763912
8
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/48
Next page
PRECISION SCREWDRIVER
CD506DC
EN
Original Instructions 04
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 09
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
15
FR
Traduction de la notice originale 21
ES
Traducción del manual original 27
IT
Traduzione delle istruzioni originali 32
PL
umaczenie instrukcji oryginalnej 38
WWW.VONROC.COM
2
A
B
1
1
2
4A
5
9
4B
5
3
10
6
7
8
9
WWW.VONROC.COM
3
C
8 7
4
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user manual
or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-obser-
vance of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Rotation, left/right.
Do not use in rain.
Indoor use only.
Max temperature 400C.
Do not throw the battery into fire.
Do not throw the battery into water.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
Separate collection for Li-ion battery.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while ope-
rating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
EN
5
WWW.VONROC.COM
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of child-
ren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h)
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically design-
ated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c)
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d)
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acci-
den tal ly occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejec-
ted from the battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is dama-
ged or modified. Damaged or modified batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
fire, explosion or risk of injury.
f)
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explo-
sion. NOTE The temperature „130 °C“ can be
replaced by the temperature „265 °F“.
g)
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
6
EN
WWW.VONROC.COM
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b)
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR DRILLS
AND SCREW DRIVERS
a) Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
b) Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
c) Hold the power tool by insulated gripping surfa-
ces, when performing an operation where the
fastener may contact hidden wiring. Fasteners
contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
d) Hold the machine with a firm grip. High reaction
torque can briefly occur while driving in and
loosening screws.
e) Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
f) Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The tool
insert can jam and lead to loss of control over
the power tool.
g) Before any work on the machine (e. g., main-
tenance, tool change, etc.) as well as during
transport and storage, set the direction switch
to the middle position. Unintentional actuation
of the On/Off switch can lead to injuries.
BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.
d)
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acci-
dentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejec-
ted from the battery may cause irritation or burns.
SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
FOR THE CHARGER
Intended use
This screwdriver has an integrated lithium-ion bat-
tery, which you can charge with the included USB
charging cable (USB-mains adapter not included).
a)
The appliance is not to be used by persons (in-
cluding children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given super-
vision or instruction
b) Children being supervised not to play with the
appliance
c) Do not recharge non-rechargeable batteries!
d) During charging, batteries must be placed in a
well ventilated area!
e)
Integrated batteries may only be removed for
disposal by qualified personnel. Opening the
housing shell can destroy the power tool.To re-
move the battery from the power tool, press the
On/Off switch until the battery is fully dischar-
ged. Unscrew the screws on the housing and
remove the housing shell in order to remove the
battery. To prevent a short circuit, disconnect the
connectors on the battery one at a time and then
isolate the poles. Even when fully discharged,
the battery still contains a residual capacity,
which can be released in case of a short circuit.
RESIDUAL RISKS
Even when the power tool is used as prescribed it
is not possible to eliminate all residual risk factors.
The following hazards may arise in connection with
the power tool’s construction and design:
a) Health defects resulting from vibration emission
if the power tool is being used over longer
period of time or not adequately managed and
properly maintained.
b) Injuries and damage to property to due to bro-
ken accessories that are suddenly dashed.
EN
7
WWW.VONROC.COM
Warning! This power tool produces an
electromagnetic field during operation.
This field may under some circumstances
interfere with active or passive medical
implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury, we recommend persons with
medical implants to consult their physician
and the medical implant manufacturer
before operating this power tool.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
This screw driver is intended for driving in and
loosening screws.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No CD506DC
Output of charger 5V DC Max. 1000mA
Rechargeable Battery pack 4V Li-ion 320 mAh
Battery charging time 70-90 minutes
Chuck capacity 1/8" (4mm) hex
No load speed 120 /min
Sound pressure level L
PA
39.5 dB(A) K=3 dB(A)
Sound power level L
WA
50.5 dB(A) K=3 dB(A)
Hand-arm vibration a
h
(screw driving without impact) 0.149 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Vibration level
The vibration emission level stated in this instructi-
on manual has been measured in accordance with
a standardized test given in EN62841; it may be
used to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned.
Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories, may
significantly increase the exposure level.
The times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work patterns.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
pages 2-3.
1. Machine
2. Battery indication light
3. Work light button
4A . Counterclockwise switch
4B. Clockwise switch
5. Base cover
6. Work light
7. Bit holder
8. Screwdriver bit
9. Base
10. Charging socket
3. OPERATING
The machine must be charged before first
use.
Charging the machine (Fig. B)
In order to charge the machine, insert the small
micro-USB plug of the charger cable into the char-
ging socket (10) on the side of the machine (1).
Subsequently plug the large USB plug connector
into a USB outlet. The battery indication light (2)
will show the charging progress.
Fully charging the battery may take up to 70-90
minutes.
Fitting and removing drills or screwdriver bits (Fig. C)
The machine bit holder (7) is suitable for drills
and screwdriver bits with a standard 1/8” (4mm)
hexagonal shaft. To fit a screwdriver bit:
Insert the screw driver bit (8) into the machine’s
bit holder (7), it will be hold by a magnet.
The screw driver bit can be removed by pulling
it out of the bit holder again.
Switching the machine on and off (Fig. A)
Pressing the Counterclockwise switch (4A) will
activate the machine to loosen screws.
Pressing the Clockwise switch (4B) will activate
the machine to tighten screws.
8
EN
WWW.VONROC.COM
The machine is equipped with electronic
overload protection function. When the
machine gets overloaded it will shut down
automatically. When this happens, please
wait for at least 5 seconds to let the
overload protection reset itself.
Work light button (Fig. A)
Press the Work light button (3) once to turn the
work light on.
Press the on/off switch (3) again to turn the
work light off.
Spindle lock function
The machine is fitted with an automatic spindle
lock feature. When the on/off switch is not pressed,
the bit holder (7) rotation is locked. Now it is possi-
ble to use the screwdriver (even when the battery is
empty) as a manual tool.
4. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
battery pack from the machine.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that the
ventilation openings are free of dust and dirt. Re-
move very persistent dirt using a soft cloth moist-
ened with soapsuds. Do not use any solvents such
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such
as these will damage the synthetic components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/
EC for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of defects
in both materials and workmanship for the period
lawfully stipulated starting from the date of original
purchase. Should the product develop any failure
during this period due to defective material and/or
workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fitness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
DE
9
WWW.VONROC.COM
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicher heits -
anweisungen, die zusätzlichen Sicher-
heitsanweisungen sowie diese Bedienungs-
anleitung sorgfältig durch. Bei Nichtbeachten der
Sicherheits anweisungen und der Bedienungs-
anleitung kann es zu einem Stromschlag, einem
Brand und/oder schweren Verletzungen kommen.
Bewahren Sie die Sicherheitsanweisungen und
die Bedienungs anleitung zur künftigen Bezug-
nahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung
lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät
bei Nichteinhaltung der Anweisungen in
dieser Bedienungs anleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Drehrichtung, links/rechts.
Nicht im Regen benutzen.
Nur zur Benutzung in Innenräumen.
Höchsttemperatur 40°C.
Batterien/Akkus nicht in offene Feuer
werfen.
Batterien/Akkus nicht ins Wasser werfen.
Produkt vorschriftsmäßig entsorgen, nicht
über den Hausmüll.
Der Li-Ionen-Akku muss separat der
Wertstoffsammlung zugeführt werden.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheits hinweise
und Anweisungen. Fehler bei der Einhaltung
der nachstehend aufgeführten Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf. Der
nachfolgend verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug”
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektro werkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a)
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in
die Steckdose passen. Der Netzstecker darf in
keener Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte
Netzstecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das Netzkabel nicht, um
das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den
Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Netzkabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Netzkabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
10
DE
WWW.VONROC.COM
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug
in feuchten Umgebungen nicht vermeiden
lassen, verwenden Sie eine Stromversorgung
mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD).
Durch die Verwendung einer RCD wird die
Gefahr eines elektrischen Schlags verringert.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie des Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönIicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c)
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
der Schalter in der Position ,,AUS(0)” ist,
bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose
stecken. Wenn Sie beim Tragen des Geräts
den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e)
Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Das Verwenden dieser
Einrichtungen verringert Gefährdungen durch
Staub.
h)
Achten Sie darauf, nicht durch häufigen Gebrauch
von Werkzeugen nachlässig zu werden und
die Prinzipien zum sicheren Umgang mit den
Werkzeugen zu ignorieren. Eine unachtsame
Handlung kann innerhalb von Sekundenbruchteilen
schwere Verletzungen verursachen.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektro-
werkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für lhre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c)
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e)
Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
12
DE
WWW.VONROC.COM
beabsichtigtes Betätigen des Ein-/Ausschalters
kann zu Verletzungen führen.
VERWENDUNG UND PFLEGE DES AKKU
WERKZEUGS
a) Nur mit dem vom Hersteller angegebenen
Ladegerät laden. Ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Sorte Akku geeignet ist, kann bei
Verwendung anderer Akkus eine Brandgefahr
auslösen.
b) Elektrowerkzeuge nur mit den speziell dafür
vorgesehenen Akkus verwenden. Die Verwen-
dung anderer Akkus kann zu Verletzungs- und
Brandgefahr führen.
c)
Wenn der Akku nicht verwendet wird, muss
er von anderen Metallgegenständen wie
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen getrennt gelagert werden, die eine
Verbindung zwischen den Polen herstellen
könnten. Ein Kurzschließen der beiden Akkupole
kann zu Verbrennungen oder Bränden führen.
d) Bei unsachgemäßer Verwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Berührung ver-
meiden. Bei unbeabsichtigtem Kontakt sofort
mit Wasser spülen. Bei Kontakt der Flüssigkeit
mit den Augen zusätzlich einen Arzt aufsuchen.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautrei-
zungen oder Verbrennungen führen.
