567012
29
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/52
Next page
VAS 451904-0109
SML
ENGLISH: Instructions for electrically operated roller shutter
DEUTSCH: Anleitung eines elektrisch bedienten Rollladens
FRANÇAIS : Notice du volet roulant électrique
DANSK: Vejledning til elektrisk betjent rulleskodde
NEDERLANDS: Instructies voor het elektrisch bediende rolluik
ITALIANO: Istruzioni per persiana avvolgibile elettrica
ESPAÑOL: Instrucciones de persiana exterior eléctrica
451904-0109-SML.indd 1 12-01-2009 14:58:02
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
2 VELUX
ENGLISH: Read carefully the instructions in full before installation.
To ensure correct function and safe operation of the product, it is important
to follow these instructions carefully. Keep the instructions for future refer-
ence and hand them over to any new user. For further important informa-
tion, see pages 48-50.
DEUTSCH: Bitte lesen Sie vor Montagebeginn die gesamte Anleitung
sorgfältig durch! Um eine korrekte Funktion und sichere Bedienung des
Produkts gewährleisten zu können, müssen die Hinweise dieser Anleitung
unbedingt beachtet werden! Bitte bewahren Sie diese Anleitung für eine
spätere Verwendung auf und geben sie ggf. an den neuen Benutzer weiter.
Für weitere wichtige Informationen: Siehe Seiten 48-50.
FRANÇAIS : Lire attentivement la totalité de la notice avant l'installation.
Pour un fonctionnement correct et une manœuvre sûre du produit, il est
important de suivre attentivement cette notice. Conserver la notice pour
un éventuel besoin ultérieur et le remettre à tout nouvel utilisateur. Pour
une information plus importante, voir pages 48-50.
DANSK: Læs hele vejledningen grundigt før montering. For at opnå korrekt
funktion og sikker betjening af produktet er det vigtigt at følge denne
vejledning nøje. Gem vejledningen til senere brug og giv den videre til evt.
ny bruger. For yderligere vigtig information se side 48-50.
NEDERLANDS: Lees de instructies aandachtig door voordat u begint met
de montage. Om zeker te zijn van een goede werking en een veilige bedien-
ing van het product, is het belangrijk om deze instructies nauwkeurig uit
te voeren. Bewaar de instructies voor later gebruik en geef hem door aan
iedere nieuwe gebruiker. Voor verdere belangrijke informatie, zie pagina
48-50.
ITALIANO: Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare
l'installazione. Per ottenere una corretta funzionalità e sicurezza
nell'azionamento del prodotto, è importante seguire attentamente queste
istruzioni. Conservare le istruzioni per un eventuale successivo utilizzo e
consegnarle ad ogni nuovo utilizzatore. Per ulteriori informazioni impor-
tanti vedere pag. 48-50.
ESPAÑOL: Lea estas instrucciones cuidadosamente antes de comenzar.
Para garantizar un funcionamiento correcto y seguro del producto, es
importante seguirlas cuidadosamente. Consérvelas para su uso posterior
y entguelas al consumidor final. Para información importante mas detal-
lada, vea las páginas 48-50.
24 V
---
Motor Moteur Motore
ENGLISH: This product has been designed for the use with genuine VELUX
control units. The connection to other control units may cause damage or
malfunction.
DEUTSCH: Dieses Produkt ist für den Gebrauch mit original VELUX
Steuereinheiten konstruiert. Der Anschluss an andere Steuereinheiten kann
Schäden oder Funktionsstörungen verursachen.
FRANÇAIS : Ce produit a été conçu pour fonctionner avec des unités de
contrôle de marque VELUX. Toute connexion à des unités de contrôle d'une
autre marque peut endommager le produit ou entraîner un dysfonctionne-
ment.
DANSK: Dette produkt er konstrueret til brug sammen med originale
VELUX styreenheder. Tilslutning til andre styreenheder kan medføre skader
eller funktionssvigt.
NEDERLANDS: Dit product is ontwikkeld om aan te sluiten op VELUX
bedieningscentralen. Aansluiting op andere bedieningscentralen kan leiden
tot beschadiging of minder goed functioneren van het product.
ITALIANO: Questo prodotto è stato realizzato per essere usato con unità
di controllo originali VELUX. Il collegamento ad altre unità di controllo può
provocare danni o malfunzionamenti.
