778396
47
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/144
Next page
www.klarstein.com
AROMATICA X
Kaeemaschine
Coee Machine
Cafetera
Cafetière
Caettiera
10032102
3
DE
English 31
Español 59
Français 87
Italiano 115
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten:
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4
Geräteübersicht7
Vor dem ersten Betrieb9
Einstellungen10
Kaffeebohnen und Mahlwerk17
Inbetriebnahme und Bedienung19
Reinigung und Pege23
Fehlersuche und Fehlerbehebung28
Hinweise zur Entsorgung30
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10032102
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Sicherheitshinweise
1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
2. Berühren Sie die heißen Oberächen des Geräts nicht. Verwenden Sie Griffe oder
Knöpfe.
3. Tauchen Sie das Stromkabel, Stecker, oder den Gerätekorpus nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten, um Brandgefahr, Stromschlaggefahr und Personenschäden zu
vermeiden.
4. Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich während der Verwendung des Geräts in der
Nähe aufhalten.
5. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts zur Reinigung des Geräts, oder wenn Sie
dieses nicht verwenden, aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung
und bevor Sie Einzelteile hinzufügen oder abnehmen, abkühlen.
6. Verwenden Sie das Gerät keinesfalls, wenn das Stromkabel beschädigt ist, wenn
das Gerät Funktionsstörungen aufweist oder auf sonstige Art und Weise beschädigt
wurde. Wenden Sie sich für Überprüfung, Reparatur oder Anpassungen des Geräts
an den Kundendienst.
7. Die Verwendung von nicht vom Hersteller empfohlenem Zubehör kann zu Brand,
Stromschlag oder Personenschäden führen.
8. Das Gerät ist nicht für die Verwendung im Freien geeignet.
9. Lassen Sie das Netzstromkabel nicht über die Tischkante oder von anderen
Oberächen herunter hängen und lassen Sie dieses nicht in Berührung mit heißen
Oberächen kommen.
10. Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von heißen Gas- oder Elektroherdplatten
oder in einen heißen Ofen.
11. Brand- und Stromschlaggefahr! Nehmen Sie die Geräteabdeckung nicht ab. Im
Inneren des Geräts benden sich keine durch den Anwender zu wartenden Teile.
Reparaturen sollten nur von dem Kundendienst oder qualizierten Servicepersonal
durchgeführt werden.
12. Gebrauchen Sie das Gerät nur für den dafür vorgesehenen Verwendungszweck.
13. Warten Sie, nachdem der Brühvorgang des Kaffees beendet ist und das
Indikatorlicht „An“ ausgegangen ist, mindestens fünf Minuten, bevor Sie den
Wassertank wieder mit kaltem Wasser befüllen. Ansonsten könnte heißer Dampf
unter der Abdeckung austreten und Verletzungen verursachen.
14. Verbrühungen könnten auftreten, wenn die Abdeckung während des Brühvorgangs
abgenommen wird. Warten Sie immer, bis der Brühvorgang beendet ist, bevor Sie
die Abdeckung abnehmen.
15. Blockieren Sie das Dampfauslassventil an der Seite der Kaffeemaschine nicht.
Achten Sie darauf, dass ein Mindestabstand von 5 Zentimetern zwischen
Dampfauslassventil und Wand oder sonstigen Gegenständen eingehalten wird.
16. Vermeiden Sie das Berühren von beweglichem Zubehör, wie beispielsweise
dem Mahlwerk. Verwenden Sie das Gerät nur, wenn die Abdeckung des
Bohnenbehälters geschlossen ist.
17. Nur im Haushalt und in Innenräumen verwenden
18. Die Oberäche des Heizelements ist nach dem Gebrauch noch länger heiß.
5
DE
19. Verändern und modizieren Sie das Gerät nicht, ndernfalls besteht
Verletzungsgefahr.
20. Kinder ab 8 Jahren, physisch und körperlich eingeschränkte Menschen dürfen
das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für Sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden.
21. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie Gerät unbeaufsichtigt
lassen, bevor Sie es zusammen- oder auseinanderbauen oder reinigen.
22. Die Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. Bewahren
Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren
auf. Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8 Jahren benutzt werden.
23. Das Geräte kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis verwendet werden,
wenn sie überwacht oder instruiert werden und die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Hinweise für Geräte mit Glaskaraffe
Die Glaskaraffe ist ausschließlich für die Verwendung in Verbindung mit diesem
Gerät geeignet. Die Glaskaraffe darf niemals auf einer beweglichen Oberäche
verwendet werden.
Stellen Sie die Glaskaraffe nicht auf nasse oder heiße Oberächen.
Verwenden Sie die Glaskaraffe nicht, wenn diese beschädigt ist oder einen
lockeren oder beschädigten Haltegriff hat.
Reinigen Sie die Glaskaraffe nicht mit aggressiven Reinigungsmitteln, Stahlwolle
oder scheuernden Materialien.
Spezielle Hinweise
Füllen Sie niemals Instant-Kaffee in den Bohnenbehälter, da dadurch das Mahlwerk
beschädigt werden kann.
Füllen Sie niemals ummantelte Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter.
Befüllen Sie den Bohnenbehälter niemals mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten.
Füllen Sie niemals etwas anderes als Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter (keine
Schokolade, keine Nüsse, keine Gewürze etc.).
Füllen Sie ausschließlich frisches, kaltes Wasser in den Wasserbehälter.
Versuchen Sie niemals, den unteren Grat (10) oder andere fest angebrachte
Gerätebestandteile abzuschrauben.
Mahlen Sie niemals in den Goldton-Filter, es sei denn, dieser wurde von zuvor
genutztem Kaffeepulver befreit.
Verwenden Sie die Maschine niemals, wenn der Mahlgrad Knopf (6) in
der Position RELEASE ist. Verschließen Sie den oberen Grat (9) und den
Bohnenbehälter (7) und xieren Sie diese.
Blockieren Sie niemals das Dampfauslassventil (13) an der Seite der Maschine.
Lassen Sie mindestens 5 Zentimeter Platz zwischen Dampfauslassventil und Wand
oder sonstigen Gegenständen.
6
DE
Hinweise zum Umgang mit dem Stromkabel
Dieses Gerät verfügt über einen polarisierten Netzstecker (ein Kontakt ist breiter
als der andere). Zur Reduktion des Stromschlagrisikos passt dieser Stecker nur in
einer bestimmten Richtung in eine polarisierte Steckdose. Wenn der Netzstecker
nicht vollständig in die Steckdose passt, drehen Sie den Netzstecker um. Sollte der
Netzstecker dann noch immer nicht in die Steckdose passen, kontaktieren Sie bitte einen
qualizierten Elektriker. Bitte modizieren Sie den Netzstecker in keiner Art und Weise.
A. Das Gerät ist mit einem kurzen Netzstromkabel ausgestattet, um die bei einem
längeren Netzstromkabel bestehende Gefahr, sich darin zu verheddern oder
darüber zu stolpern, zu verringern.
B. Das Gerät kann, wenn die nötige Vorsicht walten gelassen wird, in Verbindung mit
einem Verlängerungskabel verwendet werden.
C. Bei der Verwendung eines Verlängerungskabels sollten Sie darauf achten, dass
die gekennzeichnete elektrische Leistung des Verlängerungskabels mindestens
genauso hoch ist wie die gekennzeichnete elektrische Leistung des Geräts und
dass das Verlängerungskabel so drapiert wird, dass es nicht von der Theke
oder Tischkante -herunterhängt und dadurch zur Stolperfalle wird oder Kinder
daran ziehen könnten.
Hinweise zu Bedienung und Reinigung
Dieses Gerät ist nur für die Verwendung im Haushalt geeignet. Jegliche
Wartungsarbeiten, die über die Reinigung und Pege der Maschine hinausgehen,
sollten vom Kundendienst oder qualiziertem Servicepersonal durchgeführt werden.
Tauchen Sie den Gerätekorpus nicht unter Wasser und versuchen Sie nicht
eigenständig die Kaffeemaschine auseinander zu bauen.
Zur Reduktion von Brand- und Stromschlaggefahr, entfernen Sie die Gerätebasis
nicht. Im Inneren des Geräts benden sich keine vom Anwender zu wartenden
Geräteteile. Reparaturen sollten nur von hierfür qualiziertem Servicepersonal
durchgeführt werden.
Achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild des Geräts angegebene
Stromspannung mit der Stromspannung Ihrer Steckdose übereinstimmt.
Befüllen Sie den Wasserbehälter nur mit kaltem Wasser. Füllen Sie niemals warmes
oder heißes Wasser hinein!
Reinigen Sie das Gerät niemals mit Scheuerpulver oder harten Instrumenten.
Achten Sie immer darauf, dass der obere Grat und der Bohnenbehälter
verschlossen sind, bevor Sie den Brühvorgang beginnen.
7
DE
GERÄTEÜBERSICHT
1 Goldton-Filter 9 Abnehmbarer oberer Grat
2 Filtereinsatz mit Nachlaufsperre 10 Fixierter unterer Grat
(nicht abnehmbar)
3 Filterhalter 11 Abdeckung des Wasserbehälters
4 Karaffe 12 Abnehmbarer Wasserbehälter
5 Digitaler Bildschirm (siehe Abb. 2) 13 Dampfauslass
6 Mahlgrad Knopf/
Entriegelung oberer Grat
(siehe Abb.4)
14 Kohlelterhalterung (siehe
Abb. 12 auf der folgenden
Seite)
7 Entfernbarer Bohnenbehälter 15 Portionierer
8 Bohnenbehälter 16 Pinsel
8
DE
9
DE
VOR DEM ERSTEN BETRIEB
Entpacken Sie die Maschine vorsichtig und entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
Stellen Sie die Maschine auf eine ache Oberäche und stellen Sie sicher, dass
das Dampfauslassventil (13) nicht durch die Wand oder sonstige Gegenstände
blockiert wird.
Reiben Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen ab, um Staubrückstände zu entfernen.
Drücken Sie den Filterhalterknopf ( Abb. 6), entfernen Sie den Goldton-Filter und
den Filtereinsatz und reinigen Sie diese, wie in Kapitel beschrieben.
Vergewissern Sie sich, dass die Nachlaufsperre des Filtereinsatzes richtig
funktioniert. Die Feder sollte es ermöglichen, dass die Nachlaufsperre sich nach
oben bewegt, wenn sie gedrückt wird und anschließend automatisch in die
Ursprungsposition zurück springt (Abb. 5).
Nehmen Sie den Wassertank ab und entfernen Sie den Kohlelterhalter.
Spülen Sie den Wassertank vor der ersten Verwendung gut mit Wasser aus und
befüllen Sie den Wassertank bis zu Markierung 12 Tassen. Stellen Sie ihn zurück
auf die Maschine und drücken Sie ihn nach unten, um das Bodenventil richtig auf
der Maschine zu xieren.
Entnehmen Sie Kohlelterkartusche und Portionierer aus der Karaffe und reinigen
Sie die Karaffe.
Hinweis: Der Filtereinsatz, der Goldton-Filter, die Glaskaraffe und die
Karaffenabdeckung sind für die Spülmaschine geeignet (oberer Geschirrkorb, weit
entfernt von jeglichen Heizelementen).
Brühen Sie zunächst Wasser ohne Kaffee auf. Folgen Sie dafür den
Anweisungen:
1. Stecken Sie den Netzstecker der Maschine in die Steckdose und vergewissern Sie
sich, dass der Goldton-Filter und der Filtereinsatz richtig sitzen.
2. Stellen Sie die trockene Karaffe, inklusive der Karaffenabdeckung, in die Maschine
Hinweis: Stellen Sie die Karaffe niemals feucht auf die Heizplatte! Trocknen Sie
die Karaffe immer ab, bevor Sie sie in die Maschine zurück stellen. Während des
Brühvorgangs sollten die Karaffenabdeckung und die Bohnenbehälterabdeckung
immer sicher verschlossen sein.
3. Drücken Sie die Taste GROUND COFFEE und die Taste BREW (Abb. 2). Die
Maschine beginnt, das Wasser in die Karaffe zu verarbeiten.
4. Nachdem das Wasser durchgelaufen ist, drücken Sie zum Ausschalten der
Kaffeemaschine erneut die Taste BREW.
5. Entleeren Sie das Wasser aus der Karaffe und trocknen Sie diese ab.
10
DE
EINSTELLUNGEN
Uhrzeiteinstellung und Mahlwerkeinstellungen
Stecken Sie den Netzstecker der Maschine in die Steckdose. Der Bildschirm zeigt die
blinkenden Ziffern „12:00“ an.
Hinweis: Sie müssen die aktuelle Uhrzeit einstellen, bevor Sie die Kaffeemaschine
verwenden können.
a) Die aktuelle Uhrzeit einstellen
Drücken und halten Sie die Taste HOUR so lange, bis die aktuelle Stunde angezeigt
wird.
Drücken und halten Sie die Taste MINUTE, bis die aktuelle Minute angezeigt wird.
Die richtige Uhrzeit ist nun eingestellt.
Hinweis: Sie müssen die Uhrzeit ändern, wenn die Zeit sich verändert (Sommerzeit/
Winterzeit).
b) Automatisches Einschalten
Sie können diese Einstellung nur verwenden, wenn Sie die aktuelle Uhrzeit bereits
eingestellt haben.
Drücken und halten Sie die Taste AUTO für 2-3 Sekunden, bis der Bildschirm
aueuchtet und das Uhrensymbol anzeigt und dieses Symbol zu blinken beginnt.
Drücken und halten Sie zunächst die Taste HOUR und anschließend die Taste
MINUTE, bis Sie die gewünschte Uhrzeit eingestellt haben, an der die Maschine
sich automatisch einschalten soll.
Wenn Sie das Mahlwerk verwenden möchten, wählen Sie durch Drücken der Taste
CUPS die Anzahl der Tassen aus, die Sie gerne aufbrühen möchten. Sie können
ebenfalls ein Programm der Maschine auswählen, mit welchem Kaffeepulver
automatisch aufgebrüht wird. Drücken Sie hierfür die Taste GROUND COFFEE.
Sobald Sie diese Taste gedrückt haben, wird die Anzeige der Tassenanzahl
verschwinden und das Kaffeepulversymbol wird auf dem Bildschirm erscheinen.
Hinweis: Sie müssen die Tassenanzahl bei der Funktion „Automatisches Einschalten“
einstellen, um die richtige Menge an Kaffeepulver für die gewünschte Tassenanzahl
herzustellen.
11
DE
Wenn Sie die gewünschte Uhrzeit für das automatische Einschalten eingestellt
haben, drücken Sie erneut die Taste AUTO. Der Bildschirm zeigt dann wieder die
aktuelle Uhrzeit an und das Uhrzeitsymbol bleibt erleuchtet.
Zum Ausschalten dieser Funktion drücken Sie so lange die Taste AUTO, bis das
Uhrzeitsymbol vom Bildschirm verschwindet.
c) Verändern der Uhrzeit des automatischen Einschaltens
Drücken und halten Sie die Taste AUTO für ungefähr 2-3 Sekunden bis der
Bildschirm aueuchtet und das Uhrensymbol anzeigt und dieses Symbol zu blinken
beginnt.
Drücken und halten Sie zunächst die Taste HOUR und anschließend die Taste
MINUTE, um eine neue Uhrzeit, an der sich die Kaffeemaschine automatisch
einschalten soll, einzustellen.
Wählen Sie durch Drücken der Taste CUPS die gewünschte Tassenanzahl aus oder
drücken Sie die Taste GROUND COFFEE.
Wenn Sie die gewünschte Uhrzeit für das automatische Einschalten eingestellt
haben, drücken Sie erneut die Taste AUTO. Der Bildschirm zeigt dann wieder die
aktuelle Uhrzeit an und das Uhrzeitsymbol bleibt erleuchtet.
• Zum Ausschalten dieser Funktion drücken Sie so lange die Taste AUTO, bis das
Uhrzeitsymbol vom Bildschirm verschwindet.
d) Aktivieren der Uhrzeit des automatischen Einschaltens
Drücken Sie kurz auf die Taste AUTO. Der Bildschirm zeigt dann das Uhrzeitsymbol
an, was bedeutet, dass die Funktion aktiv ist. Die Maschine wird die aktuelle Uhrzeit
anzeigen. Zu der eingestellten Uhrzeit wird die Maschine den Mahl- und Brühprozess
(oder nur den Brühprozess) beginnen.
e) Einstellung des Volumens des zu mahlenden Kaffeepulvers: Taste 2-12
Die Kaffeemaschine verfügt über zwei verschiedene Mahleinstellungen: eine für den
sofortigen Gebrauch und eine für den automatisieren Gebrauch.
Sofortiger Gebrauch: Drücken Sie mehrfach die Taste 2-12, um zwischen 2, 4, 6,
8, 10 und 12 auszuwählen.
Automatischer Gebrauch: Drücken und halten Sie so lange die Taste AUTO, bis
das Uhrzeitsymbol aueuchtet und zu blinken beginnt. Drücken Sie die Taste CUPS
um zwischen 2, 4, 6, 8, 10 und 12 auszuwählen. Das Mahlwerk wird die Zeit
des Mahlvorgangs automatisch anpassen und die passende Menge Pulver für die
gewählte Tassenanzahl mahlen.
12
DE
Anpassen der Kaffeestärke
Zur Steigerung der Kaffeestärke empfehlen wir Ihnen, eine höhere Tassenanzahl, wie
beispielsweise 10 oder 12 Tassen einzustellen und gleichzeitig das Wasser, das Sie in
den Wassertank einfüllen zu reduzieren. Sie können beispielsweise 12 Tassen über die
Taste CUPS auswählen und den Wassertank nur bis zur Markierung 8 Tassen befüllen.
Dadurch wird zusätzliches Kaffeepulver in den Filter hinzugefügt und der aufgebrühte
Kaffee wird dadurch stärker.
Aroma-Funktion (extra starker Kaffee)
Drücken Sie auf die AROMA-Taste, um einen extra starken Kaffee (ähnlich wie
Espresso) aufzubrühen. Drücken Sie dann auf BREW, um das Mahlen der Kaffeebohnen
mit anschließendem Aufbrühen zu starten ODER drücken Sie auf BREW und dann auf
GROUND COFFEE, um den Brühvorgang mit Kaffeepulver zu starten.
Unterbrechung der Stromzufuhr
Wenn die Stromzufuhr unterbrochen wurde, müssen die Uhrzeit- und
Mahlwerkeinstellungen erneut eingegeben werden.
Wenn die Stromzufuhr unterbrochen wurde, wird die Kaffeemaschine an der zuvor
eingestellten Uhrzeit des automatischen Einschaltens keinen Kaffee aufbrühen, da
die Uhrzeiteinstellung zurückgesetzt wurde.
13
DE
Abnehmen/Einsetzen des Bohnenbehälters
Greifen Sie den Bohnenbehälter mit beiden Händen und drehen Sie diesen im
Uhrzeigersinn.
Sobald der Bohnenbehälter entsichert wurde, können Sie ihn gerade nach oben
von der Maschine herunter nehmen. Die Tür am Boden des Bohnenbehälters
verhindert das Herausfallen von darin bendlichen Kaffeebohnen.
Siehe Abschnitt „Abnehmen/Einsetzen des oberen Grats“.
Setzen Sie den Bohnenbehälter in einem leichten Winkel wieder in die Maschine ein
und achten Sie darauf, dass die Markierung des Bohnenbehälters auf gleicher Höhe
mit der Markierung auf der linken Seite der Kaffeemaschine ist (siehe Abb. 7) und
drehen Sie den Bohnenbehälter anschließend gegen den Uhrzeigersinn wieder auf
seine ursprüngliche Position zurück. Sollte der Bohnenbehälter nicht richtig xiert sein,
wenn die Taste BREW gedrückt wird, wird die Maschine piepen, um das Auftreten
eines Fehlers aufzuzeigen. Richten Sie den Bohnenbehälter richtig aus und xieren Sie
diesen und wiederholen Sie den Brühvorgang.
Hinweis: Befolgen Sie zur Reinigung des Bohnenbehälters und des Pulverschachtes
die Reinigungsanweisungen im Kapitel REINIGUNG UND PFLEGE.
Abnehmen/Einsetzen des oberen Grates
Befolgen Sie die oben genannten Schritte zum Entfernen des Bohnenbehälters.
Drehen Sie den Mahlgrad Knopf im Uhrzeigersinn auf die Position „Release“, um
den oberen Grat zu entsichern.
Ziehen Sie den oberen Grat gerade nach oben heraus, indem Sie diesen an dem
kleinen Metallgriff, der am oberen Ende des Grats angebracht ist, herausziehen
(siehe Abb. 8).
Reinigen Sie den oberen Grat wie beschrieben.
Hinweis: Versuchen Sie niemals, den unteren Grat zu entfernen.
14
DE
Bauen Sie die Maschine wieder zusammen und setzen Sie hierfür zunächst den
oberen Grat zurück in die Maschine und vergewissern Sie sich, dass dieser, wie
in Abb. 8 und Abb. 9 gezeigt, richtig platziert wurde. Wenn Der obere Grat nicht
richtig passt, passen Sie die Position so lange an, bis dieser eben in der Maschine
sitzt.
Hinweis: Drücken Sie den oberen Metallgriff des oberen Grats nach links oder rechts,
bevor Sie den Bohnenbehälter in die Maschine einsetzen.
Drehen Sie den Mahlgradknopf gegen den Uhrzeigersinn auf die Einstellungen
„Coarse“, „Medium“ oder „Fine“, um den oberen Grat zu xieren.
Hinweis: Verwenden Sie die Maschine niemals, wenn der obere Grat entsichert ist
(Mahlgradknopf in der Position „Release“): Überprüfen Sie immer, ob der obere Grat
richtig xiert wurde, bevor Sie den Bohnenbehälter zurück in die Maschine setzen.
• Setzen Sie den Bohnenbehälter zurück in die Maschine.
Hinweis: Wenn das Mahlwerk verstopft zu sein scheint, lassen Sie immer einen
„Mahl- & Reinigungszyklus“ durchlaufen und reinigen Sie anschließend den
Pulverschacht, bevor Sie versuchen, den oberen Grat herauszunehmen.
Mahlwerkeinstellungen/ Einfüllen der Kaffeebohnen
Wählen Sie de Mahlgrad (Abb. 4) aus, indem Sie den Mahlgradknopf bis der Pfeil
mit dem von Ihnen gewünschten Mahlgrad von fein bis grob übereinstimmt.
Nutzen Sie für die erste Verwendung die gröbste Mahleinstellung der
Kaffeemaschine.
Verwenden Sie für ölige Bohnen die grobe Einstellung „Coarse“ und drücken Sie so
lange die Taste OILY bis das Symbol für ölige Bohnen auf dem Bildschirm erscheint.
Für leicht geröstete, trockene Bohnen verwenden Sie eine feinere Einstellung.
Öffnen Sie die Bohnenbehälterabdeckung (8) und befüllen Sie den
Bohnenbehälter (7) mit ganzen Kaffeebohnen. Achten Sie darauf, dass die
Abdeckung des Wasserbehälters geschlossen ist, damit keine Kaffeebohnen
hinein fallen können.
Überprüfen Sie die Kaffeebohnen auf Fremdkörper.
Der Bohnenbehälter kann mit Kaffeebohnen im Umfang von ungefähr 230 Gramm
befüllt werden.
15
DE
Wichtiger Hinweise
Befüllen Sie den Bohnenbehälter niemals mit gefrorenen oder ummantelten
Kaffeebohnen.
Wenn die Bohnenbehälterabdeckung nicht richtig xiert ist, wenn die Taste BREW
gedrückt wird, wird die Maschine piepen, um einen Fehler anzuzeigen. Drücken
Sie die Bohnenbehälterabdeckung nach unten, um diese richtig zu xieren
Befüllen des Wasserbehälters
Greifen Sie den hinteren Teil des Wasserbehälters und ziehen Sie diesen gerade
nach oben.
Öffnen Sie die Wasserbehälterabdeckung (11) und befüllen Sie den
Wasserbehälter mit der gewünschten Menge an kaltem, frischem Wasser. Beachten
Sie die Tassenmarkierungen an der Seite des Wasserbehälters und befüllen Sie
diesen gemäß der von Ihnen gewählten Tassenanzahl die Sie in den Einstellungen
vorgenommen haben.
Hinweis: Befüllen Sie den Wasserbehälter nie höher als bis zur Markierung 12 Tassen
Kohlewasserlter
Die Kaffeemaschine wird mit einer Kohlekartusche und einem Kohlelterhalter geliefert.
Sie können Kaffee sowohl mit als auch ohne einem Wasserltersystem aufbrühen.
Hinweis: Wenn Sie destilliertes, Quell- oder abgefülltes Wasser verwenden, oder
wenn Ihr Wasser wenig oder gar kein Chlor enthält, kann es vorkommen, dass Sie
trotz der Verwendung eines Wasserltersystems keinen geschmacklichen Unterschied
bei Ihrem Kaffee feststellen werden. Jedoch, ist das meiste Leitungswasser mit
Chlor versetzt. Die Wasserlterkartusche entfernt bis zu 82% des im Leitungswasser
enthaltenen Chlors.
Erste Aufbereitung:
Entfernen Sie die Wasserbehälterabdeckung und entfernen Sie den
Kohlelterhalter.
Entnehmen Sie den Kohlelter aus Polybeutel.
Lassen Sie den Filter für einige Minuten in einem Glas mit kaltem Wasser
einweichen. Dadurch wird der Filter aktiviert.
Fügen Sie die Kartusche in den Kohlelterhalter (Abb. 12) ein und schließen Sie den
Kohlelterhalter.
Platzieren Sie den Kohlelterhalter wieder im Wasserbehälter und achten Sie
darauf, dass er fest über dem Ventil sitzt.
16
DE
Austauschen der Kartusche
Tauschen Sie den Filter nach ungefähr 60 Kannen Kaffee oder 6 Wochen
nach dem ersten Gebrauch aus, je nachdem, welcher Fall zuerst eintritt. Nicht
verwendete Kartuschen können auf unbestimmte Zeit gelagert werden.
Die Kaffeemaschine zählt automatisch die aufgebrühten Kannen und der
Bildschirm wird automatisch ein Reinigungssymbol anzeigen, wenn der Kohlelter
ausgetauscht werden muss.
Entfernen Sie den benutzten Filter und ersetzten Sie diesen durch einen neuen.
Befolgen Sie hierfür die im Abschnitt „Erste Aufbereitung“ genannten Schritte.
Wenn Sie einen neuen Filter in den Wasserbehälter eingesetzt haben, drücken
Sie gleichzeitig die Tasten AROMA und AUTO, bis das Reinigungssymbol vom
Bildschirm verschwindet.
Die Maschine setzt die Anzahl der gezählten Karaffen auf 0 zurück und beginnt
erneut, 60 Kannen zu zählen.
Hinweis: Verwenden Sie den Kohlelter nicht länger als empfohlen. Tauschen Sie den
Kohlelter wie empfohlen aus, damit Ihr Kaffee seinen guten Geschmack behält.
Goldton-Filter und Einsetzen des Filters
Drücken Sie die Filterhaltertaste (Abb. 6). Der Filterhalter öffnet sich. Der Goldton-
Filter und der Filtereinsatz können jetzt entnommen werden.
Achten Sie vor dem Mahl-/Brühvorgang immer darauf, dass der Goldton-Filter
leer ist und in den Filterhalter eingesetzt wurde.
Hinweis: Den Kaffeesatz im Filterkorb zu belassen kann zu Problemen mit der
Kaffeemaschine führen. Die überschüssige Feuchtigkeit kann sich im Pulverschacht
ansammeln und das erneute verwenden der Maschine und zusätzliches Kaffeepulver
auf dem bereits verwendeten, kann zu einem verstopfen des Pulverschachts führen.
Entfernen Sie, falls möglich, bereits kurz nach dem Brühvorgang den Kaffeesatz.
Lassen Sie dabei Vorsicht walten, da der Kaffeesatz kurz nach dem Brühvorgang
noch heiß sein könnte.
Verwenden Sie die Kaffeemaschine niemals ohne den Filtereinsatz und den
Goldton-Filter. Extrem heißes Wasser kann die Maschine und die Ablage
überströmen. Sollte dies der Fall sein, schalten Sie die Maschine aus, ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten Sie bis der Brühvorgang
unterbrochen wird.
Drücken Sie dann den Filterhalterknopf, setzten Sie den Filterhalter und den
Goldton-Filter ein und schließen Sie den Filterhalter wieder. Platzieren Sie
die Karaffe in der Maschine und setzten Sie den Brühvorgang fort, bis der
Wasserbehälter leer ist.
