INST ALLA TION MANUAL iDROSET® Series CF
2
.
EN Before installation, ensur e the balancing valve is compatible with the
intended application, i.e. temperature of the water , inlet pr essure and
flow rates thoroughly flush out the water supply pipes to remove
any dirt which may be in the system. If the operating conditions
may vary , a risk assessment should be carried out. The valve
must be fully accessible once fitted to enable regular maintenance
and should be manually opened and closed at least twice a year .
The flow indicator should be in the grey r esting area when no water
is present or the flow rate is below the minimum r equired. It does not
effect the operation and accuracy of the valve when it works within its
recommended range.
IT Prima di installar e la valvola assicurarsi della compatibilità della stessa con
l’applicazione (es. temperatura dell’acqua, pressione in entrata, portate).
Per garantire una futura manutenzione, assicurarsi di installar e la valvola
in una zona accessibile. Se le condizioni possono variare, eseguir e una
valutazione del rischio. Prima di installare la valvola di bilanciamento, è
necessario pulire completamente i tubi di alimentazione dell'acqua per
rimuovere lo spor co che potrebbe essere pr esente nel sistema.
Per un buon funzionamento della valvola nel tempo si consiglia di
manovrarla in apertura e/o chiusura, indicativamente, due volte l’anno.
L'indicatore di portata potr ebbe trovarsi nella zona grigia di riposo quando
non c'è acqua o la portata è inferiore alla minima. Questo non influisce sulla
la precisione e il funzionamento della valvola quando lavora dentr o del suo
campo di misura.
NL Controleer vóór de montage of het inregelventiel compatibel is met
de toepassing: watertemperatuur , inlaatdruk en debiet. Om ervoor te
zorgen dat deze klep grondig kan wor den onderhouden, moet deze
worden gemonteer d zodat de klep volledig toegankelijk blijft. Indien de
omstandigheden afwijkend zijn, moet een beoordeling van het risico
worden uitgevoer d. V oordat u het inr egelventiel installeert, moet u de
watertoevoerleidingen grondig doorspoelen om eventueel vuil in het
systeem te verwijderen.
Om een goede werking van de klep te blijven garander en, is het
raadzaam deze een tweetal keer per jaar te bedienen (openen en/of
sluiten). De stroomindicator kan zich in het grijze rustgebied bevinden
wanneer er geen water aanwezig is of de stroomsnelheid lager
is dan de minimumwaarde. Dit heeft geen invloed op de werking en
nauwkeurigheid van de klep wanneer deze binnen zijn bereik werkt.
PL Przed montaż em zaworu równoważ ącego konieczny jest jego dobór/oblicz enia
zapewniający zas tosowanie zgodne z parame trami pracy danego wyk onania
(przepływ , ciśnienie dyspozycyjne/ spadek ciśnienia, tempera tura czynnika).
Wybier ając miejsce montażu należy zapewnić pełną dostępność do z aworu.
Przed montaż em wymagane jest przepłukanie instalacji, aby usunąć wszy stkie
znajdujące się w niej zanieczysz czania.
Aby zapewnić funk cjonowania za woru w długim okresie eksploatacji, z aleca
się dwa razy w roku pełne otwarcie/z amknięcie zaworu. Wsk azówk a moż e
znajdywać się w szarym obszarz e spoczynku, gdy brak jest przepływu, lub
przepływ jest bardz o niski. Nie ma to wpływu na działanie zaworu, przy pracy
zaworu w jego zakresie regulow anym.
DE Stellen Sie vor dem Einbau sicher , dass das Abgleichventil für den
Anwendungsbereich geeignet ist, d.h. W assertemperatur , Eingangsdruck
und den Durchflussmengen. Damit das V entil vollständig gewartet werden
kann, muss es so montiert werden, dass es vollständig zugänglich ist. W enn
die Bedingungen voneinander abweichen, sollte eine Risikobewertung
durchgeführt wer den. V or der Installation des Abgleichs V entils sollten Sie
die W asserleitungen gründlich Spülen, um eventuelle V erschmutzungen im
System zu entfernen.
Um eine langfristige Funktion des V entils zu gewährleisten, ist es
ratsam das V entil ein oder zwei Mal im Jahr komplett zu öffnen und zu
schließen. Der Durchflussindikator befindet sich im Ruheber eich, wenn
kein W asserdruck vorhanden ist oder die Durchflussrate unter dem
Minimum liegt. Er hat keinen Einfluss auf den Betrieb und die Genauigkeit
des V entils.
FR Avant la mise en place, assurez-vous que la vanne d'équilibrage soit
compatible avec l'application, c'est-à-dire contr ôlez la température de
l'eau, la pression d'entr ée et les débits. Pour que cette vanne puisse être
entièrement et corr ectement maintenue, elle doit être installée de manière
à ce qu’elle soit complètement accessible. Si les conditions de service sont
variables, une évaluation du risque doit être ef fectuée. Avant d'installer la
vanne d'équilibrage, vous devez rincer soigneusement les canalisations
d'alimentation en eau pour éliminer toute saleté pouvant être pr ésente
dans le système.
Afin de maintenir le bon fonctionnement de la vanne dans le temps, il est
conseillé, à titre pr éventif d’effectuer un dégommage deux fois par an, en
l’actionnant à l’ouverture et /ou la fermetur e. L'indicateur de débit peut se
trouver dans la zone grisée, quand il n' y a pas d'eau, ou quand le débit
est en-dessous du minimum. Cela n'impacte pas le fonctionnement, ni la
précision de la vanne, quand celle-ci travaille dans sa plage de mesur e.