ESPAÑOL: Este producto ha sido diseñado para ser usado con las unidades
de control VELUX. Su conexión a otras unidades de control puede causar
averías o funcionamiento incorrecto.
451904-0109-SML.indd 2 12-01-2009 14:58:02
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
VELUX 3
ENGLISH: DETERMINE THE WINDOW SIZE BY MEANS OF ILLUSTRATION BELOW
DEUTSCH: ANHAND NACHSTEHENDER ABBILDUNG DIE FENSTERGRÖSSE ERMITTELN
FRANÇAIS : REPORTEZ-VOUS AUX PAGES APPROPRIÉES SELON LA TAILLE DE VOTRE FENÊTRE
DANSK: FASTLÆG VINDUESSTØRRELSEN UD FRA NEDENSTÅENDE ILLUSTRATION OG FØLG DET PÅGÆLDENDE AFSNIT
NEDERLANDS: BEPAAL DE MAATCODERING VAN UW DAKVENSTER DOOR MIDDEL VAN DE ONDERSTAANDE ILLUSTRATIES
ITALIANO: PER INDIVIDUARE LA MISURA DELLA FINESTRA SEGUIRE L'ILLUSTRAZIONE MOSTRATA IN BASSO
ESPAÑOL: DETERMINE EL TAMAÑO DE SU VENTANA MIRANDO EL DIBUJO
www.velux.com
450710-0899
XXX XXX XXXX
XXX XXX XXXX
B04 C01 F04 M04 P04 S01 U04 Y23
C02 F06 M06 P06 S06 U08 Y33
C04 F08 M08 P08 S08 U10 Y35
C06 M10 P10 S10 Y43
M12 Y45
M25 P25 Y47
M27 Y65
Y67
Y85
Y87
Y89
Y97
X99 Y99
064 101 204 304 404 601 804 999
102 206 306 406 606 808
104 308 408 608 810
310 410 610
312 425
325
1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-13-14-31
Pages 4-12 Page 13
451904-0109-SML.indd 3 12-01-2009 14:58:02
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
4 VELUX
D
A
M
ø 3 mm
ø 10 mm
6
3
4
5
CONTENTS
INHALT
COMPOSANTS
INDHOLD
INHOUD
CONTENUTO
CONTENIDO
TOOLS
WERKZEUG
OUTILS
RKTØJ
GEREEDSCHAP
UTENSILI
HERRAMIENTAS
451904-0109-SML.indd 4 12-01-2009 14:58:03
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
VELUX 5
A A
A
A
c
d e
1
ø 10 mm
ENGLISH: If the window has been fitted with a
black screen profile and/or a connection box,
remove this/these temporarily
a
,
b
. Drill hole
c
and fit rubber grommet
d
. Pull grommet through
from the inside
e
.
DEUTSCH: Falls das Fenster im Markisen-
kasten mit einem schwarzen Profil und/oder
einer Anschlussdose versehen ist, dieses/diese
vorübergehend entfernen
a
,
b
. Loch in den
Markisenkasten bohren
c
. Gummidichtung
anbringen
d
und nach innen durchziehen
e
.
FRANÇAIS : Si la fenêtre est équipée d'un
déflecteur noir et/ou d'un boîtier de connexion,
l'enlever temporairement
a
,
b
. Percer un trou
dans le capot
c
et mettre en place le joint
passe-fil en caoutchouc
d
. Bien tirer ce joint de
l'intérieur
e
.
DANSK: Hvis vinduet er forsynet med en sort
skærmliste og/eller en tilslutningsboks,
afmonteres denne/disse midlertidigt
a
,
b
. Hul
bores
c
, og gummipakning sættes i
d
. Træk i
gummipakningen fra indersiden
e
.
NEDERLANDS: Indien het dakvenster van een
zwart afdekrooster en/of aansluitdoos is
voorzien, verwijder dit/deze dan tijdelijk
a
,
b
.
Boor het gat
c
en plaats hierin het rubberen
dopje
d
. Trek het dopje vanaf de binnenzijde op
zijn plaats
e
.