17
DE
Verwenden der Glaskaraffe
Das Gerät wird mit einer 12-Tassen Glaskaraffe geliefert. Achten Sie immer darauf,
dass die Abdeckung der Glaskaraffe richtig sitzt, bevor Sie den Brühvorgang starten.
Ohne die Abdeckung kann der Tropfstopp nicht aktiviert werden. Bei Verlust der
Karaffenabdeckung kann kein Kaffee aufgebrüht werden. Wenden Sie sich zum
Bestellen einer neuen Karaffenabdeckung an unseren Kundendienst.
Hinweis: Stellen Sie die Karaffe nicht in die Mikrowelle, in Öfen, auf den Herd, auf
wackelige Oberächen oder in die Nähe von offenen Flammen.
KAFFEEBOHNEN UND MAHLWERK
Dadurch, dass die Bohnen erst kurz vor dem Brühvorgang gemahlen werden, werden
der Geschmack und das Aroma Ihres Kaffees maximiert. Konische Gratmahlwerke
werden als die beste Art und Weise Bohnen zu Mahlen angesehen. Durch den
langsamen Mahlvorgang wird weniger Hitze produziert, wodurch das Aroma des
gemahlenen Kaffees stärker ist. Das Befolgen der unten aufgeführten hinweise wird
dazu führen, dass Ihr Kaffee besser schmeckt und die Lebensdauer Ihrer Kaffeemaschine
wird verlängert werden.
Kaffeebohnen im Kühlfach aufbewahren?
Kaffeefachgeschäfte lagern ihre Kaffeebohnen weder im Kühlschrank noch im Kühlfach.
Kaffee reagiert wie Backpulver und absorbiert alle Gerüche und Geschmäcker aus
der Umgebung. Kaffeebohnen bleiben für mehrere Wochen frisch, wenn Sie diese in
einem trockenen, vor Lichteinuss geschützten Behälter aufbewahren (Das Kaffeepulver
verliert schnell an Aroma, nicht die Kaffeebohnen selbst!). Wenn Sie die Kaffeebohnen
im Kühlfach lagern müssen, nehmen Sie diese einen Tag vor der Benutzung heraus
und tauen Sie diese in einer offenen Schale auf. Auf diese Art und Weise werden die
Kaffeebohnen vollständig auftauen bevor Sie in die Kaffeemaschine eingefügt werden.
Hinweis: Fügen Sie keine tiefgefrorenen Kaffeebohnen ins Mahlwerk ein, sondern
tauen Sie diese vorher immer auf. Wenn Sie im Kühlfach gelagerte Bohnen direkt
in das Mahlwerk einfügen, wird Feuchtigkeit in die Grate und den Pulverschacht
eindringen. Die Feuchtigkeit wird dazu führen, dass das Kaffeepulver im
Pulverschacht (Abb. 10) hängen bleibt und dieser dadurch nach einer gewissen Zeit
vollständig verstopft sein wird.
18
DE
Feine oder grobe Mahlung
Die drei Mahleinstellungen (Abb. 4) Ihrer Kaffeemaschine sind für das Mahlen von
Filterkaffee kalibriert. Wählen Sie die gröbere Mahleinstellung für dunklere, öligere
Bohnen. Wählen Sie die feinere Mahleinstellung für helle oder mittlere Kaffeeröstungen.
Hinweis: Wählen Sie die Einstellung FINE nicht, wenn Sie mehr als 8 Tassen Kaffee
mahlen lassen, da dadurch der Filterkorb während des Brühvorgangs überlaufen
könnte.
Dunkle oder helle Kaffeebohnen?
Das Mahlwerk Ihrer Kaffeemaschine ist dafür ausgelegt, Kaffeebohnen jeglicher
Röstung zu mahlen. Dunkle, ölige Bohnen werden ölige Rückstände im Pulverschacht
hinterlassen. Deshalb ist es wichtig, das Mahlwerk und den Pulverschacht regelmäßig zu
reinigen, um zu verhindern, dass diese verstopft werden.
Wartung des Pulverschachts (Abb. 11)
Wie bereits oben erwähnt, enthalten alle Kaffeebohnen Öle. Diese Öle und andere
Rückstände des Kaffeepulvers können sich im Pulverschacht ansammeln. Es ist wichtig
den Pulverschacht mit der Reinigungsbürste regelmäßig abzukehren.
Aromatisierte Kaffeebohnen, üssige Geschmacksstoffe und Sirupe
Verwenden Sie keine mit Zucker oder Puder ummantelten Bohnen (z.B. Zimt,
Schokolade, Vanille etc.). Ummantelte Bohnen können den Bohnenbehälter
verkleben. Die Ummantelung kann an den Graten hängen bleiben und dadurch,
auf einen längeren Zeitraum gesehen, die Funktionstüchtigkeit des Mahlvorgangs
einschränken.
Fügen Sie keine üssigen Geschmacksstoffe oder Sirupe zu den Kaffeebohnen
hinzu.
Wenn Sie aromatisierten Kaffee mögen, empfehlen wir Ihnen, üssige
Geschmacksstoffe in Ihrem lokalen Kaffeegeschäft zu kaufen. Fügen Sie vor oder
nach dem Brühvorgang einige Tropfen davon in die Karaffe hinzu.
19
DE
Steine und Kaffeebohnen
Jeder auf Kaffee spezialisierte Laden wird Ihnen mitteilen, dass es gelegentlich
vorkommen kann, dass sich zwischen den Kaffeebohnen kleine Steine benden. Sehr
kleine Steine können, ohne Schäden zu verursachen, durch den Mahlvorgang gelangen
(der Stein wird im Filter aufgefangen und sich nicht in Ihrem Kaffee benden). Größere
Steine können das Mahlwerk jedoch vollständig blockieren. Sollte dies der Fall sein,
werden Sie dies durch laute Geräusche aus dem Mahlwerk bemerken. Drücken Sie die
Taste BREW, um den Mahlvorgang zu beenden.
INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG
Kaffeebohnen mahlen und Kaffee aufbrühen
Der Netzstecker der Kaffeemaschine steckt in der Steckdose und die Uhrzeit ist
eingestellt.
Die Bohnen benden sich im Bohnenbehälter und die Bohnenbehälterabdeckung ist
sicher verschlossen.
Befüllen Sie den Wasserbehälter mit der gewünschten Menge Wasser.
Achten Sie darauf, dass der Filtereinsatz und der Goldton-Filter sich in der
Maschine benden und der Goldton-Filter leer ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Filterhalter geschlossen ist.
Stellen Sie die Karaffe mit der Karaffenabdeckung in die Maschine.
Wählen Sie die gewünschte Tassenanzahl, die Sie gerne aufbrühen würden durch
Drücken der Taste CUPS aus.
Sollten Sie ölige Kaffeebohnen verwenden, drücken Sie die Taste OILY.
Drücken Sie die Taste BREW (Abb. 2). Das Tassensymbol wird aueuchten und
es wird eine kurze Pause vor dem Mahlvorgang geben, damit die Türen des
Bohnenbehälters und des Pulverschachts sich öffnen können.
Die Bohnenbehältertür wird sich öffnen, dann beginnt das Mahlwerk die
Kaffeebohnen zu mahlen und das Kaffeepulver wird in den Goldton-Filter gedrückt.
Hinweis: Nach Beenden des Mahlvorgangs wird es eine kleine Pause geben, in der
sich die Tür des Bohnenbehälters schließt. Das Mahlwerk wird einen automatischen
Reinigungszyklus durchlaufen und wird nochmals für einige Sekunden mahlen,
um jegliche überschüssigen Kaffeebohnen aus dem Mahlwerk zu entfernen. Der
Pulverschacht wird sich schließen und der Brühvorgang beginnt.
20
DE
VORSICHT
Verletzungsgefahr! Öffnen Sie während des Mahlvorgangs
KEINESFALLS die Bohnenbehälterabdeckung, öffnen Sie KEINESFALLS
den Filterkorb und stecken Sie KEINESFALLS Finger oder sonstige
Gegenstände in das Mahlwerk.
Nach dem Brühvorgang können Sie die Karaffe von der Heizplatte
herunternehmen. Gießen Sie den Kaffee langsam in eine Tasse. Stellen Sie die
Karaffe auf die Heizplatte zurück.
Die Heizplatte kann den Kaffee für bis zu 40 Minuten nach Beenden des
Brühvorgangs warm halten. Das Tassensymbol auf dem Bildschirm erlischt dann,
wodurch angezeigt wird, dass das Heizelement ausgeschaltet wurde.
Hinweis: Wenn Sie während des Mahlvorgangs lauten Lärm hören oder wenn
das Mahlwerk blockiert oder verklemmt, drücken Sie die Taste BREW, um den
Mahlvorgang zu stoppen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und
befolgen Sie die Reinigungsanweisungen im Kapitel REINIGUNG UND PFLEGE.
Tropfstopp/ Stoppen und Einschenken
Während des Brühvorgangs können Sie die Karaffe aus der Maschine entnehmen,
um sich ein oder zwei Tassen einzuschenken. Der Tropfstopp wird sich automatisch
schließen.
Um ein Überlaufen der Maschine zu vermeiden, sollten Sie die Karaffe innerhalb
von 20 Sekunden wieder in die Maschine zurück stellen.
Hinweis: Es kann vorkommen, dass sich der Tropfstopp nicht vollständig schließt,
wodurch Kaffee auf die Heizplatte gelangen kann. In diesem Fall sollten Sie die
Karaffe sofort wieder unter die Maschine stellen, damit er Kaffee in die Karaffe
ießen kann.
Nach Beenden des Brühvorgangs sollten Sie den Goldton-Filter auf Verstopfungen
untersuchen und den Filtereinsatz mit klarem Wasser abspülen, um jegliche dort
verbliebene Kaffeepartikel vom Tropfstopp (Abb. 5) zu entfernen
21
DE
Kaffeebohnen mahlen und später aufbrühen („AUTO“)
Der Netzstecker der Kaffeemaschine ist eingesteckt und die Zeit und die
automatische Einschaltzeit sind eingestellt.
Die Bohnen benden sich im Bohnenbehälter und die Bohnenbehälterabdeckung ist
sicher verschlossen.
Befüllen Sie den Wasserbehälter mit der gewünschten Menge an Wasser.
Vergewissern Sie sich, dass der Filtereinsatz und der Goldton-Filter sich in der
Maschine benden und das der Goldton-Filter leer ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Filterhalter geschlossen ist.
Stellen Sie die Karaffe mit Karaffenabdeckung in die Maschine.
Drücken Sie kurz die Taste AUTO. Das Uhrsymbol wird auf dem Bildschirm
angezeigt. Zu der voreingestellten Zeit wird das Uhrsymbol verschwinden und das
Tassensymbol wird aueuchten und der Mahl- und Brühvorgang wird gestartet.
Tipp: Wenn Ihr Kaffee um 07:30 Uhr fertig sein soll ist es empfehlenswert, die
automatische Einschaltzeit 07:15 Uhr zu wählen.
Kaffee ohne Verwendung des Mahlwerks aufbrühen
Sie können die Kaffeemaschine wie eine reguläre Filterkaffeemaschine mit gemahlenem
Kaffeepulver (ohne Verwendung des Mahlwerks) nutzen.
Entnehmen Sie den Wasserbehälter (12) und befüllen Sie diesen mit der
gewünschten Menge Wasser. Stellen Sie den Wasserbehälter zurück auf die
Maschine und drücken Sie ihn nach unten, um das Bodenventil richtig auf der
Maschine zu xieren.
Drücken Sie den Filterhalterknopf zum Öffnen des Filterhalters und füllen Sie das
Kaffeepulver in den Goldton-Filter. Schließen Sie den Filterhalter.
Stellen Sie die Karaffe mit Karaffenabdeckung in die Maschine.
Drücken Sie die Taste GROUND COFFEE und das Löffelsymbol erscheint auf dem
Bildschirm.
Drücken Sie die Taste BREW. Das Tassensymbol leuchtet auf und der Brühprozess
beginnt sofort.
22
DE
Vorgemahlenen Kaffee später aufbrühen („AUTO“)
Der Netzstecker der Kaffeemaschine steckt in der Steckdose, aktuelle Uhrzeit und
automatische Einschaltzeit sind eingestellt
Entnehmen Sie den Wasserbehälter (12) und befüllen Sie diesen mit der
gewünschten Menge Wasser. Stellen Sie den Wasserbehälter zurück auf die
Maschine und drücken Sie ihn nach unten, um das Bodenventil richtig auf der
Maschine zu xieren.
Drücken Sie den Filterhalterknopf zum Öffnen des Filterhalters und füllen Sie das
Kaffeepulver in den Goldton-Filter. Schließen Sie den Filterhalter.
Stellen Sie die Karaffe mit Karaffenabdeckung in die Maschine.
Sobald Sie das gewünschte AUTO-Programm eingestellt haben, können Sie erneut
die Taste AUTO drücken. Der Bildschirm zeigt dann wieder die aktuelle Uhrzeit an
und das Uhrzeitsymbol bleibt erleuchtet. Um das AUTO-Programm zu deaktivieren,
drücken Sie die Taste AUTO so lange, bis das Uhrzeitsymbol nicht mehr auf dem
Bildschirm angezeigt wird.
Zu der voreingestellten Uhrzeit wird das Uhrzeitsymbol ausgehen, das
Tassensymbol und das Kaffeepulversymbol werden aueuchten und der
Brühvorgang beginnt.
23
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
Achten Sie vor der Reinigung der Maschine darauf, dass sie ausgeschaltet und
abgekühlt ist. Verwenden Sie niemals Scheuermittel. Tauchen Sie die Kaffeemaschine
niemals in Flüssigkeiten ein. Reinigen Sie die Maschine niemals unter ießendem
Wasser. Tauchen Sie die konischen Grate niemals in Wasser ein und achten Sie
darauf, dass diese nicht nass werden. Entleeren Sie immer den Filter bevor Sie den
Bohnenbehälter oder den Pulverschacht reinigen, damit keine Feuchtigkeit in das
Mahlwerk eindringen kann.
Glaskaraffe
Waschen Sie die Karaffe nach jeder Benutzung aus. Die Glaskaraffe und die
Karaffenabdeckung sind Spülmaschinengeeignet (oberer Geschirrkorb, weit entfernt
von Heizelementen). Lassen Sie beim Umgang mit der Glaskaraffe besondere Vorsicht
walten. Verwenden Sie die Glaskaraffe NICHT, wenn diese Risse hat oder auf sonstige
Art und Weise beschädigt wurde.
Goldton-Filter
Reinigen Sie den Filter sofort nach den Brühvorgang, mit der Hand oder in der
Spülmaschine (oberer Geschirrkorb, weit entfernt von Heizelementen). Lassen Sie den
Kaffeesatz nicht für mehrere Stunden im Filter. Durch die Kaffeeöle können die Maschen
des Filters verstopfen, wodurch der Kaffee beim nächsten Brühvorgang überlaufen
könnte.
Filtereinsatz/ Tropfstopp
Reinigen Sie den Filtereinsatz und den Tropfstopp unter ießendem Wasser oder in
der Geschirrspülmaschine (oberer Geschirrkorb, weit entfernt von Heizelementen).
Überprüfen Sie unter ießendem Wasser ob der Tropfstopp komplett schließt (Abb. 5).
Überprüfen Sie regelmäßig, ob Wasser durch den Tropfstopp ießen kann, indem Sie
den Filtereinsatz mit Wasser füllen und diesen auf den Tropfstopp nach unten drücken.
Dadurch kann sichergestellt werden, dass sich keine Partikel im Tropfstopp benden und
diesen verstopfen.
24
DE
Bohnenbehälter
Sobald der Bohnenbehälter leer ist, können Sie die darin be ndlichen Rückstände
mit einem trockenen Lappen oder einem Papiertuch entfernen. Schütten Sie niemals
Flüssigkeiten in den Bohnenbehälter und waschen Sie diesen niemals unter  ießendem
Wasser ab. Versuchen Sie niemals, den Bohnenbehälter auseinander zu bauen.
Hinweis: Entleeren Sie immer den Filter bevor Sie den Bohnenbehälter oder den
Pulverschacht reinigen, damit keine Feuchtigkeit in das Mahlwerk eindringen kann.
Wenn Sie ölige Kaffeebohnen verwenden ist es extrem wichtig, dass Sie den
Bohnenbehälter besonders sorgfältig reinigen. Kaffeeöle können sich an den Rändern
des Bohnenbehälters ablagern und können dazu führen, dass das Einspeisen der
Kaffeebohnen in das Mahlwerk erschwert wird. Bei der Verwendung von öligen
Kaffeebohnen ist eine häu gere Reinigung des Bohnenbehälters notwendig.
Mahl- und Reinigungszyklus
Der Mahl- und Reinigungszyklus kann verwendet werden, sobald sich die
Kaffeemaschine im Standby-Modus be ndet (Heizplatte ist aus, Brauvorgangslicht ist
nicht erleuchtet). Bei diesem Zyklus wird die Zugabe von Kaffeebohnen verhindert und
nur das Mahlwerk wird aktiviert. Kleinere durch Kaffeesatz verursachte Verstopfungen
werden so in den Filterkorb ausgestoßen. Um den Mahl- und Reinigungszyklus zu
aktivieren, drücken und halten Sie gleichzeitig die Taste GROUND COFFEE und AUTO,
wie in der Abb. unten gezeigt. Es ist empfehlenswert, vor der Anwendung des Mahl-
und Reinigungszyklus den Filterkorb vollständig zu leeren.
Hinweis: Wenn Sie ölige Kaffeebohnen verwenden, sollten Sie den Mahl- und
Reinigungszyklus häu ger verwenden als bei herkömmlichen Kaffeebohnen.
Dadurch kann ein Verstopfen des Pulverschachts durch Ölrückstände und
Sedimentablagerungen verhindert werden.
25
DE
Kaffeepulverschacht
Überprüfen Sie den Kaffeepulverschacht (Abb. 11/12) regelmäßig auf Ölablagerungen
und Pulverrückstände. Der Pulverschacht sollte 1-2 Mal die Woche gereinigt wenn die
Maschine täglich verwendet wird oder folgende Situationen auftreten:
Starke Ölrückstände führen dazu, dass der Pulverschacht sich nicht öffnen kann.
Der Pulverschacht schließt nicht vollständig.
Sie planen nicht, das Mahlwerk länger als eine Woche zu verwenden.
Hinweis: Bei der Verwendung von extrem öligen Bohnen (z.B. französische Röstung)
kann eine regelmäßigere Reinigung des Pulverschachts notwendig werden.
Zum Reinigen befolgen Sie bitte folgenden Ablauf:
Lassen Sie wie oben beschrieben einen Mahl- und Reinigungszyklus durch laufen
und die Tür des Pulverschachts wird zu Reinigungs- und Wartungszwecke offen
bleiben.
Hinweis: Die Tür des Pulverschachts wird sich, wenn die Heizplatte an ist, nicht öffnen.
Achten Sie darauf, dass die Brüh-Anzeige aus ist, bevor Sie versuchen, die Tür des
Pulverschachts zu öffnen.
Sobald sich die Tür des Pulverschachts geöffnet hat, können Sie den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen.
Entnehmen Sie die Karaffe aus der Maschine und drücken Sie den Filterhalterknopf
(Abb. 6). Entnehmen Sie den Goldton-Filter und den Filtereinsatz und stellen Sie
diese zur Seite.
Vergewissern Sie sich, dass die Karaffe entnommen und zur Seite gestellt wurde
und legen Sie ein Papiertuch unter den Pulverschacht, um eventuell bei der
Reinigung anfallende Kaffeerückstände aufzufangen.
Schauen Sie mit geöffnetem Filterhalter in die Maschinenöffnung und unter das
Mahlwerk.
Verwenden Sie einen Lappen oder ein Papiertuch, um die Kaffeereste von der
Pulverschachtöffnung zu entfernen (Abb. 10).
Reinigen Sie den Pulverschacht mit der Reinigungsbürste und entfernen Sie so
vorsichtig jeglichen Kaffeesatz oder Pulverrückstände.
Wenn Sie den Reinigungsvorgang beendet haben, können Sie den Goldton-Filter
und den Filtereinsatz wieder einsetzen und die Tür des Filterkorbs verschließen.
Entfernen Sie das Papiertuch und sonstige Kaffeerückstände von der Heizplatte.
Stecken Sie den Netzstecker der Maschine wieder in die Steckdose und lassen Sie
einen Mahl- und Reinigungszyklus durchlaufen, indem Sie die Tasten GROUND
COFFEE und AUTO gleichzeig drücken, um Bohnenrückstände, die sich eventuell
auf der Oberseite des oberen Grats benden könnten, ebenfalls zu entfernen
26
DE
1 2
3 4
Konische Grate
Entfernen Sie einmal die Woche den Bohnenbehälter und den oberen Grat, wie in
Kapitel 4.2.4 und 4.2.5 beschrieben, und Kaffeerückstände von den oberen und
unteren Graten zu entfernen.
Sobald Sie den oberen Grat entfernt haben, verwenden Sie die Bürste um
Kaffeerückstände auf dem oberen Grat zu entfernen. Verwenden Sie die Bürste
anschließend zum Entfernen von Kaffeerückständen, die sich in der untern
Gratkammer angesammelt haben.
Die Verwendung von öligen Kaffeebohnen kann dazu führen, dass die Grate
häuger als angegeben gereinigt werden müssen.
Hinweis: Versuchen Sie niemals, den unteren Grat zu entfernen!
Schacht-Tür geschlossen
Schacht mit Bürste reinigen Gereinigter Pulverschacht.
Zugesetzter
Schacht
Dichtung
Schacht-
Tür offen
27
DE
Entkalken der Kaffeemaschine
Um zu gewährleisten, dass Ihre Kaffeemaschine efzient arbeitet ist es wichtig, diese
mindestens alle 2-4 Monate, abhängig von der Wasserhärte oder wenn das Aufbrühen
von 12 Tassen länger als 15 Minuten dauert.
WICHTIG: Vor dem Entkalken müssen Sie den Goldton-Filter und den Kohlelter aus
der Maschine entfernen.
Verwendung von Entkalker-Mitteln
Alle Entkalker sind säurehaltig und müssen vorsichtig gehandhabt werden. Lesen Sie die
auf der Verpackung gegebenen Informationen vor der Verwendung sorgfältig durch.
Verwenden Sie nur für Filterkaffeemaschinen geeignete Entkalker und befolgen Sie die
Informationen des jeweiligen Entkalkers und die folgenden Schritte:
1. Entfernen Sie den Goldton-Filter und den Kohlelter.
2. Lösen Sie 28 Gramm Entkalker in einem Liter Wasser auf und schütten Sie die
Lösung in den Wasserbehälter.
3. Stellen Sie die leere Karaffe mit geschlossener Karaffenabdeckung unter den
Filterhalter mit Filtereinsatz und Tropfstopp.
4. Drücken Sie die Taste GROUND COFFEE, um das Mahlwerk auszuschalten.
Schalten Sie die Maschine für 2 Minuten an, indem Sie die Taste BREW drücken.
5. Schalten Sie die Maschine für 15 Minuten aus und lassen Sie die Lösung einwirken.
6. Schalten Sie die Maschine wieder ein und lassen Sie die restliche Entkalkerlösung
durchlaufen.
7. Schalten Sie die Kaffeemaschine aus, entfernen Sie die Karaffe, leeren Sie sie aus
und spülen Sie sie einige Male mit klarem Wasser aus.
8. Spülen Sie den Filtereinsatz gründlich mit klarem Wasser ab und setzen Sie diesen
zurück in die Maschine.
9. Spülen Sie den Wassertank aus und befüllen Sie ihn mit frischem, kalten Wasser.
Lassen Sie das Wasser ohne Kaffeepulver aufbrühen, um die restlichen Rückstände
des Mittels aus der Maschine zu entfernen.
Hinweis: Wenn die Lösung durchgelaufen ist, entnehmen Sie die Karaffe aus der
Maschine, leeren Sie sie aus und reinigen Sie diese gründlich.
Reinigungs-Anzeige im Display zurücksetzen
Drücken Sie Aroma und Auto-Taste zusammen, um die Reinigungs-Anzeige
zurückzusetzen.
28
DE
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Es kommt kein Kaffee aus dem Mahlwerk heraus. Es scheint so, als on
der Kaffee komplett das Mahlwerk verstopft.
Folgen Sie den Schritten zur Reinigung des Mahlwerks und des Pulverschachts.
Überprüfen Sie, ob der obere Grat richtig eingesetzt wurde, bevor Sie mit dem
Mahlvorgang beginnen.
Wenden Sie sich an den Kundendienst, wenn Sie zusätzliche Informationen zum
Entfernen von hartnäckigen Verschmutzungen benötigen.
Der obere Grat lässt sich nicht mehr in die Maschine einsetzen.
Überprüfen Sie nochmals, ob der Mahlgradknopf sich in der Position „Release“
bendet, bevor Sie versuchen, den oberen Grat in die Maschine zurück zu setzen.
Folgen Sie den Instruktionen zum Platzieren des Griffs in Abb. 8 und 9.
Die Maschine piept, wenn ich die Taste BREW drücke
Überprüfen Sie folgendes:
Die Bohnenbehälterabdeckung bendet sich nach unten gerückt und vollständig
auf dem Bohnenbehälter.
Der Wasserbehälter bendet sich auf der Maschine, ist nach unten gedrückt und in
der richtigen Position.
Vergewissern Sie sich, dass der Bohnenbehälter richtig xiert wurde.
Wenn jegliches Zubehör richtig angebracht wurde, ziehen Sie den Netzstecker für
30 Sekunden aus der Steckdose. Stecken Sie diesen anschließend wieder ein und
drücken Sie erneut die Taste BREW.
Kann das Mahlwerk ohne Bohnen verwendet werden?
Ja es ist in Ordnung, das Mahlwerk ohne Bohnen laufen zu lassen.
Kann ich verschiedene Mahlgrade für die Funktion „Automatisches Einschalten“
einstellen?
• Ja, siehe Kapitel EINSTELLUNGEN.
29
DE
Wie lange behält die Maschine die Mahl- und Brüheinstellungen?
Die Maschine behält diese, so lange sie eingesteckt ist. Wenn die Maschine
ausgesteckt wird, müssen die persönlichen Einstellungen neu eingegeben werden.
Ich möchte um 08:00 Uhr eine volle Kanne Kaffee. Welche automatische
Einschaltzeit sollte ich wählen?
Stellen Sie die automatische Einschaltzeit auf 15 Minuten früher als der Zeitpunkt,
an dem Sie die volle Kanne haben möchten (in diesem Fall 07:45 Uhr)
Das Mahlwerk macht laute Geräusche und kein Kaffee wird gemahlen.
Kaffeesatz blockiert das Mahlwerk oder den Pulverschacht. Befolgen Sie die
Reinigungshinweise im Kapitel REINIGUNG UND PFLEGE.
Wenn Sie alle Reinigungshinweise befolgt haben, versuchen Sie den Mahl- und
Reinigungszyklus durchlaufen zu lassen.
Ein Stein blockiert das Mahlwerk. Entfernen Sie den Bohnenbehälter und den
oberen Grat, um das Mahlwerk auf Steine oder Fremdkörper zu untersuchen.
Wenn Sie den Stein nicht lokalisieren und selbst entfernen können, wenden Sie sich
bitte an den Kundendienst.
Wie kann ich die Kaffeestärke erhöhen?
Wählen Sie die Einstellung 12 Tassen aus und befüllen Sie den Wassertank bis zur
Markierung 8 Tassen. Dadurch werden Sie mehr Kaffeepulver im Filter haben.
Der Mahlvorgang hat während des Mahlzyklus plötzlich gestoppt oder die
Bohnen werden nicht ins Mahlwerk eingespeist.
Überprüfen Sie, ob die Abdeckung des Bohnenbehälters vollständig nach unten
gedrückt ist und ob der Bohnenbehälter vollständig geschlossen ist.
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten GROUND COFFEE und AUTO um im Mahlwerk
festsitzende Bohnen zu entfernen.
30
DE
Es gibt eine lange Pause zwischen dem ersten Mahlvorgang und dem
zweiten automatischen Reinigungszyklus und der Brühvorgang hat noch nicht
begonnen.
Eine Bohne könnte zwischen den Bohnenbehältertüren eingeklemmt sein und diese
so am Schließen und am Starten des zweiten Mahlvorgangs hindern. Klopfen Sie
leicht auf den Bohnenbehälter um die Bohne in das Mahlwerk zu befördern und
so den zweiten Mahlvorgang zu starten und den anschließenden Brühvorgang zu
aktivieren.
Lauter summender Lärm kommt aus dem Mahlwerk und das Mahlwerk wird
blockiert oder verstopft.
Drücken Sie die Taste BREW um den Mahlvorgang zu stoppen und stecken Sie die
Maschine aus.