DK Før montering skal det sikres, at afbalanceringsventilen er kompatibel
med anvendelsen, dvs. vandets temperatur , indgangstrykket og
gennemstrømningshastigheder . For at denne ventil kan vedligeholdes
fuldt ud, skal den monteres således, at ventilen er fuldt tilgængelig. Hvis
forholdene afviger fra dette, bør der udføres en risikovur dering. Før du
installerer afbalanceringsventilen, skal du skylle vandforsyningsr ørene
grundigt for at fjerne eventuelt snavs, der kan være i systemet.
For at sikre god ventiloperation over tid tilrådes det at betjene den, åbning
og / eller lukning, indikativt to gange om året. Flowindikator en kan stå i
det grå hvileområde, når der ikke er nogen tilstedeværelse af vand, eller
strømningshastigheden er under det mindste. Det påvirker ikke ventilens
funktion og nøjagtighed, når den fungerer inden for dens rækkevidde.
ES Antes de instalar la válvula, asegurarse que sea compatible con las
condiciones de funcionamiento del circuito (temperatura del agua, pr esión
nominal, caudal,...). Con el fin de garantizar su mantinimiento, asegurarse
de instalar la válvula en una zona accesibile. Si las condiciones pueden
variar , asegurarse de evaluar el riesgo. Antes de instalar la válvula de
equilibrado, es necesario hacer la limpieza a la instalación para eliminar la
suciedad del circuito.
Para un buen funcionamiento de la válvula a lo largo del tiempo es
recomendable maniobrarla, abriéndola y cerrándola, dos veces al año
aproximadamente. El indicador del caudal podría encontrarse en la zona gris
de reposo cuando no hay pr esencia de agua o el caudal es inferior al
mínimo. No influye en el funcionamiento y precisión de la válvula cuando
funciona dentro de su campo de trabajo.
RU Перед монтажом убедитесь в соответствии техническсих характеристик
балансировочного клапана условиям применения, т.е. температуре
воды, вхо дному давлению и расхо ду . Клапан должен быть установлен
в доступном для проведения техническог о обслуживания месте. Если
условия применения от личаются от технических характеристик клапана
проведите оценку риска. Перед установкой балансировочного клапана
необх одимо тщательно промыть трубопроводы и удалить грязь из системы.
Для правильной работы клапана в течение долг ого времени рекомендуется
полностью открывать и закрывать клапан два раза в год. Cтрелка индикат ора
расхо да может нах одиться в серой зоне, ког да нет воды или расх од ниже
минимального. Это не влияе т на работу клапана, ког да он находится в
рабочем диапазоне.
SK Pr ed mon táž ou zabezpečte k ompatibilitu vyrovnávacieho ventilu s aplikáciou,
t.j. teplota vody , vstupn ý tlak a prietoky . Aby mohol byť t ento ven til úplne
udržiavan ý , musí byť namontovan ý t ak, aby bol ven til plne prístupn ý . Ak sú
podmienky v rozpore, malo by sa vykonať hodnotenie rizika. Pred inšt aláciou
vyvažov acieho ventilu by st e mali dôkladne prepláchnuť potrubie na prívod vody ,
aby ste odstránili všetky nečistoty , ktoré môžu byť v systéme.
Pre dobrú funkčnos ť ventilu v priebehu času je vhodné ho čast ejšie otvárať a /
alebo z atvárať, a to dv akrát r očne. K eď nie je prítomná voda alebo priet ok je nižší
ak o minimum, indikát or prietoku môže byť v sivej kľudovej oblasti. T oto nemá
vplyv na presnosť a funkciu ventilu pri práci v jeho meranom roz sahu.
HU Beszer elés előtt, győződjön meg a sz abályzó szelep kompatibilit ásáról az
installációho z; vízhőfok, üzemi nyomás és átfoly ás tekintetében. A szelep
karbant arthatóság a érdekében, úgy kell felsz erelni, hogy később k önnyen
hozzá lehessen férni. Ha megváltoznak az installáció paraméter ei, akkor
k ockáza térték elést el kell végezni. A szelep felszer elése előtt alaposan öblítse át
a csővezet éke t, a rendsz erben lévő szenn yez ődés eltávolítása érdek ében.
Az idő múlásával, a szelep hibátlan műk ödése érdek ében, ajánlott a sz elepet
évente ké tszer működt etni, nyitni és/vagy zárni. Az áramlásjelz ő a szürke,
nyug almi tartományban van, ha nincs átfoly ás vagy ha az áramlási sebesség a
minimum alatt van. Ez nem befoly ásolja a szelep műk ödését és pontosságá t, ha
a működési tartomán yán belül működik.
CZ Před montáží se ujistět e, že vyvažov ací ventil odpovídá danému použití: teplota
vody , vstupní tlak a průtok. Aby bylo možné provádět kompletní údržbu tohoto
ventilu, musí být namontován tak, aby byl plně přístupn ý . P okud se pod mínky liší,
je třeba pro vést posouz ení rizik. Před montáží vyvažov acího ventilu bys te měli
důkladně vypláchnout přívodní potrubí vody a odstranit jakék oli nečistoty , které
se mohou v syst ému nacházet.
Pro dobrý pr ovoz ventilu v průběhu času je vhodné jej provoz ovat, otevírat a /
nebo zavíra t, a to dvakrát ročně. Keď nie je prítomná voda alebo prietok je nižší
ak o minimum, indikát or prietoku môže byť v sivej kľudovej oblasti. T oto nemá
vplyv na presnosť a funkciu ventilu pri práci v jeho meranom roz sahu.
1
General and Safety instructions