Loosen set screw in lower canopy and slide to within 1/4”/7mm of the motor. Tighten set screw(s) in the lower canopy. Make sure there is at least 1/4”/7mm
clearance maintained around the motor and lower canopy.
GB
D
F
I
NL
E
P
N
S
FIN
DK
PL
RUS
UA
EST
LV
LT
SK
CZ
SLO
HR
H
BG
RO
GR
TR
Die Stellschraube in der unteren Abdeckung lockern und die Abdeckung bis auf einen Abstand von 7 mm zum Motor schieben. Die Stellschraube(n) in der unteren
Abdeckung anziehen. Vergewissern Sie sich, dass der Abstand zwischen Motor und unterer Abdeckung überall mindestens 7 mm beträgt.
Dévisser la vis de pression de la garniture inférieure et la faire glisser jusqu’à 7 mm du moteur. Serrer la/les vis de pression de la garniture inférieure. Assurez-vous
qu’il y a une distance d’au moins 7 mm autour du moteur et de la garniture inférieure.
Allentare la vite di pressione della calotta inferiore e fare scorrere quest'ultima con una distanza entro 7 mm dal motore. Serrare le viti di pressione della calotta
inferiore, assicurandosi di mantenere una distanza di tolleranza di 7 mm tra il motore e la calotta stessa.
Draai de stelschroef in de onderste plafondkap los en schuif deze tot op 7 mm van de motor. Draai de stelschroef (schroeven) in de onderste plafondkap vast. Zorg
ervoor dat een afstand van minstens 7 mm rond de motor en onderste plafondkap wordt gehandhaafd.
Afloje el tornillo de fijación en el dosel inferior y deslícelo a 7 mm del motor. Ajuste el(los) tornillo(s) de fijación en el dosel inferior. Asegúrese de que haya un espacio
de por lo menos 7 mm alrededor del motor y el dosel inferior.
Desaperte o parafuso de fixação na campânula inferior e deslize-o 7mm do motor. Aperte o(s) parafuso(s) de fixação na campânula inferior. Certifique-se que há pelo
menos 7mm de folga à volta do motor e da campânula inferior.
Løsne settskruen i den nedre canopy-enheten og skyv den mot motoren til det er 7 mm klaring. Fest settskruen(e) i den nedre canopy-enheten. Sørg for at det
fortsatt er minst 7 mm klaring rundt motoren.
Lossa på inställningsskruven nedtill på armaturkåpan och skjut den så den sitter på inom 7 mm avstånd till motorn. Dra åt inställningsskruven(skruvarna) nedtill på
armaturkåpan. Var säker på att det alltid är minst 7 mm med fritt utrymme runt motorn och nedtill på armaturkåpan.
Löysää alakuvussa olevaa kiinnitysruuvia ja vedä alakupu 7 mm:n sisälle moottorista. Kiristä alakuvussa oleva kiinnitysruuvi tai -ruuvit. Varmista, että moottorin ja
alakuvun ympärillä on vähintään 7 mm vapaata tilaa.
Løsn skruer i den nedre skærm og glid til indenfor 7 mm afstand fra motoren. Fastgør skruer i den nedre skærm. Sørg for at der er mindst 7 mm mellemrum rund om
motoren og den nedre skærm.
Poluzuj śrubę dociskową w dolnej czaszy i przesuwaj ją tak, aby znajdowała się w odległości nie bliższej niż 7 mm od silnika. Dociśnij śruby dociskowe (śrubę
dociskową) na dolnej czaszy. Upewnij się, że wokół silnika i dolnej czaszy jest utrzymany odstęp przynajmniej 7 mm.
Ослабить стопорный винт в нижней консоли и установить его в 7 мм от мотора. Затянуть один или несколько стопорных винтов в нижней консоли.
Убедиться, что они находятся на расстоянии, по крайней мере, 7 мм, от мотора и нижней консоли.
Послабте регулювальний гвинт у нижній розетці та пересуньте її у межах 7 мм від двигуна. Затягніть регулювальний гвинт (гвинти) у нижній розетці.
Переконайтеся у тому, що навколо двигуна та нижньої розетки надається зазор не менше 7 мм.
Vabastage ventilaatorikatte alumine kruvi ning libistage see mootorist 7 mm (1/4 tolli) kaugusele. Kinnitage ventilaatori alumised kruvid. Veenduge, et mootori ja
katte vahele jääks vähemalt 7 mm (1/4 tolli) suurune vahemaa.