Folgen Sie den Reinigungshinweisen im Kapitel REINIGUNG UND PFLEGE, um die
Kaffeerückstände aus dem Pulverschacht und den Graten zu entfernen.
Wenn Sie die Reinigungshinweise befolgt haben, können Sie einen Mahl- und
Reinigungszyklus durchlaufen lassen.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
Informationen zum Recycling und zur Entsorgung dieses
Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder
Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
31
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage caused
by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR
code to get access to the latest user manual and more product
information.
CONTENT
Safety Instructions32
Product Description35
Before rst Use37
Settings38
Coffee Beans and Burr Grinder45
Use and Operation47
Care and Cleaning51
Troubleshooting56
Hints on Disposal58
TECHNICAL DATA
Item number 10032102
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
32
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
General Instructions
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against re, electric shock and injury to persons, do not immerse cord,
plugs, or body of machine in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest
authorized service facility for examination, repair,or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer
may result in re, electric shock, or injury to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let the cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. Risk of Fire or Electric Shock! Do not remove this cover. No user serviceable parts
inside. Repair should be done by authorized service personnel only.
12. Do not use appliance for other than intended use.
13. After coffee brewing is nished and the on-light has turned off, wait ve minutes
before relling the water container with cold water. Otherwise hot steam could
shoot out of the lid and cause injuries.
14. Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles. Always wait for
brewing to complete before removing lid.
15. Do not block the steam vent on the side of the machine. Always leave 2 inches of
space between the steam vent and the wall or any other material.
16. Avoid contacting moving parts such as the grinder. Always operate machine with
bean container lid in place.
17. Only use in household and indoor
18. The heating element surface is subject to residual heat after use.
19. Don’t misuse the appliance, it will be issue danger.
20. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
21. Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before
assembling, disassembling or cleaning.
33
EN
22. This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep
the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years. This
appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of
23. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Instructions for Appliances with Glass Carafes
The glass carafe is designed for use with this appliance. It must never be used on a
range top.
Do not set hot carafe on a wet or cold surface.
Do not use a cracked carafe or a carafe having a loose or weakened handle.
Do not clean carafe with cleaners, steel wool pads or other abrasive materials.
Special Instructions
Never ll instant coffee into the bean container; it can damage the functioning of
the grinder and the machine.
Never ll coated coffee beans into the bean container.
Never ll water or any other liquid into the bean container.
Never ll anything other than coffee beans into the bean container (no chocolate,
no nuts, no spices).
Never ll anything but fresh, cold clean water into the water container.
Never remove or attempt to disassemble the lower burr (10) or any other
assembled parts.
Never grind into the GoldTone lter unless it is empty of previously used coffee
grounds.
Never operate the machine with the neness knob (6) in RELEASE position, always
lock the upper burr (9). and bean container (7) into place.
Never block the steam vent (13) on the side of the machine. Always leave 2 inches
of space between the steam vent and the wall or any other material.
34
EN
Special Cord Set Instructions
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce
the risk of electric shock, this plug will t in a polarized outlet only one way. If the
plug does not t fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact a
qualied electrician. Do not modify the plug in any way.
A. A short power supply cord is provided to reduce the risk resulting from
becoming entangled in or tripping over a long cord.
B. Longer extension cords are available and may be used if care is exercised in
their use.
C. If an extension cord is used,
the marked electrical rating of the extension cord should be at least as
great as the electrical rating of the appliance, and
the longer cord shall be arranged so that it will not drape over the counter
Hints on Use and Cleaning
This appliance is for household use only. Any servicing other than cleaning and
user maintenance should be performed by an authorized service representative.
Do not immerse base in water or try to disassemble.
To reduce the risk of re or electric shock, do not remove the base. No user
serviceable parts inside. Repair should be done by authorized service personnel
only.
Check voltage to be sure that the voltage indicated on the name plate agrees with
your voltage.
Never use warm or hot water to ll the water container. Use cold water only!
Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance during
operation.
Never clean with scouring powders or hard implements.
Always ensure the upper burr and bean container are locked before brewing.
35
EN
PRODUCT DESCRIPTION
1 GoldTone lter 9 Removable upper burr
2 Filter insert with drip stop 10 Fixed lower burr (not removable)
3 Filter holder 11 Water container lid
4 Carafe 12 Removable water container
5 Digital display (Fig. 2) 13 Steam vent
6 Fineness knob / Upper burr release
(Fig. 4)
14 Charcoal lter holder (Fig. 12)
7 Removable bean container 15 Scoop
8 Bean container lid 16 Brush
36
EN
37
EN
BEFORE FIRST USE
Carefully unpack your machine and remove packing materials.
Place the machine on a at surface and ensure steam vent (13) is not blocked by the
wall or any other material.
Wipe the machine with a damp cloth to remove any dust.
Push the lter holder button (Fig. 6), remove the GoldTone lter and the lter insert and
clean as described in chapter CARE AND CLEANING.
Make sure the drip stop of the lter insert is working properly. The spring should
allow the drip stop to move up when pressed and automatically pop back out when
released. (Fig. 5)
Remove the water tank from the machine and remove the charcoal lter holder.
Rinse out the water tank for rst time use and ll the water tank to the 12 cups
marking. Place back onto the machine and press down to fully engage the base
valve.
Remove the charcoal cartridge and measuring scoop from the carafe and wash the
carafe.
Note: The lter insert, GoldTone lter, the glass carafe and carafe lid are dishwasher
safe (upper rack, away from any heating element). Do not immerse the machine in
water or any other liquid.
Let some water brew through the machine without any coffee as follows:
1. Plug in machine and make sure the GoldTone lter and lter insert are in place.
2. Place dry carafe with lid in the machine.
Note: Never put wet carafe onto the heating plate! Always dry the carafe before
inserting back into the machine. When brewing, always have the carafe lid and bean
container lid securely in place.
3. Push the GROUND COFFEE button, then the BREW button (Fig. 2). The machine
starts processing the water into the carafe.
4. After all water has passed through, push the BREW button again to turn off
machine.
5. Empty carafe and dry.
38
EN
SETTINGS
Clock and Grinder settings
Plug in machine. The display shows „12:00“ blinking.
Note: You must set the actual time before you can operate the coffee maker.
a) Setting the Actual Time
Push and hold the HOUR button until the actual hour is displayed.
Push and hold the MINUTE button until the minutes are displayed. The time is now
set.
Note: You must change the clock when the time changes (Standard Time / Daylight
Savings Time).
b) Setting the Auto-On Time
You can only set the Auto-On Time after the actual time is set.
Push and hold the AUTO button for 2-3 seconds until the display illuminates with the
clock icon and the clock icon starts blinking.
Push and hold the HOUR, then the MINUTES button to set Auto-On time.
If you will be using the grinder, select the number of cups you would like to brew
automatically by pressing the CUPS button. You may also choose to program the
machine to automatically brew with ground coffee. Push the GROUND COFFEE
button. Once pressed the CUPS number will disappear and the ground coffee
scoop icon will illuminate.
Note: You must program the CUPS button in Auto-On setting when using the grinder
to obtain the correct ground coffee volume to correspond to the number of cups you
will be brewing. See Grind Volume Setting below.
39
EN
Once desired Auto-On time is programmed, press the AUTO button again. The
display reverts to the actual time and the clock icon will remain illuminated.
To turn off the Auto-On feature press the AUTO button again until the clock icon
disappears.
c) To change the Auto-On Time
Push and hold the AUTO button for 2-3 seconds until the display illuminates with the
clock icon and the clock icon starts blinking.
Push and hold the HOUR and then the MINUTES button to set a new Auto-On time.
Select the number of cups you would like to brew automatically by pressing the
CUPS button or choose GROUND COFFEE. See b) Setting the Auto-On Time
above.
Once desired Auto-On time is programmed, press the AUTO button again. The
display reverts to the actual time and the clock icon will remain illuminated.
To turn off the Auto-On feature press the AUTO button again until the clock icon
disappears.
d) Activating the Auto-On Time
Push the AUTO button briey. The display illuminates the clock icon, indicating
the Auto-On setting is active. The machine will show the actual time. At the
preprogrammed time the machine starts grinding and brewing (or brewing only).
e) Grind Volume Setting: the „2-12“ button
The Coffee Maker lets you set two different grinder settings: one for
immediate use and one for Auto-On use.
For immediate use: Push the „2-12“ button repeatedly to select from 2, 4, 6, 8, 10, 12.
For Auto-On use: Push and hold the AUTO button until the clock icon is illuminated
and starts blinking. Push the CUPS button to select from 2, 4, 6, 8, 10, 12. The
grinder will automatically adjust the time to grind the right volume for the cups
programmed.
40
EN
Adjusting the coffee strength
To increase the strength of the coffee we recommend programming a higher cup
amount such as 10 or 12 cups then reducing the amount of water you add to the
water tank. For example, select 12 in the CUPS setting but only ll the water tank to the
8 cup marking. This will add extra ground coffee to the lter and increase the strength of
the brew.
Aroma Function (Particularly strong coffee)
Press the button for aroma to prepare a particularly strong coffee (similar to espresso).
Then, press BREW to start grinding the coffee bean and brewing process afterward. Or
to press BREW and then press GROUND COFFEE to start brewing process directly for
the ground coffee.
Power interruption
If the machine is unplugged or power is interrupted all settings must be reset.
If the machine was set to Auto-On and power
41
EN
Removing / Attaching the bean container
Grasp the bean container with two hands and turn the bean container clockwise.
Once the bean container is unlocked, lift straight up off of the machine. The door on
the bottom of the bean container will keep any beans from falling out of the bottom
of the bean container.
To remove and replace the upper burr.
Place the bean container back onto the machine at a slight angle and match the
„Align“ icon on the left of the machine to the „Align“ icon on the left of the bean
container (Fig.7) and turn the bean container counterclockwise to lock back into
position.
Note: Follow cleaning instructions in chapter CARE AND CLEANING for bean
container and coffee chute maintenance. If the bean container is not locked back into
place when the BREW button is pressed, the machine will beep indicating there is an
error, correctly align and lock the bean container.
Removing / Replacing the upper burr
• Follow steps above in chapter 7.4 to remove the bean container.
• Turn the neness knob clockwise towards RELEASE to unlock the upper burr.
• Pull the upper burr straight out using the small metal handle attached to the upper
burr (Fig. 8).
Note: Never try to remove the lower burr!
42
EN
To reassemble, place the upper burr back into the machine and ensure it is correctly
placed as seen in Fig. 8 & Fig. 9. If the upper burr does not t correctly, adjust it
until the upper burr sits ush in the machine.
Note Push metal upper burr handle to the left or right side prior to attaching the bean
container.
Turn the neness knob counterclockwise to Coarse, Medium or Fine to lock the
upper burr in place.
Note: Never run the machine with the upper burr unlocked (neness knob in
RELEASE position). Always double check the upper burr is locked back in place when
reattaching the bean container.
Attached the bean container.
Note: If the grinder seems to be clogged, always run a „Grind & Clean Cycle“ and
then clean the ground coffee chute before attempting to remove the upper burr.
Grinder settings / Filling the beans
Select the neness setting (Fig. 4) by turning the knob until the indicator matches up
with one of the neness levels in front of the bean container from ne to coarse.
For rst time use, use the coarsest setting.
For dark oily beans use a coarse setting and push the OILY button until the oily
bean icon illuminates to select the oily bean function. For light, dry beans use the
ner settings.
Open the bean container lid (8) and ll the bean container (7) with whole coffee
beans. Make sure that the water container lid is closed to prevent beans from
spilling into the water container.
43
EN
Important Notes
Check beans for foreign objects. The bean container will hold approximately 8-oz
of beans. Never ll the bean container with frozen or coated beans.
If the bean container lid is not in place when the BREW button is pressed, the
machine will beep indicating there is an error. Push down on the lid to fully engage
the lid.
Filling the water container
Grasp the back section of the water tank and pull the water tank straight up.
Open the water container lid (11) and ll the water container with the desired
amount of fresh, cold water. Follow the 2 – 12 cup markings on the side of the
water container and ll to the corresponding cups you programmed in the CUPS
setting.
Notz: Never ll water above the 12-cup marking!
Charcoal water ltration
The Coffee Maker comes with one charcoal cartridge and a charcoal lter holder. You
can brew coffee with or without the water ltration system. NOTE: If you use distilled,
spring or bottled water or if your water has little or no chlorine you may not nd a
difference in taste in your coffee when using the water ltration system. However, most
tap water is treated with chlorine. The water lter cartridge removes up to 82% of the
chlorine found in your tap water.
Initial Preparation
Open the water container lid and remove the charcoal lter holder.
Remove the charcoal lter from polybag.
Soak the lter in a glass with cold water for a few minutes. This will activate the lter.
Insert the cartridge into the charcoal lter holder (Fig. 12) and snap charcoal lter
holder closed.
Place the charcoal lter holder back into the water tank and ensure it is tted tightly
above the valve.
44
EN
When to replace the cartridge
Replace the lter after 60 pots of coffee or 6 weeks after rst use, whichever comes
rst. Unused cartridges can be stored indenitely.
The machine automatically counts the number of pots brewed and the display will
illuminate with a „CLEAN“ icon when the charcoal lter needs to be replaced.
Discard the used lter and replace with a fresh charcoal lter. Follow installation
instructions as described above.
Once fresh lter has been placed in the water tank, hold the „AROMA“ and
„AUTO“ button at the same time until the „CLEAN“ icon disappears.
The machine will reset and count another 60 pots of coffee.
Note: Do not use charcoal lter for longer than recommended. Change the charcoal
lter as advised for best tasting coffee.
Gold tone lter and lter insert
Push the lter holder button (Fig. 6). The lter holder swings open. The Goldtone
lter and the lter insert can be removed.
Before grinding/brewing coffee, always make sure that the GoldTone lter is empty
and placed into the lter insert.
Note: Leaving used coffee grinds in the lter basket can lead to problems with the
machine. Excess moisture can build inside the ground coffee chute and grinding a
second portion of beans on top of used coffee grounds can lead to severe clogging.
When possible, always remove the used coffee grounds shortly after brewing cycle
has been completed. Use caution if grounds still appear to be hot.
Never use the coffee maker without the lter insert and GoldTone lter. Extremely
hot water can overow onto the machine and counter. If this occurs, turn the
machine off, unplug and wait until the brewing stops.
Then push the lter holder button, add the lter insert and the GoldTone lter and
close the lter holder. Place the carafe underneath and continue brewing until the
water tank is empty.
45
EN
Using the glass carafe
The Coffee Maker comes with a 12-cup glass carafe. Always make sure that the lid of
the carafe is in place when brewing coffee. Without the lid, the drip stop cannot be
activated. If you lose the lid, you cannot brew coffee.
Note: Do not place carafe in microwave, oven, stove or place on a range top or
burner.
COFFEE BEANS AND BURR GRINDER
Grinding the beans just before brewing will maximize the avor and aroma of
your coffee. Conical burr grinders are considered the best way of grinding
beans. The slower grinding speed of the conical burrs creates less heat thus
preserving more aroma of the ground coffee. Following the recommendations
below will make your coffee taste better and your machine last longer.
Storing Coffee Beans in the Freezer?
Coffee stores do not store beans in the freezer or refrigerator! Coffee will act
like baking soda, absorbing all odors and tastes surrounding it. Coffee beans
will stay fresh for several weeks as long as you keep them in a dry, dark
container. (It’s the ground coffee which will lose aroma rapidly!) If you must
store coffee beans in the freezer, take them out the day before use and thaw
in an open dish. This way they will thaw fully and evenly prior to adding the
beans to the machine.
Note: Do not add frozen beans to the grinder, always thaw before using. If you ll
beans from the freezer directly into the grinder, moisture will seep into the burrs and
the ground chute. The moisture makes the ground coffee stick in the ground coffee
chute (Fig. 10) and will clog it up over time.
46
EN
Finer or Coarser Grind?
The three grind settings (Fig. 4) of your Coffee Maker are calibrated
for grinding drip coffee. Choose the coarser settings for darker, oilier beans.
Choose the ner settings for light or medium roasts.
Note: Do not use the FINE setting when grinding more than 8 cups as this could
cause the lter basket to overow during brewing.
Dark Beans versus Light Beans
Your burr grinder is calibrated to work with all different kinds of roasts. Dark, oily
beans will leave some oil residue in the ground coffee chute so it is important to clean
the grinder and ground coffee chute often to avoid clogging. For cleaning the ground
coffee chute see chapter
Maintaining the Ground Coffee Chute (Fig. 11)
As mentioned above, all coffee beans contain oils. These oils and other residues from
the ground coffee can build up in the ground coffee chute. It is important to maintain this
chute by using the angled cleaning brush to sweep out the chute on a regular basis as
described in Chapter CARE AND CLEANING.
Flavored beans, liquid avorings, syrups
Do not use sugar or powder coated beans in the grinder (e.g. cinnamon,
chocolate, vanilla etc). Coated beans can pit the bean container. The coating
might stick to the burrs and, over time, will reduce the performance of the grinding
mechanism.
Do not add any liquid avorings or syrups to the beans.
If you like avored coffee we recommend buying liquid avorings at your local
coffee store. Add a few drops into the carafe before or after brewing.
47
EN
Stones and Beans
Every coffee specialty store will tell you that occasionally small stones can be found
in between coffee beans. Very small stones will be processed through the burr grinder
without any harm (the stone will end up in your lter - not in your brewed coffee).
However, larger stones can block the burr grinder permanently. If this happens, the
grinder will make a loud noise. Push the BREW button to stop grinding
USE AND OPERATION
Grinding and brewing coffee now
Coffee maker is plugged in and the time is set.
Beans are in the bean container and bean container lid is on and pushed down
securely.
Fill the water tank with the desired amount of water.
Make sure the lter insert and GoldTone lter are in place and the GoldTone lter is
empty.
Make sure the lter holder is closed.
Insert the carafe with lid into the machine.
Select the number of cups you would like to brew by pressing the CUPS button.
If using oily coffee beans, press the OILY button.
Push the BREW button (Fig. 2). The cup icon will illuminate and there will be slight
pause before grinding to allow the doors of the bean container and coffee chute to
open.
The bean container door will open, then the grinder will start grinding and the
ground coffee will push into the GoldTone lter.
NOTE: Once grinding is nished, there will be a slight pause as the door of the bean
container closes. The grinder will perform an automatic cleaning cycle and will grind
again for a few seconds to clear out any coffee beans remaining in the grinder. The
ground coffee chute will shut and the brewing process starts.
48
EN
CAUTION
Risk of injury! As long as the grinder is in operation, DO NOT open the
bean container lid, DO NOT open the  lter basket and DO NOT insert
your  nger or any other object into the grinder.
After brewing is  nished remove the carafe from the platform. Slowly pour coffee.
Return the carafe to the heating platform.
The Coffee Maker will keep the coffee hot for 40 minutes after brewing. Then the
cup icon light will turn off, indicating that the heating element is turned off.
Note: If you hear a loud buzzing noise during grinder operation or if the grinder gets
blocked or jammed, push the brew button to stop grinding and unplug the machine
and follow cleaning instructions in chapter CARE AND CLEANING.
Drip stop / Stop and serve
While the coffee is brewing you can remove the carafe to pour a cup or two. The
drip stop will close automatically.
To avoid any over ow, replace the carafe within 20 seconds.
NOTE: The drip stop might not close completely allowing coffee to drip onto the
platform. In this case immediately place carafe back into the machine and let all the
coffee  ow into the carafe.
After brewing is  nished, check the GoldTone  lter for any clogging and rinse the
lter insert to remove any coffee particles from the drip stop (Fig. 5).
49
EN
Grinding and brewing later („AUTO“)
Coffee maker is plugged in and the time and auto-on time are set.
Beans are in the bean container and bean container lid is on and pushed down
securely.
Fill the water tank with the desired amount of water.
Make sure the lter insert and GoldTone lter are in place and the GoldTone lter is
empty.
Make sure the lter holder is closed.
Insert the carafe with lid, into the machine.
Push the AUTO button briey. The clock icon will illuminate on the display. At the
preprogrammed time, the clock icon will disappear, the cup icon will illuminate and
the grinding and brewing will start.
Recommendation: If you want your coffee ready by 7:30, set the auto-on time to 7:15.
Brewing coffee without the grinder
You can use your Coffee MAKER like a regular drip coffee maker with pre-ground
coffee (without using the grinder).
Remove the water container (!2) and ll to the desired amount of cups. Place water
container back onto the machine and push down to fully engage the base valve.
Push the lter holder button to open and ll ground coffee into the GoldTone lter.
Close the lter holder.
Insert the carafe with lid into the machine.
Push the GROUND COFFEE button and the scoop icon illuminates.
Push the BREW button. The cup icon illuminates and the brewing process starts
immediately.
50
EN
Brewing preground coffee later („AUTO“)
Coffee maker is plugged in and the time, auto-on time are set and GROUND
COFFEE is selected in the AUTO programming menu.
Remove the water container (!2) and ll to the desired amount of cups. Place water
container back onto the machine and push down to fully engage the base valve.
Push the lter holder button to open and ll ground coffee into the GoldTone lter.
Close the lter holder.
Insert the carafe with lid into the machine.
Once desired Auto-On time is programmed, press the AUTO button again. The
display reverts to the actual time and the clock icon will remain illuminated. To
turn off the Auto-On feature press the AUTO button again until the clock icon
disappears.
At the preprogrammed time, the clock icon will turn off, the cup icon and ground
coffee icon will illuminate and the brewing will start.
51
EN
CARE AND CLEANING
Make sure machine is turned off, unplugged and cooled down prior to cleaning. Never
use scouring agents. Never immerse the machine in any liquid. Never clean machine
under running water. Never submerge the conical burrs or allow them to get wet.
Always empty the lter prior to cleaning the bean container or ground coffee chute so
no moisture enters the grinder.
Glass Carafe
Wash the carafe after every use. The glass carafe and carafe lid are dishwasher safe
(upper rack, away from any heating element). Take extra precaution when handling the
glass carafe. DO NOT use carafe if damaged or broken in any way.
GoldTone Filter:
Clean immediately after brewing, by hand or in the dishwasher (upper rack, away from
any heating element). Do not let used coffee sit for hours in the lter. Coffee oils will clog
the mesh, causing the coffee to overow the next time you brew coffee.
Filter Insert / Drip Stop
Clean the lter insert and the drip stop under running water or in the dishwasher (upper
rack, away from any heating element). Test that the drip stop closes completely under
running water (Fig. 5). Periodically check that water can ow through the drip stop by
lling the lter insert with water and pressing down on the drip stop to check no particles
are stuck in the drip stop.
52
EN
Bean Container
When the bean container is empty, use a dry cloth or paper towel to wipe off any oil
deposits. Never pour any liquid into the bean container and never wash under running
water. Never try to disassemble the bean container.
NOTE: Always empty the  lter prior to cleaning the bean container or ground coffee
chute so no moisture enters the grinder. When using oily roasts, it is important to
take extra care to clean the bean container. Coffee oils can build up in the ridges of
the bean container and cause the beans to have trouble feeding. If oily beans are
used more consistently with your machine, then the bean container will require more
frequent cleaning.
Grind & Clean Cycle
The Grind & Clean Cycle can be used at anytime the machine is in standby
mode (Heating plate is off, brew light is not illuminated). This cycle will cut off
the  ow of the beans and engage only the grinder. Any minor clogging caused
by grounds will be expelled into the  lter basket. To run a Grind & Clean Cycle
simultaneously push and hold the „Ground Coffee“ button and the „Auto“
button as shown below. It is recommend to empty all used grounds from the
lter basket before running a Grind & Clean Cycle.
Note: If oily roasts are used more consistently with the Coffee Maker, then it is
recommended to run the Grind & Clean cycle with more frequency. This will help
prevent oils and sediments from clogging in the ground coffee chute.
53
EN
Ground Coffee Chute
Periodically check the ground coffee chute (Fig. 10 & 11) for oil and coffee build-up. The
ground coffee chute should be cleaned 1-2 times a week if you use the machine daily
or if any of the following situations occur:
Heavy oil build-up has caused coffee to block the ground coffee chute from
opening.
The ground coffee chute door is not closing all the way.
You do not plan on using the grinder for more than a week.
Note: If extremely oily beans are used (i.e. French Roast) more regular cleaning of the
ground coffee chute may be required.
For cleaning, please follow this sequence:
Run a Grind & Clean Cycle as described above and the coffee chute door will stay
open for cleaning and maintenance purposes.
Note: The door will not open if the heating plate is on. Make sure the BREW light is
off before attempting to open the coffee chute door.
Once the coffee chute door has been opened, unplug the unit from the wall outlet.
Remove the carafe and push the lter holder button (Fig. 6). Remove the GoldTone
lter and the lter insert and set aside.
Make sure the carafe is removed and set aside, place a paper towel under the
coffee chute to catch any ground coffee during cleaning.
With the lter holder open, look inside the cavity of the machine and under the
grinder.
Use a cloth or paper towel to wipe clean coffee residue from ground coffee chute
opening (Fig. 10).
Insert the angled cleaning brush into the ground coffee chute and gently remove
any ground coffee or coffee residues.
Once cleaning is complete replace GoldTone lter and lter insert and close the
lter basket door. Remove the paper towel, and any loose coffee grounds from the
heating plate.
Plug the machine back into the wall outlet, and run a „Grind & Clean Cycle“ by
pushing the ground coffee button and the AUTO button simultaneously to remove
any beans that may be resting on top of the upper burr.
54
EN
1 2
3 4
Conical Burrs
Once a week, remove the bean container and upper burr to remove coffee buildup
from the upper and lower burrs.
Once upper burr is removed, use included brush to remove any left over ground
coffee from the upper burr then use the brush to remove any coffee build up in the
lower burr chamber.
Note: Never try to remove the lower burr! Oily roasts may require more frequent
cleaning of burrs.
Chute door closed
Clean chute with brush Coffee chute cleaned
Clogged coffee
chute
Sealing
gasket
Chute
door
open
55
EN
Decalcifying
To keep your coffee maker operating efciently, it is important to decalcify at least every
2-4 months depending on local water hardness or when brewing 12 cups takes more
than 15 minutes.
IMPORTANT: Before decalcifying, remove the Goldtone lter and charcoal lter.
Using Decalcifying Agents
All decalcifying agents are acidic and must be handled carefully. Check the information
on the packaging before using. Only use decalcifying agents suitable for drip coffee
makers and follow the instructions which come with the agent and reference steps:
1. Remove GoldTone lter and charcoal lter.
2. Dissolve 1 oz. (28 g) of descaling agent with 32 oz. (1 L) of water and pour
mixture into water tank.
3. Place the empty carafe with the lid closed underneath the lter holder with insert
and drip stop.
4. Press GROUND COFFEE button to turn grinder off. Turn the machine on for 2
minutes by pressing BREW.
5. Turn the machine off and let sit for 15 minutes.
6. Turn machine on again and let the remaining descaling solution pass through.
7. Turn the coffee maker off, remove the carafe, empty and rinse a few times with fresh
cold water.
8. Rinse the lter insert thoroughly with fresh water and place back into the machine.
9. Rinse water tank and ll with fresh cold water and brew through the machine to
rinse out any remaining solution.
Note: When the solution has run through, remove the carafe, empty and rinse
thoroughly.
Resetting the cleaning indicator in the display
Press Aroma and Auto together to reset the cleaning indicator.
56
EN
TROUBLESHOOTING
There is no coffee coming out of the grinder. It seems as though the coffee is
completely clogged inside the grinder.
Please follow the steps outlined in chapters CLEANING AND CARE to clean the
grinder and grinder chute.
Double check that the upper burr is locked into place before grinding.
Call Customer Service for additional guidance to remove tough clogs.
Upper burr does not t back into the machine.
Double check that the neness knob is in the RELEASE position before placing the
upper burr back into the machine.
Follow location of upper burr handle as shown in Fig. 8 & Fig. 9.
The machine beeps when I press the BREW button.
Check the following:
Bean container lid is on, pushed down and fully engaged.
Removable water tank is on, pushed down and fully engaged.
Ensure the bean container is locked into place. Correctly attach bean container.
If all loose parts are engaged correctly, unplug machine from wall outlet for 30
seconds. Replug and attempt to to press brew button again.
Can the grinder run without beans in the bean container?
Yes, it is ok if the grinder runs without any beans.
Can I have different grind amount settings for the current and the Auto-On
mode?
Yes. See chapter SETTINGS.
57
EN
How long does the machine keep the grinding and brewing settings?
As long as the machine is plugged in. If the machine loses power you have to reset
the time and personal settings.
I want a full pot of coffee at 8:00. What time should I program the machine
to start?
Set the Auto-On timer 15 minutes earlier (in this case at 7:45).