ITALIANO: Se la finestra è dotata di un profilo
nero e/o scatola di connessione, rimuoverli
temporaneamente
a
,
b
. Forare
c
e inserire il
tappino in gomma nel foro praticato
d
. Tirare il
tappino dall'interno
e
.
ESPAÑOL: Si la ventana tiene un perfil negro y/o
una caja de conexiones, desmóntelo/s provisional-
mente
a
,
b
. Haga un taladro
c
y fije la junta de
goma
d
, tirando desde el interior
e
.
a b
70 mm
20 mm
90 mm
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
451904-0109-SML.indd 5 12-01-2009 14:58:03
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
6 VELUX
2
ENGLISH: Remove covers indicated tempor arily.
Note the position of the covers for later refitting.
DEUTSCH: Dargestellte Abdeckbleche vorüber-
gehend entfernen. Position der Abdeckbleche für
spätere Montage beachten.
FRANÇAIS : Retirer temporairement les profilés
indiqués. Prendre soin de noter leur position
respective pour leur remise en place ultérieure.
DANSK: Viste beklædningsdele afmonteres
midlertidigt. Bemærk beklædningsdelenes pla-
cering for senere montering.
NEDERLANDS: Verwijder tijdelijk de aange-
geven afdeklijsten. Let op de plaats van de afdek-
lijsten voor het later herbevestigen.
ITALIANO: Togliere temporaneamente i rivesti-
menti indicati. Fare attenzione alla posizione dei
rivestimenti per il successivo fissaggio.
ESPAÑOL: Desmonte los perfiles indicados,
provisionalmente. Recuerde la posición de
los perfiles para colocarlos con facilidad más
adelante.
M
M
451904-0109-SML.indd 6 12-01-2009 14:58:03
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
VELUX 7
ENGLISH: Drill a ø 3 mm hole at the mark on the
cover
a
. Fit bottom cover
b
.
DEUTSCH: Ein Ø 3 mm Loch in die Markierung
auf dem Abdeckblech bohren
a
. Unteres
Abdeckblech montieren
b
.
FRANÇAIS : Percer un trou de Ø 3 mm à
l'endroit marqué sur le profilé de la fenêtre
a
.
Fixer le profilé en partie basse
b
.
DANSK: Et Ø 3 mm hul bores i mærket
beklædningsdelen
a
. Bundskærmen monteres
b
.
NEDERLANDS: Gebruik de onderste lijst van het
rolluik als mal, en boor gaten van ø 3 mm in de
onderste lijst van het gedeelte
a
.
Schroef de onderste lijst van het rolluik vast
b
.
ITALIANO: Forare con una punta ø 3 mm in
corrispondenza del segno sul rivestimento
a
.
Fissare il rivestimento inferiore
b
.
ESPAÑOL: Haga un orificio de Ø 3 mm en cada
marca del perfil
a
. Fije el perfil inferior
b
.
ENGLISH: Refit covers shown.
DEUTSCH: Abdeckbleche (aus Abb. 2) wieder
montieren.
FRANÇAIS : Remettre en place les profilés
indiqués.
DANSK: Viste beklædningsdele monteres igen.
NEDERLANDS: Herplaats de aangegeven
afdeklijsten.
ITALIANO: Rimettere i rivestimenti indicati.
ESPAÑOL: Vuelva a montar los perfiles indica-
dos.
a b
3
4
D
D
20 mm
10 mm
30 mm
D
D
25 mm
D
ø 3 mm
10 mm
a
a
10 mm
451904-0109-SML.indd 7 12-01-2009 14:58:04
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
8 VELUX
e
b
c
ø 3 mm
GPL, GPU
ENGLISH: Remove covers indicated temporarily
a
. Remove cover screws except the top cover
screw
b
. If there is a mark at the top instead of
a screw, drill hole through mark
c
. Do not remove
side frame covers
d
. Place sealant on all screw
holes
e
.
DEUTSCH: Dargestellte Abdeckbleche vor-
übergehend entfernen
a
. Blechschrauben mit
Ausnahme der obersten Schraube entfernen
b
. Sollte oben eine Markierung statt einer
Schraube vorhanden sein, Loch durch Markie-
rung bohren
c
. Seitliche Abdeckbleche
d
nicht
entfernen. Dichtungsmaterial auf alle Schrau-
benlöcher kleben
e
.
