MODE D`EMPLOI
V ersion 07/10
SMD-200 Instrument de mesure RCV
Nº de commande 12 30 07
UTILISA TION PRÉVUE 1.
Le produit est destiné à la mesure de tension, de résistance, de continuité, de capacité, et est conçu pour les composants
à montage en surface (SMD). Il est utilisable par ailleurs pour le contrôle des diodes. L ’appareil est alimenté par deux
piles bouton (de type LR44) et est utilisable en laboratoire ou sur des postes de contrôle.
Les mesures ne doivent pas être effectuées dans des conditions ambiantes défavorables. Les conditions ambiantes
défavorables comprennent :
condensation ou humidité excessive•
poussière ou gaz combustibles, vapeurs ou solvants•
orages ou conditions analogues à celles de l’orage (par exemple les champs électrostatiques forts doivent être •
évités)
Ce produit respecte les conditions européennes et nationales relatives à la compatibilité électromagnétique
(CEM). Cette conformité a été vériée, et les déclarations et documents en rapport ont été déposés chez le
fabricant.
La conversion et/ou la modication non autorisées de l’appareil ne sont pas permises pour des raisons de sécurité et
d’approbation (CE). T out usage autre que celui décrit ci-dessus est interdit, peut endommager le produit et poser des
risques tels que courts-circuits, incendies, chocs électriques, etc. Prière de lire attentivement le mode d’emploi et de
le conserver à titre de référence.
CONTENU D’EMBALLAGE 2.
Instrument de mesure RCV à couvercle de protection amovible •
2 pointes de touche (1 détecteur de tension, 1 testeur de résistance/continuité/capacité et de diodes) •
2 piles bouton de type LR44•
Mode d’emploi•
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou de blessures dans le cas
où cet appareil aurait été maltraité de quelque façon que ce soit ou endommagé du fait d’une
mauvaise utilisation ou d’un non respect de ce mode d’emploi. La garantie en serait d’ailleurs
annulée!
Le point d’exclamation attire l’attention sur une information importante dont il convient de tenir
compte impérativement.
Personnes / Produit
Soyez avant tout très vigilant lors du maniement de tensions alternatives (AC) supérieures à 25V ou de tensions •
continues (DC) supérieures à 35V ! Ces valeurs de tension sont déjà sufsantes pour provoquer un risque
d’électrocution mortel en cas de contact avec des conducteurs électriques.
Avant d’effectuer une mesure, contrôler si votre appareil de mesure et ses cordons de mesure sont intacts. Ne •
procédez jamais à la mesure, si l’isolation protectrice est endommagée (ssurée, déchirée, etc.).
Pour éviter une électrocution, veillez à ne pas toucher pendant la mesure, directement ou indirectement, les •
connexions/points de mesure que vous voulez mesurer .
V eillez impérativement à ce que vos mains, chaussures, vêtements, le sol, l’instrument de mesure et les cordons de •
mesures, les circuits et les éléments de circuit, etc. soient secs.
Le produit n’est pas un jouet et doit être mis hors de portée des enfants et des animaux de compagnie ! •
Dans les installations industrielles, il conviendra d’observer les consignes de prévention des accidents relatives aux •
installations et au matériel électriques édictées par les syndicats professionnels.
Dans les écoles et les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation d’appareils •
électriques doit être surveillée par un personnel responsable, spécialement formé à cet effet.
L ’appareil ne doit être utilisé qu’à l’intérieur, dans un endroit sec et clos. La veilleuse ne doit être ni mouillée ni •
humide, autrement il y a danger de décharge électrique mortelle !
Ne soumettez pas ce produit à de fortes contraintes mécaniques ou à d’intenses vibrations.•
Protéger l’appareil contre les champs électromagnétiques, les champs électrostatiques, contre les températures •
extrêmes, l’exposition directe au soleil ou l’humidité.
