a nuestra empresa,
montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori-
ginales,
empleo no conforme al previsto,
fallos de la instalacn eléctrica en caso de incum-
plimiento de las normas eléctricas y disposiciones
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Observe lo siguiente:
Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el tex-
to completo del presente manual de instrucciones.
El presente manual de instrucciones tiene como n fa-
cilitarle los conocimientos necesarios sobre su aparato
y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso con-
forme a las previstas.
El manual de instrucciones incluye importantes indica-
ciones sobre cómo debe trabajar con el aparato de for-
ma segura, competente y rentable y cómo puede evitar
peligros, ahorrar costes por reparaciones, reducir los
tiempos de inactividad y aumentar la abilidad y la vida
útil del aparato.
Además de las normas de seguridad incluidas en este
manual de instrucciones, deberá observar estricta-
mente las prescripciones vigentes en su país para el
funcionamiento del aparato.
Conserve el manual de instrucciones en una funda de
plástico, protegido del polvo y de la humedad, con el
aparato. Este deberá leerse y observarse con atención
por cada persona empleada antes de comenzar a tra-
bajar por primera vez.
www.scheppach.com ES | 83
También deben cumplirse las normas generales en
materia de sanidad laboral y de técnicas de segu-
ridad.
Si el usuario hiciera modicaciones en la quina,
el fabricante no se responsabilizará de ninn daño
que ello pueda causar.
Riesgos residuales
Aunque esta herramienta ectrica se maneje se-
n el reglamento, siempre puede haber riesgos
residuales. Los siguientes peligros se pueden pre-
sentar asociados con la forma de construccn y el
modelo de esta herramienta eléctrica:
Daños pulmonares si no se emplea una mascarilla
antipolvo adecuada.
Daños auditivos si no se emplea una proteccn au-
ditiva adecuada.
Riesgo de accidente por contacto con la mano en la
zona de corte descubierta de la herramienta.
Peligro de lesiones al cambiar de herramienta (ries-
go de corte).
Aplastamiento de los dedos.
Riesgo por retroceso.
Basculación de la pieza de trabajo debido a una
supercie de soporte de la pieza de trabajo insu-
ciente.
Contacto con la herramienta de corte.
Evacuacn de trozos de ramas y de partes de pie-
zas de trabajo.
5. Indicaciones de seguridad
5.1 Indicaciones generales de seguridad para apa-
ratos eléctricos
ADVERTENCIA
Durante el uso de herramientas ectricas deben te-
nerse en cuenta las siguientes medidas elementales
de seguridad para la protección contra descargas
eléctricas, el peligro de incendio y el riesgo de sufrir
lesiones.
Lea todas las indicaciones antes de usar esta herra-
mienta eléctrica y conserve las indicaciones de segu-
ridad.
35. Tornillo (cubierta izquierda)
36. Fusible para corrientes débiles
37. Tornillo de ajuste con tuerca de seguridad
3. Volumen de suministro
Sierra de marquetería
Proteccn de la hoja de sierra (5) con sujetador (24)
Dispositivo de purga (1)
Hoja de sierra (22) para madera y plásticos (4x)
1 bolsa de tornillos: 5 tornillos de cabeza hexagonal
M8 x 50, 4 tuercas hexagonales M8, 8 arandelas
Llave Allen de 3 mm (23)
Traducción de las instrucciones de uso originales
4. Uso previsto
La sierra de marquetería sirve para el corte de madera
angular u otros materiales como, por ejemplo, plexi-
glás, plástico reforzado con bra de vidrio (P.R.F.V.),
espuma, goma, cuero o corcho. No utilice la sierra para
cortar materiales redondeados. El material redondea-
do se puede ladear con facilidad.
¡Peligro de lesión! ¡Las piezas podrían salir des-
pedidas!
El aparato solo debe utilizarse para el uso previsto. Se
considerará inapropiado cualquier uso que vaya más
allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos
a consecuencia de lo anterior sen responsabilidad
del usuario/operario, no del fabricante.
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales.
No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza
el aparato en empresas comerciales, artesanales o
industriales, ni en actividades de características simi-
lares.
Solo se deben utilizar las hojas de sierra apropiadas
para la máquina.
El cumplimiento de las indicaciones de seguridad
también forma parte del uso conforme al previsto, al
igual que el manual de montaje y las instrucciones
de funcionamiento en el manual de instrucciones.
Las personas que se ocupen del manejo y mante-
nimiento de la máquina, deben familiarizarse con la
misma y estar informadas sobre los posibles peli-
gros.
Asimismo, también deben cumplirse de manera
estricta las normas vigentes en prevención de ac-
cidentes.
www.scheppach.com
84 | ES
8. Lleve unas prendas de trabajo adecuadas
-No vista ropa ancha o joyería; podrían que-
darse atrapadas entre piezas móviles.
-Al trabajar al aire libre se recomienda el uso
de calzado antideslizante.
-En caso de tener el cabello largo, utilice una
red para el pelo.
9. Utilice equipo de protección
-Use gafas de proteccn.
-Para trabajos que producen polvo, utilice una
mascarilla respiratoria.
10. Cierre el dispositivo de aspiracn de polvo
-En caso de que existan conexiones para la
aspiracn de polvo y el dispositivo de reco-
gida, asegúrese de que estas se encuentren
conectadas y funcionen correctamente.
11. No utilice el cable para propósitos para los
que no está previsto
-No utilice el cable para retirar la clavija de la
toma de enchufe. Proteja el cable contra el
calor, el aceite y los cantos alados.
12. Asegure la pieza de trabajo
-Use dispositivos de sujeción o un tornillo de
banco para jar la pieza de trabajo. Se sujeta-
rá de un modo más seguro que con su mano.
13. Evite las posturas anormales
-Proporcione una buena estabilidad y manten-
ga siempre el equilibrio.
14. Cuide su herramienta con esmero
-Mantenga las herramientas de corte aladas
y limpias para poder trabajar mejor y de un
modo más seguro.
-Siga las instrucciones relativas a la lubrica-
ción y el intercambio de herramientas.
-Controle con regularidad la línea de conexión
de la herramienta eléctrica y renuévela en
caso de avería por un profesional reconocido.
-Controle regularmente las líneas de extensn
y sustitúyalas cuando estén dañadas.
-Mantenga las empuñaduras secas, limpias y
sin aceite ni grasa.
15. Retire la clavija de la toma de enchufe
-Cuando no se utiliza la herramienta eléctrica,
antes del mantenimiento y durante el inter-
cambio de herramientas como p. ej. hoja de
sierra, taladro, fresadora.
16. No deje introducida ninguna llave de herra-
mienta
-Compruebe antes de la conexn que se ha-
yan retirado la llave y las herramientas de
ajuste.
Mantenimiento y conservación
1. Limpieza, mantenimiento y reparación perió-
dicos. Antes de efectuar cualquier trabajo de ajuste,
conservación o reparación, desenchufar la clavija de
conexn de la red.
2. Permita que solamente el personal técnico ca-
licado repare su equipo y solo con piezas de re-
cambio originales. De esta forma se garantiza que se
mantenga la seguridad del equipo.
Trabajo seguro
1. Mantenga su zona de trabajo en orden.
-El desorden puede provocar accidentes en la
zona de trabajo.
2. Tenga en cuenta las inuencias que afectan
al entorno
-No exponga herramientas ectricas a la llu-
via.
-No utilice herramientas eléctricas en ambien-
tes húmedos ni mojados.
-Procure una buena iluminacn de la zona de
trabajo.
-No utilice herramientas eléctricas en lugares
donde haya riesgo de incendio o explosión.
3. Protéjase contra descargas eléctricas
-Evite el contacto del cuerpo con piezas uni-
das a tierra (p. ej. tubos, radiadores, cocinas
eléctricas, refrigeradores).
4. No deje que se acerquen otras personas
-No permita que otras personas, especialmen-
te niños, toquen la herramienta eléctrica o el
cable. Manténgalos apartados de su zona de
trabajo.
5. Guarde las herramientas eléctricas sin usar
en un lugar seguro
-Herramientas eléctricas sin usar deben alma-
cenarse en un lugar seco, elevado o cerrado,
fuera del alcance de los niños.
6. No sobrecargue su herramienta ectrica
-Trabajará mejor y con mayor seguridad en el
rango especicado de potencia.
7. Utilice la herramienta eléctrica correcta
-No utilice herramientas eléctricas de baja po-
tencia para trabajos difíciles.
-No utilice la herramienta ectrica para nes
para los que no está prevista. No utilice por
ejemplo una sierra circular de mano para cor-
tar ramas de los árboles o leña.
www.scheppach.com ES | 85
ADVERTENCIA
Esta herramienta ectrica produce un campo electro-
magnético mientras funciona. Este campo puede per-
judicar bajo circunstancias concretas implantes médi-
cos activos o pasivos. Con el n de reducir el peligro
de lesiones graves o mortales, recomendamos a las
personas con implantes médicos que consulten tanto
a su médico como al fabricante del implante médico
antes de manejar la herramienta eléctrica.
5.2 Indicaciones especiales de seguridad
En caso de emergencia, desconecte la máquina di-
rectamente y desenchufe la clavija de conexión de
la red.
Compruebe todas estas indicaciones antes de
trabajar con la sierra y durante los trabajos con la
misma.
No utilice la sierra para el aserrado de leña.
Absténgase de tronzar maderos en rollo sin un dis-
positivo de sujeción adecuado.
La máquina está equipada con un interruptor de
seguridad contra la reconexión tras la caída de ten-
sión.
Si es necesario un cable de extensión, asegúrese
de que su sección transversal sea suciente para el
consumo de corriente de la sierra. Sección transver-
sal mínima 1,5 mm2.
Utilice el tambor enrollacables solo en estado des-
enrollado.
Las personas que estén trabajando con la máquina
no deben distraerse de su trabajo.
Bajo ninguna circunstancia, se deben frenar las ho-
jas de sierra mediante contrapresión tras desconec-
tar el accionamiento.
Instale únicamente hojas de sierra bien aladas, no
suradas ni deformadas.
Las hojas de sierra defectuosas se deben reempla-
zar de inmediato.
No utilice las hojas de sierra que no correspondan
con los datos de referencia en estas instrucciones
de uso.
Se debe asegurar que todos los mecanismos, que
cubren a la hoja de sierra, funcionen correctamente.
Los mecanismos de seguridad en la máquina no de-
ben desmontarse ni inutilizarse.
Los mecanismos de protección dañados o defectuo-
sos se deben reemplazar de inmediato.
No corte ninguna pieza que sea demasiado peque-
ña para mantenerla en la mano de forma segura.
17. Evite una puesta en servicio sin vigilancia
-Asegúrese de que el interruptor se encuentre
desconectado al conectar la clavija en la toma
de enchufe.
18. Utilice cables alargadores en el exterior
-Utilice al aire libre solo cables alargadores au-
torizados y caracterizados para ello.
