400901
15
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/72
Next page
STICK MIXER INSTANTMIX MODEL EST4xx
(#r%r'r/-r*r&r1r53r4r%,r'*r/r$;r4,r36r6"r1-r)r)3r43r30r#(r4-r&&r-7r-5
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 1 2009-12-11 15:45:12
D "OMFJUVOH ..................................3–11
7PSEFSFSTUFO*OCFUSJFCOBINF
EFT(FSÅUTMFTFO4JFCJUUFEJF
4JDIFSIFJUTIJOXFJTFBVG4FJUF
GB *OTUSVDUJPOCPPL ..................3–11
#FGPSFVTJOHUIFBQQMJBODFGPSUIF
GJSTUUJNFQMFBTFSFBEUIFTBGFUZ
BEWJDFPOQBHF
F .PEFEFNQMPJ......................3–11
"WBOUEhVUJMJTFSDFUBQQBSFJMQPVS
MBQSFNJÍSFGPJTWFVJMMF[MJSFMFT
DPOTJHOFTEFTÊDVSJUÊFOQBHF
NL (FCSVJLTBBOXJK[JOH ............3–11
-FFTIFUWFJMJHIFJETBEWJFTPQ
QBHJOBWPPSEBUVIFUBQQBSBBU
WPPSIFUFFSTUHFCSVJLU
I -JCSFUUPEJJTUSV[JPOJ ........13–21
1SJNBEJVUJMJ[[BSFMhBQQBSFDDIJP
QFSMBQSJNBWPMUBMFHHFSFBUUFO-
UBNFOUFMFOPSNFEJTJDVSF[[B
SJQPSUBUFBQBHJOB
E *OTUSVDDJPOFTEFVTP ...... 13–21
"OUFTEFVUJMJ[BSFMFMFDUSPEPNÊT-
UJDPQPSQSJNFSBWF[MFBMBJOEJDB-
DJÓOEFTFHVSJEBEEFMBQÃHJOB
P .BOVBMEFJOTUSVÉ×FT ....13–21
"OUFTEFVUJMJ[BSPBQBSFMIPQFMB
QSJNFJSBWF[MFJBPTBWJTPTEF
TFHVSBOÉBOBQÃHJOB
TR 5BMJNBULJUBC ....................... 13–21
$JIB[JMLLF[LVMMBONBEBOÕODF
MÛUGFOTBZGBhEFLJFNOJZFUUBWTJ-
ZFTJCÕMÛNÛOÛPLVZVO
S #SVLTBOWJTOJOH ...................23–31
-ÅTTÅLFSIFUTBOWJTOJOHFOQÇTJEBO
JOOBOEVBOWÅOEFSBQQBSBUFO
GÕSTUBHÇOHFO
DK #SVHFSWFKMFEOJOH ...............23-31
'SBQQBSBUFUCSVHFTGPSGSTUF
HBOHCSTJLLFSIFETSÇEFOFQÇ
TJEFMTFT
FI ,ÅZUUÕPIKFFU ........................ 23–31
-VFTJWVOUVSWBMMJTVVTPIKFFU
IVPMFMMJTFTUJFOOFOLVJOLÅZUÅU
MBJUFUUBFOTJNNÅJTUÅLFSUBB
N #SVLTBOWJTOJOH ................... 23–31
-FTSÇEFOFWFESSFOEFTJLLFSIFU
QÇTJEFGSEVCSVLFSBQQBSBUFU
GPSGSTUFHBOH
CZ /ÃWPELQPVßJUÎ .................m
1ǭFEQSWOÎNQPVßJUÎNQǭÎTUSPKFTJ
QSPNJUǏUFCF[QFNJOPTUOÎQPLZOZOB
TUSBOǏ
SK /ÃWPEOBQPVßÎWBOJF .....m
1SFEQSWÝNQPVßJUÎNQSÎTUSPKBTJ
EÔLMBEOFQSFNJÎUBKUFCF[QFNJOPTUOÊ
JOGPSNÃDJFOBTUSBOF
RU Инструкция .........................m
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
ʣʤʢ
UA Інструкція з експлуатації ...m
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
ʣʤʠʢʷʟʨʷ
PL *OTUSVLDKBPCTVHJ .............m
1S[FEQJFSXT[ZNVȃZDJFNVS[LJ-
E[FOJBQS[FD[ZUBKVXBȃOJF[BMFDF-
OJBCF[QJFD[FǤTUXBOBTUSPOJF
H )BT[OÃMBUJÙUNVUBUÓ ....... m
"LÊT[ÛMÊLFMTǩIBT[OÃMBUBFMǩUU
PMWBTTBFMGJHZFMNFTFOBCJ[UPOTÃ-
HJFMǩÎSÃTPLBU-ÃTEPMEBM
HR ,OKJßJDBTVQVUBNB ..........m
1SJKFQSWPHLPSJØUFOKBVSFåBKB
QSPNJJUBKUFTJHVSOPTOFTBWKFUFOB
TUS
SR 6QVUTUWP[BVQPUSFCV ... m
1SFQSWPHLPSJØljFOKBPWPHVSFåBKB
QSPNJJUBKUFCF[CFEOPTOFTBWFUFOB
TUSBOJDJ
RO .BOVBMEFJOTUSVDǴJVOJ ..m
²OBJOUFEFBVUJMJ[BBQBSBUVMQFOUSV
QSJNBEBUDžDJUJǴJTGBUVSJMFEFTJHV-
SBOǴDžEFMBQBHJOB
BG Книжка с инструкции ..m
Преди да използвате уреда
ʙʑʡʬʢʓʚʡʬʤʞʠʝʱʡʢʠʩʗʤʗʤʗ
съветите за безопасност на
ʣʤʢ
SL /BWPEJMB .................................m
1SFEQSWPVQPSBCPOBQSBWF
QSFCFSJUFWBSOPTUOFOBTWFUFOB
TUSBOJ
EE ,BTVUVTKVIFOE ...................m
&OOFTFBENFFTNBLPSETFULBTV-
UBNJTUMVHFHFMÅCJPIVUVTTPPWJ-
UVTFEML
LV -JFUPØBOBTQBNdžDǚCB .....m
1JSNTJFSǚDFTMJFUPØBOBTMǷE[V
J[MBTJFUESPØǚCBTJFUFJLVNVTLBT
NJOǑUJMBQQVTǑ
LT *OTUSVLDJKǸLOZHB ...............m
1SJFØQJSNLJLBSULJOBVEPEBNJQSJF-
UBJTLJQFSTLBJUZLJUFQTMQBUFJLUVT
TBVHPTQBUBSJNVT
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 2 2009-12-11 15:45:12
3
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
A
A
H
C
C
E
D
E
G
B
B
J
D
F
I
K
L
M
N
N
G
GB D F NL
A. Normal speed button
B. Turbo button
C. Handheld part
D. Metal mixing foot*
E. Plastic mixing foot*
F. Knife
G. Power cord
H. Wall mounting with cord
storage and screws
I. Beaker
J. Traditional whisk*
K. Chopper bowl*
L. Chopper bowl lid*
M. Chopper bowl knife*
N. Mini chopper and beaker
anti-slip device
*depending on model
Components
A. Taste für normale
Geschwindigkeit
B. Turbotaste
C. Handteil
D. Metallmixfuß*
E. Kunststomixfuß*
F. Messer
G. Netzkabel
H. Wandbefestigung mit
Kabelaufnahme und
Schrauben
I. Becher
J. Schneebesen*
K. Zerkleinerungsbehälter*
L. Deckel für
Zerkleinerungsbehälter*
M. Messer für
Zerkleinerungsbehälter*
N. Rutschsicherung für Mini-
Zerkleinerer und Becher
*modellabhängig
Teile
A. Bouton de vitesse normale
B. Bouton TURBO
C. Bloc moteur
D. Pied mixeur en métal*
E. Pied mixeur en plastique*
F. Lame double action :
verticale et horizontale
G. Cordon d'alimentation
H. Support mural avec
rangement du cordon
I. Récipient gradué 800 ml
J. Fouet traditionnel*
K. Bol hachoir*
L. Couvercle du bol hachoir*
M. Couteau*
N. Dispositif antidérapant du
mini-hachoir et du gobelet
*selon le modèle
Éléments
A. Knop voor normale
snelheid
B. Turbo-knop
C. Bedieningsgedeelte
D. Metalen mixvoet*
E. Plastic mixvoet*
F. Mes
G. Snoer
H. Wandbevestiging met
snoeropbergruimte en
schroeven
I. Beker
J. Garde*
K. Hakkom*
L. Deksel van hakkom*
M. Mes van hakkom*
N. Minihakker en
antislipsysteem voor beker
* afhankelijk van het model.
Onderdelen
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 3 2009-12-11 15:45:13
4
GB
D
N
Safety advice /
Read the following instruction
carefully before using machine for the
rst time.
t 5IJTBQQMJBODFJTOPUJOUFOEFEGPSVTF
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
t $IJMESFOTIPVMECFTVQFSWJTFEUP
ensure that they do not play with the
appliance.
t %POPUBMMPXDIJMESFOUPVTFUIF
appliance without supervision.
t 5IFBQQMJBODFNBZPOMZCFDPOOFDUFE
to a power supply whose voltage
and frequency comply with the
specications on the rating plate!
t /FWFSVTFPSQJDLVQUIFBQQMJBODFJG
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
t *GUIFBQQMJBODFPSUIFTVQQMZDPSE
is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or
similarly qualied person, in order to
avoid hazard.
t "MXBZTEJTDPOOFDUUIFBQQMJBODFGSPN
the supply if it is left unattended and
before assembling, disassembling or
cleaning.
t /FWFSUPVDIUIFCMBEFTPSJOTFSUT
with your hand or any tools while the
appliance is plugged in.
t 5IFCMBEFTBOEJOTFSUTBSFWFSZTIBSQ
Danger of injury! Caution when
assembling, disassembling after use
or when cleaning! Ensure that the
appliance is disconnected from the
mains supply.
t 5IFBQQMJBODFDBOOPUCFVTFEGPS
chopping ice or blending hard and
dry substance, such as nut, candy;
except with specic accessories
provided with the appliance.
Otherwise the blade could be blunt.
t %POPUJNNFSTFUIFBQQMJBODFJO
water or any other liquid.
t 8IFOQSPDFTTJOHIFBWZMPBEEPOPU
use the appliance continuously for
more than 30 seconds. Allow to cool
down before restarting.
t %POPUVTFUIJTBQQMJBODFUPTUJSQBJOU
Danger, could result in an explosion!
t /FWFSPQFSBUFDIPQQFSBDDFTTPSZ
without lid.
t 5IJTBQQMJBODFJTJOUFOEFEGPS
domestic use only. The manufacturer
cannot accept any liability for possible
damage caused by improper or
incorrect use.
t *GSFMFWBOUBEEUJNFBOEWPMVNF
limitations for accessories.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die nachfolgenden
Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb
nehmen.
t 1FSTPOFOFJOTDIMJFMJDI,JOEFS
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit fehlender
Erfahrung und Kenntnissen dürfen
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder
nach Anleitung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person
benutzen.
t ,JOEFSNàTTFOCFBVGTJDIUJHUXFSEFO
um zu gewährleisten, dass diese mit
dem Gerät nicht spielen.
t &SMBVCFO4JF,JOEFSOOJDIUEBT(FSÊU
unbeaufsichtigt zu benutzen.
t %BT(FSÊUEBSGOVSBO4USPNRVFMMFO
angeschlossen werden, deren
Spannung und Frequenz mit den
Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmen!
t %BT(FSÊUOJFNBMTCFOVU[FOPEFS
handhaben, wenn
– das Netzkabel beschädigt ist,
– das Gehäuse beschädigt ist.
t &JOCFTDIÊEJHUFT(FSÊUPEFS
Netzkabel muss vom Hersteller, von
seinem Service-Vertreter oder einer
entsprechend qualizierten Person
instandgesetzt werden, um Gefahren
zu vermeiden
t 5SFOOFO4JFEBT(FSÊUCFJ
Abwesenheit sowie vor
dem Zusammensetzen bzw.
Auseinanderbauen oder zum
Reinigen immer vom Stromnetz.
t 'BTTFO4JFLFJOFTGBMMTEJF,MJOHFO
oder Einsätze mit der Hand oder
Werkzeugen an, während das Gerät
am Stromnetz angeschlossen ist.
t %JF,MJOHFOVOE&JOTÊU[FTJOETFIS
scharf! Verletzungsgefahr! Vorsicht,
wenn Sie das Gerät zusammensetzen,
nach Gebrauch zerlegen oder
reinigen! Vergewissern Sie sich, dass
das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
t %BT(FSÊUFJHOFUTJDIBVFSNJUEFN
speziellen Zubehör, welches mit dem
Gerät ausgeliefert wurde, nicht zum
Zerkleinern von Eis oder zum Mahlen
harter, trockner Massen wie Nüsse
oder Bonbons. Die Klinge könnte
dadurch stumpf werden.
t 5BVDIFO4JFEBT(FSÊUOJDIUJO8BTTFS
oder andere Flüssigkeiten.
t -BTTFO4JFEBT(FSÊUCFJIPIFS
Belastung nicht länger als 30
Sekunden ununterbrochen
eingeschaltet. Vor dem erneuten
Einschalten abkühlen lassen.
t %JFTFT(FSÊUEBSGOJDIU[VN6NSàISFO
von Farbe verwendet werden. Es
besteht Explosionsgefahr!
t ;FSLMFJOFSFS[VCFIÚSLFJOFTGBMMTPIOF
Deckel betreiben.
t %BT(FSÊUJTUOVSGàSEFO(FCSBVDI
im Haushalt bestimmt. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für
mögliche Schäden, die durch
unsachgemäße oder fehlerhafte
Benutzung verursacht wurden.
t (FHFCFOFOGBMMTHFMUFO[VTÊU[MJDIF
Zeit- und Mengenbeschränkungen für
Zubehör.
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 4 2009-12-11 15:45:13
5
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
F
NL
Consignes de sécurité /
Avant d'utiliser l'appareil pour la
première fois, il est impératif de
lire attentivement les instructions
suivantes.
t $FUBQQBSFJMOhFTUQBTEFTUJOÏË
être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées, ou qui ne
disposent pas des connaissances
PVEFMhFYQÏSJFODFOÏDFTTBJSFTË
moins qu'elles n'aient été formées
ou encadrées pour l'utilisation
de cet appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
t -FTFOGBOUTEPJWFOUÐUSFTVSWFJMMÏT
pour éviter qu'ils ne jouent avec cet
appareil.
t /FQBTMBJTTFSMFTFOGBOUTTFTFSWJSEF
l'appareil sans surveillance.
t -hBQQBSFJMEPJUÐUSFCSBODIÏTVSVO
réseau électrique correspondant
ËMBUFOTJPOFUËMBGSÏRVFODF
d'alimentation indiquées sur la plaque
signalétique.
t /FKBNBJTVUJMJTFSPVQSFOESFMhBQQBSFJM
si
– le cordon d'alimentation est
endommagé,
– le boîtier est endommagé.
t 4JMhBQQBSFJMPVMFDPSEPO
d'alimentation sont endommagés,
ils doivent être remplacés par le
fabricant, l'un de ses réparateurs
ou toute autre personne dûment
qualiée, an d'éviter tout danger.
t 5PVKPVSTEÏCSBODIFSMhBQQBSFJMEF
l'alimentation électrique s'il est laissé
sans surveillance et avant toute
opération de montage, de démontage
ou de nettoyage.
t /FKBNBJTUPVDIFSEFMBNFEF
support ou d'outil lorsque l'appareil
est branché.
t -FTMBNFTFUMFTBDDFTTPJSFTTPOU
très coupants ! Risque de blessure !
Attention lors du montage, du
démontage après utilisation ou du
nettoyage ! S'assurer que l'appareil
est débranché de l'alimentation
électrique.
t -FQJFENJYFVSOFEPJUQBTÐUSF
utilisé pour piler de la glace ou
mixer des aliments durs ou secs, tels
que les noix, grains de café... cela
endommagerait la lame. Utilisez pour
DFMBMBTTFTTPJSFQSÏWVËDFUFòFUMF
mini-hâchoir.
t /FQBTQMPOHFSMhBQQBSFJMEBOTMhFBVOJ
dans aucun autre liquide.
t -PSTEhVOFVUJMJTBUJPOJOUFOTJWFOF
pas utiliser l'appareil pendant plus de
30 secondes d'alée. Laisser l'appareil
refroidir avant de le remettre en
marche.
t /FQBTVUJMJTFSMhBQQBSFJMQPVS
mélanger de la peinture : Danger,
risque d'explosion !
t /FKBNBJTVUJMJTFSMFIBDIPJSTBOT
couvercle.
t $FUBQQBSFJMFTUFYDMVTJWFNFOUEFTUJOÏ
ËVOVTBHFEPNFTUJRVF-FGBCSJDBOU
décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d'une utilisation
incorrecte de l'appareil.
t 4JOÏDFTTBJSFJNQPTFSVOFMJNJUBUJPO
de durée d'utilisation et de volume
supplémentaire pour les accessoires.
Veiligheidsadvies
Lees de volgende instructies
aandachtig door voordat u het
apparaat voor de eerste keer in
gebruik neemt.
t %JUBQQBSBBUNBHOJFUXPSEFO
gebruikt door personen (met
inbegrip van kinderen) met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, tenzij zij worden
begeleid bij of zijn geïnstrueerd over
het gebruik van het apparaat door
iemand die de verantwoordelijkheid
draagt voor hun veiligheid.
t -FUPQEBULJOEFSFOOJFUNFUIFU
apparaat spelen.
t -BBUIFUBQQBSBBUOJFU[POEFSUPF[JDIU
gebruiken door kinderen.
t )FUBQQBSBBUNBHBMMFFOXPSEFO
aangesloten op een stroomtoevoer
waarvan de spanning en frequentie
voldoen aan de specicaties op het
classicatieplaatje!
t 6NBHIFUBQQBSBBUOPPJUHFCSVJLFO
of oppakken als
– het netsnoer beschadigd is;
– de behuizing beschadigd is.
t "MTIFUBQQBSBBUPGEFWPFEJOHTLBCFM
is beschadigd, moet het
apparaat door de fabrikant, de
servicevertegenwoordiger of een
andere gekwaliceerde persoon
worden vervangen om risico's te
vermijden.
t 5SFLBMUJKEEFTUFLLFSWBOIFUBQQBSBBU
uit het stopcontact als het onbeheerd
wordt achtergelaten en voordat u het
apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt
of reinigt.
t 3BBLOPPJUEFCMBEFOPGJO[FUEFMFO
aan met uw hand of met gereedschap
als het apparaat op het stopcontact is
aangesloten.
t %FCMBEFOFOJO[FUEFMFO[JKO
zeer scherp! U loopt het risico u
te verwonden! Wees voorzichtig
wanneer u het apparaat in elkaar
zet of uit elkaar haalt na gebruik
of wanneer u het reinigt. Zorg dat
de stekker van het apparaat uit het
stopcontact is verwijderd.
t )FUBQQBSBBUNBHOJFUHFCSVJLU
worden voor het hakken van ijs
of het mengen van harde, droge
voorwerpen zoals noten, snoep;
behalve met specieke accessoires
die meegeleverd worden met het
apparaat. Het mes kan anders bot
worden.
t %PNQFMIFUBQQBSBBUOJFUPOEFSJO
water of een andere vloeistof.
t (FCSVJLIFUBQQBSBBUOJFUMBOHFSEBO
30 seconden achter elkaar bij het
verwerken van grote hoeveelheden
ingrediënten. Laat het apparaat eerst
even afkoelen voordat u het opnieuw
start.
t (FCSVJLIFUBQQBSBBUOJFUWPPSIFU
roeren van verf. Dit is zeer gevaarlijk
en kan een explosie veroorzaken!
t (FCSVJLIFUIBLNFTOPPJU[POEFSIFU
deksel.
t %JUBQQBSBBUJTBMMFFOCFTUFNE
voor huishoudelijk gebruik. De
fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor mogelijke
schade als gevolg van onbehoorlijk of
onjuist gebruik.
t 7PFHJOEJFOSFMFWBOUEFNBYJNVNUJKE
en het maximumvolume toe voor
accessoires.
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 5 2009-12-11 15:45:13
6
A
B
GB
D
F
NL
Getting started /
2. Insert the mixing foot to handheld
part, turn clockwise (A) and lock into
position. To remove, turn mixing foot
counter clockwise (B).
Appliance can be used continuously
for 30 seconds. Afterwards, allow to
cool for 1 minute.
1. Before  rst use, be sure to clean
mixing foot and let dry. Before
inserting or removing mixing foot,
remove plug from power outlet.
3. Insert the stick mixer deep into the
beaker, begin mixing by starting at
normal speed. Make sure the beaker
is no more than 2/3 full. If you do
not use the beaker, do not immerse
the mixing foot more than 2/3 of its
length. Move stick mixer lightly up
and down to ensure best processing
of content. Release switch to stop.
Erste Schritte
2. Setzen Sie den Mixfuß in das
Handteil, drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn (A), bis er einrastet.
Zum Abnehmen drehen Sie den
Mixfuß im Gegenuhrzeigersinn (B).
Das Gerät kann bis zu 30 Sekunden
im Dauerbetrieb benutzt werden.
Anschließend 1 Minute abkühlen
lassen.
1. Vor der erstmaligen Benutzung
muss der Mixfuß gereinigt und
getrocknet werden. Trennen Sie vor
dem Einsetzen oder Abnehmen des
Mixfußes das Gerät vom Stromnetz.
3. Setzen Sie den Stabmixer tief in den
Becher und beginnen Sie den Mixvorgang
durch Starten mit normaler Geschwindig-
keit. Achten Sie darauf, dass der Becher
nicht mehr als 2/3 gefüllt ist. Wenn der Be-
cher nicht verwendet wird, darauf achten,
dass der Mixfuß nicht mehr als 2/3 seiner
Länge eintaucht. Leichtes Auf- und Ab-
bewegen des Stabmixers ermöglicht das
bestmögliche Durcharbeiten der Masse.
Lassen Sie zum Beenden die Taste los.
Première utilisation /
2. Fixer le pied mixeur au bloc moteur,
le faire pivoter dans le sens des
BJHVJMMFTEhVOFNPOUSF"KVTRVhËDF
qu'il s'enclenche. Pour retirer le pied
mixeur, le faire pivoter dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre (B).
L'appareil peut être utilisé en continu
pendant 30 secondes. Le laisser
ensuite refroidir pendant 1 minute.
1. Avant la première utilisation,, veiller
ËOFUUPZFSQVJTËMBJTTFSTÏDIFSMFQJFE
mixeur. Avant d'insérer ou de retirer le
pied mixeur, débrancher l'appareil de
la prise de courant.
3. Plongez le mixeur plongeant dans le
récipient gradué 800 ml,
puis commencer
ËNJYFSËWJUFTTFOPSNBMF7FJMMF[ËDFRVFMF
SÏDJQJFOUHSBEVÏOFTPJUQBTSFNQMJBVEFMË
des 2/3 de sa capacité. Si vous utilisez un
BVUSFSÏDJQJFOURVFDFMVJGPVSOJWFJMMF[ËOF
QBTJNNFSHFSMFQJFENJYFVSBVEFMËEFT
de sa longueur. Appliquer au mixeur plon-
geant un léger mouvement de va et vient
vertical pour s'assurer du meilleur mixage du
contenu. Relâcher le bouton pour l'arrêter.
Het eerste gebruik
2. Bevestig de mixvoet aan het
bedieningsgedeelte, draai de mixvoet
met de klok mee (A) en vergrendel
deze op de juiste positie. Als u de
mixvoet wilt verwijderen, draait u deze
tegen de wijzers van de klok in (B).
Het apparaat kan maximaal 30
seconden achter elkaar worden
gebruikt. Laat het daarna gedurende 1
minuut afkoelen.
1. Voordat u het apparaat voor de
eerste keer gebruikt, dient u de
mixvoet te reinigen en te laten
drogen. Verwijder de stekker uit het
stopcontact voordat u de mixvoet
bevestigt of verwijdert.
3. Plaats de staafmixer zo ver mogelijk
in de beker en begin met mixen op
een normale snelheid. Zorg dat de
beker voor maximaal tweederde is
gevuld. Als u de beker niet gebruikt,
moet u ervoor zorgen dat de mixvoet
voor niet meer dan tweederde van de
lengte ervan wordt gebruikt. Beweeg
de staafmixer enigszins op en neer
om de inhoud zo goed mogelijk te
mixen. Laat de aan-/uitknop los om
het apparaat uit te zetten.
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 6 2009-12-11 15:45:14
7
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
A
B
A
B
5. Place food into the chopper bowl*.
Amount of food to be chopped
cannot exceed 200 g. Attach lid into
bowl, turn clockwise (A) and lock into
position. To remove lid, turn counter
clockwise (B).
6. Insert handheld part into the
chopper lid,
turn clockwise (A) and
lock into position. Plug into power
outlet and press switch to start.
Release to stop. Remove handheld
part by turning counter clockwise (B).
Appliance can be used continuously
for up to 30 seconds. Afterwards,
allow to cool down for 1 minute.
4. Using the mini chopper*. Place
chopper bowl on a clean, level
surface. Put stainless steel blade into
place.
* depending on model / * modellabhängig /
5.
Geben Sie die Lebensmittel in
den Zerkleinerungsbehälter*. Die
maximale Zerkleinerungsmenge
beträgt 200 g. Setzen Sie den Deckel
in den Behälter ein und drehen Sie ihn
im Uhrzeigersinn (A), bis er einrastet.
Zum Abnehmen drehen Sie den
Deckel im Gegenuhrzeigersinn (B).
6. Setzen Sie das Handteil in den Zer-
kleinererdeckel ein, und drehen Sie
es im Uhrzeigersinn (A), bis es einrastet.
Schießen Sie den Netzstecker an und
schalten Sie das Gerät durch Drücken
auf die Taste für normale Geschwindig-
keit ein. Zum Ausschalten lassen Sie
die Taste los. Nehmen Sie das Handteil
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn
ab (B). Das Gerät kann bis zu 30 Sekun-
den im Dauerbetrieb benutzt werden.
Anschließend 1 Minute abkühlen lassen.
4. Verwenden des Mini-
Zerkleinerers*. Stellen Sie den
Zerkleinerungsbehälter auf eine
saubere, ebene Fläche. Bringen Sie die
Edelstahlklinge an.
5. Remplir le bol hachoir d'aliments*.
-FQPJETEFTBMJNFOUTËIBDIFSOFEPJU
pas dépasser 200 g. Fixer le couvercle
au bol et le faire pivoter dans le sens
EFTBJHVJMMFTEhVOFNPOUSF"KVTRVhË
ce qu'il s'enclenche. Pour retirer le
couvercle, le faire pivoter dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre (B).
6. Insérer le bloc moteur dans le couvercle
du hachoir et le faire pivoter dans le sens
EFTBJHVJMMFTEhVOFNPOUSF"KVTRVhËDF
RVhJMThFODMFODIF#SBODIFSMhBQQBSFJMËMB
prise de courant et appuyer sur l'interrup-
teur pour le mettre en marche. Relâcher
le bouton pour l'arrêter. Retirer la partie
poignée en la faisant pivoter dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre (B).
L'appareil peut être utilisé en continu pour
une durée maximale de 30 secondes. Le
laisser ensuite refroidir pendant 1 minute.
4. Utilisation du mini-hachoir*. Placer
le hachoir sur une surface propre
et plane. Mettre le couteau en acier
inoxydable en place.
* selon le modèle /
5.
Plaats de ingrediënten in de
hakkom*. De hoeveelheid te hakken
ingrediënten mag niet meer bedragen
dan 200 gram. Plaats het deksel op de
kom, draai deze met de wijzers van de
klok mee (A) en vergrendel het deksel
op de juiste positie. Als u het deksel
wilt verwijderen, draait u deze tegen
de wijzers van de klok in (B).
6. Bevestig het bedieningsgedeelte
op het deksel van de hakker,
draai
het met de wijzers van de klok mee
(A) en vergrendel het op de juiste
positie. Plaats de stekker van het
apparaat in het stopcontact en druk
op de aan-/uitknop om het apparaat
aan te zetten. Laat de aan-/uitknop
los om het apparaat uit te zetten.
Verwijder het bedieningsgedeelte
door het tegen de wijzers van de klok
in te draaien (B). Het apparaat kan
maximaal 30 seconden achter elkaar
worden gebruikt. Laat het daarna
gedurende 1 minuut afkoelen.
4. Het gebruik van de minihakker*.
Plaats de hakkom op een schone,
vlakke ondergrond. Bevestig het
roestvrijstalen blad.
* afhankelijk van het model.
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 7 2009-12-11 15:45:15
8
GB
G
D
F
NL
N
Getting started /
8. Storage – to fasten the wall
mounting device, drill two holes into
the wall, insert two plastic tubes and
secure device with two screws.
7. Working with the traditional
whisk*. To assemble whisk with
handheld part, turn handheld
part clockwise until tightened. To
disassemble, turn counter clockwise.
Appliance can be used continuously
for 30 seconds. Afterwards, allow to
cool for 1 minute.
* depending on model /
Erste Schritte /
8. Aufbewahrung – Zum Anbringen
der Wandhalterung bohren Sie
zwei Löcher in die Wand, setzen die
zwei Dübel ein und befestigen die
Halterung mit zwei Schrauben.
7. Arbeiten mit dem Schneebesen*.
Befestigen Sie den Schneebesen
am Handteil, indem Sie dieses
im Uhrzeigersinn festdrehen.
Zum Abnehmen drehen Sie im
Gegenuhrzeigersinn. Das Gerät kann
bis zu 30 Sekunden im Dauerbetrieb
benutzt werden. Anschließend 1
Minute abkühlen lassen.
* modellabhängig /
Première utilisation /
8. Rangement – pour xer le support
mural, percer 2 trous dans le mur, y
insérer 2 chevilles en plastique et xer
MFTVQQPSUBVNVSËMBJEFEFTWJT
fournies.
7. Utilisation du fouet traditionnel*.
Pour assembler le fouet au bloc
moteur, faire pivoter celui-ci dans
le sens des aiguilles d'une montre
KVTRVhËDFRVhJMThFODMFODIF1PVS
le démontage, le faire pivoter dans
le sens inverse des aiguilles d'une
montre. L'appareil peut être utilisé
en continu pendant 30 secondes.
Le laisser ensuite refroidir pendant
1 minute.
* selon le modèle /
Het eerste gebruik
8. Opbergen – als u het
wandbevestigingssysteem wilt
monteren, boort u twee gaten in de
muur, plaatst u twee plastic buizen
en monteert u het systeem met twee
schroeven.
7. Gebruik van de garde*. Als u de
garde aan het bedieningsgedeelte
wilt bevestigen, draait u het
bedieningsgedeelte met de wijzers
van de klok mee totdat dit goed
vast zit. Als u het wilt verwijderen,
draait u het tegen de wijzers van de
klok in. Het apparaat kan maximaal
30 seconden achter elkaar worden
gebruikt. Laat het daarna gedurende
1 minuut afkoelen.
* afhankelijk van het model.
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 8 2009-12-11 15:45:15
9
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
GB
D
F
NL
1. Before cleaning, always unplug
the appliance. Do not immerse
mixing foot in water, just wash under
running water (no abrasive cleaner or
detergents). Place upright to let dry.
2. Before cleaning, make sure to
remove the anti-slip device from
chopper bowl and beaker. Wash the
cup, beaker, whisk and blade in warm
soapy water. Mixing foot, beaker
and whisk should not be washed in
a dishwasher as plastic components
will deteriorate.
3. Disassemble the handheld part.
Wipe with a damp cloth and dry
thoroughly. Never immerse in water
due to risk of electric shock.
Cleaning / Reinigen
1. Trennen Sie das Gerät vor dem
Reinigen immer vom Stromnetz.
Tauchen Sie den Mixfuß nicht in
Wasser, sondern spülen Sie ihn nur
unter  ießendem Wasser ab (keine
scheuernden Reinigungsmittel oder
Lösungsmittel verwenden). Zum
Trocknen aufrecht stehen lassen.
2. Vor dem Reinigen muss die Rutschsi-
cherung vom Zerkleinerungsbehälter
und vom Becher abgenommen
werden.Waschen Sie
Schüssel, Becher,
Schneebesen und Klinge in warmem
Spülwasser. Mixfuß, Becher und
Schneebesen sollten nicht im Ge-
schirrspüler gereinigt werden, um
die Kunststo teile nicht in Mitleiden-
schaft zu ziehen.
3. Demontieren Sie das Handteil.
Mit einem feuchten Tuch abwischen
und gründlich trocknen. Niemals
in Wasser tauchen, da dies zu
Stromschlägen führen könnte.
1. Toujours débrancher l'appareil
avant de le nettoyer. Ne pas plonger
le pied mixeur dans l'eau ; le laver
ËMhFBVDPVSBOUFTBOTOFUUPZBOUOJ
détergent abrasif). Laisser sécher en
position verticale.
2. Avant le nettoyage, assurez-vous de
retirer le dispositif antidérapant du
bol hachoir et du récipient gradué.
Laver le
bol, le récipient gradué, le
fouet et la lame dans de l'eau chaude
savonneuse. Ne pas laver le pied
mixeur, le gobelet et le fouet au
lave-vaisselle, cela détériorerait les
éléments en plastique.
3. Retirer le bloc moteur. L'essuyer
ËMhBJEFEhVODIJòPOIVNJEFFUMF
sécher soigneusement. Ne jamais le
plonger dans l'eau ; risque de choc
électrique.
Nettoyage /
1. Verwijder altijd eerst de stekker
van het apparaat uit het
stopcontact voordat u het apparaat
schoonmaakt. Dompel de mixvoet
niet onder in het water, maar spoel
deze alleen af
onder stromend
water (gebruik geen schuurmiddel
of oplosmiddel). Laat de mixvoet
rechtop drogen.
2. Verwijder vóór het schoonmaken
het antislipsysteem uit de hakkom en
de beker. Was de
kom, beker, garde
en het blad af in warm water met
afwasmiddel. De mixvoet, beker
en garde mogen niet worden
afgewassen in een afwasmachine
omdat plastic onderdelen hierdoor
beschadigen.
3. Verwijder het bedieningsgedeelte.
Neem het af met een vochtige doek
en droog het goed af. Dompel het
nooit onder in water. Dit kan een
elektrische schok veroorzaken.
Reinigen
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 9 2009-12-11 15:45:16
10
GB
G
D
F
NL
N
Troubleshooting /
Problem Possible cause Solution
The mini chopper* does not work. The chopper lid is not correctly fastened. Make sure the lid and the chopper bowl are
properly assembled.
The mixing foot/traditional whisk* does not
work.
The mixing foot/traditional whisk* is not
correctly assembled.
Make sure to lock mixing foot/traditional
whisk* into position.
* depending on model
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Mini-Zerkleinerer* funktioniert nicht. Der Zerkleinererdeckel ist nicht ordnungsgemäß
befestigt.
Vergewissern Sie sich, dass der Deckel
und die Zerkleinerungsbehälter richtig
zusammengesetzt sind.
Der Mixfuß/Schneebesen* funktioniert nicht. Der Mixfuß/Schneebesen* ist nicht richtig
zusammengesetzt.
Vergewissern Sie sich dass der Mixfuß/
Schneebesen* einrastet.
* modellabhängig
Gestion des pannes /
Problème Cause possible Solution
Le mini-hachoir* ne fonctionne pas. Le couvercle du hachoir n'est pas xé
correctement.
S'assurer que le couvercle et le bol hachoir
sont assemblés correctement.
Le pied mixeur/fouet traditionnel* ne
fonctionne pas.
Le pied mixeur/fouet traditionnel* n'est pas
assemblé correctement.
7FJMMFSËCJFOFODMFODIFSMFQJFENJYFVSGPVFU
traditionnel*.
* selon le modèle
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De minihakker* werkt niet. Het deksel van de minihakker is niet goed
bevestigd.
Zorg dat het deksel en de hakkom op de
juiste wijze zijn geplaatst.
De mixvoet/garde* werkt niet. De mixvoet/garde* is niet op de juiste wijze
geplaatst.
Zorg dat u de mixvoet/garde op de juiste
positie vergrendelt.
* afhankelijk van het model.
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 10 2009-12-11 15:45:16
11
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
GB
D
F
NL
Disposal
Packaging materials
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identied by
markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose the packaging materials
in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
Old appliance
The symbol
on the product or on
its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences
for the environment and human health,
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city oce, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Disposal / Entsorgung
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien sind umwelt-
freundlich und wiederverwertbar. Die
Kunststoteile tragen Kennzeichnungen,
z.B. >PE<, >PS< usw.
Bitte entsorgen Sie die Verpackungsma-
terialien in einem geeigneten Container
eines Wertstohofes.
Altgerät
Das Symbol
an Produkt oder Verpa-
ckung weist darauf hin, dass das Produkt
nicht mit dem normalen Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Es muss stattdessen
bei der entsprechenden Sammelstelle
für Recycling von Elektro- und Elektro-
nikschrott abgegeben werden. Durch
die ordnungsgemäße Entsorgung des
Produkts können negative Folgen für Um-
welt und Gesundheit vermieden werden.
Detaillierte Informationen zum Recyceln
des Produkts bieten die Gemeinde, die
Müllentsorgung oder der Händler, bei
dem das Produkt gekauft wurde.
Mise au rebut
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont sans
danger pour l'environnement et
recyclables. Les éléments en plastique
sont identiés par des marquages comme
>PE<, >PS<, etc.
Veuillez jeter les emballages dans les
conteneurs appropriés de votre centre
local de traitement des déchets.
Appareils usagés
Le symbole
sur le produit ou sur
son emballage indique qu'il ne doit pas
être jeté avec les ordures ménagères.
*MEPJUEFQSÏGÏSFODFÐUSFDPOöÏËVO
centre de recyclage adapté au traitement
des équipements électriques et
électroniques. En vous assurant que ce
produit est recyclé correctement, vous
DPOUSJCVFSF[ËÏWJUFSMFTDPOTÏRVFODFT
néfastes pour l'environnement et la
santé que pourrait avoir une mauvaise
gestion de ce produit en n de vie. Pour
plus d'informations sur le recyclage de
ce produit, contactez votre centre local,
votre service de traitement des ordures
ménagères, ou le magasin qui vous a
vendu ce produit.
Mise au rebut /
Verwijdering
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvrien-
delijk en geschikt voor recycling. De plas-
tic onderdelen worden aangeduid door
markeringen, bijvoorbeeld >PE<, >PS<,
enzovoort.
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de
daarvoor bestemde afvalcontainer.
Oude apparaten
Het symbool
op het product of de
verpakking geeft aan dat dit product niet
als gewoon huisvuil mag worden behan-
deld. Het moet naar een inzamelpunt
voor de recycling van elektrische en elek-
tronische apparatuur worden gebracht.
Als u ervoor zorgt dat u dit product op de
juiste wijze weggooit, helpt u om moge-
lijk negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid te voorkomen, die
kunnen worden veroorzaakt door het on-
juist verwijderen van dit product. Neem
voor meer informatie over de recycling
van dit product contact op met uw ge-
meente, het afvalbedrijf of de winkel waar
u het product hebt aangeschaft.
Verwijdering
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 11 2009-12-11 15:45:16
12
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 12 2009-12-11 15:45:16
13
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
A
A
H
C
C
E
D
E
G
B
B
J
D
F
I
K
L
M
N
N
G
" 1VMTBOUFQFSWFMPDJUË
normale
# 1VMTBOUFQFSBMUBWFMPDJUË
(Turbo)
C. Impugnatura
D. Albero di miscelazione di
metallo*
E. Albero di miscelazione di
plastica*
F. Lama
G. Cavo di alimentazione
H. Supporto a muro con
alloggiamento per cavo e
viti
I. Bicchiere
J. Frusta tradizionale*
K. Ciotola tritatutto*
L. Coperchio della ciotola
tritatutto*
M. Lama della ciotola
tritatutto*
N. Base antiscivolo per
bicchiere e tritatutto mini
*dipende dal modello
Componenti
I E P TR
A. Botón para velocidad
normal
B. Botón turbo
C. Mango
D. Pie metálico*
E. Pie plástico*
F. Cuchilla
G. Cable de alimentación
H. Montaje en pared con
soporte para el cable y
tornillos
I. Vaso
J. Emulsionador tradicional*
K. Accesorio picador*
L. Tapa del accesorio
picador*
M. Cuchilla del accesorio
picador*
N. Soporte antideslizante
para la minipicadora y el
vaso
*según el modelo
Componentes
A. Botão de velocidade
normal
B. Botão turbo
C. Corpo da Varinha
D. Pé misturador metálico*
E. Pé misturador de plástico*
F. Lâmina
G. Cabo de alimentação
H. Suporte para xação
na parede com
armazenamento para o
cabo e parafusos
I. Copo misturador
J. Batedor de Arames*
K. Taça da picadora*
L. Tampa da taça da
picadora*
M. Lâmina da taça da
picadora*
N. Base anti-deslizante para
a mini-picadora e copo
misturador
*depende do modelo
Componentes
A. Normal hız düğmesi
B. Turbo düğmesi
C. Tutma parçası
D. Metal karıştırma tabanı*
E. Plastik karıştırma tabanı*
F. Bıçak
G. Güç kablosu
H. Kablo saklama yeri
bulunan, vidalı duvar askı
ünitesi
I. Karıştırma kabı
J. Geleneksel çırpma aleti*
K. Kıyıcı kabı*
L. Kıyıcı kabı kapağı*
M. Kıyıcı kabı bıçağı*
N. Mini kıyıcı ve karıştırma
kabı kayma önleyici
düzenek
* modele bağlıdır
Bileşenler
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 13 2009-12-11 15:45:17
14
Norme di sicurezza /
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta, leggere attentamente le
seguenti istruzioni.
t -hBQQBSFDDIJPOPOÒEFTUJOBUPBE
essere utilizzato da persone, compresi
JCBNCJOJDPOSJEPUUFDBQBDJUËöTJDIF
mentali o sensoriali o con esperienza
e/o competenze insucienti, a meno
che non siano sotto la supervisione
di una persona responsabile della
loro sicurezza o non vengano da essa
istruite sull'utilizzo dell'apparecchio.
t 4PSWFHMJBSFJCBNCJOJQFSFWJUBSFDIF
giochino con l'apparecchio.
t /PODPOTFOUJSFMhVUJMJ[[P
dell'apparecchio da parte di bambini
senza la supervisione di una persona
responsabile.
t $PMMFHBSFMhBQQBSFDDIJPTPMPBVOB
fonte di alimentazione con tensione
e frequenza conformi alle speciche
riportate sulla targhetta delle
caratteristiche.
t /POVUJMJ[[BSFOÏBòFSSBSF
l'apparecchio se:
- il cavo di alimentazione è
danneggiato,
- il rivestimento esterno è
danneggiato".
t *ODBTPEJEBOOFHHJBNFOUP
dell'apparecchio o del cavo di
alimentazione, ottenerne la
sostituzione rivolgendosi al
produttore, a un suo agente
dell'assistenza o a una persona
egualmente qualicata, in modo da
evitare rischi.
t 4DPMMFHBSFTFNQSFMhBQQBSFDDIJP
dall'alimentazione se viene lasciato
incustodito e prima del montaggio,
dello smontaggio o della pulizia.
t /POUPDDBSFMFMBNFHMJJOTFSUJ
né alcuno strumento con le mani
quando l'apparecchio è collegato
all'alimentazione.
t -FMBNFFHMJJOTFSUJTPOPNPMUPBóMBUJ
Pericolo di lesioni personali. Prestare
attenzione durante il montaggio, lo
smontaggio dopo l'uso o durante la
pulizia. Assicurarsi che l'apparecchio
sia scollegato dalla rete elettrica.
t -BQQBSFDDIJPOPOQVÛFTTFSF
utilizzato per tritare ghiacchio o altri
alimenti particolarmente duri o secchi
come noci o confetti, senza utilizzare
gli appositi accessori in dotazione.
Altrimenti le lame potrebbero
danneggiarsi.
t /POJNNFSHFSFMhBQQBSFDDIJPJO
acqua o in altri liquidi.
t 2VBOEPJMDPOUFOVUPEFMMBDJPUPMB
presenta una notevole consistenza,
non utilizzare l'apparecchio in modo
continuo per più di 30 secondi. Prima
di riavviarlo, lasciarlo rareddare.
t /POVUJMJ[[BSFRVFTUPBQQBSFDDIJP
per mescolare vernice. È pericoloso,
potrebbe esplodere.
t /PONFUUFSFJOGVO[JPOFMhBDDFTTPSJP
tritatutto senza il coperchio.
t 2VFTUPBQQBSFDDIJPÒQSPHFUUBUP
esclusivamente per uso domestico.
Il produttore declina qualsiasi
SFTQPOTBCJMJUËQFSFWFOUVBMJEBOOJ
causati dall'uso improprio o errato.
t /FMDBTPBEPUUBSFMFTUFTTFMJNJUB[JPOJ
di tempo e volume anche per l’utilizzo
degli accessori
I
E
T
Consejo de seguridad
Lea detenidamente las siguientes
instrucciones antes de utilizar la
máquina por primera vez.
t &TUFFMFDUSPEPNÏTUJDPOPFTUÈ
indicado para que lo utilicen personas
(incluidos niños) con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales o
que no cuenten con experiencia
o conocimientos, a menos que lo
hagan bajo supervisión o según
las instrucciones de una persona
responsable de su seguridad.
t 4FEFCFSÈDPOUSPMBSRVFMPTOJ×PTOP
jueguen con este electrodoméstico.
t /PQFSNJUBRVFMPTOJ×PTVUJMJDFOFTUF
electrodoméstico sin supervisión.
t &TUFFMFDUSPEPNÏTUJDPEFCF
conectarse exclusivamente a una
fuente de alimentación eléctrica
cuya tensión y frecuencia se ajusten
a las especicaciones de la placa de
características.
t /VODBVUJMJDFOJNBOJQVMFFM
electrodoméstico si
– el cable de alimentación está
dañado
– la carcasa está dañada
t 4JFMFMFDUSPEPNÏTUJDPPFMDBCMFEF
alimentación no están en perfectas
condiciones, deben ser sustituidos
por el fabricante, por su servicio de
asistencia técnica o por personal
debidamente cualicado, para evitar
cualquier peligro.
t %FTFODIVGFTJFNQSFFM
electrodoméstico en caso de dejarlo
sin supervisión, y antes del montaje,
desmontaje o limpieza.
t /VODBUPRVFMBTDVDIJMMBTOJMPT
accesorios con la mano ni con
ninguna herramienta mientras esté
enchufada la máquina.
t `-BTDVDIJMMBTZMPTBDDFTPSJPTFTUÈO
NVZBöMBEPT`1FMJHSPEFMFTJPOFT
Precaución al montar, al desmontar
después del uso o durante la limpieza.
Asegúrese de que la máquina está
desconectada de la red eléctrica.
t -BBQMJDBDJØOOPQVFEFTFSVTBEB
para cortar el hielo o mezclas muy
densas y sustancias secas , tal como
las nueces, el caramelo; excepto
con accesorios especícos prevístos
para la aplicación. De otra manera la
lámina podría ser embotada.
t /PTVNFSKBFMFMFDUSPEPNÏTUJDPFO
agua u otro líquido.
t $VBOEPQSPDFTFBMJNFOUPTEFOTPT
no utilice el electrodoméstico de
forma continua durante más de 30
segundos. Deje que se enfríe antes de
volver a utilizarlo.
t /PVUJMJDFFTUFBQBSBUPQBSBSFNPWFS
QJOUVSB1FMJHSP`QPESÓBQSPEVDJSTF
una explosión!
t /PVUJMJDFOVODBFMBDDFTPSJPQJDBEPS
sin tapa.
t &TUFFMFDUSPEPNÏTUJDPFTUÈ
previsto exclusivamente para uso
doméstico. El fabricante declina toda
responsabilidad por los posibles
daños que pudiesen producirse como
consecuencia de su uso inadecuado o
incorrecto.
t 4JQSPDFEFB×BEBMJNJUBDJPOFTEF
tiempo y volumen para los accesorios.
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 14 2009-12-11 15:45:17
15
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
P
TR
Avisos de segurança /
Leia as seguintes instruções
atentamente antes de utilizar a
máquina pela primeira vez.
t &TUFBQBSFMIPOÍPTFEFTUJOBBTFS
utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com deciências físicas,
sensitivas ou mentais nem com falta
de experiência e conhecimentos, a
menos que sejam supervisionadas ou
JOTUSVÓEBTOPRVFTFSFGFSFËVUJMJ[BÎÍP
do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
t "TDSJBOÎBTEFWFSÍPTFS
supervisionadas de modo a garantir
que não brincam com o aparelho.
t /ÍPQFSNJUBRVFBTDSJBOÎBT
utilizem o aparelho sem que sejam
supervisionadas.
t 0BQBSFMIPBQFOBTQPEFSÈTFSMJHBEP
a uma tomada com uma tensão
e frequência em conformidade
com as especicações na placa de
classicação!
t /VODBVUJMJ[FOFNQFHVFOPBQBSFMIP
se
– o cabo de alimentação estiver
danicado,
– a caixa estiver danicada."
t 4FPBQBSFMIPPVPDBCPEF
alimentação estiver danicado, terá
de ser substituído pelo fabricante,
pelo representante da assistência
técnica ou por uma pessoa com
habilitações semelhantes, de modo a
evitar possíveis riscos.
t 3FUJSFTFNQSFBöDIBEPBQBSFMIPEB
corrente, caso o mesmo seja deixado
sem assistência, bem como antes
de montar, desmontar ou limpar o
aparelho.
t /VODBUPRVFOBTMÉNJOBTOFNOBT
peças interiores com as mãos nem
com quaisquer utensílios quando o
aparelho estiver ligado.
t "TMÉNJOBTFQFÎBTJOUFSJPSFTTÍP
muito aadas! Perigo de lesões! Tenha
cuidado ao montar, desmontar após
a respectiva utilização ou ao limpar!
Certique-se de que desliga a fonte
de alimentação do aparelho.
t 0BQBSFMIPOÍPQPEFTFSVUJMJ[BEP
para cortar gelo nem para moer
substâncias duras e secas, tais como
nozes e rebuçados; excepto com os
acessórios especicos fornecidos com
o aparelho* . Caso contrário a lâmina
pode car danicada.
t /ÍPNFSHVMIFPBQBSFMIPFNÈHVB
nem em nenhum outro líquido.
t 2VBOEPQSPDFTTBSHSBOEFT
quantidades, não utilize o aparelho de
forma contínua durante um período
superior a 30 segundos. Deixe
arrefecer antes de reiniciar.
t /ÍPVUJMJ[FFTUFBQBSFMIPQBSB
misturar tinta. Perigo: poderia dar
origem a uma explosão!
t /VODBVUJMJ[FPBDFTTØSJPQJDBEPSB
sem tampa.
t &TUFBQBSFMIPEFTUJOBTFBQFOBTË
utilização doméstica. O fabricante
não aceita qualquer responsabilidade
por possível danos causados por uma
utilização inadequada ou incorrecta.
t $BTPTFKVTUJöRVFQSPMPOHVFB
EVSBÎÍPFBQMJRVFMJNJUFTEFWPMVNFË
utilização dos acessórios.
* depende do modelo
Emniyet tavsiyesi
Makney lk kez kullanmadan önce
aşağıdak talmatları dkkatle okuyun.
t (àWFOMƌLOFEFOƌZMFLFOEƌMFSƌOEFO
TPSVNMVCƌSLƌǵƌUBSBGOEBODƌIB[O
LVMMBONZMBƌMHƌMƌPMBSBLHFSFLFO
FǘƌUƌNWFSƌMNFEFOWFZBLPOUSPM
HÚ[FUƌNBMUOEBUVUVMNBEBOÎPDVLMBS
EBEBIƌMPMNBLà[FSFGƌ[ƌLTFMEVZVTBM
WFZB[ƌIƌOTFMZFUFSMƌMƌLMFSƌTOSMPMBO
ZBEBEFOFZƌNƌWFCƌMHƌTƌPMNBZBO
LƌǵƌMFSƌOCVDƌIB[LVMMBONBTVZHVO
EFǘƌMEƌS
t ±PDVLMBSOHFSFLMƌVZBSMBSZBQMBSBL
DƌIB[MBLFTƌOMƌLMFPZOBNBNBT
sağlanmalıdır.
t ±PDVLMBSODƌIB[HÚ[FUƌNTƌ[PMBSBL
LVMMBONBTOBLFTƌOMƌLMFƌ[ƌOWFSNFZƌO
t $ƌIB[ZBMO[DBWPMUBKWFGSFLBOTBONB
EFǘFSMFSƌQMBLBTOEBLƌÚ[FMMƌLMFSFVZBO
CƌSHàÎLBZOBǘOBCBǘMBONBMES
t $ƌIB[BǵBǘEBLƌǵBSUMBSEBLFTƌOMƌLMF
LVMMBONBZOWFZBFMƌOƌ[FBMNBZO
oFMFLUSƌLLBCMPTVIBTBSHÚSNàǵTF
oEǵHÚWEFTƌLBTBTIBTBSHÚSNàǵTF
t $ƌIB[WFZBFMFLUSƌLLBCMPTVIBTBS
HÚSàSTFCƌSUFIMƌLFPMBTMǘOPSUBEBO
kaldırmak amacıyla söz konusu kablo;
àSFUƌDƌTFSWƌTUFNTƌMDƌTƌWFZBCFO[FS
OƌUFMƌLMFSFTBIƌQCƌSLƌǵƌUBSBGOEBO
EFǘƌǵUƌSƌMNFMƌEƌS
t $ƌIB[LVMMBOMNBEǘOEBWFQBSÎBMBSO
NPOUBKEFNPOUBKWFZBUFNƌ[MFONFTƌ
ÚODFTƌOEFEBƌNBDƌIB[OGƌǵƌOƌQSƌ[EFO
çıkartın.
t $ƌIB[GƌǵƌQSƌ[FUBLMNǵEVSVNEBZLFO
CÎBLMBSWFZBÎLOUMBSOBFMMFSƌOƌ[
WFZBIFSIBOHƌCƌSBMFUMFEPLVONBZO
t #ÎBLMBSWFÎLOUMBSÎPLLFTLƌOEƌS
:BSBMBONBUFIMƌLFTƌ1BSÎBMBSO
montajı, kullandıktan sonra demontajı
WFZBUFNƌ[MFONFTƌTSBTOEBEƌLLBUMƌ
PMVO$ƌIB[OGƌǵƌOƌOQSƌ[EFOÎFLƌMNƌǵ
PMEVǘVOEBOFNƌOPMVO
t $ƌIB[CV[LSNBLZBEBDFWƌ[
ǵFLFSMFNFHƌCƌÎPLTFSUWFLVSV
NBM[FNFMFSƌLBSNBLƌÎƌOLVMMBOMBNB[
#VEVSVNEBCÎBLMBSLFTLƌOMƌǘƌOƌ
LBZCFEFCƌMƌS
t $ƌIB[TVZBWFZBEƌǘFSTWMBSB
daldırmayın.
t :PǘVOǵFLƌMEFLVMMBOZPSTBO[DƌIB[
TàSFLMƌPMBSBLTBOƌZFEFOEBIB
V[VOTàSFZMFLVMMBONBZO:FOƌEFO
ÎBMǵUSNBÚODFTƌOEFTPǘVNBTO
CFLMFZƌO
t #VDƌIB[CPZBLBSǵUSNBLƌÎƌO
LVMMBONBZO5FIMƌLFCVEVSVN
QBUMBNBZBZPMBÎBCƌMƌS
t ,ZDLBCOLBQBǘUBLMPMNBEBO
LFTƌOMƌLMFLVMMBONBZO
t #VDƌIB[ZBMO[DBFWLVMMBON
BNBDZMBUBTBSMBONǵWFàSFUƌMNƌǵUƌS
$ƌIB[àSFUƌDƌTƌDƌIB[OVZHVOPMNBZBO
WFZBZBOMǵCƌÎƌNEFLVMMBOMNBTOEBO
LBZOBLMBOBOIFSIBOHƌCƌSPMBT
[BSBSEBOTPSVNMVEFǘƌMEƌS
t &ǘFSHFSFLƌSTFBLTFTVBSMBSƌÎƌOTàSFWF
IBDƌNTOSMBNBMBSƌMBWFFEƌO
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 15 2009-12-11 15:45:17
16
A
B
I
E
P
TR
Operazioni preliminari /
2. Inserire l'albero di miscelazione
sull'impugnatura, girare in senso
orario (A) e bloccarlo in posizione.
Per rimuoverlo, girare l'albero di
miscelazione in senso antiorario (B).
-hBQQBSFDDIJPQVÛFTTFSFVUJMJ[[BUP
in modo continuo per 30 secondi.
Successivamente, lasciarlo ra reddare
per un minuto.
1. Prima del primo utilizzo, assicurarsi
di pulire l'albero di miscelazione e di
lasciarlo asciugare. Prima di inserire
o rimuovere l'albero di miscelazione,
staccare la spina dalla presa di
corrente
3. Inserire il frullatore ad immersione in
fondo al bicchiere, iniziare a frullare a
WFMPDJUËOPSNBMF"TTJDVSBSTJDIFJMDPOUF
nuto del bicchiere non superi i 2/3 della
TVBDBQBDJUË4FOPOTJVUJMJ[[BJMCJDDIJFSF
non immergere l'albero di miscelazione
per più di 2/3 della sua lunghezza. Muo-
vere il frullatore ad immersione legger-
mente verso l'alto e verso il basso per
assicurarsi che il contenuto venga frullato
in modo ottimale. Rilasciare il pulsante
per arrestare l'apparecchio.
Introducción
2. Coloque el pie en el mango, gire a la
derecha (A) y encájelo. Para quitarlo,
gire el pie a la izquierda (B).
Este electrodoméstico se puede
utilizar de forma continua durante 30
segundos. Después, deje que se enfríe
durante 1 minuto.
1. Antes de utilizarlo por primera vez,
asegúrese de limpiar el pie y deje que
se seque. Antes de colocar o quitar el
pie, saque el enchufe de la toma.
3. Meta la batidora hasta el fondo
del vaso y empiece a batir a una
velocidad normal. Asegúrese de que
el vaso no se llena más de 2/3. Si no
utiliza el vaso, no sumerja el brazo
más de 2/3 de su longitud. Mueva la
batidora ligeramente hacia arriba y
hacia abajo para asegurar el mejor
procesado del contenido. Suelte el
interruptor para parar.
Introdução /
2. Insira o pé misturador no Corpo da
varinha para manuseamento e rode
no sentido dos ponteiros do relógio
(A) até encaixar. Para retirar, rode o pé
misturador no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio (B).
O aparelho pode ser utilizado de
forma contínua durante 30 segundos.
Em seguida, deixe-o arrefecer durante
1 minuto.
1. Antes da primeira utilização,
certi que-se de que lava o pé
misturador e de que o deixa secar.
Antes de colocar ou retirar o pé
misturador, retire a  cha da tomada.
3. Insira a varinha mágica até ao fundo
do copo misturador, comece por mis-
turar utilizando uma velocidade normal.
Certi que-se de que enche o copo
misturador apenas até 2/3 da respectiva
capacidade. Se não utilizar o copo mis-
turador, não mergulhe o pé misturador
mais de 2/3 do respectivo comprimento.
Mova a varinha mágica suavemente para
cima e para baixo para assegurar um
melhor desempenho no processamento
do conteúdo. Solte o botão para parar.
Başlarken
2. Karıştırma tabanını tutma parçasına
takıp saat yönünde (A) döndürün
WFZFSƌOFPUVSUVO±LBSUNBLƌÎƌO
LBSǵUSNBUBCBOOTBBUƌOBLTƌZÚOEF
#ÎFWƌSƌO
$ƌIB[TàSFLMƌPMBSBLNBLTƌNVN
TBOƌZFTàSFZMFLVMMBOMBCƌMƌS#VTàSFOƌO
BSEOEBOTPǘVNBTƌÎƌOEBLƌLBLBEBS
CFLMFZƌO
1. İlk kullanım öncesnde, karıştırma
UBCBOOOUFNƌ[MFOEƌǘƌOEFOWF
LVSVEVǘVOEBOFNƌOPMVO,BSǵUSNB
tabanını takmadan veya çıkartmadan
ÚODFNVUMBLBGƌǵƌQSƌ[EFOÎFLƌO
3. El mksern karıştırma kabına
dern daldırınLBSǵUSNBƌǵMFNƌOF