Prenez des mesures seulement si toutes les parties conductrices sont sans n’importe quel voltage.•
S’il y a raison de penser qu’il n’est plus possible d’utiliser l’appareil en toute sécurité, éteindre le dispositif et le •
verrouiller contre une utilisation intempestive. L ’utilisation en toute sécurité n’est plus possible si :
Le produit montre des signes visibles de dommages, -
Le produit ne fonctionne plus et -
Le produit a été stocké dans des conditions défavorables pendant longtemps, -
Le produit a été soumis à de considérables contraintes en cours de transport. -
Le produit ne doit pas être raccordé immédiatement après avoir été ramené d’une zone basse température à une •
zone à température tempérée. L’eau condensée peut détruire le produit. Attendre que le produit se stabilise pour
s’adapter à la nouvelle température ambiante avant utilisation.
Piles
Respectez les polarités lors de la mise en place des piles.•
Retirez les piles si vous n’avez pas à vous servir du appareil pendant une longue période de temps an d’éviter •
qu’elles ne coulent et n’endommagent l’appareil. Des piles endommagées ou qui coulent peuvent provoquer des
brûlures acides en cas de contact avec la peau, manipulez-les à l’aide de gants de protection appropriés.
Gardez les piles hors de portée des enfants. Ne les laissez pas traîner, des enfants ou des animaux seraient •
susceptibles de les avaler .
Changez toutes les piles en même temps. Le mélange de piles neuves et usagées peut amener celles-ci à couler •
ce qui endommagerait l’appareil.
Assurez-vous que les piles ne soient pas disloquées, court-circuitées, ou jetées au feu. •
Ne rechargez jamais les piles non rechargeables. Il y aurait risque d’explosion ! •
Divers
La réparations ou de réglages ne peuvent être effectués que par un spécialiste ou un atelier spécialisé.•
L´ appa reil de m esur e p our le sque lles v ous ne tr ouve z p as de rép ons es dans l e p rése nt mod e d ’emp loi , n os •
support technique se tient volontiers à votre disposition à l´adresse et au numéro de téléphone suivants:
V oltcraft
®
, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tél. 0180/586 582 7.
ELÉMENTS FONCTIONNELS 4.
Bouton FUNC.1.
Bouton RANGE2.
Ecran à cristaux liquides 3.
Molette de réglage 4.
Pointes de mesure de résistance/continuité/diodes/ 5.
capacité
Douille pour pointes de mesure6.
Compartiment à piles 7.
Capuchon protecteur 8.
Fiche pour pointes de mesure de tension 9.
Pointes de mesure de tension10.
AFFICHAGE 5.
A Témoin du mode SCAN H Unité de mesure de capacité
B Témoin du sélecteur automatique de plage de
valeurs
I Unité de mesure de résistance
C Témoin du sélecteur manuel de plage de valeurs J V aleur de mesure
D Symbole de continuité K Symbole de remplacement des piles
E Témoin de la fonction d’arrêt automatique L Symbole de tension continue
F Symbole diode M Symbole de tension alternative
G Unité de mesure de tension N Symbole de haute tension
MISE EN PLACE DES PILES 6.
Remplacez les piles dès que le symbole de remplacement des piles apparaît sur l’écran. 1.
Dévissez les deux vis du logement des piles à l’aide d’un tournevis cruciforme et enlevez le couvercle. 2.
Introduisez les deux piles bouton LR44 dans leur logement. V eillez à la bonne polarité des connecteurs ‘”+” = plus). 3.
La borne plus des piles bouton doit être orientée vers l’extérieur .
Fermez le logement des piles. 4.
Le symbole de remplacement des piles apparaît sur l’écran lorsque la tension de service est descendue
à 2,4 V environ. Si c’est le cas, changez la pile.
UTILISA TION 7.
Avant de changer de fonction de mesure, débranchez l‘appareil de contrôle de la connexion •
de mesure. Avant de mesurer un objet, débranchez-le de toute source de tension et déchargez
tous les condensateurs. Ne touchez pas les pointes de mesure en cours d‘utilisation.
