59
Der Stich, das Stoffgewicht und die
Anzahl von Stoffschichten können
es erforderlich machen, dass die
Stichbreitenwählscheibe eingestellt
werden muss. Der Stoff muss ohne
Schlingen oder Tunnelbildung flach
liegen.
Die Schnittbreite ist breiter
eingestellt als die Stichbreite.
Verschieben Sie die Schneidklingen
durch Drehen der
Stichbreitenwählscheibe auf eine
niedrigere Zahl nach links.
Schnittbreite
Die Schnittbreite ist schmaler
eingestellt als die Stichbreite.
Verschieben Sie die Schneidklingen
durch Drehen der
Stichbreitenwählscheibe auf eine
höhere Zahl nach rechts.
Öffnen Sie die seitliche
Abdeckung für den Zugriff auf
die Wählscheibe.
Tunnelbildung
Schlingen
Punto, peso del tessuto e numero
di strati di tessuto possono
richiedere la regolazione del
selettore ampiezza taglio. Il
tessuto deve rimanere piatto nel
punto overlock senza cappi o
trafori.
L'ampiezza taglio è più larga
dell'ampiezza punto. Spostate i
coltelli verso sinistra ruotando il
selettore ampiezza taglio su un
numero inferiore.
Ampiezza taglio
L'ampiezza taglio è più stretta
dell'ampiezza punto. Spostate i
coltelli verso destra ruotando il
selettore ampiezza taglio su un
numero superiore.
Aprite il coperchio laterale per
accedere al selettore.
Trafori
Cappi
La largeur de coupe peut être
modifiée si nécessaire en
fonction du poids du tissu et du
nombre d'épaisseurs. Le tissu
doit être bien à plat à l'intérieur
du point overlock et ne présenter
ni boucles ni rétrécissement.
La largeur de coupe est trop large
par rapport à la largeur de point.
Pousser les lames vers la gauche
en mettant la molette largeur de
coupe sur un chiffre moins élevé.
Largeur de coupe
La largeur de coupe est trop
étroite par rapport à la largeur de
point. Pousser les lames vers la
droite en mettant la molette
largeur de coupe sur un chiffre
plus élevé.
Ouvrir le volet latéral pour
avoir accès à la molette de
réglage.
Rétrécissement
Boucles