540080
10
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/26
Next page
377-119_v01
Sokowirówka
Juice Extractor
Julita
instrukcja
użytkowania
user
manual
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
Linia Produktów Product Line
Krajalnica
Slicer
Czajnik
Electric kettle
Maszynka
do mielenia
Meat mincer
Robot kuchenny
Food processor
Sokowirówka
Juice extractor
Mikser
Mixer
Blender ręczny
Hand blender
Maszynka
PL
CZ
SK
RO
RU
BG
Малки габарити.
UA
EN
PL
CZ
SK
RO
RU
BG
Напълно безопасна експлоатация.
UA
EN
PL
CZ
SK
RO
RU
BG
UA
EN
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
S
OKOWIRÓWKA
Typ 377
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
STORCĂTOR DE FRUCTE
Tip 377
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
СОКОВИТИСКАЧ
Тип 377
NÁVOD K POUŽITÍ
ODŠŤAVOV
Typ 377
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
СОКОВЫЖИМАЛКА
Tип 377
USER MANUAL
JUICE EXTRACTOR
Type 377
NÁVOD NA OBSLUHU
ODŠŤAVOV
Typ 377
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
СОКОИЗСТИСКВАЧКА
Тип 377
4–6
7–9
10–12
22–24
25–28
PL
SK
CZ
RU
RO
BG
UA
EN
13–15
16–18
19–21
Sokowirówka
Juice Extractor
Julita
A
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 2
D
3 4
1 2
B
5 6
3 4
1 2
C
6
4
8
2
3
5
7
3
1
1 2
E
4 377-119_v01
Szanowny Kliencie!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy
używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie-
czeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli
Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego
użytkowania.
Charakterystyka urządzenia
Sokowirówka jest urządzeniem służącym do szybkiego odwi-
rowania soków z owoców i warzyw z jednoczesnym oddzie-
leniem odpadów. Prędkość odwirowania została dobrana
tak, aby uzyskać optymalne parametry jakościowe wyciska-
nych soków. Sok zawiera drobne frakcje owoców (warzyw)
korzystnych dla zdrowia, lecz mogących powodować mniej-
szą klarowność soku. Jest to efekt zamierzony, gdyż produ-
cent sokowirówki uznał, ważniejsze jest zachowanie jak
największych wartości odżywczych, zdrowotnych i dietetycz-
nych otrzymywanego soku, niż jego klarowność. Ilość soku
uzyskanego z 1 kg surowca zależy od jego stopnia świeżo-
ści, jak również czystości sitka i stanu tarczy rozdrabniającej
(np. dla świeżej marchwi wynosi 50-60%). Części mające
kontakt z przetwarzanymi surowcami wykonane zostały
z materiałów dopuszczonych do kontaktu z żywnością.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
i właściwego użytkowania sokowirówki
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj
się z treścią całej instrukcji obsługi.
Należy upewnić się, że poniższe wskazówki zostały
zrozumiane.
PL
Przed uruchomieniem sokowirówki sprawdź czy
pokrywa jest dobrze zamocowana zamkami (klamrami
spinającymi).
Nie zwalniaj zamków (klamer spinających), gdy soko-
wirówka pracuje i wiruje sito.
Przed wymianą wyposażenia lub zbliżaniem się do
części poruszających się podczas użytkowania, należy
wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.
Przed czyszczeniem urządzenia, montażem lub jego
demontażem zawsze wyjmij przewód przyłączeniowy
z gniazdka sieci.
Do popychania produktu stosuj tylko popychacz.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas pracy
z sokowirówką w obecności dzieci.
Nie stawiaj sokowirówki na mokrej powierzchni.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności
zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie
mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba
że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instruk-
cją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby
odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
sprzętem.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
przewód.
Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci elek-
trycznej (jedynie prąu przemiennego) o napięiu zgod-
nym z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Nie przeciążaj urządzenia nadmierną ilością produktu,
ani zbyt silnym jego popychaniem (popychaczem).
Natychmiast wyłącz sokowirówkę, gdy zauważysz
silne wibracje lub zmniejszenie obrotów. Oczyść sito
i jego obudowę.
Przerwij pracę i odłącz urządzenie od sieci gdy nastąpi
zablokowanie produktu w leju zasypowym lub na tar-
czy rozdrabniającej. Usuń przyczynę zablokowania.
Natychmiast przerwij pracę i odłącz urządzenie od
sieci, gdy do napędu sokowirówki dostał się jakikol-
wiek płyn. Oddaj sokowirówkę do przeglądu w punkcie
serwisowym.
Nie narażaj sokowirówki na działanie temperatury
powyżej 60°C.
Nie pozostawiaj włączonego do sieci urządzenia bez
dozoru.
Nie zanurzaj napędu sokowirówki w wodzie, ani nie
myj go pod bieżącą wodą.
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergen-
tów w postaci emulsji, mleczka, past, itp. Mogą one
między innymi usunąć naniesione informacyjne sym-
bole graczne takie, jak: podziałki, oznaczenia, znaki
ostrzegawcze, itp.
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający
jest uszkodzony lub obudowa jest w sposób widoczny
uszkodzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa
może spowodować poważne zagrożenia dla użytkow-
nika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specja-
listycznego punktu serwisowego.
Nie używaj sokowirówki, gdy sitko wirujące jest uszko-
dzone.
5377-119_v01
Napęd postaw w pobliżu gniazdka sieci na twardym
stabilnym podłożu tak, aby nie zasłaniać otworów wen-
tylacyjnych w obudowie.
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące
użytkowania
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu
gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Po zakończeniu pracy przewód przyłączeniowy wyjmij
z gniazdka sieci.
Do mycia metalowych części zwłaszcza sita z ostrą
tarczą rozdrabniającą używaj miękkiej szczoteczki.
Nie myj metalowych części w zmywarkach. Agresywne
środki czyszczące stosowane w tych urządzeniach
powodują ciemnienie w/w części. Myj je ręcznie, z uży-
ciem tradycyjnych płynów do naczyń.
Przed pierwszym użyciem urządzenia dokładnie umyj
elementy wyposażenia.
Przygotowanie sokowirówki do pracy (Rys. B)
Przed pierwszym użyciem rozmontuj sokowi-
rówkę, umyj i wysusz części mające kontakt
z przetwarzanym produktem.
1
Napęd postaw w pobliżu gniazdka sieci, na twardym,
czystym i suchym podłożu.
2
Chwyć z dwóch stron od dołu za klamry (zamki) spina-
jące i odciągnij je od obudowy napędu.
3
Podnieś klamry (zamki) do góry zwalniając z zaczepów
pokrywę i opuść je do dołu.
4
Wyjmij popychacz. Zdejmij pokrywę oraz miskę razem
z sitem.
Montaż sokowirówki (Rys. C)
1
Nałóż miskę na napęd tak, aby rynienka trała w rozcię-
cie na korpusie napędu.
2
Załóż sitko na zabierak, dociśnij do zauważalnego oporu,
sprawdź, czy jest dobrze osadzone i czy łatwo się obraca.
3
Nałóż pokrywę na miskę.
4
Obie klamry (zamki) unieść do góry i włóż ich zaczepy
do gniazd w pokrywie.
5
Dociśnij klamry (zamki) do obudowy napędu (słychać
charakterystyczny trzask).
6
Pod wylew rynienki podstaw odpowiedniej wysokości
naczynie.
Uruchomienie sokowirówki i praca z nią (Rys. D)
Sprawdź, czy wyłącznik wciśnięty jest w pozycji „0”.
Rozwiń odpowiednią długość przewodu przyłączenio-
wego. Jego nadmiar możesz wsunąć do wnętrza korpusu
napędu przez otwór znajdujący się z boku sokowirówki.
1
Włóż wtyczkę przewodu do gniazdka sieci i uruchom
sokowirówkę wyłącznikiem.
2
Wkładaj do leja zasypowego produkt przeznaczony do
odwirowania i lekko dociskaj go popychaczem.
Po zakończeniu pracy
(odwirowywania soku) (Rys. E)
1
Wyłącz sokowirówkę wyłącznikiem.
2
Wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka
sieci.
Zdemontuj części sokowirówki – jak do pierwszego mycia.
Czyszczenie i konserwacja sokowirówki
Po każdorazowym użyciu sokowirówki dokładnie ją umyj
nie dopuszczając do zaschnięcia soku i resztek z owo-
ców i warzyw.
Korpus napędu sokowirówki przetrzyj wilgotną szmatką
z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Dopuszczalny czas nieprzerwanej pracy 15 minut
Czas przerwy przed ponownym użyciem 30 minut
Hałas urządzenia (L
WA
) 80 dB/A
Sokowirówka typ 377 nie wymaga uziemienia .
Sokowirówki ZELMER spełniają wymagania obowiązujących
norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD)
– 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na www.zelmer.pl.
Opis urządzenia (Rys. A)
1
Napęd sokowirówki
2
Przycisk wyłącznika
3
Zamki spinające
4
Zabierak
5
Miska
6
Sito
7
Pokrywa
8
Popychacz
6 377-119_v01
Sok uzyskany z niektórych owoców i warzyw
posiada tendencje do samozagęszczania. Stan
taki wynika z właściwości użytych produktów
i jest niezależny od sokowirówki. Otrzymany
sok może być nieklarowny, ale właśnie taki jest
najbardziej wartościowy i pożądany do celów
spożywczych.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi-
ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę,
worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na
plastik. Zużyte urządzenie oddaj do odpowied-
niego punktu składowania, gdyż znajdujące się
w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą
być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
22 20 55 259
Umyj po zakończeniu pracy pozostałe elementy wypo-
sażenia: miskę, pokrywę i popychacz w ciepłej wodzie
z dodatkiem płynu do mycia naczyń kuchennych. Można
również je myć w zmywarce do naczyń w temperaturze
max 60°C (z wyjątkiem sita).
Zabrudzenia w szczelinach lub w narożach usuń szczo-
teczką do mycia butelek lub szczoteczką do zębów.
Pod wpływem długotrwałego użytkowania może wystą-
pić przebarwienie elementów wykonanych z tworzywa
sztucznego. Nie traktuj tego jako wady.
Po umyciu dokładnie wysusz wszystkie części.
Zmontuj sokowirówkę w sposób jaki opisano wcześniej.
Zwracaj szczególną uwagę na przeźroczyste
(transparentne) części z tworzyw. Są one wraż-
liwe na uderzenia i upadek. Łatwo wtedy mogą
ulec uszkodzeniu.
Co zrobić gdy:
Sokowirówka nie pracuje:
Oddaj sokowirówkę do punktu serwisowego.
Sokowirówka słabo oddziela sok, wpada w drgania
i wibracje:
Wyłącz urządzenie, oczyść sito z osadzonych na siatce
ltracyjnej resztek. Dodatkowo w przypadku zapełnienia
zasobnika na resztki opróżnij go.
W przypadku mechanicznego uszkodzenia sita wymień
je na nowe.
Jak odwirowywać sok z owoców i warzyw:
Z owoców zawierających pestki usuń je, ponieważ
mogłyby uszkodzić sokowirówkę.
Wymyj starannie owoce i warzywa przeznaczone na
sok.
Owoce jagodowe myj bezpośrednio przed użyciem, gdyż
szybko tracą swoją świeżość.
Odwirowywanie soku ze śliwek, jagód, malin, miękkich
gruszek jest kłopotliwe. Z miąższu tych owoców tworzy
się gąbczasta masa, która zatyka otwory sitka. Owoce
te możesz przerabiać mieszając je w małych ilościach
z innymi owocami lub warzywami, należy wówczas czę-
ściej czyścić sito.
Wyciskając sok z winogron należy wrzucać całe grona
do leja zasypowego, po usunięciu zdrewniałej łodygi.
Warzywa i owoce nie mieszczące się do leja pokrój
wcześniej na mniejsze kawałki.
Owoce i warzywa wrzucaj do otworu leja zasypowego
dopiero po uruchomieniu sokowirówki.
Wartość odżywcza soków surowych zbliżona jest do
wartości odżywczych owoców i warzyw z tym, że pozba-
wione są one błonnika usuniętego w procesie odwirowa-
nia soku.