19. Sea especialmente cuidadoso
-Preste atención a lo que hace. Trabaje de
manera sensata. No emplee la herramienta
eléctrica si no está totalmente concentrado.
20. Compruebe posibles daños en la herramien-
ta eléctrica
-Antes de continuar usando la herramienta
eléctrica, se debe comprobar cuidadosamen-
te la funcionalidad óptima y especicada de
los dispositivos de seguridad o de las piezas
ligeramente dañadas.
-Compruebe que las piezas móviles funcionan
sin problemas, que no se atascan y que no
hay piezas dañadas. Todas las piezas deben
montarse correctamente y cumplir todos los
requisitos para garantizar el funcionamiento
impecable de la herramienta eléctrica.
-Los dispositivos de protección y piezas daña-
dos deben repararse o sustituirse correcta-
mente en un taller especializado reconocido
en tanto no se indique lo contrario en las ins-
trucciones de uso.
-Los interruptores dañados deben sustituirse
en un taller de servicio al cliente.
-No utilice herramientas eléctricas en las que
no se pueda conectar o desconectar el inte-
rruptor.
21. ATENCIÓN
-El uso de otras herramientas intercambiables
y de otros accesorios puede suponer para us-
ted el riesgo de sufrir una lesión.
22. Encárguele la reparación de su herramienta
eléctrica a un experto electricista
-Esta herramienta ectrica cumple las normas
de seguridad vigentes. Las reparaciones de-
ben estar a cargo de un experto electricista
que use piezas de recambio originales; de lo
contrario pueden producirse accidentes para
el usuario.
www.scheppach.com
86 | ES
Coloque la hoja de sierra siempre de modo que los
dientes señalen hacia abajo, hacia la mesa de ase-
rrado.
Ajuste siempre la tensión correcta de la hoja para
evitar una rotura de las hojas de sierra.
Proceda siempre con el máximo cuidado al cortar
material con perles de corte irregulares.
Tenga especial cuidado al cortar objetos redondos
como varillas o tubos. Estos pueden rodar delante
de la hoja de sierra y provocar que los dientes se
atasquen. Sostenga dichas piezas de trabajo con
una cuña.
Al retirar la pieza de trabajo, los dientes podrían
quedar enganchados en la ranura de corte, espe-
cialmente si hay virutas de aserrado bloqueando
la ranura. En tales casos debería detener la sierra,
desenchufar la clavija de conexión de la red, abrir
la ranura de corte con una cuña y retirar la pieza
de trabajo.
No abandone nunca el puesto de trabajo sin haber
detenido previamente la sierra. Espere hasta que la
sierra se haya detenido del todo.
No je, pegue ni monte ninguna pieza en la mesa de
trabajo mientras la sierra esté en marcha.
Conecte la sierra solo tras haber retirado de la mesa
de trabajo posibles restos de material y herramien-
tas. Deje sobre la mesa de trabajo únicamente la
pieza de trabajo a procesar y los posibles medios
auxiliares de trabajo (cuñas).
Lleve siempre puestas unas gafas de proteccn.
Mantenga los dedos a una distancia segura de la
hoja de sierra.
Guíe la pieza de trabajo de forma segura y rme, y
no la deje oja en ningún momento.
No abandone nunca el puesto de trabajo sin haber
detenido previamente la sierra.
No incurra en una falta de atención por un exceso
de conanza en el manejo de la sierra. Una falta de
atención, aunque sea durante una fraccn de se-
gundo, puede ser causa de lesiones graves.
La posicn de trabajo debe estar permanentemente
al lado de la hoja de sierra.
Conserve bien las presentes indicaciones de se-
guridad.
La máquina no se debe sobrecargar de modo que
llegue a detenerse.
Presione siempre rmemente la pieza de trabajo
contra la placa de trabajo.
Nunca retire astillas sueltas, virutas o trozos atra-
pados de madera con la hoja de sierra en funcio-
namiento.
Para solucionar averías en la herramienta intercam-
biable bloqueada, desconecte la máquina. Desen-
chufar la clavija de conexn de la red. Solucione
al bloqueo. ¡Atención! ¡Peligro de lesiones debido
a la hoja de sierra! ¡Lleve guantes de protección!
Realice una marcha de prueba sin pieza de traba-
jo. Asegúrese de que no se produce ningún ruido
anómalo o vibracn inusual. En caso de producirse,
desconecte el aparato y contacte con el fabricante.
Los reequipamientos, así como los trabajos de
ajuste, medicn y limpieza se deben realizar única-
mente con el motor desconectado. Desenchufar la
clavija de conexión de la red.
Compruebe antes de la conexn que se hayan reti-
rado la llave y las herramientas de ajuste.
Al abandonar el lugar de trabajo, desconecte el mo-
tor y desenchufe la clavija de la red.
Las instalaciones eléctricas, las reparaciones y los
trabajos de mantenimiento solo deben estar a cargo
del personal técnico.
Todos los mecanismos de protección y seguridad
deben volver a montarse de inmediato tras concluir
la reparación o el mantenimiento.
Se deben observar las instrucciones de seguridad,
trabajo y mantenimiento del fabricante, así como las
dimensiones indicadas en los datos técnicos.
Se debe prestar atencn a los reglamentos perti-
nentes de prevención de accidentes y las reglas de
seguridad técnica generalmente reconocidas.
Prestar atencn a las libretas de anotaciones de la
asociacn para la prevencn y el seguro de acci-
dentes de trabajo (VBG 7j).
La sierra solo se ha concebido para su emplaza-
miento en interiores.
Las piezas de trabajo que sean más pequeñas que
la protección de la hoja de sierra pueden causar le-
siones en manos y dedos. ¡Utilice un medio auxiliar
adecuado!
Evite posiciones forzadas de la mano al guiar la
pieza de trabajo y aquellas posiciones en las que
un resbalamiento de la mano llevaría a esta directa-
mente hacia la hoja de sierra.
www.scheppach.com ES | 87
Los factores que pueden inuir en el nivel de inmisio-
nes existente en el puesto de trabajo incluyen la dura-
ción de los efectos, las características particulares de
la estancia de trabajo, la presencia de otras fuentes de
ruidos como, por ejemplo, el número de máquinas y de
otros procesos contiguos.
Los valores tolerados en el puesto de trabajo también
pueden variar de un país a otro. Esta información debe
servir para que el usuario pueda adoptar medidas de
proteccn más ecaces frente a peligros y riesgos.
¡Limite al mínimo la generacn de ruido!
Utilice únicamente aparatos en perfecto estado.
Efectúe el mantenimiento del aparato y límpielo con
regularidad.
Adapte su forma de trabajo al aparato.
No sobrecargue el aparato.
En caso necesario, haga revisar el aparato.
Desconecte el aparato si no lo utiliza.
Hojas de sierra adecuadas
Se pueden utilizar todas las hojas de sierra comer-
ciales con una longitud mínima de 127 mm con o sin
pasador.
7. Antes de la puesta en marcha
7.1 Desembalaje
Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa-
mente.
Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera).
Compruebe la integridad del volumen de suministro.
Compruebe que no haya dos de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios.
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
ADVERTENCIA
¡El aparato y los materiales de embalaje no son
aptos como juguetes para niños! ¡Los niños no
deben jugar con bolsas de plástico, láminas o pie-
zas pequas! ¡Existe peligro de atragantamiento
y asxia!
7.2 Indicaciones generales
Antes de la puesta en marcha, deben estar monta-
das todas las tapas y dispositivos de protección de
forma correcta.
La hoja de sierra debe poder circular libremente.
6. Datos técnicos
Tensión de red 220-240 V~/50 Hz
Consumo de potencia 80 vatios (S1*)
120 vatios (S6 30%**)
Número de carreras 500-1700 r.p.m.
Movimiento de ascenso 12 mm
Supercie de base 630 x 295 mm
Mesa giratoria de 0° a 45° hacia la
izquierda
Tamaño mesa 415 x 255 mm
Longitud de hoja de sierra
aprox.
132 mm
Alcance 406 mm
Altura de corte máx. a 0° 50 mm
Altura de corte máx. a 45° 22 mm
Peso 13,3 kg
*Modo de servicio S1:
Funcionamiento continuo de carga constante
**Modo de servicio S6 30 %:
Funcionamiento continuo con carga intermitente
(10 min de duración del ciclo). Para no calentar el mo-
tor de forma inadmisible, el motor puede estar en fun-
cionamiento el 30% de la duración del ciclo con la po-
tencia nominal indicada y, a continuación, debe seguir
funcionando sin carga el 70% de la duracn del ciclo.
Valores de emisión de ruidos
Ruido
Los valores de ruido han sido determinados con arre-
glo a la norma EN 61029.
Utilice protección auditiva.
El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva.
Nivel de presión acústica LpA 66,9 dB(A)
Incertidumbre KpA 3 dB(A)
Nivel de potencia astica LWA 79,9 dB(A)
Incertidumbre KWA 3 dB(A)
Los valores indicados son valores de emisn, por lo
que no constituyen al mismo tiempo valores seguros
en el puesto de trabajo. Aunque haya una correlacn
entre los niveles de emisiones e inmisiones, no puede
derivarse de ello con total seguridad que no se requie-
ran medidas de precaución adicionales.
www.scheppach.com
88 | ES
8. Montaje
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesn! Desenchufe la clavija de conexión
de la red antes de realizar cualquier trabajo de montaje
en la sierra de calar.
8.1 Montaje/cambio de la hoja de sierra
(g. 1, 8-11)
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones por un arranque imprevisto:
Pulse siempre la tecla “0” antes de retirar o cam-
biar la hoja de sierra y desenchufe la clavija de co-
nexn de la red de la toma de enchufe.
8.1.1 Extraccn de la hoja de sierra sin pasadores
(opcional)
1. Para extraer la hoja de sierra (22), retire la inser-
ción de la mesa (26) hacia arriba.
2. En primer lugar, libere la tensión, subiendo la pa-
lanca de sujeción (11). En caso necesario, siga re-
duciendo la tensión girando en el sentido contrario
a las agujas del reloj.
3. Presione ligeramente el brazo de extensión (12)
hacia abajo (véase g. 9).
4. A continuacn, aoje primero el tornillo de jación
superior de la hoja de sierra (28) y luego el tornillo
de jación inferior de la hoja de sierra (29) con la
llave Allen (23).
8.1.2 Inserción de la hoja de sierra sin pasadores
(opcional)
Los dientes de la hoja de sierra deben estar orientados
siempre hacia abajo.
1. En primer lugar, je la hoja de sierra (22) en el so-
porte para la hoja de la sierra inferior (30). Para
jar la hoja de sierra (22), apriete el tornillo de -
jacn inferior de la hoja de sierra (29) con la llave
Allen (23).
2. Presione ligeramente el brazo de extensión (12)
hacia abajo. Fije el otro extremo de la hoja de sie-
rra (22) en el soporte superior de la hoja de sierra
(27) (véase g. 9).