Ne jamais dépasser les grandeurs d‘entrée maxi car sinon l‘endommagement de l‘appareil de •
mesure entraîne un danger de mort.
Utilisez uniquement les pointes de mesure fournies avec l‘appareil.•
Retirez doucement le couvercle de protection de l‘appareil. 1.
Maintenez le bouton FUNC enfoncé pendant une seconde environ pour allumer l‘appareil.2.
L‘appareil passe automatiquement en mode SCAN. L‘écran afche „- - - -“ au centre et SCAN dans le coin supérieur 3.
gauche. Lorsque ce mode est sélectionné, l‘appareil sélectionne automatiquement la plage de valeur appropriée.
V ous pouvez également sélectionner à la main la fonction de mesure choisie (résistance, continuité, diode, capacité) 4.
à l‘aide du bouton FUNC. La fonction de mesure suivante est sélectionnée après chaque pression sur ce bouton.
La plage de valeur appropriée pour tous les modes de mesure est sélectionnée automatiquement.
Le bouton RANGE permet de réaliser un réglage manuel de la plage de valeurs et des décimales pour les mesures 5.
de capacité et de résistance.
T ournez la molette de réglage entre les pointes de mesure pour ajuster l‘écartement de ces dernières en fonction 6.
de vos besoins.
Maintenez le bouton FUNC. enfoncé pendant deux secondes environ pour éteindre l‘appareil et préserver
les piles. L‘appareil s‘éteint automatiquement après une période d‘inactivité de 10 minutes.
Mesure de résistance
Si vous avez activé le mode SCAN, pressez une fois sur le bouton FUNC. L‘écran indique „O.L“ au centre et „M Ω“ 1.
dans le coin inférieur droit.
Pressez si besoin sur le bouton RANGE pour régler les décimales et choisir une unité parmi MΩ, KΩ et Ω.2.
Connectez les points de mesure avec les pointes de mesure. L ’écran afche la mesure. 3.
Si la valeur mesurée dépasse 1 MΩ, il faut attendre quelques instants pour que la valeur affichée sur •
l‘écran de l‘appareil de contrôle se stabilise.
En cas de dépassement (c‘est-à-dire lorsque le circuit de mesure est ouvert) l‘écran indique O.L.•
Le mode SCAN ne permet pas de réaliser de mesures ≥ 60,00 MΩ. Dans ce cas, rétablissez à la •
main le mode „Mesure de résistance“.
Mesure de continuité
Si vous avez activé le mode SCAN, pressez deux fois sur le bouton FUNC. L ’écran indique au centre OL et dans le 1.
coin inférieur droit Ω, tandis que le haut de l’écran affiche le symbole de continuité.
Connectez les points de mesure avec les pointes de mesure. L ’écran affiche la mesure.2.
Un signal retentit lorsque la résistance est inférieure à 30 Ω. 3.
Contrôle de diodes
Si vous avez activé le mode SCAN, pressez trois fois sur le bouton FUNC. L ’écran indique au centre OL et dans le 1.
coin supérieur droit le symbole diode, au-dessus du symbole V .
Connectez le point de mesure + de l’appareil de mesure avec la diode et la pointe de mesure - avec la cathode (la 2.
cathode de la diode est généralement matérialisée par un anneau ou un point de couleur).
Lorsque vous contrôlez une diode multifonctions dans le sens passant, vous mesurez une tension comprise entre 3.
0,25 V environ (germanium) et de 0,7 à 2,0 V (silicium).
Pour contrôler la diode dans le sens bloquant, inversez la position des pointes de mesure de manière à connecter 4.
la pointe de mesure + avec la cathode et la pointe de mesure - avec l’anode.
La diode est en bon état lorsque l’écran indique “O.L”. En revanche, s’il afche une valeur de tension,
cela signie que le composant à contrôler est connecté de manière incorrecte ou qu’il est défectueux.
Mesure de capacité des condensateurs
Si vous avez activé le mode SCAN, pressez quatre fois sur le bouton FUNC. L‘écran indique „0.000“ au centre et 1.
„n F“ à droite.