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub
niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili,
bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze-
pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych,
handlowych, estetycznych i innych.
7377-119_v01
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho mlecího strojku
a vítáme vás mezi spotřebiteli výrobků Zelmer.
Pro dosažení co nejlepších výsledků vám doporučujeme
používat pouze originální příslušenství rmy Zelmer, které
bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k použití. Zvláštní
pozornost věnujte bezpečnostním pokynům. Návod k použití
si prosím uschovejte, abyste jej mohli použít i během pozděj-
šího používání přístroje.
Charakteristika odšťavovače
Odšťavovač je elektrický spotřebič pro snadné a rychlé zís-
kání šťávy z čerstvé zeleniny nebo ovoce s automatickou
separaci odpadu. Odstředivá rychlost je zvolená tak, aby
bylo možné dosáhnout optimálních kvalitativních parametrů
získané šťávy. Šťávy obsahují, pro zdraví velmi prospěšné,
drobné částečky ovoce nebo zeleniny, tyto však mohou
způsobovat menší průzračnost získaných šťáv. Výrobce tak
záměrně preferuje hodnoty zdravotní, dietetické a výživné
před estetickými hodnotami získané šťávy. Množství šťávy
získané z 1 kg ovoce nebo zeleniny závisí na tom, jak čer-
stvé jsou potraviny a v jakém stavu je sítko a třecí kotouč,
(např. z čerstvé mrkve lze získat 50–60% šťávy).
Bezpečnostní pokyny a pokyny ke správnému
používání odšťavovače
Před prvním použitím přístroje se důkladně seznamte
s obsahem celého návodu k použití.
Ujistěte se, že jsou vám níže uvedené instrukce sro-
zumitelné.
CZ
Před výměnou příslušenství nebo před manipulací
v blízkosti součástek pohybujících se během provozu
vysavače je nutno spotřebič vypnout a odpojit od napá-
jení.
Nasazování a sundávání sítka z pohonné jednotky je
možné provádět po vyjmutí přívodní šňůry ze sítě.
Před čištěním přístroje, jeho montáži nebo demontáži,
vytáhněte vždy napájecí kabel ze zásuvky.
K tlačení surovin používejte pouze pěchovadlo.
Nenechávejte odšťavovač bez dozoru pod napětím.
Neumísťujte přístroj na mokré povrchy.
Přístroj není určen k tomu, aby jej obsluhovaly děti
nebo osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkuše-
ností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej
pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnu-
tému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost tomu, aby si děti s přístrojem
nehrály.
Pozor!
Nedodržením těchto pokynů můžete přístroj
poškodit
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky zatažením za šňůru.
Přístroj zapojujte vždy do elektrické zásuvky (pouze na
střídavý proud) s napětím, které odpovídá hodnotám
na výrobním štítku přístroje.
Dojde li v průběhu práce s odšťavovačem k vibracím,
snižte otáčky nebo vypněte přístroj, vyjměte přívodní
šňůru ze zásuvky, očistěte prstenec, sítko a misku na
šťávu.
V případě ucpání plnicího otvoru nebo třecího kotouče
ovocem či zeleninou, vyjměte přívodní šňůru ze
zásuvky, sejměte horní kryt a očistěte jednotlivé části
přístroje.
V případě, že se dovnitř pohonné jednotky dostane
voda, šťáva nebo jakákoliv jiná tekutina je nutno ode-
vzdat přístroj ke kontrole do specializovaného servisu.
Pohonnou jednotku ani další části odšťavovače nevy-
stavuje působení teploty vyšší, než 60°C.
Buďte zvlášť opatrní při práci s odšťavovačem v pří-
tomnosti dětí.
Po ukončení práce s odšťavovačem vyjměte zástrčku
ze síťové zásuvky.
Při čištění odšťavovače nepoužívejte agresivní čisticí
prostředky, jako emulze, pasty apod. Mohlo by dojít
např. k odstranění popisů na přístroji, grackých zna-
ček apod.
Umístěte přístroj v blízkosti síťové zásuvky na tvrdém,
stabilním podkladu tak, aby ventilační otvory v krytu
nebyly zakryty.
Nebezpečí!/Varování!
Nedodržením těchto pokynů ohrožujete své zdraví
Nezapínejte spotřebič v případě, že přívodní šňůra je
poškozená, je poškozen kryt nebo konstrukce spotře-
biče.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry,
musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo
jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený
personál. Neodborně provedena oprava může být pro
uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku
závad se obraťte na specializovaný servis.
Nepoužívejte odšťavovače, pokud je poškozeno
odstředivé sítko.
Dříve než uvedete odšťavovač do chodu, přesvědčte
se, je li kryt odšťavovače dobře upevněn a zajištěn
zámky (přezkami).
Nepovolujte zámky (zajišťovací přezky) za chodu
odšťavovače. Nebo v případě, že odstředivé sítko se
ještě točí.
8 377-119_v01
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Spotřebič je určen pro použití v domácnosti. Při pou-
žívání v gastronomických zařízeních se mění záruční
podmínky.
Neponořujte pohonnou jednotku odšťavovače ve vodě
ani jej neomývejte pod tekoucí vodou.
Při čištění kovových části odšťavovače, zejména v pří-
padě čištění sítka, používejte jemné kartáčky.
Kovové části nejsou určené pro mytí v myčkách
nádobí. Agresivní mycí prostředky používané v myčce
způsobují na kovových částech odšťavovače tmavé
skvrny. Tyto části myjte ručně s použitím klasických
prostředků na mytí nádobí.
Před prvním použitím přístroje umyjte důkladně veš-
keré příslušenství.
3
Zajišťovací prvky zvedněte nahoru a uvolněte je z háčků,
pak je spusťte dolů.
4
Vyjměte nacpávač. Sejměte horní díl a misku se sítkem.
Montáž odšťavovače (Obr. C)
1
Misku nasaďte na pohonnou jednotku tak, aby nálevka
zapadla do výřezu v pohonné jednotce.
2
Nasaďte sítko a zkontrolujte jestli se volně otáčí.
3
Nasaďte horní díl.
4
Oba zámky (přezky) zvedněte nahoru a zahákněte do
otvorů v horním krytu.
5
Zámky (přezky) zatlačte směrem ke korpusu pohonné
jednoty (uslyšíte charakteristické cvaknutí).
6
Pod nálevku vložte vhodnou nádobu.
Uvedení přístroje do provozu
a obsluha odšťavovače (Obr. D)
Zkontrolujte je li vypínač v poloze „0”.
Roztáhněte příslušnou délku napájecího kabelu. Jeho
nadbytek můžete zasunout do vnitřku těla pohonu otvo-
rem nacházejícím se na boku odšťavňovače.
1
Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky a zapněte vypínač.
2
Do plnicího otvoru postupně vkládejte zeleninu nebo
ovoce určené k odstavování a lehce je posouvejte nacpáva-
čem.
Po ukončen práce s odšťavovačem (Obr. E)
1
Vypněte přístroj na vypínači.
2
Vyjměte zástrčku ze zásuvky.
Rozeberte část odšťavovače, stejně jako při prvním
mytí.
Čištění a údržba odšťavovače
Po každém použití odšťavovače jej důkladně umyjte
a nedopusťte, aby zbytky zeleniny nebo ovoce zaschly
na povrchu jednotlivých dílů odšťavovače.
Pohonnou jednotku otřete vlhkým hadříkem s použitím
čisticího prostředku na nádobí a potom jej vytřete do
sucha.
Díly odšťavovače myjte v teplé vodě pomoci prostředků
na mytí nádbí, pak je důkladně opláchněte a vysušte.
Veškeré díly kromě sítka a pohonné jednotky můžete
mýt v myčce nádobí při teplotě max. 60°C.
Zbytky usazené v rozích nebo v mezerách odstraňte kar-
táčem na lahve nebo kartáčkem na zuby.
Po dlouhodobém používaní, muže dojít k změně barev-
ného odstínu některých plastových části odšťavovače,
nepovažujte to za vadu.
Po umytí důkladně osušte všechny části.
Odšťavovač smontujte dle pokynů uvedených v tomto
návodu k obsluze.
Technické údaje
Technické údaje jsou uvedené na typovém štítku přístroje.
Přípustná doba nepřetržitého provozu 15 minut
Délka přestávky před opětovným použitím 30 minut
Hlučnost přístroje (L
WA
) 80 dB/A
Odšťavovač typ 377 nevyžaduje připojení k síti s ochranným
zemnicím kolíkem .
Přístroj odpovídá požadavkům příslušných norem.
Zařízení splňuje podmínky nařízení:
Nízkonapěťové elektrické zařízení (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je označen značkou CE na výrobním štítku.
Popis přístroje (Obr. A)
1
Pohonná jednotka
2
Vypínač
3
Zajišťovací prvky (přezky)
4
Pohon
5
Miska pro odvádění šťávy
6
Sítko
7
Horní díl
8
Nacpávač
Příprava odšťavovače do provozu (Obr. B)
Před prvním použitím rozmontujte jednotlivé
díly odšťavovače a umyjte veškeré díly, které
budou v kontaktu s potravinami.
1
Pohonnou jednotku postavte v blízkosti síťové zásuvky
na tvrdém, suchém a čistém podkladu.
2
Zespodu uchopte do rukou oba zajišťovací prvky (pře-
zky) a potáhněte směrem od sebe.
9
377-119_v01
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly
a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER
jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být
vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti elektrický spotřebič zlikvidujte pro-
střednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud
být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje
se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho
odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se las-
kavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kte-
rému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo-
třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys-
tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin
a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis-
cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Průhledné (transparentní) plastové části pří-
stroje jsou křehké a při nárazu nebo pádu na
zem může dojít k jejích poškozeni.
Jak postupovat v případě, že:
Odšťavovač nelze zprovoznit:
Odevzdejte přístroj do specializovaného servisu.
Odšťavovač produkuje málo šťávy, vibruje nebo cuká:
Vypněte odšťavovač, vyčistěte sítko, odstraňte usazené
zbytky, vyprázdněte zaplněný zásobník.
V případě mechanického poškození vyměňte sítko za
nové.
Jak získávat šťáv z ovoce a zeleniny:
Z peckovitých druhů ovoce odstraňte pecky, které by
mohly poškodit odšťavovač.
Zeleninu a ovoce před vložením do odšťavovače doko-
nale umyjte. Pod tekoucí vodou odstraňte z potravin
zbytky hlíny a písku, následně je vložte na 5 minut do
mírně osolené vody s přídavkem kyseliny citrónové.
Takto připravené produkty netmavnou a šťáva si zachová
přirozenou barvu.
Dužinaté ovoce myjte bezprostředně před použitím, jeli-
kož tyto rychle ztrácejí svou svěžest.
Je obtížné získat šťávu z ovoce typu: švestka, jahoda,
malina, meká hruška apod., jelikož tyto druhy ovoce
vytvářejí tuhou hmotu, která okamžitě ucpává sítko
odšťavovače. Doporučujeme je proto přidávat v malém
množství k jiným druhům ovoce, ze kterého získáváte
šťávu a častěji kontrolovat průchodnost sítka.
Šťávu z hroznového vína nelépe získáte vložením celého
hroznu (bez dřevnaté lodyhy) do plnícího otvoru.
Kořenovou zeleninu a některé druhy tvrdého ovoce
pokrájejte na kousky, které se bez potíží vejdou do plni-
cího otvoru. Jablka pokrájejte na čtvrtky, není nutno je
loupat ani odstraňovat jádřinec.
Zeleninu a ovoce vkládejte do plnícího otvoru teprve po
zapnutí odšťavovače.
Výživná hodnota šťávy se blíží výživné hodnotě ovoce
nebo zeleniny z níž je připravená, v procesu přípravy
šťávy dochází pouze k odstranění vlákniny.