3. Fije la hoja de sierra (22) en el tornillo de jacn
superior de la hoja de sierra (28) (véase g. 10).
4. Tense la hoja de sierra (22) con la palanca de su-
jeción (11) presiondola de nuevo hacia abajo.
Compruebe la tensión de la hoja de sierra (22). Si
la tensión es demasiado baja, puede aumentarla
girándola en sentido horario. Antes de hacer esto,
vuelva a soltar la palanca de sujeción (11).
En la madera ya mecanizada, prestar atención a los
cuerpos extraños como, p. ej., clavos o tornillos, etc.
Antes de accionar el conector/des conector, ase-
gúrese de que la hoja de sierra esté correctamente
montada y que se tenga un fácil acceso a las piezas
móviles.
Antes de conectar la máquina, asegúrese de que los
datos de la placa de características coinciden con
los datos de la red.
Conecte la máquina solo a una toma de enchufe con
contacto de puesta a tierra instalado correctamente,
que se encuentre protegida como mínimo con 10 A.
7.3 Montaje de la sierra de marquetería en un ban-
co de trabajo
Para el montaje se necesitan:
Incluido en el volumen de suministro:
Tornillo de cabeza hexagonal M8 (4 uds.)
Tuerca hexagonal M8 (4 uds.)
Arandela de Ø 9 mm (8 uds.)
La longitud de los tornillos empleados varía según el
grosor del tablero de la mesa.
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesn! Desenchufe la clavija de conexión
de la red antes de realizar cualquier trabajo de montaje
en la sierra de calar.
1. Monte la sierra de marquetería sobre una mesa
de trabajo maciza de madera. De este modo se
evita la generacn de mucho ruido debido a las
vibraciones.
2. Marque los oricios de taladrado (véase la g. 5.2)
3. Taladre 4 oricios (diámetro de 8 mm) en la mesa
de trabajo.
4. Atornille la sierra de marquetería a la mesa de tra-
bajo con el tornillo de cabeza hexagonal (E) pa-
sando por los puntos de montaje (g. 3 pos. 19) en
el siguiente orden (g. 5.1):
A Sierra de marquetería
B Mesa de trabajo
C Arandela
D Tuerca hexagonal
5. En primer lugar, apriete con fuerza la tuerca hexa-
gonal (D).
www.scheppach.com ES | 89
Gire la palanca de sujecn (11) en el sentido de las
agujas del reloj para aumentar la tensn y en contra
de las agujas del reloj para reducirla.
Vuelva a presionar la palanca de sujeción hacia
abajo para jar el ajuste.
Cuando la tensión sea la correcta, la hoja de sierra
debe emitir un sonido agudo al “puntearla”, como en
una cuerda.
8.3 Ajuste no de la escala angular (g. 12; 12.1)
ATENCIÓN
Compruebe el ajuste de la escala angular antes de tra-
bajar con el aparato.
1. Aoje la tuerca de seguridad del tornillo de ajuste
(37).
2. Utilice un ángulo de 90° para ajustar la mesa de
aserrado (31, no incluido en el volumen de sumi-
nistro). Apóyelo en la mesa de aserrado y en la
hoja de sierra (g. 12).
3. Regule el tornillo de ajuste (37) hasta que el ángu-
lo entre la hoja de sierra (22) y la mesa de aserra-
do (6) sea de 90°.
4. Apriete de nuevo la tuerca de seguridad del torni-
llo de ajuste (37).
5. Aoje el tornillo (32) y gire el indicador (33) hasta
la marca de 0°.
6. Realice un corte de prueba. Compruebe el ángulo
de la pieza de trabajo con un goniómetro. Reajus-
te el indicador (33) en caso necesario.
8.4 Montaje del dispositivo de purga (g. 8)
1. Asegúrese de que la protección de la hoja de sie-
rra (5) esté bajada.
2. Atornille el dispositivo de purga (1) en el sentido de
las agujas del reloj al soporte (2), como se muestra
en la g. 8.
8.5 Montaje del sujetador (g. 6, 7)
NOTA:
Antes del montaje del sujetador (24), hay que retirar
la hoja de sierra (22) premontada de fábrica (véase
8.1.3).
1. Saque la hoja de sierra (22) como se indica en
8.1.3.
2. Retire el sujetador (24) de la proteccn de la hoja
de sierra (5) aojando por completo el tornillo (25)
(véase g. 6).
3. Introduzca el sostén (4) en el oricio (véase g. 7).
5. Introduzca de nuevo la insercn de la mesa (26).
8.1.3 Extracción de la hoja de sierra con pasadores
1. Para extraer la hoja de sierra (22), retire la inser-
ción de la mesa (26) hacia arriba.
2. En primer lugar, libere la tensión, subiendo la pa-
lanca de sujeción (11). En caso necesario, siga re-
duciendo la tensión girando en el sentido contrario
a las agujas del reloj.
3. Presione ligeramente el brazo de extensión (12)
hacia abajo (véase g. 9).
4. Extraiga la hoja de sierra de los soportes para la
hoja de la sierra superior e inferior (27/30).
8.1.4 Inserción de la hoja de sierra con pasadores
Los dientes de la hoja de sierra deben estar orientados
siempre hacia abajo.
1. Introduzca uno de los extremos de la hoja de sie-
rra (22) a través del oricio de la mesa. Introduz-
ca los pasadores de la hoja de sierra (22) en las
ranuras correspondientes del soporte superior e
inferior de la hoja de sierra (27/30).
2. En primer lugar, introduzca la hoja de sierra (22)
en el soporte para la hoja de la sierra inferior (30).
3. Presione ligeramente el brazo de extensión (12)
hacia abajo (véase g. 9).
4. Compruebe la posicn de los pasadores de la
hoja de sierra en los soportes de la misma (27/30).
5. Tense la hoja de sierra (22) con la palanca de su-
jeción (11) presiondola de nuevo hacia abajo.
Compruebe la tensión de la hoja de sierra (22). Si
la tensión es demasiado baja, puede aumentarla
girándola en sentido horario. Antes de hacer esto,
vuelva a soltar la palanca de sujeción (11).
6. Introduzca de nuevo la insercn de la mesa (26).
NOTA
En el lado izquierdo, hay una caja de conservación (9)
en la que se pueden guardar las hojas de sierra de re-
puesto y las llaves Allen.
8.2 Comprobación de la tensn de la hoja de sierra
ADVERTENCIA
Compruebe la tensión de la hoja regularmente y
tras la introducción de una hoja de sierra.
Tense la hoja de sierra después de su montaje presio-
nando hacia abajo la palanca de sujeción (11).
En caso de que la tensión de la hoja sea demasiado
baja o alta, proceda como se indica a continuación:
Gire la palanca de sujeción (11) hacia arriba.
www.scheppach.com
90 | ES
ATENCIÓN
La máquina está equipada con un interruptor de se-
guridad contra la reconexión tras la caída de tensn.
Cuando la sierra de calar está conectada y se inte-
rrumpe el suministro ectrico en la red, la sierra de
calar permanece desconectada incluso cuando se res-
tablece el suministro eléctrico. Para realizar la cone-
xión, vuelva a pulsar la tecla “I”.
9.3 Funcionamiento de la lámpara de trabajo (g. 4)
1. Conecte la máquina como se describe en 9.2.
2. Ahora la luz de trabajo (20) se puede conectar y
desconectar con el conector/desconector de la
lámpara de trabajo (21).
9.4 Regulador del número de carreras (g. 2)
El regulador del número de carreras (18) le permite
ajustar el número de carreras en funcn del material
a cortar. Para material blando, recomendamos índices
de desplazamiento elevados, para material duro, índi-
ces de desplazamiento bajos. Al girar el regulador del
número de carreras (18) en el sentido de las agujas
del reloj, se eleva el número de carreras. Al girarlo en
el sentido contrario a las agujas del reloj, disminuye el
número de carreras.
9.5 Modos de trabajo (gs. 1, 2)
La sierra de calar se puede manejar manualmente o
mediante el pedal.
9.5.1 Control manual
1. Asegúrese de que la máquina esté conectada.
2. Coloque el conmutador-selector de modo de tra-
bajo (17) a la posicn “M” para manejar la sierra
manualmente.
3. Ajuste el número de carreras adecuado para el
material con el regulador del número de carreras
(18) (véase 9.4).
4. Fije el sostén (4) con el tornillo moleteado (3).
5. Monte el sujetador (24). Inserte el tornillo (25) en
el sostén (4) y fíjelo.
6. Vuelva a introducir la hoja de sierra (22) como se
indica en 8.1.4.
7. Vigile que el sujetador (24) no toque la hoja de
sierra (22).
El sujetador (24) siempre debe adaptarse a la altura de
la pieza de trabajo. Sin embargo, la pieza de trabajo no
debe quedar apretada, sino que debe seguir pudiéndo-
se mover libremente.
El sujetador (24) sirve para asegurar que la pieza de
trabajo no pueda romperse y salir despedida hacia
arriba, quedando deteriorada irreversiblemente la hoja
de sierra (22) como consecuencia.
8.6 Aspiración de virutas (g. 13)
ATENCIÓN: Utilice el aparato únicamente con la as-
piración.
Conecte un equipo de aspiración de virutas adecuado
(no incluido en el volumen de suministro) a la conexn
del aspirador (15) (véase g. 13, ejemplo ilustrativo).
ATENCIÓN: Compruebe y limpie regularmente los ca-
nales de aspiración.
9. Manejo
9.1 Indicaciones generales
La sierra no corta madera por sí misma. El usuario
facilita el corte guiando la madera hacia la hoja de
sierra en movimiento.
Los dientes cortan la madera únicamente durante la
carrera de descenso.
La madera debe guiarse lentamente hacia la hoja
de sierra, ya que los dientes de la hoja de sierra son
muy pequeños.
Toda persona que maneje la sierra requiere de un
cierto tiempo de aprendizaje. Durante este tiempo
se quebrarán, seguramente, varias hojas.
Al cortar maderas más gruesas hay que tener espe-
cial atencn para que la hoja de sierra no se combe
ni sufra torsn.
La vida útil de la hoja de sierra aumenta con un
modo de trabajo cuidadoso.
9.2 Interruptor de conexión/desconexión (16)
Conexión: Pulse la tecla “I”.
Desconexión: Pulse la tecla “0.
www.scheppach.com ES | 91
10. Conexión eléctrica
El electromotor instalado está conectado para uti-
lizarse. La conexión cumple las pertinentes dispo-
siciones VDE y DIN.
La conexn a la red por parte del cliente, así como
el cable alargador utilizado deben cumplir estas
normas.
Línea de conexión eléctrica defectuosa
En las líneas de conexión ectrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
Zonas aprisionadas al conducir las líneas de cone-
xión a través de ventanas o puertas entreabiertas
Puntos de dobleces ocasionados por la jacn o el
guiado incorrectos de la línea de conexión
Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión
Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone-
xión del enchufe de la pared.
Grietas causadas por el envejecimiento del aisla-
miento.
Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no de-
ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida de-
bido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com-
probación, preste atención a que la línea de conexn
no cuelgue de la red ectrica.
Las líneas de conexión ectrica deben cumplir las per-
tinentes disposiciones VDE y DIN.
Utilice solo líneas de conexión eléctrica con certica-
ción H 05 VV-F.
La impresn de la denominación del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.
Motor de corriente alterna
La tensn de red debe ser de 220 - 240 V~.
Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud de-
ben poseer una seccn de 1,5 milímetros cuadrados.
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc-
trico debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes da-
tos:
Tipo de corriente del motor
Datos de la placa de características de la máquina
9.5.2 Control mediante el pedal
1. Asegúrese de que la máquina esté conectada.
2. Coloque el conmutador-selector de modo de tra-
bajo (17) a la posicn “F” para manejar la sierra
con el pedal (7).
3. Ahora se puede regular el número de carreras me-
diante la posicn del pedal. Al pisar a fondo el pe-
dal (7), se alcanza el número de carreras máximo.
PRECAUCIÓN
Al cambiar del control del pedal al control manual, la
máquina se pone en marcha automáticamente. El nú-
mero de carreras corresponde al número de carreras
ajustado en el regulador del número de carreras (18).
9.6 Realización de cortes internos
Con esta sierra de calar, se pueden realizar cortes in-
ternos en las piezas de trabajo sin que el lado exterior
ni el perímetro de la pieza de trabajo se den.
1. Retire la hoja de sierra (22) como se indica en
9.1.3.
2. Haga un agujero en la pieza de trabajo.
3. Coloque la pieza de trabajo con el oricio encima
de la abertura de la insercn de la mesa (26) so-
bre la mesa de aserrado (6).
4. Instale la hoja de sierra (22) a través del oricio de
la pieza de trabajo y ajuste la tensión de la hoja.
5. Después de terminar los cortes internos, retire
la hoja de sierra (22) de los soportes de la hoja
(como se describe en 9.1.3).
6. Retire la pieza de trabajo de la mesa.
9.7 Realización de cortes en inglete (g. 14)
ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado, especialmente al realizar cor-
tes en inglete. Mediante la inclinación de la mesa de
aserrado se favorece el resbalamiento. Existe peligro
de lesiones.
1. Para realizar cortes en inglete, adapte convenien-
temente la distancia entre la proteccn de la hoja
de sierra y la mesa de trabajo.
2. Gire la mesa aojando la palanca de jacn (14)
e inclinando la mesa de aserrado (6) hasta la po-
sición deseada.
3. Apriete la palanca de jacn (14).
www.scheppach.com
92 | ES
12.2 Mantenimiento
12.2.1 Rodamientos (g. 1/pos. 10)
Lubrique los rodamientos (10) de las poleas de inver-
sión desps de aprox. 25-30 horas de servicio, como
muy tarde, con grasa para máquinas de alta calidad.
12.2.2 Escobillas de carbón
Si se producen chispas en exceso, encargue a un elec-
tricista que compruebe las escobillas de carbón.
ATENCIÓN
Las escobillas de carbón únicamente deben ser cam-
biadas por un técnico electricista.
12.2.3 Cable de red eléctrica
Si el cable de alimentacn está roto o dañado de cual-
quier forma, debe ser sustituido inmediatamente.
12.2.4 Cambiar el fusible para corrientes débiles
(g. 16)
En caso de defecto del fusible para corrientes débiles
(36), este debe cambiarse por otro del mismo tipo.
ADVERTENCIA
¡No puentee el fusible para corrientes débiles (36)! ¡No
coloque ningún otro tipo de fusible! Esto puede provo-
car daños en el aparato.
12.3 Información sobre el servicio técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes compo-
nentes de este producto están sometidos a desgaste
natural o por el uso o que se requieren los siguientes
materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: Escobillas de carbón, hoja de
sierra, inserción de la mesa
* ¡No se incluyen obligatoriamente en el volumen de
suministro!
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi-
go QR que aparece en la portada.
12.4 Pedido de piezas de repuesto
Al efectuar el pedido de piezas de repuesto, deben in-
cluirse las siguientes indicaciones:
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
11. Transporte
Transporte la herramienta eléctrica levantándola
por las ranuras provistas para ello en el bastidor y
en la cubierta del motor.
No utilice nunca los dispositivos de seguridad para
el manejo o el transporte.
Asegúrese de que, durante el transporte, la parte
expuesta de la hoja de la sierra esté cubierta, por
ejemplo, mediante el dispositivo de proteccn.
12. Limpieza, mantenimiento y pedido
de piezas de repuesto
ADVERTENCIA
Desconecte la sierra y desenchufe la clavija de cone-
xión de la red siempre que vaya a realizar cualquier
trabajo de mantenimiento o de limpieza.
12.1 Limpieza
En lo posible, mantenga los dispositivos de protección,
las ranuras de aire y el cárter del motor libres de polvo
y suciedad. Recomendamos limpiar el aparato directa-
mente después de cada uso.
12.1.1 Limpieza exterior
Limpie regularmente el aparato con un paño húme-
do y algo de jabón blando.
No utilice productos de limpieza ni disolventes.
Estos podrían deteriorar las piezas de pstico del
aparato.
Ponga cuidado para que no entre agua en el interior
del aparato.
12.1.2 Limpieza interior (g. 15)
1. Abra la caja de conservacn (9).
2. Retire el tornillo (35).
3. Aoje el tornillo (34).
4. Quite la cubierta (8).
5. Limpie el interior del aparato con aire comprimido
a poca presión.
6. Vuelva a colocar la cubierta (8).
7. Fije el tornillo (34).
8. Vuelva a colocar el tornillo (35) y apriételo.
9. Cierre la caja de conservación (9).
www.scheppach.com ES | 93
13. Almacenamiento
Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco y sin riesgo de heladas que no esté al
alcance de los niños. El rango de temperatura de alma-
cenamiento es de 5 a 30˚C. Conserve la herramienta
eléctrica en su embalaje original.
14. Eliminación y reciclaje
El aparato se encuentra en un envase para
evitar dos de transporte. Este envase es
materia prima, por lo que se puede reutilizar o
devolver al circuito de materias primas.
El aparato y sus accesorios se componen de
diferentes materiales como, p. ej. metal y ma-
teriales sintéticos. Elimine los componentes defectuo-
sos en un punto de eliminación de residuos peligrosos.
¡Pregunte en alguna tienda especializada o en la admi-
nistración municipal!
¡No arroje los aparatos usados a la basura domés-
tica!
Este símbolo indica que el producto, sen la
directiva sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacio-
nales, no puede eliminarse junto con la basura
doméstica. En su lugar, este producto deberá
llevarse hasta un punto de recogida adecuado. Esto
puede efectuarse, p. ej., devolviendo el aparato al
comprar uno nuevo de características similares o en-
trendolo en un punto de recogida autorizado para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos viejos.
La manipulación inadecuada de aparatos eléctricos y
electrónicos usados puede tener efectos negativos en
el medio ambiente y en la salud humana, debido a las
sustancias potencialmente peligrosas que estos fre-
cuentemente contienen. Al eliminar correctamente
este producto, Ud. contribuye además a un aprovecha-
miento ecaz de los recursos naturales. Para más in-
formacn acerca de los puntos de recogida de resi-
duos de aparatos usados, póngase en contacto con su
ayuntamiento, el organismo público de recogida de
residuos, cualquier centro autorizado para la elimina-
ción de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
o la ocina del servicio de recogida de basuras.
www.scheppach.com
94 | ES
15. Solución de averías
ADVERTENCIA
Desconecte la sierra y desenchufe la clavija de conexión de la red siempre que vaya a realizar cualquier trabajo de
mantenimiento o de limpieza.
Avería Causa posible Solución
La hoja de sierra sin
pasadores se aoja al
apagar el motor
Tornillo de apriete de la hoja de sierra (28/29)
apretado demasiado ojo
Apretar rmemente el tornillo de
apriete de la hoja de sierra (28/29)
El motor no arranca Fallo de fusible de red Comprobar el fusible de red
Cable alargador defectuoso Intercambiar cable alargador
Fusible para corrientes débiles defectuoso Comprobar el fusible para corrien-
tes débiles y, en caso necesario,
sustituirlo por un fusible para
corrientes débiles del mismo tipo.
Conexiones del motor o interruptor defectuosos Revisión a cargo de un electricista
especializado
Motor o interruptor defectuosos Revisión a cargo de un electricista
especializado
Las hojas de sierra se
rompen
Tensión ajustada erróneamente Ajustar la tensión correcta
Carga demasiado grande Introducir la pieza de trabajo más
lentamente
Tipo de hoja de sierra incorrecto Emplear hojas de sierra adecuadas
La pieza de trabajo no se ha introducido de forma
recta
Evitar la presión lateral
La hoja de sierra se
mueve, no está bien
alineada.
Los soportes no están alineados Aoje los tornillos que jan los
soportes. Coloque los soportes
perpendicularmente y apriete nue-
vamente los tornillos.
www.scheppach.com PT | 95
Explicação dos símbolos no aparelho
Aviso! Leia o manual de instruções para minimizar o risco de ferimentos!
Utilize óculos de proteção. Durante o trabalho, faíscas e lascas, aparas e pós ejetados pelo
aparelho poderão provocar cegueira.
Usar proteção auditiva. O ruído pode causar perda de audição.
Use uma máscara de protão contra poeiras. O tratamento de madeira e outros materiais
pode gerar poeiras nocivas à saúde. Não deve ser tratado material com amianto!
Atenção! perigo de ferimentos! Não pegue na lâmina de serra em funcionamento!
Interruptor para a comutar entre controlo manual (M) e controlo por pedal (F)
(vide 10.4 e 10.5)
www.scheppach.com
96 | PT
Conteúdo: Página:
1. Introdução .......................................................................................................... 97
2. Descrão do aparelho (g. 1-16) ...................................................................... 97
3. Âmbito de fornecimento..................................................................................... 98
4. Utilizão correta ............................................................................................... 98
5. Indicações de segurança .................................................................................. 98
6. Dados técnicos .................................................................................................. 101
7. Antes da colocão em funcionamento ............................................................ 102
8. Estrutura ............................................................................................................ 103
9. Operação ........................................................................................................... 105
10. Ligação elétrica ................................................................................................. 106
11. Transporte .......................................................................................................... 106
12. Limpeza, manutenção eencomenda de peças sobresselentes ....................... 106
13. Armazenamento ................................................................................................ 107
14. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 107
15. Resolução de problemas ................................................................................... 108
www.scheppach.com PT | 97
Para além das indicações de segurança incluídas nes-
te manual de instruções e dos regulamentos especiais
do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas
geralmente reconhecidas para a operação de máqui-
nas idênticas.
Não assumimos qualquer responsabilidade por aci-
dentes ou danos que advenham do não cumprimento
deste manual de instrões e das indicões de se-
gurança.