FRANÇAIS : Retirer temporairement les profilés
indiqués
a
. Retirer les vis des profilés à
l'exception de celles du capot
b
. S'il y a une
marque au lieu d'une vis, percer un trou au
travers de la marque
c
. Ne pas retirer les
profilés latéraux
d
. Mettre une pastille de
mastic sur chaque trou de vis
e
.
DANSK: Viste beklædningsdele afmonteres
midlertidigt
a
. Beklædningsskruer fjernes, dog
ikke den øverste
b
. Hvis der i stedet for en skrue
er et mærke foroven, bores et hul gennem
rket
c
. Sidekarmbeklædninger må ikke
fjernes
d
. Tætningsmateriale klæbes på alle
skruehuller
e
.
NEDERLANDS: Verwijder tijdelijk de aangege-
ven afdeklijsten
a
. Verwijder de schroeven van
de afdeklijsten, met uitzondering van de
bovenste schroef
b
. Indien er een markering in
plaats van een schroef op het bovenste punt van
afdeklijst "d" zit, boor dan een gat op de
gemarkeerde plaats
c
. De zijafdeklijsten
d
niet
verwijderen. Breng het afdichtingsmateriaal aan
op alle schroefgaten
e
.
ITALIANO: Togliere temporaneamente i
rivestimenti indicati
a
. Rimuovere le viti dei
rivestimenti fatta eccezione per la parte
superiore del rivestimento
b
. Se nella parte alta
del rivestimento c'è un segno anziché una vite,
forare in corrispondenza del segno stesso
c
.
Non rimuovere i rivestimenti laterali
d
. Inserire il
sigillante in tutti i fori delle viti
e
.
ESPAÑOL: Desmonte los perfiles indicados,
provisionalmente
a
. Quite los tornillos de los
perfiles exteriores excepto los superiores
b
.
Si en la parte superior hubiera una marca, en vez
de un tornillo, haga un taladro
c
. No quite el
perfil lateral del marco
d
. Selle todos los
orificios de los tornillos
e
.
a a
d
d
b
5
b
20 mm
451904-0109-SML.indd 8 12-01-2009 14:58:04
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
VELUX 9
3
3
3
3
3
3
3
3
3
ENGLISH: Fix roller shutter side covers in the
round holes with screws.
Note: The side covers must be installed under
the rubber gasket
c
.
DEUTSCH: Seitenbleche des Rollladens mit
Schrauben in den Rundlöchern befestigen.
Achtung: Die Seitenbleche sind unter der
Gummidichtung zu montieren
c
!
FRANÇAIS : Mettre en place et visser les
profilés latéraux du volet roulant dans les trous
ronds.
Important : les profilés latéraux doivent être
positionnés sous le joint des recouvrements du
dormant
c
.
DANSK: Rulleskoddens sideskærme fastgøres
med skruer i de runde huller.
NB: Sideskærmene skal monteres under
gummipakningen
c
.
NEDERLANDS: Plaats de zijprofielen (3 en 4)
van het rolluik met de schroeven in de ronde
gaten.
Let op: De zijprofielen moeten onder het
rubberen profiel worden gemonteerd
c
.
ITALIANO: Fissare con le viti i profili laterali
della persiana nei fori rotondi.
Nota: i profili laterali devono essere installati
sotto le guarnizioni di gomma
c
.
ESPAÑOL: Atornille los perfiles laterales del
bastidor de la persiana en los orificios
redondos.
Nota: Los perfiles deben encajar por debajo de la
junta de goma
c
.
ENGLISH: Loosen screws in top cover
a
,
b
or
c
. Fit window covers using existing screws. Re-
tighten top cover screws.
DEUTSCH: Schrauben im Markisenkasten
lockern
a
,
b
oder
c
. Fenster-Abdeckbleche mit
vorhandenen Schrauben montieren. Schrauben
im Markisenkasten wieder festziehen.
FRANÇAIS : Desserrer les vis de capot
a
,
b
ou
c
. Fixer les profilés courts du dormant en
utilisant les vis d'origine. Resserrer les vis de
capot.
DANSK: Skruerne i topkassen løsnes
a
,
b
eller
c
. Vinduets beklædningsdele monteres med
eksisterende skruer. Skruerne i topkassen
spændes igen.