The grinder makes a loud noise, no coffee is processed.
Ground coffee is blocking the grinder or grinder chute. Follow cleaning instructions
in chapter CARE AND CLEANING.
Once cleaning instructions have been followed, attempt to run a Grind & Clean
Cycle.
A stone blocks the grinder. Remove bean container and upper burr to check for any
stones or foreign objects. If you cannot locate and remove the stone on your own,
please call
How can I increase the strength of the coffee?
Select 12 in the CUPS setting but only ll the water tank to the 8 cup marking.
This will give you more ground coffee in the lter and increase the strength of the
brew.
Grinder suddenly stopped during grinding cycle or beans are not feeding.
Check that bean container lid is pressed down and fully engaged.
Press the „Ground Coffee“ and „Auto“ buttons at the same time to clear the grinder
of any left over coffee beans stuck in grinder.
58
EN
There is a long pause between the rst grind and the second automatic
cleaning cycle and brewing has not started.
A bean may be stuck inside the bean container doors preventing them from closing
and starting the second grind cycle. Tap the bean container lightly to move bean
into grinder and the second grind should start and the machine will then start to
brew.
Loud buzzing noise during grinder operation and grinder gets blocked or
Jammed.
Push the brew button to stop grinding and unplug the machine.
Follow cleaning instructions in chapter CARE AND CLEANING to remove the
ground coffee from the coffee chute and conical burrs.
Once cleaning instructions have been followed, attempt to run a Grind & Clean
Cycle.
HINTS ON DISPOSAL
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product must
not be disposed of with household waste. Instead, it must be
taken to a collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By disposing of it in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the health of
your fellow human beings from negative consequences. For
information about the recycling and disposal of this product,
please contact your local authority or your household waste
disposal service.
59
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las
instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños. La
empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por
un uso indebido del producto o por haber desatendido las
indicaciones de seguridad. Escanee el código QR para obtener
acceso al manual de usuario más reciente y otra información
sobre el producto:
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Indicaciones de seguridad 60
Descripción del aparato 63
Antes del primer uso 65
Ajustes 66
Granos de café y molinillo73
Puesta en marcha y uso 75
Limpieza y cuidado 76
Limpieza y cuidado 79
Detección y resolución de problemas 84
Retirada del aparato86
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10032102
Suministro eléctrico 220-240 V ~ 50/60 Hz
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
60
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Advertencias generales de seguridad
1. Lea atentamente este manual de instrucciones.
2. No toque las supercies calientes del aparato. Utilice siempre las asas o los
botones.
3. No sumerja el cable de alimentación, el enchufe ni la base del aparato en agua ni
en ningún otro líquido para evitar riesgo de incendio, riesgo de descarga eléctrica
y daños personales.
4. Vigile a los niños que se encuentren cerca del aparato durante su uso.
5. Desconecte el enchufe del aparato para limpiar este último o cuando no lo
utilice. Deje que el aparato se enfríe por completo antes de limpiarlo o montar o
desmontar piezas.
6. No utilice el aparato en ningún caso si el cable de alimentación está dañado,
si el aparato presenta problemas en el funcionamiento o si se ha visto dañado
de cualquier modo. Contacte con el servicio de atención al cliente para su
comprobación, reparación o ajustes.
7. La utilización de accesorios no recomendados puede provocar lesiones, descargas
eléctricas o incendios.
8. El aparato no es apto para un uso en exteriores.
9. No deje que el cable de alimentación quede colgando del borde de una mesa u
otra supercie e impida que entre en contacto con supercies calientes.
10. No coloque el aparato cerca de hornos eléctricos o de gas o dentro de un horno
caliente.
11. Riesgo de descarga eléctrica e incendio No desmonte la cubierta del aparato.
En el interior del aparato no encontrará ninguna pieza que pueda reparar el
propio usuario. Las reparaciones deberán ser realizadas solo por el servicio de
atención al cliente o un servicio técnico cualicado.
12. Utilice el aparato solamente para el n indicado en este manual.
13. Espere al menos cinco minutos después de que haya nalizado el proceso de
preparación del café y que la luz indicadora „on“ se apague, para volver a llenar
el depósito de agua fría. De lo contrario, el vapor caliente podría salir por la tapa
y provocar lesiones.
14. Las quemaduras pueden producirse si la cubierta se retira durante el proceso
de preparación. Espere siempre a que el proceso termine antes de retirar la
cubierta.
15. No bloquee la válvula de salida de vapor situada en el lateral de la cafetera.
Asegúrese de que se guarda una distancia mínima de 5 centímetros entre la válvula
de salida de vapor y la pared u otros objetos.
16. Evite tocar las piezas en movimiento, como el molinillo. Utilice el aparato
solamente cuando la carcasa del recipiente de los granos de café esté cerrada.
17. Solo uso en el hogar y en el interior
18. La supercie del elemento de calentamiento está sujeta a calor residual después de
su uso.
19. No haga mal uso del aparato, será un peligro.
61
ES
20. Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o por falta de experiencia y
conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso
del dispositivo por parte de una persona responsable de su la seguridad. Los niños
deben ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el aparato.
21. Siempre desconecte el aparato del suministro si se lo deja desatendido y antes de
ensamblarlo, desmontarlo o limpiarlo.
22. Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años si se les ha dado
supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de manera segura y si
comprenden los riesgos involucrados. La limpieza y el mantenimiento del usuario
no deben ser realizados por niños a menos que tengan más de 8 años y sean
supervisados. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños
menores de 8 años. Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el
aparato y su cable fuera de
23. Los aparatos pueden ser utilizados por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o por falta de experiencia y conocimiento si se les
ha dado supervisión o instrucciones sobre el uso del dispositivo de manera segura
y si comprenden los riesgos involucrados. Los niños no deben jugar con el aparato.
Indicaciones para aparatos con jarras de cristal
La jarra de cristal es apta solamente para utilizar junto con este aparato. La jarra
de cristal nunca debe utilizarse sobre una supercie móvil.
No coloque la jarra de cristal en supercies húmedas o calientes.
No utilice la jarra de cristal si está dañada o si su asa está suelta o dañaada.
No limpie la jarra de cristal con productos de limpieza agresivos, lana de acero o
materiales abrasivos.
Indicaciones especiales
Nunca rellene café instantáneo en el recipiente para los granos de café, pues el
molinillo puede quedar dañado.
Nunca rellene granos de café cubiertos en el recipiente para los granos.
Nunca llene el recipiente para los granos de café de agua u otro líquido.
Nunca rellene el recipiente para granos de café de otra cosa diferente a estos (no
chocolate, ni frutos secos ni especias, etc.)
Llene el compartimento para el agua con agua fría y fresca.
Nunca intente desatornillar la rebaba inferior (10) u otras piezas jas.
Nunca muela en el ltro goldtone, exceptuando que este se haya vaciado del café
en polvo utilizado.
Nunca utilice el aparato si el botón para el grado de molienda (6) se encuentra en
la posición RELEASE. Cierre la rebaba superior (9) y el recipiente para los granos
de café (7) y fíjelos.
No bloquee la válvula de salida de vapor (13) situada en el lateral de la cafetera.
Asegúrese de que se guarda una distancia mínima de 5 centímetros entre la válvula
de salida de vapor y la pared u otros objetos.
62
ES
Indicaciones relacionadas con el manejo del cable de alimentación
Este aparato dispone de un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro).
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe solamente se encaja en una
dirección en una toma de corriente polarizada. Si el enchufe no encaja en la toma de
corriente, voltéelo. Si continúa sin encajar en la toma de corriente, contacte con un
electricista cualicado. No modique el enchufe de ningún modo.
A. El aparato está equipado con un cable de alimentación corto para reducir el
riesgo existente de un cable largo de tropezar con él.
B. El aparato puede, si se toman las medidas de precaución necesarias, utilizarse
junto con un cable alargador.
C. Al utilizar un cable alargador debe tener en cuenta que
la potencia eléctrica indicada en el cable alargador sea como mínmo igual
que la que aparece en el aparato y
que el cable alargador se coloque de tal manera que no quede colgando de
un mostrador ni canto de una mesa y para evitar que los niños tiren de él o que
alguien tropiece.
Indicaciones sobre el uso y la limpieza
Este aparato está concebido para ser utilizado en un entorno doméstico. Todos los
trabajos de mantenimiento que se realicen prara la limpieza y cuidado del aparato
deben ser realizados por el servicio de atención al cliente o un servicio técnico
autorizado.
Nunca sumerja la base del aparato en agua ni intente desmontar usted mismo la
cafetera.
Para reducir el riesgo de incendio y descarga eléctrica, no retire la base del
aparato. En el interior del aparato no encontrará ninguna pieza que pueda reparar
el propio usuario. Las reparaciones deberán ser realizadas solo por un servicio
técnico cualicado.
Asegúrese de que la tensión de la toma de corriente coincida con la tensión
nominal que aparece en la placa técnica del aparato.
Llene el depósito solamente con agua limpia y fría. Nunca lo llene con agua
caliente o tibia.
Nunca limpie el aparato con polvo abrasivo ni utensilios duros.
Asegúrese de que la rebaba superior y el recipiente para los granos estén cerrados
antes de comenzar con el proceso de preparación.
63
ES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1 Filtro Goldtone 9 Rebaba superior extraíble
2 Pieza de inserción del ltro con función
antigoteo
10 Rebaba inferior ja (no extraíble)
3 Soporte del ltro 11 Cubierta del depósito de agua
4 Jarra de cristal 12 Depósito de agua extraíble
5 Pantalla digital (véase ilustración 2) 13 Salida para el vapor
6 Botón para el grado de molienda
/ desbloqueo de la rebaba superior
(véase ilustración 4)
14 Soporte para el ltro de carbón
(véase ilustración 12 en la siguiente
página)
7 Recipiente para los granos de café
extraíble
15 Dosicador
8 Tapa del recipiente para los granos
de café
16 Pincel
64
ES
65
ES
ANTES DEL PRIMER USO
Desembale con cuidado la máquina y retire todo el material de embalaje.
Coloque la cafetera sobre una supercie plana y asegúrese de que la válvula de
salida de vapor (13) no quede bloqueada por la pared u otros objetos.
Limpie la parte exterior con un paño húmedo para eliminar los sedimentos de
polvo.
Pulse el botón del soporte del ltro (ilustración 6), retire el ltro Goldtone y la pieza
de inserción del mismo y límpielo como se describe en la sección.
Asegúrese de que la función antigoteo de la pieza de inserción del ltro funcione
correctamente. El muelle debe permitir que el mecanismo antigoteo se desplace
hacia arriba cuando se mantiene presionado y nalmente regrese a la posición
original automáticamente (ilustración 5).
Retire el depósito de agua y el ltro de carbón activo.
Enjuague el depósito de agua antes del primer uso con agua y rellénelo hasta la
marca de 12 tazas. Colóquelo de nuevo en la cafetera presionándolo hacia abajo
para jar la válvula del fondo correctamente a la máquina.
Retire el cartucho del ltro de carbón activo y el dosicador de la jarra de cristal y
limpie esta última.
Nota: La pieza de inserción del ltro, el ltro goldtone, la jarra de cristal y la
cubierta de la jarra son aptos para lavavajillas (cesto superior, lejos de elementos
calefactores).
Primero hierva agua sin cafe. Siga estas instrucciones:
1. Encaje el enchufe en la toma de corriente y asegúrese de que el ltro goldtone esté
correctamente colocado.
2. Coloque la jarra seca en la cafetera, incluida su cubierta
Nota: Nunca coloque la jarra de cristal sobre la placa calefactora si está mojada.
Séquela siempre antes de colocarla en la máquina. Durante el proceso de
ebullición, la cubierta de la jarra y el compartimento para los granos de café deben
permanecer cerradas.
3. Presione el botón GROUND COFFE y el botón BREW (ilustración 2). La máquina
comienza a preparar el agua en la jarra de cristal.
4. Después de que el agua haya circulado, presione de nuevo el botón BREW para
apagar la cafetera.
5. Vacíe el agua de la jarra de cristal y séquela.
66
ES
AJUSTES
Conguración de la hora y ajustes de molienda
Conecte el enchufe a la toma de corriente. El monitor muestra las cifras „12:00“
parpadeando.
Nota: Debe ajustar la hora actual antes de utilizar la cafetera.
a) Ajustar la hora actual
Mantenga pulsado el botón HOUR hasta que se muestre la hora actual.
Mantenga pulsado el botón MINUTE hasta que se muestren los minutos actuales.
Ahora se ha congurado la hora correcta.
Nota: Debe modicar la hora si esta cambia (horario de verano/invierno).
b) Encendido automático
Puede utilizar este ajuste solo si ya ha congurado la hora actual.
Mantenga pulsado el botón AUTO durante 2-3 segundos hasta que el monitor se
ilumine y el símbolo del reloj aparezca y comience a parpadear.
Mantenga pulsado a continuación el botón HOUR y luego MINUTE hasta
que haya congurado la hora deseada en la que la cafetera se encienda
automáticamente.
Cuando desee utilizar el molinillo, seleccione con el botón CUPS el número de
tazas que desee preparar. También puede seleccionar un programa de la máquina
con el que puede preparar café en polvo. Presione el botón GROUND COFFE.
Cuando haya pulsado este botón, desaparecerá el indicador del número de tazas
y el símbolo de café en polvo aparece en pantalla.
Nota: Debe ajustar el número de tazas con la funcíon „encendido automático“ para
producir la cantidad correcta de café en polvo para el número de tazas deseado.
67
ES
Si ya ha ajustado las horas para el encendido automático, pulse de nuevo el botón
AUTO. El monitor muestra de nuevo la hora actual y el símbolo de la hora continúa
iluminado.
Para apagar esta función, mantenga pulsado el botón AUTO hasta que el símbolo
de la hora desaparezca del display.
c) Modicar la hora del encendido automático.
Mantenga pulsado el botón AUTO durante 2-3 segundos hasta que el monitor se
ilumine y el símbolo del reloj aparezca y comience a parpadear.
Mantenga pulsado a continuación el botón HOUR y luego MINUTE hasta que
haya congurado la nueva hora deseada en la que la cafetera deba encenderse
automáticamente.
Pulsando el botón CUPS, seleccione el número deseado de tazas o pulse el botón
GROUND COFFEE.
Si ya ha ajustado las horas para el encendido automático, pulse de nuevo el botón
AUTO. El monitor muestra de nuevo la hora actual y el símbolo de la hora continúa
iluminado.
Para apagar esta función, mantenga pulsado el botón AUTO hasta que el símbolo
de la hora desaparezca del display.
d) Activar la hora del encendido automático
Puse el botón AUTO. El monitor muestra el símbolo de la hora, lo que signica que
la función está activada. La máquina muestra la hora actual. A la hora seleccionada
comenzará el proceso de molienda y ebullición (o solo el de ebullición).
e) Ajuste del volumen del café en polvo para moler:
El botón 2-12 de la cafetera dispone de dos distintos grados de molienda: uno para el
uso inmediato y otro para el uso automático.
Uso inmediato: Pulse varias veces el botón 2-12 para elegir entre 2, 4, 6, 8, 10 y
12.
Uso automático: Mantenga pulsado el botón AUTO hasta que el símbolo de
la hora se ilumine y comience a parpadear. Pulse el botón CUPS para elegir
entre 2, 4, 6, 8, 10 y 12. El molinillo ajusta el tiempo del proceso de molienda
automáticamente y la cantidad necesaria de café en polvo para el número de
tazas seleccionado.
68
ES
Ajuste de la intensidad del café
Para aumentar la intensidad del café, le recomendamos aumentar el número de tazas,
por ejemplo 10 o 12 y simultáneamente reducir el agua que introduzca en el depósito.
Por ejemplo, puede seleccionar 12 tazas con el botón CUPS y llenar el depósito solo
con la cantidad precisa para 8 tazas. Así, el café en polvo adicional se añade al ltro y
el café adquiere mayor intensidad.
Función de aroma (café extra intenso)
Pulse el botón AROMA para preparar un café extra-intenso (similar al espresso). Pulse
BREW para iniciar la molienda con los granos de café y hervirlo a continuación O
pulse BREW y a continuación GROUND COFFE para iniciar directamente el proceso
con café en polvo.
Interrupción del suministro eléctrico
Si se interumpe el suministro eléctrico, debe introducir de nuevo los ajustes de la
hora y el grado de molienda.
Si se interrumpe el suministro eléctrico, la cafetera no preparará café a la hora
prevista para el encendido automático, pues se han restablecido todos los ajustes
de la hora.
69
ES
Montar/desmontar el recipiente para los granos de café
Tome el recipiente para los granos de café con ambas manos y gírelo en el sentido
de las agujas del reloj.
En cuanto haya liberado el recipiente para los granos de café, puede extraerlo
desplazándolo hacia arriba en la cafetera. La compuerta del fondo del recipiente
para los granos de café evita que se caigan los granos contenidos.
Véase sección „Montar/desmontar la rebaba superior“.
Coloque el recipiente para los granos de café de nuevo en la cafetera con una
ligera inclinación y asegúrese de que la marca del recipiente se sitúe a la misma
altura que la que aparece en la parte izquierda de la cafetera (véase ilustración
7) y gire el recipiente en el sentido de las agujas del reloj para colocarlo en su
posición inicial. Si el recipiente para los granos de café no está correctamente
colocado cuando pulse el botón BREW, la cafetera pitará para indicar que existe
un problema. Oriente correctamente el recipiente y fíjelo para repetir el proceso de
ebullición.
Nota: Siga las indicaciones que aparece en la sección LIMPIEZA Y CUIDADO para
limpiar el recipiente de los granos de café y el compartimento del café en polvo.
Montar/desmontar la rebaba superior
Siga los pasos explicados anteriormente para retirar el recipiente de granos de
café.
Gire el botón del grado de molienda en el sentido de las agujas del reloj hasta la
posición „Release“ para desbloquear la rebaba superior.
Tire de la rebaba superior hacia arriba tomándola por la pequeña asa metálica
instalada en el extremo superior de la misma (véase ilustración 8).
Limpie la rebaba superior como se ha descrito.
Nota: Nunca intente desmontar la rebaba inferior.
70
ES
Vuelva a montar la cafetera y coloque la rebaba superior en su posición y
asegúrese de que, siguiendo las ilustraciones 8 y 9, se sitúa en la posición
correcta. Si la rebaba superior no se encuentra bien colocada, adapte la posición
hasta que se sitúe recta en la máquina.
Nota: Presione el asa metálica superior de la rebaba superior hacia la izquierda o
derecha antes de colocar el recipiente de los granos de café en la cafetera.
Gire el botón del grado de molienda en el sentido contrario de las agujas del reloj
hasta el ajuste „Coarse“, „Medium“, o „Fine“ para jar la rebaba superior.
Nota: Nunca utilice el aparato si el botón si la rebaba superior no está asegurada
(el botón del grado de molienda se encuentra en la posición RELEASE): Compruebe
siempre si la rebaba superior se ha jado correctamente antes de volver a colocar el
recipiente para los granos de café.
Coloque el recipiente para los granos de café en la máquina.
Nota: Si el molinillo parece estar obstruido, active siempre un „ciclo de molienda y
limpieza“ y a continuación limpie el recipiente del café en polvo antes de intentar
extraer la rebaba superior.
Ajustes del molinillo / introducir los granos de café
Seleccione el grado de molienda (ilustración 4) ajustando el botón del grado de
molienda hasta que la echa señale el grado que desee.
Para el primer uso, utilice el grado más grueso de la cafetera.
Para los granos aceitosos, utilice el ajuste „Coarse“ y mantenga presionado el
botón OILY hasta que el símbolo de los granos de café con más aceite aparezca
en el display. Para los granos poco tostados y secos, utilice un ajuste más no.
Abra la cubierta del recipiente para el café (8) y rellene el recipiente (7) con
granos de café enteros. Asegúrese de que la cubierta del depósito de agua esté
cerrada para que no se caigan los granos de café.
Compruebe que en los granos de café no existan cuerpos extraños.
El recipiente de los granos de café puede llenarse con hasta aprox. 230 gramos
de granos.
71
ES
Indicaciones importantes
Nunca llene el recipiente para los granos de café si estos están congelados o
tienen cobertura.
Si la cubierta del recipiente para los granos de café no está correctamente
colocada cuando pulse el botón BREW, la cafetera pitará para indicar que existe
un problema. Presione la cubierta de los granos de café hacia abajo para jarla
correctamente
Rellenar el depósito de agua
Agarre la parte trasera del depósito de agua y tire de esta hacia arriba.
Abra la cubierta del depósito de agua (11) y rellénelo con la cantidad deseada de
agua fría y fresca. Tenga en cuenta la marca por tazas en el lateral del depósito de
agua y llénelo de acuerdo con el número seleccionado de tazas que ha indicado
en los ajustes.
Nota: No llene el depósito de agua más allá de la marca para 12 tazas
Filtro de carbón
La cafetera se entrega con un cartucho de carbón y un soporte para el ltro de
carbono. Puede preparar el café con o sin sistema de ltrado de agua.
Nota: Si utiliza agua destilada o de manantial o si el agua contiene poco o nada
de cloro, puede ocurrir que, pese al uso de un sistema de ltrado, no se produzca
ninguna diferencia de sabor en el café. No obstante, la mayoría de agua corriente
contiene cloro. El cartucho de ltro de agua retira hasta el 82 % del cloro presente
en el agua corriente.
Primera preparación:
Retire la cubierta del depósito de agua y el soporte del ltro de carbón.
Retire el ltro de carbón de la bolsa de plástico.
Deje el ltro a remojo durante unos minutos en un vaso de cristal con agua fría. Así
se activará. Introduzca el cartucho en el soporte del ltro de carbón (ilustración 12)
y cierre dicho soporte.
Coloque el soporte del ltro de carbón en el depósito de agua y asegúrese de que
se coloque correctamente sobre la válvula.
72
ES
Sustitución del cartucho
Sustituya el ltro tras aprox. 60 jarras de café o 6 semanas tras el primer uso. Los
cartuchos sin usar pueden conservarse durante un periodo indenido de tiempo.
La cafetera cuenta automáticamente las jarras de café preparadas y el display
muestra automáticamente un símbolo de limpieza cuando sea necesario sustituir el
ltro.
Retire el ltro usado y sustitúyalo por otro nuevo. Siga los pasos que aparece en la
sección „Primera preparación“.
Si ha colocado un ltro nuevo en el depósito de agua, pulse simultáneamente
los botones AROMA y AUTO hasta que el símbolo de limpieza desaparezca del
display.
La máquina restablece el número de jarras de café a 0 y comienza de nuevo con
el conteo hasta llegar a 60.
Nota: No utilice el ltro de carbón más tiempo del recomendado. Sustituya el ltro
de carbón como se recomienda para que el café conserve su sabor.
Filtro goldtone y colocación del ltro
Presione el botón del soporte del ltro (ilustración 6). El soporte del ltro se abre. El
ltro goldtone y la pieza de inserción del ltro ya puede extraerse.
Antes del proceso de molienda/ebullición, asegúrese de que el ltro goldtone esté
vacío y que se haya colocado en su soporte.
Nota: Dejar posos de café en el cesto del ltro puede causar problemas en la
cafetera. La humedad extrema puede acumularse en el recipiente del café en polvo y
un nuevo uso de la cafetera y su correspondiente adición del café en polvo además
del ya usado puede obstruir el recipiente del café en polvo. Si fuera posible, retire
los posos de café inmediatamente después del proceso de preparación del mismo.
Extreme las precauciones, pues los posos de café todavía pueden estar calientes tras
el proceso de ebullición.
Nunca utilice la cafetera sin la pieza de inserción del ltro ni el ltro goldtone.
El agua demasiado caliente puede hacer que la máquina y el depósito generen
demasiado vapor. Si esto ocurre, apague la máquina, desconecte el enchufe de la
toma de corriente y espere a que se haya interrumpido el proceso de ebullición.
A continuación, presione el botón del soporte del ltro, coloque el soporte del ltro
y el ltro goldtone y vuelva a cerrar el soporte del mismo. Coloque el recipiente
para el café en la máquina y continúe con el proceso de ebullición hasta que el
depósito de agua se vacíe.
73
ES
Uso de la jarra de cristal
El aparato se entrega con una jarra de cristal con capacidad para 12 tazas. Cerciórese
siempre de que la tapa de la jarra esté colocada correctamente antes de comenzar
con el proceso de preparación. Sin la tapa no se puede activar la función antigoteo.
Si pierde la tapa de la jarra de cristal, no podrá preparar café. Contacte con nuestro
servicio de atención al cliente para realizar el pedido de una nueva tapa.
Nota: No coloque la jarra en el microondas, horno, sobre un hornillo, en supercies
inestables ni cerca de llamas abiertas.
GRANOS DE CAFÉ Y MOLINILLO
Moliendo los granos de café justo antes de prepararlo, el sabor y el aroma de su café
se maximizarán. Los molinillos de rebaba cónica son los mejores para moler granos de
café. Con el proceso de molienda lento, se produce menos calor, por lo que el aroma
del café molido es más intenso. Si sigue las indicaciones que aparecen a continuación,
su café sabrá mejor y la vida útil de su cafeterá se prolongará.
¿Conservar granos de café en el frigoríco?
Los establecimientos no guardan los granos de café ni en el frigoríco ni en el
refrigerador. El café reacciona como la levadura y absorbe todos los olores y sabores
del entorno. Los granos de café se mantienen frescos varias semanas si los conserva
en un recipiente seco y no expuesto a la luz (el café en polvo pierde rápidamente
su aroma, pero no los granos de café). Si debe conservar los granos de café en el
frigoríco, sáquelos un día antes de su uso y descongélelos en un recipiente abierto. De
este modo, los granos de café se descongelarán completamente antes de introducirse
en la cafetera.
Nota: No introduzca granos de café congelados en el molinillo; descongélelos
primero. Si añade los granos de café al molinillo directamente del frigoríco, se
ltrará la humedad a la rebaba y al compartimento del café en polvo. La humedad
provocará que el café en polvo del compartimento correspondiente (ilustración 10)
quede atrapado y se obstruya completamente tras un tiempo determinado.
74
ES
Molienda na o gruesa
Los tres ajustes de molienda (ilustración 4) de su cafetera están calibrados para la
molienda de café de ltro. Seleccione el grado de molienda grueso para granos más
oscuros y aceitosos. Seleccione el grano de molienda no para granos de café más
claros o de tueste intermedio.
Nota: No seleccione el ajuste FINE si desea moler más de 8 tazas de café, pues el
cesto del ltro puede rebosar durante el proceso de ebullición.
¿Granos de café de mucho o poco tueste?
El molinillo de su cafetera está concebido para moler granos de café sea cual sea su
tueste. Los granos tostados y aceitosos dejarán restos de aceite en el compartimento
del café molido. Por ello es importante limpiar el molinillo y el compartimento del café
molido con regularidad para evitar que estos se obstruyan.
Mantenimiento del compartimento del café molido (ilustración 11)
Como ya se ha explicado anteriormente, todos los granos de café contienen aceites.
Estos aceites y otros restos del café molido pueden acumularse en el recipiente del café.
Es importante limpiar frecuentemente dicho compartimento con el cepillo de limpieza.
Granos de café con aromas, potenciadores líquidos de sabor y siropes
No utilice granos de café recubiertos de azúcar ni polvos (p. ej. canela, chocolate,
vainilla, etc.). Los granos con cobertura pueden pegarse al recipiente. El
recubrimiento puede quedarse pegado a la rebaba y, si esto sucede durante un
periodo de tiempo prolongado, merma la eciencia del proceso de molienda.
No añada potenciadores de sabor ni siropes a los granos de café.
Si desea café aromatizado, le recomendamos adquirir potenciadores líquidos de
sabor en su establecimiento local. Añara algunas gotas a la jarra de cristal antes o
después del proceso de ebullición.
75
ES
Piedras y granos de café
Todos los establecimientos especializados en café le comunicarán que es posible que
entre los granos de café aparezcan piedras pequeñas. Las piedras muy pequeñas
pueden terminar en el proceso de molienda sin provocar daños (la piedra se quedará
en el ltro y no pasará al café). Las piedras más grandes pueden bloquear por
completo el molinillo. Si esto ocurre, lo notará por el ruido elevado procedente del
molinillo. Pulse el botón BREW para nalizar el proceso de molienda.
PUESTA EN MARCHA Y USO
Moler granos de café y hervir el café
El enchufe de la cafetera está conectado a la toma de corriente y se ha
congurado la hora.
Los granos de café se encuentran en el recipiente de los granos y la cubierta del
mismo está correctamente cerrada.
Rellene el depósito de agua con la cantidad deseada de agua.