WARTUNG
a) Lassen Sie Ihre Elektrowerkzeuge durch einen
qualifizierten Reparaturtechniker aussch-
ließlich mit identischen Ersatzteilen warten. So
lässt sich eine gleich bleibende Sicherheit des
Elektrowerkzeugs gewährleisten.
FÜR DAS LADEGERÄT
Verwendungszweck
Dieser Schraubendreher verfügt über einen
integrierten Lithium-Ionen-Akku, den Sie mit dem
mitgelieferten USB-Ladekabel aufladen können
(USB-Netzteil nicht im Lieferumfang enthalten).
a) Das Gerät darf nicht von Personen (ein schließ-
lich Kindern) mit eingeschrän kten körperlichen,
sensorischen bzw. geistigen Fähigkeiten, man-
gelnder Erfah rung bzw. fehlendem Wissen ver-
wendet werden, wenn diese nicht beaufsichtigt
werden oder eine Einweisung erhalten haben
b) Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
c) Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht
aufgeladen werden!
d) Während des Ladens müssen sich die Akkus in
einem gut belüfteten Raum befinden!
e) Integrierte Akkus dürfen nur zur Entsorgung
von Fachpersonal entnommen werden. Durch
das Öffnen der Gehäuseschale kann das Elek-
trowerkzeug zerstört werden.Um den Akku aus
dem Elektrowerkzeug zu entnehmen, betäti-
gen Sie den Ein-/Ausschalter so lange, bis der
Akku vollständig entladen ist. Drehen Sie die
Schrauben am Gehäuse heraus und nehmen
Sie die Gehäuseschale ab, um den Akku zu ent-
nehmen. Um einen Kurzschluss zu verhindern,
trennen Sie die Anschlüsse am Akku einzeln
nacheinander und isolieren Sie anschließend die
Pole. Auch bei vollständiger Entladung ist noch
eine Restkapazität im Akku enthalten, die im
Kurzschlussfall freigesetzt werden kann.
RESTRISIKEN
Selbst bei ordnungsgemäßer, beschriebener
Anwendung des Elektrowerkzeugs können nicht
alle Restrisikofaktoren ausgeschlossen werden.
Folgende Gefahren können in Verbindung mit der
Konstruktion und Bauweise des Elektrowerkzeugs
auftreten:
a) Die Verwendung des Elektrowerkzeugs über ei-
nen längeren Zeitraum oder die unsachgemäßer
Verwendung oder nicht ordnungsgemäße War-
tung des Geräts kann zu Gesundheitsschäden
durch die Vibrationsemission führen.
b) Beschädigte Zubehörteile, die plötzlich davon-
geschleudert werden, können zu Verletzungen
und Sachschäden führen.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt
während des Betriebs ein elektromagneti-
sches Feld. Dieses Feld kann unter
bestimmten Umständen eine Störung von
aktiven oder passiven Körperhilfsmitteln
verursachen. Zur Verringerung der Gefahr
von schweren oder tödlichen Verletzungen
empfehlen wir, dass Personen mit medizini-
schen Implantaten vor der Verwendung
dieses Elektrowerkzeugs Rücksprache mit
ihrem Arzt und dem Hersteller der medizini-
schen Implantate halten.
16
NL
WWW.VONROC.COM
voorkomen is dat een powertool moet worden
gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van
een RCD vermindert het risico van elektrische
schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u een
elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik
geen elektrische gereedschappen wanneer u
moe bent, of drugs, alcohol of medicijnen hebt
gebruikt. Eén moment van onachtzaamheid bij
het gebruik van elektrische gereed schappen
kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlijke beschermings middelen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Een gepast
gebruik van veiligheids voor zieningen, zoals
een stof masker, speciale werkschoenen met
antislipzolen, een veiligheidshelm en gehoor
bescherming verkleinen de kans op persoonlijk
letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op
de UIT positie staat, voordat u de stekker
in het stopcontact steekt. Draag elektrisch
gereedschap nooit met uw vinger op de
schakelaar en steek ook nooit de stekker van
ingeschakelde elektrische gereedschappen in
het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.
d) Verwijder alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat u hem
inschakelt. Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e)
Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt verliezen;
houd altijd twee voeten stevig op de vloer.
Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap in on
verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loshan gende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen te
zitten in bewegende delen.
g)
Wanneer er voorzieningen zijn voor de aansluiting
van stofafzuiginstallaties, zorg dan dat ze op de
juiste wijze worden aangesloten en gebruikt.
Gebruik van deze voorzieningen vermindert de
gevaren die door stof worden veroorzaakt.
h) Denk niet dat doordat u gereedschap vaak
gebruikt, u wel weet hoe het allemaal werkt en
dat u de veiligheidsbeginselen voor het gebruik
van het gereedschap wel kunt negeren. Een
onbezonnen actie kan in een fractie van een
seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4)
Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op elektrisch
gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap
voor uw specifieke toepassing. Met het juiste
elektrische gereedschap voert u de taak beter
en veiliger uit wanneer dit op de snelheid
gebeurt waarvoor het apparaat is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan
de AAN/UIT schakelaar niet werkt. Ieder
elektrisch gereedschap dat niet kan worden
in en uitgeschakeld met de schakelaar is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c)
Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u wijzigingen aanbrengt aan elektrische
gereedschappen, accessoires verwisselt of het
elektrisch gereedschap opbergt. Wanneer u zich
aan deze preventieve veiligheidsmaatregelen
houdt, beperkt u het risico dat het gereedschap
per ongeluk wordt gestart.
d)
Berg elektrisch gereedschap dat niet in ge bruik
is op buiten bereik van kinderen en laat personen
die niet bekend zijn met het gereedschap of
deze instructies het apparaat niet gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen
van ongeoefende gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch
gereedschap. Controleer of bewegende delen
op de juiste wijze zijn vastgezet. Controleer
ook of er geen onderdelen defect zijn of
dat er andere omstandigheden zijn die van
invloed kunnen zijn op de werking van het
gereedschap. Laat het gereedschap bij
beschadigingen repareren vóór gebruik. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhoud van het gereedschap.
f) Zorg dat snij en zaagwerktuigen scherp en
schoon blijven. Goed onderhouden snij en
zaagwerktuigen met scherpe randen zullen
minder snel vastlopen en zijn eenvoudiger
onder controle te houden.
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes etc., zoals aangegeven
in deze instructies en op de wijze waarvoor
het gereedschap is ontworpen. Houd daarbij
rekening met de werkomstandigheden en
de uit te voeren taak. Gebruik van elektrisch
NL
17
WWW.VONROC.COM
gereedschap voor handelingen die afwijken van
de taken waarvoor het apparaat is ontworpen
kunnen leiden tot gevaarlijke situaties.
h) Houd handgrepen en greepoppervlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde
handgrepen en greepoppervlakken maken veilig
werken en controle over het gereedschap in
onverwachte situaties onmogelijk.
5) Gebruik en onderhoud accugereedschap
a) Laad alleen op met de lader die door de
fabrikant is gespecificeerd. Een lader die voor
een bepaalde accu geschikt is, kan brand
veroorzaken wanneer deze met een andere
accu wordt gebruikt.
b)
Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
speciaal hiervoor bedoelde accu’s. Gebruik van
andere accu’s kan kans op letsel en brand geven.
c)
Wanneer de accu niet in gebruik is, houd deze
dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen
zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen voorwerpen
die een verbinding tussen twee polen kunnen
maken. Kortsluiting tussen de accupolen kan
brandwonden of brand veroorzaken.
d) Wanneer de accu niet juist wordt gebruikt, kan
er vloeistof uit lopen; raak dit niet aan. Wanneer
dit per ongeluk wel gebeurt, spoel dan met
water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
moet u een arts raadplegen. De vloeistof uit de
accu kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
e)
Gebruiken niet een accu of gereedschap dat
beschadigd is of gemodificeerd. Beschadigde of
gemodificeerde accu’s kunnen onvoorspelbaar
gedrag vertonen, wat brand, explosie of een
risico van letsel met zich meebrengt.
f)
Stel een accu over het gereedschap niet bloot aan
open vuur of een uitzonderlijk hoge temperatuur.
Blootstelling aan vuur of een temperatuur hoger
dan 130 °C, kan een explosie veroorzaken. NB De
temperatuur van “130 °C” kan worden vervangen
door de temperatuur van “265 °F”.
g) Houd u aan alle instructies voor het laden en
laad de accu of het gereedschap niet op buiten
het temperatuurbereik dat in de instructies
wordt aangeduid. Op een onjuiste wijze laden of
laden bij temperaturen buiten het aangeduide
bereik kan de accu beschadigen en het risico
van brand doen toenemen.
6) Service
a) Laat uw gereedschap onderhouden door
een gekwalificeerde onderhoudstechnicus
die alleen gebruikmaakt van identieke
vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat de
veiligheid van de powertool intact blijft.
b) Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan
beschadigde accu’s. Alleen de fabrikant of
geautoriseerde service-providers mogen ser-
vicewerkzaamheden aan accu’s uitvoeren.
AANVULLENDE VEILIGHEIDS WAAR 
SCHUWINGEN VOOR BOORMACHINES EN
SCHROEVENDRAAIERS
a) Draag gehoorbescherming bij gebruik klop-
boorfunctie. Blootstelling aan lawaai kan tot
gehoorbeschadiging leiden.
b) Gebruik de zijgreep (-grepen), indien met de
machine meegeleverd. Verlies van controle over
de machine kan lichamelijk letsel veroorzaken.
c)
Houd het elektrische gereedschap vast aan de
geïsoleerde greepoppervlakken wanneer u een
handeling uitvoert waarbij de schroef verborgen
bedrading kan raken. Bevestigingsmiddelen die
contact maken met een “onder spanning staan-
de” draad kunnen blootliggende metalen delen
van het gereedschap “onder spanning” brengen
en de gebruiker een elektrische schok geven.
d) Houd de machine vast in een stevige greep.