normal hızla başlayın. Karıştırma ka-
bını 2/3'ten daha fazla doldurmayın.
Karıştırma kabı kullanmamanız duru-
munda, karıştırma tabanı malzemeye
LFOEƌZàLTFLMƌǘƌOƌOhàOEFOEBIB
GB[MBEBMESMNBNBMES.BM[FNFMFSƌO
FOƌZƌǵFLƌMEFƌǵMFONFTƌOƌTBǘMBNBL
ƌÎƌOFMNƌLTFSƌOƌIBGƌGÎFBǵBǘWFZVLBS
IBSFLFUFUUƌSƌO%VSEVSNBLƌÎƌOEàǘ
NFZƌTFSCFTUCSBLO
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 16 2009-12-11 15:45:18
17
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
A
B
A
B
5. Posizionare gli alimenti nella
ciotola tritatutto*.-BRVBOUJUËEJ
BMJNFOUJEBUSJUBSFOPOQVÛFTTFSF
superiore a 200 g. Posizionare il
coperchio sulla ciotola, girare in senso
orario (A) e bloccarlo in posizione.
Per rimuovere il coperchio, girarlo in
senso antiorario (B).
6. Inserire l'impugnatura nel coperchio
del tritatutto,
girare in senso orario
(A) e bloccarla in posizione. Per avviare,
inserire la spina nella presa di corrente
e premere il pulsante. Rilasciare il
pulsante per arrestare l'apparecchio.
Rimuovere l'impugnatura girandola in
TFOTPBOUJPSBSJP#-hBQQBSFDDIJPQVÛ
essere utilizzato in modo continuo  no
a 30 secondi. Successivamente, lasciarlo
ra reddare per un minuto.
4. Utilizzo del tritatutto mini*.
Posizionare la ciotola tritatutto su
una super cie piana e pulita. Inserire
la lama di acciaio inossidabile in
posizione.
* dipende dal modello /
5. Ponga los alimentos en el accesorio
picador*. No se deben picar más de
200 g de alimentos. Coloque la tapa
en el accesorio, gire a la derecha (A) y
encájela. Para quitar la tapa, gire a la
izquierda (B).
6. Coloque el mango en el accesorio
picador,
gire a la derecha (A) y
encájelo. Enchufe el electrodoméstico
y presione el interruptor para
empezar. Suéltelo para parar. Retire el
mango girando a la izquierda (B). Este
electrodoméstico se puede utilizar de
forma continua hasta 30 segundos.
Después, deje que se enfríe durante 1
minuto.
4. Uso de la minipicadora*. Coloque el
accesorio picador en una super cie
limpia y llana. Coloque la cuchilla de
acero inoxidable.
* según el modelo /
5.
Coloque os alimentos na taça
da picadora*. A quantidade de
alimentos a cortar na picadora não
poderá exceder 200 g. Coloque a
tampa na taça e rode no sentido dos
ponteiros do relógio (A) até encaixar.
Para retirar a tampa, rode no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio
(B).
6. Introduza o corpo da varinha para
manuseamento na tampa da pica-
dora e rode no sentido dos ponteiros
do relógio (A) até encaixar. Ligue a
öDIBËUPNBEBFQSJNBPCPUÍPQBSB
iniciar. Solte para parar. Retire o bloco
para manuseamento rodando no
sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio (B). O aparelho pode ser
utilizado de forma contínua até 30 se-
gundos. Em seguida, deixe-o arrefecer
durante 1 minuto.
4. Utilização da mini-picadora*.
Coloque a taça da picadora numa
superfície limpa e plana. Coloque
a lâmina de aço inoxidável na
respectiva posição.
* depende do modelo /
5.
Besn kıyıcı kabına koyun*.
,ZMBDBLCFTƌONƌLUBSHSBN
aşmamalıdır. Kıyıcı kabına kapağı
UBLOWFZFSƌOFPUVSBOBLBEBSTBBU
ZÚOàOEF"EÚOEàSàO±LBSUNBLƌÎƌO
LBQBǘTBBUƌOBLTƌZÚOEF#ÎFWƌSƌO
6. Tutma parçasını kıyıcı kapağına
takıp
saat yönünde (A) döndürün ve
ZFSƌOFPUVSUVO'ƌǵƌOƌQSƌ[FUBLOWF
ÎBMǵUSNBLƌÎƌOEàǘNFTƌOFCBTO%VS
EVSNBLƌÎƌOEàǘNFZƌTFSCFTUCSBLO
5VUNBQBSÎBTOTBBUƌOBLTƌZÚOEF#
ÎFWƌSFSFLÎLBSUO$ƌIB[TàSFLMƌPMBSBL
NBLTƌNVNTBOƌZFTàSFZMFLVMMBO
MBCƌMƌS#VTàSFOƌOBSEOEBOTPǘVNBT
ƌÎƌOEBLƌLBLBEBSCFLMFZƌO
4. Mn kıyıcının kullanımı*. Kıyıcı
LBCOUFNƌ[Eà[CƌSZà[FZF
ZFSMFǵUƌSƌO1BTMBONB[ÎFMƌLCÎBǘ
ZFSƌOFUBLO
* modele bağlıdır
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 17 2009-12-11 15:45:19
18
I
E
P
TR
T
Operazioni preliminari /
8. Conservazione: per ssare il
dispositivo di supporto a muro,
produrre due fori nel muro, inserire
due tasselli di plastica e assicurare il
dispositivo con due viti.
7. Utilizzo della frusta tradizionale*.
Per montare la frusta sull'impugna-
tura, girare l'impugnatura in senso
orario no a serrarla saldamente. Per
smontarla, girare in senso antiorario.
-hBQQBSFDDIJPQVÛFTTFSFVUJMJ[[BUPJO
modo continuo per 30 secondi. Suc-
cessivamente, lasciarlo rareddare per
un minuto.
* dipende dal modello /
Introducción /
8. Almacenamiento: para colocar el
dispositivo en el montaje en pared,
taladre dos agujeros en la pared,
inserte los dos tacos de plástico y
asegure el aparato con dos tornillos.
7. Uso del emulsionador tradicional*.
Para montar el emulsionador en
el mango, gire éste a la derecha
hasta que quede apretado. Para
desmontarlo, gire hacia la izquierda.
Este electrodoméstico se puede
utilizar de forma continua durante 30
segundos. Después, deje que se enfríe
durante 1 minuto.
* según el modelo /
Introdução /
8. Armazenamento: para xar o
suporte de xação à parede faça
dois furos na parede, insira dois tubos
de plástico e segure o dispositivo
com dois parafusos (parafusos não
incluidos).
7. Utilização do batedor*. Para montar
o batedor no corpo da varinha para
manuseamento, rode este último no
sentido dos ponteiros do relógio até
car apertado. Para desmontar, rode
no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio. O aparelho pode ser
utilizado de forma contínua durante
30 segundos. Em seguida, deixe-o
arrefecer durante 1 minuto.
* depende do modelo /
Başlarken
8. Saklama – duvar askı üntesn
tutturmak çn,EVWBSEBƌLƌEFMƌLBÎO
ƌLƌBEFUQMBTUƌLCPSVZFSMFǵUƌSƌOWF
àOƌUFZƌƌLƌWƌEBZMBTBCƌUMFZƌO
7. Geleneksel çırpma aletyle çalışma*.
±SQNBBMFUƌOƌUVUNBQBSÎBTOB
NPOUFFUNFLƌÎƌOUVUNBQBSÎBTO
ZFSƌOFPUVSBOBLBEBSTBBUZÚOàOEF
ÎFWƌSƌO%FNPOUFFUNFLƌÎƌOTBBUƌO
BLTƌZÚOEFÎFWƌSƌO$ƌIB[TàSFLMƌ
PMBSBLNBLTƌNVNTBOƌZFTàSFZMF
LVMMBOMBCƌMƌS#VTàSFOƌOBSEOEBO
TPǘVNBTƌÎƌOEBLƌLBLBEBSCFLMFZƌO
* modele bağlıdır
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 18 2009-12-11 15:45:19
19
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
I
E
P
TR
1. Prima di e ettuare la pulizia,
scollegare sempre l'apparecchio
dalla presa di corrente. Non
immergere l'albero di miscelazione
in acqua, bensì lavarlo sotto l'acqua
corrente (senza impiegare spugne
abrasive o detergenti). Posizionare
l'apparecchio in posizione verticale
per farlo asciugare.
2. Prima della pulizia, assicurarsi di
rimuovere la base antiscivolo dalla
ciotola tritatutto e dal bicchiere.
Lavare la
ciotola, il bicchiere, la frusta
e la lama in acqua tiepida con sapone.
L'albero di miscelazione, il bicchiere
e la frusta non devono essere
lavati in lavastoviglie per evitare il
deterioramento dei componenti di
plastica.
3. Smontare l'impugnatura. Pulirla
con un panno umido e asciugarla
accuratamente. Non immergerla in
acqua per evitare il rischio di scosse
elettriche.
Pulizia /
1. Asegúrese de desenchufar el
apartado antes de limpiarlo. No
sumerja el brazo en agua, solo lávelo
bajo el grifo (no utilice productos de
limpieza abrasivos ni detergentes).
Póngalo de pie para que se seque.
2. Antes de limpiar la batidora,
asegúrese de quitar el soporte
antideslizante del accesorio picador
y del vaso. Lave la taza, el vaso, el
emulsionador y la cuchilla con agua
caliente y jabón. El brazo, el vaso y el
emulsionador no deben lavarse en
lavaplatos, porque los componentes
plásticos se deteriorarían.
3. Desmonte el brazo. Limpie con un
paño húmedo y seque bien. No lo
sumerja nunca en agua, porque
podría producirse una descarga
eléctrica.
Limpieza
1. Antes de limpar, desligue sempre
o aparelho retirando a  cha
da tomada. Não mergulhe o pé
misturador em água, lave apenas
com água corrente (sem quaisquer
produtos de limpeza abrasivos nem
detergentes). Coloque na vertical para
secar.
2. Antes de limpar, certi que-se de
que remove a base anti-deslizante
da taça da picadora e do copo
misturador. Lave a
taça, copo
misturador, batedor e lâmina com
água quente ensaboada. Não lave o
pé misturador, o copo misturador
nem o batedor na máquina de lavar
loiça, uma vez que os componentes
em plástico  cam dani cados.
3. Desmonte o corpo da varinha
para manuseamento.
Limpe
com um pano húmido e seque
completamente. Nunca mergulhe
em água devido a risco de choque
eléctrico.
Limpeza /
1. Chazı temzlemeden önce dama
fşn przden çıkarın. Karıştırma
tabanını suya daldırmayın, sadece
BLBOTVBMUOEBBǵOESDUFNƌ[MFZƌDƌ
veya deterjan olmadan) yıkayın.
,VSVNBTƌÎƌOEƌLLPOVNEBZFSMFǵUƌSƌO
2. Temzlemeden önce, kıyıcı ve
LBSǵUSNBLBCOEBLƌLBZNBÚOMFZƌDƌ
Eà[FOFǘƌOÎLBSUMEǘOEBOFNƌOPMVO
#BSEBLLBSǵUSNBLBCÎSQNBBMFUƌ
ve bıçağı ılık sabunlu suyla yıkayın.
1MBTUƌLLTNMBS[BSBSHÚSFCƌMFDFǘƌ
ƌÎƌOLBSǵUSNBUBCBOLBSǵUSNBLBC
WFÎSQNBBMFUƌCVMBǵLNBLƌOFTƌOEF
yıkanmamalıdır.
3. Tutma parçasını demonte edn. Islak
CƌSCF[MFTƌMƌOWFUBNPMBSBLLVSVUVO
Elektrk çarpması rsk nedenyle
asla suya daldırmayın.
Temizleme
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 19 2009-12-11 15:45:20
20
I
E
P
TR
T
Ricerca ed eliminazione dei guasti /
Problema Causa possibile Soluzione
Il tritatutto mini* non funziona. Il coperchio del tritatutto non è chiuso
correttamente.
Assicurarsi che il coperchio e la ciotola
tritatutto siano montati correttamente.
L'albero di miscelazione/la frusta tradizionale*
non funziona.
L'albero di miscelazione/la frusta tradizionale*
non è montato correttamente.
Assicurarsi di bloccare l'albero di
miscelazione/la frusta tradizionale* in
posizione.
* dipende dal modello
Solución de problemas
Problema Posible causa Solución
La minipicadora* no funciona. La tapa de la picadora no encaja bien. Asegúrese de que la tapa y el envase están
bien montados.
El brazo o el emulsionador* no funcionan. El brazo o el emulsionador* no están bien
montadas.
Asegúrese de encajar bien en su sitio el brazo
o el emulsionador*.
* según el modelo
Resolução de problemas /
Problema Causa possível Solução
A mini-picadora* não funciona. A lâmina da picadora não está correctamente
posicionada.
Certique-se de que montagem da tampa
e da taça da picadora foi correctamente
efectuada.
O pé misturador/batedor* não funciona. A montagem do pé misturador/batedor* não foi
correctamente efectuada.
Certique-se de que encaixa o pé misturador/
batedor* correctamente.
* depende do modelo
Sorun giderme
Sorun Olası neden Çözüm
Mini kıyıcı* çalışmıyor. Kıyıcı kapağı yerine tam olarak oturmamıştır. Kapak ve kıyıcı kabının doğru şekilde monte
edildiğinden emin olun.
Karıştırma tabanı/geleneksel çırpma aleti*
çalışmıyor.
Karıştırma tabanı/geleneksel çırpma aleti* doğru
şekilde monte edilmemiştir.
Karıştırma tabanı/geleneksel çırpma aletinin*
tam olarak yerine oturduğundan emin olun.
* modele bağlıdır
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 20 2009-12-11 15:45:20
21
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
I
E
P
TR
Smaltimento
Materiali di imballaggio
I materiali di imballaggio utilizzati sono
ecologici e riciclabili. I componenti
in plastica sono contrassegnati dalle
indicazioni >PE<, >PS<, e così via.
Smaltire i materiali di imballaggio negli
appositi contenitori presso le isole
ecologiche locali.
Apparecchio usato
Il simbolo
riportato sull'apparecchio
o sulla sua confezione indica che questo
QSPEPUUPOPOQVÛFTTFSFDPOTJEFSBUP
un normale riuto domestico, ma che
deve invece essere smaltito presso un
apposito punto di raccolta specializzato
nel riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Lo scrupoloso
rispetto delle disposizioni in materia
di smaltimento delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche contribuisce
alla salvaguardia dell'ambiente e
alla tutela della salute. Per ulteriori
informazioni sul riciclaggio contattare il
proprio comune di residenza, la discarica
o il negozio dove è stato acquistato il
prodotto.
Smaltimento /
Cómo desechar el electrodoméstico
Materiales de embalaje
Los materiales de embalaje son
respetuosos con el medio ambiente y
pueden reciclarse. Los componentes de
plástico se identican con marcas como
>PE<, >PS<, etc.
Tire el material de embalaje en los
contenedores pertinentes en las
instalaciones de recogida de basura de su
comunidad.
Electrodoméstico antiguo
El símbolo
incluido en el producto
o en su envase indica que este producto
no debe ser tratado como un residuo
doméstico. Debe llevarse hasta un punto
de recogida para el reciclaje de equipos
eléctricos y electrónicos. El vertido
correcto del producto evitará perjudicar
al medio ambiente y a la salud. Para
obtener información más detallada acerca
del reciclaje de este producto, consulte
al departamento correspondiente de
su municipio, al servicio de recogida de
residuos domésticos o a la tienda donde
adquirió el producto.
Cómo desechar el electrodoméstico
Eliminação
Materiais de embalamento
Os materiais de embalamento respeitam
o ambiente e podem ser reciclados.
Os componentes plásticos estão
identicados por marcações, como, por
exemplo, >PE<, >PS<, etc.
Elimine os materiais de embalamento
no recipiente adequado nos respectivos
pontos verdes.
Aparelho velho
O símbolo
no produto ou na sua
respectiva embalagem indica que este
produto não poderá ser tratado como
resíduo doméstico. Pelo contrário,
deverá ser entregue ao ponto de
recolha aplicável para a reciclagem dos
equipamentos eléctricos e electrónicos.
Ao garantir que este produto é
eliminado correctamente, ajudará a
evitar possíveis consequências nefastas
para o meio ambiente e para a saúde de
seres humanos, o que, caso contrário,
poderia acontecer se este produto fosse
eliminado de forma incorrecta. Para
informações mais detalhadas sobre a
reciclagem deste produto, contacte o seu
gabinete municipal local, o seu serviço de
eliminação de resíduos domésticos ou a
loja onde adquiriu este produto.
Eliminação /
Elden çıkarma
Ambalaj malzemeler
"NCBMBKNBM[FNFTƌÎFWSFEPTUVEVSWF
HFSƌEÚOàǵUàSàMFCƌMƌS1MBTUƌLCƌMFǵFOMFS
à[FSMFSƌOEFLƌƌǵBSFUMFSƌMFUBOOSÚS1&
>PS< vb.
-àUGFOBNCBMBKNBM[FNFTƌOƌTƌ[FFOZBLO
ÎÚQBULUFTƌTMFSƌOFVZHVOCƌSUBǵZD
ƌÎƌOEFBUO
Eskyen chazlar
Üründe ya da ambalajında bulunan
TƌNHFTƌCVàSàOàOFWTFMBULPMBSBL
EFǘFSMFOEƌSƌMFNFZFDFǘƌOƌCFMƌSUƌS"LTƌOF
DƌIB[OFMFLUSƌLMƌWFFMFLUSPOƌLBZHUMBSO
HFSƌEÚOàǵUàSàMNFTƌƌÎƌOVZHVOCƌSUPQ-
MBNBOPLUBTOBHÚUàSàMNFTƌHFSFLUƌǘƌOƌ
ƌGBEFFEFS#VàSàOàOEà[HàOCƌÎƌNEF
atılmasını sağlayarak, ürünün uygun atık
ZÚOUFNMFSƌEǵOEBEFǘFSMFOEƌSƌMEƌǘƌOEF
PSUBZBÎLBCƌMFDFLÎFWSFWFƌOTBOTBǘMǘ
açısından olası olumsuz sonuçların ön-
MFONFTƌOFLBULEBCVMVONVǵPMVSTVOV[
#VàSàOàOHFSƌEÚOàǵàNàƌMFƌMHƌMƌPMBSBL
EBIBBZSOUMCƌMHƌFEƌONFLƌÎƌOMàUGFO
ZFSFMZÚOFUƌNCƌSƌNMFSƌOFFWTFMBULÎÚQ
UPQMBNBIƌ[NFUƌZFULƌMƌMFSƌOFZBEBàSàOà
satın aldığınız yere başvurun.
Elden çıkarma
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 21 2009-12-11 15:45:20
22
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 22 2009-12-11 15:45:20
23
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
A
A
H
C
C
E
D
E
G
B
B
J
D
F
I
K
L
M
N
N
G
S DK FI N
A. Knapp för normal
hastighet
B. Knapp för turbohastighet
C. Handenhet
D. Mixerstav av metall*
E. Mixerstav av plast*
F. Knivblad
G. Strömsladd
H. Väggfäste med
sladdförvaring och skruvar
I. Bägare
J. Traditionell visp*
K. Hackarskål*
L. Lock till hackarskål*
M. Knivblad till hackarskål*
N. Minihackare och
halkskydd till bägaren
*beroende på modell
Delar
A. Knap til normal hastighed
B. Turboknap
C. Håndholdt del
D. Blenderfod i metal*
E. Blenderfod i plast*
F. Kniv
G. Strømledning
H. Vægbeslag med
ledningsholder og skruer
I. Målebæger
J. Traditionelt piskeris*
K. Hakkerens skål*
L. Låg til hakkerens skål*
M. Kniv til hakkerens skål*
N. Enhed med minihakker,
målebæger og anti-skrid
*afhænger af model
Komponenter
A. Normaali nopeus -painike
B. Turbo-painike
C. Kädensija
D. Metallinen sekoitusjalka*
E. Muovinen sekoitusjalka*
F. Terä
G. Virtajohto
H. Seinäteline, jossa on lovi
johdon kerimistä varten ja
ruuvit
I. Mitta
J. Perinteinen vispilä*
K. Hienonnusastia*
L. Hienonnusastian kansi*
M. Hienonnusastian terä*
N. Minihienonnusastian ja
mitan liukueste
* vaihtelee malleittain
Osat
A. Normal hastighetsknapp
B. Turboknapp
C. Håndholdt del
D. Miksefot av metall*
E. Miksefot av plast*
F. Kniv
G. Strømledning
H. Veggfeste med
ledningsoppbevaring og
skruer
I. Beger
J. Vanlig visp*
K. Hakkebolle*
L. Lokk til hakkebolle*
M. Kniv til hakkebolle*
N. Sklisikkert underlag til
minihakker og beger
*avhengig av modell
Komponenter
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 23 2009-12-11 15:45:21
24
S
DK
Säkerhet /
Läs följande instruktioner noga innan
du använder maskinen för första
gången.
t %FOIÊSBQQBSBUFOÊSJOUFBWTFEE
att användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga, eller bristande
erfarenhet och kunskap, såvida
de inte har fått handledning eller
instruktioner för hur apparaten
används av en person som ansvarar
för deras säkerhet.
t #BSONÌTUFQBTTBTTÌBUUEFJOUFMFLFS
med apparaten.
t -ÌUJOUFCBSOBOWÊOEBNBTLJOFOVUBO
övervakning.
t .JYFSOGÌSFOEBTULPQQMBTUJMMFUU
eluttag med samma spänning och
frekvens som anges på produktens
märkplåt.
t "OWÊOEBMESJHPDISÚSBMESJHNBTLJOFO
om
– strömkabeln har skadats
– höljet har skadats.
t 0NNJYFSOFMMFSTUSÚNLBCFMO
har skadats måste den bytas
ut av tillverkaren, auktoriserad
servicepersonal eller någon annan
kvalicerad person för att undvika
fara.
t ,PQQMBBMMUJEGSÌOBQQBSBUFOGSÌO
eluttaget om den lämnas oövervakad
samt innan montering, demontering
eller rengöring.
t 3ÚSBMESJHLOJWCMBEFOFMMFSJOTBUTFSOB
med handen eller några verktyg när
apparaten är inkopplad.
t ,OJWCMBEFOPDIJOTBUTFSOBÊSWÊMEJHU
vassa. Risk för skador! Var försiktig
när du monterar, demonterar efter
användning eller när du rengör. Se
till att apparaten inte är inkopplad i
eluttaget.
t 1SPEVLUFOLBOJOUFBOWÊOEBTGÚSBUU
krossa is eller för att mixa hårda, torra
produkter, såsom nötter eller godis
utan särskilda tillbehör. Vid felaktigt
användande kommer knivbladen bli
slöa.
t 4ÊOLBMESJHOFENJYFSOJWBUUFOFMMFS
någon annan vätska.
t "OWÊOEJOUFBQQBSBUFOJNFSÊO
sekunder i sträck när hårda livsmedel
bearbetas. Låt maskinen svalna innan
den startas om.
t "OWÊOEJOUFNJYFSOGÚSBUUCMBOEB
färg. Fara! Kan leda till explosion.
t "OWÊOEBMESJHIBDLBSUJMMCFIÚSFOVUBO
lock.
t "QQBSBUFOÊSFOEBTUBWTFEEGÚS
hushållsbruk. Tillverkaren tar inte
på sig något ansvar för skada som
uppstår vid felaktig användning av
apparaten.
t -ÊHHUJMMUJEPDIWPMZNCFHSÊOTOJOHBS
för tillbehör om det är relevant.
Sikkerhedsråd
Læs følgende vejledning omhyggeligt,
før apparatet anvendes første gang.
t %FUUFBQQBSBUFSJLLFCFSFHOFUUJMBU
blive brugt af personer (herunder
børn), hvis fysiske, sansemæssige
eller mentale evner er nedsat, eller
personer uden den fornødne erfaring
og viden, medmindre de er instrueret
i sikker brug af apparatet eller er
under opsyn af en person, der har
ansvaret for dem.
t #SOTLBMIPMEFTVOEFSPQTZOPHNÌ
ikke lege med apparatet.
t #SONÌJLLFBOWFOEFBQQBSBUFUVEFO
opsyn.
t "QQBSBUFUNÌLVOUJMTMVUUFTFO
stikkontakt med samme spænding og
frekvens som de specikationer, der er
angivet på mærkepladen!
t "OWFOEFMMFSIÌOEUFSJLLFBQQBSBUFU
hvis
– den medfølgende ledning er
beskadiget
– kabinettet er beskadiget.
t )WJTBQQBSBUFUFMMFSEFONFEGMHFOEF
ledning beskadiges, skal producenten,
en servicerepræsentant eller en
tilsvarende kvaliceret tekniker
udskifte den af hensyn til sikkerheden.
t 5SLBMUJETUJLLFUVEBGTUJLLPOUBLUFO
hvis apparatet efterlades uden opsyn
samt før montering, adskillelse eller
rengøring.
t 3SBMESJHWFELOJWFOFFMMFS
tilbehøret med hånden eller med
køkkenredskaber, mens apparatet er
tilsluttet stikkontakten.
t ,OJWFOFPHUJMCFISFUFSNFHFU
skarpe! Risiko for personskade! Vær
forsigtig ved montering og adskillelse
efter brug og rengøring! Sørg for, at
stikket er taget ud af stikkontakten.
t 1SPEVLUFUNÌJLLFBOWFOEFTUJM
hakning af is, samt hårde og tørre
indredienser som nødder og sukker.
Knivbladene bliver sløve. Det er
muligt at hakke disse ingredienser,
hvis produktet udstyres med et
specielt tilbehør, som er egnet til
hakning af is, samt hårde og tørre
indredienser.
t /FETOLBMESJHBQQBSBUFUJWBOEFMMFS
andre væsker.
t /ÌSBQQBSBUFULSFSNFEIÌSE
belastning, bør det ikke anvendes i
mere end 30 sekunder ad gangen.
Lad apparatet køle af, inden du starter
igen.
t #SVHJLLFEFUUFBQQBSBUUJMBUSSF
maling. Eksplosionsfare!
t "OWFOEBMESJHIBLLFBOPSEOJOHFO
uden låg.
t %FUUFBQQBSBUFSLVOCFSFHOFUUJMCSVH
i private husholdninger. Producenten
påtager sig intet ansvar for eventuelle
tab, der forårsages af forkert eller
ukorrekt brug.
t #FHSOTFWUUJETGPSCSVHPHNOHEFS
for tilbehøret.
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 24 2009-12-11 15:45:21
25
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
FI
N
Turvallisuusohjeita /
Lue seuraavat ohjeet huolella, ennen
kuin käytät laitetta ensimmäisen
kerran.
t -BJUFUUBFJPMFUBSLPJUFUUVTFMMBJTUFO
ihmisten (lapset mukaan lukien)
käytettäväksi, joiden fyysiset,
sensoriset tai henkiset kyvyt
ovat alentuneet tai jotka eivät
osaa käyttää laitetta, ellei heidän
turvallisuudestaan vastuussa oleva
henkilö ole antanut heille ohjeita
laitteen käytöstä tai valvo heidän
laitteen käyttöään.
t )VPMFIEJFUUÊMBQTFUFJWÊULÊZUÊ
laitetta leikkikaluna.
t MÊBOOBMBTUFOLÊZUUÊÊMBJUFUUBJMNBO
aikuisen valvontaa.
t -BJUFWPJEBBOLZULFÊWBJO
virtalähteeseen, jonka jännite ja
taajuus vastaavat arvokyltin tietoja!
t MÊLPTLBBOLÊZUÊUBJWBMJUTFMBJUFUUB
jos
– virtajohto on vaurioitunut
– kotelo on vaurioitunut.
t +PTMBJUFUBJWJSUBKPIUPWBVSJPJUVV
valmistajan, huoltoedustajan
tai muun pätevän henkilön on
vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
t *SSPUBMBJUFBJOBWJSUBMÊIUFFTUÊKPT
laite jää vartioimatta, sekä ennen
sen kokoamista, purkamista ja
puhdistamista.
t MÊLPTLFUBUFSJÊLÊEFMMÊTJUBJ
työkalulla, kun laitteen virtajohto on
kytketty pistorasiaan.
t 5FSÊUPWBUFSJUUÊJOUFSÊWJÊ
Tapaturmavaara. Ole varovainen, kun
kokoat laitetta tai purat sitä käytön
jälkeen tai puhdistat sitä. Varmista,
että laitteen virtajohto on irrotettu
pistorasiasta.
t -BJUFUUBFJTBBLÊZUUÊÊKÊÊO
murskaamiseen eikä kovien ja
kuivien aineiden sekoittamiseen,
kuten pähkinät, karkit yms., paitsi
erillisellä tähän tarkoitukseen olevalla
lisävarusteella. Muuten terä voi
tylsistyä.
t MÊVQPUBMBJUFUUBWFUFFOUBJ
mihinkään muuhun nesteeseen.
t ,VOTFLPJUBUSBTLBJUBBJOFJUBÊMÊ
käytä laitetta yhtäjatkoisesti yli 30:a
sekuntia. Anna laitteen jäähtyä, ennen
kuin käynnistät sen uudelleen.
t MÊLÊZUÊMBJUFUUBNBBMJO
sekoittamiseen. Vaara, voi aiheuttaa
räjähdyksen.
t MÊLÊZUÊIJFOPOOVTUPJNJOUPBJMNBO
kantta.
t -BJUFPOUBSLPJUFUUVWBJOLPUJLÊZUUÚÚO
Valmistaja ei ota vastuuta
mahdollisista vaurioista, jotka
johtuvat väärästä tai asiattomasta
käytöstä.
t -JTÊÊMJTÊWBSVTUFJMMFUBSQFFONVLBBO
aika- ja määrärajoituksia.
Sikkerhetsråd
Les følgende anvisninger nøye før du
bruker maskinen for første gang.
t "QQBSBUFUTLBMJLLFCSVLFTBW
personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller manglende
erfaring eller kunnskap, med mindre
de under tilsyn av en ansvarlig person
får opplæring i bruk av apparatet.
t 1BTTQÌBUCBSOJLLFMFLFSNFE
apparatet.
t *LLFMBCBSOCSVLFBQQBSBUFUVUFO
tilsyn.
t "QQBSBUFULBOCBSFLPCMFTUJMFO
strømkilde med samme spenning og
frekvens som er angitt på typeskiltet!
t *LLFCSVLFMMFSMGUPQQBQQBSBUFUIWJT
– strømledningen er skadet,
– huset er skadet.
t )WJTBQQBSBUFUFMMFSTUSNMFEOJOHFO
er skadet, må disse skiftes av
produsenten, produsentens
servicerepresentant eller tilsvarende
kvalisert person for å unngå fare.
t ,PCMFBMMUJEBQQBSBUFUGSB
strømforsyningen hvis du går fra
det uten tilsyn samt før montering,
demontering eller rengjøring.
t 5BBMESJQÌLOJWFOFFMMMFSJOOTBUTFOF
med hånden eller eventuelle
redskaper mens apparatet er koblet til
strømforsyningen.
t ,OJWFOFPHJOOTBUTFOFFSTWSU
skarpe! Fare for skade! Vær forsiktig
ved montering, demontering etter
bruk eller rengjøring! Sørg for å koble
apparatet fra strømforsyningen.
t "QQBSBUFULBOJLLFCSVLFTUJMLOVTJOH
av is eller blanding av harde og tørre
ingredienser, som nøtter og kandis;
unntatt med spesialtilbehør som
følger med apparatet. Da kan bladet
bli sløvt.
t *LLFTFOLBQQBSBUFUJWBOOFMMFSBOESF
væsker.
t /ÌSBQQBSBUFUHÌSNFEIZ
belastning, må det ikke brukes i mer
enn 30 sekunder kontinuerlig. La
apparatet avkjøle før du starter det
igjen.
t *LLFCSVLBQQBSBUFUUJMÌSSFPN
maling. Fare, kan medføre eksplosjon!
t #SVLBMESJIBLLFUJMCFISFUVUFOMPLL
t %FUUFBQQBSBUFUFSLVOCFSFHOFU
på husholdningsbruk. Produsenten
påtar seg ikke ansvar for eventuell
skade som skyldes feilaktig bruk av
apparatet.
t -FHHPNOEWFOEJHUJMUJETPH
mengdebegrensninger for tilbehør.
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 25 2009-12-11 15:45:21
26
A
B
S
DK
FI
N
Komma igång /
2. Sätt fast mixerstaven
handenheten. Skruva medsols (A) och
lås fast. Vrid mixerstaven motsols för
att ta loss den (B).
Apparaten kan användas i 30
sekunder i sträck. Låt svalna i en
minut efter användning.
1. Före första användning ska
mixerstaven rengöras och torkas. Ta
ut kontakten från eluttaget innan du
sätter fast eller tar bort mixerstaven.
3. Placera stavmixern långt ned i
bägaren och börja mixa med normal
hastighet. Se till att bägaren inte är
fylld till mer än 2/3. Sänk inte ned
mixerstaven till mer än 2/3 av längden
om du inte använder bägaren. Rör
mixern försiktigt upp och ned för att
bearbeta innehållet på bästa sätt.
Avbryt genom att släppa knappen.
Sådan kommer du i gang
2. Påsæt blenderfoden på den
håndholdte del, drej den med uret
(A), og lås den fast. Drej blenderfoden
mod uret (B) for at afmontere.
Apparatet kan anvendes i 30 sekunder
ad gangen. Lad det afkøle i 1 minut
efter brug.
1. Før ibrugtagning skal du sørge for
at rengøre blenderfoden og lade den
tørre. Fjern stikket fra stikkontakten,
før blenderfoden påsættes eller
ernes.
3. Sæt stavblenderen langt ned i
målebægeret, og begynd at blende
ved at starte ved normal hastighed.
Kontrollér, at bægeret ikke er mere
end 2/3 fuldt. Hvis du ikke bruger
bægeret, skal du ikke nedsænke
blenderfoden mere end 2/3 af dens
længde. Bevæg stavblenderen let
op og ned for at sikre den bedst
mulige behandling af indholdet. Slip
knappen for at stoppe.
Aluksi /
2. Kiinnitä sekoitusjalka kädensijaan,
käännä myötäpäivään (A) ja lukitse
paikoilleen. Irrota kääntämällä
sekoitusjalkaa vastapäivään (B).
Laitetta voidaan käyttää
yhtäjaksoisesti 30 sekuntia. Sen
jälkeen laitteen tulee antaa jäähtyä
yhden minuutin ajan.
1. Ennen ensimmäistä käyttökertaa
sekoitusjalka tulee puhdistaa ja antaa
sen kuivua. Ennen kuin kiinnität tai
irrotat sekoitusjalan, irrota virtajohto
pistorasiasta.
3. Pane sauvasekoitin syvälle
mitta-astiaan ja aloita sekoitus
normaalinopeudella. Varmista, että
mitta-astiasta jää yksi kolmasosa
tyhjilleen. Jos et käytä mitta-astiaa,
älä upota sekoitusjalkaa syvemmälle
kuin kaksi kolmasosaa sekoitusjalan
pituudesta. Liikuta sauvasekoitinta
hiukan ylösalas, jotta tulos on
tasainen. Pysäytä vapauttamalla
painike.
Slik kommer du i gang
2. Stikk miksefoten inn i den
håndholdte delen, drei med
klokken (A) og lås den på plass. Drei
miksefoten mot klokken (B) for å ta
den av.
Apparatet kan brukes kontinuerlig i
30 sekunder. Deretter må det avkjøle
i 1 minutt.
1. Før første gangs bruk må du
rengjøre miksefoten og la den tørke.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før
du setter inn eller tar ut miksefoten.
3. Stikk stavmikseren dypt ned i
begeret, begynn å mikse ved normal
hastighet. Pass på at begeret ikke er
mer enn 2/3 fullt. Hvis du ikke bruker
begeret, må du ikke senke miksefoten
mer enn 2/3 av sin egen lengde
ned. Beveg stavmikseren lett opp
og ned for at innholdet skal bli best
mulig behandlet. Slipp bryteren for å
stoppe.
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 26 2009-12-11 15:45:22
27
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
A
B
A
B
5. Lägg livsmedlet i hackarskålen*.
Mängden livsmedel som ska
bearbetas får inte överskrida 200 g.
Sätt på locket på skålen, vrid medsols
(A) och lås fast. Vrid locket motsols för
att ta loss det (B).
6. Sätt fast mixerstaven på locket.
Skruva medsols (A) och lås fast. Sätt i
kontakten och tryck på startknappen.
Avbryt genom att släppa knappen.
Vrid mixerstaven motsols för att ta
loss den (B). Apparaten kan användas i
upp till 30 sekunder i sträck. Låt svalna
i en minut efter användning.
4. Använda minihackare*. Ställ
hackarskålen på en ren och plan yta.
Sätt fast knivbladet av rostfritt stål.
*beroende på modell /
5. Placer ingredienserne i hakkerens
skål*. Den mængde mad, der skal
hakkes, må ikke overstige 200 g. Sæt
låget på skålen, drej det med uret (A),
og lås det fast. Drej låget mod uret (B)
for at  erne det.
6. Sæt den håndholdte del på
hakkerens låg,
drej den med uret
(A), og lås den fast. Sæt stikket i
stikkontakten, og tryk på knappen for
at starte. Slip for at stoppe. Fjern den
håndholdte del ved at dreje den mod
uret (B). Apparatet kan anvendes i op
til 30 sekunder ad gangen. Lad det
afkøle i 1 minut efter brug.
4. Brug af minihakker*. Placer
hakkerens skål på et rent, jævnt
underlag. Sæt den rustfri kniv på
plads.
*afhænger af model /
5.
Pane ruoka hienonnusastiaan*.
Ruoka-aineksia saa hienontaa
kerrallaan enintään 200 g. Kiinnitä
kansi astiaan, käännä myötäpäivään
(A) ja lukitse paikoilleen. Irrota kansi
kääntämällä vastapäivään (B).
6. Kiinnitä kädensija hienonnusastian
kanteen,
käännä myötäpäivään (A)
ja lukitse paikoilleen. Kytke virtajohto
pistorasiaan ja paina käynnistyspaini-
ketta. Pysäytä vapauttamalla painike.
Irrota kädensija kääntämällä sitä vas-
tapäivään (B). Laitetta voidaan käyttää
yhtäjaksoisesti enintään 30 sekuntia.
Sen jälkeen laitteen tulee antaa jääh-
tyä yhden minuutin ajan.
4. Minihienontimen käyttö*. Pane
hienonnusastia puhtaalle tasaiselle
pinnalle. Pane ruostumattomasta
teräksestä valmistettu terä paikoilleen.
* vaihtelee malleittain /
5.
Ha mat i hakkebollen.* Du kan ikke
hakke mer enn 200 g mat. Fest lokket
på bollen, drei med klokken (A) og lås
det på plass. Drei lokket mot klokken
(B) for å ta det av.
6. Sett den håndholdte delen inn i
lokket til hakkebollen,
drei med
klokken (A) og lås den på plass. Sett
støpselet i stikkontakten, og trykk
på bryteren for å starte. Slipp for å
stoppe. Ta av den håndholdte delen
ved å dreie den mot klokken (B).
Apparatet kan brukes kontinuerlig i
opptil 30 sekunder. Deretter må det
avkjøle i 1 minutt.
4. Slik bruker du minihakkeren*.
Sett hakkebollen på et rent og plant
underlag. Sett den rustfrie kniven på
plass.
* avhengig av modell
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 27 2009-12-11 15:45:22
28
S
DK
D
FI
N
Komma igång /
8. Förvaring – Om du ska sätta upp
väggfästet borrar du två hål i väggen,
för in två plaströr och sätter fast
enheten i väggen.
7. Använda den traditionella vispen*.
Sätt fast vispen på handenheten
genom att vrida den medsols tills
den fäster. Vrid motsols för att ta
loss den. Apparaten kan användas i
30 sekunder i sträck. Låt svalna i en
minut efter användning.
*beroende på modell /
Sådan kommer du i gang /
8. Opbevaring – vægmonteringsen-
heden fastgøres til væggen ved at
bore to huller i væggen, indsætte to
plastikrør og fastgøre enheden med
to skruer.
7. Brug af det traditionelle piskeris*.
Piskeriset samles med den
håndholdte del ved at dreje den
håndholdte del med uret, indtil den
sidder stramt. Den adskilles ved at
dreje den mod uret. Apparatet kan
anvendes i 30 sekunder ad gangen.
Lad det afkøle i 1 minut efter brug.
*afhænger af model /
Aluksi /
8. Säilytys – kiinnitä seinäteline
poraamalla seinään kaksi reikää,
työntämällä kaksi muoviputkea
porattuihin reikiin ja kiinnittämällä
teline kahdella ruuvilla.
7. Perinteisen vispilän käyttö*.
Kiinnitä vispilä kädensijaan ja käännä
kädensijaa myötäpäivään, kunnes se
on tiukasti kiinni. Irrota kääntämällä
vastapäivään. Laitetta voidaan käyttää
yhtäjaksoisesti 30 sekuntia. Sen
jälkeen laitteen tulee antaa jäähtyä
yhden minuutin ajan.
* vaihtelee malleittain /
Slik kommer du i gang
8. Oppbevaring – veggfestet
monteres ved å bore to hull i veggen,
sette inn to plastplugger og feste
enheten med to skruer.
7. Slik bruker du den vanlige vispen*.
Monter vispen på den håndholdte
delen ved å dreie den håndholdte
delen med klokken til den sitter godt.
Drei mot klokken for å demontere
vispen. Apparatet kan brukes
kontinuerlig i 30 sekunder. Deretter
må det avkjøle i 1 minutt.
* avhengig av modell
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 28 2009-12-11 15:45:23
29
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
S
DK
FI
N
1. Ta ut kontakten innan du
rengör apparaten. Sänk inte ned
mixerstaven i vatten. Tvätta under
rinnande vatten (utan slipande disk-
eller rengöringsmedel). Låt torka i
stående ställning.
2. Innan rengöring ska halkskyddet tas
bort från hackarskålen och bägaren.
Diska koppen, bägaren, vispen och
knivbladen i varmt vatten med
diskmedel. Mixerstaven, bägaren och
vispen bör inte diskas i diskmaskin
eftersom det förstör plastdelarna.
3. Montera isär handenheten. Torka
av med en fuktad trasa och torka
noggrant. Sänk aldrig ned den i
vatten eftersom det kan uppstå
elektriska stötar.
Rengöra /
1. Tag altid stikket ud af stikkontakten
før rengøring. Nedsænk ikke
blenderfoden i vand, men skyl den
bare
under rindende vand (brug ikke
slibende rengøringsmidler eller andre
rengøringsmidler). Placer den lodret,
så den kan tørre.
2. Inden rengøring skal du sørge
for at  erne anti-skrid-enheden
fra hakkerens skål og målebæger.
Vask koppen, målebægeret,
piskeriset og kniven i varmt vand
tilsat opvaskemiddel. Blenderfod,
målebæger og piskeris må ikke
vaskes i opvaskemaskine, da
plastikkomponenterne vil blive
nedbrudt.
3. Adskil den håndholdte del. Aftør
den med en fugtig klud, og tør den
grundigt af. Nedsænk den aldrig
i vand på grund af risikoen for
elektrisk stød.
Rengøring
1. Irrota virtajohto pistorasiasta aina
ennen puhdistamista. MÊVQPUB
sekoitusjalkaa veteen, vaan pese
se
juoksevassa vedessä (älä käytä
hankaavia puhdistusaineita). Anna
kuivua ylösalaisin käännettynä.
2. Muista poistaa liukueste hienonnus- ja
mitta-astiasta ennen puhdistamista.
Pese astia, mitta, vispilä ja terä
lämpimällä saippuavedellä.
Sekoitusjalkaa, mittaa ja vispilää ei
pidä pestä astianpesukoneessa, sillä
se heikentää muoviosien kuntoa.
3. Irrota kädensija. Pyyhi kostealla
kangasliinalla ja kuivaa huolellisesti.
Älä kasta veteen sähköiskuvaaran
vuoksi.
Puhdistus /
1. Trekk alltid støpselet ut av
stikkontakten før du rengjør
apparatet. Ikke senk miksefoten
i vann, bare vask den
under
rennende vann (ikke bruk slipende
rengjøringsmidler eller vaskemidler).
La den tørke i stående stilling.
2. Før rengjøringen begynner må du
forsikre deg om at anti-skli enheten
er  ernet fra hakkebollen og begeret.
Vask
koppen, begeret, vispen og
kniven i varmt såpevann. Miksefoten,
begeret og vispen skal ikke vaskes i
oppvaskmaskin, da det vil forringe
plastdelene.
3. Demonter den håndholdte delen.
Tørk av den med en fuktig klut, og
la den tørke grundig. Den må aldri
senkes i vann, da det kan forårsake
elektrisk støt.
Rengjøring
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 29 2009-12-11 15:45:24
30
S
DK
D
FI
N
Felsökning /
Problem Trolig orsak Lösning
Minihackaren* fungerar inte. Hackarlocket är inte ordentligt fastsatt. Se till att locket och hackarskålen är korrekt
ihopsatta.
Mixerstaven/den traditionella vispen*
fungerar inte.
Mixerstaven/den traditionella vispen* är inte
korrekt fastsatt.
Se till att mixerstaven/den traditionella
vispen* sätts fast ordentligt.
*beroende på modell
Fejlfinding
Problem Mulig årsag Løsning
Minikhakkeren* fungerer ikke. Låget til minihakkeren er ikke korrekt sat på. Kontrollér, at låget og hakkerens skål er
samlet korrekt.
Blenderfoden/traditionelt piskeris* fungerer
ikke.
Blenderfoden/traditionelt piskeris* er ikke
samlet korrekt.
Sørg for at låse blenderfoden/traditionelt
piskeris* korrekt fast.
* afhænger af model
Vianetsintä /
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Minihienonnin* ei toimi. Hienontimen kantta ei ole kiinnitetty kunnolla. Varmista, että kansi ja hienonnusastia on
kiinnitetty asianmukaisesti.
Sekoitusjalka / perinteinen vispilä* ei toimi. Sekoitusjalka / perinteinen vispilä* on kiinnitetty
väärin.
Varmista, että sekoitusjalka / perinteinen
vispilä* lukittuu paikoilleen.
* vaihtelee malleittain
Feilsøking
Problem Mulig årsak Løsning
Minihakkeren* fungerer ikke. Lokket er ikke festet skikkelig. Kontroller at lokket og hakkebollen er
montert skikkelig.
Miksefoten/den vanlige vispen* fungerer ikke. Miksefoten/den vanlige vispen* er ikke skikkelig
montert.
Kontroller at miksefoten/den vanlige vispen*
er låst på plass.
* avhengig av modell
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 30 2009-12-11 15:45:24
31
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
S
DK
FI
N
Kassering
Förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialen är
miljövänliga och går att återvinna.
Plastkomponenterna är markerade med
exempelvis >PE<, >PS< osv.
Kassera förpackningsmaterialet i
därför avsedd container i kommunens
återvinningsanläggningar.
Gammal apparat
Symbolen
på produkter eller
förpackningar visar att produkten inte
kan hanteras som hushållsavfall. Den ska
i stället lämnas till rätt insamlingsställe
för återvinning av elektrisk och
elektronisk utrustning. Genom att se till
att produkten kasseras på rätt sätt bidrar
du till att förhindra potentiella negativa
konsekvenser för miljön och människors
hälsa, som annars skulle kunna uppstå
på grund av felaktig avfallshantering
av produkten. För mer detaljerad
information om återvinning av produkten
kontaktar du ditt kommunkontor, en
avfallsstation för hushållssopor eller
aären där du köpte produkten.
Kassering /
Bortskaelse
Emballage
Emballagen er miljøvenlig og kan
genbruges. Plastickomponenter er
markeret med f.eks. >PE<, >PS< osv.
Bortskaf emballagen på en kommunal
genbrugsstation i de relevante
containere.
Gamle apparater
Symbolet
på produktet eller dets
emballage viser, at produktet ikke må
håndteres som husholdningsaald.
Det skal i stedet aeveres på
genbrugsstationen, der sørger for
genbrug og genindvinding af elektrisk
og elektronisk udstyr. Ved at sikre at dette
apparat bortskaes korrekt, medvirker
du til at forhindre de potentielle negative
konsekvenser for miljøet og menneskers
sundhed, som ellers kan være resultatet
af forkert aaldshåndtering af dette
apparat. Du kan få ere oplysninger
om genbrug af dette apparat hos
teknisk forvaltning i din kommune, på
genbrugsstationen eller det sted, hvor du
købte apparatet.
Bortskaffelse
Hävittäminen
Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat
ympäristöystävällisiä ja ne voidaan
kierrättää. Muoviosat on merkitty, esim.
>PE<, >PS<.
Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla ne
oikeisiin jäteastioihin.
Vanha laite
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva
symboli
tarkoittaa, että tuotetta ei
saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen
sijaan laite on vietävä asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen, joka ottaa
vastaan sähkö- ja elektroniikkaromua.
Varmistamalla tuotteen oikean
hävittämisen autat estämään ympäristölle
ja terveydelle aiheutuvia kielteisiä
vaikutuksia, jotka tuotteen virheellisestä
hävittämisestä koituisivat. Saat lisätietoja
tuotteen kierrättämisestä ottamalla
yhteyttä kunnalliseen jätelaitokseen,
kotitalousjätteen keräyspalveluun tai
tuotteen ostopaikkaan.
Hävittäminen /
Kassering
Emballasje
Emballasjen er miljøvennlig og kan
gjenvinnes. Plastkomponentene er
identisert av markeringer, f.eks. >PE<,
>PS< osv.
Kast emballasjen i riktig beholder ved et
oentlig resirkuleringspunkt.
Gammelt apparat
Symbolet
på produktet eller
emballasjen angir at produktet ikke
skal behandles som husholdningsavfall.
Det må i stedet leveres inn til et egnet
returpunkt for gjenvinning av elektrisk
og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at
produktet kastes på en forsvarlig måte
bidrar du til å forhindre mulige negative
miljø- og helsemessige konsekvenser,
som ellers ville kunne oppstå ved
uforsvarlig avfallshåndtering. Hvis du
vil ha mer informasjon om gjenvinning
av produktet, kan du ta kontakt med
lokale myndigheter, den kommunale
renovasjonstjenesten eller forretningen
der du kjøpte produktet.
Kassering
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 31 2009-12-11 15:45:24
32
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 32 2009-12-11 15:45:24
33
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
A
A
H
C
C
E
D
E
G
B
B
J
D
F
I
K
L
M
N
N
G
CZ SK RU UA
A. Tlačítko normální rychlosti
B. Tlačítko Turbo
C. Rukojeť
D. Kovový mixovací nástavec*
E. Plastový mixovací
nástavec*
F. Nůž
G. Napájecí šňůra
H. Jednotka pro upevnění na
zeď s prostorem pro uscho-
vání kabelu a šrouby
I. Odměrka
J. Tradiční šlehací metla*
K. Mixovací nádoba*
L. Víko mixovací nádoby*
M. Nádoba se sekacím
nožem*
N. Malý sekací nástavec a
odměrka s protiskluzovou
podložkou
*V závislosti na daném
modelu.
Součásti
A. Tlačidlo normálnej
rýchlosti
B. Tlačidlo turbo rýchlosti
C. Ručný držiak
D. Kovový mixovací
nástavec*
E. Plastový mixovací
nástavec*
F. Nôž
G. Kábel napájania
H. Nástenný držiak
s priestorom pre kábel
a skrutky
I. Odmerka
J. Tradičná metlička*
K. Nádoba na sekanie*
L. Kryt nádoby na sekanie*
M. Nôž nádoby na sekanie*
N. Protišmykopomôcka
pre mini-sekáč a odmerku
* v závislosti od modelu
Komponenty
A. Кнопка обычной
скорости
B. Кнопка турбо
C. Держатель
D. Металлический вал
миксера*
E. Пластиковый вал
миксера*
F. Нож
G. Шнур питания
H. Настенное крепление
с местом для шнура и
винты
I. Стакан
J. Венчик*
K. Чаша для резки*
L. Крышка чаши для резки*
M. Нож чаши для резки*
N. Фиксирующая подставка
минирезака и стакана
*зависит от модели
Компоненты
A. Кнопка нормальної
швидкості
Б. Кнопка турборежиму
В. Ручка
Г. Металева змішувальна ніжка*
Ґ. Пластикова змішувальна
ніжка*
Д. Ніж
Е. Шнур живлення
Є. Пристрій для настінного
монтажу з відділенням для
зберігання кабелю та гвинтів
Ж. Мірна склянка
З. Звичайний вінчик*
И. Чаша подрібнювача*
І. Кришка чаші подрібнювача*
Ї. Ніж чаші подрібнювача*
Й. Протиковзний пристрій для
міні-подрібнювача та мірної
склянки
*залежно від моделі
Компоненти
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 33 2009-12-11 15:45:24
34
CZ
R
SK
U
Bezpečnostní pokyny /
Před prvním použitím přístroje si
pečlivě přečtěte následující pokyny.
t 5FOUPQDzÓTUSPKOFOÓVSǏFOLQPVäJUÓ
osobami (včetně dětí) se sníženými
fyzickými, smyslovými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud nejsou
pod dohledem nebo jim osoba
odpovědná za jejich bezpečnost
nepodala instrukce k jeho používání.
t %ÈWFKUFQP[PSBCZTJTQDzÓTUSPKFN
nehrály děti.
t %ǔUJOFNPIPVQDzÓTUSPKQPVäÓWBU
pokud nejsou pod dohledem.
t 1DzÓTUSPKM[FQDzJQPKJUQPV[FLUBLPWÏNV
zdroji energie, jehož napětí a kmitočet
odpovídají specikacím uvedeným na
typovém štítku!
t 1DzÓTUSPKOJLEZOFQPVäÓWFKUFBOJKFK
nezapínejte, má-li
- poškozený síťový napájecí kabel,
- poškozený kryt.
t +FMJQDzÓTUSPKOFCPKFIPOBQÈKFDÓLBCFM
poškozen, musí jej vyměnit výrobce,
jeho autorizovaný servisní zástupce
nebo jiná způsobilá osoba, aby se
QDzFEFÝMPPISPäFOÓ
t 1DzFENPOUÈäÓEFNPOUÈäÓBǏJÝUǔOÓN
QDzÓTUSPKFOFCPQPLVEKFQDzÓTUSPK
ponechán bez dozoru, vždy vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
t 1PLVEKFQDzÓTUSPK[BQPKFOEPTÓUǔ
nikdy se nedotýkejte čepelí ani
WOJUDzOÓDIǏÈTUÓ
t ƎFQFMFBWOJUDzOÓǏÈTUJNJYÏSVKTPV
velice ostré! Hrozí nebezpečí zranění!
1DzJNPOUÈäJEFNPOUÈäJ[BDzÓ[FOÓQP
QPVäJUÓBQDzJǏJÝUǔOÓCVǒUFPQBUSOÓ
Zkontrolujte, zda je zástrčka vytažena
ze sítě.
t 4QPUDzFCJǏOFNǾäFCâUQPVäÓWÈOQSP
drcení ledu nebo mixování tvrdých
BTVDIâDITVSPWJOKBLPPDzFDIǾ
a tvrdého karamelu, pokud není
QPVäJUPTQFDJöDLÏIPQDzÓTMVÝFOTUWÓ
EPEBOÏIPTFTQPUDzFCJǏFN7UBLPWÏN
QDzÓQBEǔNǾäFEPKÓULPUVQFOÓOPäF
t 1DzÓTUSPKOFQPOPDzVKUFEPWPEZOFCP
jiné kapaliny.
t 1DzJ[QSBDPWÈOÓUǔäLÏIPUǔTUBOFTNÓ
NBYJNÈMOÓEPCBOFQDzFUSäJUÏIP
QSPWP[VQDzÓTUSPKFQDzFLSPǏJUTFLVOE
1DzFEPQǔUPWOâNVWFEFOÓNEP
QSPWP[VQDzÓTUSPKOFDIFKUF[DIMBEOPVU
t /FQPVäÓWFKUFUFOUPQDzÓTUSPKLNÓDIÈOÓ
barev. Hrozí nebezpečí výbuchu!
t 1DzJQPVäJUÓEPQMǪLǾQSPNJYPWÈOÓNVTÓ
být víko vždy nasazeno.
t 5FOUPQDzÓTUSPKKFVSǏFOQPV[FQSP
domácí použití. Výrobce nemůže
QDzFW[ÓUKBLPVLPMJPEQPWǔEOPTU
[BQDzÓQBEOÏÝLPEZ[QǾTPCFOÏ
nevhodným nebo nesprávným
QPVäÓWÈOÓNQDzÓTUSPKF
t 1PLVEKFUPNPäOÏOBTUBWUFV
doplňků časové a množstevní
omezení.
Bezpečnostné informácie
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte nasledujúce
pokyny.
t 5FOUPQSÓTUSPKCZOFNBMJQPVäÓWBǸ
osoby (vrátane detí) so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo
psychickými schopnosťami, prípadne
osoby, ktoré nemajú dostatočné
skúsenosti alebo vedomosti, iba ak
boli o používaní prístroja poučené
osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť.
t /JLEZOFEPWPǥUFBCZTBEFUJ
s prístrojom hrali.
t /FEPWPǥUFEFǸPNQPVäÓWBǸQSÓTUSPK
CF[EPIǥBEV
t 1SÓTUSPKNÙäFUF[BQPKJǸMFOEP[ESPKB
elektrickej energie, ktorý zodpovedá
technickým parametrom napätia
a kmitočtu uvedeným na typovom
štítku.
t 1SÓTUSPKOJLEZOFQPVäÓWBKUFBOJ
nedvíhajte, ak
– je poškodený kábel napájania,
– je poškodený kryt prístroja.
t "LTÞQSÓTUSPKBMFCPLÈCFMOBQÈKBOJB
poškodené, musí ich vymeniť
výrobca, servisný technik alebo iná
kvalikovaná osoba, aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
t 1SÓTUSPKWäEZPEQPKUFPEFMFLUSJDLFK
zásuvky, ak zostane bez dozoru a tiež
pred skladaním, rozobratím alebo
čistením.
t "LKFQSÓTUSPK[BQPKFOâEPFMFLUSJDLFK
zásuvky, nožov ani vložiek sa nikdy
nedotýkajte rukami ani inými
nástrojmi.
t /PäFBWMPäLZTÞWFǥNJPTUSÏ)SP[Ó
nebezpečenstvo poranenia. Pri
skladaní, rozoberaní po použití a pri
čistení buďte opatrní. Uistite sa, že
je prístroj odpojený od elektrickej
zásuvky.
t 4QPUSFCJǏTBOFTNJFQPVäÓWBǸOB
TFLBOJFǥBEVBMFCPNJYPWBOJF
tvrdých a suchých potravín, ako sú
orechy a cukrovinky, s výnimkou
použitia špecického príslušenstva
dodávaného s príslušenstvom a
určeného na takýto účel. V opačnom
prípade môže dôjsť k otupeniu noža.
t 1SÓTUSPKOFQPOÈSBKUFEPWPEZBOJJOâDI
tekutín.
t 1SJWFǥLPN[BǸBäFOÓOFNJYVKUF
nepretržite viac ako 30 sekúnd. Pred
opätovným spustením nechajte
prístroj vychladnúť.
t 5FOUPQSÓTUSPKOFQPVäÓWBKUFOB
miešanie farieb. Nebezpečenstvo,
môže dôjsť k výbuchu.
t /ÈEPCVOBTFLBOJFOJLEZ
nepoužívajte bez krytu.
t 5FOUPTQPUSFCJǏKFVSǏFOâMFOOB
používanie v domácnosti. Ak sa
prístroj používa na iné ako stanovené
účely alebo sa používa nesprávne,
v prípade poškodenia neposkytuje
výrobca na prístroj záruku.
t "LKFUPQPUSFCOÏQPVäJUFQSJ
doplnkoch obmedzenia času
a objemu.
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 34 2009-12-11 15:45:25
35
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
RU
UA
Меры предосторожности /
  