Asegúrese de que la pieza de inserción del ltro y el ltro goldtone se encuentren
dentro de la cafetera y que el ltro goldtone esté vacío.
Asegúrese de que el soporte del ltro esté cerrado.
Coloque la jarra de cristal en la cafetera, incluida su tapa.
Pulsando el botón CUPS, seleccione el número deseado de tazas que desea
preparar.
Si utiliza granos de café con alto contenido en aceite, pulse el botón OILY.
Pulse el botón BREW (ilustración 2). El símbolo de la taza se ilumina y se produce
una breve pausa antes del proceso de molienda para que se puedan abrir las
puertas del compartimento de los granos de café y el del café molido.
La puerta del compartimento de los granos de café se abre; a continuación, el
molinillo comienza a moler los granos de café y el café en polvo se empuja hasta
el ltro goldtone.
Nota: Tras nalizar el proceso de molienda, se producirá una breve pausa donde se
cierra la compuerta del recipiente de los granos de café. El molinillo realiza un ciclo
de limpieza automático y continúa moliendo durante unos segundos para eliminar
los restos sobrantes de los granos de café del mismo. El compartimento del café en
polvo se cierra y el proceso de ebullición comienza.
76
ES
ATENCIÓN
Riesgo de lesiones. Durante el proceso de molienda, no abra EN
NINGÚN CASO la cubierta del recipiente de los granos de café, ni
tampoco el cesto del  ltro y no introduzca NUNCA los dedos ni otros
objetos en el molinillo
Tras el proceso de ebullición, puede retirar la jarra de cristal de la placa
calefactora. Vierta lentamente el café en una taza. Coloque de nuevo la jarra
sobre la placa calefactora.
La placa puede mantener caliente el café hasta 40 minutos después de  nalizar el
proceso de ebullición. Transcurrido este tiempo, símbolo de la taza en el display
desaparece, indicando que se ha apagado la placa calefactora.
Nota: Si durante el proceso de molienda escucha mucho ruido o si el molinillo se
bloquea o se atasca, pulse el botón BREW para detener la molienda, desconecte el
enchufe de la toma de corriente y siga las instrucciones de limpieza de la sección
LIMPIEZA Y CUIDADO
Función antigoteo / detener y agitar
Durante el proceso de ebullición, la jarra de cristal puede retirarse de la cafetera
para servirse una o dos tazas. El mecanismo antigoteo se activa automáticamente.
Para evitar que la máquina rebose, la jarra debe colocarse de nuevo en su sitio en
el plazo de 20 segundos.
Nota: Puede ocurrir que la función antigoteo no se active completamente, por lo
que puede verterse café sobre la placa calefactora. En ese caso, deberá colocar
inmediatamente la jarra de cristal en la cafetera para que el café pueda caer en la
misma.
Tras  nalizar el proceso de ebullición, debe comprobar que el  ltro goldtone no
esté obstruido y lavar el accesorio del  ltro con agua limpia para eliminar todas las
partículas del café acumuladas del mecanismo antigoteo (ilustración 5).
77
ES
Moler granos de café y hervir el café más tarde („AUTO“)
El enchufe de la cafetera está conectado y la hora de encendido automático está
congurada.
Los granos de café se encuentran en el recipiente correspondiente y la cubierta del
mismo está correctamente cerrada.
Rellene el depósito de agua con la cantidad deseada de agua.
Asegúrese de que la pieza de inserción del ltro y el ltro goldtone estén dentro de
la cafetera y que el ltro goldtone esté vacío.
Asegúrese de que el soporte del ltro esté cerrado.
Coloque la jarra de cristal en la cafetera, incluida su tapa
Pulse el botón AUTO. El símbolo del reloj aparece en el display. Transcurrido el
tiempo predeterminado, el símbolo del reloj desaparece y el símbolo de la taza se
ilumina para iniciar el proceso de molienda y ebullición.
Consejo: Si su café debe estar listo alas 07:30, se recomienda seleccionar la hora de
encendido automático para las 07:15.
Preparar café sin utilizar el molinillo
Puede utilizar la cafetera como una cafetera de ltro común con café en polvo molido
(sin utilizar el molinillo).
Retire el depósito de agua (12) y llénelo con la cantidad deseada de agua.
Coloque el depósito de agua de nuevo en la cafetera presionándolo haciaa abajo
para jar la válvula del fondo correctamente a la máquina.
Pulse el botón del soporte del ltro para abrirlo y añada café en polvo al ltro
Goldtone. Cierre de nuevo el soporte del ltro.
Coloque la jarra de cristal en la cafetera, incluida su tapa
Presione el botón GROUND COFFE y el símbolo de la cuchara aparece en el
display.
Pulse el botón BREW. El símbolo de la taza se ilumina y se inicia enseguida el
proceso de ebullición.
78
ES
Preparar café ya molido más tarde („AUTO“)
El enchufe de la cafeterá está conectado a la toma de corriente y se ha
congurado la hora y la hora de encendido automático.
Retire el depósito de agua (12) y llénelo con la cantidad deseada de agua.
Coloque el depósito de agua de nuevo en la cafetera presionándolo haciaa abajo
para jar la válvula del fondo correctamente a la máquina.
Pulse el botón del soporte del ltro para abrirlo y añada café en polvo al ltro
Goldtone. Cierre de nuevo el soporte del ltro.
Coloque la jarra de cristal en la cafetera, incluida su tapa
En cuanto haya congurado el programa AUTO deseado, puede pulsar de nuevo
el botón AUTO. El monitor muestra de nuevo la hora actual y el símbolo de la hora
continúa iluminado. Para desactivar el programa AUTO, pulse el botón AUTO
hasta que el símbolo de la hora deje de aparecer en el display.
A la hora predeterminada, se apaga el símbolo del reloj, se iluminan el símbolo de
la taza y del café en polvo y se inicia el proceso de ebullición.
79
ES
LIMPIEZA Y CUIDADO
Antes de limpiar la máquina, asegúrese de que esté apagada y fría. Nunca emplee
productos abrasivos. No sumerja la cafetera en agua ni ningún otro líquido. No limpie
la máquina bajo el agua. Nunca sumerja la rebaba cónica en el agua y asegúrese de
que esta no se humedezca. Vacíe siempre el ltro antes de limpiar el recipiente para los
granos de café o del café el polvo para evitar que se ltre humedad al molinillo.
Jarra de cristal
Lave la jarra de cristal después de cada uso. La jarra de cristal y su tapa a juego son
aptas para lavavajillas (cesto superior, lejos de elementos calefactores). Manipule la
jarra de cristal con especial cautela. NO utilice la jarra de cristal si esta presenta roturas
o se ha visto dañada de algún modo.
Filtro Goldtone
Limpie el ltro inmediatamente después del proceso de ebullición, a mano o en el
lavavajillas (cesto superior, alejado de elementos calefactores). No deje los posos de
café en el ltro durante varias horas. Los restos de aceite del café pueden obstruir el
ltro, por lo que el café podría rebosar la próxima vez que utilice la cafetera.
Pieza de inserción del ltro/mecanismo antigoteo
Limpie la pieza de inserción del ltro y el mecanismo antigoteo con agua, a mano o en
el lavavajillas (cesto superior, alejado de elementos calefactores). Compruebe bajo el
agua que el mecanismo antigoteo se cierra completamente (ilustración 5). Compruebe
regularmente que el agua puede uir por el mecanismo antigoteo rellenando la pieza
de inserción del ltro de agua y presionándolo hacia abajo contra el mecanismo
antigoteo. Así se garantizará que no se encuentren partículas en el mecanismo
antigoteo y lo obstruyan.
80
ES
Recipiente para los granos de café
En cuanto se vacíe el recipiente para los granos de café, puede retirar los restos con un
paño limpio o un paño de papel. Nunca introduzca líquidos en el recipiente para los
granos de café ni lo lave nunca bajo un chorro de agua. Nunca intente desmontar el
recipiente para los granos.
Nota: Vacíe siempre el  ltro antes de limpiar el recipiente para los granos de café
o del café el polvo para evitar que se  ltre humedad al molinillo. Si utiliza granos
de café aceitosos, es extremadamente importante que limpie con cuidado el
recipiente de los granos de café. El aceite del café puede acumularse en el borde
del recipiente y provocar que el movimiento de los granos de café en el molinillo
se di culte. Al utilizar granos de café aceitosos, se necesitará una limpieza más
frecuente del recipiente.
Ciclo de molienda y limpieza
El ciclo de molienda y limpieza puede utilizarse en cuanto la cafetera se encuentre en
el modo standby (la resistencia está apagada, la luz del proceso de preparación no
está encendida). En este ciclo, se evita la adición de granos de café y solo se activa el
molinillo. Las obstrucciones provocadas por los restos de café se expulsan en el cesto
del  ltro. Para activar el ciclo de limpieza y molienda, pulse simultáneamente el botón
GROUND COFFEE y AUTO como se muestra en la ilustracción inferior. Se recomienda
vaciar completamente el cesto del  ltro antes del ciclo de limpieza y molienda.
Nota: Si utiliza granos de café aceitosos, deberá utilizar el ciclo de limpieza y
molienda con mayor frecuencia que con los granos comunes. De lo contrario, puede
producirse una obstrucción de compartimento del café en polvo por los restos de
aceite y depósitos de sedimentos.
81
ES
Compartimento para el café en polvo
Compruebe el compartimento para el café en polvo (iustración 11/12) con frecuencia
para detectar restos de aceite y de polvo. El compartimento para el café en polvo debe
limpiarse 1-2 veces a la semana si utiliza la máquina diariamente o en las siguientes
circunstancias:
Muchos restos de aceite provocan que el compartimento del café en polvo no
pueda abrirse.
El compartimento del café en polvo no cierra completamente.
No planea utilizar el molinillo en la próxima semana.
Nota: Al utilizar granos extremadamente aceitosos (tueste francés) será necesaria
una limpieza más frecuente del compartimento de café en polvo.
Para la limpieza, siga estos pasos:
Ponga en marcha el ciclo de molienda y limpieza anteriormente descrito y deje
abierta la puerta del compartimento del café en polvo para limpiarlo.
Nota: La puerta del compartimento para el café en polvo no se abrirá si la placa
calefactora está encendida. Asegúrese de que el indicador de ebullición esté
apagado antes de intentar abrir la puerta del compartimento para el polvo.
En cuanto se haya abierto la compuerta, puede desconectar el enchufe de la toma
de corriente.
Retire la jarra de cristal de la cafetera y presione el botón del soporte del ltro
(ilustración 6). Retire el ltro goldtone y la pieza de inserción del ltro y colóquelo
a un lado.
Asegúrese de que la jarra de cristal se haya extraído y apartado y coloque un
pañuelo de papel bajo el compartimento del café en polvo para recoger posibles
restos procedentes de la limpieza.
Observe a través el oricio de la máquina con el soporte del ltro abierto bajo el
molinillo.
Utilice un paño o un pañuelo de papel para quitar los restos de café del oricio del
compartimento del café en polvo (ilustración 10).
Limpie el compartimento del café en polvo con el cepillo de limpieza y retire los
restos de café o de polvo con cuidado.
Cuando haya terminado el proceso de limpieza, puede volver a colocar el ltro
goldtone y la pieza de inserción del ltro y cerrar la compuerta del cesto. Retire el
pañuelo de papel y los restos de café de la placa calefactora.
Conecte el enchufe a la toma de corriente y active un ciclo de molienda y limpieza
pulsando los botones GROUND COFFEE y AUTO simultáneamente para eliminar
los restos de granos de café que puedan encontrarse en la parte superior de la
rebaba superior.
82
ES
1 2
3 4
Rebaba cónica
Retire una vez a la semana el recipiente para los granos de café y la rebaba superior
como se muestra en las secciones 4.2.4 y 4.2.5 y elimine los restos de café de las
rebabas superior e inferior.
En cuanto haya quitado la rebaba superior, utilice el cepillo para eliminar los
restos de café de la misma. Posteriormente, utilice los cepillos para quitar los restos
de café que se acumulan en el compartimento inferior de la rebaba.
El uso de granos de café aceitosos puede provocar que las rebabas deban
limpiarse con mayor asiduidad.
Nota: Nunca intente desmontar la rebaba inferior.
Puerta del compartimento
cerrada
Limpiar compartimento con cepillo Compartimento para el café
limpio.
Compartimento
cerrado
Junta
Puerta
del
compar-
timento
abierta
83
ES
Descalcicar la cafetera
Para garantizar que su cafetera funcione de manera eciente, es importante
descalcicarla al menos cada 2-4 meses en función de la dureza del agua o si la
preparación de 12 tazas dura más de 15 minutos.
IMPORTANTE: Antes de la descalcicación, debe retirar el ltro goldtone y el ltro
de carbón de la máquina.
Utilización de medios descalcicantes
Todos los descalcicantes contienen ácido y deben manipularse con precaución.
Lea la información que aparece en el envase antes de su uso. Utilice solamente
descalcicadores aptos para cafeteras de ltro y siga la información del
descalcicador correspondiente además de los pasos siguientes:
1 Retire el ltro goldtone y el ltro de carbón.
2 Disuelva 28 gramos de descalcicador en un litro de agua y vierta la solución en
el depósito de agua.
3 Coloque la jarra de cristal vacía con la cubierta cerrada bajo el soporte del ltro
con la pieza de inserción y el mecanismo antigoteo.
4 Pulse el botón GROUND COFFEE para apagar el molinillo. Encienda la máquina
durante 2 minutos pulsando el botón BREW.
5 Apague la máquina durante 15 minutos y deje que la solución actúe.
6 Encienda de nuevo la máquina y deje uir el resto de descalcicador.
7 Apague la cafetera, retire la jarra de cristal, vaciéla y enjuáguela varias veces con
agua limpia.
8 Enjuague la pieza de inserción del ltro con agua limpia y colóquela de nuevo en
la máquina.
9 Enjuague el depósito de agua y rellénelo con agua fría y fresca. Deje que el agua
hierva sin café en polvo para eliminar los restos del descalcicador de la máquina.
Nota: Cuando haya uido toda la solución, retire la jarra de cristal de la máquina,
vacíela y límpiela bien.
Reiniciar el indicador de limpieza en la pantalla
Pulse Aroma y Auto a la vez para restablecer el indicador de limpieza.
84
ES
DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
No sale café del molinillo. Parece que el café obstruye completamente el
molinillo.
Siga los pasos de limpieza del molinillo y del compartimento para el café en polvo.
Compruebe que la rebaba superior esté bien colocada antes de comenzar el
proceso de molienda.
Contacte con el servicio de atención al cliente si necesita información adicional
para retirar la suciedad incrustada.
La rebaba superior no puede colocarse en la máquina.
Compruebe de nuevo si el botón del grado de molienda se encuentra en la
posición „release“ antes de intentar colocar de nuevo la rebaba en la máquina.
Siga las instrucciones para colocar el asa que aparecen en la ilustración 8 y 9.
La máquina pita cuando pulso el botón BREW
Compruebe lo siguiente:
La cubierta del recipiente para los granos de café se encuentra movida hacia
abajo y completamente sobre el recipiente.
El depósito de agua se encuentra en la máquina, está presionado hacia abajo y en
la posición correcta.
Asegúrese de que el recipiente para los granos de café esté correctamente jado.
Si cada uno de los accesorios está bien montado, desconecte el enchufe de la
toma de corriente durante 30 segundos. Desconecte y conecte el enchufe en la
toma de corriente y pulse de nuevo BREW.
¿Puede utilizarse el molinillo sin granos de café?
Sí, puede utilizarse sin granos de café.
¿Puedo ajustar los distintos grados de molienda para la función „encendido
automático“?
Sí, consulte la sección AJUSTES.
85
ES
¿Cuánto tiempo mantiene la máquina los ajustes de ebullición y molienda?
La máquina los conserva mientras esté enchufada. Cuando desconecte la
máquina, deberá introducir de nuevo los ajustes personalizados.
Quiero un recipiente lleno de café listo para las 8:00. ¿Qué tiempo de
encendido automático debo elegir?
Congure el tiempo de encendido automático para 15 minutos antes del momento
en que desea tener listo su café (en este caso, 7:45 h)
El molinillo emite sonidos atípicos y no se muele el café.
Los posos de café bloquean el molinillo o el compartimento del café en polvo. Siga
las instrucciones de la sección LIMPIEZA Y CUIDADO.
Si ha seguido todas las indicaciones de limpieza, intente activar un ciclo de
limpieza y molienda.
Una piedra bloquea el molinillo. Retire el recipiente de los granos de café y la
rebaba superior para localizar la piedra o los objetos extraños en el molinillo. Si
no localiza la piedra y no puede quitarla usted mismo, contacte con el servicio de
atención al cliente.
¿Cómo puedo hacer que el café sea más intenso?
Seleccione el ajuste de 12 tazas y llene el depósito de agua hasta la marca para 8
tazas. Así habrá más café en polvo en el ltro.
El proceso de molienda se ha detenido de repente durante el ciclo de molienda
o los granos de café no se mueven en el molinillo.
Compruebe que la cubierta del recipiente para los granos esté completamente
bajada y que el compartimento esté correctamente cerrado.
Pulse simultáneamente los botones GROUND COFFEE y AUTO para retirar los
granos de café encajados en el molinillo.
86
ES
Se produce una pausa larga entre el primer proceso de molienda y el
segundo ciclo de limpieza automática y el proceso de ebullición todavía no ha
comenzado.
Un grano ha podido quedarse pegado entre la compuerta del recipiente y
así evitar que se cierre y se inicie el segundo proceso de molienda. Golpee
ligeramente el recipiente para los granos de café para expulsar al grano del
molinillo y poder iniciar el segundo proceso de molienda y el proceso de
ebullición.
Sonido de vibraciones procedente del molinillo y el molinillo está bloqueado u
obstruido.
Pulse el botón BREW para detener el proceso de molienda y desenchufe la
máquina.
Siga las indicaciones de limpieza en el capítulo LIMPIEZA Y CUIDADO para
eliminar los restos de café del compartimento para el café en polvo y de las
rebabas.
Si ha seguido todas las indicaciones de limpieza, intente activar un ciclo de
limpieza y molienda.
RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida
de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una
gestión adecuada de estos residuos previene consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas. Puede consultar más información sobre el
reciclaje y la eliminación de este producto contactando con
su administración local o con su servicio de recogida de
residuos.
87
FR
Cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement les instructions suivantes de branchement
et d’utilisation an d’éviter d’éventuels dommages. Le fabricant ne
saurait être tenu pour responsable des dommages dus au non-
respect des consignes de sécurité et à la mauvaise utilisation
de l’appareil. Scannez le QR-Code pour accéder à la dernière
version du mode d‘emploi et à d‘autres informations concernant
le produit:
SOMMAIRE
Consignes de sécurité88
Aperçu de l’appareil91
Avant la première utilisation93
Réglages94
Café en grains et broyeur101
Mise en service et utilisation103
Nettoyage et entretien107
Identication et résolution des problèmes112
Informations sur le recyclage114
FICHE TECHNIQUE
Numéro d’article 10032102
Alimentation électrique 220-240 V ~ 50/60 Hz
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
88
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes générales de sécurité
1. Lisez attentivement ce mode d’emploi.
2. Ne touchez pas les surfaces chaudes de l’appareil. Utilisez les poignées ou les
boutons.
3. Ne plongez pas le câble d’alimentation, la che ou le corps de l’appareil dans
l’eau ni dans un autre liquide, pour éviter les risques d’incendie, d’électrocution et
de blessure aux personnes.
4. Surveillez les enfants qui se trouvent à proximité pendant l’utilisation de l’appareil.
5. Débranchez la che de la prise pour nettoyer l’appareil ou lorsque vous ne l’utilisez
pas. Avant de nettoyer l’appareil ou avant d’ajouter ou de retirer des éléments,
laissez l’appareil refroidir.
6. N’utilisez en aucun cas l’appareil si le câble secteur est endommagé, si l’appareil
présente des dysfonctionnements ou s’il est endommagé de quelque façon que ce
soit. Pour le faire contrôler, réparer ou régler, adressez-vous au service client.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut provoquer un
incendie, une électrocution ou des blessures aux personnes.
8. Lappareil n’est pas adapté pour une utilisation à l’extérieur.
9. Ne faites pas pendre le câble secteur sur le rebord d’une table ou d’autres
surfaces, et ne le laissez pas toucher des surfaces chaudes.
10. N’installez pas l’appareil à proximité de plaques de cuisson électriques ou au gaz
chaudes ni près d’un four chaud.
11. Risque d’incendie et d’électrocution ! Ne retirez pas le cache de l’appareil.
L’intérieur de l’appareil ne contient aucune pièce à entretenir par l’utilisateur.
Les réparations doivent être effectuées par le service client seulement, ou par un
professionnel qualié.
12. Utilisez l’appareil aux ns prévues uniquement.
13. Après la préparation du café et une fois que le témoin lumineux „on“ s’est éteint
patientez au moins cinq minutes avant de remplir à nouveau le réservoir d‘eau
avec de l‘eau fraîche. Autrement, de la vapeur chaude pourrait s‘échapper par le
couvercle et provoquer des blessures.
14. Il y a risque de brûlure si vous ouvrez le couvercle pendant la préparation du café.
Attendez toujours que le café ait ni de se préparer avant de soulever le couvercle.
15. Ne bloquez pas la soupape d‘échappement de la vapeur sur le côté de la
cafetière. Veillez à laisser un espace de 5 centimètres au moins entre la soupape
d‘échappement de la vapeur et le mur ou d‘autres objets.
16. Evitez de toucher les parties mobiles comme le broyeur par exemple. Utilisez
l‘appareil avec le couvercle du récipient de café en grains fermé uniquement.
17. Utilisez seulement dans les ménages et à l‘intérieur
18. La surface de l‘élément chauffant est soumise à la chaleur résiduelle après utilisation.
19. Ne pas abuser de l‘appareil, ce sera un danger.
20. Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par un manque d‘expérience et de
connaissances, sauf s‘ils ont reçu une supervision ou des instructions concernant
l‘utilisation de l‘appareil par une personne responsable de leur utilisation sécurité.
ur s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
89
FR
21. Débranchez toujours l‘appareil de l‘alimentation s‘il est laissé sans surveillance et
avant le montage, le démontage ou le nettoyage.
22. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus s‘ils ont reçu une
supervision ou des instructions concernant l‘utilisation de l‘appareil de manière sûre
et s‘ils comprennent les risques encourus. Le nettoyage et l‘entretien de l‘utilisateur
ne doivent pas être effectués par des enfants sauf s‘ils sont âgés de plus de 8 ans et
supervisés. Maintenez l‘appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins
de 8 ans. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Gardez l‘appareil et
son cordon
23. Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d‘expérience et de
connaissances s‘ils ont reçu une supervision ou des instructions concernant
l‘utilisation sécuritaire de l‘appareil et s‘ils comprennent les dangers. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l‘appareil.
Consignes pour les appareils avec carafe en verre
La carafe en verre est exclusivement adaptée à l‘utilisation avec cet appareil. la
carafe en verre ne doit jamais être utilisée sur une surface mobile.
N‘installez pas la carafe en verre sur une surface mouillée ou chaude.
N‘utilisez pas la carafe en verre si elle est endommagée ou si sa poignée est
desserrée ou endommagée.
Ne nettoyez pas la carafe en verre avec des produits agressifs, de la laine de verre
ou des matériaux abrasifs.
Consignes particulières
Ne versez jamais du café instantané dans le récipient pour e café en grains car
cela peut endommager le broyeur.
Ne versez jamais du café en grains enrobés dans le compartiment pour café en
grains.
Ne versez jamais de l‘eau ni d‘autres liquides dans le compartiment à café en
grains.
Ne versez jamais rien d‘autre que des grains de café dans le compartiment à café
en grains (pas de chocolat, pas de noix, pas d‘épices, etc.).
Versez exclusivement de l‘eau fraîche et froide dans le réservoir d‘eau.
N‘essayez jamais de dévisser le stator du broyeur (10) ou d‘autres pièces xes de
l‘appareil.
Ne broyez jamais dans le ltre permanent doré, à moins d’avoir vidé le café en
poudre précédemment utilisé.
N‘utilisez jamais la machine si le bouton de réglage de nesse du broyeur
(6) est en position RELEASE. Fermez la bavure supérieure du broyeur (9) et le
compartiment à café en grains (7) et xez-les.
Ne bloquez jamais la soupape d’échappement de la vapeur (13) sur le côté de
la machine. Laissez au moins 5 d’espace entre la soupape d’échappement de la
vapeur et le mur ou d’autres objets.
90
FR
Remarque sur la manipulation du câble d’alimentation
Cet appareil dispose d’une che de branchement polarisée (un contact est plus large
que l’autre). Pour réduire le risque d’électrocution, cette che ne peut être branchée que
dans un sens précis sur une prise polarisée. Si la che ne s’adapte pas parfaitement à
la prise, retournez la che. Si la che n’est toujours pas adaptée, veuillez contacter un
électricien. Ne modiez en aucun cas et en aucune sorte la che secteur.
A. Lappareil est équipé d’un câble d’alimentation pour réduire les dangers liés à la
longueur du câble comme l’enchevêtrement ou les chutes.
B. Lappareil peut être utilisé avec une rallonge si les mesures de précaution
nécessaires sont prises.
C. En cas d’utilisation d’une rallonge, veillez à ce que :
La puissance électrique mentionnée sur le câble rallonge soit au moins égale à
celle de l’appareil
La rallonge soit installée de façon à ne pas pendre au bord du comptoir ou de
la table et représente ainsi un risque de chute ou une occasion pour les enfants
de tirer le câble.
Remarque concernant l’utilisation et le nettoyage
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Les travaux de
maintenance qui dépassent l’entretien et le nettoyage de la machine doivent être
effectués par le service client ou des spécialistes qualiés.
Ne plongez jamais le corps de l’appareil dans l’eau et n’essayez pas de démonter
vous-même la cafetière.
Pour réduire le risque d’incendie et d’électrocution, ne démontez pas la base
de l’appareil. L’intérieur de l’appareil ne contient aucune pièce à entretenir par
l’utilisateur. Les réparations ne doivent être effectuées que par un technicien
qualié.
Veillez à ce que la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil
corresponde à celle de votre prise de secteur.
Remplissez le réservoir d‘eau avec de l’eau froide uniquement. N’y versez jamais
de l’eau chaude ou bouillante !
Ne nettoyez jamais l’appareil avec de la poudre à récurer ou des objets durs.
Veillez toujours à ce que la bavure supérieure du broyeur et le compartiment à café
en grains soient bien fermés avant de préparer du café.
91
FR
APERÇU DE L’APPAREIL
1 Filtre permanent doré 9 Bavure supérieure amovible du
broyeur
2 Cartouche ltrante avec anti-goutte 10 Bavure xe du broyeur (non
amovible)
3 Support de ltre 11 Couvercle du réservoir d'eau
4 Carafe 12 Réservoir d'eau amovible
5 Ecran numérique (voir illustration 2) 13 Sortie de vapeur
6 Bouton réglage de la nesse de la
mouture / déverrouillage de la bavure
supérieure du broyeur (voir illustration 4)
14 Support de ltre carbone (voir
illustration 12 page suivante)
7 Compartiment amovible pour café en
grains
15 Doseur
8 Compartiment à café en grains 16 Pinceau
92
FR
93
FR
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Déballez la machine avec précaution et retirez tous les matériaux d’emballage.
Installez la machine sur une surface plane et assurez-vous que la soupape
d’échappement de la vapeur (13) ne soit pas coincée contre le mur ou d’autres
objets.
Essuyez la machine avec un chiffon humide pour éliminer les restes de poussière.
Appuyez sur le bouton du support de ltre (illustration 6), retirez le ltre
permanent doré et la cartouche ltrante et nettoyez-les tel qu’indiqué au chapitre
correspondant.
Assurez-vous que le système anti-goutte de la cartouche ltrante fonctionne bien. Le
ressort doit permettre à la valve de se déplacer vers le haut lorsque vous appuyez
dessus, et de revenir automatiquement à sa position initiale (Illustration 5).
Retirez le réservoir d’eau et le support de ltre carbone.
Rincez généreusement le réservoir d’eau à l’eau avant la première utilisation et
remplissez-le jusqu’à la marque 12 tasses. Remettez-le en place sur la machine et
poussez-le vers le bas pour bien xer la soupape du fond sur la machine.
Retirez la cartouche ltre carbone et le doseur de la carafe et nettoyez la carafe.
Remarque : la cartouche ltrante, le ltre permanent doré, la carafe en verre et le
couvercle de la carafe peuvent être lavés au lave-vaisselle (panier supérieur, à
distance des éléments chauffants).
Faites d’abord passer de l’eau sans café. Respectez pour cela les indications suivantes :
1. Branchez la che de la machine dans la prise de secteur et assurez-vous que le
ltre permanent doré et la cartouche ltrante sont bien installés.