Šťávy z některých druhů ovoce nebo zeleniny
mají tendenci k houstnutí, toto je vlastnost
určitého druhu ovoce či zeleniny a odšťavovač
na tento jev nemá žádný vliv. Šťáva bývá větši-
nou zakalená, ale právě taková šťáva obsahuje
nejvíce hodnotných výživných látek pro orga-
nismus člověka.
Výrobce ani dovozce neodpovídá za případné škody způsobené
nevhodným použitím spotřebiče v rozporu s návodem k obsluze.
Výrobce si vyhrazuje právo na provádění konstrukčních, estetických
nebo jiných změn za účelem přizpůsobení výrobku požadavkům
norem, nařízení nebo z důvodů obchodních a dalších, bez předcho-
zího oznámení těchto změn.
10 377-119_v01
Vážení zákazníci!
Blahoželáme Vám k výberu nášho spotrebiča a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať čo najlepšie výsledky, odporúčame Vám
používať výlučne originálne nástavce a príslušenstvo od
spoločnosti Zelmer. Jednotlivé súčasti príslušenstva boli
navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Návod na obsluhu si uchovajte pre prípadne neskoršie pou-
žitie počas prevádzky spotrebiča.
Charakteristika odšťavovače
Odšťavovač je elektrický spotrebič pre ľahkéa rýchle získa-
nie šťavy z čerstvej zeleniny alebo ovocia. Odstredivá rých-
losť otáčok je zvolená tak, aby bolo možné dosiahnuť opti-
málne kvalitatívne parametre získanej šťavy. Šťavy obsahujú
pre zdravie veľmi prospešné, drobné čiastočky ovocia alebo
zeleniny, ktoré môžu spôsobovať menšiu priezračnosť zís-
kaných štiav. Výrobca tak zámerne preferuje hodnoty zdra-
votné, dietetické a výživné, pred estetickými hodnotami zís-
kanej šťavy. Množstvo šťavy získanej z 1 kg ovocia alebo
zeleniny závisí na tom, aké čerstvé potraviny a na stave
trecieho sitka a kotúča (napr. z čerstvej mrkvy je možné zís-
kať (50–60% šťavy).
Bezpečnostné pokyny a pokyny pre správne
použitie odšťavovača
Pred prvým použitím zariadenie si starostlivo prečí-
tajte tento návod.
Je potrebné, aby ste správne porozumeli všetkým niž-
šie uvedeným pokynom.
SK
Nepovoľujte poistné záklopky počas práce odšťavo-
vača, ani počas rotácie kovového sitka.
Pred výmenou výbavy a tiež pred priblížením sa
k pohyblivým častiam zariadenia počas jeho používa-
nia, zariadenie vypnite a odpojte ho od elektrického
napätia.
Pred čistením, montážou alebo demontážou zariade-
nia vždy odpojte napájací kábel zo sieťovej zásuvky.
Na tlačenie surovín používajte iba napchávadlo.
Zachovajte zvýšenú opatrnosť pri práci a odšťavova-
čom v prítomnosti detí.
Zariadenie sa nesmie umiestňovať na mokrom povrchu.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrá-
tane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skú-
seností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za
ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepou-
čila o použivani spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
Pozor!
Pri nedodržiavaní týchto zásad hrozí nebezpe-
čenstvo poškodenia majetku
Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahom za prívodnú
šnúru.
Dbajte na to, aby spotrebič bol pripojený výlučne do
zásuvky zdroja elektrického napätia (iba so striedavým
prúdom) s napätím, ktoré vyhovuje hodnotám uvede-
ným na výrobnom štítku spotrebiča.
Nepreťažujte prístroj príliš veľkým množstvom potravín
a nevtláčajte potraviny do plniaceho otvoru príliš silno!
Ak dôjde počas práce s odšťavovačom k vibráciám,
znížte otáčky alebo vypnite prístroj, a vyberte prívodnú
šnúru zo zástrčky, očistite prstenec, sitko a misku na
šťavu.
V prípade upchatia plniaceho otvoru alebo kovového
sitka potravinami, vyberte prívodnú šnúru so zástrčky
a až potom očistite jednotlivé časti prístroja.
V prípade, že do pohonnej jednotky prístroja sa
dostane voda, šťava alebo akákoľvek iná tekutina, je
nutné nechať skontrolovať prístroj v autorizovanom
servise.
Pohonnú jednotku, ani ďalšie iné časti odšťavovača
nevystavujte pôsobeniu teploty viac ako 60°C.
Nenechávajte odšťavovač pod napätím bez dozoru.
Neponárajte pohonnú jednotku odšťavovača do vody,
ani ju neumývajte pod tečúcou vodou.
Pri čistení odšťavovača nepoužívajte agresívne čis-
tiace prostriedky. Mohlo by dôjsť k odstráneniu popisov
a grackých značiek na prístroji, resp. k inému poško-
deniu.
Umiestnite pohon v blízkosti napájacej zásuvky na
pevnom, stabilnom povrchu tak, aby ste neprikryli vet-
racie otvory v telese.
Nebezpečenstvo! / Upozornenia!
Ak ich nebudete dodržiavať, môže dôjsť k pora-
neniu osôb
Nezapínajte spotrebič v prípade, že je poškodená prí-
vodná šnúra, kryt alebo jeho konštrukcia.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho
vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský
podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli
nebezpečenstvu.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí
zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť
príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade
poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializo-
vaný servis.
Nepoužívajte odšťavovač, ak je poškodené kovové
sitko.
Pred uvedením odšťavovača do činnosti sa uistite, že
kryt odšťavovača je riadne a správne nasadený a zais-
tenými poistnými záklopkami.
11377-119_v01
Pokyny
Informácie o výrobku a pokyny pre obsluhu
Zariadenie je určené len pre domáce používanie. V prí-
pade, ak bude používané za účelom gastronomického
biznisu, v tomto prípade sa menia záručné podmienky.
Po ukončení práce s odšťavovačom, odpojte odšťavo-
vač z elektrickej siete.
Pri čistení kovových častí odšťavovača, hlavne pri čis-
tení kovového sitka, používajte jemné kefky.
Kovové časti odšťavovača nie určené na umývanie
v umývačke riadu. Agresívne umývacie prostriedky
používané v umývačkách, spôsobujú na kovových čas-
tiach odšťavovača tmavé škvrny. Tieto časti umývajte
ručne s použitím klasických prostriedkov na umývania
riadu.
Pred prvým použitím zariadenia dôkladne umyte prvky
príslušenstva.
2
Zospodu chyťte do rúk obidva zabezpečovacie prvky
(pracky) a potiahnite smerom od seba.
3
Zabezpečovacie prvky zdvihnite hore a uvoľnite ich
z háčkov, potom ich spustite dole.
4
Vyberte prítlačný plastový piest. Zložte horný diel a misku
so sitkom.
Montáž odšťavovača (Obr. C)
1
Misku nasaďte na pohonnú jednotku tak, aby nálevka
zapadla do výrezu v pohonnej jednotke.
2
Nasaďte sitko a skontrolujte či sa vol’ne otáča.
3
Nasaďte horný diel.
4
Obidva zámký zdvihnite hore a zaháknite ich do otvorov
v hornom kryte.
5
Zámky zatlačte smerom ku korpusu pohonnej jednotky
(budete počut’ charakteristické cvaknutie).
6
Pod nálevku odšťavovača vložte vhodnú nádobu.
Uvedenie do prevádzky a obsluha
odšťavovača (Obr. D)
Skontrolujte, či je vypínač v polohe „0”.
Rozviňte napájací kábel na požadovanú dĺžku. Pre-
bytočný kábel môžete zasunúť dovnútra poháňacieho
telesa otvorom, ktorý sa nachádza z boku odšťavovača.
1
Zasuňte zástrčku do sieťovej zásuvkya zapnite vypínač.
2
Do plniaceho otvoru postupne vkladajte zeleninu alebo
ovocie na odšťavovanie, podľa potreby ho jemne posuňte
prítlačným plastovým piestom.
Po ukončení práce s odšťavovačom (Obr. E)
1
Vypnite prístroj vypínačom.
2
Vytiahnite prívodnú šnúru zo zásuvky.
Rozoberte odšťavovač rovnako, ako pri prvom umytí.
Čistenie a údržba odšťavovača
Po každom použití odšťavovač dôkladne umyte a nedo-
pusťte, aby zbytky ovocia a zeleniny zaschli na povrchu
jednotlivých dielov odšťavovača.
Pohonnú jednotku utrite vlhkou handričkou s použitím
čistiaceho prostriedku na riad a utrite dosucha.
Jednotlivé časti umyte v teplej vode s troškou prostriedku
na riad (jar...), potom ich dôkladne opláchnite a vysušte.
Všetky diely okrem sitka a pohonnej jednotky môžete
umývať v umývačke riadu pre teplote max. 60 stupňov
Celzia.
Zbytky usadené v rohoch, alebo medzerách odstráňte
kefkou na fľaše alebo zubnou kefkou.
Po dlhodobom používaní môže dôjsť k zmene farebného
odtieňa niektorých plastových častí odšťavovača, nepo-
važujte to za vadu.
Po umytí dôkladne osušte všetky časti.
Technické údaje
Technické údaje sú uvedené na typovom štítku prístroja.
Maximálna doba práce bez prerušenia 15 minút
Dĺžka prestávky pred opätovným použitím 30 minút
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je
80 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu
vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Odšťavovač typ 377 nevyžadujú uzemnenie .
Odšťavovač spĺňa požiadavky príslušných noriem.
Zariadenie zodpovedá požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenie (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označený značkou CE na štítku výrobku.
Popis prístroja (Obr. A)
1
Pohonná jednotka
2
Tlačidlo vypínača
3
Zabezpečovacie prvky (pracky)
4
Pohon
5
Miska na odvádzanie šťavy
6
Sitko
7
Horný vrchný diel
8
Prítačny plastový piest
Príprava odšťavovača do prevádzky (Obr. B)
Pred prvým použitím rozmontujte jednotlivé
diely odšťavovača a umyte všetky diely, ktoré
budú v kontakte s potravinami.
1
Pohonnú jednotku postavte v blízkosti zásuvky na tvrdý,
suchý a čistý podklad.
12 377-119_v01
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte
prostredníctvom na to určených recyklačných
stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyra-
dený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení
prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstrá-
nenie (odrezanie), prístroj tak bude nepouži-
teľný.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu.
Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku.
ZELMER SLOVAKIA spol. s.r.o. je zapojená do systému
ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM –
združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis-
ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru-
čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská rmy ZELMER viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
Odšťavovač poskladajte podľa pokynov v tomto návode
na obsluhu.
Priehľadné (transparentné) plastové časti prí-
stroja krehké a pri náraze alebo pri páde na
zem sa môžu poškodiť.
Ako postupovať v prípade, že:
Odšťavovač sa nedá uviesť do chodu:
Nechajte spotrebič skontrolovať v špecializovanom
servise.
Odšťavovač produkuje málo šťavy, vibruje alebo skáče:
Vypnite odšťavovač, vyčistite sitko, odstráňte usadené
zbytky, vyprázdnite naplnený zásobník.
V prípade mechanického poškodenia vymeňte sitko za
nové.
Výroba štiav z ovocia a zeleniny
Z kôstkovitých druhov ovocia odstráňte kôstky, ktoré by
mohli poškodiť odšťavovač.
Zeleninu a ovocie pred vložením do odšťavovača sta-
rostlivo umyte. Pod tečúcou vodou odstráňte z potravín
zbytky hlinya piesku, potom ich vložte na 5 minút do
mierne osolenej vody s prídavkom kyseliny citrónovej.
Takto pripravené ovociea zelenina netmavne a šťava si
zachová prirodzenú farbu.
Dužinaté ovocie umývajte bezprostredne pred použitím,
pretože toto ovocie rýchlo stráca sviežosť.
Z ovocia typu: slivka, jahoda, malina, mäkká hruška
a pod. sa ťažko získava šťava, pretože toto ovocie pri
odšťavovaní vytvára tuhú hmotu, ktorá okamžite upcháva
sitko. Doporučujeme ho preto po troške (v malom množ-
stve) pridávať k iným druhom ovocia, ktoré sa ľahšie
odšťavuje a častejšie kontrolovať priepustnosť sitka.