  
 .
t ʉʧʨʦʤʟʧʨʘʤʣʛʥʦʛʚʣʖʝʣʖʭʛʣʤ
для использования детьми,
неопытными людьми и людьми
с ограниченными умственными
и физическими возможностями
иначе как под присмотром лица,
отвечающего за их безопасность.
t ʃʛʦʖʝʦʛʮʖʟʨʛʚʛʨʵʢʞʙʦʖʨʲʧ
устройством.
t ʃʛʦʖʝʦʛʮʖʟʨʛʚʛʨʵʢʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʧʵ
устройством без присмотра.
t ʉʧʨʦʤʟʧʨʘʤʢʤʜʣʤʘʠʡʴʭʖʨʲʨʤʡʲʠʤ
в розетку сети с напряжением
и частотой, соответствующими
табличке технических данных
модели!
t ʃʛʞʧʥʤʡʲʝʩʟʨʛʞʣʛʨʦʤʙʖʟʨʛ
устройство:
при повреждении шнура питания;
при повреждении корпуса.
t ɸʬʛʡʵʫʗʛʝʤʥʖʧʣʤʧʨʞ
поврежденные устройство или
шнур питания должны быть
заменены производителем, агентом
по обслуживанию или другим
квалифицированным специалистом.
t ɸʧʛʙʚʖʘʱʣʞʢʖʟʨʛʘʞʡʠʩʞʝʦʤʝʛʨʠʞ
оставляя устройство без присмотра,
и перед его сборкой, разборкой или
чисткой.
t ʃʛʨʦʤʙʖʟʨʛʡʛʝʘʞʵʞʣʖʧʖʚʠʞ
руками или инструментами, если
устройство включено в сеть.
t ʁʛʝʘʞʵʞʣʖʧʖʚʠʞʤʭʛʣʲʤʧʨʦʱʛ
Возможны травмы! Соблюдайте
осторожность при сборке и
разборке после применения и при
ʭʞʧʨʠʛʉʗʛʚʞʨʛʧʲʭʨʤʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤ
выключено из сети.
t ɺʖʣʣʱʟʥʦʞʗʤʦʣʛʡʲʝʵ
использовать для измельчения
льда, а также для измельчения
твердых сухих продуктов, типа
орехов, карамели и проч.; для этого
следует использовать специальные
аксессуары, прилагаемые к
прибору. При неправильном
использовании лезвия могут
затупиться.
t ʃʛʥʤʙʦʩʜʖʟʨʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʘʘʤʚʩ
или иную жидкость.
t ʅʦʞʨʵʜʛʡʤʟʣʖʙʦʩʝʠʛʣʛ
пользуйтесь устройством
непрерывно дольше 30 секунд.
Дайте остыть перед повторным
включением.
t ʃʛʥʤʡʲʝʩʟʨʛʧʲʳʨʞʢʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʢ
для смешивания краски.
Осторожно, это может привести к
взрыву!
t ʃʛʦʖʗʤʨʖʟʨʛʧʥʦʞʧʥʤʧʤʗʡʛʣʞʵʢʞ
для резки без крышки.
t ɺʖʣʣʤʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʥʦʛʚʣʖʝʣʖʭʛʣʤ
для использования только в
домашних условиях. Изготовитель
не несет ответственности за
возможные повреждения из-за
ненадлежащего применения.
t ʅʦʞʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤʧʨʞʩʭʨʞʨʛ
ограничения по времени и объемам
для принадлежностей.
Поради щодо техніки безпеки
  