NEDERLANDS: Draai de schroeven van de
bovenste afdeklijst iets los
a
,
b
of
c
. Plaats de
zijafdeklijsten van het dakvenster met de
bestaande schroeven. Draai de schroeven van de
bovenste afdeklijst weer vast
a
,
b
of
c
.
ITALIANO: Allentare le viti del rivestimento
superiore
a
,
b
o
c
. Reinstallare i rivestimenti
della finestra utilizzando le viti esistenti.
Riavvitare le viti precedentemente allentate.
ESPAÑOL: Afloje los tornillos del perfil superior
a
,
b
o
c
. Fije los perfiles de la ventana con sus
tornillos. Vuelva a apretar los tornillos del perfil
superior.
7
a
3
4
25 mm
20 mm
3
b
a
b
b
6
20 mm
30 mm
30 mm
D
D
20 mm
10 mm
30 mm
D
D
25 mm
D
c
c
a
b
GHL, GPL, GPU GHL, GPL, GPU
c
451904-0109-SML.indd 9 12-01-2009 14:58:05
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
10 VELUX
ENGLISH: Fit roller shutter top casing into
grooves on side covers
a
. Check that rubber
gasket at the back fits smoothly against outside
of window
b
.
DEUTSCH: Das Rollladen-Oberteil in die
Führungsnuten der Seitenbleche einsetzen
a
.
Die Gummischürze muss glatt und dicht am
Eindeckrahmen-Oberteil anliegen
b
.
FRANÇAIS : Emboîter le coffre du volet roulant
dans les logements des profilés latéraux
a
en
s'assurant que la bavette caoutchouc se posi-
tionne correctement au-dessus de la fenêtre
b
.
DANSK: Rulleskoddens topkasse monteres i
sporene på sideskærmene
a
. Den bageste
gummipakning skal ligge glat mod vinduets
yderside
b
.
NEDERLANDS: Plaats de cassette van het
rolluik in de groeven van de zijprofielen
a
. Zorg
ervoor dat het rubberen profiel egaal tegen de
buitenkant van het raam ligt
b
.
ITALIANO: Fissare il blocco superiore della
persiana nella sua sede
a
, assicurandosi che la
guarnizione aderisca perfettamente alla parte
esterna della finestra
b
.
ESPAÑOL: Fije el tambor de la persiana en las
ranuras de los perfiles del bastidor
a
,
asegurándose de que la junta de goma superior
queda suelta sobre la parte superior del
tapajuntas
b
.
ENGLISH: Lower the roller shutter top casing as
much as possible. Do not press the top casing
against the roofing material
a
,
b
. Pull wire
through hole on window top cover.
DEUTSCH: Das Rollladen-Oberteil so weit wie
möglich in Richtung Fenster herunterdrücken,
das Dachmaterial darf jedoch nicht berührt
werden
a
,
b
! Die Leitung komplett durch die
Öffnung im Markisenkasten ziehen.
FRANÇAIS : Descendre au maximum le coffre du
volet, sans pour autant le mettre en contact
avec le matériau de couverture
a
,
b
. Tirer le
ble à travers le trou du capot de la fenêtre.
DANSK: Rulleskoddens topkasse sænkes så
langt ned som muligt. Topkassen må ikke
presses mod tagmaterialet
a
,
b
. Ledningen
trækkes gennem hullet i vinduets topkasse.
NEDERLANDS: Plaats de bovenste afdeklijst van
het rolluik zover mogelijk naar beneden. Zorg
ervoor dat de afdeklijst niet op het dakbedek-
kingsmateriaal rust
a
,
b
. Trek de draad door het
gat in de bovenste afdeklijst van het dakvenster.
ITALIANO: Abbassare quanto più possibile il
blocco superiore della persiana. Fare in modo che
il blocco superiore non comprima il materiale di
copertura
a
,
b
. Far passare il cavo attraverso il
foro sul rivestimento superiore della finestra.
ESPAÑOL: Baje el tambor de la persiana tanto
como sea posible, sin presionarlo contra el
material de cubierta
a
,
b
. Pase el cable a través
del orificio del perfil de la ventana.