Šťavu z hrozna získate vložením celých bobúľ (bez drev-
natej stopky) do plniaceho otvoru.
Koreňovú zeleninu a niektoré druhy tvrdého ovocia
pokrájajte na menšie kúsky, ktoré bez problémov vojdú
do plniaceho otvoru. Jablká pokrájajte na štvrtky, netreba
ich lúpať a vyberať jaderník.
Zeleninu a ovocie vkladajte do plniaceho otvoru po
zapnutí odšťavovača.
Výživná hodnota šťavy sa blíži k výživnej hodnote ovocia
alebo zeleniny, z ktorých je pripravená, v procese odšťa-
vovania dochádza len k odstráneniu vlákniny.
Šťavy z niektorých druhov ovocia alebo zele-
niny majú tendenciu hustnúť, toto je vlastnosť
určitého druhu ovocia a zeleniny, odšťavovač
na tento jav nemá žiadny vplyv. Šťava býva
väčšinou zakalená, ale práve takáto šťava
obsahuje najviac hodnotných výživných látok
pre ľudský organizmus.
Výrobca nezodpovedá za prípadné škody spôsobené použitím zaria-
denia, ktoré sa nezhoduje s jeho určením alebo v dôsledku jeho
nesprávneho používania.
Výrobca si vyhradzuje právo vykonať kedykoľvek zmeny na výrobku
bez predchádzajúceho upovedomenia za účelom prispôsobenia
právnym predpisom, normám, nariadeniam alebo z konštrukčných,
obchodných, estetických dôvodov a iných dôvodov.
13377-119_v01
Stimaţi Clienţi!
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun-
venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate recomandăm
folosiţi doar accesoriile originale fabricate de rma Zelmer.
Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
rugăm citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie
deosebită trebuie acordată indicaţiilor privind siguranţa folo-
sirii aparatului. sfătuim păstraţi instrucţiunile de utili-
zare, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cursul utilizării
ulterioare a aparatului.
Caracteristicile aparatului
Storcătorul de fructe este un aparat electric care serveşte la
stoarcerea rapidă a sucurilor din fructe şi legume, îndepăr-
tând automat resturile. Viteza de centrifugare a fost aleasă în
aşa fel încât să se obţină parametri de calitate optimă a sucu-
rilor stoarse. Sucul conţine mici porţiuni de fructe (legume),
benece pentru sănătate, dar care îl pot face neclar. Acest
efect este intenţionat, deoarece producătorul storcătorului
a constatat păstrarea valorilor nutritive, celor de sănătate
şi dietetice a sucului obţinut este mai importantă decât cla-
ritatea lui. Cantitatea de suc obţinută de ex. dintr-un kg de
fructe (sau legume) depinde de prospeţimea lor, de cât de
curată este sita şi de starea discului de feliere (de ex. pentru
morcov proaspăt este de 50-60%). Părţile care intră în con-
tact cu materia primă folosită sunt făcute dintr-un material
care poate intra în contact cu alimentele.
Indicaţii cu privire la măsurile de siguranţă
şi folosirea corespunzătoare a storcătorului
de fructe
Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi cu
atenţie întregul manual de instrucţiuni de deservire.
Asiguraţi-vă că toate indicaţiile au fost foarte bine înţe-
lese.
RO
Înainte de a pune în funcţiune storcătorul de fructe,
vericaţi dacă capacul este bine xat cu balamaua
(clemele de xare).
Nu trageţi de balama (cleme de xare) când storcătorul
de fructe funcţionează şi sita stoarce.
Înainte de a shimba accesoriile sau de a apropia
de părţile în mişcare în timpul utilizării trebuie opriţi
aparatul şi să-l scoateţi din priză.
Înainte de curăţarea aparatului, de montarea sau
demontarea sa, scoateţi întotdeauna cablul de alimen-
tare din priza reţelei electrice.
Pentru a împinge produsul folosiţi numai împingătorul.
Fiţi foarte atenţi când, în timpul funcţionarii storcătoru-
lui de fructe, sunt copii în preajmă.
Nu puneţi storcătorul de fructe pe suprafeţe umede.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către per-
soane (printre care copii) cu abilităţi zice, senzoriale
sau psihice limitate sau de către persoanele care nu
au experienţă sau nu ştiu să folosească aparatul, dacă
nu au fost instruite în această privinţă de către persoa-
nele răspunzătoare de siguranţa lor.
Trebuie să supravegheaţi copiii, să nu se joace cu
aparatul.
Atenţie!
Ne-respectarea poate provoca pagube materiale
Nu scoateţi niciodată aparatul din priză trăgând de
cablu.
Cuplaţi aparatul mereu la priza de reţea (coar curent
alternativ) cu tensiune conformă cu cea indicată pe
plăcuţa nominală a aparatului.
Nu supraîncărcaţi aparatul cu o cantitate prea mare de
produse şi nu împingeţi prea tare cu împingătorul.
Când observaţi vibraţii puternice sau micşorarea rota-
ţiilor, deconectaţi imediat storcătorul de fructe. Curăţaţi
sita şi carcasa ei.
Întrerupeţi lucrul şi deconectaţi aparatul de la reţea
dacă produsul s-a blocat în pâlnie sau în discul de feli-
ere. Înlăturaţi cauza blocării.
Întrerupeţi lucrul si deconectaţi aparatul de la reţea
dacă în sistemul de propulsie al storcătorului de fructe
a ajuns orice fel de lichid. Storcătorul de fructe trebuie
dus la un service pentru vericare.
Nu utilizaţi storcătorul de fructe la temperaturi mai mari
de 60°C.
Nu lăsaţi aparatul conectat la reţea fără supraveghere.
Nu cufundaţi sistemul de propulsie al storcătorului de
fructe în apă şi nu-l spălaţi direct sub jetul de apă.
Pentru a spăla carcasa nu folosiţi detergenţi agresivi
sub formă de emulsie, paste etc. Printre altele pot înlă-
tura simbolurile grace informaţionale ca de ex.: liniile
gradate, însemnările, semnele de avertizare etc.
Aşezaţi unitatea-motor în apropierea prizei reţelei elec-
trice, pe o suprafaţă tare, astfel încât nu acoperiţi
oriciile de ventilare din carcasă.
Pericol! / Atenţionare!
Ne-respectarea regulilor poate provoca răni
Nu porniţi aparatul dacă cablul electric este deteriorat
sau carcasa aparatului este în vreun fel deteriorată.
Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va
trebui să e înlocuit cu un cablu nou la producător sau
la un punct de servis specializat sau de către personal
calicat pentru a evita situaţii periculoase.
Reparaţiile aparatului pot efectuate numai de către
personalul calicat. Reparaţiile făcute incorect pot
pune în pericol viaţa utilizatorului. În cazul unui defect,
vă recomandăm să vă adresaţi servisului specializat al
rmei.
Nu folosiţi storcătorul de fructe dacă sita de stoarcere
este defectă.
14 377-119_v01
Indicaţii
Informaţii despre produs şi indicaţii referitoare
la utilizarea acestuia
Acest dispozitiv este destinat utilizării casnice. În cazul
în care este întrebuinţat cu scopuri comerciale în gas-
tronomie, condiţiile de garanţie se schimbă.
După ce aţi terminat lucrul scoateţi aparatul din priză.
Pentru a spăla părţile metalice în special sita şi discul
de feliere folosiţi o periuţă moale.
Pentru a spăla părţile din metal nu folosiţi maşina de
spălat. Detergenţii agresivi folosiţi în aceste aparate
duc la închiderea la culoare a acestor componente.
Spălaţi-le de mână, folosiţi detergenţi tradiţionali de
spălat vase.
Înainte de prima utilizare a aparatului, spălaţi cu aten-
ţie elementele accesoriilor.
2
Trageţi balamaua (cleme) de pe ambele părţi în jos, de la
carcasa aparatului.
3
Ridicaţi balamalele (cleme) eliberându-le şi apoi lăsaţi-le
în jos.
4
Scoateţi împingătorul. Ridicaţi capacul şi vasul cu sita.
Montarea storcătorului (Desen C)
1
Puneţi vasul pe sistemul de propulsie astfel încât ciocul
se ae exact în crăpătura carcasei sistemului de pro-
pulsie.
2
Puneţi sită pe roata motrică, apăsaţi până ce veţi simţi
rezistenţă, vericaţi dacă este bine xată şi dacă se roteşte.
3
Puneţi capacul pe vas.
4
Ridicaţi ambele balamale (cleme), şi puneţi-le în adânci-
turile din carcasă.
5
Apăsaţi balamalele (clemele) la carcasa sistemului de
propulsie (se va auzi un trosnet caracteristic).
6
Puneţi vasul potrivit sub oriciul de evacuare a ciocului.
Punerea în funcţiune a storcătorului
şi întrebuinţarea lui (Desen D)
Vericaţi dacă întrerupătorul este xat în poziţia „0”.
Desfăşuraţi cablul de alimentare la lungimea potrivită.
Restul cablului îl puteţi introduce în corpul unităţii motor
prin oriciul din partea laterală a storcătorului de fructe.
1
Puneţi cablul electric în priză şi puneţi în funcţiune stor-
cătorul cu ajutorul întrerupătorului.
2
Puneţi fructe sau legume în pâlnie şi împingeţi-le uşor cu
împingătorul.
După terminarea întrebuinţării
(stoarcerii sucului) (Desen E)
1
Deconectaţi storcătorul cu ajutorul întrerupătorului.
2
Scoateţi cablul de alimentare electrică din priză.
Demontaţi storcătorul – ca pentru prima spălare.
Curăţarea şi conservarea storcătorului
După ecare folosire storcătorul de fructe trebuie spălat
cu exactitate nepermiţând uscarea sucului şi resturilor de
fructe sau legume.
Ştergeţi sistemul de propulsie cu o cârpă umedă cu puţin
detergent pentru spălarea vaselor.
Elementele storcătorului de fructe, cum ar : vasul,
capacul, împingătorul, spălaţi-le în apă caldă cu adaos
de detergent pentru vase. Pot  de asemenea spălate în
maşina de spălat vase la temperatură max. de 60°C (cu
excepţia sitei).
Îndepărtaţi murdăria din suri si colţuri cu peria pentru
spălat sticle sau cu periuţa de dinţi.
Cu timpul elementele de plastic se vor decolora. Este un
proces normal.
Informaţii tehnice
Parametrii tehnici sunt indicaţi pe tăbliţa caracteristică a pro-
dusului.
Timpul permis ale folosirii fără întrerupere 15 minute
Durata pauzei înainte de o a doua întrebuinţare 30 minute
Zgomotul aparatului (L
WA
) 80 dB/A
Storcătorul de fructe tip 377 este construită în clasa II de
izolare .
Storcătorul de fructe îndeplineşte cerinţele normelor cores-
punzătoare.
Aparatul este în conformitate cu cerinţele directivelor:
Aparatele electrice cu voltaj scăzut (LVD) – 2006/95/EC.
Comapatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.
Aparatula a fost însemnat cu semnul CE pe tăbliţa cu carac-
teristici.
Descrierea aparatului (Desen A)
1
Sistemul de propulsie
2
Buton de pornire/ oprire
3
Clamele
4
Roata motrice
5
Vasul
6
Sita
7
Capacul
8
Împingătorul
Pregătirea storcătorului de fructe
pentru întrebuințare (Desen B)
Înainte de prima întrebuinţare, demontaţi storcă-
torul de fructe, spălaţi şi uscaţi părţile care vor
intra în contact direct cu produsul prelucrat.
1
Puneţi storcătorul de fructe aproape de priză pe o supra-
faţă tare, curată şi uscată.
15
377-119_v01
Ecologia – ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediu-
lui înconjurător. Acest lucru nu este nici dicil nici scump.
În acest scop: cutia de carton duceţi-o la macu-
latură, pungile din polietilen (PE) aruncaţi-le în
container pentru plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare
corespunzător deaorece componentele pericu-
loase care se găsesc în aparat pot pericu-
loase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!!