2. Descrão do aparelho (g. 1-16)
1. Sistema de sopro
2. Suporte (sistema de sopro)
3. Parafuso de cabeça estriada
4. Suporte (proteção da lâmina de serra)
5. Proteção da lâmina de serra
6. Mesa de serrar
7. Pedal
8. Cobertura esquerda
9. Caixa de armazenamento
10. Pontos de apoio
11. Alavanca de tensão
12. Barra
13. Escala graduada
14. Alavanca de xão
15. Ligão de aspirão
16. Interruptor para ligar/desligar
17. Interruptor seletor do modo de funcionamento
18. Regulador do número de cursos
19. Pontos de montagem
20. Luz de trabalho
21. Interruptor para ligar/desligar a luz de trabalho
22. Lâmina de serra
23. Chave sextavada interior de 3 mm
24. Fixador
25. Parafuso (xador)
26. Inserto da mesa
27. Suporte superior da lâmina de serra
28. Parafuso de xão da lâmina da serra superior
29. Parafuso de xão da lâmina da serra inferior
30. Suporte inferior da lâmina de serra
31. Esquadro (não incluído no âmbito de fornecimento)
32. Parafuso (escala graduada)
33. Ponteiro
34. Parafuso (cobertura esquerda)
35. Parafuso (cobertura esquerda)
36. Fusível no
37. Parafuso de ajuste com porca de bloqueio
1. Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Alemanha
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-
lhar com o seu novo aparelho.
Nota:
De acordo com a legislação vigente relativa à respon-
sabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho
não é responsável por danos que ocorram nele ou
através dele nas seguintes situões:
manuseio incorreto,
Incumprimento do manual de instruções,
reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados,
montagem e substituão de peças sobresselentes
que não sejam de origem,
utilização incorreta,
Falhas da instalação elétrica em caso de incumpri-
mento dos regulamentos elétricos e disposões
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Tenha em atenção:
Antes da montagem e da colocão em funcionamen-
to, leia a totalidade do texto do manual de instruções.
Este manual de instruções deverá facilitar-lhe a fami-
liarização com o aparelho e com as possibilidades de
utilização corretas.
O manual de instruções contém indicações importan-
tes de como trabalhar com o aparelho de modo seguro,
correto e económico e de como evitar perigos, poupar
em custos de reparação, reduzir períodos de paragem
e aumentar a abilidade e vida útil do aparelho.
Para além dos regulamentos de seguraa deste ma-
nual de instruções, deverá cumprir sempre as diretivas
respeitantes à operão do aparelho vigentes no seu
país.
Guarde o manual de instruções num invólucro de
plástico, protegido da sujidade e da umidade, junto ao
aparelho. O manual deve ser lido e seguido por todo
e qualquer pessoal operador antes do início dos tra-
balhos.
Só devem trabalhar no aparelho pessoas que tenham
sido instruídas acerca da utilizão do aparelho e dos
perigos associados. Deve ser respeitada a idade mí-
nima exigida.
www.scheppach.com
98 | PT
Riscos residuais
Mesmo que opere corretamente esta ferramenta
elétrica, existem sempre riscos residuais. Os se-
guintes perigos podem ocorrer em conexão com
a construção e vero desta ferramenta etrica:
Podem surgir lesões pulmonares, se não for usada
uma máscara de proteção contra poeiras adequada.
Podem surgir lees auditivas, se não for usada pro-
teção auditiva adequada.
Risco de acidentes através do contacto manual com
a rego de corte não coberta da máquina.
Risco de ferimentos durante a mudança de ferra-
mentas (perigo de corte).
Esmagamento dos dedos.
Perigo de retrocesso.
Inclinação das pas devido a supercie de apoio
insuciente.
Entrada em contacto com a ferramenta de corte.
Projeção de pedaços de ramos e partes de pas.
5. Indicações de segurança
5.1 Indicações de segurança gerais para aparelhos
elétricos
AVISO
Ao usar ferramentas elétricas, devem ser considera-
das as seguintes medidas de seguraa básicas para
a proteção contra choque etrico e risco de ferimentos
e de inndio.
Leia todas estas notas antes de utilizar a ferramenta
elétrica e guarde as indicões de seguraa num lo-
cal seguro.
Manutenção e conservação
1. Limpeza, manutenção e lubricação regulares.
Antes de qualquer conguração, conservação ou re-
parão, deverá retirar-se a cha de rede da tomada.
2. O aparelho só deve ser reparado por pessoal es-
pecializado, usando somente peças sobresselen-
tes originais. Assim assegura-se que a seguraa do
aparelho é mantida.
Trabalho seguro
1. Mantenha a sua área de trabalho em ordem
-A desordem na área de trabalho poderá ter
como consequência acidentes.
3. Âmbito de fornecimento
Serra de recortar
Proteção da lâmina de serra (5) com xador (24)
Sistema de sopro (1)
mina de serra (22) para madeira e plásticos (4x)
1 saco de parafusos: 5 parafusos sextavados M8 x 50,
4 porcas sextavadas M8, 8 anilhas
Chave sextavada interior de 3 mm (23)
Tradução do manual de instruções original
4. Utilização correta
A serra de recortar serve para cortar madeiras angu-
lares e outros materiais, tais como plexiglas, pstico
reforçado com bra de vidro, borracha, couro e corta.
Não utilize a serra para cortar material redondo. O ma-
terial redondo torna-se facilmente angular.
perigo de ferimentos! Podem ocorrer projeções de
peças!
O aparelho só deve ser utilizado para o seu prosito
especicado. Qualquer outra utilização é considerada
incorreta. Os danos ou ferimentos daí resultantes se-
rão da responsabilidade da entidade operadora/opera-
dor e não do fabricante.
Tenha em atenção que os nossos aparelhos não foram
desenvolvidos para utilização em ambientes comer-
ciais, artesanais ou industriais. Não assumimos qual-
quer garantia, se o aparelho for utilizado em ambientes
comerciais, artesanais, industriais ou equivalentes.
Só devem ser utilizadas lâminas de serra adequa-
das à máquina.
Faz igualmente parte da utilização correta o cum-
primento das indicões de seguraa, assim como
das instrões de montagem e das indicações de
operação no manual de instruções.
As pessoas que operem ou mantenham a máquina
deverão ser familiarizadas com a mesma e ser ins-
truídas relativamente aos perigos possível.
Para além disso, devem ser estritamente cumpridos
os regulamentos de prevenção de acidentes vigen-
tes.
Devem ser seguidas todas as restantes regras ge-
rais relativas às áreas de medicina do trabalho e de
segurança.
Qualquer alteração na máquina exclui o fabricante
de toda e qualquer responsabilidade por danos daí
resultantes.
www.scheppach.com PT | 99
11. Não utilize o cabo para ns para os quais é
inapropriado
-Não utilize o cabo para retirar a cha da to-
mada. Proteja o cabo contra o calor, óleo e
arestas aadas.
12. Fixe a peça de trabalho
-Utilize os dispositivos de xação ou um torno
de apertar para xar a peça. Assim, é mais
seguro do que com as suas mãos.
13. Evite uma posição do corpo anormal
-Certique-se de que se coloca numa posão
segura e que mantém o equilíbrio em todos
os momentos.
14. Realize a manutenção das suas ferramentas
com cuidado
-Mantenha as ferramentas de corte aadas
e limpas, para poder trabalhar melhor e de
modo mais seguro.
-Observe as instrões relativas à lubricão
e à substituição de ferramentas.
-Verique regularmente o cabo de ligação da
ferramenta elétrica e, se ele apresentar da-
nos, peça a um técnico reconhecido para o
substituir.
-Verique regularmente as linhas de prolonga-
mento e substitua-as em caso de danos.
-Mantenha as pegas estão limpas, secas e li-
vres de óleo e graxa.
15. Retire a cha da tomada
-Em caso de desuso da ferramenta elétrica,
antes da manutenção e aquando da substi-
tuição de ferramentas, tais como lâmina de
serra, broca, fresa.
16. Não deixe qualquer chave de ferramenta in-
serida
-Antes de ligar, verique se a chave e as ferra-
mentas de ajuste foram retiradas.
17. Evite um arranque involuntário
-Assegure-se de que o interruptor está desli-
gado antes de ligar a cha à tomada.
18. Utilize cabos de prolongamento para o exte-
rior
-Utilize apenas cabos de prolongamento auto-
rizados e correspondentemente identicados
para o ar livre.
19. Mantenha-se alerta
-Preste atenção ao que está a fazer. Realize
os trabalhos de forma responsável. Não uti-
lize a ferramenta elétrica se estiver descon-
centrado.
2. Leve em conta as inuências ambientais
-Não exponha a ferramenta elétrica à chuva.
-Não utilize ferramentas elétricas num am-
biente húmido ou molhado.
-Assegure uma boa iluminão da área de
trabalho.
-Não utilize ferramentas elétricas em locais
em que existe perigo de incêndio ou de ex-
plosão.
3. Proteja-se contra choque elétrico
-Evite o contacto do corpo com pas ligadas
à terra (por ex. tubos, radiadores, foes e-
tricos ou aparelhos de refrigeração).
4. Mantenha outras pessoas afastadas
-Não deixe que outras pessoas, sobretudo
criaas, toquem na ferramenta elétrica ou
no cabo. Mantenha-as afastadas da sua área
de trabalho.
5. Guarde ferramentas elétricas não utilizadas
num local seguro
-As ferramentas elétricas não utilizadas de-
vem ser armazenadas num local seco, alto ou
vedado, fora do alcance de crianças.
6. Não sobrecarregue a sua ferramenta elétrica
-Trabalhará melhor e de modo mais seguro
dentro da gama de desempenho especica-
da.
7. Utilize a ferramenta elétrica correta
-Não utilize ferramentas elétricas de baixa po-
tência para trabalhos pesados.
-Não utilize a ferramenta elétrica para ns
para os quais ela não está prevista. Por exem-
plo, não utilize uma serra circular manual para
cortar troncos de árvores ou pedos de ma-
deira.
8. Use vestuário de trabalho adequado
-Não utilize vestuário largo ou joalharia, eles
poderão ser capturados por pas móveis.
-Ao trabalhar ao ar livre, recomenda-se a utili-
zação de calçado antiderrapante.
-No caso de cabelos compridos, use uma rede
para o cabelo.
9. Utilize equipamento de proteção
-Utilize óculos de proteção.
-Utilize uma máscara respiratória em caso de
trabalhos geradores de poeira.
10. Ligue o equipamento de aspirão de pó
-Se estiverem disponíveis ligações para a as-
pirão de pó e para o dispositivo de recolha,
certique-se de que estes estão ligados e o
usados corretamente.
www.scheppach.com
100 | PT
Não utilize a serra para serrar lenha.
Evite o corte transversal de toros redondos sem um
dispositivo de xação adequado.
A máquina está equipada com um interruptor de se-
gurança contra a reativação as uma quebra de
tensão.
