776118
13
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/24
Next page
13
Sonda acqua H2OPR
H2OPR water probe
H2OPR-Wassersonde
Sonde d'eau H2OPR
Sonda de agua H2OPR
E’ possibile usare una sonda NTC come accessorio da posizionare nel pacco allettato della batteria, in
corrispondenza dell’ingresso della stessa batteria con funzione di termostato di minima e di massima. In questo
modo, in riscaldamento il ventilatore partirà solo se la temperatura dell’acqua salirà sopra i 35°C e si fermerà
quando la temperatura dell’acqua scenderà sotto i 30°C. In condizionamento, il ventilatore partirà sempre
all’accensione e si fermerà se la temperatura dell’acqua non scenderà sotto i 15 gradi per 30 minuti continuativi.
It is possible to use a NTC probe as accessory to be positioned on the coil aluminum fins, in proximity to the inlet of the same
coil, to be used as minimum or maximum sensor. In this way, in heating mode, the fan will be turned ON only if the water
temperature will be up to 35°C and it will be turned OFF when the same temperature will go below the 30°C. In cooling
mode and at the start up, the fan will be always turned ON. It will be turned OFF in case the water temperature will be up
to 15°C for more that 30 continuative minutes.
Es ist möglich, eine NTC-Sonde als Zubehör zu verwenden, die an den Aluminiumlamellen der Spule in der Nähe des
Einlasses derselben Spule angebracht wird und als Minimum- oder Maximum-Sensor verwendet wird. Auf diese
Weise wird der Lüfter im Heizmodus nur dann eingeschaltet, wenn die Wassertemperatur bis zu 35 ° C beträgt, und
wird ausgeschaltet, wenn dieselbe Temperatur unter 30 ° C sinkt. Im Kühlmodus und beim Start ist der Lüfter
immer eingeschaltet. Sie wird ausgeschaltet, wenn die Wassertemperatur länger als 30 Minuten bis zu 15 ° C
beträgt.
Il est possible d'utiliser une sonde NTC comme accessoire à positionner sur les ailettes en aluminium de la bobine, à
proximité de l'entrée de la même bobine, à utiliser comme capteur minimum ou maximum. De cette façon, en mode
chauffage, le ventilateur ne sera activé que si la température de l'eau atteindra 35 ° C et il sera désactivé lorsque la même
température descendra en dessous de 30 ° C. En mode refroidissement et au démarrage, le ventilateur sera toujours
allumé. Il sera désactivé au cas la température de l'eau atteindrait 15 ° C pendant plus de 30 minutes consécutives.
Es posible utilizar una sonda NTC como accesorio para colocarla en las aletas de aluminio de la bobina, cerca de la
entrada de la misma bobina, para usarla como sensor mínimo o máximo. De esta manera, en modo calefacción, el
ventilador se encenderá solo si la temperatura del agua será de hasta 35 ° C y se apagará cuando la misma
temperatura baje a menos de 30 ° C. En el modo de enfriamiento y al inicio, el ventilador siempre estará
ENCENDIDO. Se apagará en caso de que la temperatura del agua sea de hasta 15 ° C durante más de 30 minutos
continuos.
Controllo deflettori serie
RHW.
RHW series flap control.
Klappensteuerung der RHW-
Serie.
Commande de volet rie
RHW.
Control de aletas serie
RHW.
Per la serie High Wall, i deflettori sono sempre chiusi se l’unità è spenta. I deflettori si aprono solo quando il
ventilatore è in funzione.
Nel caso del telecomando è possibile usare la funzione automatica oppure bloccare i deflettori con un angolazione
compresa tra i 30 e i 90°.
Nel caso di controllo a parete, la logica di apertura dei deflettori sarà come sotto indicato:
Condizionamento e sola ventilazione: i deflettori si apriranno/chiuderano automaticamente con un’apertura
compresa tra i 30 e i 90°C.
Riscaldamento: i deflettori si apriranno e resteranno completamente aperti con un’apertura di 90°.
For the High Wall series, the flap will be always closed in case the unit is OFF. The flaps only open when the fan is
running.
In case of infrared remote handset control, it is possible to use automatic function or to block the flap in a position
between 30 and 90°.
In case of remote control, the logic for flap opening will be as below indicated:
Cooling and only fan mode: the flap will be opened/closed automatically with an angle between 30 and 90°
Heating mode: the flap will be completely opened, 90° angle.
Bei der High Wall-Serie wird die Klappe immer geschlossen, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Die Klappen öffnen
sich nur bei laufendem Lüfter.
Bei einer Infrarot-Fernbedienung kann die automatische Funktion verwendet oder die Klappe in einer Position
zwischen 30 und 90 ° blockiert werden.
Im Falle einer Fernbedienung lautet die Logik für das Öffnen der Klappe wie folgt:
Kühl- und reiner Gebläsemodus: Die Klappe wird automatisch mit einem Winkel zwischen 30 und 90 ° geöffnet /
geschlossen
Heizmodus: Die Klappe wird im 90 ° -Winkel vollständig geöffnet.
Pour la série High Wall, le volet sera toujours fermé au cas où l'appareil serait éteint. Les volets ne s'ouvrent que
lorsque le ventilateur fonctionne.
En cas de télécommande infrarouge, il est possible d'utiliser la fonction automatique ou de bloquer le volet dans une
position comprise entre 30 et 90 °.
En cas de télécommande, la logique d'ouverture des volets sera celle indiquée ci-dessous:
Mode refroidissement et seul ventilateur: le volet s'ouvrira / se fermera automatiquement avec un angle compris entre
30 et 90 °
Mode chauffage: le volet sera complètement ouvert, angle 90 °.
Para la serie High Wall, la tapa siempre estará cerrada en caso de que la unidad esté APAGADA. Las trampillas solo se
abren cuando el ventilador está funcionando.
En caso de control remoto por infrarrojos, es posible utilizar la función automática o bloquear la tapa en una
posición entre 30 y 90 °.
En caso de control remoto, la lógica para la apertura de la aleta será la siguiente:
Enfriamiento y solo modo ventilador: la tapa se abrirá / cerrará automáticamente con un ángulo entre 30 y 90 °
Modo de calentamiento: la tapa se abrirá por completo, ángulo de 90 °.
13


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Zymbo Reverso SM at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Zymbo Reverso SM in the language / languages: English, German, French, Italian, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 0.99 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Zymbo Reverso SM

Zymbo Reverso SM User Manual - English, German, French, Italian, Spanish - 72 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info