Wanneer u schroeven indraait of losdraait, kan
een zeer krachtige torsiereactie optreden.
e) Zet het werkstuk stevig vast. Een werkstuk dat
met klemmen of een bankschroef is vastgezet,
is stabieler dan wanneer u het vasthoudt met de
hand.
f) Zet de machine altijd pas neer wanneer de
machine volledig tot stilstand is gekomen. Het
inzetstuk van het gereedschap kan vastlopen
en dat kan tot verlies van controle over het
elektrisch gereedschap leiden.
g) Voordat u werkzaamheden aan de machine uit-
voert (bijv., onderhoud, wisseling van hulpstuk-
ken, enz.), en ook bij vervoer en opslag, moet
u de richtingschakelaar in de middelste stand
zetten. Wanneer de aan/uit-schakelaar onbe-
doeld wordt bediend, kan dat leiden tot letsel.
18
NL
WWW.VONROC.COM
GEBRUIK EN ONDERHOUD ACCU GEREEDSCHAP
a) Uitsluitend herladen met de door de fabrikant
opgegeven acculader. Een acculader die voor
een bepaald type accupack geschikt is kan
brandgevaar opleveren wanneer deze wordt
gebruikt met een ander accupack.
b) Gebruik powertools uitsluitend met speciaal
daarvoor bestemde accupacks. Het gebruik van
andere accupacks kan gevaar voor letsel en
brand opleveren.
c)
Houd, wanneer u het accupack niet gebruikt, dit
uit de buurt van andere metalen voorwerpen, zo-
als paperclips, muntstukken, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen voorwerpen,
die voor verbinding kunnen zorgen tussen de
twee accupolen. Kortsluiting tussen de accupo-
len kan brandplekken of brand veroorzaken.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
komen; vermijd het contact hiermee. Spoel
de plek met water in het geval dat u toch per
ongeluk ermee in aanraking komt. Roep tevens
medische hulp in wanneer de vloeistof in con-
tact komt met uw ogen. Vloeistof uit de accu
kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
SERVICE
a) Laat de powertools onderhouden door
een erkende reparateur die uitsluitend gebruik
maakt van identieke vervangings onderdelen.
Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van de elektri-
sche machine intact blijft.
TEN AANZIEN VAN DE ACCULADER
Bedoeld gebruik
Deze schroevendraaier heeft een geïntegreerde
lithium-ion accu, die je kan opladen met de mee-
geleverde USB-laadkabel (USB-netadapter niet
meegeleverd).
a) Het apparaat dient niet te worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale functies of per-
sonen zonder enige ervaring en kennis, tenzij
zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd
b) Laat kinderen onder toezicht niet met het appa-
raat spelen
c) Laad niet-herlaadbare accu’s niet opnieuw op!
d) Plaats de accu’s tijdens het opladen in een
goed geventileerde ruimte!
e)
Geïntegreerde accu’s mogen alleen voor het
afvoeren door vakpersoneel verwijderd worden.
Door het openen van de behuizingsschaal kan
het elektrische gereedschap vernietigd worden.
Om de accu uit het elektrische gereedschap te
nemen, drukt u zo lang op de aan-/uitschake-
laar tot de accu volledig ontladen is. Draai de
schroeven er aan de behuizing uit en haal de
behuizingsschaal eraf om de accu te verwijderen.
Om een kortsluiting te verhinderen, maakt u de
aansluitingen aan de accu afzonderlijk na elkaar
los en isoleert u daarna de polen. Ook bij volledi-
ge ontlading is nog een restcapaciteit in de accu
voorhanden die bij kortsluiting vrij kan komen.
Overblijvende risico’s
Zelfs wanneer de elektrische machine op de voor-
schreven wijze wordt gebruikt, is het niet mogelijk
alle overblijvende risicofactoren weg te nemen. De
volgende risico’s kunnen optreden in verband met
de constructie en het ontwerp van de elektrische
machine:
a)
Gezondheidsklachten die het gevolg zijn van
de trillingsemissie bij langdurig of onjuist ge-
bruik of onjuist onderhoud van de powertool.
b) Letsel en schade aan eigendommen vanwege
kapotte hulpstukken die opeens losschieten.
Waarschuwing! Deze powertool produceert
een elektromagnetisch veld tijdens zijn
werking. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden storend werken op actieve
of passieve medische implantaten. Ter
verkleining van het risico van ernstig of
dodelijk letsel raden wij personen met
medische implantaten aan om hun arts of
de fabrikant van het medisch implantaat te
raadplegen voordat zij deze elektrische
machine gaan gebruiken.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
Deze schroevendraaier is bedoeld voor het vast- en
losschroeven van schroeven.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Modelnr. CD506DC
Uitgang van acculader 5V DC Max. 1000mA
Herlaadbaar accupack 4V Li-ion 320 mAh
Laadtijd accu 70-90 minuten
Capaciteit boorkop 1/8" (4mm) zeskantig
NL
19
WWW.VONROC.COM
Onbelast toerental 120 /min
Geluidsdrukniveau L
PA
39,5 dB(A) K=3 dB(A)
Geluidsvermogensniveau L
WA
50,5 dB(A) K=3 dB(A)
Trilling voor hand/arm a
h
(schroeven draaien zonder
klopboorfunctie)
0,149 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau dat in deze gebruiksaan-
wijzing wordt vermeld, is gemeten conform een
gestandaardiseerde test in EN62841; deze mag
worden gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van de
blootstelling aan trilling bij gebruik van de machine
voor de vermelde toepassingen.
Het gebruik van de machine voor andere toe-
passingen, of met andere of slecht onderhou-
den accessoires, kan het blootstellingsniveau
aanzienlijk verhogen.
Wanneer de machine is uitgeschakeld of wan-
neer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit
het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door
de machine en de accessoires te onderhouden,
uw handen warm te houden en uw werkwijze te
organiseren.
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de diagram-
men op pagina 2-3.
1. Gereedschap
2. Indicatielampje accu
3. Werklicht knop
4A. Schakelaar werking naar links
4B. Schakelaar werking naar rechts
5. Kap grondplaat
6. Werklicht
7. Bithouder
8. Schroevendraaierbit
9. Grondplaat
10. Laadaansluiting
3. BEDIENING
De machine moet zijn opgeladen voordat
deze voor het eerst wordt gebruikt.
De machine opladen (Afb. B)
Steek, wanneer u het gereedschap wilt opladen de
micro-USB-stekker van de laadkabel in de laadaan-
sluiting (10) aan de zijkant van het gereedschap
(1). Steek vervolgens de grote USB-connector in
een USB-uitgang. Het accu-indicatielampje (2) laat
de voortgang van het laden zien.
Het volledig opladen van de accu kan 70-90 minuten
in beslag nemen.
Boortjes en schroefbits monteren en verwijderen
(Afb. C)
De bithouder van de machine (7) is geschikt voor
boortjes en schroefbits met een standaard 1/8”
(4mm) zeskantige as. Voor het plaatsen van een
schroefbit:
Plaats de schroefbit (8) in de bithouder van de
machine (7); deze wordt op zijn plaats gehou-
den door een magneet.
U kunt de schroefbit verwijderen door deze
weer uit de bithouder te trekken.
De machine in- en uitschakelen (Afb. A)
U kunt het gereedschap inschakelen en schroe-
ven losdraaien door op de Schakelaar Werking
naar Links (4A) te drukken.
U kunt het gereedschap inschakelen en schroe-
ven vastdraaien door op de Schakelaar Werking
naar Rechts (4B) te drukken.
De machine is voorzien van een elektronische
beveiligingsfunctie tegen overbelasting. Als
de machine overbelast wordt, slaat deze
automatisch af. Mocht dit gebeuren, wacht
dan ten minste 5 seconden, zodat de
beveiliging tegen overbelasting zich opnieuw
kan instellen.
Werklicht knop (Afb. A)
Druk op de Werklicht knop (3) om de werklamp
in te schakelen.
Druk opnieuw op Werklicht knop (3) om de
werklamp uit te schakelen.
De asvergrendelingsfunctie
De machine is uitgerust met een automatische as-
vergrendelingsfunctie. Wanneer u de aan/uit-scha-
kelaar niet indrukt, is de rotatie van de bithouder (7)
vergrendeld. U kunt nu de schroevendraaier (zelfs
als de accu leeg is) als handwerktuig gebruiken.
20
NL
WWW.VONROC.COM
4. ONDERHOUD
Schakel, voordat u met de reiniging en het
onderhoud begint, altijd de machine uit en
haal het accupack uit de machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmid-
delen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelij-
ke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en op
een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij
van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten,
tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode
vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product
tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt
door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem
dan rechtstreeks contact op met VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een nietgeautoriseerd ser-
vicecentrum.
Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt
.
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het be-
drijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen
andere garanties expliciet of impliciet welke verder
gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan
VONROC aansprakelijk worden gesteld voor inci-
dentele schade of gevolgschade. Reparaties van
dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervan-
ging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
FR
21
WWW.VONROC.COM
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité suivants,
veuillez veuillez également lire les avertissements
de sécurité additionnels ainsi que les instructions.
Le non-respect des avertissements de sécurité et
des instructions peut entraîner une décharge élec-
trique, un incendie et/ou des blessures graves.
Veuillez conserver les avertissements de sécurité
et les instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Signale un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement
de l’outil en cas de non-respect des
instructions de ce manuel.
Risque de décharge électrique.
Rotation gauche/droite.
Ne pas utiliser sous la pluie.
Utilisation en intérieur uniquement.
Température max. 40 0C.
Ne jetez pas la batterie au feu.
Ne jetez pas la batterie dans de l’eau.
Ne jetez pas le produit dans des conteneurs
qui ne sont pas prévus à cet effet.