Court-circuitez les pointes de mesure avant de réaliser la mesure.2.
Connectez les points de mesure avec les pointes de mesure. L ’écran afche la mesure. 3.
Lorsque vous mesurez une capacité élevée, il est nécessaire de patienter quelques instants jusqu’à •
ce que l’écran indique une mesure stable.
Le mode SCAN ne permet pas de réaliser de mesures ≥ 6,000 mF . Dans ce cas, rétablissez à la •
main le mode “Capacité des condensateurs”.
Mesure de tension
Assurez-vous que l‘appareil est éteint. Débranchez doucement les pointes de mesure de résistance/continuité/diodes/1.
capacité de l‘appareil de contrôle.
Int rod uis ez la che des po int es de mesu re de tens ion dan s la do uil le de l‘ap par eil de mes ure , en re spe cta nt la pola rit é 2.
indiquée. Notez l‘inscription +/- sur la douille et sur la che.
Mettez l’appareil en marche.3.
L‘appareil passe automatiquement en mode SCAN. Dans ce mode, l‘appareil détecte automatiquement si la tension est 4.
alternative ou continue. Par ailleurs, la plage de valeurs (V ou mV) est identiée automatiquement.
V ous pouvez également presser sur le bouton FUNC. pour dénir le type de tension manuellement. 5.
Si vo us ave z act ivé l e mod e S CAN , pre sse z une f ois su r le bo uto n F UNC . pou r mes ure r une te nsi on al ter nat ive . L‘é cra n 6.
indique AC à gauche.
Pressez à nouveau sur le bouton FUNC. pour mesurer une tension continue. L‘écran indique DC à gauche. 7.
Si vous avez choisi un autre mode que le mode SCAN, le bouton RANGE permet de dénir les •
décimales et de choisir V ou mV .
Maintenez le bouton RANGE enfoncé pendant deux secondes pour revenir du mode sélectionné à la •
sélection automatique de la plage de valeurs.
A partir d‘une tension de • ≥ 30 V AC/DC, l‘écran afche le symbole éclair pour signaler une haute
tension.
Retirez les capuchons de protection des pointes de mesure et court-circuitez-les. 8.
Connectez les pointes de mesure avec l’objet à mesurer . La tension mesurée est à présent afchée sur l‘écran.9.
NETTOY AGE ET ENTRETIEN 8.
Débranchez l’appareil de contrôle des points de mesure et éteignez-le. •
Essuyez l’extérieur du boîtier à l’aide d’un chiffon propre, doux et sec ou, s’il est très sale, à l’aide d’un chiffon •
légèrement humecté.
N’utilisez pas de produit de nettoyage agressif ou de solvant chimique. Ceci pourrait endommager le boîtier . •
N’appuyez pas sur l’écran. V ous risqueriez de l’endommager ou de le rayer . •
Après le nettoyage, attendez que l’appareil soit complètement sec avant de le réutiliser .•
ELIMINA TION DES DÉCHETS 9.
Général
A n d e p r és e rv e r , p ro t ég e r et a m él i or e r la qu al i té de l’e n vi r on n em e nt , a i ns i q u e de p ro tég er la sa nt é d e s êtr e s
hu m ai n s et d’u t il i se r pru d em m en t l e s re s so u rc e s na t ur e ll e s, il es t d e ma n dé à l’ ut i li s at e ur de ra p po r te r l e s
ap p ar e il s à m et t re a u r eb u t a u x p oi n ts d e c ol l ec t e e t de re c yc l ag e ap pr o pr i és e n c on f or m it é av e c l es r è gl e me n ts
d’application.
Le logo représentant une poubelle à roulettes barrée d’une croix signie que ce produit doit être apporté à un
po i nt d e c ol l ec t e et de r ec y cl a ge des p r od u it s é l ec t ro n iq u es p o ur que s e s ma ti è re s p re m iè r es soi e nt r e cy c lé e s
au mieux.