  
  .
t ʅʦʞʡʖʚʣʛʥʦʞʝʣʖʭʛʣʞʟʚʡʵ
використання особами (включаючи
дітей) із обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими
здібностями, без належного досвіду
та обізнаності, якщо за ними не
наглядає чи їх не інструктує щодо
користування приладом особа,
відповідальна за їх безпеку.
t ʇʡʻʚʠʩʟʨʛʝʖʨʞʢʯʤʗʚʻʨʞʣʛ
гралися з приладом.
t ʃʛʚʤʝʘʤʡʵʟʨʛʚʻʨʵʢ
використовувати прилад без
нагляду.
t ʅʦʞʡʖʚʢʤʜʣʖʥʻʚhʹʚʣʩʘʖʨʞʡʞʮʛʚʤ
джерела енергопостачання, напруга
та частота якого відповідають
специфікаціям, указаним на
табличці з технічними даними!
t ɽʖʗʤʦʤʣʵʹʨʲʧʵʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʘʖʨʞ
або піднімати прилад, якщо:
– пошкоджено шнур живлення;
– пошкоджено корпус.
t ʉʘʞʥʖʚʠʩʥʤʮʠʤʚʜʛʣʣʵʥʦʞʡʖʚʩ
або шнура живлення його має
замінити виробник, його сервісний
центр або інша кваліфікована особа,
щоб запобігти нещасному випадку.
t ɽʖʘʜʚʞʘʻʚhʹʚʣʩʟʨʛʥʦʞʡʖʚʘʻʚ
джерела живлення, якщо залишаєте
його без нагляду, а також перед
збиранням, розбиранням і
чищенням.
t ʉʜʤʚʣʤʢʩʦʖʝʻʣʛʨʤʦʠʖʟʨʛʧʲʡʛʝ
і різців руками або будь-якими
інструментами, коли прилад
підключений до розетки.
t ʁʛʝʖʨʖʦʻʝʬʻʚʩʜʛʙʤʧʨʦʻʃʛʗʛʝʥʛʠʖ
травмування! Дотримуйтесь
застережних заходів під час
збирання, розбирання після
використання або під час
чищення! Переконайтесь, що
прилад від'єднано від джерела
електроживлення.
t ʅʦʞʡʖʚʣʛʢʤʜʣʖʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʘʖʨʞ
для подрібнення льоду або
змішування твердих і сухих
речовин, наприклад горіхів або
льодяників. Це може призвести до
затуплення леза.
t ɽʖʗʤʦʤʣʵʹʨʲʧʵʝʖʣʩʦʴʘʖʨʞʥʦʞʡʖʚ
у воду або будь-яку іншу рідину.
t ʅʻʚʭʖʧʦʤʗʤʨʞʝʘʛʡʞʠʞʢʞʤʗhʹʢʖʢʞ
не використовуйте прилад без
зупинки більше 30 секунд. Перед
продовженням роботи зачекайте,
доки прилад не охолоне.
t ʃʛʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʟʨʛʥʦʞʡʖʚʚʡʵ
перемішування фарби. Це може
призвести до вибуху!
t ʉʜʤʚʣʤʢʩʦʖʝʻʣʛʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʟʨʛ
елементи подрібнювача без
кришки.
t ʌʛʟʥʦʞʡʖʚʥʦʞʝʣʖʭʛʣʞʟʘʞʠʡʴʭʣʤ
для домашнього використання.
Виробник не відповідає за можливу
шкоду, спричинену неналежним чи
неправильним використанням.
t ʉʦʖʝʻʣʛʤʗʫʻʚʣʤʧʨʻʚʤʚʖʟʨʛ
обмеження за часом і об'ємом для
додаткових елементів.
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 35 2009-12-11 15:45:25
36
A
B
CZ
SK
RU
UA
Začínáme /
2. Nasaďte mixovací nástavec
na rukojeť, otočte jím ve směru
hodinových ručiček (A) a zajistěte.
Pokud chcete mixovací nástavec
odpojit, otočte jím proti směru
hodinových ručiček (B).
1DzÓTUSPKM[FTPVWJTMFQPVäÓWBUNBY
30 sekund. Poté jej nechte 1 minutu
vychladnout.
1. Před prvním použitím mixovací
nástavec vyčistěte a nechejte
WZTDIOPVU1DzFEOBTB[PWÈOÓNB
sejmutím mixovacího nástavce
vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
3. Vložte tyčový mixér co nejhlouběji
do odměrky B[BǏOǔUFNJYPWBUQDzJ
normální rychlosti. Odměrku naplňte
maximálně do 2/3. Pokud nepoužíváte
odměrku, nesmíte mixovací nástavec
QPOPDzJUIMPVCǔKJOFäEPKFIP
délky. Nejlepšího zpracování obsahu
dosáhnete, pokud budete tyčovým
mixérem pohybovat nahoru a dolů.
1DzÓTUSPK[BTUBWÓUFVWPMOǔOÓNUMBǏÓULB
Začíname
2. Zasuňte mixovací nástavec do
ručného držiaka a otáčaním v smere
hodinových ručičiek (A) ho zaistite
na mieste. Mixovací nástavec
vyberiete jeho otáčaním proti smeru
hodinových ručičiek (B).
Prístroj možno používať nepretržite
30 sekúnd. Potom ho nechajte jednu
minútu vychladnúť.
1. Pred prvým použitím mixovací
nástavec vyčistite a nechajte
vyschnúť. Pred zasunutím alebo
vybratím mixovacieho nástavca
odpojte zástrčku od elektrickej
zásuvky.
3. Vložte tyčový mixér hlboko
do odmerky a začnite mixovať
normálnou rýchlosťou. Uistite sa, že je
odmerka naplnená maximálne do 2/3.
Ak nepoužívate odmerku, neponárajte
mixovací nástavec viac ako do 2/3
jeho dĺžky. Ak chcete dosiahnuť čo
najdôkladnejšie zmixovanie obsahu,
pomaly pohybujte tyčovým mixérom
OBIPSBOBEPM6WPǥOFOÓNUMBǏJEMB
mixovanie ukončíte.
Подготовка к работе /
2.    в держатель
и поверните по часовой стрелке
(A) до защелкивания. Для снятия
поверните вал миксера против
часовой стрелки (B).
ʉʧʨʦʤʟʧʨʘʤʢʤʜʣʤʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲ
непрерывно 30 секунд. После этого
дайте ему минуту остыть.
1.   
убедитесь, что вал миксера вымыт и
высушен. Перед вставкой и снятием
вала миксера вынимайте вилку из
розетки.
3.    
  и начните смешивание на
ʤʗʱʭʣʤʟʧʠʤʦʤʧʨʞʉʗʛʚʞʨʛʧʲʭʨʤ
стакан заполнен не более чем на
2/3. Если стакан не используется,
не погружайте вал миксера
более чем на 2/3 его длины. Для
улучшения обработки смеси слегка
двигайте ручной миксер вверх и
вниз. Отпустите выключатель для
остановки.
Початок роботи
2.    в
ручку, поверніть за годинниковою
стрілкою (A) і зафіксуйте. Щоб зняти,
поверніть змішувальну ніжку проти
годинникової стрілки (В).
Час безперервної роботи приладу
не повинен перевищувати 30
секунд. Після цього прилад має
охолонути протягом однієї хвилини.
1.   
помийте та висушіть змішувальну
ніжку. Перед установленням
або зняттям змішувальної ніжки
вийміть штепсель із розетки
електроживлення.
3.     
, почніть змішування на
нормальній швидкості. Мірна
склянка повинна бути заповнена
не більше ніж на дві третини.
Якщо ви не використовуєте мірну
склянку, не занурюйте змішувальну
ніжку більше ніж на дві третини її
довжини. Щоб забезпечити краще
змішування, злегка переміщуйте
блендер угору й униз. Щоб зупинити
роботу, відпустіть кнопку.
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 36 2009-12-11 15:45:26
37
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
A
B
A
B
5. Vložte do mixovací nádoby
požadované suroviny*. Mixujte
max. 200 g surovin. Nasaďte víko,
otočte jím ve směru hodinových
ručiček (A) a zajistěte je. Pokud chcete
víko sejmout, otočte jím proti směru
hodinových ručiček (B).
6. Nasaďte rukojeť na víko mixovací
nádoby,
otočte jí ve směru
hodinových ručiček (A) a zajistěte.
Zapojte zástrčku do zásuvky a
QDzÓTUSPK[BQOǔUFTUJTLOVUÓNWZQÓOBǏF
1DzÓTUSPK[BTUBWÓUFVWPMOǔOÓNUMBǏÓULB
Odpojte rukojeť otočením proti
TNǔSVIPEJOPWâDISVǏJǏFL#1DzÓTUSPK
lze souvisle používat po dobu až 30
sekund. Poté jej nechte 1 minutu
vychladnout.
4. Použití malého sekacího nástavce*.
Postavte mixovací nádobu na čistý
a rovný povrch. Vložte čepel z
nerezavějící oceli.
*V závislosti na daném modelu. /
5.
Vložte potraviny do nádoby
na sekanie*. Množstvo potravín
určených na sekanie nesmie
presiahnuť 200 g. Priložte kryt
na nádobu a otáčaním v smere
hodinových ručičiek (A) ho zaistite
na mieste Kryt zložíte jeho otáčaním
proti smeru hodinových ručičiek (B).
6. Zasuňte ručný držiak do krytu ná-
doby na sekanie a otáčaním v smere
hodinových ručičiek (A) ho zaistite na
mieste. Zapojte prístroj do elektrickej
zásuvky a stlačením tlačidla začnite
NJYPWBǸ6WPǥOFOÓNUMBǏJEMBNJYPWB
nie ukončíte. Ručný držiak vyberiete
tak, že ho otočíte proti smeru hodi-
nových ručičiek (B). Prístroj možno
používať nepretržite maximálne 30
sekúnd. Potom ho nechajte jednu
minútu vychladnúť.
4. Používanie mini-sekáča*. Položte
nádobu na sekanie na čistý a rovný
povrch. Vložte nôž z nehrdzavejúcej
ocele na miesto.
* v závislosti od modelu /
5.     
*. Количество измельчаемого
продукта не должно превышать
200 г. Вставьте в чашу крышку и
поверните по часовой стрелке
(A) до защелкивания. Для снятия
поверните крышку против часовой
стрелки (B).
6.    