Se for necessário um cabo de exteno, certique-
-se de que a respetiva secção transversal é su-
ciente para o consumo energético da serra. Secção
transversal mínima 1,5 mm2.
Utilizar o tambor de cabo exclusivamente com o
cabo desenrolado.
As pessoas que realizam trabalhos na máquina não
podem ser distraídas por outros.
As lâminas de serra não podem, em caso algum,
ser travadas através de pressão lateral depois de o
acionamento ter sido desligado.
Instale apenas lâminas de serra bem aadas, sem
rachas e não deformadas.
As lâminas de serra defeituosas devem ser substi-
tuídas de imediato.
Não utilize lâminas de serra que não correspondam
às características indicadas nestas instrões de
funcionamento.
Deve-se certicar de que todos os dispositivos que
cobrem a lâmina de serra funcionam na perfeição.
Os dispositivos de segurança na máquina não po-
dem ser desmontados ou inutilizados.
Os dispositivos de proteção danicados ou defeituo-
sos devem ser substituídos imediatamente.
Não corte pas demasiado pequenas para conse-
guir agar-las com a mão.
Não carregar a máquina ao ponto de esta parar.
Prima sempre a peça rmemente contra a superfí-
cie de trabalho.
Nunca remova pedaços ou aparas soltos ou ainda
peças de madeira emperradas com a lâmina de ser-
ra em movimento.
Desligue a máquina para eliminar falhas na ferra-
menta de colocão obstruída. retire a cha de
rede. Remova a obstrão. Atenção! Perigo de feri-
mentos devido à lâmina de serra! Use luvas de pro-
teção! Execute um ensaio sem pa. Certique-se
de que não ocorrem vibrões ou ruídos invulgares.
Se tal for o caso, desligue o aparelho e entre em
contacto com o fabricante.
Realizar trabalhos de conversão, bem como de
ajuste, medão e limpeza apenas com o motor des-
ligado. retire a cha de rede.
Antes de ligar, verique se a chave e as ferramentas
de ajuste foram retiradas.
20. Verique se a ferramenta etrica apresenta
danos
-Antes de nova utilizão da ferramenta elé-
trica, examine minuciosamente todos os dis-
positivos de proteção ou peças ligeiramente
danicadas quanto ao seu funcionamento
perfeito e adequado.
-Verique se as peças móveis funcionam na
perfeão e não cam presas ou se as peças
estão danicadas. Todas as peças devem es-
tar montadas corretamente e cumprir todas
as condições para garantir o funcionamento
perfeito da ferramenta elétrica.
-Dispositivos de proteção e peças danicados
devem ser reparados ou substituídos de for-
ma adequada por uma ocina especializada
reconhecida, salvo indicão em contrário no
manual do utilizador.
-Interruptores danicados têm de ser substituí-
dos numa ocina de manutenção.
-Não utilize ferramentas elétricas cujo inter-
ruptor não possa ser ligado e desligado.
21. ATENÇÃO
-A utilizão de outras ferramentas e outros
acesrios poderá representar para si um pe-
rigo de ferimentos.
22. Peça a um eletricista para reparar a sua fer-
ramenta elétrica
-Esta ferramenta elétrica cumpre os regu-
lamentos de segurança relevantes. As re-
parões só devem ser executadas por um
eletricista, e apenas utilizando pas sobres-
selentes de origem. Caso contrio, podeo
ocorrer acidentes com o utilizador.
AVISO
Esta ferramenta elétrica cria um campo eletromag-
tico durante o funcionamento. Esse campo poderá,
sob determinadas circunstâncias, afetar implantes
médicos ativos e passivos. Para reduzir o risco de feri-
mentos graves ou mortais, recomendamos às pessoas
com implantes médicos que consultem o seu médico
e o fabricante do seu implante antes de operarem a
ferramenta elétrica.
5.2 Indicações de segurança especiais
Em caso de emergência, desligue diretamente a
máquina e retire a cha de rede.
Siga todas estas indicões antes e durante os tra-
balhos com a serra.
www.scheppach.com PT | 101
Mantenha os dedos a uma distância segura da lâ-
mina de serra.
Guie a pa de modo seguro e rme e nunca a deixe
solta.
Nunca abandone o posto de trabalho sem desligar
antes a serra.
Não deixe que a sua familiaridade com a serra
provoque momentos de negligência. A negligência
poderá resultar em ferimentos graves, mesmo as
apenas algumas frações de segundo.
Posição de trabalho sempre lateral relativamente à
lâmina de serra.
Guarde bem estas indicações de segurança.
6. Dados técnicos
Tensão de rede 220-240 V~/50 Hz
Potência absorvida 80 W (S1*)
120 W (S6 30%**)
Número de cursos 500-1700 min-1
Movimento de curso 12 mm
Base de apoio 630 x 295 mm
Mesa orientável 0° a 45° para a esquerda
Tamanho da mesa 415 x 255 mm
Comprimento aprox.
da lâmina de serra
132 mm
Alcance 406 mm
Altura de corte máx.
a 0°
50 mm
Altura de corte máx.
a 45°
22 mm
Peso 13,3 kg
*Modo de operação S1:
operação contínua com carga constante
**Modo de operação S6 30%:
operação contínua com carga intermitente (duração de
ciclo de 10 min). Para que o motor não aqua para
além dos limites permitidos, ele deve ser operado du-
rante 30% da duração de ciclo à potência nominal in-
dicada e de seguida durante 70% da durão de ciclo
sem carga.
No caso de abandonar o local de trabalho, desligar
o motor e retirar a cha da tomada.
As instalões elétricas, as reparações e os traba-
lho s de manuteão só podem ser realizados por
pessoal especializado.
Todos os dispositivos de proteção e segurança de-
vem voltar a ser montados imediatamente as a
conclusão dos trabalhos de reparação ou manuten-
ção.
As indicações de segurança, trabalho e manuten-
ção do fabricante, bem como as dimensões que
constam dos Dados Técnicos devem ser observa-
dos.
Os regulamentos de prevenção de acidentes apli-
cáveis e as restantes regras técnicas de segurança
geralmente aceites devem ser observados.
Observe as notas da associão prossional (VBG
7j).
A serra só se adequa à montagem em recintos fe-
chados.
As pas que sejam mais pequenas do que a pro-
teção da lâmina de serra podem levar a ferimentos
nas mãos e dedos. Utilize meios auxiliares adequa-
dos!
Evite posões das mãos tensas ao guiar a peça e
posições que levem a mão diretamente para a lâmi-
na de serra em caso de escorregamento.
Insira sempre a lâmina de serra de modo a que os
dentes apontem para baixo, para a mesa de serrar.
Ajuste sempre a tensão da lâmina correta, para im-
pedir um arranque das lâminas de serra.
Seja especialmente cuidadoso ao cortar material
com pers de corte irregulares.
Tenha especial cuidado ao cortar corpos redondos,
tais como barras ou tubos. Estes podeo rolar à
frente da lâmina de serra e provocar o enganche
dos dentes. Apoie tais pas com uma cunha.
Ao puxar-se a pa para ts, os dentes poderão en-
ganchar-se no traço de corte, especialmente se as
aparas de serragem obstruírem o tro. Neste caso
deve desligar a serra, retirar a cha de rede, abrir o
tro de corte com uma cunha e retirar a peça.
Nunca abandone o posto de trabalho sem desligar
antes a serra. Espere até que a serra se imobilize.
Não coloque, cole nem monte peças na mesa de
trabalho com a serra em funcionamento.
Ligue a serra só após a mesa de trabalho estar livre
de restos de material e ferramentas. Deixe na mesa
de trabalho apenas a peça a ser trabalhada e even-
tuais meios auxiliares (cunhas).
Utilize sempre óculos de proteção.
www.scheppach.com
102 | PT
7. Antes da colocão em
funcionamento
7.1 Desembalamento
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o apa-
relho.
Remova o material de embalamento, assim como as
xações de embalamento/transporte (se presentes).
Verique se o âmbito de fornecimento está comple-
to.
Inspecione o aparelho e os acessórios quanto a da-
nos de transporte.
Guarde a embalagem até ao m do período de ga-
rantia, se possível.
AVISO
O aparelho e o material de embalamento não são
brinquedos! Criaas não deverão brincar com sa-
cos de plástico, películas e peças pequenas! Risco
de ingestão e asxia!
7.2 Notas gerais
Antes da colocão em funcionamento, todas as co-
berturas e dispositivos de seguraa devem estar
instalados corretamente.
A lâmina de corte deve poder girar livremente.
Observar a madeira já processada quando a corpos
estranhos, como por ex. pregos ou parafusos, etc.
Antes de ligar/desligar, certique-se de que a mi-
na de serra está montada corretamente e as peças
móveis se movem sem problemas.
Antes de ligar a máquina, vericar se os dados da
placa de características correspondem aos dados
efetivos da rede.
Ligue a máquina apenas a uma tomada elétrica com
ligação à terra instalada adequadamente, que este-
ja protegida com pelo menos 10 A.
7.3 Montagem da serra de recortar numa bancada
de trabalho
Para a montagem, necessita do seguinte:
Incluído no âmbito de fornecimento:
Parafuso sextavado M8 (4x)
Porca sextavada M8 (4x)
Anilha Ø 9 mm (8x)
O comprimento dos parafusos utilizados varia con-
soante a espessura da placa da mesa.
Valores de emissão de rdo
Ruído
Os valores de ruído foram determinados de acordo
com a norma EN 61029.
Usar proteção auditiva.
O ruído pode causar perda de audão.
Nível de pressão sonora LpA 66,9 dB(A)
Incerteza KpA 3 dB(A)
Nível de potência acústica LWA 79,9 dB(A)
Incerteza KWA 3 dB(A)
Os valores indicados são valores de emissão e, por-
tanto, também não devem representar simultanea-
mente valores de posto de trabalho seguros. Embora
haja uma correlão entre níveis de ruído e níveis de
emissão, não pode ser conduzida uma dedução ável
acerca de serem ou não necessárias medidas de pre-
caução adicionais.
Fatores que podem inuenciar o nível de emissão
presente no posto de trabalho incluem a duração das
exposições, a natureza do espaço de trabalho, outras
fontes de ruído, etc., como por ex., o número de máqui-
nas e outras atividades no espo adjacente.
Contudo, os valores áveis no posto de trabalho po-
dem variar de país para país. No entanto, as informa-
ções permitem ao utilizador uma melhor avalião do
perigo e do risco.
Limite a geração de rdo a um mínimo!
Utilize apenas aparelhos em estado perfeito.
Faça a manuteão e a limpeza do aparelho regu-
larmente.
Adapte sua forma de trabalho ao aparelho.
Não sobrecarregue o aparelho.
Se necesrio, mande vericar o aparelho.
Desligue o aparelho se este não estiver a ser uti-
lizado.