3
3
9
a b
a b
8
451904-0109-SML.indd 10 12-01-2009 14:58:06
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
VELUX 11
3
5
a
ENGLISH: Fit securing screws.
DEUTSCH: Sicherungsschrauben montieren.
FRANÇAIS : Positionner et serrer les vis de
sécurité.
DANSK: Sikringsskruer monteres.
NEDERLANDS: Plaats de veiligheidsschroeven.
ITALIANO: Fissaggio delle viti di sicurezza.
ESPAÑOL: Coloque los tornillos de seguridad.
ENGLISH: Fit side profiles
a
. Insert and fix pins
for hinges
b
,
c
. Attach opening restrictors to
side covers with screws
d
.
DEUTSCH: Seitliche Führungsschienen mon-
tieren
a
. Splinte für die Scharniere einsetzen
b
,
c
. Öffnungsbegrenzer an den Seitenblechen
festschrauben
d
.
FRANÇAIS : Mettre en place les glissières
latérales
a
. Fixer les axes des charnières
b
,
c
. Fixer les limiteurs d'ouverture sur les profilés
latéraux, à l'aide des vis
d
.
DANSK: Sideprofiler monteres
a
. Split til
hængsler monteres
b
,
c
. Åbningsbegrænsere
monteres på sideskærme
d
.
NEDERLANDS: Plaats de zijgeleidingen
a
.
Bevestig de pinnen voor de scharnieren
b
,
c
.
Bevestig de uitzetbegrenzer met de schroeven
op de zijgeleider
d
.
ITALIANO: Inserire le guide laterali
a
e i perni
per le cerniere
b
,
c
. Fissare i limitatori di
apertura ai profili laterali con le viti
d
.
ESPAÑOL: Fije los carriles laterales
a
. Coloque
los pasadores de las bisagras
b
,
c
. Atornille los
limitadores de apertura
d
.
6
b c
d
a b
c
d
10
11
12 mm
15 mm
a
b
b
a
M
M
M
15 mm
12 mm
15 mm
451904-0109-SML.indd 11 12-01-2009 14:58:06
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
12 VELUX
3
2
x
y
ENGLISH: Connect the cable to terminal block or
connection box. For connection to control
unit, refer to instructions for control unit/
remote control. If the window was fitted with
a black screen profile and/or a connection box,
refit profile/box.
Do not connect the roller shutter directly to a
power socket!
The roller shutter is now ready for use. For
important information, see pages 48-50.
DEUTSCH: Die Leitung an die Lüsterklemme
oder Anschlussdose anschließen. Anschluss an
die Steuereinheit: Siehe die Anleitung für Steu-
ereinheit/Fernbedienung. Falls das Fenster im
Markisenkasten mit einem schwarzen Profil und/
oder einer Anschlussdose versehen war, dieses/
diese wieder montieren.
Die Zuleitung des Rollladens nie direkt mit
einer Steckdose verbinden!
Der Rollladen ist jetzt fertig montiert. Für
wichtige Informationen: Siehe Seiten 48-50.
FRANÇAIS : Connecter le câble sur le bloc
domino ou le boîtier de connexion. Pour la
connexion à l'unitè de contrôle, vous référer à la
notice correspondante ou de la télécommande. Si
la fenêtre était équipée d'un déflecteur noir et/
ou d'un boîtier de connexion, le (ou les) remettre
en place.
Ne pas brancher directement le volet roulant
sur une prise secteur!
Le volet roulant est désormais prêt à l'emploi.
Information importante en pages 48 à 50.
DANSK: Ledningen tilsluttes klemrække eller
tilslutningsboks. Tilslutning til styreenheden: se
vejledning for styreenhed/fjernbetjening. Hvis
vinduet var forsynet med en sort skærmliste og/
eller en tilslutningsboks, monteres denne/disse
igen.
Rulleskodden må ikke tilsluttes direkte til en
stikkontakt!
Rulleskodden er nu færdigmonteret. For
vigtig information se side 48-50.
NEDERLANDS: Verbind de kabel met het kroon-
steenblokje of aansluitdoos. Voor de aansluiting
op een bedieningscentrale, kunt u de instructies
van het bedieningscentrale/afstandsbediening
raadplegen. Indien het dakvenster van een zwart
afdekrooster en/of aansluitdoos was voorzien,
dit/deze weer herbevestigen.