и поверните по часовой
стрелке (A) до защелкивания.
Вставьте вилку в розетку и нажмите
кнопку пуска. Отпустите для оста-
новки. Выньте держатель, повернув
его против часовой стрелки (B).
ʉʧʨʦʤʟʧʨʘʤʢʤʜʣʤʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʣʛ
прерывно до 30 секунд. После этого
дайте ему минуту остыть.
4.   *.
Поставьте чашу для резки на
ровную чистую поверхность.
ʉʧʨʖʣʤʘʞʨʛʣʖʢʛʧʨʤʡʛʝʘʞʛʞʝ
нержавеющей стали.
* зависит от модели /
5.
   
*. Кількість продуктів
не повинна перевищувати 200
г. Помістіть кришку на чашу
подрібнювача, поверніть її за
годинниковою стрілкою (А) і
зафіксуйте. Щоб зняти кришку,
поверніть її проти годинникової
стрілки (В).
6.     -
,
поверніть за годинни-
ковою стрілкою (A) і зафіксуйте. Під-
ключіть прилад до розетки електро-
живлення та натисніть кнопку запус-
ку. Щоб зупинити роботу, відпустіть
кнопку. Зніміть ручку, повернувши її
проти годинникової стрілки (В). Час
безперервної роботи приладу не
повинен перевищувати 30 секунд.
Після цього прилад має охолонути
протягом однієї хвилини.
4.  -
*. Помістіть чашу
подрібнювача на чисту рівну
ʥʤʘʛʦʫʣʴʉʧʨʖʣʤʘʻʨʲʡʛʝʤʝ
нержавіючої сталі.
* залежно від моделі
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 37 2009-12-11 15:45:26
38
CZ
C
SK
S
RU
R
UA
U
Začínáme /
8. Uskladnění – jednotku pro
upevnění na zeď namontujete tak,
že vyvrtáte dva otvory do zdi, vložíte
EWǔQMBTUPWÏUSVCJDFB[BKJTUÓUF[BDzÓ[FOÓ
pomocí dvou šroubů.
7. Použití tradiční šlehací metly*.
Šlehací metlu nasaďte na rukojeť
a utáhněte rukojeť ve směru
hodinových ručiček. Pokud chcete
rukojeť uvolnit, otočte jí proti směru
IPEJOPWâDISVǏJǏFL1DzÓTUSPKM[F
souvisle používat po dobu 30 sekund.
Poté jej nechte 1 minutu vychladnout.
*V závislosti na daném modelu. /
Začíname /
8. Uskladnenie – ak chcete upevniť
nástenný držiak, navŕtajte do steny
dva otvory, vložte dve plastové
trubice a upevnite držiak pomocou
dvoch skrutiek.
7. Práca s tradičnou metličkou*. Ak
chcete nasadiť metličku na ručný
držiak, otáčajte držiakom v smere
hodinových ručičiek, kým nebude
upevnený. Ak chcete metličku
vybrať, otáčajte držiak proti smeru
hodinových ručičiek. Prístroj možno
používať nepretržite 30 sekúnd.
Potom ho nechajte jednu minútu
vychladnúť.
* v závislosti od modelu /
Подготовка к работе /
8. :  
 
просверлите в стене два отверстия,
вставьте две пластиковые трубочки
и закрепите приспособление двумя
винтами.
7.   *. Для установки
венчика в держатель поверните
держатель по часовой стрелке до
затягивания. Для снятия поверните
его против часовой стрелки.
ʉʧʨʦʤʟʧʨʘʤʢʤʜʣʤʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲ
непрерывно 30 секунд. После этого
дайте ему минуту остыть.
* зависит от модели /
Початок роботи
8. .  
   ,
просвердліть у стіні два отвори,
уставте дві пластикові трубки й
зафіксуйте пристрій за допомогою
двох гвинтів.
7.    *.
Щоб закріпити вінчик на ручці,
поверніть її за годинниковою
стрілкою, доки вона не зафіксується.
Щоб зняти вінчик, поверніть ручку
проти годинникової стрілки. Час
безперервної роботи приладу не
повинен перевищувати 30 секунд.
Після цього прилад має охолонути
протягом однієї хвилини.
* залежно від моделі
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 38 2009-12-11 15:45:27
39
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
CZ
SK
RU
UA
1. Před čištěním přístroje vždy
vytáhněte zástrčku ze síťové
zásuvky. Mixovací nástavec se nesmí
QPOPDzJUEPWPEZQPV[FKFKPQMÈDIOǔUF
pod tekoucí vodou (nepoužívejte
BHSFTJWOÓǏJTUJDÓQSPTUDzFELZB
pomůcky). Nechte vyschnout ve svislé
poloze.
2. Před čištěním sejměte z mixovací
nádoby a odměrky protiskluzovou
podložku. Omyjte nádobku, odměrku,
šlehací metlu a čepel v teplé mýdlo
vodě. Neumývejte mixovací nástavec,
odměrku a šlehací metlu v myčce.
Mohlo by dojít k poškození plastových
součástí.
3. Demontujte rukojeť.0UDzFUFKJ
WMILâNIBEDzÓLFNBEǾLMBEOǔPTVÝUF
Nikdy ji nesmíte ponořit do vody.
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
ƎJÝUǔOÓ
1. Pred čistením prístroj vždy odpojte
od zásuvky. Mixovací nástavec
neponárajte do vody, stačí ho umyť
pod tečúcou vodou (nepoužívajte
žiadne abrazívne čistiace prostriedky
ani saponáty). Nechajte ho vysušiť vo
zvislej polohe.
2. Pred čistením zložte z nádoby na
sekanie a odmerky protišmykovú
pomôcku. Nádobu, odmerku,
metličku a nôž umyte v teplej vode
so saponátom. Mixovací nástavec,
odmerku a metličku neumývajte
v umývačke riadov, pretože plastové
komponenty by sa mohli poškodiť.
3. Odmontujte ručný držiak. Utrite ho
vlhkou utierkou a dôkladne vysušte.
Nikdy ho neponárajte do vody, aby
nedošlo k nebezpečenstvu zásahu
elektrickým prúdom.
ƎJTUFOJF
1.   
   .
Не погружайте вал миксера в воду,
просто промойте его
проточной
водой (без абразивных и моющих
веществ). Поставьте вертикально и
дайте просохнуть.
2.   обязательно
снимите фиксирующую поставку с
чаши резака и стакана.Промойте
чашу, стакан, венчик и лезвие в
теплой мыльной воде. Вал миксера,
стакан и венчик нельзя мыть в
посудомоечной машине: это может
повредить пластмассовые части.
3.  . Протрите
влажной тканью и тщательно
просушите.   
   
 .
Очистка /
1.   
'   
. Не занурюйте
змішувальну ніжку у воду, а лише
мийте її під протічною водою (не
використовуйте абразивні миючі
засоби). Щоб просушити, установіть
її у вертикальне положення.
2. Перед чищенням зніміть
протиковзний пристрій із чаші
подрібнювача та мірної склянки.
Мийте
чашку, мірну склянку,
вінчик і лезо в теплій мильній
воді. Не можна мити змішувальну
ніжку, мірну склянку і вінчик
у посудомийній машині, бо це
може призвести до пошкодження
пластикових деталей.
3.  . Протріть її вологою
тканиною та ретельно висушіть.
     
,     
  .
Чищення
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 39 2009-12-11 15:45:28
40
CZ
C
SK
S
RU
R
UA
U
Odstraňování závad /
Problém Možná příčina Řešení
Malý sekací nástavec* nefunguje. Víko mixovací nádoby není správně dotaženo. Zkontrolujte, zda jsou víko a mixovací nádoba
nasazeny správně.
Mixovací nástavec/tradiční šlehací
metla*nefungují.
Mixovací nástavec/tradiční šlehací metla nejsou
nasazeny správně.
Zkontrolujte, zda jsou mixovací nástavec/
tradiční šlehací metla* zajištěny ve správné
poloze.
*V závislosti na daném modelu.
Odstraňovanie porúch
Problém Možná príčina Riešenie
Mini-sekáč* nefunguje. Kryt nádoby na sekanie nie je správne upevnený. Skontrolujte, či sú kryt a nádoba na sekanie
správne zložené.
Mixovací nástavec/tradičná metlička*
nefunguje.
Mixovací nástavec/tradičná metlička* nie sú
správne zložené.
Uistite sa, že sú mixovací nástavec/tradičná
metlička* správne zaistené.
* v závislosti od modelu
ʉʧʨʦʖʣʛʣʞʛʣʛʥʤʡʖʚʤʠ
   
Минирезак* не работает. Крышка резака не закреплена правильно. Проверьте, правильно ли собраны крышка
и чаша для резки.
Вал миксера или венчик* не работает. Вал миксера или венчик* неправильно
собраны.
Проверьте, защелкнуты ли вал миксера
или венчик*.
* зависит от модели
ʉʧʩʣʛʣʣʵʣʛʧʥʦʖʘʣʤʧʨʛʟ
   
Міні-подрібнювач* не працює. Кришка подрібнювача не закривається
належним чином.
Переконайтеся, що кришка та чаша
подрібнювача встановлені належним
чином.
Змішувальна ніжка або звичайний вінчик*
не працюють.
Змішувальна ніжка або звичайний вінчик*
установлені неналежним чином.
Зафіксуйте змішувальну ніжку або
звичайний вінчик* належним чином.
* залежно від моделі
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 40 2009-12-11 15:45:28
41
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
CZ
SK
RU
UA
Likvidace
Obalové materiály
Obalové materiály jsou ekologické a
lze je recyklovat. Plastové součásti jsou
P[OBǏFOZOBQDz1&14BUE
Obalové materiály zlikvidujte v souladu
TNÓTUOÓNJQDzFEQJTZQSPTCǔSUDzÓEǔOÏIP
komunálního odpadu.
Starý přístroj
Symbol
na výrobku nebo na obalu
znamená, že s tímto výrobkem nelze
nakládat jako s běžným domácím
PEQBEFN/BNÓTUPUPIPTFNVTÓQDzFEBU
EPQDzÓTMVÝOÏIPTCǔSOÏIPNÓTUBQSP
recyklaci elektrických a elektronických
[BDzÓ[FOÓ;BKJÝUǔOÓNTQSÈWOÏMJLWJEBDF
tohoto výrobku pomůžete zabránit
QDzÓQBEOâNOFQDzÓ[OJWâNEǾTMFELǾNQSP
äJWPUOÓQSPTUDzFEÓBMJETLÏ[ESBWÓLUFSÏ
by mohly být způsobeny nevhodným
zpracováním odpadu z tohoto výrobku.
Více informací o recyklaci tohoto výrobku
WÈNQPTLZUOPVNÓTUOÓÞDzBEZWBÝJ
zpracovatelé odpadů nebo obchod, kde
jste výrobek zakoupili.
Likvidace /
Likvidácia
Baliace materiály
Baliace materiály nezaťažujú životné
prostredie a možno ich recyklovať.
Plastové komponenty sú označené
symbolmi, napr. >PE<, >PS< a pod.
Baliace materiály vyhoďte do príslušných
kontajnerov na miestach určených na
likvidáciu komunálneho odpadu.
Staré spotrebiče
Symbol
na produkte alebo balení
označuje, že tento produkt nemožno
likvidovať s domácim odpadom. Mal by
sa zaniesť na príslušné zberné miesto
určené na recykláciu elektrických
a elektronických prístrojov. Správnou
likvidáciou produktu predchádzate
možným negatívnym vplyvom na životné
prostredie a zdravie osôb, ku ktorým
by mohlo dôjsť v prípade nesprávnej
likvidácie produktu. Ak chcete získať
podrobnejšie informácie o recyklácii
tohto produktu, obráťte sa na miestny
mestský úrad, spoločnosť zaoberajúcu
sa zberom domáceho odpadu alebo
obchod, v ktorom ste produkt zakúpili.
Likvidácia

 
ʉʥʖʠʤʘʤʭʣʱʛʢʖʨʛʦʞʖʡʱʳʠʤʡʤʙʞʭʣʱ
и поддаются вторичной переработке.
Пластиковые компоненты идентифици-
руются по маркировке, например >PE<,
>PS< и т. д.
ʉʨʞʡʞʝʞʦʩʟʨʛʩʥʖʠʤʘʤʭʣʱʛʢʖʨʛʦʞʖʡʱ
в подходящем контейнере на площадке
для сбора мусора.
 
Символ
на изделии или на упа-
ковке означает, что изделие нельзя вы-
брасывать как бытовой мусор. Вместо
этого оно должно быть передано для
переработки в соответствующий пункт
сбора электрического и электронного
оборудования. Правильная утилизация
данного изделия способствует предот-
вращению потенциальных негативных
последствий неправильной утилизации
для окружающей среды и здоровья
людей. Подробную информацию об
утилизации данного изделия можно по-
лучить в органах местного самоуправ-
ления, в службе, ответственной за вы-
воз бытовых отходов, или в магазине,
где было приобретено это изделие.
ʉʨʞʡʞʝʖʬʞʵ

 
Матеріали упаковки є екологічно
безпечними та можуть
використовуватися для повторної
переробки. Пластикові складові
позначаються символами, наприклад
>PE<, >PS< тощо.
Будь ласка, викидайте матеріали
упаковки в належні контейнери
комунальних служб для утилізації
сміття.
 