La batterie Li-ion fait l’objet d’une collecte
séparée.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur spécifiées dans les
directives européennes.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Veuillez lire l’intégralité
des avertissements de sécurité et des
instructions. Le non respect de toutes les
instructions indiquées ci dessous peut
entraîner un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez ces instructions.
Le terme “appareil électrique” mentionné dans
tous les avertissements ci dessous se rapporte à
un appareil électrique qui se branche au réseau
électrique (grâce à un câble d’alimentation) ou à un
appareil électrique (sans fil) fonctionnant grâce à
une batterie.
1) espace de travail
a) Veillez toujours à garder votre espace de travail
propre et bien éclairé. Les espaces mal rangés
et sombres peuvent être la cause d’accidents.
b)
N’utilisez pas les appareils électriques dans des
environnements susceptibles d’explosion, par
exemple en présence de liquides inflammables,
de gaz ou de particules. Les appareils électriques
provoquent des étincelles qui peuvent enflammer
les particules des émanations.
c) Veillez à garder éloignés les enfants et les
personnes se trouvant dans votre voisinage,
lors de l’utilisation d’un appareil électrique.
Les disctractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
2) mesures de sécurité électriques
a)
Les prises des appareils électriques doivent être
raccordées à la prise murale corres pondante. Ne
modifiez jamais la prise de l’appareil, de quelque
façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateurs
qui mettent les appareils électriques à la terre
(mise à la masse). Des prises non modifiées et
branchées à la prise murale correspondante
réduiront les risques de choc électrique.
b) Evitez le contact direct avec les surfaces mises
à la terre ou mises à la masse comme les
canalisations, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. En effet, le risque de choc
électrique s’accrut si votre corps est mis à la
terre ou à la masse.
c) N’utilisez pas d’outils électriques dans des
evironnements pluvieux ou humides. Si de l’eau
s’introduit dans un appareil électrique, le risque
de choc électrique augmentera.
22
FR
WWW.VONROC.COM
d) N’utilisez pas le câble de manière abusive.
N’utilisez jamais le câble pour transporter, tirer ou
débrancher l’appareil électrique. Veillez à garder le
câble éloigné des sources de chaleur, des huiles,
des rebords coupants ou des pièces actionnées.
Les câbles endommagés ou entremêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e)
Lorsque un appareil est utilisé à l’extérieur,
utilisez uniquement un câble prolongateur
prévu à cet effet. L’utilisation d’un câble à usage
extérieur réduit le risque de choc électrique.
f)
Si vous êtes contraint d’utiliser un outil
électrique dans un environnement humide,
utilisez une alimentation protégée par un
dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation
d’un RCD réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a)
Restez vigilant, gardez un œil sur ce que vous
faites et utilisez votre sens commun lors de
l’utilisation d’un appareil électrique. N’utilisez
pas un appareil électrique si vous êtes fatigué ou
si vous êtes sous l’influence de drogues, d’alcool
ou si vous prenez des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation des appareils
électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection
personnelle. Protégez vous toujours les
yeux. Les équipements de protection, tels
qu’un masque à poussière, des chaussures
antidérapantes, des protections auditives ou
un casque de sécurité, utilisés dans de bonnes
conditions, réduiront le risque de blessures.
c) Prévenez tout démarrage involontaire. Assurez-
vous que l’interrupteur est sur la position
“arrêt avant de brancher l’appareil. En effet, le
transport des appareils électriques en gardant
vos doigts sur l’interrupteur, ou le branchement
de ces appareils en ayant l’interrupteur sur
“marche accidents.
d)
Retirez les clés de réglage ou les clés de vis de
réglage avant d’allumer l’appareil électrique.
Une clé de vis de réglage ou une clé, laissée sur
une pièce en mouvement de l’appareil électrique,
peut entraîner des lésions corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Gardez toujours vos pieds
à plat et gardez votre équilibre. Ceci permet de
mieux contrôler l’appareil électrique dans des
situations imprévues.
f) Habillez vous convenablement. Ne portez pas
de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez
vos cheveux, vêtements et gants éloignés
des pièces actionnées. En effet, ces derniers
peuvent être pris dans les pièces en action.
g) Si les appareils sont fournis pour la connexion
des équipements d’évacuation et de
récupération de la poussière, assurez vous que
ces derniers soient correctement connectés
et utilisés. L’utilisation de ces appareils peut
réduire les risques liès à la poussière.
h) Ne pensez pas être familiarisé avec l’outil
après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises,
au point de ne plus rester vigilant et d’en
oublier les consignes de sécurité. Toute action
imprudente peut engendrer de graves blessures
en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un appareil électrique
a)
Ne forcez pas l’appareil électrique. Utilisez
l’appareil électrique adéquat pour votre
application. Un appareil électrique correc te ment
choisi assurera un meilleur travail et un travail
sans danger, au rythme auquel il a été conçu.
b) N’utilisez pas l’appareil électrique si
l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas.
Un appareil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur de contrôle est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la prise du bloc d’alimentation
avant d’effectuer des réglages, de changer des
acces soires, ou de ranger les appreils élec
tri ques. Ces mesures de sécurité préventives
réduiront le risque de démarrage involontaire de
l’appareil électrique.
d) Rangez les appareils électriques arrêtés hors
de la portée des enfants et ne laissez aucune
personne, non familiarisée avec l’outil ou ces
instructions, utiliser l’appareil électrique. Les
appareils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non formés.
e) Entretenez les appareils électriques. Vérifiez
tout défaut d’alignement et l’enchaînement des
pièces actionnées, la rupture de ces dernières,
et les autres conditions qui peuvent affecter
le fonctionnement des appareils électriques.
En cas de dommages, faites réparer l’appareil
électrique avant de le réutiliser. Nombreux
sont les accidents provoqués par des appareils
électriques mal entretenus.
f) Veillez à garder les outils coupants aiguisés
et propres. Des outils coupants correctement
entretenus avec des lames aiguisées sont
moins susceptibles de se bloquer et sont plus
FR
23
WWW.VONROC.COM
faciles à contrôler.
g) Utilisez l’appareil électrique, les accessoires
et les embouts, etc., conformément à ces
instructions et de la manière prévue pour le
type spécifique de l’appareil électrique, en
prenant en compte les conditions de travail et
le travail à effectuer. L’utilisation de l’appareil
électrique dans des applications différentes
de celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l’outil correctement
en cas de situations inattendues.
h) Gardez les poignées et les surfaces de pré-
hension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l’outil correctement
en cas de situations inattendues.
5) Utiliser et soigner les outils à batterie
a) Rechargez la batterie uniquement avec le
chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur
adapté à une certaine batterie peut être cause
de danger d’incendie quand on l’utilise avec une
batterie différente.
b) Utilisez chaque outil uniquement avec la
batterie conçue pour lui. L’utilisation de toute
autre batterie peut être cause de danger de
blessure ou d’incendie.
c)
Lorsque une batterie n’est pas en usage, gardez-
la hors d’atteinte d’objets métalliques tels que
les trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres petits objets métalliques pouvant
faire le contact entre une borne et l’autre. Un
court circuit entre les bornes de la batterie peut
être cause de brûlures ou d’incendie.
d)
Dans des circonstances extrêmes, du liquide
peut gicler hors de la batterie ; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel, rincez à
l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux,
consultez un médecin. Le liquide qui gicle d’une
batterie peut causer irritations ou brûlures.
e)
N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil
endommagé ou modifié. Une batterie
endommagée ou altérée peut avoir un
comportement imprévisible qui peut conduire à un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu
ou à des températures excessives. L’exposition
au feu ou à des températures dépassant 130 °C
peut provoquer une explosion. REMARQUE La
température de “130°C” peut être remplacé par
la température de “265°F”.
g) Respectez les instructions pour la charge et
ne rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil
à une plage de températures hors de celle
spécifiée dans les instructions. Une charge
mal effectuée ou à des températures hors de la
plage spécifiée peut endommager la batterie et
augmente le risque d’incendie.
6) Maintenance
a) L’entretien de votre outil électrique doit être
confié à un réparateur qualifié qui utilise
uniquement des pièces de rechange identiques
aux pièces d’origine. Cela permet d’assurer la
sécurité de l’outil électrique.
b) Ne réparez jamais des blocs-batteries
endommagés. Les réparations sur les blocs-
batteries ne doivent être effectuées que par le
fabricant ou l’un de ses prestataires de services
agréés.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELS
POUR LES PERCEUSES ET LES VISSEUSES
a) Portez des protections auditives lors des tra-
vaux de perçage à percussion. L’exposition au
bruit peut entraîner une perte auditive.
b) Utilisez les poignées auxiliaires si elles sont
fournies avec l’outil. Toute perte de contrôle de
l’appareil entraîne un risque de blessures.
c) Tenez l’outil électroportatif par les surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération où la fixation peut entrer en contact
avec un câblage caché. Les fixations qui entrent
en contact avec un fil sous tension risquent de
rendre “sous tension” les parties métalliques
exposées de l’outil et de donner un choc électri-
que à l’opérateur.
d) Tenez fermement la machine. Un fort couple
de réaction peut soudainement se produire
pendant le serrage ou le desserrage de vis.
e)
Sécurisez l’ouvrage. Un ouvrage correctement
sécurisé à l’aide de dispositifs de serrage ou dans
un étau est plus sûr que s’il est tenu à la main.
f) Attendez toujours que la machine se soit com-
plètement arrêtée avant de la poser. L’embout
de l’outil peut se coincer et conduire à une
FR
25
WWW.VONROC.COM
2. INFORMATIONS RELATIVES
À LA MACHINE
Utilisation prévue
Cette visseuse est conçue pour visser et dévisser
des vis.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
N° de modèle CD506DC
Sortie du chargeur 5V DC Max. 1000mA
Batterie rechargeable 4V Li-ion 320 mAh
Temps de charge de la batterie 70-90 minutes
Capacité du mandrin 1/8" (4mm) hexagonal
Vitesse à vide 120/min
Niveau de pression acoustique L
PA
39,5 dB(A) K=3 dB(A)
Niveau d’intensité acoustique L
WA
50,5 dB(A) K=3 dB(A)
Vibrations du système main-bras
a
h
(vissage sans percussion) 0,149 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Niveau de vibrations
Le niveau des vibrations émises, indiqué dans ce
manuel, a été mesuré conformément à la procédu-
re décrite par la norme EN62841. Il peut être utilisé
pour comparer deux outils ou pour réaliser une
estimation préalable de l’exposition aux vibrations
lors de l’utilisation de l’outil pour les applications
mentionnées.