După spălare toate părţile trebuie să se usuce.
Montaţi storcătorul de fructe aşa cum a fost descris mai
înainte.
Fiţi atent în special cu părţile de plastic trans-
parente. Sunt sensibile la lovituri şi căzături.
Atunci se pot strica foarte uşor.
Ce să faceţi dacă:
Storcătorul de fructe nu mai funcţionează:
Duceţi storcătorul de fructe la service.
Storcătorul de fructe stoarce slab sucul, vibrează şi se
mişcă:
Deconectaţi aparatul, curăţaţi resturile care se aă pe l-
trul sitei. Dacă recipientul pentru resturi este plin, goliţi-l.
În cazul unei defecţiuni mecanice a sitei, schimbaţi sita
defectă cu una nouă.
Cum să faceţi suc din legume şi fructe:
Trebuie sa îndepărtaţi sâmburii din fructele care îi conţin
deoarece pot defecta storcătorul de fructe.
Spălaţi atent fructele şi legumele care urmează e
stoarse.
Fructele cum ar  anele, murele trebuie spălate la scurt
timp înainte de folosire deoarece îşi pierd repede pros-
peţimea.
Stoarcerea sucurilor din prune, ane, zmeure, pere, mere
şi alte fructe moi este dicilă. Din pulpa acestor fructe
veţi obţine o masă spongioasă, care astupă oriciile sitei.
Aceste fructe pot folosite în cantităţi mici împreună cu
alte fructe sau legume iar sita trebuie curăţată des.
Puteţi stoarce suc din cantităţi mici de struguri. Puneţi în
pâlnie boabele întregi de struguri după ce aţi îndepărtat
tulpinile lemnoase.
Legumele rădăcinoase şi fructele tari trebuie tăiate în
bucăţi astfel încât să încapă în pâlnie.
Introduceţi fructele si legumele în pâlnie abia după ce aţi
pus în funcţiune storcătorul de fructe.
Valorile nutritive ale sucurilor sunt aproape aceleaşi ca
ale fructelor şi legumelor, doar că nu conţin bre care au
fost îndepărtate în timpul stoarcerii.
Sucurile obţinute din unele fructe şi legume au
o tendinţa de a se îngroşa. Acest fapt rezultă
din caracteristicele produselor folosite şi nu are
nimic în comun cu storcătorul de fructe. Sucul
obţinut poate să nu aibă claritate, dar acest suc
este mai valoros şi necesar în alimentaţie.
Producătorul nu este responsabil pentru eventualele daune cauzate
de o întrebuinţare necorespunzătoare sau de nerespectarea regulilor
de întrebuinţare.
Producătorul are dreptul modice produsul în orice moment, fără
un anunţ prealabil, în scopul adaptării lui la noile ordonanţe, norme,
directive sau din motive de construcţie, comerciale, estetice sau alte
motive.
16 377-119_v01
Уважаемые Клиенты!
Поздравляем Вас с выбором нашего изделия и привет-
ствуем среди пользователей продуктов Zelmer.
Чтобы достичь наилучших результатов, рекомендуем
использовать только оригинальные аксессуары компа-
нии Zelmer. Они спроектированы специально для этого
продукта.
Просим внимательно прочитать настоящее руководство
по эксплуатации. Особое внимание необходимо обра-
тить на правила техники безопасности. Просим сохра-
нить Руководство, чтобы Вы могли пользоваться им
в ходе дальнейшего использования.
Описание прибора
Соковыжималка - это электрический прибор, предна-
значенный для быстрого получения сока из фруктов
и овощей с автоматическим отделением отходов. Ско-
рость отжима подобрана таким образом, чтобы можно
было получать оптимальные качественные параме-
тры отжимаемых соков. Сок содержит мелкие частицы
мякоти фруктов (овощей), которые полезны для здоро-
вья, но делают сок менее прозрачным. Это не является
дефектом. Изготовитель соковыжималки считает более
важным сохранение как можно большего количества
полезных питательных и диетических свойств сока, чем
его прозрачность. Количество отжимаемого сока из 1 кг
фруктов зависит от их cвежести, размеров, чистоты
ситечка и состояния дисковой терки (напр. для свежей
моркови составляет 50–60%). Детали, соприкасающиеся
с фруктами и овощами, выполнены из материалов, допу-
скающих контакт с пищевыми продуктами.
Указания по технике безопасности и
правильной эксплуатации соковыжималки
Перед тем как приступить к эксплуатации обо-
рудования, ознакомьтесь с содержанием настоя-
щего руководства.
Следует убедиться, что Вы поняли нижеследую-
щие указания.
RU
вильно проведённый ремонт может стать причиной
серьёзной опасности для пользователя. В случае
возникновения неисправностей советуем обра-
титься в специализированный сервисный пункт.
Не используйте соковыжималку с поврежденным
вращающимся ситечком.
Перед включением соковыжималки убедитесь,
что крышка плотно закрыта с помощью запорного
устройства.
Пока соковыжималка работает и вращается
ситечко, не открывайте запорное устройство.
Перед заменой оснащения или приближения к дви-
жущимся частям следует выключить устройство
и отключить его от питания.
Перед очисткой прибора, сборкой или разборкой
всегда отключайте прибор от электросети.
Для проталкивания продуктов всегда используйте
прилагающийся к соковыжималке толкатель.
Если во время работы прибора рядом находятся
дети, необходимо проявлять особую осторожность.
Не ставьте соковыжималку на мокрую поверх-
ность.
Не разрешайте пользоваться прибором детям
и лицам с ограниченными физическими, мануаль-
ными и умственными возможностями, не имеющим
опыта и умения, до тех пор, пока они не будут обу-
чены и ознакомлены с инструкцией по эксплуата-
ции прибора.
Не позволяйте детям пользоваться или играть при-
бором.
Внимание!
Несоблюдение грозит повреждением
имущества
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за
провод.
Всегда подключайте прибор к розетке электри-
ческой сети (исключительно переменного тока)
с напряжением, соответствующим приведенному
на заводском щитке прибора.
Не перегружайте прибор чрезмерным количеством
продукта и не проталкивайте его слишком быстро
(толкателем).
Немедленно выключите соковыжималку, как только
заметите сильную вибрацию или уменьшение обо-
ротов. Очистите ситечко и его корпус.
Некоторые твердые овощи/фрукты могут забло-
кироваться в загрузочном лотке или на дисковой
терке. Если это произошло, немедленно выключите
соковыжималку и удалите препятствие.
Немедленно прервите работу и отключите прибор
от сети, если в привод соковыжималки попадет
вода или любая другая жидкость. В этом случае
рекомендуем обратиться в специализированный
сервисный пункт.
Опасность! / Внимание!
Несоблюдение правил грозит травмами
Не включайте прибор, если питающий подсоеди-
нительный провод или корпус имеют видимые
повреждения.
Если будет повреждён неотделяемый кабель пита-
ния, то его должен заменить производитель или
специализированная ремонтная мастерская либо
квалифицированное лицо во избежание возникно-
вения опасности.
Ремонт устройства может проводить исключи-
тельно специально обученный персонал. Непра-
17377-119_v01
Чтобы не допустить до перегрева мотора, не под-
вергайте соковыжималку воздействию темпера-
туры выше 60°С.
Не оставляйте работающую соковыжималку без
присмотра.
Не погружайте прибор в воду и не мойте под струей
воды.
Не рекомендуется использовать для мытья корпуса
агрессивные детергенты в виде молочка, пасты,
эмульсии и т.п., которые могут поцарапать очищае-
мую поверхность и стереть надписи: графические
символы, деления, предупреждающие знаки и т.п.
Поставьте корпус с приводом вблизи сетевой
розетки на твердой, чистой и сухой поверхности
так, чтобы вентиляционные отверстия в корпусе не
были закрыты.
Советы
Информация о продукте и советы по эксплуа-
тации
Прибор предназначен исключительно для домаш-
него пользования. В случае использования при-
бора в профессиональном гастрономическом биз-
несе условия гарантия изменяются.
После использования всегда отключайте прибор от
питающей сети.
Для мытья металлических деталей, особенно
ситечка с острой дисковой теркой, используйте мяг-
кую щеточку.
Не мойте металлические детали в посудомоечных
машинах. Агрессивные моющие средства, которые
используются для мытья в этих бытовых устрой-
ствах, могут повредить поверхность этих дета-
лей. При частом мытье в посудомоечной машине
поверхность деталей может потускнеть и приоб-
рести матовый оттенок. Мойте их вручную теплой
водой с добавлением моющих средств.
Перед первым включением прибора тщательно
промойте все элементы оснащения.
Устройство соковыжималки (Рис. A)
1
Моторный отсек
2
Кнопкa выключатель
3
Скоба
4
Муфта
5
Сокоприемник
6
Сетчатый фильтр
7
Крышка
8
Толкатель
Подготовка соковыжималки к работе (Рис. B)
Перед первым включением соковыжималки
разберите ее и вымойте съемные детали,
которые будут соприкасаться с перераба-
тываемыми продуктами.
1
Поставьте соковыжималку вблизи розетки в чистом
и сухом месте на твердом основании.
2
Возьмитесь снизу с двух сторон за запорное устрой-
ство и оттяните его от корпуса соковыжималки.
3
Поднимите запорное устройство (замки), освобождая
его из захватов крышки, и опустите вниз.
4
Выньте толкатель, снимите крышку. Затем снимите
чашу вместе с ситечком.
Сборка соковыжималки (Рис. C)
1
Установите чашу на корпус привода так, чтобы носик
точно совпал с углублением на корпусе.
2
Установите ситечко на держатель, нажмите до упора,
убедитесь, что ситечко установлено правильно и легко
вращается.
3
Закройте крышку.
4
Поднимите запорное устройство (замки) вверх
и вставьте его захваты в углубления в крышке.
5
Прижмите запорное устройство (замки) к корпусу
(услышите характерный щелчок).
6
Подставьте под носик подходящий по высоте кувшин
для сока.
Первое включение соковыжималки
и ее обслуживание (Рис. D)
Убедитесь, что выключатель нажат и находится
в положении «0».
Отмотайте питающий провод на соответствующую
длину. Лишнюю часть можно спрятать внутрь кор-
пуса через отверстие, которое находится в боковой
стенке соковыжималки.
1
Вложите вилку электропровода в розетку и включите
соковыжималку при помощи выключателя.
2
Фрукты и овощи закладывайте в загрузочную горло-
вину аккуратно, с помощью толкателя.
Техническая характеристика
Технические данные прибора указаны на заводском щитке.
Допустимое время непрерывной работы 15 мин.
Интервал между очередным включением 30 мин.
Уровень шума (L
WA
) 80 dB/A
Соковыжималка тип 377 имеет II класс изоляции .
Соковыжималка отвечает требованиям соответствую-
щих норм.
Прибор отвечает требованиям директив:
Директива по низковольтному оборудованию (LVD)
– 2006/95/EC.
Директива по электромагнитной совместимости (EMC)
– 2004/108/EC.
Прибор маркирован знаком соответствия CE.
18 377-119_v01
Ягоды мойте непосредственно перед приготовле-
нием сока, т.к. они быстро теряют свою свежесть.
Выжимать сок из слив, черники, малины, мягких груш
и яблок, а также других мягких фруктов трудно. В про-
цессе их переработки в ситечке скапливается излиш-
няя мякоть, которая затыкает отверстия ситечка.
Эти фрукты можно использовать для приготовления
сока только смешивая их в небольшом количестве
с другими фруктами или овощами. Чаще очищайте
ситечко.
Также можно выжимать сок из винограда. Для этого
в засыпной бункер закладывайте целые кисти вино-
града, предварительно оторвав твердые стебли.
Корнеплоды и твердые фрукты необходимо порезать
на куски такого размера, чтобы они свободно прохо-
дили через загрузочный бункер.
Овощи и фрукты закладывайте в загрузочный бункер
только после включения соковыжималки.
Свежевыжатые соки обладают почти такими же
питательными свойствами, как и свежие фрукты или
овощи, однако при отжиме из фруктов удаляется зна-
чительная часть клетчатки.