Символ
на виробі або на
його упаковці вказує на те, що цей
виріб не можна викидати разом із
побутовими відходами. Натомість
його потрібно здати до відповідного
пункту утилізації електричних та
електронних приладів. Забезпечуючи
належну утилізацію виробу, можна
запобігти потенційним негативним
наслідкам для навколишнього
середовища та людського здоров'я, які
в іншому випадку можуть виникнути
в результаті неналежної утилізації
виробу. За докладнішою інформацією
щодо вторинної переробки виробу
зверніться до муніципалітету, служби
утилізації або до магазину, в якому ви
придбали виріб.
ʉʨʞʡʻʝʖʬʻʵ
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 41 2009-12-11 15:45:28
42
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 42 2009-12-11 15:45:28
43
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
A
A
H
C
C
E
D
E
G
B
B
J
D
F
I
K
L
M
N
N
G
PL H HR SR
A. Przycisk normalnej
szybkości
B. Przycisk turbo
C. Rękojeść
D. Metalowa nakładka
mieszająca*
E. Plastikowa nakładka
mieszająca*
F. Nóż
G. Przewód zasilający
H. Mocowanie ścienne z
miejscem na przewód i
Śruby
I. Kubek
J. Tradycyjna trzepaczka*
K. Miska do siekania*
L. Pokrywa miski do
siekania*
M. Nóż miski do siekania*
N. Podkładka zapobiegająca
ślizganiu się mini siekacza
i kubka
*zależnie od modelu.
Części i oznaczenia
A. Normál sebesség gomb
B. Turbó gomb
C. Fogórész
D. Fém keverőszár*
E. Műanyag keverőszár*
F. Kés
G. Hálózati tápkábel
H. Falra szerelhető egység
kábeltárolóval és
csavarokkal
I. Keverőpohár
J. Hagyományos habverő*
K. Aprítótál*
L. Aprítótál fedele*
M. Aprítótál kése*
N. Csúszásmentesítő eszköz
az aprítótálhoz és a
keverőpohárhoz
*típustól függően
A készülék részei
A. Tipka normalne brzine
B. Tipka turbo brzine
C. Rukohvat uređaja
D. Metalni nastavak za
miješanje*
E. Plastični nastavak za
miješanje*
F. Nož
G. Električni kabel
H. Zidni držač sa spremištem
za kabel i vijcima
* ƎBÝB
J. Tradicionalna metlica*
K. Zdjela sjeckalice*
L. Pokrov zdjele sjeckalice*
M. Nož zdjele sjeckalice*
N. Mini sjeckalica i naprava za
sprječavanje proklizavanja
čaše
* ovisno o modelu
Sastavni dijelovi
A. Dugme za normalnu
brzinu
B. Turbo dugme
C Deo koji se drži u ruci
D. Metalna nožica za
mešanje*
E. Plastična nožica za
mešanje*
F. Nožić
G. Kabl za napajanje
H. Deo za montiranje na
zid sa ležištem za kabl i
zavrtnjima
* ƎBÝB
J. Klasična žica za mućenje*
, ƎJOJKB[BTFDLBOKF
L. Poklopac činije za
seckanje*
M. Nožić činije za seckanje*
N. Mini seckalica i deo za
sprečavanje klizanja čaše
*u zavisnosti od modela
Komponente
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 43 2009-12-11 15:45:28
44
PL
H
H
S
Bezpieczeństwo /
Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia
przed pierwszym użyciem urządzenia.
t 6S[njE[FOJBOJFQPXJOOZPCTVHJXBǎ
osoby (w tym dzieci) z zaburzeniami
układu ruchowego lub czuciowego,
upośledzone umysłowo oraz
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
bądź doświadczenia. Osoby takie
mogą używać urządzenia wyłącznie
po otrzymaniu instrukcji dotyczących
jego obsługi lub pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo.
t /BMFȈZQJMOPXBǎBCZE[JFDJOJFCBXJZ
się urządzeniem.
t %[JFDJOJFNPHnjLPS[ZTUBǎ[
urządzenia bez nadzoru.
t 6S[njE[FOJFNPȈOBQPEnjD[BǎUZMLP
do źródła zasilania, którego napięcie i
częstotliwość odpowiada specykacji
na tabliczce znamionowej!
t /JFXPMOPVȈZXBǎBOJQPEOPTJǎ
urządzenia z
– uszkodzonym przewodem
zasilającym,
– uszkodzoną obudową.
t 8SB[JFVT[LPE[FOJBVS[njE[FOJBMVC
przewodu zasilającego jego wymianę
należy powierzyć autoryzowanemu
serwisowi rmy Electrolux lub osobie
o odpowiednich kwalikacjach, tak
aby uniknąć niebezpieczeństwa.
t ;BXT[FPEnjD[BKVS[njE[FOJFPE
zasilania, gdy nie jest ono używane
oraz, przed montażem, demontażem
lub czyszczeniem.
t /JHEZOJFEPUZLBKPTUS[ZMVC
wkładów palcami lub narzędziami,
gdy urządzenie jest podłączone do
zasilania.
t 0TUS[BJXLBEZTnjCBSE[PPTUSF
Niebezpieczeństwo zranienia! Należy
zachować ostrożność przy montażu,
demontażu i czyszczeniu! Upewnij
się, że urządzenie jest odłączone od
źródła zasilania.
t 6S[njE[FOJFOJFNPȈFCZǎVȈZXBOF
do kruszenia lodu oraz rozdrabniania
twardych, suchych przedmiotów,
takich jak orzechy czy cukierki; chyba,
że przy użyciu specjalnie do tego
przeznaczonych akcesoriów będących
na wyposażeniu urządzenia. W
przeciwnym wypadku może dojść do
stępienia ostrza.
t /JF[BOVS[BKVS[njE[FOJBXXPE[JFMVC
innym płynie.
t 1S[ZSP[ESBCOJBOJVXJǗLT[ZDI
porcji nie używaj nieprzerwanie
urządzenia dłużej niż przez 30 sekund.
Przed ponownym uruchomieniem
urządzenie musi ostygnąć.
t 6S[njE[FOJFOJFKFTUQS[F[OBD[POF
do mieszania farby. Uwaga, grozi to
wybuchem!
t /JHEZOJFVȈZXBKTJFLBD[BCF[
pokrywy.
t 6S[njE[FOJFKFTUQS[F[OBD[POFUZMLP
do użytku domowego. Producent
nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za ewentualne szkody wynikające z
niewłaściwego lub nieprawidłowego
użycia.
t "LDFTPSJBNPHnjQPEMFHBǎ
ograniczeniom czasowym i
ilościowym.
Biztonsági előírások
A készülék első használatát
megelőzően olvassa el gyelmesen a
következő utasításokat.
t ,PSMÈUP[PUUö[JLBJNFOUÈMJTWBHZ
érzékelési képességű személy
(ideértve a gyermekeket is), továbbá
a készülék használatában nem jártas
személy a készüléket csak akkor
működtetheti, ha a biztonságáért
felelős személy útmutatással látta el
vagy gondoskodik a felügyeletéről.
t (ZFSNFLFLBLÏT[àMÏLFUDTBL
felügyelet mellett működtethetik, és
ügyelni kell arra, hogy ne használják
játékra.
t /FFOHFEKFIPHZHZFSNFLFL
felügyelet nélkül használják a
készüléket.
t "LÏT[àMÏLFUDTBLBNǻT[BLJBEBUPL
címkéjén feltüntetett értékekkel
azonos feszültségű ás frekvenciájú
elektromos hálózathoz szabad
csatlakoztatni.
t 4PIBOFIBT[OÈMKBÏTOFWFHZFLÏ[CFB
készüléket, ha:
– megsérült a tápkábel,
– megsérült a burkolat.
t )BBLÏT[àMÏLWBHZBUÈQLÈCFM
megsérült, a veszély elkerülése
érdekében azt a gyártónak, a gyár
által megbízott szerviznek vagy
hasonlóan képzett szakembernek kell
kicserélnie.
t "LÏT[àMÏLFUNJOEJHÈSBNUBMBOÓUTB
összeszerelés, szétszerelés vagy
tisztítás előtt, illetve ha felügyelet
nélkül hagyja.
t "NÓHBLÏT[àMÏLB[FMFLUSPNPT
hálózathoz van csatlakoztatva, a
vágókéseket és a csatlakoztatható
fejeket soha ne érintse meg sem
kézzel, sem más eszközzel.
t "WÈHØLÏTFLÏTBDTBUMBLP[UBUIBUØ
fejek rendkívül élesek. Sérülésveszély!
Összeszerelés, használat utáni
szétszerelés vagy tisztítás során
legyen óvatos! Győződjön meg arról,
hogy a készülék tápkábelét kihúzta a
hálózati aljzatból.
t /FIBT[OÈMKBBLÏT[àMÏLFUKÏHGFMEPM-
gozására, valamint kemény és százas
anyagokhoz (pl. mogyoró, cukor, cask
abban az esetben ha a készülékhez
ezen anyagok feldolgozásához való
tartozék is van. Ellenkező esetben a
pengék megsérülnek.
t "LÏT[àMÏLFUOFNFSÓUTFWÓ[CFWBHZ
egyéb folyadékba.
t )BOBHZUÚNFHǻBOZBHPUEPMHP[GFM
ne használja a készüléket egyszerre
30 másodpercnél hosszabb ideig.
Újraindítás előtt hagyja lehűlni.
t "LÏT[àMÏLFUOFIBT[OÈMKBGFTUÏL
keverésére. Veszélyes, robbanáshoz
vezethet!
t "[BQSÓUØUTPIBOFIBT[OÈMKBBGFEÏM
nélkül.
t &[BLÏT[àMÏLLJ[ÈSØMBHIÈ[UBSUÈTJ
használatra alkalmas. A gyártó nem
vállal semmilyen kötelezettséget a
helytelen vagy nem rendeltetésszerű
használat miatt bekövetkezett
esetleges károkért.
t "EKBNFHBLJFHÏT[ÓUǮLSFWPOBULP[Ø
időtartambeli és mennyiségi
korlátozásokat, ha vannak ilyenek.
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 44 2009-12-11 15:45:29
45
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
HR
SR
Sigurnosni savjeti /
Prije prvog korištenja uređaja pažljivo
pročitajte sljedeće upute.
t 0WBKVSFêBKOJKFOBNJKFOKFO[B
korištenje osobama (uključujući
i djecu) sa smanjenim tjelesnim,
osjetnim ili mentalnim sposobnostima
te osobama bez iskustva i znanja o
uporabi uređaja, osim ako im osoba
zadužena za njihovu sigurnost nije
dala upute o korištenju uređaja.
t 1PUSFCBOKFOBE[PSOBEEKFDPNLBLP
se ne bi igrala aparatom.
t /FNPKUFEPQVTUJUJEBEKFDBLPSJTUF
uređaj bez nadzora.
t 6SFêBKTFTNJKFQSJLMKVǏJWBUJ
samo na izvore napajanja čiji
napon i frekvencija odgovaraju
specikacijama na pločici s
nominalnim vrijednostima!
t /JLBEOFLPSJTUJUFJOFQPTFäJUF[B
uređajem ako je
– kabel za napajanje oštećen,
– kućište uređaja oštećeno.''
t "LPTFVSFêBKJMJLBCFM[BOBQBKBOKF
ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač,
njegov ovlašteni serviser ili druga
kvalicirana osoba kako biste izbjegli
opasnost.
t ,BEVSFêBKOFLPSJTUJUFLBPJQSJKF
rastavljanja, sastavljanja ili čišćenja,
uvijek ga držite iskopčanog iz
napajanja.
t %PLKFVSFêBKQSJLMKVǏFOOBOBQBKBOKF
nemojte dodirivati oštrice ili umetke
rukom ili bilo kakvim alatom.
t 0ÝUSJDFJVNFUDJTVWSMPPÝUSJ
Opasnost od ozljede! Budite pažljivi
prilikom sastavljanja ili rastavljanja
nakon uporabe ili prilikom čišćenja!
Provjerite je li uređaj isključen iz
napajanja.
t /FLPSJTUJUFVSFêBK[BNMKFWFOKF
leda ili za miješanje tvrdih i suhih
namirnica kao što su orašasti plodovi
ili bomboni; izuzev ako koristite
posebne dodatke koje ste dobili uz
uređaj. U suprotnom , možete oštetiti
oštrice.
t /FVSBOKBKUFVSFêBKVWPEVJMJESVHV
tekućinu!
t 1SJMJLPNPCSBEFUFÝLJIUWBSJVSFêBK
nemojte koristiti neprekidno više
od 30 sekundi. Prije ponovnog
pokretanja ostavite uređaj da se
ohladi.
t 6SFêBKOFNPKUFLPSJTUJUJ[BNJKFÝBOKF
boje. Opasnost, može doći do
eksplozije!
t %PEBUBLTKFDLBMJDFOFNPKUFLPSJTUJUJ
bez pokrova.
t 6SFêBKKFOBNJKFOKFOTBNP[B
korištenje u kućanstvu. Proizvođač
ne prihvaća nikakvu odgovornost
za moguća oštećenja nastala zbog
neodgovarajućeg ili nepravilnog
korištenja uređaja.
t 6LPMJLPKFNPHVǎFEPEBDJNB
dodijelite vremenska ili količinska
ograničenja.
Bezbednosni saveti
Pre prve upotrebe uređaja pažljivo
pročitajte sledeća uputstva.
t 0WBKBQBSBUOFUSFCBEBLPSJTUFPTPCF
(uključujući i decu) sa smanjenim
zičkim, senzornim i mentalnim
sposobnostima niti osobe bez
iskustva odnosno odgovarajućih
znanja, osim u slučaju kada ih
nadgleda osoba koja je zadužena
za njihovu bezbednost ili kada im ta
osoba objasni kako se aparat koristi.
t 5SFCBQB[JUJEBTFEFDBOFJHSBKVPWJN
aparatom.
t /FNPKUFEP[WPMKBWBUJEFDJEBLPSJTUF
ovaj aparat ukoliko ih ne nadgleda
neka odrasla osoba.
t 0WBKLVǎOJBQBSBUNPäFEBTFQPWFäF
samo na napajanje čiji napon i
frekvencija odgovaraju vrednostima
na pločici modela!
t /FNPKUFEBLPSJTUJUFJMJQPEJäFUF
aparat ukoliko je
– kabl za napajanje oštećen,
– kućište oštećeno.
t "LPKFVSFêBKJMJLBCM[BOBQBKBOKF
oštećen, zamenu uređaja mora da
izvrši proizvođač, njegov ovlašćeni
servis ili druga kvalikovana osoba
kako bi se izbegle sve opasnosti.
t 0CBWF[OPJTLMKVǏJUFBQBSBUJ[VUJǏOJDF
ukoliko ga ostavljate bez nadzora, kao
i pre sklapanja, rasklapanja i čišćenja.
t /JVLPNTMVǏBKVOFNPKUFSVLPN
dodirivati sečiva, umetke niti bilo
kakav pribor dok je uređaj uključen u
struju.
t 4FǏJWBJVNFDJTVWFPNBPÝUSJ
Opasnost od povređivanja! Oprezno
sklapajte i rasklapajte aparat nakon
upotrebe ili prilikom čišćenja!
Obavezno isključite aparat iz struje.
t 0WBKLVǎOJBQBSBUTFOFNPäFLPSJTUJUJ
za usitnjavanje leda niti za mešanje
tvrdih i suvih supstanci, kao što su
orasi ili bombone. U suprotnom
sečivo može postati tupo.
t /FNPKUFQPUBQBUJBQBSBUVWPEVJMJ
neku drugu tečnost.
t 1SJMJLPNPCSBEFWFMJLFLPMJǏJOF
sastojaka nemojte neprekidno koristiti
aparat duže od 30 sekundi. Pre
ponovnog pokretanja ostavite aparat
da se ohladi.
t /FNPKUFLPSJTUJUJBQBSBU[BNFÝBOKF
boja. Opasnost, može doći do
eksplozije!
t /JVLPNTMVǏBKVOFNPKUFLPSJTUJUJ
pribor za seckanje bez poklopca.
t 0WBKBQBSBUTMVäJJTLMKVǏJWP[B
kućnu upotrebu. Proizvođač ne
snosi nikakvu odgovornost za
moguća oštećenja nastala zbog
neodgovarajućeg ili nepravilnog
korišćenja uređaja.
t 6LPMJLPKFUPSFMFWBOUOPEPEBKUF
vremenska ograničenja i ograničenja
količine za pribor.
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 45 2009-12-11 15:45:29
46
A
B
PL
H
HR
SR
Rozpoczęcie użytkowania /
2. Włóż nakładkę miksującą do
rękojeści, obróć w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara (A), aż
do zatrzaśnięcia. Aby zdjąć nakładkę
miksującą, przekręć ją w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara (B).
Urządzenia można używać
nieprzerwanie przez 30 sekund.
Następnie musi ono ostygnąć przez
1 minutę.
1. Przed pierwszym użyciem pamiętaj
o umyciu i wysuszeniu nakładki
miksującej. Przed włożeniem lub
zdjęciem nakładki miksującej wyjmij
wtyczkę z kontaktu.
3. Włóż mikser ręczny głęboko do
kubka, rozpocznij miksowanie z
normalną szybkością. Upewnij się, że
kubek jest napełniony najwyżej w 2/3.
Jeśli nie używasz kubka, nie zanurzaj
nakładki miksującej głębiej niż do
2/3 jej długości Poruszaj mikserem
ręcznym delikatnie w górę i w dół,
aby zapewnić lepsze przetwarzanie
zawartości. Puść wyłącznik, aby
przerwać.
Üzembe helyezés
2. A keverőszárat illessze a fogórészbe,
fordítsa el az óramutató járásával
megegyező irányba (A), és rögzítse
a helyén. A keverőszár az óramutató
járásával ellentétes irányba elfordítva
távolítható el (B).
A készülék 30 másodpercen át
használható folyamatosan. Ezután 1
percig hagyja lehűlni.
1. A legelső használatot megelőzően
tisztítsa meg és hagyja megszáradni
a keverőszárat. A keverőszár
behelyezése vagy eltávolítása előtt
mindig áramtalanítsa a készüléket,
kihúzva a csatlakozódugóját a fali
aljzatból.
3. A botmixert helyezze be mélyen a
keverőpohárba, és normál sebességgel
kezdje meg a keverést. Ügyeljen arra,
hogy a keverőpoharat legfeljebb 2/3-áig
töltse fel. Ha nem használja a keverőpo-
harat, a keverőszárat a hosszúsága 2/3-
ánál mélyebben ne merítse az anyagba.
A botmixer enyhe fel-le mozgatásával
segítheti az anyag feldolgozását. Ha
felengedi a kapcsolót, a készülék leáll.
Početak rada /
2. Nastavak za miješanje umetnite
u dio s rukohvatom, zabravite ga
okretanjem u smjeru kretanja kazaljki
na satu (A). Za uklanjanje, nastavak
za miješanje okrenite u smjeru
suprotnom od kretanja kazaljke na
satu (B).
Uređaj je moguće neprekidno koristiti
30 sekundi. Nakon toga, potrebno je
pustiti ga da se ohladi za 1 minutu.
1. Prije prve upotrebe svakako očistite
nastavak za miješanje i ostavite da
se osuši. Prije umetanja ili uklanjanja
nastavka za miješanje iskopčajte kabel
za napajanje iz utičnice.
3. Štapni mikser umetnite duboko
u čašu, započnite s miješanjem na
normalnoj brzini. Svakako provjerite
da čaša ne bude napunjena više od
2/3. Ukoliko ne rabite čašu, nastavak
za miješanje nemojte uranjati više
od 2/3 njene dužine. Štapni mikser
polako pomičite gore i dolje kako bi
zajamčili najbolju obradu sadržaja.
Otpustite prekidač za zaustavljanje.
Početak rada
2. Umetnite nožicu za mešanje u deo
koji se drži u ruci, okrenite je u smeru
kretanja kazaljke na satu (A) i  ksirajte
je. Okrenite je u smeru suprotnom
od smera kretanja kazaljke na satu da
biste je skinuli (B).
Aparat se može koristiti neprekidno
30 sekundi. Posle toga ga ostavite 1
minut da se ohladi.
1. Pre prve upotrebe obavezno očistite
nožicu za mešanje i ostavite je da
se ohladi. Pre umetanja ili skidanja
nožice za mešanje isključite utikač iz
struje.
3. Umetnite štapni mikser duboko
u čašu, a mešanje započnite
OPSNBMOPNCS[JOPNƎBÝBNPäF
da bude maksimalno napunjena do
2/3. Ako ne koristite čašu, nemojte
potapati nožicu za mešanje više od
2/3 njene dužine. Laganim pokretima
pomerajte štapni mikser gore-dole
da biste obezbedili najbolju moguću
obradu sadržaja. Pustite prekidač da
biste prekinuli rad aparata.
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 46 2009-12-11 15:45:30
47
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
A
B
A
B
5. Umieść jedzenie w misce do
siekania*. Ilość jedzenia do
rozdrobnienia nie może być
większa niż 200 g. Załóż pokrywę
na miskę i obróć ją zgodnie z
ruchem wskazówek zegara (A), aż
do zatrzaśnięcia. Aby zdjąć pokrywę,
przekręć ją w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara (B).
6. Włóż rękojeść do pokrywy siekacza
i
obróć ją w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara (A), aż
do zatrzaśnięcia. Podłącz zasilanie i
naciśnij włącznik. Puść wyłącznik, aby
przerwać. Odłącz rękojeść, przekrę-
cając ją w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara (B). Urządze-
nie można używać nieprzerwanie nie
dłużej niż 30 sekund. Następnie musi
ono ostygnąć przez 1 minutę.
4. Używanie mini siekacza* Umieść
miskę do siekania na czystej, poziomej
powierzchni. Włóż stalowe ostrze na
miejsce.
* zależnie od modelu. /
5.
Helyezze az ételt az aprítótálba*.
Az aprítandó élelmiszer tömege
ne haladja meg a 200 grammot.
Illessze a fedelet a tálra, fordítsa el
az óramutató járásával megegyező
irányba (A), és rögzítse a helyén. A
fedél az óramutató járásával ellentétes
irányba elfordítva távolítható el (B).
6. A fogórészt illessze be az aprítótál
fedelébe,
fordítsa el az óramutató járá-
sával megegyező irányba (A), és rögzítse
a helyén. Csatlakoztassa a készüléket a
hálózati aljzathoz, és a kapcsoló meg-
nyomásával indítsa el. Ha felengedi a
kapcsolót, a készülék leáll. A fogórész az
óramutató járásával ellentétes irányba
elfordítva távolítható el (B). A készülék
legfeljebb 30 másodpercen át hasz-
nálható folyamatosan. Ezután 1 percig
hagyja lehűlni.
4. Az aprítótál* használata. Az
aprítótálat helyezze tiszta, vízszintes
felületre. Helyezze a rozsdamentes
acél vágókést a helyére.
*típustól függően /
5. Hranu postavite u zdjelu za
sjeckanje*. Količina hrane za
sjeckanje ne smije premašiti 200 g.
Pričvrstite pokrov na zdjelu i zabravite
ga okretanjem u smjeru kretanja
kazaljki na satu (A). Za uklanjanje
pokrova okrenite u smjeru suprotnom
od kretanja kazaljke na satu (B).
6. Dio s rukohvatom umetnite u pokrov
sjeckalice i zabravite ga okretanjem
u smjeru kretanja kazaljki na satu (A).
Kabel za napajanje priključite u utičnicu
i pritisnite prekidač za pokretanje.
Otpustite za zaustavljanje. Uklonite
dio s rukohvatom okretanjem u smjeru
suprotnom od kretanja kazaljki na
satu (B). Uređaj je moguće neprekidno
koristiti do 30 sekundi. Nakon toga,
potrebno je pustiti ga da se ohladi za 1
minutu.
4. Korištenje mini sjeckalice*. Zdjelu
sjeckalice postavite na čistu i ravnu
površinu. Postavite oštricu od
nehrđajućeg čelika na mjesto.
* ovisno o modelu /
5.
Stavite hranu u činiju za seckanje*.
Količina hrane za seckanje ne sme da
premaši 200 g. Pričvrstite poklopac na
činiju, okrenite ga u smeru kretanja
kazaljke na satu i  ksirajte ga. Da biste
skinuli poklopac, okrenite ga u smeru
suprotnom od smera kretanja kazaljke
na satu (B).
6. Umetnite deo koji se drži u ruci u
poklopac seckalice,
okrenite u smeru
kretanja kazaljke na satu (A) i  ksirajte.
Uključite utikač u utičnicu i pritisnite
prekidač da biste pokrenuli uređaj.
Pustite prekidač da biste prekinuli
rad aparata. Skinite deo koji se drži u
ruci tako što ćete ga okrenuti u smeru
suprotnom od smera kretanja kazaljke
na satu (B). Aparat se može koristiti
neprekidno do 30 sekundi. Posle toga
ga ostavite 1 minut da se ohladi.
4. Korišćenje mini-seckalice*. Stavite
činiju za seckanje na čistu i ravnu
površinu. Pričvrstite sečivo od
nerđajućeg čelika na odgovarajuće
mesto.
* u zavisnosti od modela
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 47 2009-12-11 15:45:31
48
PL
P
H
HR
H
SR
S
Rozpoczęcie użytkowania /
8. Przechowywanie – aby
przymocować wieszak ścienny,
wywierć dwa otwory w ścianie, włóż
plastikowe kołki i przykręć wieszak
dwoma śrubami.
7. Używanie tradycyjnej trzepaczki*.
Aby połączyć trzepaczkę z rękojeścią,
obróć rękojeść w kierunku zgodnym
do ruchu wskazówek zegara, aż do
zatrzaśnięcia. Aby rozłączyć elementy,
przekręć rękojeść w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara. Urządzenie można używać
nieprzerwanie przez 30 sekund.
Następnie musi ono ostygnąć przez 1
minutę.
* zależnie od modelu. /
Üzembe helyezés /
8. Tárolás – a fali egység
felszereléséhez fúrjon két lyukat a
falba, a két tiplit helyezze a lyukakba,
és a két csavarral rögzítse az eszközt.
7. A hagyományos habverő haszná-
lata*. A habverőt a fogórésznek az
óramutató járásával megegyező irány-
ba történő elfordításával rögzítheti.
A szétszerelés az óramutató járásával
ellentétes irányba forgatva történik. A
készülék 30 másodpercen át használ-
ható folyamatosan. Ezután 1 percig
hagyja lehűlni.
*típustól függően /
Početak rada /
8. Čuvanje – za pričvršćivanje zidnog
nosača, izbušite dvije rupe u zidu,
umetnite dvije plastične cijevi i
pričvrstite pomoću dva vijka.
7. Rad s tradicionalnom metlicom*.
Za sastavljanje metlice na dio s
rukohvatom, okrenite ga u smjeru
kretanja kazaljki na satu dok nije
pričvršćen. Za uklanjanje, okrenite
u smjeru suprotnom od kretanja
kazaljke na satu. Uređaj je moguće
neprekidno koristiti 30 sekundi.
Nakon toga, potrebno je pustiti ga da
se ohladi 1 minutu.
* ovisno o modelu /
Početak rada
8. Držanje aparata – da biste
pričvrstili deo za postavljanje
na zid, izbušite dve rupe u zidu,
umetnite dva plastična tipla i izvršite
pričvršćivanje pomoću dva zavrtnja.
7. Rad sa klasičnom žicom za
mućenje*. Da biste pričvrstili žicu
za mućenje za deo koji se drži u ruci,
okrenite deo koji se drži u ruci u
smeru kretanja kazaljke na satu sve
dok se ne izvrši pričvršćivanje. Da
biste izvršili rasklapanje, okrenite u
smeru suprotnom od kretanja kazaljke
na satu. Aparat se može koristiti
neprekidno 30 sekundi. Posle toga ga
ostavite 1 minut da se ohladi.
* u zavisnosti od modela
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 48 2009-12-11 15:45:31
49
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
PL
H
HR
SR
1. Przed czyszczeniem zawsze
odłączaj urządzenie od zasilania.
Nie zanurzaj nakładki miksującej w
wodzie, po prostu umyj
pod bieżącą
wodą (nie używaj żrących substancji
czyszczących lub detergentów).
Ustaw pionowo do wysuszenia.
2. Przed czyszczeniem pamiętaj o
zdjęciu podkładki zapobiegającej
ślizganiu się z miski do siekania i
kubka. Umyj
miskę, kubek, trzepaczkę
i ostrze w ciepłej wodzie z mydłem.
Nakładka miksująca, kubek i
trzepaczka nie powinny być myte w
zmywarce, ponieważ ich plastikowe
części ulegną stopniowemu
zniszczeniu.
3. Rozmontuj rękojeść. Wytrzyj
wilgotną ściereczką i dokładnie osusz.
Nigdy nie zanurzaj w wodzie, aby
uniknąć ryzyka porażenia prądem.
Czyszczenie /
1. Tisztítás előtt mindig áramtalanítsa
a készüléket, kihúzva a csatlakozó-
dugóját a fali aljzatból. A keverőszá-
rat soha ne merítse vízbe, csak mossa
le folyó vízzel (ne használjon dörzsölő
hatású tisztítószert vagy mosószert).
Felfelé fordítva hagyja megszáradni.
2. Tisztítás előtt távolítsa el a
csúszásmentesítő eszközt az
aprítótálról és a csőrös pohárról. A
poharakat, a habverőt és a vágókést
meleg szappanos vízben mossa
el. A keverőszár, a csőröspohár
és a habverő nem mosható el
mosogatógépben, mert az károsítaná
a műanyagból készült részeiket.
3. Szerelje szét a fogórészt. Nedves
törlőkendővel tisztítsa meg, és
alaposan törölje szárazra. Az
áramütés veszélye miatt tilos vízbe
meríteni.
Tisztítás
1. Prije čišćenja uređaj uvijek
iskopčajte iz napajanja. Nastavak za
miješanje nemojte uranjati u vodu,
već ga samo isperite
pod tekućom
vodom (bez abrazivnih sredstava ili
deterdženata). Postavite uspravno
kako bi se osušila.
2. Prije čišćenja uklonite napravu za
sprječavanje proklizavanja sa zdjele
sjeckalice i čaše. Operite zdjelu, čašu,
metlicu i oštricu u toploj sapunastoj
vodi. Nastavak za miješanje, čašu
i metlicu nemojte prati u stroju za
pranje suđa jer se plastični dijelovi
mogu oštetiti.
3. Rastavite dio s rukohvatom. Obrišite
vlažnom krpom i temeljito osušite.
Nemojte nikada uranjati u vodu
zbog opasnosti od električnog
udara.
ƎJÝǎFOKF
1. Pre čišćenja aparat obavezno
isključite iz utičnice u zidu. Nemojte
potapati nožicu za mešanje u vodu,
samo je isperite
pod česmom (bez
korišćenja abrazivnih sredstava za
čišćenje i deterdženata). Postavite je
u uspravan položaj i ostavite da se
osuši.
2. Pre čišćenja obavezno skinite uređaj
za sprečavanje klizanja sa činije
seckalice i čaše. Operite šolju, čašu,
žicu za mućenje i sečivo u toploj vodi
sa sapunicom. Nožicu za mešanje,
čašu i žicu za mućenje ne treba
prati u mašini za pranje sudova,
budući da ćete tako oštetiti plastične
komponente.
3. Rasklopite deo koji se drži u ruci.
Obrišite ga vlažnom krpom i ostavite
da se potpuno osuši. Ni u kom
slučaju ga ne potapajte u vodu
kako biste otklonili opasnost od
strujnog udara.
ƎJÝǎFOKF
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 49 2009-12-11 15:45:32
50
PL
P
H
HR
H
SR
S
Rozwiązywanie problemów /
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Mini siekacz* nie działa. Pokrywa siekacza nie została prawidłowo
zamocowana.
Upewnij się, że pokrywa i miska do siekania są
prawidłowo złożone.
Nakładka miksująca lub tradycyjna
trzepaczka* nie działa.
Nakładka miksująca lub tradycyjna trzepaczka*
jest nieprawidłowo zamocowana.
Upewnij się, że nakładka miksująca lub
tradycyjna trzepaczka* została prawidłowo
zamocowana.
* zależnie od modelu.
Hibaelhárítás
Hiba Lehetséges ok Megoldás
Az aprító* nem működik. Az aprítótál fedelét nem rögzítette megfelelően. Ellenőrizze, hogy a fedél megfelelően legyen
felhelyezve az aprítótálra.
A keverőszár/hagyományos habverő* nem
működik.
A keverőszárat/hagyományos habverőt* nem
megfelelően szerelte fel.
A keverőszárat/hagyományos habverőt*
rögzítse a helyén a megfelelő felszerelést
követően.
*típustól függően
Otklanjanje poteškoća /
Problem Mogući uzrok Rješenje
Mini sjeckalica* ne radi. Pokrov sjeckalice nije pravilno pričvršćen. Provjerite jesu li pokrov te zdjela sjeckalice
pravilno sastavljeni.
Nastavak za miješanje/tradicionalna metlica*
ne radi.
Nastavak za miješanje/tradicionalna metlica*
nisu pravilno sastavljeni.
Provjerite jesu li nastavak za miješanje/
tradicionalna metlica* zabravljeni u pravilnom
položaju.
* ovisno o modelu
Rešavanje problema
Problem Mogući uzrok Rešenje
Mini-seckalica* ne radi. Poklopac seckalice nije ispravno pričvršćen. Poklopac i činija za seckanje moraju biti
ispravno sklopljeni.
Nožica za mešanje/klasična žica za mućenje*
ne radi.
Nožica za mešanje/klasična žica za mućenje* nije
ispravno sklopljena.
Obavezno ksirajte nožicu za mešanje/
klasičnu žicu za mućenje*.
* u zavisnosti od modela
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 50 2009-12-11 15:45:32
51
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
PL
H
HR
SR
Utylizacja
Opakowania
Materiały na opakowania są przyjazne
środowisku i mogą być poddawane
recyklingowi. Części plastikowe są
identykowane dzięki odpowiednim
oznaczeniom, np. >PE<, >PS< itp.
Wyrzuć opakowanie do odpowiedniego
zbiornika w zakładach przetwarzania
odpadów.
Stare urządzenie
Symbol
na produkcie lub na
jego opakowaniu wskazuje, że ten
produkt nie może być traktowany jako
zwykły domowy odpad do wyrzucenia.
Zamiast tego powinien być oddany do
recyklingu do odpowiedniej zbiornicy
urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Dbając o prawidłowe zezłomowanie
tego produktu, pomożesz zapobiegać
negatywnym skutkom dla środowiska i
zdrowia ludzkiego, które mogłyby być
wynikiem niewłaściwego złomowania
tego produktu. Szczegółowe informacje
na temat prawidłowego recyklingu tego
produktu można uzyskać w lokalnym
urzędzie miejskim, w zbiornicy sprzętu
gospodarstwa domowego lub w sklepie,
w którym produkt ten został kupiony.
Utylizacja /
Hulladékkezelés
Csomagolóanyagok
A csomagolóanyagok környezetbarát
anyagok és újrahasznosíthatók. A
csomagolás műanyagból készült darabjait
meghatározott jelölések azonosítják,
például >PE<, >PS< stb.
A csomagolóanyagokat a megfelelő
lakossági hulladékgyűjtőkbe kell helyezni.
Leselejtezés
A terméken vagy a csomagoláson
lévő jelzés
arra gyelmeztet, hogy
a termék nem dobható ki háztartási
hulladékgyűjtőbe. Ha a termék
használhatatlanná vagy fölöslegessé válik,
hulladékkezelés céljából adja le olyan
speciális gyűjtőhelyen, amely biztosítja
az elektromos és elektronikus eszközök
újrahasznosítását. A termék megfelelő
hulladékkezelésével megelőzhető
a környezetre és az egészségre
gyakorolt olyan káros következmények
kialakulása, amelyeket a nem megfelelő
hulladékkezelés okozna. A termék
újrahasznosításával kapcsolatban a helyi
önkormányzatnál, egy hulladékkezelést
végző vállalatnál, illetve a terméket
árusító szaküzletben kérhet további
felvilágosítást.
Hulladékkezelés
Odlaganje
Materijali za pakiranje
Ambalaža je bezopasna za okoliš i može
se reciklirati. Plastične komponente
prepoznaju se po oznakama, npr. >PE<,
>PS< itd.
Molimo vas da materijal za pakiranje
odložite u odgovarajuću kantu kod
ustanove za otpad u vašoj zajednici.
Stari uređaj
Simbol
na proizvodu ili na ambalaži
znači da ovaj proizvod možda neće moći
biti obrađen kao kućni otpad. Potrebno
ga je predati na odgovarajuće mjesto
za recikliranje električne i elektroničke
opreme. Osiguravanjem pravilnog
zbrinjavanja ovog proizvoda pomažete
u sprječavanju potencijalno negativnih
posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje, koje
može uzrokovati nepravilno zbrinjavanje
ovog proizvoda. Podrobnije informacije
o recikliranju ovog proizvoda potražite
u lokalnoj gradskoj upravi, komunalnom
poduzeću ili u trgovini u kojoj ste kupili
proizvod.
Odlaganje /
Odlaganje
Materijali za pakovanje
Materijali za pakovanje su prilagođeni
čovekovoj okolini i mogu da se recikliraju.
Plastične komponente su obeležene
oznakama, npr. >PE<, >PS< itd.
Odložite materijal za pakovanje u
odgovarajući kontejner u objektima za
odlaganje smeća.
Stari kućni aparat
Simbol
na proizvodu ili na
njegovom pakovanju pokazuje da ovaj
proizvod ne može da se tretira kao
obično smeće. Umesto toga trebalo bi
ga predati na odgovarajućem mestu
gde se prikupljaju električni i elektronski
uređaji za recikliranje. Omogućivši da
ovaj proizvod bude odložen na pravilan
način, pomažete u sprečavanju mogućih
negativnih posledica po okruženje i
zdravlje ljudi, do kojih bi u suprotnom
moglo da dođe zbog neodgovarajućeg
rukovanja otpadnim materijama ovog
proizvoda. Za detaljnije informacije o
recikliranju ovog proizvoda obratite se
svojoj lokalnoj gradskoj službi, službi za
odnošenje smeća ili prodavnici u kojoj ste
nabavili proizvod.
Odlaganje
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 51 2009-12-11 15:45:32
52
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 52 2009-12-11 15:45:32
53
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
A
A
H
C
C
E
D
E
G
B
B
J
D
F
I
K
L
M
N
N
G
RO BG SL EE
A. Buton viteză normală
B. Buton Turbo
C. Parte portabilă
D. Picior din metal pentru
amestecare*
E. Picior din plastic pentru
amestecare*
F. Cuţit
G. Cablu de alimentare
H. Suport pentru montare pe
perete cu suport pentru
cablu şi şuruburi
I. Pahar
J. Tel tradiţional*
K. Vas tocător*
L. Capac vas tocător*
M. Cuţit vas tocător*
N. Mini-tocător şi dispozitiv
antialunecare pentru
pahar
*în funcţie de model
Componente
A. Бутон за нормална скорост
B. Бутон за режим "турбо"
C. Ръчна приставка
D. Метален миксиращ на-
крайник*
E. Пластмасов миксиращ на-
крайник*
F. Нож
G. Захранващ кабел
H. Поставка за монтаж на сте-
на с отделение за прибира-
не на кабела и винтове
I. Чаша
J. Традиционна бъркалка*
K. Купа за кълцане*
L. Капак на купата за кълцане
и натрошаване*
M. Нож на купата за кълцане и
натрошаване*
N. Фиксиращо приспосо-
бление за малката купа за
кълцане и чашата
*в зависимост от модела
Компоненти
A. Gumb za običajno hitrost
B. Gumb TURBO za visoko
hitrost delovanja
C. Ročni del
D. Kovinska mešalna noga*
E. Plastična mešalna noga*
F. Rezilo
G. Napajalni kabel
H. Stenski nosilec s
prostorom za shranjevanje
kabla in vijaki
I. Mešalna posoda
J. Klasična metlica*
K. Posoda za sekljanje*
L. Pokrov posode za
sekljanje*
M. Rezilo posode za
sekljanje*
N. Podloga proti zdrsu mini
sekljalnika in mešalne
posode
*odvisno od modela
Sestavni deli
A. Normaalkiiruse nupp
B. Turbokiiruse nupp
C. Käeshoitav osa
D. Metallist segamisjalg*
E. Plastist segamisjalg*
F. Nuga
G. Toitejuhe
H. Seinahoidik koos
juhtmehoidiku ja
kruvidega
I. Mõõtenõu
J. Tavaline vispel*
K. Hakkimiskauss*
L. Hakkimiskausi kaas*
M. Hakkimiskausi nuga*
N. Minihakkija ja mõõtenõu
libisemisvastane seade
*sõltub mudelist
Koostisosad
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 53 2009-12-11 15:45:33
54
RO
S
BG
E
Sfaturi de siguranţă /
Citiţi cu atenţie următoarea
instrucţiune înainte de prima utilizare
a aparatului.
t "DFTUBQBSBUOVFTUFDPODFQVUQFOUSV
a  folosit de către persoane (inclusiv
copii) cu capacităţi zice, senzoriale
și mentale reduse, sau care nu au
experienţă sau cunoștinţe legate de
acesta, dacă nu sunt supravegheate
sau dacă nu au fost instruite cu
privire la utilizarea acestuia de către
o persoană responsabilă de siguranţa
lor.
t $PQJJJUSFCVJFTVQSBWFHIFBǹJQFOUSVB
nu se juca cu aparatul.
t /VQFSNJUFǹJDPQJJMPSTNJGPMPTFBTDNJ
aparatul fără a  supravegheaţi.
t "DFTUBQBSBUQPBUFöDPOFDUBUOVNBJ
la o sursă de curent electric ale cărei
tensiune și frecvenţă sunt conforme
cu specicaţiile trecute pe plăcuţa de
identicare!
t /VGPMPTJǹJǷJOVSJEJDB́JOJDJPEBUNJ
aparatul dacă
– cablul de alimentare este deteriorat,
- carcasa este deteriorată.
t ·ODB[VMÔODBSFBQBSBUVMTBVDBCMVMEF
alimentare este deteriorat, pentru a
evita pericolul, acesta trebuie înlocuit
de producător, de un agent de service
al acestuia sau de o persoană cu o
calicare similară.
t %FDPOFDUBǹJÔOUPUEFBVOBBQBSBUVM
de la sursa de alimentare dacă este
lăsat nesupravegheat și înainte de a-l
asambla, dezasambla sau curăţa.
t /VBUJOHFǹJOJDJPEBUNJMBNFMFTBV
componentele introduse cu mâna
sau cu vreun instrument în timp ce
aparatul este conectat la priză.
t -BNFMFǷJDPNQPOFOUFMFJOUSPEVTF
sunt foarte ascuţite! Pericol de
vătămare! Fiţi atenţi la asamblare,
dezasamblare după utilizare sau la
curăţare! Asiguraţi-vă că aparatul este
deconectat de la reţeaua de curent
electric.
t "DFTUBQBSBUOVQPBUFöGPMPTJUQFOUSV
spargerea gheţii sau pentru amestecul
(mărunţirea) alimentelor tari sau
uscate, cum ar  nuci, bomboane.
Excepţie: în cazul în care aparatul
FTUFMJWSBUDVBTUGFMEFBDDFTPSJJ·O
caz contrar, lama cuţitului se poate
deteriora.
t /VTDVGVOEBǹJBQBSBUVMÔOBQNJTBVBMUF
lichide.
t $ÉOETFQSPDFTFB[NJPÔODNJSDNJUVSNJ
grea, nu folosiţi aparatul în mod
continuu mai mult de 30 de secunde.
-NJTB́JBQBSBUVMTNJTFSNJDFBTDNJÔOBJOUF
de repornire.
t /VVUJMJ[BǹJBDFTUBQBSBUQFOUSVB
amesteca vopsea. Pericol, ar putea
genera o explozie!
t /VGPMPTJǹJOJDJPEBUNJBDDFTPSJVMEF
tocat fără capac.
t "DFTUBQBSBUFTUFDPODFQVUFYDMVTJW
pentru uz casnic. Producătorul
nu își asumă răspunderea pentru
eventualele daune cauzate de
utilizarea necorespunzătoare sau
incorectă a aparatului.
t %BDNJFTUFSFMFWBOUBENJVHBǹJMJNJUNJSJ
de timp și volum pentru accesorii.
ʉʠʖʝʖʣʞʵʝʖʗʛʝʤʥʖʧʣʤʧʨ
     