Lâminas de serra adequadas
Podem ser utilizadas todas as lâminas de serra co-
muns no mercado com um comprimento mínimo de
127 mm com e sem pino.
www.scheppach.com PT | 103
8.1.2 Colocação da lâmina de serra sem pinos
(opcional)
Os dentes da lâmina de serra devem apontar sempre
para baixo.
1. Fixe primeiro a lâmina de serra (22) no suporte in-
ferior da lâmina de serra (30). Para xar a lâmina
de serra (22), aperte o parafuso de xação da -
mina de serra inferior (29) com a chave sextavada
interior (23).
2. Pressione a barra (12) ligeiramente para baixo.
Fixe a outra extremidade da lâmina de serra (22)
no suporte superior da lâmina de serra (27) (vide
Fig. 9).
3. Fixe a lâmina de serra (22) com o parafuso dexa-
ção da lâmina de serra superior (28) (vide Fig. 10).
4. Aperte a lâmina de serra (22) com a alavanca de
tensão (11) voltando a pressionar esta para baixo.
Verique a tensão da mina de serra (22). Se a
tensão for insuciente, pode aumenta-la girando
no sentido dos ponteiros do relógio. Se zer isso,
volte a aliviar primeiro a alavanca de tensão (11).
5. Volte a colocar o inserto da mesa (26).
8.1.3 Remão da lâmina de serra com pinos
1. Para a remoção da lâmina de serra (22), retire o
inserto da mesa (26) para cima.
2. Alivie primeiro a tensão deslocando a alavanca
de tensão (11) para cima. Reduza eventualmente
ainda mais a tensão girando contra o sentido dos
ponteiros do relógio.
3. Empurre a barra (12) ligeiramente para baixo (vide
Fig. 9).
4. Puxe a lâmina de serra para fora dos suportes su-
perior e inferior da lâmina de serra (27/30).
8.1.4 Colocão da lâmina de serra com pinos
Os dentes da lâmina de serra devem apontar sempre
para baixo.
1. Insira uma das extremidades da lâmina de serra
(22) através do orifício na mesa. Insira os pinos da
lâmina de serra (22) nos entalhes corresponden-
tes dos suportes superior e inferior da lâmina de
serra (27/30).
2. Coloque primeiro a lâmina de serra (22) no supor-
te inferior da lâmina de serra (30).
3. Empurre a barra (12) ligeiramente para baixo (vide
Fig. 9).
4. Verique a posição dos pinos da mina de serra
nos suportes da lâmina de serra (27/30).
5. Aperte a lâmina de serra (22) com a alavanca de
tensão (11) voltando a pressionar esta para baixo.
AVISO
perigo de ferimentos! Retire sempre a cha de rede da
tomada antes de quaisquer trabalhos de montagem na
serra de recortar.
1. Monte a serra de recortar sobre uma mesa de tra-
balho de madeira maciça. Isto permite evitar uma
forte geração de ruído devido a vibrações.
2. Assinale os furos (vide Fig. 5.2)
3. Faça 4 furos (diâmetro de 8 mm) na mesa de tra-
balho.
4. Aparafuse a serra de recortar na mesa de trabalho
com o parafuso sextavado (E) através dos pontos
de montagem (g. 3, pos. 19) pela ordem seguinte
(g. 5.1):
A Serra de recortar
B Mesa de trabalho
C Anilha
D Porca sextavada
5. Aperte primeiro a porca sextavada (D).
8. Estrutura
AVISO
perigo de ferimentos! Retire sempre a cha de rede da
tomada antes de quaisquer trabalhos de montagem na
serra de recortar.
8.1 Montagem/substituão da lâmina de serra
(Fig. 1, 8-11)
AVISO
Para evitar ferimentos devido a um arranque inad-
vertido: Antes de remover ou substituir a lâmina
de serra, prima sempre a tecla “0” e retire a cha
de rede da tomada.
8.1.1 Remoção da lâmina de serra sem pinos
(opcional)
1. Para a remoção da lâmina de serra (22), retire o
inserto da mesa (26) para cima.
2. Alivie primeiro a tensão deslocando a alavanca
de tensão (11) para cima. Reduza eventualmente
ainda mais a tensão girando contra o sentido dos
ponteiros do relógio.
3. Empurre a barra (12) ligeiramente para baixo (vide
Fig. 9).
4. Solte eno primeiro o parafuso de xação da -
mina de serra superior (28) e de seguida o parafu-
so de xação da lâmina de serra inferior (29) com
a chave sextavada interior (23).
www.scheppach.com
104 | PT
6. Execute um corte preparatório. Verique o ângu-
lo na pa com um medidor de ângulos. Reajuste
eventualmente o ponteiro (33).
8.4 Montagem do sistema de sopro (g. 8)
1. Certique-se de que a proteção da lâmina de ser-
ra (5) está baixada.
2. Aparafuse o sistema de sopro (1) ao suporte (2)
no sentido dos ponteiros do regio, tal como ilus-
trado na Fig. 8.
8.5 Montagem do xador (g. 6, 7)
NOTA:
Antes da montagem do xador (24), deve-se remover
a lâmina de serra (22) pré-montada de fábrica (vide
8.1.3).
1. Retire a lâmina de serra (22) tal como descrito em
8.1.3.
2. Remova o xador (24) da proteção da mina de
serra (5) soltando totalmente o parafuso (25) (vide
Fig. 6).
3. Insira o suporte (4) na abertura (vide Fig. 7).
4. Fixe o suporte (4) com o parafuso de cabeça es-
triada (3).
5. Monte o xador (24). Insira o parafuso (25) no su-
porte (4) e xe-o.
6. Volte a colocar a lâmina de serra (22) tal como
descrito em 8.1.4.
7. Certique-se de que o xador (24) não toca na lâ-
mina de serra (22).
O xador (24) deve ser sempre adaptado à altura da
peça. A peça não deve ser apertada, devendo conti-
nuar com liberdade de movimentos.
O xador (24) serve de segurança, para que a peça
não possa ser arrancada para cima e destrua a lâmina
de serra (22).
8.6 Aspiração de aparas (g. 13)
ATENÇÃO: opere o aparelho apenas com aspiração.
Ligue um sistema de aspiração de aparas adequado
(não incluído no âmbito de fornecimento) à ligão de
aspirão (15) (vide Fig. 13, gura de exemplo).
ATENÇÃO: verique e limpe regularmente os canais
de aspiração.
Verique a tensão da mina de serra (22). Se a
tensão for insuciente, pode aumenta-la girando
no sentido dos ponteiros do relógio. Se zer isso,
volte a aliviar primeiro a alavanca de tensão (11).
6. Volte a colocar o inserto da mesa (26).
NOTA
No lado esquerdo encontra-se uma caixa de armaze-
namento (9) na qual pode armazenar lâminas de serra
sobresselentes e a chave sextavada interior.
8.2 Vericação da tensão da lâmina de serra
AVISO
Verique a tensão da lâmina regularmente e após a
colocão de uma lâmina de serra.
Aperte a lâmina de serra após a sua montagem pres-
sionando a alavanca de tensão (11) para baixo.
Se a tensão da lâmina for insuciente ou demasiado
alta, proceda da seguinte maneira:
Levante a alavanca de tensão (11).
Rode a alavanca de tensão (11) no sentido dos pon-
teiros do regio para aumentar e no sentido oposto
ao dos ponteiros do relógio para reduzir a teno.
Volte a pressionar a alavanca de teno para baixo,
para xar a congurão.
Se a tensão for a correta, a lâmina de serra deve
emitir um som claro ao ser “tocada”, tal como numa
corda de guitarra.
8.3 Congurão de precisão da escala de ângu-
los
(Fig. 12; 12.1)
ATENÇÃO
Verique a conguração da escala de ângulos antes
de trabalhar com o aparelho.
1. Solte a porca de bloqueio do parafuso de ajuste
(37).
2. Para a conguração da mesa de serrar, utilize um
esquadro de 90º (31, não incluído no âmbito de
fornecimento). Coloque-o rente à mesa de serrar
e à lâmina de serra (Fig. 12).
3. Ajuste o parafuso de ajuste (37) até que o ângulo
entre a lâmina de serra (22) e a mesa de serrar (6)
seja de 90º.
4. Volte a apertar a porca de bloqueio do parafuso
de ajuste (37).
5. Solte o parafuso (32) e gire o ponteiro (33) para a
marca dos 0º.
www.scheppach.com PT | 105
9.5 Modos de funcionamento (g. 1, 2)
A serra de recortar pode ser operada manualmente ou
através do pedal.
9.5.1 Comando manual
1. Certique-se de que a máquina está ligada.
2. Comute o interruptor seletor do modo de funciona-
mento (17) para a posão “M” para operar a serra
manualmente.
3. Congure o número de cursos adequado para o
material com o regulador do número de cursos
(18) (vide 9.4).
9.5.2 Comando com pedal
1. Certique-se de que a máquina está ligada.
2. Comute o interruptor seletor do modo de funciona-
mento (17) para a posão “F” para operar a serra
com o pedal (7).
3. É agora possível congurar o mero de cursos
através da posição do pedal. Ao premir o pedal (7)
a fundo atinge o número de cursos máximo.
CUIDADO
A comutação do controlo com o pedal para o controlo
manual faz com que a máquina arranque automatica-
mente. O número de cursos corresponde ao número
de cursos congurado no regulador do número de cur-
sos (18).
9.6 Execução de cortes interiores
Esta serra de recortar permite cortes interiores em pe-
ças, sem que o lado exterior ou o perímetro da peça
sejam danicados.
1. Remova a lâmina de serra (22) tal como descrito
em 9.1.3.
2. Faça um furo na peça.
3. Coloque a pa com o orifício por cima da abertu-
ra do inserto da mesa (26) na mesa de serrar (6).
4. Instale a lâmina de serra (22) através do orifício na
peça e congure a teno da lâmina.
9. Operação
9.1 Notas gerais
A serra, por si só, não corta madeira. O utilizador
permite o corte guiando a madeira para a lâmina de
serra em movimento.
Os dentes cortam a madeira apenas no curso des-
cendente.
A madeira deve ser guiada lentamente para a lâmi-
na de serra, uma vez que os dentes da lâmina de
serra são extremamente pequenos.
Qualquer pessoa que pretenda manusear a serra
necessita de um determinado período de aprendi-
zagem. Serão partidas algumas lâminas durante
esse período.
Durante o corte de madeiras mais espessas, deve-
-se certicar de que a lâmina de serra não é dobra-
da ou torcida.
Um modo de trabalho cuidadoso permite aumentar
a vida útil da lâmina de serra.
9.2 Interruptor para ligar/desligar (16)
Ligar: prima a tecla “I”.
Desligar: prima a tecla “0”.
ATENÇÃO
A máquina está equipada com um interruptor de segu-
rança contra a reativação após uma quebra de tensão.
Se a serra de recortar estiver ligada e a alimentão
elétrica for interrompida, a serra de recortar permane-
ce desligada, mesmo que a alimentação elétrica seja
reposta. Para ligar, volte a acionar a tecla “I”.