2. Installez la carafe sèche avec son couvercle sur la machine.
Remarque : ne posez jamais la carafe mouillée sur une plaque chauffante ! Séchez
toujours la carafe avant de la remettre en place dans la machine. Pendant la
préparation du café, le couvercle de la carafe et celui du compartiment de café en
grains doivent toujours être fermés.
3. Appuyez sur la touche GROUND COFFEE et la touche BREW (Illustration 2). La
machine commence à faire couler l’eau dans la carafe.
4. Une fois que toute l’eau est passée, appuyez de nouveau sur BREW pour éteindre
la machine.
5. Videz l’eau de la carafe et séchez-la.
94
FR
RÉGLAGES
Réglage de l’heure et du broyeur
Branchez la che de la machine dans la prise de secteur. L’écran afche les chiffres
clignotants „12:00“.
Remarque : vous devez régler l’heure avant de pouvoir utiliser la cafetière.
a) Réglage de l’heure
Appuyez et maintenez la touche HOUR jusqu’à ce que l’heure courante soit
afchée.
Appuyez et maintenez la touche MINUTE, jusqu’à ce que les minutes soient justes.
Le réglage de l’heure est maintenant terminé.
Remarque : vous devez modier l’heure en cas de changement (heure d’été /heure
d’hiver).
b) Démarrage automatique
Vous ne pouvez utiliser cette fonction que lorsque vous avez déjà réglé l’heure.
Appuyez et maintenez la touche AUTO pendant 2-3 secondes jusqu’à ce que
l’écran s’allume et afche le symbole de l’heure, puis que celui-ci se mette à
clignoter.
Appuyez et maintenez ensuite la touche HOUR puis la touche MINUTE jusqu’à
ce que vous ayez réglé l’heure souhaitée pour le démarrage automatique de la
machine.
Si vous voulez utiliser le broyeur, choisissez le nombre de tasses que vous voulez
préparer en appuyant sur la touche CUPS. Vous pouvez aussi choisir un des
programmes de la machine pour préparer automatiquement du café en poudre.
Pour cela appuyez sur la touche GROUND COFFEE. Dès que vous appuyez sur
cette touche, l’afchage du nombre de tasses disparaît et le symbole du café en
poudre apparaît à l’écran.
Remarque : pour la fonction „démarrage automatique“, vous devez régler le nombre
de tasses pour préparer la bonne quantité de café en poudre correspondant au
nombre de tasses.
95
FR
Lorsque vous avez réglé l’heure souhaitée de démarrage automatique, appuyez
de nouveau sur la touche AUTO. Lécran afche de nouveau l’heure actuelle et le
symbole de l’heure actuelle reste allumé.
Pour quitter cette fonction, appuyez sur la touche AUTO jusqu’à ce que le symbole
de l’heure disparaisse de l’écran.
c) Modication de l’heure de démarrage automatique
Appuyez et maintenez la touche AUTO pendant environ 2-3 secondes jusqu’à ce
que l’écran s’allume et que le symbole de l’heure s’afche en clignotant.
Appuyez et maintenez ensuite la touche HOUR puis la touche MINUTE pour régler
la nouvelle heure à laquelle la cafetière doit démarrer automatiquement.
Choisissez le nombre de tasses en appuyant sur la touche CUPS ou appuyez sur la
touche GROUND COFFEE.
Lorsque vous avez réglé l’heure de démarrage automatique, appuyez de nouveau
sur la touche AUTO. Lécran afche à nouveau l’heure actuelle et le symbole de
l’heure reste allumé.
Pour quitter cette fonction, appuyez sur la touche AUTO jusqu’à ce que le symbole
de l’heure disparaisse de l’écran.
d) Activer l’heure de démarrage automatique
Appuyez brièvement sur la touche AUTO. L’écran afche le symbole de l’heure pour
signaler que cette fonction est active. La cafetière afche alors l’heure actuelle. A l’heur
programmée, la cafetière commence le processus de broyage et de préparation du café
(ou bien la préparation seule).
e) Réglage du volume de poudre de café à broyer : touche 2-12
La cafetière dispose de deux réglages de broyage : l’un pour une utilisation immédiate
et l’autre pour l’utilisation automatique.
Utilisation immédiate : appuyez plusieurs fois sur la touche 2-12 pour choisir entre
2, 4, 6, 8, 10 et 12.
Utilisation automatique : appuyez et maintenez la touche AUTO jusqu’à ce que
le symbole de l’heure apparaisse et clignote. Appuyez sur la touche CUPS et
choisissez parmi 2, 4, 6, 8, 10 et 12. Le broyeur adapte automatiquement la durée
du broyage et la quantité de café en poudre pour le nombre de tasses choisi.
96
FR
Réglage de la force du café
Pour augmenter la force du café, nous vous conseillons de régler un plus grand nombre
de tasses, par exemple 10 ou 12 tasses, et parallèlement de réduire la quantité d’eau
que vous versez dans le réservoir d’eau. Vous pouvez par exemple choisir 12 tasses
avec la touche CUPS et remplir le réservoir d’eau jusqu’à la marque 8 tasses seulement.
Cela permet d’admettre plus de poudre de café dans le ltre et le café préparé en sera
ainsi plus serré.
Réglage de la force du café
Pour augmenter la force du café, nous vous conseillons de régler un plus grand nombre
de tasses, par exemple 10 ou 12 tasses, et parallèlement de réduire la quantité d’eau
que vous versez dans le réservoir d’eau. Vous pouvez par exemple choisir 12 tasses
avec la touche CUPS et remplir le réservoir d’eau jusqu’à la marque 8 tasses seulement.
Cela permet d’admettre plus de poudre de café dans le ltre et le café préparé en sera
ainsi plus serré.
Coupure d’alimentation
En cas de coupure d’alimentation, les réglages de l’heure et du broyeur doivent être
refaits.
Si l’alimentation est coupée, la cafetière ne préparera pas le café à l’heure de
démarrage automatique précédemment programmée, car le réglage de l’heure
aura été réinitialisé.
97
FR
Retirer/installer le compartiment à café en grains
Prenez des deux mains le compartiment à café en grains et pivotez-le en sens
horaire.
Dès que le compartiment à café en grains est desserré, vous pouvez le sortir de la
machine par le bas. La porte au bas du compartiment à café en grains empêche
que les grains de café qui s’y trouvent ne tombent.
Consultez le paragraphe „retirer/installer la bavure supérieure du broyeur“.
Réinstallez le compartiment à café en grains dans la machine en l’inclinant
légèrement et veillez à ce que le marquage du compartiment à café en grains soit
à la même hauteur que celle du côté gauche de la cafetière (voir illustration 7)
puis tournez le compartiment à café en grains en sens antihoraire pour le remettre
dans sa position initiale. Si le compartiment à café en grains n’est pas bien installé
lorsque vous appuyez sur la touche BREW, la machine émettra un bip pour signaler
une erreur. Orientez correctement le compartiment à café en grains et xez-le puis
relancez la préparation du café.
Remarque : pour le nettoyage du compartiment pour café en grains et du
compartiment à poudre, suivre les indications de nettoyage du chapitre NETTOYAGE
ET ENTRETIEN.
Retirer/installer la bavure supérieure du broyeur
Suive les étapes décrites ci-dessus pour retirer le compartiment à café en grains.
Tournez le bouton de réglage de la nesse de la mouture en sens horaire jusqu‘en
position „Release“ pour déverrouiller la bavure supérieure du broyeur.
Retirez la bavure supérieure du broyeur vers le haut en le tirant par les petites
poignées en métal qui se trouvent en haut de la bavure supérieure du broyeur (voir
illustration 8).
Nettoyez la bavure supérieure du broyeur tel qu‘indiqué.
Remarque : n‘essayez jamais de démonter la bavure inférieure du broyeur.
98
FR
Assemblez de nouveau la cafetière en remettant en place la bavure supérieure
du broyeur et assurez-vous que celui-ci est bien placé comme indiqué dans les
illustrations 8 et 9. Lorsque la bavure supérieure du broyeur n‘est pas bien installée,
ajustez sa position jusqu‘à ce qu‘il soit placé bien horizontalement dans la machine.
Remarque : appuyez sur les poignées supérieures de la partie haute du broyeur vers
la gauche ou vers la droite avant de réinstaller le compartiment pour café en grains
dans la machine.
Tournez le bouton de réglage e la nesse de mouture en sens antihoraire jusqu‘au
réglage „Coarse“, „Medium“ ou „Fine“, pour xer la bavure supérieure du
broyeur.
Remarque : n‘utilisez jamais la machine lorsque la bavure supérieure du broyeur est
déverrouillée (réglage de la nesse de la mouture en position „Release“): vériez
toujours que le haut du broyeur est bien xé avant de remettre le compartiment pour
le café en grains sur la machine.
Réinstallez le compartiment à café en grains dans la machine.
Remarque : si le broyeur semble bouché, lancez toujours un cycle „Broyage &
nettoyage “ puis nettoyez le compartiment pour café en poudre avant d‘essayer de
retirer le haut du broyeur.
Réglages du broyeur/ remplissage avec du café en grains
Choisissez le degré de mouture (Illustration 4) en faisant correspondre la èche du
bouton de réglage de la nesse au degré de nesse voulu, de n à gros.
Lors de la première utilisation, choisissez le réglage le plus grossier de la cafetière.
Pour les grains de café gras, utilisez le réglage grossier „Coarse“ et appuyez sur la
touche OILY jusqu‘à ce que le symbole des grains gras apparaisse à l‘écran. Pour
des grains peu torréés et secs, utilisez le réglage le plus n.
Ouvrez le couvercle du compartiment à café en grains (8) et remplissez le
compartiment (7) avec des grains entiers. Veillez à ce que le couvercle du réservoir
d‘eau soit bien fermé, pour que les grains de café ne puissent y tomber.
Vériez qu‘il n‘y a pas de corps étranger parmi les grains de café.
Le compartiment à café en grains peut recevoir des grains de café jusqu‘à environ
230 grammes.
99
FR
Remarque importante
Ne remplissez jamais le compartiment à café en grains avec des grains congelés
ou enrobés.
Si le couvercle du compartiment à café en grains n‘est pas bien xé lorsque vous
appuyez sur la touche BREW, la machine émet un bip pour signaler une erreur.
Appuyez vers le bas sur le couvercle du compartiment à café en grains, pour le
fermer correctement.
Remplissage du réservoir d‘eau
Prenez la partie arrière du réservoir d‘eau et tirez-le droit vers le haut.
Ouvrez le couvercle du réservoir d‘eau (11) et remplissez le réservoir d‘eau avec la
quantité voulue d‘eau froide. Regardez le nombre de tasses à l‘aide du marquage
sur le côté du réservoir d‘eau et remplissez-le en fonction du nombre de tasses
choisi dans vos réglages.
Remarque : ne remplissez jamais le réservoir d‘eau au-delà de la marque 12 tasses.
Filtre à eau au charbon actif
La cafetière est équipée d‘une cartouche au charbon actif et d‘un support de ltre à
charbon fourni. Vous pouvez préparer du café avec ou sans système de ltre à eau.
Remarque : si vous utilisez de l‘eau distillée, de l‘eau de source ou en bouteille, ou
bien si votre eau ne contient pas ou peu de chlore, il se peut que vous ne remarquiez
pas de différence de goût de votre café malgré l‘utilisation d‘un système de ltre.
Cependant, l‘eau du robinet contient la plupart du temps du chlore. La cartouche
ltrante élimine jusqu‘à 82% du chlore contenu dans l‘eau du robinet.
Première préparation :
Retirez le couvercle du réservoir d‘eau et retirez le support de ltre à charbon.
Retirez le ltre à charbon du sac en polyéthylène.
Faites tremper le ltre pendant quelques minutes dans un verre d‘eau froide. Cela
active le ltre.
Ajoutez la cartouche dans le support de ltre à charbon (Illustration 12) et refermez
le support de ltre à charbon.
Réinstallez le support de ltre dans le réservoir d‘eau et veillez à ce qu‘il soit bien
xé au-dessus de la soupape.
100
FR
Remplacement de la cartouche
Remplacez le ltre après environ 60 carafes de café ou 6 semaines après la
première utilisation, au premier des deux termes échus. Les cartouches non utilisées
peuvent être conservées sans limitation de durée.
La cafetière compte automatiquement le nombre de carafes préparées et l‘écran
afchera automatiquement le symbole de nettoyage lorsque le ltre à charbon
devra être remplacé.
Retirez le ltre usagé et remplacez-le par un neuf. Pour cela, suivez les étapes
indiquées au paragraphe „première préparation“.
Lorsque vous installez un nouveau ltre dans le réservoir d‘eau, appuyez en même
temps sur les touches AROMA et AUTO jusqu‘à ce que le symbole de nettoyage
disparaisse de l‘écran.
La machine remet à 0 le nombre de carafes préparées et commence un nouveau
compte de 60 carafes.
Remarque : n‘utilisez pas le ltre à charbon plus longtemps qu‘il n‘est recommandé.
Remplacez le ltre à charbon en respectant la durée recommandée, pour que votre
café garde toujours son bon goût.
Filtre permanent doré et installation du ltre
Appuyez sur la touche du support de ltre (Illustration 6). Le support de ltre
s‘ouvre. Vous pouvez maintenant retirer le ltre permanent doré et la cartouche
ltrante.
Avant de lancer le broyeur et la préparation du café, vériez toujours que le ltre
permanent doré est vide et que le support de ltre est en place.
Remarque : oublier le café dans le panier ltre peut provoquer des problèmes avec
la cafetière. L‘humidité excessive peut s‘accumuler dans le compartiment pour café
en poudre et l‘utilisation suivante de la machine avec du café en poudre rajouté
par-dessus le précédent, peut provoquer le bouchage du compartiment de café en
poudre. Si possible, retirez toujours le café en poudre utilisé immédiatement après la
préparation de votre café. Faites toutefois bien attention car le marc de café peut être
très chaud peu après la préparation.
N‘utilisez jamais la cafetière sans sa cartouche ltrante et son ltre permanent
doré. De l‘eau trop chaude peut déborder de la machine et du plateau. Si cela se
produit, éteignez la machine, débranchez la che de la prise et attendez que la
préparation du café s‘interrompe.
Appuyez ensuite sur le bouton du support de ltre, installez le support de ltre et
le ltre permanent doré et refermez le support de ltre. Installez la carafe dans la
machine et poursuivez la préparation jusqu‘à ce que le réservoir d‘eau soit vide.
101
FR
Utilisation de la carafe en verre
Lappareil est livré accompagné d‘une carafe en verre de 12 tasses de contenance.
Veillez toujours à ce que le couvercle de la carafe en verre soit bien installé avant de
démarrer la préparation du café. Sans le couvercle, le stop-gouttes ne peut pas être
activé. Si vous perdez le couvercle de la carafe, vous ne pourrez plus préparer du café.
Pour en commander un nouveau, adressez-vous à notre service client.
Remarque : ne mettez pas la carafe au micro-ondes, au four, sur la cuisinière, sur des
surfaces bancales ou à proximité de ammes libres.
CAFÉ EN GRAINS ET BROYEUR
Le fait de broyer les grains de café juste avant la préparation permet de maximiser
le goût et l‘arôme de votre café. Les bavures coniques du broyeur sont conçues pour
broyer au mieux les grains de café. Le broyage lent produit moins de chaleur, ce qui
renforce l‘arôme du café moulu. Si vous suivez les conseils ci-dessous, vous obtiendrez
un meilleur café et vous augmenterez la longévité de votre cafetière.
Faut-il conserver le café en grains au réfrigérateur ?
Les spécialistes revendeurs de café ne conservent leur café en grains ni au réfrigérateur
ni au congélateur.
Le café réagit comme la levure et absorbe toutes les odeurs et les goûts environnants.
Les grains de café restent frais plusieurs semaines si vous les conservez dans un récipient
à l‘abri de la lumière (le café en poudre perd vite son arôme, pas le café en grains !). Si
vous devez conserver le café en grains au congélateur, sortez-les un jour avant de les
utiliser et décongelez-les dans une bassine ouverte. De cette façon les grains de café
auront entièrement décongelé avant que vous ne les mettiez dans la cafetière.
Remarque : ne mettez pas de café en grains congelé dans le broyeur, mais
décongelez-le toujours à l‘avance. Si vous mettez des grains de café congelés
directement dans le broyeur, l‘humidité pénètrera dans le broyeur et le compartiment
de café en poudre. L‘humidité fait coller le café en poudre dans le compartiment de
café en poudre (illustration 10) et nit par le boucher complètement au bout d‘un
certain temps.
102
FR
Mouture ne ou grossière
Les trois degrés de nesse de la mouture (illustration 4) de votre cafetière sont prévus
pour moudre du café ltre. Choisissez une mouture grossière pour les grains de café
sombres et gras. Choisissez une mouture ne pour les grains clairs ou moyennement
torréés.
Remarque : ne choisissez pas le réglage FINE si vous broyez une quantité supérieure
à 8 tasses, car le panier ltre risquerait de déborder pendant la préparation.
Café clair ou café sombre ?
Le broyeur de votre cafetière est conçu pour moudre des grains de café de tous les
niveaux de torréfaction. Les grains sombres et gras laissent des restes gras dans le
compartiment de café en poudre. Il est donc important de nettoyer régulièrement le
broyeur et le compartiment de café en poudre pour éviter qu‘ils ne se bouchent.
Maintenance du compartiment de café en poudre (Illustration 11)
Comme mentionné plus haut, tous les grains de café contiennent de l‘huile. Cette huile et
les autres restes de poudre de café peuvent s‘accumuler dans le compartiment de café
en poudre. Il est important de nettoyer régulièrement le compartiment avec la brosse de
nettoyage.
Café en grains aromatisé, arômes liquides et sirops
N‘utilisez pas de sucre ni de grains enrobés de poudre (par ex de cannelle,
chocolat, vanille etc.). les grains enrobés peuvent se coller dans le compartiment à
café en grains. L‘enrobage peut rester accroché au bord du broyeur et limiter à la
longue l‘efcacité de la fonction du broyeur.
N‘ajoutez pas d‘arômes liquides ni de sirops à vos grains de café.
Si vous aimez le café aromatisé, nous vous conseillons d‘acheter des arômes
liquides chez votre revendeur local. Avant de faire couler le café ou juste après,
vous pourrez en ajouter quelques gouttes dans la carafe.
103
FR
Cailloux et grains de café
Tout magasin spécialisé en café vous le dira, il peut arriver que de petits cailloux se
trouvent au milieu des grains de café. Les très petits cailloux peuvent passer à travers le
processus de broyage sans causer de dommage (le caillou est emprisonné dans le ltre
et ne se retrouvera pas dans votre boisson). Des cailloux plus gros peuvent toutefois
bloquer le broyeur complètement. Si cela se produit, vous en serez averti par des bruits
au niveau du broyeur. Appuyez sur la touche BREW pour arrêter le broyage.
MISE EN SERVICE ET UTILISATION
Broyer des grains de café et préparer le café
La che de la cafetière est branchée et vous avez réglé l‘heure.
Les grains se trouvent dans le compartiment à café en grains et le couvercle du
compartiment à café en grains couvercle est bien fermé.
Remplissez le réservoir d‘eau avec la quantité d‘eau voulue.
Veillez à ce que la cartouche ltrante et le ltre permanent doré se trouvent dans la
cafetière et à ce que le ltre permanent doré soit vide.
Assurez-vous que le support de ltre est bien fermé.
Placez la carafe avec son couvercle dans la cafetière.
Choisissez le nombre de tasses à préparer en appuyant sur la touche CUPS.
Si vous utilisez des grains de café gras, appuyez sur la touche OILY.
Appuyez sur la touche BREW (Illustration 2). Le symbole de tasse s‘allume et il
se produit une courte pause avant le début du broyage, pour que les portes des
compartiments à café en grains et en poudre puissent s‘ouvrir.
La porte du compartiment à café en grains s‘ouvre, puis le broyeur commence à
moudre les grains et le café en poudre est envoyé dans le ltre permanent doré.
Remarque : à la n du broyage, il y a une courte pause pendant laquelle la porte du
compartiment de café en grains se ferme. Le broyeur entame un cycle de nettoyage
automatique et broie de nouveau quelques secondes, pour expulser tous les grains
de café éventuellement restant dans le broyeur. Le compartiment de café en poudre
se ferme et la préparation elle-même commence.
104
FR
ATTENTION
Risque de blessure ! N‘ouvrez en AUCUN CAS le couvercle du
compartiment de café en grains pendant le broyage, n‘ouvrez EN
AUCUN CAS le panier  ltre et n‘insérez en AUCUN CAS vos doigts ou
d‘autres objets dans le broyeur.
A la  n de la préparation, vous pouvez retirer la carafe de la plaque chauffante.
Versez le café doucement dans une tasse. Reposez la carafe sur la plaque
chauffante.
La plaque chauffante peut garder votre café chaud jusqu‘à 40 minutes après la  n
de la préparation. Le symbole de tasse disparaît ensuite de l‘écran, ce qui indique
que l‘élément chauffant s‘est éteint.
Remarque : si vous entendez de forts bruits pendant le broyage ou si le broyeur est
bloqué ou grippé, appuyez sur la touche BREW pour arrêter le broyage, débranchez
la  che de la prise et suivez les indications du chapitre NETTOYAGE ET ENTRETIEN.
Stop-gouttes/ arrêter pour servir
Pendant le broyage, vous pouvez retirer la carafe de la cafetière pour vous servir
une ou deux tasses. Le stop-gouttes se ferme automatiquement.
Pour éviter que la cafetière ne déborde, remettez la carafe sur la cafetière dans les
20 secondes.
Remarque : il peut arriver que le stop-gouttes ne se ferme pas complètement, laissant
le café couler sur la plaque chauffante. Dans ce cas, remettez tout de suite la carafe
sur la cafetière pour que le café coule dedans.
A la  n de la préparation, examinez le  ltre permanent doré pour voir s‘il n‘est
pas bouché et rincez la cartouche  ltrante à l‘eau claire pour retirer les éventuelles
particules de café qui seraient restées dans le stop-gouttes (Illustration 5).
105
FR
Broyage des grains de café et préparation différée („AUTO“)
La che de la cafetière est branchée et l‘heure ainsi que l‘heure de démarrage
automatique sont réglées.
Le café en grains se trouve dans le compartiment à café en grains et le couvercle du
compartiment à café en grains est bien fermé.
Remplissez le réservoir d‘eau avec la quantité d‘eau voulue.
Assurez-vous que la cartouche ltrante et le ltre permanent doré se trouvent bien
dans la cafetière et que le ltre permanent doré est vide.
Vériez que le support de ltre est fermé.
Placez la carafe avec son couvercle sur la cafetière.
Appuyez brièvement sur la touche AUTO. Le symbole de l‘heure s‘afche à l‘écran.
A l‘heure programmée, le symbole de l‘heure disparaît et celui des tasses s‘allume
pour signaler le début de la préparation du café.
Astuce : si vous voulez que votre café soit prêt pour 07:30 heures, il est conseillé de
régler le démarrage automatique à 07:15 heures.
Préparation du café sans utiliser le broyeur
Vous pouvez utiliser la cafetière comme une cafetière ltre classique avec du café en
poudre (sans utiliser le broyeur).
Retirez le réservoir d‘eau (12) et remplissez-le avec la quantité d‘eau nécessaire.
Remettez le réservoir d‘eau sur la cafetière et enfoncez-le pour que la soupape au
fond du réservoir soit bien branchée sur la machine.
Appuyez sur le bouton du support de ltre pour ouvrir le support de ltre et
remplissez de café en poudre le ltre permanent doré. Refermez le support de ltre.
Placez la carafe avec son couvercle sur la cafetière.
Appuyez sur la touche GROUND COFFEE, le symbole de cuillère apparaît à
l‘écran.
Appuyez sur la touche BREW. Le symbole de tasse s‘allume et la préparation
commence instantanément.
106
FR
Préparation différée de café moulu („AUTO“)
La che de la cafetière est branchée et l‘heure ainsi que l‘heure de démarrage
automatique sont réglées
Retirez le réservoir d‘eau (12) et remplissez-le avec la quantité d‘eau nécessaire.
Remettez le réservoir d‘eau sur la cafetière et enfoncez-le pour que la soupape au
fond du réservoir soit bien branchée sur la machine.
Appuyez sur le bouton du support de ltre pour ouvrir le support de ltre et
remplissez de café en poudre le ltre permanent doré. Refermez le support de ltre.
Placez la carafe avec son couvercle sur la cafetière.
Dès que vous avez réglé le programme AUTO voulu, vous pouvez appuyer de
nouveau sur la touche AUTO. L‘écran retourne à l‘afchage de l‘heure actuelle et le
symbole de l‘heur reste allumé. Pour désactiver le programme AUTO, appuyez sur
la touche AUTO jusqu‘à ce que le symbole de l‘heure s‘éteigne à l‘écran.
A l‘heure programme, le symbole de l‘heure s‘éteint, le symbole des tasses s‘allume
ainsi que celui du café en poudre et la préparation commence.
107
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer la cafetière, vériez qu‘elle soit bien éteinte et refroidie. N‘utilisez
jamais de produit abrasif. Ne plongez jamais la cafetière dans aucun liquide. Ne
nettoyez jamais la cafetière à l‘eau courante. Ne plonge jamais dans l‘eau les bavures
coniques du broyeur et veillez à ce qu‘ils ne soient jamais mouillés. Videz toujours le
ltre avant de nettoyer le compartiment à café en grains ou celui en poudre, pour que
l‘humidité n‘entre pas dans le broyeur.
Carafe en verre
Lavez la carafe après chaque utilisation. La carafe en verre et son couvercle peuvent
être lavés au lave-vaisselle (panier supérieur, loin des éléments chauffants). Lorsque
vous manipulez la carafe en verre soyez toujours prudent. N‘utilisez PAS la carafe en
verre si elle est fêlée ou a été endommagée de quelque façon que ce soit.
Filtre Permanent doré
Nettoyez le ltre dès la n de la préparation du café, à la main ou au lave-vaisselle
(panier supérieur, loin des éléments chauffants). Ne laissez pas le marc de café dans le
ltre pendant plusieurs heures. L‘huile du café risque de boucher les mailles du ltre, ce
qui risque de faire déborder le café à la prochaine utilisation.
Cartouche ltrante/ Stop-gouttes
Nettoyez la cartouche ltrante et le stop-gouttes à l‘eau courante ou au lave-vaisselle
(panier supérieur, loin des éléments chauffants). Vériez sous l‘eau courante que le
stop-gouttes ferme bien complètement (Illustration 5). Vériez régulièrement que l‘eau
coule bien à travers le stop-gouttes en remplissant d‘eau la cartouche ltrante et en
l‘enfonçant sur le stop-gouttes.
Vous vous assurez ainsi qu‘aucune particule ne se trouve encore dans le stop-gouttes
pour le boucher.
108
FR
Compartiment à café en grains
Une fois que vous avez vidé le compartiment à café en grains, vous pouvez en retirer
les résidus avec un chiffon sec ou du papier essuie-tout. Ne secouez jamais les liquides
dans le compartiment à café en grains et ne lavez jamais celui-ci à l‘eau courante.
N‘essayez jamais de démonter le compartiment à café en grains.
Remarque : videz toujours le  ltre avant de nettoyer le compartiment à café en grains
ou en poudre, pour que l‘humidité ne pénètre pas dans le broyeur. Si vous utilisez
du café en grains gras il est extrêmement important de nettoyer soigneusement le
compartiment à café en grains. L‘huile de café peut se déposer sur les parois du
compartiment à café en grains et peut rendre dif cile l‘acheminement des grains
de café vers le broyeur. Si vous utilisez des grains de café gras, un nettoyage plus
fréquent du compartiment à café en grains est nécessaire.
Cycles de broyage et de nettoyage
Le cycle de broyage et de ettoyage peut être utilisé dès que la cafetière se trouve en
mode veille (Plaque chauffante éteinte, témoin de préparation éteint). Lors de ce cycle
l‘ajout de grains de café est impossible et seul le broyeur est activé. Les petits bouchons
causés par le marc de café sont ainsi expulsés du panier  ltre. Pour activer le cycle de
broyage et de nettoyage, appuyez et maintenez en même temps les touches GROUND
COFFEE et AUTO, comme indiqué sur l‘illustration ci-dessous. Il est recommandé de
vider complètement le panier  ltre avant d‘utiliser le cycle de broyage et de nettoyage.
Remarque : si vous utilisez du café en grains gras, utilisez le cycle de broyage et de
nettoyage plus souvent qu‘avec du café en grains courant. Vous pourrez ainsi éviter
de boucher le compartiment à café en poudre avec les restes d‘huile et les dépôts.
