614762
42
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/70
Next page
41
Thread tension
Thread tension should be properly adjusted to
suit the various types of work.
The ideal tension setting for most fabrics and
threads is between 3 and 5. However this can
vary quite considerably when special threads
such as filament, woolly nylon, buttonhole twist
(cordonnet), pearl yarn or decorative threads
are used. Only use decorative threads in the
looper. The thread must move easily and with-
out resistance through the looper eye.
Infinitely variable adjustments can be made
from 1 - 9.
Turn the dial downwards for less tension.
Turn the dial upwards for more tension.
Fadenspannung
Die Fadenspannung muss den verschiedenen
Arten von hgut angepasst werden. Die
Grundspannung für die meisten Stoffe und
den liegt zwischen 3 und 5. Sie kann stärker
davon abweichen, wenn Spezialfäden wie
Cordonnet , Perlgarn, Bauschgarn oder andere
Effektgarne verwendet werden. Dekorative
Garne nur als Greiferfäden verwenden. Die
Grösse der Greiferöhre ist massgebend für die
maximale Garnstärke.
In einem Bereich zwischen 1 und 9 kann die
Fadenspannung stufenlos jeder Arbeit
angepasst werden.
Drehung nach unten ergibt weniger Spannung.
Drehung nach oben ergibt mehr Spannung.
Tension de fil
La tension de fil doit être adaptée aux
différentes sortes d’ouvrage. La tension de
base pour la plupart des tissus et fils s’établit
entre 3 et 5. Elle peut s’en écarter davantage
avec lemploi de fils spéciaux comme le
cordonnet, le coton perlé, le fil texturé ou
d’autres fils produisant certains effets. Les fils
décoratifs seront utilisés uniquement dans les
boucleurs. L’importance du chas des boucleurs
détermine l’épaisseur maximale du fil.
Dans la zone entre 1 et 9, la tension de fil peut
être adaptée progressivement à chaque tra-
vail.
La rotation vers le bas diminue la tension.
La rotation vers le haut augmente la tension.
Check your trial run
Chainstitch and OL
1. Upper looper thread (blue).
2. Lower looper thread (red).
3. Right/left-hand OL needle thread (green)
(green tension).
4. Chain looper thread (purple).
5. Chain needle thread (brown)
(yellow tension).
4/3 Thread OL
6. Upper looper thread (blue).
7. Lower looper thread (red).
8. Right-hand needle thread (green).
9. Left-hand needle thread (yellow).
Perfect stitch formation is when both looper
threads meet at the fabric edge. The needle
threads form straight stitches for a stretchy and
durable seam.
hprobe prüfen
Kettenstich und OL
1. Oberer Greiferfaden (blau).
2. Unterer Greiferfaden (rot).
3. Rechter/Linker Nadelfaden (grün)
(grüne spannung).
4. Kettengreifer Faden (violett).
5. Kettengreifer Nadelfaden (braun)
(gelbe spannung).
4/3 Faden OL
6. Oberer Greiferfaden (blau).
7. Unterer Greiferfaden (rot).
8. Rechter Nadelfaden (grün).
9. Linker Nadelfaden (gelb).
Die Fadenspannung ist richtig eingestellt,
wenn sich die beiden Greiferfäden genau an
der Stoffkante treffen. Die Nadelfäden sind als
Linien von geraden Stichen erkennbar und
machen die Naht haltbar und trotzdem
dehnbar.
rification de l’essai de couture
Point de chaînette et surjet
1. Fil de boucleur supérieur (bleu).
2. Fil de boucleur inférieur (rouge).
3. Fil d’aiguille de droite et gauche. (vert)
(tension verte).
4. Fil de boucleur double chaînette (violet).
5. Fil d’aiguille double chaînette (brun)
(tension jaune).
Surjet à 4/3 fils
6. Fil de boucleur supérieur (bleu).
7. Fil de boucleur inférieur (rouge).
8. Fil d’aiguille de droite (vert).
9. Fil d’aiguille de gauche (jaune).
La tension de fil est réglée correctement si les
deux fils des boucleurs se croisent exactement
au bord du tissu. Les fils daiguilles se
distinguent en formant des lignes de points
droits et assurent une couture durable et quand
même extensible.
Thread tension /Naprężenie nici
Fadenspannung / Tension de fil
2
1
3
5
3
4
5
6
8
9
8
9
7
Sprawdź próbny przebieg.
Ścieg łańcuszkowy i owerlok.
1. Nić górnej sczepiarki (niebieski)
2. Nić dolnej sczepiarki (czerwony)
3. Nić prawej/lewej igły owerlokowej
(zielony, zielone naprężenie).
4. Nić sczepiarki łańcuchowej (fiolet)
5. Nić igły do ściegu łańcuszkowego
(brązowy, żółte naprężenie)
4/3-niciowy owerlok
6. Nić górnej sczepiarki (niebieski)
7. Nić dolnej sczepiarki (czerwony)
8. Nić prawej igły (zielony)
9. Nić lewej igły (żółty)
Idealna formacje ściegów zapewnia spotkanie
obu nici sczepiarek na brzegu materiału.
Nici od igieł formują proste ściegi dla
rozciągliwych i wytrzymałych szwów.
Naprężenie nici
Naprężenie nici powinno być odpowiednio
dostosowane do rodzaju pracy.
Idealnym naprężeniem dla większości nici
i materiałów jest to pomiędzy 3 a 5. Może się
to jednak znacznie zmieniać dla specjalnych
nici, jak włókno, wełnisty nylon, kordonek,
perlista przędza lub nici dekoracyjne.
Dekoracyjnych nici używaj tylko w
sczepiarkach. Nić musi się przesuwać łatwo
i bez oporu przez oczko sczepiarki.
W zakresie od 1 do 9 można dokonywać
nieskończenie licznych dostosowań.
Obróć tarczę w dół dla zmniejszenia
naprężenia;
Obróć tarczę w górę dla zwiększenia
naprężenia.
42


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Juki MO-735 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Juki MO-735 in the language / languages: German, Polish as an attachment in your email.

The manual is 19,49 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Juki MO-735

Juki MO-735 User Manual - English, French, Italian, Spanish - 72 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info