,   
  .
t ʈʤʝʞʩʦʛʚʣʛʛʥʦʛʚʣʖʝʣʖʭʛʣʝʖ
употреба от лица (включително
деца) с намалени физически,
сетивни или умствени възможности,
с недостатъчен опит и познания,
освен ако не се наблюдават
или са им дадени инструкции
за употребата на уреда от лице,
отговорно за тяхната безопасност.
t ɺʛʬʖʨʖʨʦʵʗʘʖʚʖʧʛʣʖʚʝʞʦʖʘʖʨ
за да се гарантира, че няма да си
играят с уреда.
t ʃʛʥʤʝʘʤʡʵʘʖʟʨʛʣʖʚʛʬʖʚʖ
използват уреда без надзор.
t ʈʤʝʞʩʦʛʚʨʦʵʗʘʖʚʖʧʛ
свързва само към източник
на електрозахранване, чието
напрежение и честота съответстват
на спецификациите на табелката с
данни!
t ʃʞʠʤʙʖʣʛʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʞʣʛ
вземайте уреда, ако:
– захранващият кабел е повреден;
– корпусът е повреден.
t ɶʠʤʩʦʛʚʰʨʞʡʞʝʖʫʦʖʣʘʖʯʞʵʨ
кабел е повреден, той трябва да
бъде сменен от производителя,
негов сервизен агент или лице с
аналогична квалификация, за да се
избегне опасност.
t ɸʞʣʖʙʞʞʝʠʡʴʭʘʖʟʨʛʩʦʛʚʖʤʨ
захранването, когато го оставяте без
надзор, както и преди сглобяване,
разглобяване или почистване на
уреда.
t ʃʞʠʤʙʖʣʛʚʤʠʤʧʘʖʟʨʛʣʤʜʤʘʛʨʛ
или приставките с ръка или с
инструменти, докато уредът е
включен.
t ʃʤʜʤʘʛʨʛʞʥʦʞʧʨʖʘʠʞʨʛʧʖʢʣʤʙʤ
остри! Опасност от нараняване!
Бъдете внимателни, когато
сглобявате, разглобявате или
ʥʤʭʞʧʨʘʖʨʛʩʦʛʚʖʉʘʛʦʛʨʛʧʛʭʛ
уредът е изключен от захранването.
t ʉʦʛʚʰʨʣʛʢʤʜʛʚʖʧʛʞʝʥʤʡʝʘʖ
за разтрошаване на лед или
смесване на твърди и сухи
субстанции,като например
ядки, бонбони;небет шекер с
изключение на случаите,когато се
ползват специалните аксесоари
от комплектацията на уреда.В
противен случай ножовете могат да
се изтъпят.
t ʃʛʥʤʨʖʥʵʟʨʛʩʦʛʚʖʘʰʘʘʤʚʖʞʡʞ
други течности!
t ʅʦʞʙʤʡʵʢʤʣʖʨʤʘʖʦʘʖʣʛʣʛ
използвайте уреда без прекъсване
в продължение на повече от 30
секунди. Оставете уреда да изстине,
преди да го стартирате отново.
t ʃʛʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʨʤʝʞʩʦʛʚʝʖ
разбъркване на боя. Това е опасно и
може да доведе до експлозия!
t ʃʞʠʤʙʖʣʛʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛ
приспособлението за кълцане с
отворен капак.
t ʈʤʝʞʩʦʛʚʛʥʦʛʚʣʖʝʣʖʭʛʣʧʖʢʤʝʖ
битова употреба. Производителят
не поема никаква отговорност
за възможни щети, причинени
от неподходяща или неправилна
употреба на уреда.
t ɶʠʤʛʥʦʞʡʤʜʞʢʤʧʡʛʚʘʖʚʖʧʛ
добави ограничение за срок и обем
за принадлежностите.
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 54 2009-12-11 15:45:33
55
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
SL
EE
Varnostni nasveti /
Pred prvo uporabo naprave pozorno
preberite navodila za uporabo.
t /BQSBWFOFTNFKPVQPSBCMKBUJPTFCF
(vključno z otroki) z zmanjšanimi
zičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi
sposobnostmi, s premalo izkušenj in
znanja, razen če jim zanje odgovorna
oseba pokaže, kako napravo varno
uporabljati, in jih pri tem nadzoruje.
t 0USPLFKFUSFCBOBE[JSBUJEBTFOF
bodo igrali z napravo.
t /FEPWPMJUFPUSPLPNEBCJOBQSBWP
uporabljali brez nadzora.
t /BQSBWPMBILPQSJLMKVǏJUFTBNP
na električno napajanje, katerega
napetost in frekvenca ustrezata
podatkom na ploščici s tehničnimi
lastnostmi.
t /BQSBWFOFVQPSBCMKBKUFJOKFOF
prijemajte, če je
– napajalni kabel poškodovan,
– ohišje poškodovano.
t ƎFTUBOBQSBWBBMJOBQBKBMOJLBCFM
poškodovana, ju mora proizvajalec,
serviser ali druga usposobljena oseba
zamenjati, da se izognete nevarnosti.
t 1SFETFTUBWMKBOKFNSB[TUBWMKBOKFN
in čiščenjem naprave ter takrat, ko
je ne uporabljate, odklopite vtikač iz
električnega omrežja.
t ,PKFOBQSBWBQSJLMPQMKFOBWFMFLUSJǏOP
omrežje, se ne dotikajte rezil ali
nastavkov z rokami ali orodji.
t 3F[JMBJOOBTUBWLJTP[FMPPTUSJ0CTUBKB
nevarnost telesne poškodbe! Pri
sestavljanju, razstavljanju po uporabi
ter pri čiščenju bodite previdni!
Poskrbite, da bo naprava odklopljena
iz električnega omrežja.
t "QBSBUOJOBNFOKFOESPCMKFOKVMFEV
Ni primeren za mešanje ali sekljanje
trdih, suhih snovi, na primer orehov
ipd., razen če v ta namen uporabite
namenske priključke, ki so aparatu
priloženi. V nasportnem primeru bi
rezilo postalo topo.
t /BQSBWFOFQPUBQMKBKUFWWPEPBMJ
kakršno koli drugo tekočino.
t ƎFOBQSBWBEFMVKFQPEWFMJLP
obremenitvijo, je ne uporabljajte
neprekinjeno več kot 30 sekund. Pred
vnovičnim zagonom jo pustite, da se
ohladi.
t /BQSBWFOFVQPSBCMKBKUF[BNFÝBOKF
CBSWFƎFUPQPǏOFUFTFJ[QPTUBWMKBUF
nevarnosti eksplozije!
t 4FLMKBMOJLBOJLEBSOFVQPSBCMKBKUFCSF[
pokrova.
t /BQSBWBKFOBNFOKFOBTBNP[B
domačo uporabo. Izdelovalec ne
prevzema odgovornosti za morebitno
škodo ali poškodbe, ki so posledica
neprimerne ali napačne uporabe
naprave.
t 1PQPUSFCJTFÝUFKUFǏBTPWOFJO
prostorninske omejitve nastavkov in
priključkov.
Ohutussoovitused
Enne seadme esmakordset kasutamist
lugege järgnev juhend hoolikalt läbi!
t 4FFTFBEFFJPMFNÜFMEVE
kasutamiseks inimestele (sealhulgas
lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed
või vaimsed võimed on vähenenud
või kellel puuduvad kogemused ja
teadmised, või ainult sel juhul, kui
nende ohutuse eest vastutav isik neid
valvab või juhendab.
t -BTUFKÊSFMFUVMFLTWBBEBUBFUOBE
seadmega ei mängiks.
t SHFMVCBHFMBTUFMJMNBKÊSFMFWBMWFUB
seadet kasutada.
t 4FBENFWÜJUFàIFOEBEBBJOVMUTFMMJTF
elektrivõrguga, mille pinge ja sagedus
vastavad nimiandmete sildil toodud
andmetele!
t SHFWÜULFTFBEFULBTVUVTFMFFHB
tõstke seda üles, kui
– toitejuhe on vigastatud;
– korpus on kahjustatud.
t 7JHBTUBUVETFBENFWÜJUPJUFKVIUNF
korral laske see ohu vältimiseks
tootjal, tootja volitatud teeninduses
või sarnase väljaõppega isikul välja
vahetada.
t ÃIFOEBHFTFBEFBMBUJWPPMVWÜSHVTU
lahti, kui see jäetakse järelevalveta
ning enne seadme kokkupanekut,
lahtivõtmist või puhastamist.
t SHFLVOBHJQVVEVUBHFLÊFHBWÜJ
mis tahes tööriistadega terasid
või vahetatavaid osi, kui seade on
vooluvõrku ühendatud.
t 5FSBEKBWBIFUBUBWBEPTBEPO
väga teravad! Vigastuse oht!
Ettevaatust seadme kokkupanekul,
kasutamisjärgsel lahtivõtmisel ning
puhastamisel! Veenduge, et seade on
toitevõrgust väljas.
t 4FBEFUFJUPIJLBTVUBEBLÜWBEF
toitainete, nagu jää, pähklite,
karamellkommide purustamiseks
ilma lisavarustuses loetletud purusti
kasutamist. Vastasel juhul võib tera
nüristuda.
t SHFQBOHFTFBEFUWFUUFFHBNJT
tahes muusse vedelikku!
t 4VVSFLPHVTFUPJEVBJOFUFUÚÚUMFNJTFM
ärge käitage seadet järjest üle
30 sekundi. Laske seadmel enne
taaskäivitamist jahtuda.
t SHFLBTVUBHFTFBEFUWÊSWJ
segamiseks. Hädaohtlik! Võib
põhjustada plahvatuse!
t SHFLBTVUBHFIBLLJKBULVOBHJJMNB
kaaneta.
t 4FBEFPOFUUFOÊIUVEàLTOFT
koduseks kasutamiseks. Tootja ei
vastuta valest või mittesihipärasest
kasutamisest tingitud võimalike
kahjustuste eest.
t 7BKBEVTFMBSWFTUBHFUBSWJLVUF
kasutamisel täiendavate aja- ning
mahupiirangutega.
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 55 2009-12-11 15:45:33
56
A
B
RO
BG
SL
EE
Ghid de iniţiere /
2. Introduceţi piciorul de amestecare
în partea portabilă, învârtiţi în sensul
acelor de ceasornic (A) și blocaţi în
poziţia respectivă. Pentru a-l scoate,
învârtiţi piciorul de amestecare în sens
invers acelor de ceasornic (B).
Aparatul poate  utilizat în continuu
timp de 30 de secunde. Apoi, lăsaţi-l
să se răcească timp de 1 minut.
1. Înainte de prima utilizare,
asiguraţi-vă că aţi curăţat piciorul de
amestecare și că l-aţi lăsat să se usuce.
·OBJOUFEFBJOUSPEVDFTBVEFBTDPBUF
piciorul de amestecare, scoateţi
ștecherul din priză.
3. Introduceţi mixerul vertical adânc
în pahar, începeţi să amestecaţi por-
nind de la viteza normală. Asiguraţi-vă
că paharul este plin cel mult 2/3. Dacă
nu folosiţi paharul, nu introduceţi
piciorul de amestecare mai mult de
2/3 din lungimea sa. Deplasaţi ușor
mixerul vertical în sus și în jos pentru
a asigura cea mai bună procesare a
conţinutului. Eliberaţi comutatorul
pentru a opri.
Първи стъпки
2.  
 в ръчната приставка
и фиксирайте, като го завъртите
по посока на часовниковата
стрелка (А). Завъртете го обратно
на часовниковата стрелка, за да го
извадите (B).
ʉʦʛʚʰʨʢʤʜʛʚʖʧʛʞʝʥʤʡʝʘʖʗʛʝ
прекъсване в продължение на 30
секунди. След това го оставете да
изстине за 1 минута.
1.     
миксиращият накрайник трябва
да се почисти и да се остави да
изсъхне. Преди да поставите или
махнете миксиращия накрайник,
извадете щепсела от контакта.
3.     и започ-
нете да разбърквате с нормална ско-
ʦʤʧʨʉʘʛʦʛʨʛʧʛʭʛʭʖʮʖʨʖʛʣʖʥʰʡʣʛ
на до не повече две трети от вмести-
мостта си. Ако не използвате чашата,
миксиращият накрайник не трябва да
е потопен на повече от две трети от
своята дължина. За да се гарантира
оптимална обработка на продуктите,
леко придвижвайте миксиращия на-
крайник нагоре и надолу. Отпуснете
превключвателя, за да спрете уреда.
Priprava za uporabo /
2. Vstavite mešalno nogo v ročni del in
jo obrnite v smeri urinega kazalca (A),
EBTF[BTLPǏJOBTWPKFNFTUPƎFäFMJUF
mešalno nogo odstraniti, jo obrnite v
nasprotni smeri urinega kazalca (B).
Napravo lahko neprekinjeno
uporabljate največ 30 sekund. Po
tem času počakajte eno minuto, da
se ohladi.
1. Pred prvo uporabo očistite mešalno
nogo in jo pustite, da se posuši. Pred
nameščanjem ali odstranjevanjem
mešalne noge izvlecite vtikač iz
električne vtičnice.
3. Vstavite palični mešalnik globoko
v mešalno posodo in začnite
mešati pri običajni hitrosti. Mešalna
posoda sme biti napolnjena le do
ƎFOFVQPSBCMKBUFOBNFOTLF
mešalne posode, mešalne noge ne
smete potopiti globlje kot do 2/3
njene dolžine. Palični mešalnik rahlo
premikajte gor in dol, da zagotovite
LBLPWPTUOPPCEFMBWPISBOFƎFäFMJUF
prekiniti delovanje, izpustite gumb.
Alustamine
2. Pange segamisjalg käeshoitava osa
külge, pöörake seda päripäeva (A)
ning lukustage õigesse asendisse.
Eemaldamiseks keerake mikseri jalga
vastupäeva (B).
Seadet saab järjest kasutada 30
sekundit. Seejärel laske seadmel 1
minut jahtuda.
1. Enne esmakordset kasutamist
puhastage kindlasti segamisjalg
ning kuivatage see. Enne segamisjala
sisestamist või eemaldamist tõmmake
pistik vooluvõrgust välja.
3. Sisestage saumikser sügavale
mõõtenõusse ja alustage segamist
normaalkiirusel. Veenduge, et
mõõtenõu poleks täidetud rohkem
kui 2/3 ulatuses. Kui te mõõtenõud
ei kasuta, ärge asetage segamisjalga
aine sisse sügavamale kui 2/3 selle
pikkusest. Liigutage saumikserit
kergelt üles-alla, et kindlustada segu
parim töötlemine. Seiskamiseks
vabastage lüliti.
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 56 2009-12-11 15:45:34
57
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
A
B
A
B
5. Puneţi alimentele în vasul
tocătorului*. Cantitatea de alimente
ce urmează să  e tocate nu poate
depăși 200 g. Puneţi capacul vasului,
învârtiţi în sensul acelor de ceasornic
(A) și blocaţi în poziţia respectivă.
Pentru a îndepărta capacul, învârtiţi în
sens invers acelor de ceasornic (B).
6. Introduceţi partea portabilă în capa-
cul tocătorului,
învârtiţi în sensul ace-
lor de ceasornic (A) și blocaţi în poziţia
respectivă. Conectaţi aparatul la o priză
și apăsaţi comutatorul pentru a porni.
&MJCFSBǹJQFOUSVBPQSJ·OEFQNJSUBǹJQBS
tea portabilă, învârtind-o în sens invers
acelor de ceasornic (B). Aparatul poate
utilizat în continuu timp de maximum
30 de secunde. Apoi, lăsaţi-l să se ră-
cească timp de 1 minut.
4. Utilizarea mini-tocătorului*. Plasaţi
vasul tocătorului pe o suprafaţă
curată, plană. Puneţi lama din oţel
inoxidabil la locul ei.
* în funcţie de model /
5.
    
.* Количеството продукти
за кълцане не бива да надвишава
200 г. Поставете капака върху купата
и фиксирайте, като го завъртите по
посока на часовниковата стрелка
(А). Завъртете капака обратно на
часовниковата стрелка (B), за да го
свалите.
6.     -
   и фиксирайте, като я
завъртите по посока на часовниковата
стрелка (А). Включете щепсела в конта-
кта и натиснете превключвателя, за да
пуснете уреда. Отпуснете превключвате-
ля, за да спрете уреда. Извадете ръчната
приставка, като я завъртите обратно на
ʭʖʧʤʘʣʞʠʤʘʖʨʖʧʨʦʛʡʠʖ#ʉʦʛʚʰʨʢʤʜʛ
да се използва без прекъсване в про-
дължение на до 30 секунди. След това го
оставете да изстине за 1 минута.
4.    
 *. Поставете купата
за кълцане на чиста и равна
повърхност. Фиксирайте острието
от неръждаема стомана.
*в зависимост от модела /
5.
V posodo za sekljanje dajte živila*.
Količina hrane, ki jo boste sekljali,
ne sme presegati 200 g. Na posodo
namestite pokrov in ga obrnite v
smeri urinega kazalca (A), da se
[BTLPǏJOBTWPKFNFTUPƎFäFMJUF
pokrov odstraniti, ga obrnite v
nasprotni smeri urinega kazalca (B).
6. Vstavite ročni del v pokrov posode
za sekljanje
in ga obrnite v smeri uri-
nega kazalca (A), da se zaskoči na svoje
mesto. Priklopite v električno vtičnico in
QSJUJTOJUFHVNC[BWLMPQƎFäFMJUFQSFLJ
niti delovanje, gumb izpustite. Ročni del
odstranite tako, da ga obrnete v naspro-
tni smeri urinega kazalca (B). Napravo
lahko neprekinjeno uporabljate največ
30 sekund. Po tem času počakajte eno
minuto, da se ohladi.
4. Uporaba mini sekljalnika*. Posodo
za sekljanje namestite na čisto in
ravno površino. Namestite rezilo iz
nerjavnega jekla.
* odvisno od modela /
5.
Pange toiduained hakkimiskaussi*.
Hakitava toidu kogus ei tohi ületada
200 g. Kinnitage kaas kausi külge,
keerake seda päripäeva (A) ning
lukustage õigesse asendisse. Kaane
eemaldamiseks keerake seda
vastupäeva (B).
6. Sisestage käeshoitav osa hakkimis-
nõu kaane sisse,
pöörake päripäeva
(A) ning lukustage õigesse asendisse.
Ühendage pistik vooluvõrku ning
vajutage seadme käivitamiseks lülitile.
Seiskamiseks vabastage lüliti. Eemal-
dage käeshoitav osa, pöörates seda
vastupäeva (B). Seadet saab järjest
kasutada kuni 30 sekundit. Seejärel
laske seadmel 1 minut jahtuda.
4. Minihakkija kasutamine*. Asetage
hakkimiskauss puhtale ja tasasele
pinnale. Asetage roostevabast
terasest tera oma kohale.
* sõltub mudelist
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 57 2009-12-11 15:45:34
58
RO
R
BG
B
SL
S
EE
E
Ghid de iniţiere /
8. Depozitare – pentru a prinde
dispozitivul de montare pe perete,
faceţi două găuri în perete, introduceţi
două tuburi de plastic și prindeţi
dispozitivul cu două șuruburi.
7. Lucrul cu telul tradiţional*. Pentru
a asambla telul cu partea portabilă,
învârtiţi partea portabilă în sensul
acelor de ceasornic până este strânsă
complet. Pentru a dezasambla,
învârtiţi în sens invers acelor de
ceasornic. Aparatul poate  utilizat
în continuu timp de 30 de secunde.
Apoi, lăsaţi-l să se răcească timp de 1
minut.
* în funcţie de model /
Първи стъпки /
8.  -   
  
 , пробийте две дупки
в стената, поставете два
пластмасови дюбела и закрепете
приспособлението с два винта.
7.    -
*. За да сглобите бъркалката към
ръчната приставка, завъртете прис-
тавката по посока на часовниковата
стрелка, докато се пристегне. За-
въртете обратно на часовниковата
ʧʨʦʛʡʠʖʝʖʚʖʦʖʝʙʡʤʗʞʨʛʉʦʛʚʰʨ
може да се използва без прекъсва-
не в продължение на 30 секунди.
След това го оставете да изстине за
1 минута.
*в зависимост от модела /
Priprava za uporabo /
8. Shranjevanje – za pritrditev
stenskega nosilca izvrtajte v steno
dve luknjici, vstavite plastični cevki in
nosilec pritrdite z dvema vijakoma.
7. Uporaba klasične metlice*.
Metlico pritrdite na ročni del tako,
da ga vrtite v smeri urinega kazalca,
EPLMFSOJVTUSF[OPQSJUFHOKFOƎF
želite metlico odstraniti, obrnite
ročni del v nasprotni smeri urinega
kazalca. Napravo lahko neprekinjeno
uporabljate največ 30 sekund. Po tem
času počakajte eno minuto, da se
ohladi.
* odvisno od modela /
Alustamine
8. Hoiustamine — seinahoidiku
kinnitamiseks puurige seina kaks
auku, sisestage kaks plasttoru ning
kinnitage seade kahe kruviga.
7. Tavalise vispliga töötamine*.
Vispli ühendamiseks käeshoitava
osaga keerake käeshoitavat osa
päripäeva, kuni see on kinnitunud.
Lahtivõtmiseks keerake seda
vastupäeva. Seadet saab järjest
kasutada 30 sekundit. Seejärel laske
seadmel 1 minut jahtuda.
* sõltub mudelist
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 58 2009-12-11 15:45:35
59
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
RO
BG
SL
EE
1. Înainte de curăţare, deconectaţi
întotdeauna aparatul de la priză. Nu
scufundaţi piciorul de amestecare în
apă, trebuie doar să-l spălaţi
sub apa
care curge (fără agenţi de curăţare
abrazivi sau detergenţi). Așezaţi-l în
poziţie verticală pentru a se usca.
2. Înainte de curăţare, asiguraţi-
vă că aţi îndepărtat dispozitivul
antialunecare din vasul tocătorului și
pahar. Spălaţi
paharul, paharul gradat,
telul și lama în apă călduţă, cu săpun.
Piciorul de amestecare, paharul gradat
și telul nu trebuie spălate într-o
mașină de spălat vase, deoarece
componentele de plastic se vor
deteriora.
3. Dezasamblaţi partea portabilă.
Ștergeţi cu o cârpă umedă și lăsaţi
să se usuce bine. Nu o scufundaţi
niciodată în apă, deoarece există
riscul de electrocutare.
Curăţarea /
1.   
   