9.3 Operação da luz de trabalho (g. 4)
1. Ligue a máquina tal como descrito em 9.2.
2. A luz de trabalho (20) pode agora ser ligada e des-
ligada com o interruptor On/O󰀨 da luz de trabalho
(21).
9.4 Regulador do número de cursos (g. 2)
O regulador do mero de cursos (18) permite con-
gurar o número de cursos consoante o material a ser
cortado. Recomendamos números de cursos elevados
para material macio e números de cursos baixos para
material duro. Gire o regulador do número de cursos
(18) no sentido dos ponteiros do regio para aumentar
o número de cursos. Gire o regulador do número de
cursos no sentido oposto ao dos ponteiros do regio
para reduzir o número de cursos.
www.scheppach.com
106 | PT
Utilize apenas cabos de ligão com a marcação H 05
V V- F.
É obrigatória uma impreso da designação do tipo no
cabo de ligão.
Motor de corrente alternada
A tensão de rede deve ser de 220-240 V~.
Os cabos de prolongamento de até 25 m de compri-
mento devem ter uma secção transversal de 1,5 mm
quadrados.
As ligações e reparões do equipamento elétrico só
devem ser executadas por um eletricista.
Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados:
Tipo de corrente do motor
Dados da placa de características da máquina
11. Transporte
Transporte a ferramenta elétrica elevando-a pelos
entalhes para tal previstos na estrutura e na cober-
tura do motor.
Nunca utilize os dispositivos de proteção para o ma-
nuseio ou transporte.
Durante o transporte, certique-se de que a parte
exposta da lâmina de serra se encontra coberta, por
exemplo pelo dispositivo de proteção.
12. Limpeza, manutenção e
encomenda de pas
sobresselentes
AVISO
Desligue sempre a serra e retire a cha de rede da
tomada antes de realizar trabalhos de manutenção e
limpeza.
12.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança, as grelhas de
ventilação e a estrutura do motor o mais livres possível
de pó e sujidade. Recomendamos a limpeza do apare-
lho imediatamente após cada utilização.
12.1.1 Limpeza exterior
Limpe o aparelho regularmente com um pano húmi-
do e sao suave.
Não utilize produtos de limpeza ou solventes. Eles
poderão ser agressivos para com as peças de plás-
tico do aparelho.
Certique-se de que o penetra água no interior
do aparelho.
5. Terminados os cortes interiores, remova a lâmina
de serra (22) dos suportes da lâmina (tal como
descrito em 9.1.3).
6. Retire a pa da mesa.
9.7 Execão de cortes em ângulo (g. 14)
AVISO
Tenha especial cuidado ao executar cortes em ângulo.
A inclinação da mesa de serrar facilita um deslizamen-
to. Existe o perigo de ferimentos.
1. Para a execão de cortes em ângulo, adapte a
disncia da proteção da lâmina de serra à mesa
de trabalho.
2. Rode a mesa soltando a alavanca de xação (14)
e basculando a mesa de serrar (6) para a posão
desejada.
3. Aperte a alavanca de xão (14).
10. Ligação elétrica
O motor elétrico instalado está ligado pronto a ser
utilizado. A ligão corresponde às normas VDE e
DIN relevantes.
A ligação à rede por parte do cliente, assim como o
cabo de prolongamento utilizado, deverão corres-
ponder a essas normas.
Cabo de ligão elétrica com defeito
Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos
de ligação elétrica.
As causas para tal poderão ser:
Pontos de pressão se os cabos forem conduzidos
através de janelas ou portas
Pontos de dobragem devido a uma xação ou con-
dução incorreta do cabo de ligação
Pontos de corte devido a passagem de veículo por
cima do cabo de ligão
Danos de isolamento devido a puxar com foa da
tomada.
Fissuras devido à idade do isolamento.
Tais cabos de ligação elétrica danicados não devem
ser utilizados e representam perigo de vida devido aos
danos no isolamento.
Inspecione regularmente os cabos de ligação elétrica
quanto a danos. Durante a inspão, certique-se de
que o cabo não está ligado à rede etrica.
Os cabos de ligação etrica devem corresponder às
normas VDE e DIN relevantes.
www.scheppach.com PT | 107
Entre em contacto com o nosso centro de assistência
para obter peças sobresselentes e acessórios. Para
isso, utilize o código QR na capa.
12.4 Encomenda de peças sobresselentes
Ao encomendar pas sobresselentes, deve fornecer
as seguintes informações:
Tipo de aparelho
Número de artigo do aparelho
13. Armazenamento
Armazene o aparelho e os seus acesrios num local
escuro, seco, ao abrigo de temperaturas negativas e
fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de
armazenagem situa-se entre 5 a 30 ˚C. Guarde a ferra-
menta elétrica apenas na embalagem original.
14. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se numa embalagem
para evitar danos de transporte. Esta embala-
gem é matéria-prima, sendo assim reutilizável
ou reciclável.
O aparelho e os seus acessórios são com-
postos de diferentes materiais, por ex. metal
e plástico. Elimine componentes com defeito nos resí-
duos perigosos. Aconselhe-se junto de uma empresa
especializada ou das autoridades locais!
12.1.2 Limpeza interior (Fig. 15)
1. Abra a caixa de armazenamento (9).
2. Remova o parafuso (35).
3. Solte o parafuso (34).
4. Retire a cobertura (8).
5. Sopre o interior do aparelho com ar comprimido
de baixa pressão.
6. Volte a colocar a cobertura (8).
7. Fixe o parafuso (34).
8. Volte a colocar o parafuso (35) e aperte-o.
9. Feche a caixa de armazenamento (9).
12.2 Manutenção
12.2.1 Apoios (g. 1/pos. 10)
Lubrique os pontos de apoio (10) dos roletes o mais
tardar após aproximadamente 25-30 horas de funcio-
namento com uma massa lubricante para quinas
de alta qualidade.
12.2.2 Escovas de caro
Em caso de formão excessiva de faíscas, peça a um
eletricista para vericar as escovas de carvão.
ATENÇÃO
As escovas de caro só podem ser substituídas por
um eletricista especializado.
12.2.3 Cabo de rede
Se o cabo de alimentão estiver rasgado, cortado
ou apresentar outros danos, deve ser substituído de
imediato.
12.2.4 Substituição do fuvel no (g. 16)
Em caso de defeito do fusível no (36), deve-se substi-
tuir o mesmo por um fusível no do mesmo tipo.
AVISO
Não derive o fusível no (36)! Não coloque fusíveis de
outros tipos! Tal poderá levar a danos no aparelho.
12.3 Informações de assistência
Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste
produto eso sujeitas a um desgaste consoante a
utilizão ou natural ou que as seguintes peças são
necessárias como consumíveis.
Peças de desgaste*: escovas de carvão, lâmina de
serra, inserto da mesa
* Nem sempre incluído no âmbito de fornecimento!
www.scheppach.com
108 | PT
15. Resolução de problemas
AVISO
Desligue sempre a serra e retire a cha de rede da tomada antes de realizar trabalhos de manuteão e limpeza.
Falha Causa possível Resolução
A lâmina de serra sem
pinos solta-se após a
desconexão do motor
Parafuso de xação da lâmina de serra (28/29)
insucientemente apertado
Apertar o parafuso de xação da lâmina
de serra (28/29)
O motor não funciona Falha no fusível de rede Vericar fusível de rede
Cabo de extensão com defeito Substituir a linha de prolongamento
Fusível no com defeito Vericar o fusível no e eventualmente
substituir por um fusível no do mesmo
tipo.
Ligações no motor ou interruptor não funcionam Pedir a um eletricista para vericar
Motor ou interruptor com defeito Pedir a um eletricista para vericar
As lâminas de serra
partem Conguração incorreta da tensão Congurar tensão correta
Carga excessiva Transportar a peça mais devagar
Tipo incorreto de lâmina de serra Utilizar lâminas de serra corretas
Peça não conduzida direita Evitar a pressão lateral
A lâmina de serra oscila
para fora, está desali-
nhada.
Suportes não alinhados Desapertar os parafusos que xam os
suportes. Coloque os suportes na posição
vertical e volte a apertar os parafusos.
Devido às substâncias potencialmente perigosas, fre-
quentemente contidas nos equipamentos antigos elé-
tricos e eletrónicos, o manuseamento inadequado de
equipamentos antigos pode ter efeitos negativos para
o ambiente e para a saúde das pessoas. Além disto,
através da eliminação adequada deste produto, contri-
bui para o aproveitamento eciente de recursos natu-
rais. Pode obter informações sobre os pontos de reco-
lha para equipamentos antigos na Câmara Municipal,
na autoridade ocial responsável pela recolha de resí-
duos sólidos e em qualquer entidade autorizada para a
eliminação de equipamentos elétricos e eletrónicos ou
do sistema de recolha de lixo urbano.
Equipamentos antigos nunca devem ser elimina-
dos nos resíduos domésticos!
Este símbolo indica que, conforme a diretiva
relativa aos resíduos de equipamentos elétri-
cos e eletrónicos (2012/19/UE), o presente
produto nunca deve ser eliminado nos resí-
duos dosticos. Este produto tem de ser en-
tregue num dos pontos de recolha previstos para o
efeito. Isto pode ser feito, por ex., mediante a entrega
aquando da compra de um produto semelhante ou
através da entrega num centro de recolha autorizado
para a reciclagem de equipamentos elétricos e ele-
trónicos antigos.
www.scheppach.com 109
www.scheppach.com
110
www.scheppach.com 111
EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EG Declaration of Conformity
Déclaration de conformité EG
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
FR clare la conformité suivante selon la directive UE et les
normes pour l’article
IT dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le
normative UE per l‘articolo
ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y
las normas para el artículo
PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
normas para o seguinte artigo
NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daar-
op betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
2014/29/EU
2014/35/EU
x2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
x2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Euroischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Sto󰀨e in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.
First CE: 2019
Subject to change without notice
Documents registar: Sebastian Katzer
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
x2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 61029-1; EN ISO 12100; EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; EN62321
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: DEKUPIERSÄGE - DEKO-XLS
Article name: SCROLL SAW - DEKO-XLS
Nom d’article: SCIE À CHANTOURNER - DEKO-XLS
Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 5901407901
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, den 03.12.2021 _______________________________
Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Project Management
www.scheppach.com
112
Garantie DE
O󰀨ensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer mtliche Anspche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyes rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilies de façon conforme, pendant la due légale de garantie à compter de la réception,
sachant que nous remplons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matre ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pces que nous ne fabriquons pas nous-mes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournis-
seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasions par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera
tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri
fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van
deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment
dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar
wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de
machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor
de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deben ser noticados dentro de 8 as después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulacn correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega.
Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la
colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricão. Peças avariadas são subs-
tituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de:
peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instrões de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Am disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados
por lerceiros. O caro de garantia só vale em conexão com a fatura.
35


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Scheppach DECO-XLS at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Scheppach DECO-XLS in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 5 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info