L’utilisation de l’outil dans d’autres applicati-
ons ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition.
La mise hors tension de l’outil et sa non-utilisa-
tion pendant qu’il est allumé peuvent con-
sidérablement réduire le niveau d’exposition.
Protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses accessoi-
res, en vous échauffant les mains et en organisant
vos rythmes de travail.
DESCRIPTION
Les numéros dans le texte se rapportent aux sché-
mas des pages 2-3.
1. Machine
2. Témoin de la batterie
3. Bouton éclairage de travail
4A. Interrupteur Sens inverse des aiguilles d’une
montre
4B. Interrupteur Sens des aiguilles d’une montre
5. Cache de la base
6. Éclairage de travail
7. Porte-embout
8. Embout de tournevis
9. Base
10. Prise de charge
3. FONCTIONNEMENT
La machine doit être chargée avant la
première utilisation.
Recharger la machine (Fig. B)
Afin de recharger la machine, insérez le petit
connecteur micro-USB du câble du chargeur dans
la prise de charge (10) sur le côté de la machine
(1). Branchez ensuite le plus grand connecteur USB
dans une prise USB. Le témoin de la batterie (2)
indique la progression de la charge.
La charge complète de la batterie peut prendre
entre 70 et 90 minutes.
Montage et démontage des forets ou des embouts
de vissage (Fig. C)
Le porte-embouts (7) de la machine est adapté
pour des forets et des embouts de vissage avec un
arbre standard 1/8” (4mm) pouce hexagonal. Pour
monter un embout de vissage:
Insérez l’embout de vissage (8) dans le por-
te-embout (7) de la machine, il est maintenu
par un aimant.
Pour retirer l’embout de vissage, il suffit de le
tirer hors du porte-embout.
Mise en marche et arrêt de la machine (Fig. A)
Enfoncer l’interrupteur Sens inverse des
aiguilles d’une montre (4A) permet d’utiliser la
machine pour dévisser des vis.
Enfoncer l’interrupteur Sens des aiguilles d’une
montre (4B) permet d’utiliser la machine pour
visser des vis.
La machine est dotée d’une fonction
électronique de protection contre les
surcharges. Lorsque la machine est en
surcharge, elle s’arrête automatiquement.
Lorsque cela se produit, veuillez attendre
au moins 5 secondes la fin du réarmement
de la protection anti-surcharge.
ES
29
WWW.VONROC.COM
baterías indicadas específicamente. El uso de
otra clase de baterías diferente puede ocasionar
el riesgo de derivar en lesiones o un incendio.
c) Cuando el paquete de baterías no esté en uso,
consérvelo retirado de objetos metálicos como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornil-
los o cualquier otro objeto metálico pequeño
que pueda hacer puente entre las terminales.
El contacto entre las terminales de la batería
puede causar quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones extremas de abuso la batería
podría expulsar un líquido; evite todo contacto.
Si se produjese contacto accidentalmente,
lávese bien con agua. Si el líquido hace con-
tacto con los ojos, consulte también al médico.
El líquido emanado de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta
que esté dañada o modificada. Las baterías
dañadas o modificadas pueden presentar un
comportamiento impredecible y provocar un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga una batería o una herramienta al
fuego o a temperatura excesiva. La exposición
al fuego o a temperaturas superiores a 130 °C
puede provocar una explosión.
NOTA La temperatura “130 °C” puede sustituir-
se por la temperatura “265 °F”.
g) Siga todas las instrucciones de carga y no car-
gue la batería o la herramienta fuera del rango
de temperatura especificado en las instruccio-
nes. La carga incorrecta o a temperaturas fuera
del rango especificado puede causar daños a la
batería y aumentar el riesgo de incendio.
6) Servicio
a) Haga reparar su herramienta eléctrica por una
persona cualificada, usando solo piezas de
repuesto idénticas. Esto garantiza que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) Nunca repare las baterías dañadas. El manteni-
miento de las baterías debe ser realizado solo
por el fabricante o los proveedores de servicio
autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
PARA TALADROS Y ATORNILLADORES
a) Póngase protectores auditivos cuando use
taladros de impacto. La exposición al ruido
puede causar pérdida auditiva.
b) Use la o las empuñaduras auxiliares, si han sido
suministradas con la herramienta. La pérdida
de control puede causar lesiones personales.
c) Aferre la herramienta eléctrica por las superfi-
cies de agarre aisladas cuando realice alguna
operación durante la cual el element de fijación
pueda entrar en contacto con cables ocultos.
Si los elementos de fijación entran en contacto
con un cable con tensión, pueden exponer las
partes metálicas de la herramienta a tensión y
ocasionar una descarga eléctrica al operador.
d) Sostenga la máquina firmemente. Puede pro-
ducirse un par de reacción breve e intenso al
atornillar y aflojar los tornillos.
e) Inmovilice la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con dispositivos de fijación o en
un tornillo de banco se sujeta de forma más
segura que con la mano.
f) Espere siempre a que la máquina se haya
detenido completamente antes de apoyarla. La
pieza insertada puede atascarse y provocar la
pérdida de control de la herramienta eléctrica.
g) Antes de realizar cualquier trabajo en la má-
quina (por ejemplo, mantenimiento, cambio
de la herramienta, etc.), así como durante el
transporte y el almacenamiento, ajuste el inter-
ruptor de dirección a la posición intermedia. El
accionamiento involuntario del interruptor de
encendido/ apagado puede provocar lesiones.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE
BATERÍA
a) Recargue la herramienta solo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
apto para un tipo de batería puede ocasionar
riesgos de incendio si se usa con otro paquete
de baterías.
b) Use herramientas que tengan especificado el
paquete de baterías. El uso de cualesquiera
otros paquetes puede ocasionar riesgo de
lesiones e incendios.
c) Cuando no use el paquete de baterías, man-
téngalo alejado de otros objetos metálicos
tales como grapas de papel, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos que
puedan poner en conexión un terminal con el
otro. Poner en cortocircuito los terminales de la
batería juntos puede ocasionar quemaduras o
incendios.
d) En condiciones de mal uso, el líquido puede ex-
pulsarse de la batería, evite el contacto con el
mismo. En caso de contacto accidental, aclare
30
ES
WWW.VONROC.COM
con agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, además consulte a un médico. El líquido
que expulsa la batería puede causar irritaciones
o quemaduras.
REPARACIONES
a) Haga reparar su herramienta eléctrica por una
persona cualificada, usando solo piezas de
repuesto idénticas. Esto garantiza que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
PARA EL CARGADOR
Uso previsto
Este atornillador tiene una batería de iones de litio
integrada, que se puede cargar con el cable de
carga USB suministrado (adaptador de red USB no
suministrado).
a) El aparato no debe ser usado por personas (in-
cluidos niños) con capacidad física, sensorial o
mental reducida, o que no tengan experiencia
o conocimiento, salvo que hayan sido capacita-
das o estén bajo supervisión.
b)
Controle que los niños no jueguen con el aparato.
c) No recargue baterías no recargables.
d) Durante la carga, las baterías deben colocarse
en un lugar ventilado.
e)
Las baterías integradas solamente pueden
ser extraídas para desecharse por personal
cualificado. Si abre la carcasa del comparti-
mento, puede destruir la herramienta eléctrica.
Para sacar la batería de la herramienta eléctrica,
pulse el interruptor de encendido/apagado (On/
Off) (6) hasta que la batería se descargue por
completo. Afloje los tornillos del compartimento
y retire la carcasa para sacar la batería. Para
evitar cortocircuitos, desconecte los conectores
de la batería uno por uno y, a continuación, aísle
los polos. Incluso descargada por completo, la
batería sigue conteniendo una capacidad residu-
al, que puede liberarse en caso de cortocircuito.
RIESGOS RESIDUALES
Aunque la herramienta sea usada según se pre-
scribe, es imposible eliminar todos los factores
de riesgo residual. Pueden surgir los siguientes
peligros en relación con la fabricación y el diseño
de las herramientas eléctricas:
a) Problemas de salud derivados de la emisión de
las vibraciones, si la herramienta eléctrica se
usa durante un periodo de tiempo prolongado o
no se maneja y mantiene adecuadamente.
b) Lesiones y daños materiales debidos a acceso-
rios rotos que se caen repentinamente.
Advertencia! Esta herramienta eléctrica
produce un campo electromagnético
durante el funcionamiento. Este campo
puede interferir bajo algunas circunstancias
con implantes médicos activos o pasivos.
Para reducir el riesgo de lesiones serias o
fatales, recomendamos que las personas
con implantes medicos consulten a su
médico y al fabricante del implante médico
antes de utilizar esta herramienta eléctrica.
2. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA
Uso previsto
Este destornillador ha sido diseñado para atornillar
y desatornillar tornillos.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo no. CD506DC
Salida del cargador 5V DC Max. 1000mA
Paquete de baterías recargables
4V Li-ion 320 mAh
Tiempo de carga de la batería 70-90 minutos
Capacidad del portaherramienta
1/8” (4mm) hex
Velocidad sin carga 120/min
Nivel de presión acústica L
PA
39.5 dB(A) K=3 dB(A)
Nivel de potencia acústica L
WA
50.5 dB(A) K=3 dB(A)
Vibración de mano-brazo a
h
(atornillado sin impacto) 0.149 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en este
manual de instrucciones ha sido medido según
una prueba estándar proporcionada en EN 62841;
puede utilizarse para comparar una herramienta con
otra y como valoración preliminar de la exposición
a las vibraciones al utilizar la herramienta con las
aplicaciones mencionadas
al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
defi ciente, podría aumentar de forma notable
el nivel de exposición
en las ocasiones en que se apaga la herramien-
ta o cuando está funcionando pero no está
realizando ningún trabajo, se podría reducir el
nivel de exposición de forma importante
ES
31
WWW.VONROC.COM
Protéjase contra los efectos de la vibración reali-
zando el mantenimiento de la herramienta y sus
accesorios, manteniendo sus manos calientes y
organizando sus patrones de trabajo.
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refieren a los diagramas
de las páginas 2-3.
1. Máquina
2. Luz indicadora de batería
3. Botón de luz de trabajo
4A. Interruptor en sentido antihorario
4B. Interruptor en sentido horario
5. Tapa de la base
6. Luz de trabajo
7. Portapunta
8. Punta de atornillar
9. Base
10. Toma para carga
3. FUNCIONAMIENTO
Debe cargarse la batería antes de usar por
primera vez la herramienta.
Carga de la máquina (Fig. B)
Para cargar la máquina, introduzca el conector
pequeño con enchufe micro-USB del cargador en
el puerto de carga (10) de la parte lateral de la má-
quina (1). Después conecte el conector grande del
enchufe USB en una toma USB. La luz indicadora
de la batería (2) mostrará el proceso de carga.
La carga completa de la batería puede llevar hasta
70-90 minutos.
Colocar y extraer brocas y puntas de atornillar (Fig. B)
El portapunta (7) de la máquina es apto para
brocas y puntas de atornillar con mango hexagonal
estándar de 1/8” (4mm) pulgadas. Para fijar una
punta de atornillar:
Inserte la punta de atornillar (8) en el portapun-
ta de la máquina (7), la sostendrá un imán.
La punta de atornillar puede extraerse sacándo-
la nuevamente del portapunta.
Cambiar la máquina entre encendido y apagado
(Fig. A)
Presionando el interruptor en sentido antihorario
(4A) se activa la máquina para aflojar los tornillos.
Presionando el interruptor en sentido horario (4B)
se activa la máquina para apretar los tornillos.
La máquina está dotada de una función de
protección contra la sobrecarga electróni-
ca. Cuando la máquina se sobrecarga se
apaga automáticamente. Cuando esto
sucede, espere por lo menos 5 segundos
para que se restablezca la protección
contra sobrecarga.
Botón de luz de trabajo (Fig. A)
Presione el botón de la luz de trabajo (3) una
vez para encender la luz.
Presione nuevamente el interruptor de encendi-
do/apagado (3) para apagar la luz.
Función de bloqueo del eje
La máquina está dotada de una función de blo-
queo automático del eje. Cuando no se pulsa el
interruptor de encendido/apagado, la rotación del
portapunta (7) se bloquea. Ahora es posible usar el
destornillador (aunque la batería esté descargada)
como herramienta manual.
4. MANTENIMIENTO
Antes de realizar la limpieza y el manteni-
miento, apague siempre la máquina y extraiga
el paquete de baterías de la máquina.
Limpie regularmente la carcasa de la máquina con
un paño suave, preferentemente después de cada
uso. Compruebe que los orificios de ventilación
estén libres de polvo y suciedad. Elimine el polvo
persistente utilizando un paño suave humedecido
con agua y jabón. No use disolventes tales como
gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Tales productos
químicos pueden dañar los componentes sintéticos.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado apropiado.
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y su transposición a las
32
IT
WWW.VONROC.COM
legislaciones nacionales, las herramientas eléc-
tricas que ya no se utilizan deben recogerse por
separado y eliminarse en modo ecológico.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos VONROC han sido desarrollados
con los más altos estándares de calidad y VONROC
garantiza que están exentos de defectos relacio-
nados con los materiales y la fabricación durante
el periodo legalmente estipulado, a contar desde
la fecha de compra original. En caso de que el
producto presente defectos relacionados con los
materiales y/o la fabricación durante este periodo,
póngase directamente en contacto VONROC.
La presente garantía se excluye en los siguientes
casos:
Si centros de servicios no autorizados han rea-
lizado o han intentado realizar reparaciones y/o
alteraciones a la máquina.
Si se ha producido un desgaste normal.
Si la herramienta ha sido mal tratada o usada
en modo impropio, o se ha realizado incorrecta-
mente su mantenimiento.
Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
La presente constituye la única garantía implícita y
explícita que ofrece la compañía. No existen otras
garantías explícitas o implícitas que excedan las
citadas aquí, incluidas las garantías implícitas de
comerciabilidad e idoneidad para una finalidad en
especial. VONROC no será considerada responsa-
ble en ningún caso por daños incidentales o
consecuentes. Los recursos a disposición de los
distribuidores se limitan a la reparación o a la sus-
titución de las unidades o piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos a
variaciones. Las especificaciones pueden variarse
sin previo aviso.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere le avvertenze di sicurezza contenute nel
presente manuale, le avvertenze di sicurezza aggi-
untive e le istruzioni. La mancata osservanza delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potrebbe
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare le avvertenze di sicurezza e le istruzioni
per una futura consultazione.
I simboli riportati di seguito vengono utilizzati all’in-
terno del manuale per l’utente oppure sono indicati
sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente.
Denota il rischio di lesioni personali, morte
o danni all’utensile in caso di mancata
osservanza delle istruzioni contenute nel
presente manuale.
Rischio di scosse elettriche.
Rotazione, sinistra/destra.
Non esporre alla pioggia.
Solo per uso interno.
Temperatura massima 40° C.
Non gettare la batteria nel fuoco.
Non gettare la batteria nell’acqua.
Non smaltire il prodotto in contenitori non
idonei.
Raccolta differenziata per la batteria agli
ioni di litio.
Il prodotto è conforme alle norme di sicurezza
vigenti ai sensi delle direttive europee.
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza e tutte le istruzioni. Se non si
seguono tutte le istruzioni sotto elencate, si
può incorrere in uno shock elettrico, in un
incendio e/o in lesioni serie.
IT
33
WWW.VONROC.COM
Conservare queste istruzioni.
Il termine “arnese elettrico” in tutti gli avvertimenti
sotto elencati si riferisce al vostro arnese elettrico
che funziona a corrente (con filo) o ad un arnese
che funziona a pile (senza filo).
1) Area di lavoro
a)
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Aree buie e disordinate favoriscono gli incidenti.
b) Non usare arnesi elettrici in atmosfere esplo-
sive, come vicino ai liquidi infiammabili, gas o
polveri. Gli arnesi elettrici creano scin tille che
possono incendiare la polvere dei vapori.
c) Tenere lontani bambini e altre persone mentre si
accende l’arnese elettrico. Le distrazioni
possono farvi perdere il controllo.
2) Sicurezza elettrica
a)
Le spine dell’arnese elettrico devono andare bene
per la presa di corrente. Non modificare mai la
spina in alcun modo. Non usare alcun adattatore
con arnesi elettrici a terra (messo a terra). Spine
non modificate che vanno bene per le prese di
corrente ridurranno il rischio di shock elettrico.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici a terra
come tubature, radiatori, fornelli e refrigeratori.
C’è un rischio maggiore di shock elettrico se il
vostro corpo è a terra.
c) Non esporre arnesi elettrici alla pioggia o a
condizioni di umidità. Se dell’acqua penetra
nell’arnese elettrico aumenterà il rischio di
shock elettrico.
d)
Non abusare del filo. Non usare mai il filo per
trasportare, spingere o staccare dalla presa
l’arnese elettrico. Tenere il filo lontano da calore,
olio, bordi taglienti o parti mobili. Fili danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di shock elettrico.
e)
Quando si accende un arnese elettrico all’aperto,
usare una prolunga adatta a tale uso. Usare un
filo adatto all’uso all’aperto ridurrà il rischio di
shock elettrico.
f) Se non è possibile evitare l’uso di un
elettroutensile in ambiente umido, usare una
rete di alimentazione protetta da un interruttore
differenziale (salvavita). L’uso di un salvavita
riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a)
Stare vigili e attento quando si accende un
arnese elettrico. Non usare un arnese elettrico
mentre si è stanco o sotto l’effetto di droghe,
alcool o medicinali. Un momento di disattenzione
mentre si accendono arnesi elettrici può causare
delle gravi lesioni personali.
b)
Usare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi.
Disposi tivi di sicurezza come mascherina per la
polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco, o
protezioni per le orecchie usate nelle appropriate
condizioni, ridurranno le lesioni personali.
c) Prevenire l’avvio accidentale. Assicurarsi che
l’interruttore sia spento prima di collegarsi.
Trasportare elettroutensili tenendo il dito
sull’interruttore di accensione o dare corrente ad
elettroutensili con l’interruttore acceso può dare
luogo a incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave regolatrice o chiave per
dadi prima di accendere l’arnese elettrico. Una
chiave per dadi o una chiave lasciata attaccata
ad una parte rotante dell’arnese elettrico può
provocare lesioni personali.
e) Cercare di mantenere l’equilibrio. Mantenere
sempre un punto d’appoggio appropriato.
Questo consente un controllo migliore
dell’arnese elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi adeguatamente. Non indossare vestiti
larghi o gioielli. Tenere lontano capelli, vestiti e
guanti dalle parti mobili. Vestiti larghi, gioielli o
capelli lunghi possono essere presi nelle parti
mobili.
g) Se vengono forniti dispositivi per la connessione
dell’estrazione della polvere e attrezzature di
raccolta, assicurarsi che questi siano collegati e
usati correttamente. L’uso di questi dispositivi
può ridurre i rischi correlati alla polvere.
h) Non lasciare che la confidenza acquisita dall’u-
so frequente induca l’utilizzatore ad assumere
comportamenti imprudenti e a ignorare i prin-
cipi di sicurezza per l’utensile. Una semplice
distrazione può provocare gravi lesioni personali
in una frazione di secondo.