109
FR
Compartiment de café en poudre
Vériez régulièrement le compartiment de café en poudre (Illustration 11/12) pour
rechercher les résidus de café en poudre. Le compartiment de café en poudre doit être
nettoyé 1-2 fois par semaine si la cafetière est utilisée tous les jours ou que l‘une des
situations suivantes se présente :
Les importants résidus d‘huile empêchent le compartiment de café en poudre de
s‘ouvrir.
Le compartiment de café en poudre ne se ferme plus bien.
Vous n‘avez pas prévu d‘utiliser le broyeur pendant au moins une semaine.
Remarque : lors de l‘utilisation de café en grains très gras (par ex torréfaction
française) Un nettoyage régulier du compartiment de café en poudre peut être
nécessaire.
Pour nettoyer la cafetière, veuillez procéder comme suit :
Comme indiqué ci-dessus, faites fonctionner un cycle de broyage et de nettoyage
en laissant la porte du compartiment de café en poudre ouverte pour la nettoyer et
l‘entretenir.
Remarque : la porte du compartiment de café en poudre ne s‘ouvre pas lorsque a
plaque chauffante est allumée. Veillez ce que le témoin de préparation soit éteint
avant d‘essayer d‘ouvrir la porte du compartiment de café en poudre.
Dès que la porte du compartiment de café en poudre s‘est ouverte, vous pouvez
retirer la che de la prise.
Retirez la carafe de la cafetière et appuyez sur le bouton du support de ltre
(Illustration 6). Retirez le ltre permanent doré et la cartouche ltrante et mettez-les
de côté.
Assurez-vous que la carafe a été retirée et mise de côté et placez un papier
absorbant sous le compartiment de café en poudre pour récupérer les éventuels
résidus de café qui tomberaient pendant le nettoyage.
Le support de ltre étant ouvert, regardez par l‘ouverture de la cafetière et sous le
broyeur.
Utilisez un chiffon ou un papier essuie-tout pour éliminer les résidus de café de
l‘ouverture du compartiment de café en poudre (Illustration 10).
Nettoyez le compartiment de café en poudre avec la brosse de nettoyage et retirez
avec précaution tout le marc de café et les résidus de poudre.
Lorsque vous avez terminé le nettoyage, vous pouvez remettre en place le ltre
permanent doré et la cartouche ltrante et refermer la porte du panier ltre. Retire
le papier essuie-tout et autres résidus de café de la plaque chauffante.
Rebranchez la che de la cafetière dans la prise et faites fonctionner un cycle de
broyage et de en appuyant en même temps sur les touches GROUND COFFEE et
AUTO pour éliminer aussi les éventuels résidus de grains qui se trouveraient dans le
haut du broyeur.
110
FR
1 2
3 4
Bavures coniques
Démontez une fois par semaine le compartiment à café en grains et le haut du broyeur,
tel que décrit aux chapitres 4.2.4 et 4.2.5, pour retirer les résidus de café des bavures
supérieure et inférieure du broyeur.
Dès que la bavure supérieure du broyeur est retirée, utilisez la brosse pour retirer
les résidus de café sur la bavure supérieure du broyeur. Enn, utilisez la brosse pour
éliminer les résidus de café accumulés sous la chambre de la bavure inférieure du
broyeur.
L‘utilisation de café en grains gras peut nécessiter des nettoyages des bavures du
broyeur plus fréquents qu‘il n‘a été recommandé.
Remarque : n‘essayez jamais de démonter la bavure inférieure !
porte du compartiment
fermée
nettoyage du compartiment avec
la brosse compartiment de café en poudre
nettoyé
compartiment
installé
joint
porte du
compar-
timent
ouverte
111
FR
Détartrage de la cafetière
Pour garantir le fonctionnement efcace de votre cafetière, il est important de la
détartrer tous les 2-4 mois au minimum, en fonction de la dureté de l‘eau ou lorsque la
préparation de 12 tasses prend plus de 15 minutes.
IMPORTANT : avant le détartrage, vous devez retirer le ltre permanent doré et le
ltre à charbon de la cafetière.
Utilisation de produits de détartrage
Tous les détartrants contiennent des acides et doivent être manipulés avec précaution.
Lisez attentivement les informations présentées sur l‘emballage avant de les utiliser.
Utilisez seulement des détartrants pour cafetières et suivez les recommandations de
chaque produit ainsi que les étapes suivantes :
1 Retirez le ltre permanent doré et le ltre à charbon.
2 Mélangez 28 g de détartrant dans un litre d‘eau et secouez le mélange dans le
réservoir d‘eau.
3 Posez la carafe vide avec son couvercle fermé sous le support de ltre avec la
cartouche ltrante et le stop-gouttes.
4 Appuyez sur la touche GROUND COFFEE, pour éteindre le broyeur. Allumez la
cafetière pendant 2 minutes en appuyant sur la touche BREW.
5 Eteignez la cafetière pendant 15 minutes et laissez agir la solution.
6 Rallumez la cafetière et faites passer le reste de la solution de détartrage.
7 Eteignez la cafetière, retirez la carafe, videz-la et rincez-la une fois à l‘eau claire.
8 Rincez la cartouche ltrante à fond à l‘eau claire et remettez-la dans la cafetière.
9 Rincez le réservoir d’eau et remplissez-le d‘eau froide. laissez chauffer l‘eau sans
café en poudre pour évacuer les résidus de solution de la cafetière.
Remarque : lorsque la solution est passée entièrement, retirez la carafe de la
cafetière, videz-la et nettoyez-la à fond.
Réinitialisation de l‘indicateur de nettoyage à l‘écran
Appuyez simultanément sur les touches Aroma et Auto pour réinitialiser l‘indicateur de
nettoyage.
112
FR
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DES
PROBLÈMES
Aucun café ne sort du broyeur. On dirait que le café bouche complètement le
broyeur.
Suivez les étapes de nettoyage du broyeur et du compartiment de café en poudre.
Vériez que la bavure supérieure du broyeur est correctement installée, avant de
commencer le broyage.
Adressez-vous au service client si vous avez besoin de plus d‘informations pour
retirer des résidus résistants.
Il n‘est plus possible d‘installer la bavure supérieure du broyeur dans la
machine.
Vériez encore que si bouton de réglage du degré de broyage est en position
„Release“, avant d‘essayer de réinstaller la bavure supérieure du broyeur dans la
cafetière.
Suivez les instructions des illustrations 8 et 9 pour le placement des poignées.
La cafetière émet un bip lorsqu‘on appuie sur BREW
Vériez les points suivants :
Le couvercle du compartiment à café en grains est bien enfoncé en bas et couvre
bien le compartiment à café en grains.
Le réservoir d‘eau se trouve bien sur la cafetière, est enfoncé vers le bas et en
bonne position.
Assurez-vous que le compartiment à café en grains est xé correctement.
Si tous les éléments ont été installés correctement, débranchez la che de la prise
pendant 30 secondes. Rebranchez-la et appuyez de nouveau sur la touche BREW.
Peut-on utiliser le broyeur sans café en grains ?
Oui il est possible de faire fonctionner le broyeur sans grains de café.
Peut-on régler différents degrés de nesse avec la fonction „Démarrage
Automatique“ ?
Oui, consultez le chapitre RÉGLAGES.
113
FR
Combien de temps la cafetière conserve-t-elle les réglages de broyage et de
préparation du café ?
La cafetière les conserve tant qu‘elle reste branchée. Si la cafetière est débranchée,
vous devrez régler à nouveau les paramètres personnalisés.
Je souhaite avoir une carafe pleine de café pour 08:00 heures. Quelle heure de
démarrage automatique dois-je programmer ?
Réglez l‘heure de démarrage automatique 15 minutes plus tôt que l‘heure à
laquelle vous voulez avoir votre café prêt (dans ce cas 07:45 heures)
Le broyeur fait beaucoup de bruit et ne broie pas de café.
Le marc bloque le broyeur ou le compartiment de café en poudre. Suivez les
conseils de nettoyage du chapitre NETTOYAGE ET ENTRETIEN.
Si vous avez déjà suivi tous les conseils de nettoyage, essayez de faire fonctionner
un cycle de broyage et de nettoyage.
Un caillou bloque le broyeur. Retire le compartiment à café en grains et la bavure
supérieure du broyeur pour rechercher les cailloux ou les corps étrangers dans
le broyeur. Si vous n‘arrivez pas à trouver le caillou et à le retirer vous-même,
adressez-vous au service client.
Comment puis-je augmenter la force du café ?
Choisissez le réglage 12 tasses et remplissez le réservoir d’eau jusqu‘à la marque 8
tasses. Ainsi, vous aurez plus de café en poudre dans le ltre.
Le broyage s‘est subitement arrêté ou bien les grains ne sont pas acheminés
vers le broyeur.
Vériez que le couvercle du compartiment à café en grains est bien enfoncé vers le
bas et que le compartiment à café en grains est bien fermé.
Appuyez en même temps sur les touches GROUND COFFEE et AUTO pour retirer
les grains de café coincés dans le broyeur.
114
FR
Il y a une longue pause entre le premier broyage et le deuxième cycle
automatique de nettoyage et la préparation n‘a toujours pas commencé.
Il se peut qu‘un grain soit coincé dans la porte du compartiment à café en grains et
empêche celle-ci de se fermer et de lancer le second broyage. Tapotez légèrement
sur le compartiment à café en grains pour décoincer les grains dans le broyeur, et
ainsi démarrer le second broyage puis nalement activer la préparation du café.
Un grondement fort vient du broyeur et le broyeur est bloqué ou bouché.
Appuyez sur la touche BREW pour arrêter le broyage et débranchez la cafetière.
Suivez les conseils de nettoyage du chapitre NETTOYAGE ET ENTRETIEN pour
éliminer les restes de café du compartiment de café en poudre et des bavures du
broyeur.
Si vous avez déjà suivi tous les conseils de nettoyage, essayez de faire fonctionner
un cycle de broyage et de nettoyage.
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables des
conséquences négatives. Pour plus d‘informations sur le
recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez contacter
votre autorité locale ou votre service de recyclage des
déchets ménagers.
115
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata
osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso
improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR seguente,
per accedere al manuale d’uso più attuale e per ricevere
informazioni sul prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza116
Descrizione del prodotto119
Avvertenze per il primo utilizzo121
Impostazioni122
Chicchi di caffè e macinacaffè129
Messa in funzione e utilizzo131
Pulizia e manutenzione135
Ricerca e risoluzione dei problemi140
Smaltimento142
DATI TECNICI
Articolo numero 10032102
Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
116
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Istruzioni di sicurezza generali
1. Leggere attentamente tutte le istruzioni per l´uso.
2. Non toccare le superci calde del dispositivo. Utilizzare le impugnature o i tasti.
3. Non immergere il cavo di alimentazione, la spina o l’unità principale in acqua o in
altri liquidi per evitare il pericolo di incendi, scosse elettriche o infortuni.
4. Tenere i bambini lontani dal dispositivo durante l‘uso.
5. Prima di pulire il dispositivo, staccare la spina dalla presa. Lasciare raffreddare il
dispositivo prima della pulizia e prima di inserire o rimuovere i componenti.
6. Non utilizzare il dispositivo se il cavo di alimentazione è danneggiato, se il
dispositivo presenta dei malfunzionamenti oppure è danneggiato. Rivolgersi al
servizio clienti per un controllo o per la riparazione.
7. L‘uso di accessori non approvati dal produttore può causare incendi, scosse
elettriche o infortuni.
8. Il dispositivo non è per un uso esterno.
9. Non lasciare pendere il cavo di alimentazione dal bordo del tavolo o da altre
superci e assicurarsi che non venga a contatto con superci calde.
10. Non collocare il dispositivo vicino a piastre a gas o elettriche accese oppure vicino
ad un forno caldo.
11. Rischio di incendi e scosse elettriche! Non rimuovere il coperchio. All‘interno del
dispositivo non ci sono componenti riparabili dall‘utente. Le riparazioni devono
essere eseguite solo dal servizio clienti o da un tecnico qualicato.
12. Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo previsto.
13. Al termine della preparazione del caffè e quando la spia „on“ si è spenta,
attendere almeno cinque minuti prima di versare acqua nel serbatoio. Altrimenti la
fuoriuscita di vapore caldo può causare infortuni.
14. E´ possibile scottarsi se si rimuove il coperchio durante la preparazione del caffè.
Attendere sempre che la preparazione del caffè sia terminata prima di rimuovere il
coperchio.
15. Non bloccare la valvola di scarico del vapore posta al lato della macchina del
caffè. Accertarsi che ci sia una distanza minima di 5 centimetri tra la valvola di
uscita del vapore o altri oggetti.
16. Non toccare gli accessori in movimento, come ad esempio il macinacaffè.
Utilizzare il dispositivo solo quando il coperchio del contenitore dei chicchi di caffè
è chiuso.
17. Utilizzare solo in casa e in casa
18. La supercie dell‘elemento riscaldante è soggetta a calore residuo dopo l‘uso.
19. Non abusare l‘apparecchio, sarà un pericolo.
20. Questo apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (incluse
bambini) con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o mancanza di
esperienza e conoscenze, a meno che non siano stati sottoposti a supervisione o
istruzioni sull‘utilizzo dell‘apparecchio da parte di una persona responsabile della
loro sicurezza. I bambini devono essere sottoposti a supervisione per non giocare
con l‘apparecchio.
117
IT
21. Scollegare sempre l‘apparecchio dall‘alimentazione se è lasciato incustodito e
prima di assemblare, smontare o pulire.
22. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore ai 8 anni
se sono stati sottoposti a supervisione o istruzioni sull‘utilizzo dell‘apparecchio in
modo sicuro e se comprendono i rischi in questione. La pulizia e la manutenzione
dell‘utente non devono essere effettuati dai bambini a meno che non siano più
vecchi di 8 anni e siano sorvegliati. Tenere l‘apparecchio e il suo cavo fuori dalla
portata dei bambini di età inferiore ai 8 anni. Questo apparecchio non deve essere
utilizzato dai bambini. Tenere l ‚apparecchio e il suo cavo fuori
23. Le apparecchiature possono essere utilizzate da persone con ridotta capacità
siche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza se sono
state sottoposte a supervisione o istruzioni sull‘utilizzo dell‘apparecchio in modo
sicuro e se comprendono i rischi in questione. I bambini non devono giocare con
l‘apparecchio.
Istruzioni per i dispositivi con caraffa in vetro
La caraffa in vetro può essere utilizzata solo con questo dispositivo. Non utilizzare
mai la caraffa in vetro su una supercie mobile.
Non posizionare la caraffa in vetro su superci bagnate o calde.
Non utilizzare la caraffa in vetro se è danneggiata o se l´impugnatura è
danneggiata o allentata.
Non pulire la caraffa in vetro con detergenti aggressivi, spugnette in acciaio o
prodotti abrasivi.
Istruzioni speciali
Non introdurre mai caffè istantaneo nel contenitore dei chicchi di caffè poiché ciò
potrebbe danneggiare il macinacaffè.
Non introdurre mai nel contenitore chicchi di caffè ricoperti (ad esempio di
zucchero, cannella, cioccolato, vaniglia).
Non versare mai acqua o altri liquidi nel contenitore dei chicchi di caffè.
Introdurre solo chicchi di caffè nell´apposito contenitore (non introdurre mai
cioccolato, noci, spezie, ecc.).
Versare solo acqua fresca nel serbatoio.
Non tentare mai di svitare la macina inferiore (10) o altri componenti ssi.
Non macinare mai nel ltro dorato, a meno che non sia stata rimosso il caffè in
polvere utilizzato in precedenza.
Non utilizzare mai il dispositivo se il tasto del grado di macinazione (6) è in
posizione RELEASE. Chiudere la macina superiore (9) e il contenitore dei chicchi di
caffè (7).
Non bloccare mai la valvola di scarico del vapore (13) posta al lato del
dispositivo. Lasciare almeno 5 centimetri di spazio tra la valvola di uscita del
vapore e la parete o altri oggetti.
118
IT
Istruzioni per l‘utilizzo del cavo di alimentazione
Questo dispositivo è dotato di una spina polarizzata (un contatto è più ampio
dell‘altro). Per ridurre il rischio di scosse elettriche, è possibile inserire la spina in una
presa polarizzata solo in una determinata direzione. Se la spina non è adatta alla
presa, contattare un elettricista qualicato. Non modicare in alcun modo la spina.
A. Il dispositivo è dotato di un cavo di alimentazione corto per ridurre il rischio che si
aggrovigli e che qualcuno vi possa inciampare.
B. Il dispositivo può essere utilizzato con una prolunga solo se si presta particolare
attenzione.
C. Se si utilizza una prolunga, assicurarsi che:
la potenza elettrica indicata sulla prolunga sia almeno pari alla potenza
elettrica del dispositivo e che
la prolunga non penda dal bordo del tavolo per evitare che qualcuno vi
inciampi e che i bambini possano tirarla.
Istruzioni per l ‚uso e per la pulizia
Questo dispositivo è solo per un uso domestico. Qualsiasi intervento di manutenzione
che va oltre la pulizia e la manutenzione del dispositivo deve essere eseguito dal
servizio clienti o da un tecnico qualicato.
Non immergere l’unità principale in acqua e non tentare mai di smontare il
dispositivo.
Per ridurre il rischio di incendio o di scosse elettriche, non rimuovere la base del
dispositivo. All‘interno del dispositivo non ci sono parti riparabili dall‘utente. Le
riparazioni devono essere eseguite solo da un tecnico qualicato.
Assicurarsi che la tensione indicata sulla targhetta del dispositivo corrisponda alla
tensione domestica.
Versare nel serbatoio solo acqua fredda. Non versare mai acqua calda!
Non utilizzare mai per la pulizia prodotti abrasivi o utensili duri.
Assicurarsi sempre che la macina superiore e il contenitore dei chicchi di caffè
siano chiusi prima di iniziare la preparazione del caffè.
119
IT
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1 Filtro dorato 9 Macina superiore rimovibile
2 Inserto ltro con sistema anti-
gocciolamento
10 Macina inferiore ssa (non rimovibile)
3 Portaltro 11 Coperchio serbatoio acqua
4 Caraffa 12 Contenitore acqua rimovibile
5 Display digitale (vedi g. 2) 13 Uscita vapore
6 Manopola grado di macinazione /
sblocco macina superiore (vedi g. 4)
14 Supporto ltro a carbone (vedi g. 12
nella pagina seguente)
7 Contenitore chicchi caffè rimovibile 15 Dosatore
8 Contenitore chicchi caffè 16 Pennello
120
IT
121
IT
AVVERTENZE PER IL PRIMO UTILIZZO
Togliere con cautela il dispositivo dalla confezione e rimuovere completamente il
materiale di imballaggio.
Mettere il dispositivo su una supercie piana e assicurarsi che la valvola di scarico
del vapore (13) non sia ostruita dalla parete o da altri oggetti.
Pulire il dispositivo con un panno umido.
Premere il tasto del portaltro (g.6), rimuovere il ltro dorato e l‘inserto del ltro e
pulirli come descritto nel capitolo PULIZIA E MANUTENZIONE.
Assicurarsi che il sistema anti-gocciolamento funzioni correttamente. La molla
permette che il sistema si muova verso l‘alto quando viene premuto per poi tornare
automaticamente in posizione originale (g 5).
Rimuovere il serbatoio e togliere il supporto del ltro a carbone.
Sciacquare bene il serbatoio prima di utilizzarlo per la prima volta e riempirlo no
al segno 12 tazze. Posizionarlo di nuovo sul dispositivo e premerlo verso il basso
per ssare correttamente la valvola sul dispositivo.
Rimuovere dalla caraffa la cartuccia del ltro a carbone e il dosatore e pulire la
caraffa.
Nota: l‘inserto del ltro, il ltro dorato, la caraffa in vetro e il coperchio della caraffa
sono lavabili in lavastoviglie (nel cestello superiore, lontano da qualsiasi elemento
riscaldante).
Per prima cosa far bollire l‘acqua senza caf. Per fare ciò seguire le seguenti
istruzioni:
1. Inserire la spina nella presa e assicurarsi che il ltro dorato e l‘inserto del ltro siano
posizionati correttamente.
2. Inserire nel dispositivo la caraffa asciutta, incluso il coperchio.
Nota: non posizionare mai la caraffa bagnata sulla piastra riscaldante! Asciugare
sempre la caraffa prima di rimetterla nel dispositivo. Durante la preparazione del
caffè, il coperchio della caraffa e il coperchio del contenitore dei chicchi di caffè
devono essere sempre chiusi.
3. Premere il tasto GROUND COFFEE e il tasto BREW (Fig. 2). La macchina inizia a
lavorare l‘acqua nella caraffa.
4. Una volta che l‘acqua è entrata in circolo, premere nuovamente il tasto BREW per
spegnere la macchina del caffè.
5. Gettare l‘acqua e asciugare la caraffa.
122
IT
IMPOSTAZIONI
Impostare l´ora e il macinacaffè
Inserire la spina nella presa. Sul display appaiono le cifre lampeggianti „12:00“.
Nota: è necessario impostare l‘ora attuale prima di poter utilizzare la macchina del
caffè.
a) Impostare l‘ora attuale
Tenere premuto il tasto HOUR nché non viene visualizzata l‘ora attuale.
Tenere premuto il tasto MINUTE per impostare i minuti. Ora l‘ora è impostata
correttamente.
Nota: è necessario modicare l‘ora nel momento in cui cambia (orario estivo /
orario invernale).
b) Accensione automatica
È possibile utilizzare questa impostazione solo se è già impostata l‘ora attuale.
Tenere premuto il tasto AUTO per 2-3 secondi nché il display non si accende, il
simbolo dell‘orologio appare ed inizia a lampeggiare.
Tenere premuto il tasto HOUR e poi il tasto MINUTE nché non è stato impostato il
tempo desiderato in cui la macchina deve accendersi automaticamente.
Se si utilizza il macinacaffè, premere il tasto CUPS per selezionare il numero di
tazze che si desidera preparare. È inoltre possibile selezionare il programma
di preparazione del caffè con il caffè in polvere premendo il tasto GROUND
COFFEE. Una volta premuto questo tasto, l´indicazione del numero di tazze si
spegne e il simbolo del caffè in polvere appare sul display.
Nota: è necessario programmare il numero di tazze in modalità “Accensione
automatica” per preparare la giusta quantità di caffè per il numero desiderato di
tazze.
123
IT
Dopo aver impostato l‘ora desiderata per l‘accensione automatica, premere
nuovamente il tasto AUTO. Il display indica quindi l‘ora corrente e il simbolo del
tempo resta acceso.
Per disattivare questa funzione, premere il tasto AUTO nché sul display non
scompare il simbolo dell‘ora.
c) Modicare l´ora di accensione automatica
Tenere premuto il tasto AUTO per circa 2-3 secondi nché il display non si accende
e il simbolo dell‘orologio appare ed inizia a lampeggiare.
Tenere premuto il tasto HOUR e poi premere il tasto MINUTE per impostare l´ora in
cui la macchina del caffè deve accendersi automaticamente.
Selezionare il numero desiderato di tazze premendo il tasto CUPS oppure premere
GROUND COFFEE.
Dopo aver impostato l‘ora desiderata per l‘accensione automatica, premere di
nuovo il tasto AUTO. Il display indica l‘ora attuale e il simbolo del tempo resta
acceso.
Per disattivare questa funzione, premere il tasto AUTO nché sul display non
scompare il simbolo dell‘ora.
d) Attivare l‘ora di accensione automatica
Premere brevemente il tasto AUTO. Sul display appare il simbolo del tempo: la funzione
è attiva. La macchina del caffè indica l‘ora attuale ed avvia il processo di macinazione
e di preparazione del caffè (o solo di preparazione) all´ora impostata.
e) Impostazione del volume del caffè in polvere da preparare: tasto 2-12
La macchina del caffè ha due impostazioni di macinazione: una per un uso immediato e
una per un uso automatico.
Uso immediato: premere più volte il tasto 2-12 per selezionare 2, 4, 6, 8, 10 e 12.
Uso automatico: tenere premuto il tasto AUTO no a quando il simbolo del tempo
si accende e lampeggia. Premere CUPS per selezionare 2, 4, 6, 8, 10 e 12. Il
macinacaffè regola automaticamente l‘ora del processo di macinazione e la
quantità di caffè in polvere per il numero di tazze selezionate.
124
IT
Regolare l’intensità del caf
Per aumentare l’intensità del caffè, si consiglia di impostare un numero maggiore
di tazze, ad esempio 10 o 12 tazze e ridurre l‘acqua nel serbatoio. Ad esempio,
è possibile selezionare 12 tazze utilizzando il tasto CUPS e riempire il serbatoio
dell‘acqua solo no al segno 8 tazze. In questo modo si aggiunge caffè in polvere nel
ltro e il caffè diventa più forte.
Funzione aroma (caffè extra forte)
Premere il tasto AROMA per preparare un caffè extra forte (simile al caffè espresso).
In seguito premere BREW per avviare la macinazione dei chicchi di caffè e la
preparazione del caffè, OPPURE premere BREW e poi GROUND COFFEE per avviare
la preparazione del caffè con il caffè in polvere.
Interruzione della corrente elettrica
In caso di interruzione di corrente, è necessario inserire di nuovo le impostazioni
del tempo e della macinazione.
In caso di interruzione di corrente, la macchina non avvia la preparazione del
caffè all‘ora impostata in precedenza poiché l‘ora è stata resettata.
125
IT
Rimuovere/inserire il contenitore dei chicchi di caffè
Afferrare il contenitore dei chicchi di caffè con entrambe le mani e ruotarlo in senso
orario.
Una volta che il contenitore dei chicchi di caffè è sbloccato, è possibile rimuoverlo.
Lo sportello nella parte inferiore del contenitore dei chicchi di caffè impedisce la
caduta dei chicchi di caffè.
Vedere la sezione „Rimozione/sostituzione della macina superiore“.
Inserire di nuovo il contenitore dei chicchi di caffè nella macchina, assicurandosi
che il segno del contenitore dei chicchi di caffè sia allo stesso livello del segno
sul lato sinistro della macchina (vedere g. 7). Ruotare il contenitore dei chicchi
di caffè di nuovo in senso antiorario per riportarlo in posizione originale. Se il
contenitore dei chicchi di caffè non è correttamente ssato quando si preme il
tasto BREW, la macchina emette un segnale acustico. Allineare correttamente il
contenitore dei chicchi di caffè, ssarlo e ripetere la preparazione del caffè.
Nota: seguire le istruzioni contenute nel capitolo PULIZIA E MANUTENZIONE per
pulire il contenitore dei chicchi di caffè e del caffè in polvere.
Rimozione / inserimento della macina superiore
Seguire le operazioni descritte sopra per rimuovere il contenitore dei chicchi di
caffè.
Ruotare in senso orario la manopola del grado di macinazione e posizionarla su
„Release“ per sbloccare la macina superiore.
Tirare la macina superiore verso l‘alto estendendola tramite l´impugnatura
metallica installata sull‘estremità superiore della macina (vedere gura 8).
Pulire la macina superiore come descritto.
Nota: non tentare mai di rimuovere la macina inferiore.
126
IT
Assemblare di nuovo la macchina e reinserire la macina superiore nella macchina
assicurandosi che sia posizionata correttamente come mostrato nelle gure 8 e 9.
Se la macina superiore non si inserisce correttamente, regolare la posizione no a
quando non è ben inserita.
Nota: premere l´impugnatura superiore in metallo della macina superiore verso
sinistra o destra prima di inserire il contenitore dei chicchi di caffè nella macchina.
Ruotare la manopola in senso antiorario e posizionarla su „Coarse“, „Medium“ o
„Fine“ per ssare la macina superiore.
Nota: non utilizzare mai la macchina se la macina superiore è sbloccata (tasto del
grado di macinazione in posizione „Release“): controllare sempre che la macina
superiore sia ssata correttamente prima di mettere il contenitore dei chicchi di caffè
nella macchina.
Posizionare il contenitore dei chicchi di caffè nella macchina.
Nota: se il macinacaffè sembra essere bloccato, eseguire sempre un “ciclo di
macinazione e pulizia” e pulire il contenitore del caffè in polvere prima di tentare di
rimuovere la macina superiore.
Impostazioni del macinacaffè / introdurre i chicchi di caffè
Selezionare il grado di macinazione (g.4) premendo la manopola del grado di
macinazione no a quando la freccia non coincide con il grado di macinazione
desiderato.
Per il primo utilizzo, utilizzare l‘impostazione più grossolana.