Некоторые соки имеют тенденцию к само-
загустеванию. Это связано с их свой-
ствами и не зависит от прибора. Свеже-
отжатые соки обычно бывают мутными,
но именно такие соки считаются наиболее
полезными и питательными.
Экология – Позаботимся о среде
Каждый пользователь может сделать свой
вклад в охрану окружающей среды. Это не
трудно и не дорого. С этой целью:
Картонную упаковку передайте на макула-
туру, мешки из полиэтилена (PE) выкиньте
в контейнер для пластика.
Использованный прибор отдайте в соответствующий
пункт хранения, потому что опасные элементы, которые
находятся в приборе, могут быть угрозой для среды.
Не выбрасывайте вместе с бытовым мусором!!!
Окончание работы (oтжима сока) (Рис. E)
1
Выключите соковыжималку при помощи выключа-
теля.
2
Выньте вилку питающего электропровода из розетки.
Разберите соковыжималку на части как для первого
мытья.
Очистка и консервация соковыжималки
Если мякоть засохнет в фильтре, она может забить
мельчайшие фильтрующие отверстия, и таким обра-
зом снизить производительность соковыжималки.
Сразу после использования промойте съемные
детали, чтобы удалить с них мякоть.
Привод соковыжималки протирайте влажной тряпоч-
кой (может быть увлажнена средством для мытья
посуды).
Остальные элементы соковыжималки, т.е. чашу
фильтра, крышку, толкатель можно мыть в теплой
воде с добавлением средства для мытья посуды.
Также можно мыть в посудомоечной машине при
темп. макс. 60°C (за исключением ситечка).
Загрязнения из щелей и углов устраните с помощью
ерша для мытья бутылок или зубной щетки.
При переработке продуктов с большим содержанием
пигмента (например, моркови) пластмассовые части
могут окраситься. Это не является дефектом.
После мытья дайте деталям обсохнуть.
Соберите соковыжималку способом, описанным
ранее.
Особое внимание обращайте на прозрач-
ные (транспарентные) пластиковые
детали, которые можно легко повредить.
Что сделать, если...
Соковыжималка не работает:
Обратитесь в специализированный сервисный пункт.
Соковыжималка выжимает сок слабо, начинает
вибрировать:
Выключите прибор и очистите от скопившейся
в ситечке мякоти. Опорожните также контейнер для
мякоти.
В случае механического повреждения ситечка обяза-
тельно замените его новым.
Советы по выжиманию сока из овощей
и фруктов:
Выжимать сок из фруктов с твердыми семенами или
косточками можно, только предварительно удалив
косточки.
Фрукты и овощи, предназначенные для переработки,
необходимо тщательно отмыть от песка и земли.
Изготовитель не несет ответственности за возможный
ущерб, причиненный в результате использования устройства
не по назначению или неправильного обращения с ним.
Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию
устройства в любой момент без предварительного уведомле-
ния, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов,
директив или введения конструкционных изменений, а также
по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
19377-119_v01
Уважаеми Клиенти!
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потре-
бителите на продукти Zelmer.
За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме
да използвате само оригинални аксесоари от фирмата
Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти.
Моля прочетете внимателно тази инструкция за упо-
треба. Особено внимание обърнете на препоръките за
безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба,
за да можете да я ползвате и по време на по-нататъш-
ното използване на уреда.
Характеристика на сокоизстисквачката
Сокоизстисквачката служи за бързо изстискване на
сокове от плодове и зеленчуци с едновременно отделяне
на отпадъците. Скоростта на центрофугиране е регули-
рана така, че да бъдат постигнати оптимални параметри
на качеството на изстисканите сокове. Сокът съдържа
малки частици плодове/ зеленчуци, които са полезни за
здравето, но от тях сокът може да изглежда по-мътен.
Това не е случайно - производителят на сокоизстиск-
вачката смята за по-важно запазването на възможно
най-голяма част от хранителната, здравословната и дие-
тичната стойност на получения сок, отколкото неговата
бистрота. Количеството сок, получен от 1 кг продукти,
зависи от това доколко са пресни, както и от чистотата
на цедката и състоянието на рендето (напр. за пресните
моркови възлиза на 50-60%). Частите, които влизат в кон-
такт с преработваните продукти, са изработени от мате-
риали, разрешени за контакт с хранителни продукти.
Правила за безопасност и правилно
използване на сокоизстисквачката
Преди да започнете да използвате уреда, про-
четете съдържанието на тази инструкция за
обслужване.
Уверете се дали добре сте разбрали съветите
описани по-долу.
BG
Не използвайте сокоизстисквачката, ако въртящата
се цедка е повредена.
Преди да пуснете сокоизстисквачката, проверете
дали капакът е добре затворен със затварящия
механизъм.
Не отваряйте затварящия механизъм, когато соко-
изстисквачката работи и цедката се върти.
Преди замяна на оборудването или доближаване
до частите, движещи се по време на употреба,
следва да изключите уреда и да го отключите от
захранването.
Преди почистване, сглобяване или разглобяване
на уреда винаги изваждайте захранващия кабел от
електрическия контакт.
За натискане на продуктите използвайте само
буталото.
Бъдете особено предпазливи по време на работа
със сокоизстисквачката, ако наблизо има деца.
Не поставяйте сокоизстисквачката върху мокра
повърхност.
Този уред не е предназначен за използване от
лица (в това число деца) с ограничени физиче-
ски, сетивни или психически възможности, както
и от лица без опит и познаване на уреда, освен
ако това не става под наблюдение или съгласно
с инструкцията за използване на уреда, предадена
от лицата, отговорни за тяхната безопасност.
Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
Внимание!
Опасност от имуществени вреди вследствие
на неспазването
Не изваждайте щепсела от електрическия контакт
с дърпане на кабела.
Винаги подключвайте уреда към мрежово елек-
трическо гнездо (изключително за променлив ток)
с напрежението, съответстващо на посоченото
върху табелката за технически данни на уреда.
Не натоварвайте уреда с прекалено голямо коли-
чество продукти, нито с прекалено силно натискане
на буталото.
Изключете веднага сокоизстисквачката, когато
забележите силни вибрации или намаляване на
оборотите. Почистете цедката и нейния корпус.
Прекъснете работа и изключете уреда от електри-
чеството, ако продуктът блокира във фунията за
подаване или на рендето. Отстранете причината за
блокирането.
Веднага прекъснете работа и изключете уреда от
електричеството, ако в двигателя на сокоизстиск-
вачката е проникнала течност. Занесете сокоизс-
тисквачката за преглед в сервиза.
Не излагайте сокоизстисквачката на въздействието
на температура над 60°C.
Опасност!/Предупреждение!
Опасност от телесни повреди вследствие на
неспазването
Не включвайте уреда, ако захранващият кабел
е повреден или корпусът му е видимо повреден.
Ако неотключаемият захранващ кабел се повреди,
той следва да е заменен при производителя, в спе-
циалистично ремонтно предприятие или от квали-
фицирано лице, за да се избегне опасност.
Уредът може да се поправя само от обучени специ-
алисти. Неправилно извършените поправки могат
да причинят сериозна опасност за потребителя.
В случай на неизправност Ви съветваме да се
обърнете към специализиран сервиз на.
20 377-119_v01
Не оставяйте уреда включен без наблюдение.
Не потапяйте двигателя на сокоизстисквачката във
вода, не го мийте под течаща вода.
Не използвайте за миене на корпуса агресивни
детергенти под формата на емулсия, мляко, паста
и т.п. Те могат да изтрият нанесените информа-
ционни графични символи, като например: мерки,
обозначения, предупредителни знаци и др.
Поставете двигателя близо да електрически кон-
такт върху твърда, стабилна повърхност така, че да
не покривате вентилационните отвори в корпуса.
Указание
Информация за продукта и указания относно
ползването му
Уредът е предназначен за ползване в домашни
условия. В случай, че се използва в заведение за
обществено хранене, условията на гаранцията се
променят.
След приключване на работа извадете щепсела от
електрическия контакт.
За миене на металните части, а най-вече на цед-
ката с острото ренде използвайте мека четка.
Не мийте металните части в съдомиялна машина.
Агресивните почистващи препарати, използвани
в нея, причиняват потъмняване на тези части.
Мийте ги ръчно и използвайте традиционни препа-
рати за миене на съдове.
Преди първото използване на уреда внимателно
измийте принадлежностите.
Описание на уреда (Рис. A)
1
Двигател на сокоизстисквачката
2
Бутон нa превключвателя
3
Затарящ механизм
4
Задвижващ механизм
5
Купа
6
Цедка
7
Капак
8
Бугано
Подготовка на сокоизстисквачката за
работа (Рис. B)
Преди да ползвате сокоизстисквачката за
първи път, разглобете я, измийте и под-
сушете частите, които влизат в контакт
с преработваните продукти.
1
Поставете уреда близо до електрическия контакт,
върху твърда, чиста и суха повърхност.
2
Повдигнете затварящия механизъм нагоре, като по
този начин освободите капака, и свалете механизма
надолу.
3
Извадете буталото.
4
Свалете капака и купата заедно с цедката.
Монтaж на сокоизстисквачката (Рис. C)
1
Поставете купата върху двигателя така, че каналчето
да съвпадне с отвора в корпуса на двигателя.
2
Поставете цедката на задвижващия механизъм,
натиснете, докато не усетите съпротивление, проверете
дали е добре разположена и дали се върти лесно.
3
Поставете капака върху купата.
4
Повдигнете затварящия механизъм от двете страни
нагоре и прикрепете окачването им в гнездата на
капака.
5
Притиснете затварящия механизъм към корпуса на
двигателя (ще чуете характерно щракване).
6
Поставете съд със съответната височина под канал-
чето за изтичане на сока.
Включване на сокоизстисквачката
и работа с нея (Рис. D)
Проверете, дали бутонът за изключване е в положе-
ние „0”.
Разгънете захранващия кабел на подходяща дъл-
жина. Излишната част можете да пъхнете вътре
в корпуса на задвижващия механизъм през отвора,
намиращ се отстрани в уреда.
1
Пъхнете щепсела на кабела в електрическия контакт
и включете сокоизстисквачката с помощта на бутона.
Технически данни
Техническите параметри са дадени на информационната
табелка на уреда.
Допустимо време на непрекъсната работа 15 минути
Време на прекъсване преди повторно
използване 30 минути
Ниво на шум на уреда (L
WA
) 80 dB/A
Сокоизстисквачка тип 377 не изисква заземяване .
Сокоизстисквачката отговаря на изискванията на законно
определените стандарти.
Уредът съответства на изискванията на следните дирек-
тиви:
Нисковолтов електрически уред (LVD) – 2006/95/EC.
Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/EC.
Изделието е маркирано със символа СЕ на фабричната
табелка.
21
377-119_v01
Начин на изстискване на сок от плодове
и зеленчуци:
Отстранете семките от семковите плодове, тъй като
те могат да повредят сокоизстисквачката.
Измийте добре плодовете и зеленчуците, предназна-
чени за сок.
Мийте ягодовите плодове непосредствено преди
използване, тъй като те бързо губят свежестта си.
Изстискването на сок от сливи, боровинки, малини,
меки круши е трудно. От пулпата на тези плодове се
образува маса, която запушва отворите на цедката.
Тези плодове можете да преработвате смесени
в малки количества с други плодове или зеленчуци,
в такъв случай почиствайте цедката по-често.
Когато изстисквате сок от грозде, пускайте цели
зърна във фунията за подаване, като предварително
махнете чепките.
Зеленчуците и плодовете, които не се събират във
фунията, трябва да се нарежат предварително на
по-малки парчета.
Пускайте плодовете и зеленчуците във фунията за
подаване едва след включване на сокоизстисквачката.
Хранителната стойност на суровите сокове е прибли-
зително равна на хранителната стойност на плодо-
вете и зеленчуците, само че по време на изстискване
на сока им е отнета целулозата.
Сокът, получен от някои плодове и зелен-
чуци, има тенденцията да се сгъстява. Това
състояние е резултат от свойствата на
използваните продукти и сокоизстисквач-
ката няма влияние върху него. Полученият
сок може да е мътен, но именно тогава има
найголяма хранителна стойност и е най-
подходящ за хранителни цели.h.