4) Uso e manutenzione dell’arnese elettrico
a) Non forzare l’arnese elettrico. Usare l’arnese
elettrico corretto per il vostro impiego. L’arnese
elettrico corretto farà il lavoro meglio e in
maniera più sicura alla velocità per la quale è
stato progettato.
b) Non usare l’arnese elettrico se l’interruttore non
si accende o non si spegne. Ogni arnese elettrico
che non può essere controllato con l’interruttore
è pericoloso e deve essere riparato.
34
IT
WWW.VONROC.COM
c) Scollegare la spina dalla sorgente di elettricità
prima di fare qualsiasi regolazione, cambiare gli
accessori, o conservare arnesi elettrici. Tali
misure di sicurezza preventive riducono il rischio
di accendere l’arnese elettrico accidentalmente.
d)
Conservare gli arnesi elettrici inattivi fuori dalla
portata dei bambini e non permettere a persone
che non hanno confidenza con l’arnese elettrico o
con queste istruzioni di usare l’arnese elettrico. Gli
arnesi elettrici sono pericolosi per utenti inesperti.
e) Mantenere gli arnesi elettrici. Controllare il non
allineamento o l’attacco di parti mobili, la
rottura di parti ed ogni altra condizione che può
influire sul funzionamento degli arnesi elettrici.
Se è danneggiato, far riparare l’arnese elettrico
prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da
arnesi elettrici mantenuti male.
f) Mantenere gli arnesi da taglio affilati e puliti. È
meno probabile che si attacchino degli arnesi da
taglio mantenuti correttamente con tagli affilate
e questi sono anche più facili da controllare.
g) Usare l’arnese elettrico, gli accessori e le parti
dell’arnese ecc, secondo queste istruzioni e nel
modo pensato per il particolare tipo di arnese
elettrico, tenendo conto delle condizioni di
lavoro e del lavoro da svolgere. L’uso dell’arnese
elettrico per operazioni diverse da quelle
pensate potrebbe causare situazioni pericolose.
h) Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Impugnature e superfici di presa scivolose non
consentono di maneggiare e controllare in sicu-
rezza l’utensile in situazioni impreviste.
5) Uso e manutenzione dell’utensile a batteria
a) Ricaricare l’apparecchio esclusivamente con il
caricabatterie specificato dal fabbricante. Se si
utilizza un caricabatterie di diverso tipo
potrebbero verificarsi incendi.
b) Utilizzare gli utensili elettrici solo con i pacchi
batterie appositamente prescritti. L’uso di
pacchi batterie di diverso tipo aumenta il rischio
di infortunio o incendio.
c)
Quando il pacco batterie non è in uso, tenerlo
lontano da oggetti metallici quali fermagli,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che potrebbero mettere in collegamento
i due poli. Se i poli vengono messi in corto circuito,
la batteria potrebbe emettere scintille o fiammate.
d) In condizioni di uso scorretto, la batteria
potrebbe emettere liquido: evitare pertanto di
entrarvi in contatto. In caso di contatto
accidentale, risciacquare con acqua. Se il
liquido entra a contatto con gli occhi, consultare
immediatamente un medico. Il liquido emesso
dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
e) Non utilizzare un pacco batterie o l’utensile
se danneggiati o manomessi. Pacchi batterie
danneggiati o manomessi potrebbero avere
comportamenti imprevisti con il rischio di incen-
diarsi, esplodere o provocare lesioni a persone.
f) Non esporre un pacco batterie o l’utensile
alle fiamme o a temperature eccessivamente
elevate. Lesposizione alle fiamme o a tempe-
rature superiori a 130 °C potrebbe provocare
un’esplosione.NOTA: la temperatura di “130 °C”
corrisponde a “265 °F”.
g)
Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non ca-
ricare il pacco batterie o l’utensile a temperature
che non rientrino nell’intervallo specificato nelle
istruzioni. Se si effettua la ricarica in modo impro-
prio o a temperature non comprese nell’intervallo
specificato, il pacco batterie potrebbe subire
danni e potrebbe aumentare il rischio di incendi.
6) Riparazione
a) L’assistenza per l’elettroutensile deve essere
prestata da un tecnico qualificato che utilizzi
soltanto ricambi originali. In questo modo viene
garantita la sicurezza dell’elettroutensile.
b) Non tentare di riparare pacchi batterie danneg-
giati. La riparazione dei pacchi batteria deve
essere effettuata esclusivamente dal produttore
o presso centri di assistenza autorizzati.
AVVERTENZE DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
PER TRAPANI E AVVITATORI
a) Quando si eseguono perforazioni a percussione
indossare protezioni acustiche. L’esposizione al
rumore può provocare la perdita dell’udito.
b)
Utilizzare l’impugnatura/le impugnature ausilia-
ria/e se fornita/e in dotazione con l’utensile. La
perdita di controllo può causare lesioni personali.
c)
Quando si eseguono operazioni in cui il dispo-
sitivo di fissaggio potrebbe entrare in contatto
con fili elettrici nascosti, tenerlo esclusivamente
dalle superfici di presa isolate. Gli avvitatori che
vengono a contatto con un cavo sotto tensione
trasmettono la corrente elettrica anche alle parti
metalliche esposte dell’elettroutensile con il pe-
ricolo di provocare la folgorazione dell’operatore.
d) Tenere la macchina con una presa salda. Duran-
IT
35
WWW.VONROC.COM
te la guida e l’allentamento delle viti si possono
verificare brevi momenti di reazione.
e) Fissare il pezzo. Un pezzo bloccato con dispo-
sitivi di serraggio o in una morsa è tenuto più
sicuro che a mano.
f) Attendi sempre che la macchina si sia fermata
completamente prima di metterla giù. L’inserto
dell’utensile può incepparsi e portare alla perdi-
ta di controllo sull’attrezzo.
g) Prima di qualsiasi lavoro sulla macchina (ad
esempio, manutenzione, cambio utensile, ecc.),
nonché durante il trasporto e la conservazio-
ne, impostare l’interruttore di direzione sulla
posizione centrale. L’azionamento involontario
dell’interruttore On/ Off può causare lesioni.
USO E MANUTENZIONE DELL’UTENSILE A
BATTERIA
a) Ricaricare l’utensile esclusivamente con il
caricabatterie specificato dal costruttore. Un
caricabatterie adatto a un determinato tipo di
batteria può comportare il rischio di incendio se
utilizzato con una batteria diversa.
b) Gli elettroutensili devono essere usati esclusi-
vamente con i tipi di batterie specificatamente
indicati. L’uso di batterie di tipi diversi può
comportare il rischio di lesioni e di incendio.
c)
Quando la batteria non viene utilizzata, tenerla
lontano da oggetti metallici, come fermagli, mo-
nete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti di
metallo, che potrebbero provocare un contatto
dei morsetti. Il corto circuito dei morsetti della
batteria può dare origine a ustioni o incendi.
d) In condizioni di impiego non corretto, si potreb-
be verificare la fuoriuscita del liquid dalla bat-
teria; evitarne il contatto. In caso di contatto,
sciacquare con abbondante acqua. Se il liquido
viene a contatto con gli occhi, consultare anche
un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria
può causare irritazione o ustioni.
ASSISTENZA
a) Lassistenza per l’elettroutensile deve essere
prestata da un tecnico qualificator che utilizzi
soltanto ricambi originali. In questo modo viene
garantita la sicurezza dell’elettroutensile.
CARICABATTERIE
Uso previsto
Questo cacciavite è dotato di una batteria integrata
al litio ioni ricaricabile con il cavo USB in dotazione
(adattatore di rete USB non in dotazione).
a) L’apparecchio non deve essere usato da per-
sone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte (bambini inclusi) o che non hanno alcu-
na esperienza o conoscenza dell’apparecchio,
a meno che non siano sorvegliate o siano state
istruite sull’uso del prodotto.
b) Accertarsi che i bambini non giochino con il
caricabatterie.
c) Non ricaricare batterie non ricaricabili!
d) Mentre il caricabatteria è in funzione sistemarlo
in un luogo ben ventilato!
e) Le batterie integrate possono essere rimosse
solo per lo smaltimento da parte di persona-
le qualificato. L’apertura dell’involucro può
distruggere l’utensile elettrico. Per rimuovere
la batteria dall’attrezzo elettrico, premere
l’interruttore On/ Off (6) finché la batteria non è
completamente scarica. Svitare le viti sull’al-
loggiamento e rimuovere il guscio dell’allog-
giamento per rimuovere la batteria. Per evitare
un cortocircuito, scollegare i connettori sulla
batteria uno alla volta e quindi isolare i poli.
Anche se completamente scaricata, la batteria
contiene ancora una capacità residua, che può
essere rilasciata in caso di cortocircuito.
RISCHI RESIDUI
Anche quando l’elettroutensile viene usato rispet-
tando le indicazioni fornite non è possibile elimina-
re tutti i fattori di rischio residui. Possono insorgere
i seguenti rischi associati alle caratteristiche strut-
turali e di configurazione dell’elettroutensile:
a) problemi di salute derivanti dall’emissione di
vibrazioni se l’elettroutensile viene usato per un
periodo prolungato oppure se non è adeguata-
mente gestito e correttamente manutenuto;
b) lesioni personali o danni materiali dovuti ad
accessori rotti che si disintegrano.