Per chicchi di caffè oleosi, selezionare l´impostazione grossolana e premere il tasto
OILY nché sul display non appare il simbolo corrispondente. Per chicchi di caffè
leggermente tostati, utilizzare un´impostazione più ne.
Aprire il coperchio del contenitore dei chicchi di caffè (8) e introdurre nel
contenitore (7) chicchi di caffè interi. Assicurarsi che il coperchio del serbatoio sia
chiuso afnché i chicchi non cadano dentro.
Controllare che non ci siano corpi estranei tra i chicchi di caffè.
Introdurre nel contenitore circa 230 grammi di chicchi di caffè.
127
IT
Note importanti
Non introdurre mai nel contenitore chicchi di caffè congelati o ricoperti (ad
esempio di zucchero, cannella, cioccolato, vaniglia).
Se il coperchio del contenitore dei chicchi di caffè non è ssato correttamente
quando si preme il tasto BREW, la macchina emette un segnale acustico per
indicare un errore. Premere verso il basso il coperchio del contenitore dei chicchi di
caffè per ssarlo correttamente.
Riempire il serbatoio dell´acqua
Afferrare la parte posteriore del serbatoio e tirarla verso l´alto.
Aprire il coperchio del serbatoio (11) e versare al suo interno la quantità desiderata
di acqua fredda. Notare i segni al lato del serbatoio e versare l´acqua in base al
numero di tazze che si intende preparare.
Nota: non versare una quantità di acqua superiore al segno 12 tazze.
Cartuccia a carbone
La macchina del caffè è dotata di una cartuccia a carbone e di un supporto per il
ltro a carbone. È possibile preparare il caffè anche senza un sistema di ltraggio
dell‘acqua.
Nota: se si utilizza acqua distillata, di sorgente o acqua in bottiglia, o se l‘acqua
contiene poco cloro, è possibile che nonostante l‘uso di un sistema di ltraggio
dell‘acqua, non si noti la differenza di sapore del caffè. Tuttavia, la maggior parte
dell‘acqua del rubinetto contiene cloro. La cartuccia del ltro dell‘acqua rimuove no
all‘82% del cloro contenuto nell‘acqua del rubinetto.
Prima preparazione:
Rimuovere il coperchio del serbatoio e rimuovere il supporto del ltro a carbone.
Rimuovere il ltro a carbone dal sacchetto.
Lasciare il ltro in ammollo in un bicchiere d‘acqua fredda per diversi minuti. In
questo modo il ltro viene attivato.
Inserire la cartuccia nel supporto del ltro a carbone (Fig. 12) e chiudere
quest´ultimo.
Posizionare di nuovo il supporto del ltro a carbone nel serbatoio e assicurarsi che
sia saldamente posizionato sulla valvola.
128
IT
Sostituzione della cartuccia
Sostituire il ltro dopo circa 60 tazze di caffè o 6 settimane dopo il primo utilizzo.
Le cartucce non utilizzate possono essere conservate a tempo indeterminato.
La macchina del caffè conta automaticamente le caraffe di caffè e il display
visualizza automaticamente il simbolo della pulizia appena il ltro a carbone deve
essere sostituito.
Rimuovere il ltro usato e sostituirlo con uno nuovo. Per fare ciò, seguire i passaggi
contenuti nella sezione „Prima preparazione“.
Se è stato inserito un nuovo ltro nel serbatoio, premere contemporaneamente i
tasti AROMA e AUTO nché il simbolo della pulizia non scompare dal display.
La macchina ripristina a 0 il numero della caraffe e inizia a contare di nuovo 60
caraffe.
Nota: non utilizzare il ltro a carbone più a lungo di quanto indicato. Sostituire il ltro
a carbone nelle modalità descritte afnché il caffè conservi un buon gusto.
Filtro dorato e inserto del ltro
Premere il tasto del portaltro (Fig. 6). Il portaltro si apre. Ora è possibile
rimuovere il ltro dorato e l´inserto del ltro.
Prima del processo di macinazione / preparazione del caffè, assicurarsi sempre
che il ltro dorato sia vuoto e che sia stato inserito nel portaltro.
Nota: i residui di caffè nel cestello del ltro possono causare problemi. L‘umidità in
eccesso può accumularsi nel contenitore del caffè in polvere. Inoltre il riutilizzo della
macchina e il caffè in polvere in eccesso, possono intasare il contenitore del caffè
in polvere. Se possibile, rimuovere il caffè subito dopo. Prestare attenzione poiché i
residui di caffè possono essere ancora caldi dopo la preparazione del caffè.
Non utilizzare mai la macchina del caffè senza la cartuccia del ltro e il ltro
dorato. L‘acqua molto calda può sovraccaricare la macchina. In questo caso,
spegnere la macchina, scollegare il cavo di alimentazione e attendere che la
preparazione del caffè si interrompa.
Quindi premere la manopola del portaltro, inserire il portaltro e il ltro dorato
e chiudere il portaltro. Posizionare la caraffa nella macchina e continuare la
preparazione del caffè nché il serbatoio non è vuoto.
129
IT
Utilizzare il caraffa in vetro
Il dispositivo è munito di una caraffa in vetro da 12 tazze. Assicurarsi sempre che il
coperchio della caraffa in vetro sia correttamente posizionato prima di iniziare la
preparazione del caffè. Senza il coperchio, non è possibile attivare il sistema anti-
gocciolamento. Senza il coperchio della caraffa, non è possibile preparare il caffè.
In caso di perdita del coperchio, contattare il servizio clienti per ordinare un nuovo
coperchio della caraffa.
Nota: non introdurre la caraffa nel microonde, nel forno, sui fornelli, su superci
oblique o vicino a amme libere.
CHICCHI DI CAFFÈ E MACINACAFFÈ
Macinare i chicchi di caffè poco prima della preparazione del caffè aumenta il gusto e
l‘aroma del caffè. Le macine coniche sono considerate il modo migliore per macinare i
chicchi di caffè. Il processo di macinazione lenta produce meno calore e ciò rende più
forte il sapore del caffè macinato. Seguire le istruzioni riportate di seguito per rendere il
caffè più gustoso e prolungare la durata della macchina del caffè.
Conservare i chicchi di caffè in frigorifero?
I negozi di caffè specializzati non conservano i chicchi di caffè in frigorifero o
nel congelatore. Il caffè reagisce come il lievito e assorbe tutti gli odori e i sapori
dall‘ambiente. I chicchi di caffè rimangono freschi per diverse settimane se conservati
in un contenitore asciutto lontano dalla luce (il caffè in polvere perde rapidamente
il sapore al contrario dei chicchi di caffè). Se si conservano chicchi di caffè nel
congelatore, toglierli un giorno prima dell‘uso e scongelarli in un contenitore aperto. In
questo modo, i chicchi di caffè sono completamente scongelati prima di essere introdotti
nella macchina del caffè.
Nota: non introdurre nel macinacaffè chicchi di caffè congelati, bensì scongelarli
prima. Se si introducono chicchi di caffè conservati nel congelatore direttamente nel
macinacaffè, l‘umidità penetra nelle macine e nel contenitore del caffè. L‘umidità fa sì
che il caffè in polvere resti incollato nel contenitore (Fig. 10) e dopo un certo tempo
sarà completamente intasato.
130
IT
Macinazione ne o grossolana
Le tre impostazioni di macinazione (Fig. 4) della macchina del caffè sono calibrate per
la macinazione del caffè ltrato. Selezionare l‘impostazione più grossolana per i chicchi
di caffè più scuri e oleosi. Scegliere l‘impostazione più ne per una tostatura del caffè
media e chiara.
Nota: non selezionare l‘impostazione FINE per preparare più di 8 tazze, poiché il
cestello del ltro potrebbe traboccare durante la preparazione del caffè.
Chicchi di caffè scuri o chiari?
Il macinacaffè della macchina è progettato per macinare chicchi di caffè di qualsiasi
tostatura. Chicchi di caffè scuri e oleosi lasciano residui oleosi nel contenitore.
Pertanto è importante pulire regolarmente il macinacaffè e il contenitore per impedire
l´intasamento.
Manutenzione del contenitore del caffè in polvere (Fig. 11)
Come già accennato, tutti i chicchi di caffè contengono olii. Questi olii e altri residui
di caffè in polvere possono accumularsi nel contenitore pertanto è importante pulire
regolarmente il contenitore con la spazzola.
Chicchi di caffè aromatizzati, aromi liquidi e sciroppi
Non utilizzare chicchi di caffè ricoperti di zucchero, cannella, cioccolato, vaniglia
poiché possono incollarsi nel contenitore. Il rivestimento può insollarsi alle macine e
nel tempo compromettere il processo di macinazione.
Non aggiungere aromi liquidi o sciroppi ai chicchi di caffè.
Per preparare caffè aromatizzato, acquistare aromi liquidi in un negozio.
Aggiungere qualche goccia nella caraffa prima o dopo la preparazione del caffè.
131
IT
Pietre e chicchi di caffè
Ogni negozio specializzato in caffè può confermare che ci possono essere piccole
pietre tra i chicchi di caffè. Le pietre molto piccole possono nire nel processo di
macinazione senza causare danni (la pietra nisce nel ltro e non nel caffè). Tuttavia, le
pietre più grandi possono bloccare completamente il macinacaffè. In questo caso, ciò
lo si noterà dai rumori del macinacaffè. Premere il tasto BREW per arrestare il processo
di macinazione.
MESSA IN FUNZIONE E UTILIZZO
Macinare i chicchi di caffè e preparare il caf
La spina è inserita nella presa e l´ora è impostata.
I chicchi di caffè sono stati introdotti nell´apposito contenitore e il coperchio del
contenitore dei chicchi di caffè è chiuso correttamente.
Versare nel serbatoio la quantità di acqua desiderata.
Assicurarsi che l´inserto del ltro e il ltro dorato siano posizionati nella macchina
e che il ltro dorato sia vuoto.
Assicurarsi che il supporto del ltro sia chiuso.
Posizionare la caraffa con il coperchio nella macchina.
Selezionare il numero di tazze desiderato premendo il tasto CUPS.
Se si utilizzano chicchi di caffè oleosi, premere il tasto OILY.
Premere il tasto BREW (Fig. 2). Il simbolo del caffè si accende e ci sarà una breve
pausa prima del processo di macinazione, in modo che gli sportelli del contenitore
dei chicchi di caffè e il contenitore del caffè in polvere si possano aprire.
Lo sportello del contenitore dei chicchi di caffè si apre, in seguito inizia la
macinazione dei chicchi di caffè e il caffè in polvere viene premuto nel ltro dorato.
Nota: al termine del processo di macinazione, ci sarà una piccola pausa in cui lo
sportello del contenitore dei chicchi di caffè si chiude. Il macinacaffè esegue un ciclo
di pulizia automatico e continua a macinare per alcuni secondi per rimuovere tutti
i chicchi di caffè in eccesso dal macinacaffè. Il contenitore del caffè in polvere si
chiude e inizia il processo di preparazione del caffè.
132
IT
ATTENZIONE
Pericolo di infortuni! NON aprire il coperchio del contenitore dei chicchi
di caffè durante il processo di macinazione, NON aprire il cestello del
ltro, NON in lare le dita o altri oggetti nel macinacaffè.
Al termine della preparazione del caffè, è possibile rimuovere la caraffa dalla
piastra riscaldante. Versare lentamente il caffè in una tazza. Posizionare di nuovo
la caraffa sulla piastra riscaldante.
La piastra riscaldante mantiene il caffè caldo per 40 minuti. Il simbolo sul display si
spegne indicando che l‘elemento riscaldante è disattivato.
Nota: se durante la macinazione si sente un forte rumore, oppure se il macinacaffè
si blocca, premere il tasto BREW per fermare l‘operazione, staccare la spina
dalla presa e seguire le istruzioni per la pulizia contenute nel capitolo PULIZIA E
MANUTENZIONE.
Sistema anti-gocciolamento / interrompere e versare
Durante la preparazione del caffè, è possibile rimuovere la caraffa dalla macchina
per versare una o due tazze di caffè. Il sistema anti-gocciolamento si chiude
automaticamente.
Per evitare che la macchina trabocchi, mettere di nuovo la caraffa nella macchina
entro 20 secondi.
Nota: può accadere che il  usso non termini completamente, per cui il caffè può
nire nella piastra riscaldante. In questo caso, mettere immediatamente la caraffa
sotto la macchina in modo che il caffè possa  nire nella caraffa.
Dopo aver completato la preparazione del caffè, controllare che il  ltro dorato non
sia intasato e sciacquare l´inserto del  ltro con acqua pulita per rimuovere i residui
di caffè (Fig. 5).
133
IT
Macinare i chicchi di caffè e preparare il caffè in seguito („AUTO“)
La spina è inserita nella presa e l´ora è impostata.
I chicchi di caffè sono stati introdotti nell´apposito contenitore e il coperchio del
contenitore dei chicchi di caffè è chiuso correttamente.
Versare nel serbatoio la quantità di acqua desiderata.
Assicurarsi che l´inserto del ltro e il ltro dorato siano posizionati nella macchina
e che il ltro dorato sia vuoto.
Assicurarsi che il portaltro sia chiuso.
Posizionare la caraffa con il coperchio nella macchina.
Premere brevemente il tasto AUTO. Il simbolo dell‘orologio appare sul display. Al
raggiungimento del tempo impostato, il simbolo dell‘orologio scompare, il simbolo
della tazza si accende e si avvia il processo di preparazione del caffè.
Suggerimento: se il caffè deve essere pronto alle 07:30, si consiglia di impostare l‘ora
di accensione automatica alle 07:15.
Preparare il caffè senza il macinacaf
È possibile utilizzare la macchina del caffè come una normale macchina del caffè con
caffè in polvere (senza utilizzare il macinacaffè).
Rimuovere il serbatoio (12) e riempirlo con la quantità desiderata di acqua.
Posizionare il serbatoio sulla macchina e spingerlo verso il basso per ssare
correttamente la valvola sulla macchina.
Premere il tasto del ltro per aprire il portaltro e introdurre il caffè in polvere nel
ltro dorato. Chiudere il portaltro.
Mettere la caraffa con il coperchio nella macchina.
Premere il tasto GROUND COFFEE e il simbolo del cucchiaio compare sul display.
Premere il tasto BREW. Il simbolo della tazza si accende e la preparazione del
caffè si avvia.
134
IT
Preparare in seguito il caffè macinato („AUTO“)
La spina è inserita nella presa, sono state impostate l‘ora attuale e l‘ora di
accensione automatica.
Rimuovere il serbatoio (12) e riempirlo con la quantità desiderata di acqua.
Posizionare il serbatoio sulla macchina e premerlo verso il basso per ssare
correttamente la valvola sulla macchina.
Premere il tasto del portaltro per aprire il portaltro e introdurre il caffè in polvere
nel ltro dorato. Chiudere il portaltro.
Posizionare la caraffa con il coperchio nella macchina.
Una volta impostato il programma AUTO desiderato, premere di nuovo il tasto
AUTO. Il display indica l‘ora attuale e il simbolo del tempo resta acceso. Per
disattivare il programma AUTO, premere il tasto AUTO nché il simbolo dell‘ora
non viene più visualizzato sul display.
Il simbolo del tempo si spegne all´ora preimpostata, il simbolo della tazza e il
simbolo del caffè in polvere si accendono e il processo di preparazione del caffè si
avvia.
135
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di pulire la macchina, assicurarsi che sia spenta e che si sia raffreddata. Non
usare mai prodotti abrasivi. Non immergere mai la macchina del caffè in acqua o in
altri liquidi. Non pulire mai la macchina sotto l´acqua corrente. Non immergere mai le
macine coniche in acqua e assicurarsi che non si bagnino. Prima di pulire il contenitore
dei chicchi di caffè, rimuovere sempre il ltro in modo che l´umidità non penetri nel
macinacaffè.
Caraffa in vetro
Lavare la caraffa dopo ogni uso. La caraffa in vetro e il coperchio possono essere lavati
in lavastoviglie (nel cestello superiore, lontano dagli elementi riscaldanti). Maneggiare
con cautela la caraffa in vetro. NON utilizzare la caraffa in vetro se è danneggiata.
Filtro dorato
Subito dopo la preparazione del caffè pulire il ltro a mano o in lavastoviglie (nel
cestello superiore, lontano dagli elementi riscaldanti). Non lasciare il caffè nel ltro per
troppe ore. Gli olii possono bloccare il ltro e il caffè potrebbe traboccare all´utilizzo
successivo.
Inserto del ltro / sistema anti-gocciolamento
Pulire l‘inserto del ltro e il sistema anti-gocciolamento sotto l´acqua corrente o in
lavastoviglie (nel cestello superiore, lontano dagli elementi riscaldanti). Controllare
sotto l´acqua corrente se il sistema anti-gocciolamento si chiude completamente (Fig.
5). Controllare regolarmente che l‘acqua possa scorrere attraverso il sistema anti-
gocciolamento riempendo l´inserto del ltro con acqua e premendolo verso il basso.
In questo modo si è certi che non ci sono particelle nel sistema anti-gocciolamento che
possono ostruirlo.
136
IT
Contenitore dei chicchi di caffè
Non appena il contenitore dei chicchi di caffè è vuoto, è possibile rimuovere i residui
contenuti in esso con un panno asciutto o con un tovagliolo di carta. Non versare mai
liquidi nel contenitore dei chicchi di caffè e non lavarlo mai sotto l´acqua corrente. Non
tentare mai di smontare il contenitore dei chicchi di caffè.
Nota: prima di pulire il contenitore dei chicchi di caffè o il contenitore del caffè in
polvere, svuotare sempre il  ltro in modo che l´umidità non penetri nel macinacaffè.
Se si utilizzano chicchi di caffè oleosi, è importante pulire il contenitore dei chicchi
di caffè con molta attenzione. Gli olii possono depositarsi ai bordi del contenitore
e possono bloccare la macina. Se si utilizzano chicchi di caffè oleosi, è necessario
pulire con una frequenza maggiore il contenitore dei chicchi di caffè.
Ciclo di macinazione e di pulizia
Il ciclo di macinazione e pulizia può essere utilizzato appena la macchina del caffè
è in modalità standby (la piastra riscaldante è spenta, la spia relativa al processo di
preparazione del caffè è spenta). Questo ciclo interrompe il  usso dei chicchi di caffè
e attiva solo la macina. I piccoli intasamenti causati dai residui di caffè vengono quindi
espulsi nel cestello del  ltro. Per attivare il ciclo di macinazione e pulizia, tenere premuti
contemporaneamente GROUND COFFEE e AUTO come mostrato nella  gura in basso.
Si raccomanda di svuotare completamente il cestello del  ltro prima di utilizzare il ciclo
di macinazione e pulizia.
Nota: se si utilizzano chicchi di caffè oleosi, utilizzare il ciclo di macinazione e
pulizia più frequentemente rispetto a quando si utilizzano chicchi di caffè tradizionali.
In questo modo si impedisce l‘ostruzione del contenitore del caffè in polvere.
137
IT
Contenitore del caffè in polvere
Controllare regolarmente che nel contenitore del caffè in polvere (Fig. 11/12) non ci
siano depositi di olio e residui di caffè. Il contenitore deve essere pulito 1-2 volte a
settimana se la macchina viene utilizzata quotidianamente o se si vericano le seguenti
situazioni:
i residui di olii impediscono l´apertura del contenitore del caffè in polvere.
il contenitore non si chiude completamente.
in caso di inutilizzo della macchina per più di una settimana.
Nota: quando si utilizzano chicchi di caffè estremamente oleosi, è necessaria una
pulizia più frequente del contenitore.
Per la pulizia, seguire la seguente procedura:
Eseguire un ciclo di pulizia e di macinazione come descritto sopra. Lo sportello del
contenitore del caffè rimane aperto per la pulizia e la manutenzione.
Nota: lo sportello del contenitore del caffè in polvere non si apre se la piastra
riscaldante è accesa. Assicurarsi che la spia sia spenta prima di tentare di aprire lo
sportello del contenitore.
Appena lo sportello del contenitore del caffè in polvere si è aperto, è possibile
staccare la spina dalla presa.
Rimuovere la caraffa dalla macchina e premere il tasto del portaltro (Fig. 6).
Rimuovere il ltro dorato e l‘inserto del ltro e metterlo da una parte.
Assicurarsi che la caraffa sia stata rimossa e messa da parte e posizionare un
tovagliolo di carta sotto il contenitore del caffè in polvere per raccogliere eventuali
residui di caffè.
Con il portaltro aperto, esaminare la cavità della macchina e la parte inferiore del
macinacaffè.
Utilizzare un panno o un tovagliolo di carta per rimuovere i residui di caffè
dall´apertura del contenitore del caffè in polvere (Fig. 10).
Pulire il contenitore del caffè in polvere con la spazzola e rimuovere con cura tutti i
residui di caffè dall´apertura del contenitore.
Dopo aver terminato il processo di pulizia, inserire di nuovo il ltro dorato
e l‘inserto del ltro e chiudere lo sportello del cestello del ltro. Rimuovere il
tovagliolo di carta ed eventuali residui di caffè dalla piastra riscaldante.
Inserire di nuovo la spina nella presa ed eseguire un ciclo di macinazione e di
pulizia premendo contemporaneamente i tasti GROUND COFFEE e AUTO per
rimuovere eventuali residui che possono essere presenti sulla parte superiore della
macina superiore.
138
IT
1 2
3 4
Macine coniche
Rimuovere una volta a settimana il contenitore dei chicchi di caffè e la macina
superiore, come descritto nei capitoli 4.2.4 e 4.2.5 e rimuovere i residui di caffè dalla
macina superiore e inferiore.
Non appena la macina superiore è stata rimossa, utilizzare la spazzola per
rimuovere i residui di caffè sulla macina superiore. Quindi, utilizzare la spazzola
per rimuovere i residui di caffè accumulati.
L‘uso di chicchi di caffè oleosi può comportare che sia necessario pulire le macine
con una frequenza maggiore.
Nota: non tentare mai di rimuovere la macina inferiore!
Sportello contenitore
chiuso
Pulire il contenitore con la spazzola Contenitore caffè pulito
Contenitore chiuso Guarnizi-
one
Sportello
conte-
nitore
aperto
139
IT
Decalcicare la macchina del caffè
Afnché la macchina del caffè funzioni in modo efciente, è necessario decalcicarla
almeno ogni 2-4 mesi, a seconda della durezza dell‘acqua o se la preparazione di 12
tazze dura più di 15 minuti.
IMPORTANTE: prima di decalcicare la macchina del caffè, rimuovere il ltro dorato
e il ltro a carbone.
Uso di prodotti decalcicanti
Tutti i decalcicanti sono acidi e devono essere maneggiati con cura. Leggere
attentamente le istruzioni sulla confezione prima dell‘uso. Utilizzare solo decalcicanti
per macchine da caffè, seguire le istruzioni contenute nel prodotto decalcicante e la
seguente procedura:
1 Rimuovere il ltro dorato e il ltro a carbone.
2 Sciogliere 28 grammi di decalcicante in un litro d‘acqua e versare la soluzione nel
serbatoio.
3 Posizionare la caraffa vuota con il coperchio chiuso sotto il portaltro con l´inserto
del ltro e il sistema anti-gocciolamento.
4 Premere il tasto GROUND COFFEE per disattivare il macinacaffè. Accendere la
macchina per 2 minuti premendo il tasto BREW.
5 Spegnere la macchina per 15 minuti e lasciare scorrere la soluzione.
6 Riaccendere la macchina e lasciar scorrere la soluzione decalcicante rimanente.
7 Spegnere la macchina del caffè, rimuovere la caraffa, svuotarla e risciacquare più
volte con acqua pulita.
8 Sciacquare accuratamente l´inserto del ltro con acqua pulita e riporlo
nuovamente nella macchina.
9 Sciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca. Lasciare bollire l‘acqua senza
caffè in polvere per rimuovere i residui del decalcicante.
Nota: al termine della decalcicazione, rimuovere la caraffa dalla macchina,
svuotarla e pulirla accuratamente.
Azzeramento dell‘indicatore di pulizia sul display
Premere Aroma e Auto insieme per ripristinare l‘indicatore di pulizia.
140
IT
RICERCA E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Il caffè non esce dal macinacaf. Sembra che il caffè ostruisca completamente
il macinacaf.
Seguire i passaggi per la pulizia del macinacaffè e del contenitore.
Vericare che la macina superiore sia stata inserita correttamente prima di avviare
il processo di macinazione.
Rivolgersi al servizio clienti per consigli sulla rimozione dello sporco più ostinato.
Non è più possibile inserire la macina superiore nella macchina.
Controllare di nuovo se la manopola del grado di macinazione è in posizione
„Release“ prima di tentare di reinserire la macina superiore nella macchina.
Seguire le istruzioni contenute nelle gure 8 e 9 per installare l‘impugnatura.
La macchina emette un segnale acustico premendo il tasto BREW
Controllare quanto segue:
Il coperchio del contenitore dei chicchi di caffè è premuto verso il basso e si trova
sul contenitore dei chicchi di caffè.
Il serbatoio si trova sulla macchina, è premuto verso il basso e nella posizione
corretta.
Assicurarsi che il contenitore dei chicchi di caffè sia correttamente ssato.
Quando tutti gli accessori sono installati correttamente, staccare la spina dalla
presa per 30 secondi. Poi inserire di nuovo la spina e premere nuovamente il tasto
BREW.
Il macinacaffè può funzionare senza chicchi di caffè?
Sì, è possibile lasciare in funzione il macinacaffè senza chicchi di caffè.
Posso impostare diversi gradi di macinazione per la funzione „Accensione
automatica“?
Sì, vedere il capitolo IMPOSTAZIONI.
141
IT
Per quanto tempo la macchina mantiene le impostazioni di preparazione del
caffè e di macinazione?
La macchina le mantiene no a quando la spina è inserita nella presa. Quando la
macchina è scollegata, le impostazioni devono essere nuovamente inserite.
Quale tempo di accensione automatica dovrei scegliere per avere il caffè
pronto alle 08:00?
Impostare il tempo di accensione automatica su 15 minuti prima rispetto al tempo in
cui il caffè deve essere pronto (in questo caso 07:45).
Il macinacaffè è rumoroso e il caffè non viene macinato.
I residui di caffè bloccano il macinacaffè oppure il contenitore del caffè in polvere.
Seguire le istruzioni contenute nel capitolo PULIZIA E MANUTENZIONE.
Se sono state eseguite tutte le istruzioni relative alla pulizia, eseguire il ciclo di
pulizia e di macinazione.
Una pietra blocca il macinacaffè. Rimuovere il contenitore dei chicchi di caffè e la
macina superiore per controllare che non ci siano corpi estranei. Se non si riesce a
individuare la pietra e a toglierla, contattare il servizio clienti.
Come posso aumentare l’intensità del caffè?
Selezionare l‘impostazione 12 tazze e riempire il serbatoio no al segno 8 tazze.
In questo modo si otterrà più caffè in polvere nel ltro.
Il processo di macinazione si è interrotto improvvisamente durante il ciclo di
macinazione oppure i chicchi di caffè non vengono immessi nel macinacaffè.
Controllare che il coperchio del contenitore dei chicchi di caffè sia completamente
premuto verso il basso e che il contenitore dei chicchi di caffè sia completamente
chiuso.
Premere contemporaneamente i tasti GROUND COFFEE e AUTO per rimuovere i
chicchi di caffè bloccati nel macinacaffè.
142
IT
C‘è una lunga pausa tra il primo processo di macinazione e il secondo ciclo
automatico di pulizia e la preparazione del caffè non è ancora iniziata.
Un chicco di caffè potrebbe essere bloccato tra gli sportelli del contenitore dei
chicchi di caffè e impedire l´avvio del secondo processo di macinazione. Battere
delicatamente sul contenitore dei chicchi di caffè afnché i chicchi di caffè niscano
nel macinacaffè e avviare il secondo processo di macinazione. Inne attivare la
preparazione del caffè.
Rumore forte proveniente dal macinacaffè. Il macinacaffè è bloccato o intasato.
Premere il tasto BREW per arrestare il processo di macinazione e staccare la spina
dalla presa.
Seguire le istruzioni di pulizia contenute nel capitolo PULIZIA E MANUTENZIONE
per rimuovere i residui di caffè dal contenitore e dalle macine.
Una volta seguite le istruzioni di pulizia, è possibile eseguire un ciclo di
macinazione e pulizia.
SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala che
questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali
e devono essere portati a un punto di raccolta di dispositivi
elettrici ed elettronici. Grazie al corretto smaltimento dei
vecchi dispositivi si tutela il pianeta e la salute delle persone
da possibili conseguenze negative. Informazioni riguardanti il
riciclo e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
47


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Klarstein 10032102 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Klarstein 10032102 in the language / languages: English, German, French, Italian, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 2.33 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info