Екология – Грижа за околната среда
Всеки ползвател може да допринесе за опазването на
околната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го
постигнете: изхвърлете картонената опаковка в контей-
нер за рециклиране на хартиени отпадъци;
полиетиленовите пликове изхвърлете
в контейнер за пластмаса. Когато стане
непригоден, занесете уреда в подходящ
център за унищожаване, защото съдържа
опасни елементи, които могат да навредят
на околната среда.
Не изхвърляйте в кофи за битови отпадъци!!!
2
Слагайте продуктите, предназначени за изстискване,
във фунията за подаване и ги натискайте леко с бута-
лото.
След приключване на работа
(изстискване на сока) (Рис. E)
1
Изключете сокоизстисквачката с помощта на бутона
за изключване.
2
Извадете щепсела на захранващия кабел от елек-
трическия контакт.
Разглобете частите на сокоизстисквачката – както
при първото й миене.
Почистване и поддръжка
на сокоизстисквачката
След всяко използване на сокоизстисквачката я изми-
вайте добре, не позволявайте по нея да засъхне сок
и остатъци от плодове или зеленчуци.
Изтрийте корпуса на двигателя на сокоизстисквач-
ката с влажна кърпа с препарат за миене на съдове.
След приключване на работа измийте с топла вода
и препарат за миене на съдове останалите елементи
на сокоизстисквачката: купата, капака и буталото.
Можете да ги миете също така в съдомиялна машина
при температура макс. 60°C изключение на цед-
ката).
Отстранете замърсяванията в браздите или ъглите
с четка за миене на бутилки или четка за зъби.
При дълго използване може да се появи обезцветя-
ване на пластмасовите елементи. Това не бива да се
смята за недостатък.
След измиване подсушете добре всички части.
Сглобете сокоизстисквачката по начина, описан по-
горе.
Обърнете особено внимание на прозрач-
ните пластмасови части. Те са неустой-
чиви на удар и падане. При такъв случай
могат лесно да се повредят.
Решаване на проблеми:
Ако сокоизстисквачкаka не работи:
Занесете сокоизстисквачката в сервиз.
Сокоизстисквачката слабо отделя сок, вибрира:
Изключете уреда, почистете цедката от натрупалите
се на филтъра остатъци, а в случай че съдът за отпа-
дъци е пълен, изпразнете го.
В случай на механична повреда на цедката я сме-
нете с нова.
Производителят не носи отговорност за каквито и да
е повреди, които са резултат от неволна или неправилна упо-
треба.
Производителят си запазва правото да видоизменя проду-
кта по всяко време, за да отговори на законовите регулации,
норми, директиви или поради конструктивни, търговски,
естетически или други основания, без да съобщава за това
предварително.
22 377-119_v01
Шановні клієнти!
Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво про-
симо до спільноти користувачів товарів Zelmer.
З метою отримання найкращих результатів рекоменду-
ємо використовувати лише оригінальні аксесуари ком-
панії Zelmer. Вони спроектовані спеціально для цього
продукту.
Просимо уважно прочитати цю інструкцію з викорис-
тання. Особливу увагу слід звернути на вказівки з без-
пеки. Інструкцію просимо зберегти, щоб при необхідності
скористатися нею у майбутньому.
Характеристика пристрою
Соковитискач призначений для швидкого витискання соку
з фруктів і овочів з одночасним відокремленням макухи.
Швидкість центрифугування підібрано в такий спосіб, що
вона забезпечує оптимальні якісні параметри готових
соків. Сік містить дрібні частинки фруктів (овочів), які
є корисними для здоров’я, але можуть зменшувати про-
зорість напою. Виробник свідомо пішов на це, вважаючи,
що збереження харчових, поживних і дієтичних власти-
востей готового соку має набагато більше значення,
ніж його прозорість. Кількість соку, яку можна отримати
з 1 кг сировини, залежить від свіжості продукту, а також
від чистоти сита і стану подрібнювального диска. Напри-
клад, для свіжої моркви цей показник становить 50-60%.
Елементи, що безпосередньо контактують з сировиною,
виготовлено з матеріалів, які мають відповідний допуск
до застосування з харчовими продуктами.
Рекомендації щодо безпечної та
правильної експлуатації соковитискача
Перед початком використання приладу ознайом-
теся із змістом усієї інструкції з використання.
Слід пересвідчитися, що усі подані нижче вказівки
зрозумілі.
UA
Забороняється використовувати соковитискач
з пошкодженим обертальним ситом.
Перед ввімкненням слід переконатися, що кришка
надійно закріплена за допомогою замків (застібок-
тримачів).
Забороняється відкривати замки (застібки-тримачі)
в процесі роботи соковитискачаі обертання сита.
Перед заміною елементів або при контакті з части-
нами, які перебувають у русі під час експлуатації,
слід вимкнути прилад та відключити його від елек-
тромережі.
Перед очищенням обладнання, його монтажом або
демонтажом завжди вийміть приєднувальний про-
від з розетки.
Для подачі продуктів слід застосовувати товкач.
Слід зберігати особливу обережність, якщо сокови-
тискач працює в присутності дітей.
Не ставте соковитискач на мокру поверхню.
Не дозволяйте користуватися приладом особам
т.ч. дітям) з обмеженими фізичними, чуттєвими
або інтелектуальними здібностями, які не мають
досвіду або знання, якщо вони не будуть під нагля-
дом або доки вони не пройдуть навчання щодо спо-
собу користування, яке ведеться особами відпові-
дальними за їхню безпеку.
Не допускайте, щоб діти грали з приладом.
Увага!
Недотримання загрожує пошкодженням
майна
Забороняється витягати штепсель з електроро-
зетки, тягнучи за провід.
Пристрій завжди підключайте до розетки електрич-
ної мережі (тільки перемінного струму) з напругою,
котра відповідає напрузі, вказаній на інформаційній
табличці специфікації пристрою.
Забороняється перенавантажувати пристрій,
подаючи надмірну кількість продуктів або занадто
сильно тиснучи на товкач.
У випадку появи сильної вібрації або зменшення
обертів соковитискач слід негайно вимкнути та
очистити сито і корпус.
Якщо у воронці або на терці заб’ються продукти, слід
припинити роботу і від’єднати пристрій від електро-
мережі, після чого усунути причину заблокування.
Якщо в привод соковитискача потрапить будь-яка
рідина, слід негайно припинити роботу і від’єднати
пристрій від електромережі. Такий прилад має про-
йти огляд в сервісному центрі.
Не слід наражати соковитискач на вплив темпера-
тури, що перевищує 60°C.
Забороняється залишати без нагляду пристрій,
під’єднаний до електромережі.
Забороняється занурювати привод соковитискача
у воду або мити його під проточною водою.
Небезпека! / Попередження!
Недотримання загрожує травмами
Забороняється вмикати пристрій з пошкодженим
проводом живлення або корпусом.
Якщо буде пошкоджений невід‘єднувальний кабель
живлення, то його повинен замінити виробник або
спеціалізована ремонтна майстерня чи кваліфіко-
вана особа з метою уникнення виникнення небез-
пеки.
Ремонт обладнання може виконуватися тільки під-
готовленим персоналом. Неправильно проведений
ремонт може привести до виникнення серйозної
небезпеки для користувача. У разі виявлення
дефектів, треба звернутися за порадою до спеціа-
лізованого сервісного центру.
23377-119_v01
Для чищення корпуса не рекомендується застосову-
вати їдкі миючі засоби, адже вони можуть пошкодити
інформаційні графічні символи, що намальовані на
корпусі, такі як шкали, позначки, застережні знаки.
Привід установіть поблизу розетки, на твердій ста-
більній основі, щоб не закривати вентиляційних
отворів в корпусі.
Вказівка
Інформація про продукт та вказівки щодо
користування
Обладнання призначене для домашнього вико-
ристання. У випадку його використання для цілей
діяльності із загального харчування, умови гарантії
змінюються.
Після закінчення роботи провід живлення слід
від’єднати від електромережі.
Для чищення металевих елементів, зокрема сита
з гострою теркою, слід застосовувати м’яку щітку.
Забороняється мити металеві елементи в посудо-
мийних машинах, адже їдкі миючі засоби, що вико-
ристовуються при цьому, спричиняють потемніння
металу. Тому металеві елементи слід мити вручну
з застосуванням звичайної рідини для миття посуду.
Перед першим користуванням соковижималки ста-
ранно вимийте елементи оснащення.
Підготовка соковитискача до роботи (Мал. B)
Перед першим використанням слід демон-
тувати соковитискач, помити і висушити
частини, що мають контакт з продуктом.
1
Привод поставити біля розетки, на твердій, чистій
і сухій поверхні.
2
Взяти знизу з двох сторін за закріпляючі скоби (замки)
і відтягнути їх від корпусу приводу.
3
Підняти скоби (замки) вгору, звільняючи від зачіпок
кришку, і опустити її вниз.
4
Зняти кришку з товкачем. Зняти сито разом з його
корпусом.
Монтаж соковитискача (Мал. C)
1
Встановити миску на приводі так, щоби ринва потра-
пили в розріз на корпусі приводу.
2
Сито покласти на відвід, притиснути до упору, переві-
рити чи добре розміщене і легко повертається.
3
Накрити миску кришкою.
4
Поєднати зібрані елементи соковитискача, затиска-
ючи закріпляючі замки (скоби).
5
Обидві скоби (замки) підняти вгору і вставити їхні
зачіпки в гнізда в корпусі.
6
Притиснути скоби (замки) до корпусу приводу (чути
характерний звук).
Запуск соковитискача і його
експлуатація (Мал. D)
Перевірити, чи вимикач знаходиться в позиції „0”.
Відмотайте кабель живлення на відповідну довжину.
Лишню частину кабеля можна сховати всередину
корпуса приводу через отвір, котрий знаходиться
у боковій стінці соковижималки.
1
Вставити штепсель проводу живлення в розетку
електромережі і включити вимикач соковитискача.
2
В засипну воронку подавати продукт, призначений
для обробки, і легко притискати його товкачем.
Після закінчення роботи
(приготування соку) (Мал. E)
1
Виключити соковитискач вимикачем.
2
Витягнути штепсель проводу живлення з розетки
електромережі.
Демонтувати частини соковитискача як перед пер-
шим використанням.
Технічні параметри
Технічні параметри наведені на номінальній панелі при-
ладу.
Допустимий час безперервної роботи 15 хвилин
Тривалість перерви перед повторним
використанням 30 хвилин
Гучність пристрою (L
WA
) 80 дб/А
Соковитискачі моделі 377 не вимагають заземлення .
Соковитискачі ZELMER відповідають вимогам державних
стандартів.
Пристрої відповідають вимогам директив:
Електричний пристрій низької напруги (LVD)
– 2006/95/EC.
Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EC.
На номінальній панелі пристрій позначений символом СЕ.
Опис пристрою (Мал. A)
1
Привод соковитискачa
2
Кнопкa вимикачa
3
Закрiпляючi замки
4
Вiдeiд
5
Миска
6
Сито
7
Kpишка
8
Toвкaч
24 377-119_v01
Сік з деяких овочів і фруктів має влас-
тивість самочинно густіти. Такий стан
є наслідком властивості використаних
продуктів і не залежить від соковитис-
кача. Отриманий сік може бути непрозо-
рим, але власний такий сік найбільш пожив-
ний і рекомендований для споживання.
Екологія – давайте дбати про довкілля!
Кожна людина може зробити свій внесок
у справу охорони природи. Це зовсім не
складно і не потребує витрат. Для цього
слід здати картонну упаковку у пункт при-
йому макулатури та викинути поліетиленові
пакети у контейнер для пластмаси.
Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт при-
йому, адже його конструктивні елементи можуть бути
небезпечними для навколишнього середовища.
Не викидайте пристрій разом з побутовими відхо-
дами!!!
Транспортування і зберігання
Транс
порутвання виробу може здійснюватись усіма
видами транспорту відповідно до вимог та правил які
діють на конкретному виді транспорту.