Piles / accumulateurs
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de
rapporter toutes les piles et accumulateurs usés, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les pile s et ac cum ula teu rs qui cont ien nen t des subs tan ces noci ves sont repé rés par les symb ole s ci- con tre
qui indi que nt l´ int erd ict ion de les je ter dans les ord ure s mén agè res . Les dési gna tio ns po ur le mé tal lour d
prépondérant sont : Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb.
V ous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accus usagés aux centres de récupération de votre
commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et d’accumulateurs.
V ous respecterez ainsi vos obligations civiles et contribuerez à la protection de l’environnement !
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 10.
Généralités
Display (afchage) : Afcheur LCD (LCD = afchage à cristaux liquides)
Fréquence max. de mesure : 2 mesures par seconde
Classe de sécurité : II (double isolation)
T ension maximale dans le circuit
de mesure et contre le potentiel
de terre :
600 V DC/AC RMS
Courant d’entrée maxi : 2,5 A
T empérature de service : -10 ºC à 50 ºC (14 ºF à 122 ºF) < 70 % humidité relative de l’air
T empérature garantissant la
précision :
23 ºC ± 5 ºC < 70 % humidité relative de l’air
T empérature de stockage: -30 ºC à 60 ºC (-4 ºF à 140 ºF) < 80 % humidité relative de l’air
Alimentation : 2 piles bouton 1,5 V de type AG13/LR44
Dimensions (L x H x P) : 37 x 23 x 184 mm
Poids: 1 10 g
T olérances de mesure
Indication de précision en ± (pourcentage de lecture (= reading = rdg) + champ d‘afchage en chiffres/digits ( = dgt =
nombre des plus petits chiffres)). La précision est valable pendant un (1) an à une température de +23 °C ± 5 °C, pour
une humidité rel. de l‘air inférieure à 70 %, sans condensation.
Fonction Plage Résolution Précision Divers
V/DC
(tension continue)
600,0 mV 0,1 mV
± (0,8 % + 2 dgt)
Impédance d’entrée : 10 MΩ
Entrée max. : 600 V/DC ou
600 V/AC RMS
6,000 V 1 mV
60,00 V 10 mV
600,0 V 100 mV ± (1,0 % + 4 dgt)
V/AC
(tension alternative)
600,0 mV 0,1 mV
± (1,0 % + 4 dgt)
Impédance d’entrée : 10 MΩ
Entrée max. : 600 V/DC ou
600 V/AC RMS, 50/60 Hz
6,000 V 1 mV
60,00 V 10 mV
600,0 V 100 mV ± (1,2 % + 6 dgt)
Ω
(résistance en ohms)
600,0 Ω 0,1 Ω ± (0,8 % + 8 dgt)
6,000 kΩ 1 Ω
± (1,5 % + 8 dgt) 60,00 kΩ 10 Ω
600,0 kΩ 100 Ω
6,000 MΩ 1 kΩ
± (2,5 % + 8 dgt)
60,00 MΩ 10 kΩ
Capacité (en Farad)
6,000 nF 1 pF ± (5,0 % + 50 dgt)
60,00 nF 10 pF ± (5,0 % + 7 dgt)
600,0 nF 0,1 nF
± (3,0 % + 5 dgt)
6,000 µF 1 nF
60,00 µF 10 nF
600,0 µF 0,1 µF
6,000 mF 0,001 mF
± (10 % + 10 dgt)
60,00 mF 10,00 mF
T est de diodes
Courant d´essai : 1 mA
T ension d’essai : max. 3 V/DC
Résolution : 1 mV
Précision : ± (10 % + 5 dgt)
Continuité
Courant d´essai : max. 1,5 mA
Passage acoustique : < 30 Ω
Cette notice est une publication de la société V oltcraft
®
,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180 586 582 7.
T ous droits réservés, y compris de traduction. T oute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie, microlm,
saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Il est interdit de le
réimprimer , même par extraits.
Cette notice est conforme à la réglementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modications sans aucun préalable.
© Copyright 2010 par V oltcraft
®
.
V4_0710_02-SB