Palaidiet vaļīgāk iestatīšanas skrūves apakšējā pārsegā un bīdiet līdz 7 mm attālumam no motora. Pievelciet iestatīšanas skrūvi(es) zemākajā pārsegā. Nodrošiniet, lai
ir uzturēts vismaz 7 mm atstatums ap motoru un zemāko pārsegu.
Atsukite varžtus ant žemutinio kupolo ir nutraukite jį iki 7 mm žemiau variklio. Priveržkite varžtus ant apatinio kupolo. Įsitikinkite, kad aplink variklį ir žemutinį kupolą
yra bent 7 mm tarpas.
Uvoľnite nastavovaciu skrutku v dolnom ochrannom kryte a vysuňte ho do úrovne 7 mm motora. Utiahnite nastavovaciu skrutku(y) v dolnom ochrannom kryte.
Okolo motora a dolného ochranného krytu musí byť zachovaná vôľa minimálne 7 mm.
Povolte stavěcí šroub v ochranném krytu a posuňte ho o 1/4" / 7 mm od motoru. Utáhnete stavěcí šroub(y) v dolním ochranném krytu. Ověřte si, že mezi motorem a
dolním ochranným krytem je vzdálenost nejméně 1/4" / 7 mm.
Popustite nastavitveni vijak v spodnjem pokrovu in povlecite v obmoèje 7 mm motorja. Pritegnite nastavitveni vijak(e) v spodnjem pokrovu. Preprièajte se, da je
okoli motorja in spodnjega pokrova na voljo vsaj 7 mm prostega prostora.
Otpustite vijke na spuštenom kućištu i kliznite ga na 7 mm od motora. Čvrsto zategnite vijke na kućištu. Pazite da između kućišta i oko motora bude barem 7 mm
prostora.
Lazítsa ki az alsó fedőburkolatban levő csavart, és csúsztassa a motortól 7 mm távolságba. Húzza meg az alsó fedőburkolatban levő szorítócsavar(oka)t. Ügyeljen rá,
hogy a motor és az alsó fedőburkolat között körben legalább 7 mm-es hézag legyen.
Разхлабете фиксиращия винт на долната розетка и приплъзнете розетката до около 7 мм от електрическия двигател. Затегнете фиксиращия винт(ове) в
долната розетка. Оставете поне 7 мм разстояние около електромотора на долната розетка.
Slăbiţi şurubul de ajustare din carcasa inferioară şi împingeţi-l la o distanţă de 7 mm mai departe de motor. Înşurubaţi şurubul(-urile) în carcasa inferioară. Verificaţi să
fie menţinut cel putin 7 mm spaţiu liber în jurul motorului şi al carcasei inferioare.
Χαλαρώστε τις βίδες ρύθμισης στο χαμηλό θόλο και γλιστρήστε τον σε απόσταση 7mm ίντσας από τον κινητήρα. Σφίξτε τις βίδες ρύθμισης στο χαμηλό θόλο.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ένα διάστημα τουλάχιστον 7mm ίντσας ανάμεσα στον κινητήρα και στο χαμηλό θόλο.
Kapağın alt kısmındaki sabitleştirme vidasını gevşetin, motorun 7mm’lik bölümünün içine kaydırın. Alt kapaktaki vida(ları) sıkılaştırın. Motor ve alt kapak bölgesinde
Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.
Product:
Forumrules
To achieve meaningful questions, we apply the following rules:
First, read the manual;
Check if your question has been asked previously;
Try to ask your question as clearly as possible;
Did you already try to solve the problem? Please mention this;
Is your problem solved by a visitor then let him/her know in this forum;
To give a response to a question or answer, do not use this form but click on the button 'reply to this question';
Your question will be posted here and emailed to our subscribers. Therefore, avoid filling in personal details.
Register
Register getting emails for Westinghouse Industrial at:
new questions and answers
new manuals
You will receive an email to register for one or both of the options.
Get your user manual by e-mail
Enter your email address to receive the manual of Westinghouse Industrial in the language / languages: All languages as an attachment in your email.
The manual is 1,1 mb in size.
You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.
The manual is sent by email. Check your email
If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.
The email address you have provided is not correct.
Please check the email address and correct it.
Your question is posted on this page
Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.