Avvertenza! Quando è in funzione questo
elettroutensile produce un campo elettro-
magnetico. In determinate circostanze, tale
campo elettromagnetico potrebbe interferire
con il funzionamento di impianti medici attivi
o passivi. Per ridurre il rischio di incidenti
gravi o mortali, raccomandiamo alle persone
con impianti medici di consultare il proprio
medico o il costruttore dell’impianto medicale
prima di utilizzare questo elettroutensile.
36
IT
WWW.VONROC.COM
2. INFORMAZIONI RELATIVE
ALL’ELETTROUTENSILE
Uso previsto
Questo trapano avvitatore è destinato all’inserimento
e allentamento di viti.
DATI TECNICI
Numero modello CD506DC
Uscita caricabatterie 5V DC Max. 1000mA
Batteria ricaricabile 4V Li-ion 320 mAh
Tempo di carica batteria 70-90 minuti
Mandrino Attacco 1/8” (4mm) esagonale
Velocità a vuoto 120 giri/min
Livello pressione sonora L
PA
39.5 dB(A) K=3 dB(A)
Livello potenza sonora L
WA
50.5 dB(A) K=3 dB(A)
Vibrazioni mano-braccio a
h
(avvitamento senza percussione)
0.149 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Livello delle vibrazioni
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato sul
retro di questo manuale di istruzioni è stato misu-
rato in conformità a un test standardizzato stabilito
dalla norma EN 62841; questo valore può essere
utilizzato per mettere a confronto un l’utensile con
un altro o come valutazione preliminare di esposizi-
one alla vibrazione quando si impiega l’utensile per
le applicazioni menzionate.
se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse,
oppure con accessori differenti o in scares
condizioni, il livello di esposizione potrebbe
aumentare notevolmente.
i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in
funzione ma non viene effettivamente utilizzato
per il lavoro, possono contribuire a ridurre il
livello di esposizione.
Proteggersi dagli effetti della vibrazione effettuando
la manutenzione dell’utensile e dei relative acces-
sori, mantenendo le mani calde e organizzando i
metodi di lavoro.
DESCRIZIONE
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono agli
schemi riportati alle pagine 2-3.
1. Utensile
2. Spia di indicazione della batteria
3. Pulsante del faro di lavoro di lavoro
4A. Interruttore in senso antiorario
4B. Interruttore in senso orario
5. Protezione della base
6. Luce di lavoro
7. Portapunte
8. Punta cacciavite
9. Base
10. Presa per carica
3. UTILIZZO
Prima del primo utilizzo la batteria deve
essere caricata.
Carica dell’elettroutensile (Fig. B)
Per caricare la macchina, inserire la spina piccola
del cavo del caricabatteria nella presa di ricarica
(10) al fondo della macchina (1). Inserire poi il
connettore USB di grandi dimensioni in un’uscita
USB. La spia di carica della batteria (2) mostrerà il
progresso della carica.
Per caricare completamente la batteria possono
essere necessarie 70-90 minuti.
Inserimento e rimozione delle punte di trapano o di
cacciavite (Fig. B)
Il portapunte dell’elettroutensile (7) è adatto per
le punte di trapano e di cacciavite con un attacco
standard esagonale di 1/8” (4mm). Per inserire una
punta di cacciavite procedere come segue:
Inserire la punta di cacciavite (8) nel portapunte
dell’elettroutensile (7); la punta viene trattenuta
da un magnete.
La punta di cacciavite può essere rimossa
estraendola dal portapunte dell’elettroutensile.
Accensione e spegnimento dell’elettroutensile
(Fig. A)
Premendo l’interruttore in senso antiorario (4A)
la macchina si attiva per l’allentamento delle viti.
Premendo l’interruttore in senso antiorario (4B)
la macchina si attiva per il serraggio delle viti.
L’elettroutensile è dotato della funzione di
protezione elettronica contro il sovraccarico.
Quando l’elettroutensile è sovraccarico si
spegne automaticamente. Se ciò avviene,
attendere almeno 5 secondi per lasciare che
la protezione contro il sovraccarico si resetti.
IT
37
WWW.VONROC.COM
Pulsante del faro di lavoro di lavoro (Fig. A)
Premere il pulsante del faro di lavoro (3) non
appena viene acceso il faro di lavoro.
Premere di nuovo l’interruttore di accensione/
spegnimento (3) non appena viene spento il
faro di lavoro.
Funzione di blocco del mandrino
L’elettroutensile è dotato della funzione di blocco
automatico del mandrino. Quando l’interruttore On/
Off non è premuto, la rotazione del portapunte (7)
è bloccata. Ora è possibile usare l’avvitatore (anche
se la batteria è scarica) come utensile manuale.
4. MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
pulizia e intervento di manutenzione
spegnere sempre l’elettroutensile e
rimuovere la batteria dall’elettroutensile.
Pulire regolarmente il corpo dell’elettroutensile con
un panno morbido, preferibilmente dopo ogni uso.
Assicurarsi che le prese d’aria siano libere da polve-
re e sporcizia. Rimuovere lo sporco particolarmente
ostinato con un panno morbido inumidito con acqua
e sapone. Non utilizzare solventi come benzina,
alcol, ammoniaca, ecc. Le sostanze chimiche di
questo tipo danneggiano I componenti sintetici.
RISPETTO AMBIENTALE
Le apparecchiature elettriche o elettroniche
difettose e/o scartate devono essere raccolte
presso gli opportuni siti di riciclaggio.
Solo per i Paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti
domestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/
EC sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche e relativa implementazione nelle nor-
mative locali, gli elettroutensili ormai inutilizzabili
devono essere raccolti separatamente e smaltiti in
modo ecologico.
DEFINIZIONI DELLA GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo i più
elevati standard di qualità e viene garantita l’assen-
za di difetti nei materiali e nella manodopera per il
periodo contrattuale a partire dalla data di acquisto
originale. Qualora il prodotto dovesse subire un
guasto qualsiasi durante questo periodo a causa di
difetti nei materiali e/o nella manodopera, si prega
di contattare direttamente il VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse da questa
garanzia:
Riparazioni e/o modifiche alla macchina sono
state eseguite o tentate da centri di assistenza
non autorizzati.
Normale usura.
L’utensile è stato abusato, utilizzato o manute-
nuto in modo improprio.
Sono state utilizzate parti di ricambio non originali
Ciò costituisce l’unica garanzia espressa o implicita
fornita dall’azienda. Non esistono altre garanzie
espresse o implicite che si estendono oltre il
presente documento, ivi comprese le garanzie im-
plicite di commerciabilità e idoneità per uno scopo
particolare. In nessun caso VONROC sarà responsa-
bile di eventuali danni incidentali o consequenziali.
I rimedi dei rivenditori saranno limitati alla ripara-
zione o sostituzione di unità o parti non conformi.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono soggetti a
modifiche. I dati tecnici possono essere modificati
senza ulteriore notifica.
38
PL
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytać dołączone ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa, dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcję. Nieprzestrzega-
nie ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa oraz
instrukcji może prowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Zachować
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz inst-
rukcje na przyszłość.
Następujące symbole są umieszczone w instrukcji
obsługi lub na produkcie:
Przeczytać instrukcję obsługi.
Oznacza ryzyko obrażeń ciała, śmierci lub
uszkodzenia narzędzia w razie nieprzestrze-
gania poleceń z instrukcji.
Ryzyko porażenia prądem.
Obroty, w lewo/prawo.
Nie używać w deszczu.
Tylko do użytku w pomieszczeniach.
Maks. temperatura 40° C.
Nie wrzucać akumulatora do ognia.
Nie wrzucać akumulatora do wody.
Nie wyrzucać produktu do nieodpowiednich
pojemników.
Zbiórka selektywna akumulatora li-
towo-jonowego.
Produkt spełnia wymogi odpowiednich
norm bezpieczeństwa podanych w
dyrektywach UE.
OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIEC
ZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie
instrukcje. Nieprzestrzeganie wszystkich
poniższych instrukcji może być przyczyną
porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych
obrażeń.
Zachowajponiższe instrukcje.
Termin „elektronarzędzia akumulatorowe” we
wszystkich ostrzeżeniach zamieszczonych poniżej
odnosi się do elektronarzędzi akumulatorowych za-
silanych sieciowo (przewodowych) lub elektronar-
zędzi akumulatorowych działających na baterie
(bezprzewodowych).
1) Obszar roboczy
a) Obszar roboczy należy utrzymywać w czystości.
Powinien on być dobrze oświetlony. Nieład i złe
oświetlenie mogą z łatwością doprowadzić do
wypadku.
b) Nie korzystaj z elektronarzędzi akumula-
torowych w warunkach, w których łatwo może
dojść do wybuchu, np. w obecności łatwopal-
nych cieczy, gazów lub pyłu. Podczas pracy
elektronarzędzi akumulatorowych powstają
iskry, które mogą doprowadzić do zapłonu pyłu
lub oparów.
c) Dzieci i inne osoby postronne powinny pozostać
w bezpiecznej odległości od pracującego ur-
ządzenia. Rozproszenie uwagi może spowodo-
wać utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo związane z elektrycznością
a) Wtyczki elektronarzędzi akumulatorowych
muszą być odpowiednie do danego gniazda.
Pod żadnym pozorem nie należy modyfiko-
wać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy
używać adapterów, które uziemiają elektronar-
zędzia akumulatorowe. Stosowanie wtyczek nie
poddanych modyfikacjom oraz odpowiednich
gniazd zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać bezpośredniego kontaktu fizy-
cznego z powierzchniami uziemionymi, takimi
jak rury, grzejniki, kuchenki, lodówki. Ryzyko
porażenia prądem jest większe, jeśli ciało osoby
obsługującej urządzenie jest uziemione.
c) Nie należy wystawiać elektronarzędzi akumu-
latorowych na działanie deszczu lub wilgoci.
Dostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia
8


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Vonroc CD506DC at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Vonroc CD506DC in the language / languages: English, German, Dutch, French, Polish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 3,27 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info