Під час перевезення повинна бути усунена можли-
вість переміщенння виробів всередині тарнспорного
засобу.
Під час транспротування залізницею перевезення
повинно здійснюватися у критих вагонах або контей-
нерах дрібними чи повагонними відправками.
Під час транспортування виробів на пласких піддо-
нах вимоги до транспортування повинні відповідати
ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 в разі завстосування
ящикових піддонів.
Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упко-
ваних виробів (кількість ярусів, рядів) у транспортних
засобах зазначені на упаковці.
Вироби повинні зберігатися у опалювальних складских
приміщеннях при температурі +5°С +40°С. Умови
зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ 15150.
Умови складування виробів зазначені у технічних
умовах.
Чищення і консервація соковитискача
Після кожного користування соковитискачем слід
його помити, не дозволяючи соку і залишкам овочів
і фруктів засохнути.
Корпус приводу соковитискача протерти вологою ган-
чіркою, додавши рідину для миття посуду.
Після закінчення роботи помити інші елементів осна-
щення: миску, кришку і товкач - в теплій воді з ріди-
ною для миття посуду. Також їх можна мити в посудо-
мийці при температурі макс. 60°C (за винятком сита).
Бруд в щілинах а бо кутах слід усунути щіткою для
миття пляшок або зубною щіткою.
Після довготривалого використання колір елементів,
виготовлених з пластмаси, може змінитися. Це не
є вадою.
Після миття слід висушити всі частини.
Змонтувати соковитискач як описано вище.
Слід звертати особливу увагу на прозорі
частини з пластмаси – при падінні або уда-
рах ї можна легко пошкодити.
Що робити, якщо?
Соковитискач не працює:
Віддати соковитискач в сервісний центр.
Соковитискач погано витискає сік, вібрує:
Виключити пристрій, очистити сито від відходів, що
залишилися на фільтраційній сітці, додатково спорож-
нити контейнер для відходів, якщо він заповнений.
При механічному пошкодженні сита замінити його на
нове.
Як витискати сік з овочів і фруктів
З фруктів, що містять кістки, усунути їх, адже можуть
пошкодити соковитискач.
Старанно вимити овочі і фрукти, призначені на сік.
Ягоди слід мити безпосередньо перед використан-
ням, оскільки вони швидко втрачають свіжість.
Витискати сік зі слив, ягід, малини, м’яких груш досить
складно. З м’якоті цих фруктів утворюється губчаста
маса, яка затикає отвори сита. Ці фрукти можна пере-
робляти, змішуючи їх в невеликих кількостях з іншими
фруктами або овочами; в таких випадках слід частіше
чистити сито.
Витискаючи сік з винограду, слід кидати і засипну
ворону цілі грона, усунувши здерев’яніле стебло.
Овочі і фрукти, що не поміщаються у воронці, слід
спочатку порізати на менші частини.
Овочі і фрукти можна вкидати до засипної воронки
тільки після включення соковитискача.
Поживність сирих соків близька до поживності овочів
і фруктів, тільки вони позбавлені клітковини, яку усу-
нули в процесі витискання соку.
Виробник не відповідає за можливі пошкодження, спричинені
застосуванням пристрою не за призначенням або неправиль-
ною експлуатацією.
Виробник залишає за собою право у будь-який момент, без
попереднього повідомлення, змінювати конструкцію приладу
з метою забезпечення його відповідності нормативним актам,
стандартам, директивам, а також з конструкційних, комерцій-
них, естетичних та інших причин.
25
Dear Customer!
Congratulations on your choice of our appliance, and
welcome among the users of Zelmer products.
In order to achieve best possible results we recommend
using exclusively original Zelmer accessories. They have
been specially designed for this product.
Please read this user manual carefully. Pay special attention
to important safety instructions. Keep this user manual for
future reference.
Product features
The juice extractor is an appliance used to quickly extract juice
from fruits and vegetables, separating the pulp at the same
time. The extracting speed has been set to obtain optimal
quality parameters of the extracted juices. The juice contains
small fractions of fruits (vegetables) which are benecial for
the health, but which can slightly reduce the juice clarity. It
is an intended effect, the manufacturer of the juice extractor
came to the conclusion that it is more important to retain the
nutritional, health and dietetic value of the extracted juice
rather than its clarity. The amount of the juice received from
1kg of the product depends on the products’ freshness as
well as on the cleanliness of the sieve and the state of the
grinding disc (e.g. for fresh carrot) and equals 50-60%. The
parts that have contact with the processed products have
been made of food grade materials.
Safety Operation Instructions
Before starting to use the appliance, become familiar
with the whole content of this user manual.
Make sure that you understand the instructions given
below.
EN
replacing the equipment or approaching moving parts
during use.
Before cleaning, assembling or disassembling the
appliance, always unplug it rst.
Use only the pusher to push the product.
Pay special attention while operating the appliance in
the presence of children.
Do not place the juice extractor on a wet surface.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Warning!
Risk of property damage
Do not disconnect the plug from the socket pulling the
cord.
The appliance may only be plugged to an electrical
socket (alternating current only) with a voltage in
conformity with the one given on the rating plate of the
appliance.
Do not overload the appliance with too much product
or by pushing it too hard (with the pusher).
Switch off the appliance immediately after noticing
strong vibrations or reduced speed. Clean the sieve
and its housing.
Stop the operation and unplug the appliance if the
product is blocked in the feeding tube or on the grinding
disc. Remove the cause of the blockage.
Immediately stop operation and unplug the appliance
if any liquid has entered into the motor of the juice
extractor. Return the juice extractor to a service point
for inspection.
Do not expose the juice extractor to temperatures over
60°C.
Do not leave a plugged in appliance unattended.
Do not immerse the motor into water. Do not wash it
under running water.
Do not use abrasive detergents such as emulsions,
cream cleaners, polishes, etc. to clean the housing.
They may remove the graphic information symbols
such as: scales, marks, warning signs etc.
Place the motor body near a socket on a at, stable
surface so that the vent holes of the appliance are not
covered.
Danger! / Warning!
Risk of injury
Do not start up the appliance when the supplying cord
is damaged or the casing is visibly damaged.
If the non-detachable part of the cord is damaged,
it should be replaced by the producer or at a proper
service point or by a qualied person in order to avoid
any hazards.
The appliance can only be repaired by qualied service
personnel. Improper servicing may cause a serious
hazard to the user. In case of defects please contact
a qualied service center.
Do not use the juice extractor if the rotating sieve is
damaged.
Check if the lid is properly attached with the clams
before operating the appliance.
Do not release the clams when the appliance is
operating and the sieve is rotating.
Turn off the device and unplug it from an outlet before
26
Hint
Information on the product and hints on its use
The appliance is intended for domestic use. In case
it is used for food business purposes, the warranty
conditions shall change.
Unplug the appliance after operation.
Use a soft brush to wash the metal parts especially the
sieve with the sharp grinding disc.
Do not wash metal parts in the dishwasher. Aggressive
detergents used in the dishwasher cause these parts
to darken. Wash them manually using traditional
dishwashing liquids.
Before the rst use, wash thoroughly all elements of
the equipment.
Juice extractor assembly (Fig. C)
1
Insert the bowl on the motor so that the groove ts into
the slit of the motor housing.
2
Insert the sieve on the driver, press until stop and check
if it is correctly inserted and it turns easily.
3
Insert the lid on the bowl.
4
Lift both clamps and insert the fastenings in the openings
of the lid.
5
Press the clamps to the housing (you will hear
a characteristic click).
6
Place an appropriate utensil under the groove discharge.
Start up and operating
the juice extractor (Fig. D)
Check if the switch is in the “0” position.
Unwind a sufcient length of the cord. The remaining
cord can be stored in the housing. Put the remaining
cord in the housing through the opening situated at the
side of the juicer.
1
Plug in the appliance and switch it on.
2
Place the product to be processed into the feeding tube
and gently press with the pusher.
After operation
(after extracting the juice) (Fig. E)
1
Switch off the appliance.
2
Unplug the appliance.
Dismantle the parts – as in the case of the initial wash.
Maintenance
After you have nished clean the juice extractor
thoroughly to avoid the residue drying out.
The motor base housing should be cleaned with a wet
cloth and a small addition of a washing-up liquid.
Use a brush to clean the strainer, clean it in a running
water. Cleaning this part with your hand may result in skin
injury.
Do not use metal brushes to clean the strainer basket.
The other components (juice bowl, cover and food
pusher) should be cleaned after nishing the work in
a lukewarm water with an addition of a washing-up
liquid. Rinse them and dry. These component may be
also cleaned in a dishwasher at max. 60°C (except the
strainer).
Do not use aggressive detergents, such as emulsions,
polishes, etc, as they may remove graphic symbols
(marking, signs, etc.).
Dirt entrapped in corners and holes should be removed
with a toothbrush or a bottle-brush.
Take care of transparent plastic components,
which are sensitive to shocks and falls and
may be damaged easily.
Technical data
The technical parameters are quoted on the nameplate of
the product.
Admissible time of non-stop operation 15 minutes
An interval between repeated operation 30 minutes
Noise generated by the appliance (L
WA
) 80 dB/A
The juice extractor type 377 is built in II class insulation .
The juice extractor meets applicable norms requirements.
The appliance meets the requirements of the directives:
Low voltage electrical device (LVD) – 2006/95/EC.
Electromagnetic compatibility (EMC) –2004/108/EC.
The product is marked with CE symbol on the nameplate.
Description (Fig. A)
1
Motor base
2
On/Off button
3
Clamps
4
Clutch
5
Juice bowl
6
Strainer basket
7
Cover
8
Food pusher
Before operation (Fig. B)
Before the rst use, dismantle the juice
extractor, wash and dry the parts that have
contact with the processed product.
1
Place the motor on a hard, clean and dry surface near
the electrical outlet.
2
Grasp the clamps on both sides of the appliance and pull
them away from the motor housing.
3
Lift the clamps, release the lid and lower the clamps.
4
Take out the food pusher. Remove the lid and the bowl
together with the sieve.
27
What to do when:
The juice extractor does not work:
Return the juice extractor to a service facility.
The juice is extracted in a poor manner, the juice
extractor is subject to vibrations:
Switch the appliance off, clean the strainer from any
residue, empty the waste receptacle,
Replace the strainer in case of mechanical damage.
How to extract juice from fruits
and vegetables:
Remove stones from fruits as they may damage the juice
extractor.
Carefully wash the fruits and vegetables to be
processed.
Wash berries directly before processing, as they quickly
lose freshness.
Extracting juice from plums, blueberries, raspberries and
soft pears is troublesome. The pulp of these fruits blocks
the openings of the sieve. You can process these fruits
by mixing them in small quantities with other fruits and
vegetables. In such a case the sieve has to be cleaned
more often.
While extracting juice from grapes, insert whole fruits into
the feeding tube, without the stem.
Cut bigger fruits and vegetables into pieces before
processing.
Insert the fruits and vegetables into the feeding tube after
switching on the appliance.
The nutritional value of the raw juices is similar to the
nutritional value of the fruits and vegetables, except that
the juice does not contain ber which is removed during
juice processing.
Juice obtained from some fruits and vegetables
has a tendency to concentrate. This is due to
the characteristics of the used products and
it is not inuenced by the juice extractor. The
obtained juice might not be clear, but this kind
of juice has the most nutritional value.
Ecology – Environment protection
Each user can protect the natural environment. It is neither
difcult nor expensive.
In order to do it: put the cardboard packing into
recycling paper container; put the polyethylene
(PE) bags into container for plastic.
When worn out, dispose the appliance to
particular disposal centre, because of the
dangerous elements of this appliance, which
can be hazardous for natural environment.
Do not dispose into the domestic waste disposal!!!
The manufacturer does not accept any liability for any damages
resulting from unintended use or inappropriate handling.
The manufacturer reserves his rights for modifying the product any
time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due
to construction, trade aesthetic or other reasons, without notifying it
in advance.
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Zelmer Julita at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Zelmer Julita in the language / languages: English, Polish as an attachment in your email.

The manual is 1,47 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info