 . Никога не потапяйте
миксиращия накрайник във вода,
почиствайте го под течаща вода (не
използвайте абразивни почистващи
или миещи препарати). Оставете да
изсъхне в изправено положение.
2. Преди почистване на уреда махнете
фиксиращото приспособление
от купата за кълцане и чашата.
Измийте
купата, чашата, бъркалката
и ножа в топла сапунена вода.
Миксиращият накрайник, чашата
и бъркалката не трябва да се мият
в съдомиялна машина, тъй като
пластмасовите им части може да се
повредят.
3.   .
Избършете с влажна кърпа и
подсушете старателно. 
    
   .
Почистване
1. Pred čiščenjem napravo zmeraj
odklopite iz električnega omrežja.
Mešalne noge ne potapljajte v vodo,
zgolj umijte jo
pod tekočo vodo
(ne uporabljajte grobih čistil ali
detergentov). Postavite jo v pokončen
položaj in pustite, da se posuši.
2. Pred čiščenjem odstranite podlogo
proti zdrsu s posode za sekljanje
in mešalne posode. Posodo za
sekljanje, mešalno posodo, metlico
in rezilo umijte v topli milnati vodi.
Mešalne noge, mešalne posode in
metlice ne smete umivati v stroju za
pomivanje posode, ker lahko pride
do poslabšanja kakovosti plastičnih
delov.
3. Razstavite ročni del. Obrišite ga z
vlažno krpo in temeljito posušite.
Zaradi nevarnosti električnega
udara ga nikdar ne potapljajte v
vodo.
ƎJÝǏFOKF
1. Enne puhastamist võtke seade
alati vooluvõrgust välja. SHF
kastke segamisjalga vette, vaid
lihtsalt peske
jooksva vee all (ilma
abrasiivsete puhastusvahendite või
pesuaineteta). Kuivamiseks asetage
seade püstiasendisse.
2. Enne puhastamist eemaldage
kindlasti libisemisvastane seade
hakkimiskausilt ja mõõtenõult.
Peske
tass, mõõtenõu, vispel ja tera
sooja seebiveega. Segamisjalga,
mõõtenõud ja visplit ei tohi pesta
nõudepesumasinas, kuna see võib
rikkuda plastosi.
3. Võtke käeshoitav osa lahti.
Puhastage niiske lapiga ja kuivatage
hoolikalt. Ärge kunagi asetage
vette, kuna see võib põhjustada
elektrilöögi.
Puhastamine
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 59 2009-12-11 15:45:36
60
RO
R
BG
B
SL
S
EE
E
Remedierea defecţiunilor /
Problemă Cauză posibilă Soluie
Mini-tocătorul* nu funcţionează. Capacul tocătorului nu este xat corect. Asiguraţi-vă că vasul tocătorului şi capacul
sunt asamblate corespunzător.
Piciorul de amestecare/telul tradiţional* nu
funcţionează.
Piciorul de amestecare/telul tradiţional* nu este
asamblat corect.
Asiguraţi-vă că aţi blocat în poziţie piciorul de
amestecare/telul tradiţional*.
* în funcţie de model
Отстраняване на неизправности
   
Малката купа за кълцане* не работи. Капакът на купата за кълцане не е добре
закрепен.
ʉʘʛʦʛʨʛʧʛʭʛʠʖʥʖʠʰʨʞʠʩʥʖʨʖʝʖʠʰʡʬʖʣʛ
са монтирани правилно.
Миксиращият накрайник/традиционната
бъркалка* не работи.
Миксиращият накрайник/традиционната
бъркалка* не са сглобени правилно.
Постарайте се да фиксирате миксиращия
накрайник/традиционната бъркалка*.
*в зависимост от модела
Odpravljanje težav /
Težava Mogoč vzrok Rešitev
Mini sekljalnik* ne deluje. Pokrov sekljalnika ni pravilno pritrjen. Poskrbite, da bosta posoda za sekljanje in
njen pokrov pravilno nameščena.
Mešalna noga/klasična metlica* ne deluje. Mešalna noga/klasična metlica* ni pravilno
sestavljena.
Poskrbite, da bo mešalna noga/klasična
metlica* zaskočena v ustreznem položaju.
* odvisno od modela
Veaotsing
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Minihakkija* ei tööta. Hakkimiskausi kaas pole korralikult kinnitatud. Veenduge, et kaas ja hakkimiskauss on õigesti
ühendatud.
Segamisjalg / tavaline vispel* ei tööta. Segamisjalg / tavaline vispel* ei ole õigesti
ühendatud.
Veenduge, et olete segamisjala / tavalise
vispli* õigesse asendisse lukustanud.
* sõltub mudelist
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 60 2009-12-11 15:45:36
61
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
RO
BG
SL
ES
Protecţia mediului
Materialele de ambalare
Materialele de ambalare sunt ecologice și
pot  reciclate. Componentele din plastic
sunt identicate prin marcaje, de ex.
>PE<, >PS< etc.
Vă rugăm să aruncaţi materialele de
ambalare în containerul corespunzător de
la centrele locale de reciclare a deșeurilor.
Aparatele vechi
Simbolul
de pe produs sau de
pe ambalajul acestuia indică faptul
că acest produs nu poate  tratat ca
EFǷFVNFOBKFS·OTDIJNCBQBSBUVM
trebuie predat la un centru de colectare
pentru reciclarea echipamentelor
electrice și electronice. Asigurându-vă
că acest produs este eliminat în mod
corespunzător, ajutaţi la prevenirea
unor potenţiale consecinţe negative
asupra mediului și sănătăţii oamenilor,
consecinţe care ar putea  cauzate de
casarea necorespunzătoare a acestui
produs. Pentru informaţii detaliate
referitoare la reciclarea acestui produs,
consultaţi autorităţile locale, serviciul
dumneavoastră de colectare a deșeurilor
menajere sau magazinul de unde aţi
cumpărat produsul.
Protecţia mediului /

 
Опаковъчните материали не
вредят на околната среда и могат
да се рециклират. Пластмасовите
компоненти са обозначени с
маркировка, като напр. >PE<, >PS<
и т. н.
Изхвърлете опаковъчните материали
в подходящи контейнери за битови
отпадъци.
 
Символът
върху продукта или
върху неговата опаковка указва, че
този продукт не трябва да се третира
като битовите отпадъци. Вместо
това, той трябва да бъде отнесен в
подходящия пункт за рециклиране
на електрическо и електронно
оборудване. Чрез осигуряване
на правилното изхвърляне на
този продукт вие допринасяте за
предотвратяване на потенциални
негативни последици за околната среда
и човешкото здраве, които в противен
случай могат да бъдат причинени от
неправилното изхвърляне на този
продукт. За по-подробна информация
относно рециклирането на този
продукт, обърнете се към местната
градска управа, службата по извозване
на домакински отпадъци или магазина,
от който сте закупили продукта.
Изхвърляне
Odstranjevanje
Ovojnina
Ovojnina je okolju prijazna in je primerna
za recikliranje. Plastični deli so označeni z
oznakami >PE<, >PS< itd.
Ovojnino odvrzite v ustrezen zabojnik na
odlagališču odpadkov.
Stara naprava
Znak
na izdelku ali na njegovi
ovojnini pomeni, da izdelek ni običajen
gospodinjski odpadek. Oddajte ga
na ustreznem zbiralnem mestu za
recikliranje električne in elektronske
opreme. S pravilnim odstranjevanjem
boste pomagali preprečiti morebitne
negativne posledice za okolje in zdravje,
ki bi jih lahko povzročilo neprimerno
odstranjevanje tega izdelka. V
informacij o recikliranju izdelka dobite pri
krajevnih upravnih organih, komunalni
službi ali v trgovini, kjer ste izdelek kupili.
Odstranjevanje /
Jäätmekäitlusse andmine
Pakkematerjal
Pakkematerjalid on keskkonnasõbralikud
ja taaskasutatavad. Plastist koostisosad
on märgistatud, nt >PE<, >PS< jne.
Palun visake pakkematerjalid kohaliku
jäätmekäitlusettevõtte vastavasse
konteinerisse.
Kasutatud seade
Tingmärk
tootel või pakendil näitab,
et neid ei tohi käidelda olmejäätmetena.
Selle asemel tuleb toode ringlussevõtuks
üle anda vastavale elektri- ja
elektroonikaseadmete kogumispunktile.
Tagades selle toote õige käitluse,
aitate ära hoida võimalikke kahjulikke
tagajärgi keskkonnale ja inimeste
tervisele, mida põhjustaks selle toote vale
jäätmekäitlus. Rohkem teavet käesoleva
toote taaskäitluse kohta saate kohalikust
omavalitsusest, prügiveormast või
kauplusest, kust toode on ostetud.
Jäätmekäitlusse andmine
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 61 2009-12-11 15:45:36
62
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 62 2009-12-11 15:45:36
63
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
A
A
H
C
C
E
D
E
G
B
B
J
D
F
I
K
L
M
N
N
G
LV LT
A. Parasta ātruma poga
B. Palielināta ātruma poga
C. Korpuss
D. Maisīšanas stiprinājums
no metāla*
E. Maisīšanas stiprinājums
no plastmasas*
F. Nazis
G. Barošanas vads
H. Sienas stiprinājums ar
vada turētāju un skrūvēm
I. Mērglāze
J. Tradicionālā putošanas
slotiņa*
K. Smalcinātāja trauks*
L. Smalcinātāja trauka vāks*
M. Smalcinātāja trauka nazis*
N. Mazajam smalcinātājam
un putotājam paredzēta
ierīce, kas novērš slīdēšanu
*atkarīgs no modeļa
Sastāvdaļas
A. Vidutinio greičio mygtukas
B. „Turbo“ mygtukas
C. Rankinė dalis
D. Metalinis maišymo
antgalis*
E. Plastikinis maišymo
antgalis*
F. Peilis
G. Maitinimo laidas
H. Sieninis laikiklis su laido
laikikliu ir varžtais
I. Menzūra
J. Įprastas plaktuvas*
K. Smulkinimo dubuo*
L. Smulkinimo dubens
dangtis*
M. Smulkinimo dubens peilis*
N. Priemonė, apsauganti
mažąjį smulkintuvą ir
menzūrą nuo slydimo
*priklauso nuo modelio
Sudedamosios dalys
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 63 2009-12-11 15:45:36
64
LV
LT
L
L
Ieteikumi drošībai /
Pirms izmantojat ierīci pirmo reizi,
uzmanīgi izlasiet norādījumus.
t ÀǟJFSǟDFOBWQBSFE[ǖUBMJFUPÝBOBJ
personām (tostarp bērniem) ar
samazinātām ziskām, maņu vai
garīgām spējām vai nepietiekamu
pieredzi un zināšanām, ja vien
tās neuzrauga vai nav apmācījusi
persona, kas atbild par viņu drošību.
t 6[SBVHJFUMBJCǖSOJOFSPUBǦNjUPTBS
ierīci.
t /FǦBVKJFUCǖSOJFNJ[NBOUPUJFSǟDJCF[
uzraudzības.
t *FSǟDJESǟLTUQJFWJFOPUUJLBJUNjEBN
barošanas avotam, kura spriegums
un frekvence atbilst parametriem, kas
norādīti uz tehnisko datu plāksnītes.
t /FLBEOFMJFUPKJFUJFSǟDJWBJOFǬFNJFU
to rokās, ja
– ir bojāts barošanas vads;
– ir bojāts ierīces korpuss.
t +BJFSǟDFWBJCBSPÝBOBTWBETJSCPKNjUJ
lai izvairītos no riska, ražotājam,
apkalpošanas pārstāvim vai citai
kvalicētai personai tas jānomaina.
t 7JFONǖSBUWJFOPKJFUJFSǟDJOP
barošanas, ja tā netiek uzraudzīta, kā
arī pirms tās salikšanas, izjaukšanas vai
tīrīšanas.
t /FQJFTLSJFUJFTBTNFǬJFNWBJ
starplikām ar rokām vai darbarīkiem,
ja ierīce ir pievienota strāvai.
t "TNFǬJVOTUBSQMJLBTJSǦPUJBTJ
Ievainojuma risks! Esiet piesardzīgs,
saliekot, izjaucot vai tīrot ierīci pēc tās
izmantošanas! Pārliecinieties, ka ierīce
ir atvienota no barošanas avota.
t *FSǟDFOBWQBSFE[ǖUBMFEVT
smalcināšanai vai cietu, sausu un
stingru produktu smalcināšanai, kā
piemēram rieksti, ledenes; izņemot,
ja ierīce ir nokomplektēta ar speciālu
aksesuāru. Pretējā gadījumā asmenis
var palikt neass.
t /FNǖSDJFUJFSǟDJǼEFOǟWBJDJUPT
šķidrumos.
t "QTUSNjENjKPUMJFMVQSPEVLUVEBVE[VNV
ierīci nepārtraukti izmantot drīkst
ne ilgāk par 30 sekundēm. Pirms
darbības atsākšanas ļaujiet tai atdzist.
t /FJ[NBOUPKJFUÝPJFSǟDJLSNjTBT
jaukšanai. Tas ir bīstami un var izraisīt
eksploziju!
t /FEBSCJOJFUTNBMDJONjÝBOBT
piederumu bez vāka.
t *FSǟDFJSQBSFE[ǖUBMJFUPÝBOBJUJLBJ
mājās. Ražotājs neuzņemas atbildību
par bojājumiem, kas radušies ierīces
nepareizas izmantošanas dēļ.
t +BOFQJFDJFÝBNTQJFWJFOPKJFU
piederumam laika un apjoma
ierobežojumus.
Saugumo patarimas
Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą
atidžiai perskaitykite šias instrukcijas.
t ÀJTQSJFUBJTBTOFTLJSUBTTVUSJLVTJǽ
ö[JOJǽKVUJNPBSQSPUJOJǽHBMJNZCJǽ
asmenims (taip pat vaikams) arba
OFUVSJOUJFNTäJOJǽJSQBUJSUJFTOFCFOU
VäKǽTBVHVNnjBUTBLJOHBTBTNVPKVPT
prižiūri arba parodo, kaip prietaisą
naudoti.
t 3FJLJBVäUJLSJOUJLBEWBJLBJOFäBJTUǽTV
prietaisu.
t /FMFJTLJUFWBJLBNTCFQSJFäJǼSPT
naudoti prietaiso.
t 1SJFUBJTnjHBMJNBKVOHUJUJLQSJFUPLJP
maitinimo šaltinio, kurio įtampa ir
EBäOJTBUJUJOLBEVPNFOǽQMPLÝUFMǕKF
pateiktas specikacijas!
t /JFLBEBOFOBVEPLJUFJSOFJNLJUF
prietaiso, jei
– pažeistas maitinimo laidas,
– pažeistas korpusas.
t +FJQSJFUBJTBTBSNBJUJOJNPMBJEBT
pažeistas, siekiant išvengti pavojaus,
jį turi pakeisti gamintojas, gamintojo
techninės priežiūros atstovas ar kitas
kvalikuotas asmuo.
t +FJQSJFUBJTBTQBMJFLBNBTCFQSJFäJǼSPT
arba prieš jį surinkdami, išrinkdami ar
valydami, visada išjunkite iš tinklo.
t /JFLBEBOFMJFTLJUFBÝNFOǽBSǠEǕLMǽ
ranka ar kokiu nors įrankiu, jei
prietaisas įjungtas į tinklą.
t "ÝNFOZTJSǠEǕLMBJMBCBJBÝUSǼT
Pavojus susižaloti! Būkite atsargūs
prietaisą surinkdami, išrinkdami arba
valydami! Įsitikinkite, kad prietaisas
išjungtas iš maitinimo lizdo.
t 1SJFUBJTPOFHBMJNBOBVEPUJMFEVJ
skaldyti arba kietoms ir sausoms
medžiagoms maišyti, pavyzdžiui,
riešutams, saldumynams, išskyrus
tuos atvejus, kai naudojami specialūs
kartu su maišytuvu pridedami priedai.
Kitaip ašmenys gali atšipti arba
sulūžti.
t /FNFSLJUFQSJFUBJTPǠWBOEFOǠJSLJUVT
skysčius.
t "QEPSPEBNJEJEFMJVTLJFLJVT
nenaudokite prietaiso be pertraukos
JMHJBVOFJTFLVOEäJǽ1SJFÝ
pradėdami jį vėl naudoti leiskite
atvėsti.
t /FOBVEPLJUFÝJPQSJFUBJTPEBäBNT
maišyti. Tai gali sukelti sprogimą!
t /JFLBEBOFOBVEPLJUFTNVMLJOJNP
indo be dangčio.
t ÀJTQSJFUBJTBTTLJSUBTOBVEPUJUJL
buityje. Gamintojas neprisiima jokios
atsakomybės už galimus pažeidimus,
jei prietaisas naudojamas netinkamai.
t +FJSFJLJBOVSPEZLJUFQSJFEǽMBJLPJS
tūrio apribojimus.
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 64 2009-12-11 15:45:37
65
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
A
B
LV
LT
Darba sākšana /
2. Ievietojiet maisīšanas stiprinājumu
korpusā un, griežot pulksteņa
rādītāja virzienā (A), nostipriniet to.
Lai noņemtu, grieziet maisīšanas
stiprinājumu pretēji pulksteņa rādītāja
virzienam (B).
Ierīci nepārtraukti drīkst izmantot
30 sekundes. Pēc tam ļaujiet tai
1 minūti atdzist.
1. Pirms izmantojat ierīci pirmo
reizi, noteikti notīriet maisīšanas
stiprinājumu un ļaujiet tam nožūt.
Pirms maisīšanas stiprinājuma
ievietošanas vai izņemšanas
atvienojiet ierīci no kontaktrozetes.
3. Ievietojiet rokas mikseri dziļi
mērglāzē un sāciet maisīšanu
normālā ātrumā. Pārliecinieties, ka
piepildītas ne vairāk kā 2/3 mērglāzes
tilpuma. Ja neizmantojat mērglāzi,
maisīšanas stiprinājumu neievietojiet
dziļāk par 2/3 tā garuma. Pārvietojiet
rokas mikseri nedaudz uz augšu un
leju, lai nodrošinātu labāko satura
pārstrādi. Lai apturētu darbību,
atlaidiet slēdzi.
Naudojimo pradžia
2. Įstatykite maišymo antgalį į rankinę
dalį, pasukite pagal laikrodžio rodyklę
(A) ir už ksuokite. Norėdami nuimti
maišymo antgalį, pasukite jį prieš
laikrodžio rodyklę (B).
Prietaisą galima naudoti be
QFSUSBVLPTJLJTFLVOEäJǽ5BEB
leiskite jam 1 min. atvėsti.
1. Prieš pirmą kartą naudodami
būtinai nuplaukite maišymo antgalį ir
leiskite jam išdžiūti. Prieš įstatydami ar
išimdami maišymo antgalį, prietaisą
išjunkite iš maitinimo lizdo.
3. Įstatykite pailgą maišiklį kuo
giliau į menzūrą ir pradėkite
maišyti pasirinkdami vidutinį greitį.
Įsitikinkite, kad menzūra nepripildyta
daugiau nei 2/3 jos tūrio. Jei menzūros
nenaudojate, maišymo antgalio į
maišomą medžiagą nepanardinkite
giliau nei 2/3 jo ilgio. Kad kuo geriau
apdorotumėte maišomą medžiagą,
judinkite pailgą maišiklį šiek tiek
pakeldami ir nuleisdami. Norėdami
sustabdyti, atleiskite jungiklį.
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 65 2009-12-11 15:45:37
66
A
B
A
B
LV
LT
5. Ievietojiet ēdienu smalcinātāja
traukā*. Smalcināmā ēdiena
daudzums nedrīkst pārsniegt 200 g.
Uzlieciet traukam vāku un, griežot
pulksteņa rādītāja virzienā (A),
nostipriniet to. Lai noņemtu vāku,
grieziet to pretēji pulksteņa rādītāja
virzienam (B).
6. Ievietojiet korpusu smalcināšanas
vākā
un, griežot pulksteņa rādītāja
virzienā (A), nostipriniet to. Lai sāktu
darbu, pieslēdziet kontaktligzdai
un nospiediet slēdzi. Lai apturētu
darbību, atlaidiet slēdzi. Izņemiet
korpusu, pagriežot to pretēji
pulksteņa rādītāja virzienam (B). Ierīci
nepārtraukti drīkst izmantot ne ilgāk
par 30 sekundēm. Pēc tam ļaujiet tai
1 minūti atdzist.
4. Mazā smalcinātāja izmantošana*.
Novietojiet smalcināšanas trauku
uz tīras, līdzenas virsmas. Ievietojiet
tērauda asmeni tam paredzētajā vietā.
Darba sākšana /
5. Produktus sudėkite į smulkinimo
dubenį*. Smulkintino maisto kiekis
negali viršyti 200 g. Uždėkite dubens
dangtį, pasukite jį pagal laikrodžio
rodyklę (A) ir už ksuokite. Norėdami
nuimti dangtį, pasukite jį prieš
laikrodžio rodyklę (B).
6. Įstatykite rankinę dalį į
smulkintuvo dangtį,
pasukite pagal
laikrodžio rodyklę (A) ir už ksuokite.
Įjunkite į maitinimo lizdą ir norėdami
pradėti paspauskite jungiklį.
Norėdami sustabdyti, atleiskite.
Nuimkite rankinę dalį pasukdami ją
prieš laikrodžio rodyklę (B). Prietaisą
galima naudoti be pertraukos iki 30
TFLVOEäJǽ5BEBMFJTLJUFKBNNJO
atvėsti.
4. Mažojo smulkintuvo naudojimas*.
Padėkite smulkinimo dubenį ant
švaraus lygaus paviršiaus. Įstatykite
nerūdijančiojo plieno ašmenis.
Naudojimo pradžia
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 66 2009-12-11 15:45:38
67
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
*atkarīgs no modeļa /
8.
Uzglabāšana — lai pierīkotu sienas
stiprinājumu, izurbiet sienā divus
caurumus, ievietojiet divas plastmasas
caurulītes un nostipriniet ierīci,
izmantojot divas skrūves.
7. Darbs ar tradicionālo putošanas
slotiņu*. Lai savienotu putošanas
slotiņu ar korpusu, grieziet korpusu
pulksteņa rādītāja virzienā, līdz tā ir
nostiprināta. Lai atvienotu, grieziet to
pretēji pulksteņa rādītāja virzienam.
Ierīci nepārtraukti drīkst izmantot
30 sekundes. Pēc tam ļaujiet tai
1 minūti atdzist.
* priklauso nuo modelio
8. Laikymas – norėdami pritvirtinti
sieninį laikiklį, sienoje išgręžkite
dvi skyles, įkiškite du plastikinius
vamzdelius ir pritvirtinkite prietaisą
dviem varžtais.
7. Darbas su įprastu plaktuvu*.
Norėdami į rankinę dalį įstatyti
plaktuvą, sukite rankinę dalį pagal
laikrodžio rodyklę, kol priveršite.
Norėdami jį išimti, pasukite prieš
laikrodžio rodyklę. Prietaisą galima
naudoti be pertraukos iki 30
TFLVOEäJǽ5BEBMFJTLJUFKBNNJO
atvėsti.
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 67 2009-12-11 15:45:38
68
LV
LT
L
L
1. Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet
ierīci no barošanas. Nemērciet
maisīšanas stiprinājumu ūdenī,
vienkārši nomazgājiet to
zem tekoša
ūdens (neizmantojot abrazīvu
tīrīšanas līdzekli vai koncentrētus
mazgāšanas līdzekļus). Novietojiet
stāvus un ļaujiet tam nožūt.
2. Pirms tīrīšanas noteikti noņemiet
ierīci, kas novērš slīdēšanu, no
smalcinātāja trauka un mērglāzes.
Nomazgājiet
trauku, mērglāzi,
putošanas slotiņu un asmeni siltā
ziepjūdenī. Maisīšanas stiprinājumu,
mērglāzi un putošanas slotiņu
nedrīkst mazgāt trauku mazgājamā
mašīnā, jo tādējādi tiks nolietotas
plastmasas detaļas.
3. Korpusa kopšana. Noslaukiet ar
mitru drānu un ļaujiet tam kārtīgi
nožūt. Elektriskās strāvas trieciena
riska dēļ nekad neievietojiet
korpusu ūdenī.
Tīrīšana /
1. Visada prieš valydami išjunkite
prietaisą iš maitinimo tinklo.
Nemerkite maišymo antgalio į
vandenį, tiesiog nuplaukite
jį po
tekančiu vandeniu (nenaudokite
ÝJVSLÝǏJǽWBMZNPBSEF[JOGFLBWJNP
QSJFNPOJǽ1BEǕLJUFTUBǏJBJLBE
JÝEäJǼUǽ
2. Prieš valydami nuo smulkinimo
dubens ir menzūros būtinai
nuimkite priemonę, apsaugančią
juos nuo slydimo.
Puodelį, menzūrą,
plaktuvą ir ašmenis plaukite šiltu
muiluotu vandeniu. Maišymo
antgalio, menzūros ir plaktuvo plauti
indaplovėje negalima, nes bus
sugadintos plastikinės dalys.
3. Išrinkite rankinę dalį. Nušluostykite
drėgna šluoste ir gerai nusausinkite.
Niekada nemerkite į vandenį, nes
gali įvykti elektros smūgis.
Valymas
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 68 2009-12-11 15:45:39
69
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
LV
LT
Darbības traucējumu novēršana /
Problēma Iespējamais iemesls Risinājums
Mazais smalcinātājs* nedarbojas. Smalcinātāja vāks ir nepareizi nostiprināts. Pārliecinieties, ka vāks un smalcinātāja trauks
ir pareizi uzstādīti.
Maisīšanas stiprinājums/tradicionālā
putošanas slotiņa* nedarbojas.
Maisīšanas stiprinājums/tradicionālā putošanas
slotiņa* ir nepareizi pievienota.
Pārliecinieties, ka maisīšanas stiprinājums/
tradicionālā putošanas slotiņa* ir nostiprināti.
*atkarīgs no modeļa
5SJLǏJǽÝBMJOJNBT
Problema Galima priežastis Sprendimas
Neveikia mažasis smulkintuvas*. Tinkamai neužksuotas smulkintuvo dangtis. Įsitikinkite, kad tinkamai uždėtas dangtis ir
smulkintuvo dubuo.
Neveikia maišymo antgalis / įprastas
plaktuvas*.
Netinkamai įstatytas maišymo antgalis / įprastas
plaktuvas*.
Įsitikinkite, kad tinkamai užksuotas maišymo
antgalis / įprastas plaktuvas*.
* priklauso nuo modelio
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 69 2009-12-11 15:45:39
70
LV
LT
Utilizācija
Iepakojuma materiāli
Iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi un
var tikt pārstrādāti. Plastmasas sastāvdaļas
tiek identicētas pēc apzīmējumiem,
piem., >PE<, >PS< utt.
Lūdzu, izmetiet iepakojuma materiālus
atbilstošā konteinerā apdzīvotas vietas
atkritumu likvidēšanas vietās.
Vecā ierīce
Simbols
uz izstrādājuma vai tā
iepakojuma nozīmē, ka šis izstrādājums
nav sadzīves atkritums. Tas jānodod
atbilstošā elektrisko un elektronisko
ierīču otrreizējās pārstrādes savākšanas
vietā. Nepareiza šādu atkritumu
apsaimniekošana var radīt kaitējumu
apkārtējai videi un cilvēku veselībai —
pareizi atbrīvojoties no šī izstrādājuma,
jūs palīdzat to novērst. Lai saņemtu
plašāku informāciju par šī izstrādājuma
otrreizējo pārstrādi, sazinieties ar
vietējo pašvaldību, sadzīves atkritumu
savākšanas dienestu vai veikalu, kurā
iegādājāties šo produktu.
Utilizācija /
Išmetimas
Pakavimo medžiagos
Pakavimo medžiagos neteršia aplinkos,
jas galima perdirbti. Plastikinės dalys
atpažįstamos iš ženklinimo, pvz., >PE<,
>PS< ir kt.
Pakavimo medžiagas išmeskite į
BUJUJOLBNnjCFOESVPNFOǕTBUMJFLǽ
konteinerį.
Senas prietaisas
Ant gaminio arba jo pakuotės esantis
simbolis
rodo, kad šis gaminys
nelaikytinas buitinėmis atliekomis. Taigi
jį būtina atiduoti į tinkamą elektros ir
FMFLUSPOJOǕTǠSBOHPTBUMJFLǽTVSJOLJNP
punktą perdirbti. Tinkamai utilizuodami
šį gaminį padėsite išvengti neigiamo
QPWFJLJPBQMJOLBJJSäNPOJǽTWFJLBUBJ
kurį gali sukelti netinkamas šio gaminio
BUMJFLǽUWBSLZNBT+FJSFJLJBJÝTBNFTOǕT
JOGPSNBDJKPTBQJFÝJPHBNJOJPBUMJFLǽ
perdirbimą, kreipkitės į savo miesto
TBWJWBMEZCǗCVJUJOJǽBUMJFLǽUWBSLZNP
tarnybą arba parduotuvę, kurioje įsigijote
šį gaminį.
Išmetimas
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 70 2009-12-11 15:45:39
71
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 71 2009-12-11 15:45:39
3483 EESTM4xx02021209
Electrolux Floor Care & Small Appliances AB
St. Göransgatan 143
S-105 45 Stockholm
Sweden
Share more of our thinking at www.electrolux.com
Printed on recycled paper
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 72 2009-12-11 15:45:40
15


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Electrolux estm4400 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Electrolux estm4400 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 1,14 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info