Sluit het rolluik niet direct aan op de netspan-
ning!
Het rolluik is nu klaar voor gebruik. Voor
belangrijke informatie, zie pagina 48-50.
ITALIANO: Collegare il cavo di alimentazione alla
morsettiera o alla scatola di connessione. Per la
conessione all'unità di controllo, fare riferimento
alle istruzioni dell'unità di controllo/telecoman-
do. Se la finestra è dotata di un profilo nero e/o
scatola di connessione, fissarli nuovamente.
Non collegare la persiana direttamente alla
presa di rete!
Ora la persiana elettrica è pronta per l'uso.
Per informazioni importanti vedere pag. 48-50.
ESPAÑOL: Conecte el cable al terminal ó a la
caja de conexiones. Para la conexión a la unidad
de control, consulte las instrucciones corres-
pondientes de la unidad de control/mando a
distancia. Si la ventana tenía un perfil negro y/o
una caja de conexiones, vuelva a colocar el perfil/
caja de conexiones nuevamente.
¡No conecte la persiana directamente a la
corriente!
La persiana exterior puede usarse ya. Infor-
mación importante en las páginas 48-50.
12
451904-0109-SML.indd 12 12-01-2009 14:58:07
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
VELUX 13
ENGLISH: DETERMINE THE WINDOW TYPE AND IF SHOWN, THE TYPE OF FLASHING
DEUTSCH: TYP DES FENSTERS UND TYP DES EINDECKRAHMENS ERMITTELN
FRANÇAIS : DÉTERMINER VOTRE TYPE DE FETRE ET DE RACCORDEMENT
DANSK: FASTLÆG VINDUESTYPEN OG – HVIS ANGIVET – INDDÆKNINGSTYPEN
NEDERLANDS: BEPAAL UW TYPE DAKVENSTER EN HET TYPE GOOTSTUK ALS AFGEBEELD
ITALIANO: INDIVIDUARE IL MODELLO DELLA FINESTRA E, SE ILLUSTRATO, IL MODELLO DEL RACCORDO
ESPAÑOL: DETERMINE EL TIPO DE VENTANA Y DE TAPAJUNTAS
XXX XXX XXXX
GGL, GGU, GHL, GFL, GZX, FVI, TVX, GZL, GRL, VTL, GGL-PU
Pages 14-24 Pages 25-35
EDN, EDJ EDL, EDZ, EDS, EDH,
EDW, EDE, EDM
Pages 36-47
GPL, GPU
451904-0109-SML.indd 13 12-01-2009 14:58:07
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
14 VELUX
B
B1
B2
E
A
M
6
4
3
5
1
2
ø 3 mm
ø 10 mm
CONTENTS
INHALT
COMPOSANTS
INDHOLD
INHOUD
CONTENUTO
CONTENIDO
TOOLS
WERKZEUG
OUTILS
RKTØJ
GEREEDSCHAP
UTENSILI
HERRAMIENTAS
451904-0109-SML.indd 14 12-01-2009 14:58:07
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
VELUX 15
ENGLISH: If roller shutter is to be installed with
flashing EDJ or EDN: Bend down rain water
deflector to make room for roller shutter.
DEUTSCH: Vor der Montage auf einem Fenster
eingebaut mit den Eindeckrahmen EDJ oder
EDN: Das Wasserableitblech nach unten biegen,
um Raum für die korrekte Rollladenmontage zu
schaffen.
FRANÇAIS : Si le volet doit être installé sur une
fenêtre posée avec un raccord EDJ ou EDN : re-
plier la gouttière du raccord afin qu'elle ne gêne
pas le positionnement du coffre du volet.
DANSK: Hvis rulleskodden skal monteres på
et vindue indbygget med inddækning EDJ eller
EDN: Afvandingsrenden bukkes ned, så der er
plads til rulleskodden.
NEDERLANDS: Als het rolluik wordt geplaatst
op een dakvenster dat is ingebouwd met het
gootstuk EDJ of EDN: Buig de afvoergoot naar
beneden om ruimte te maken voor het rolluik.
ITALIANO: Se la persiana elettrica deve essere
installata su una finestra con raccodo EDJ o
EDN: Piegare all'ingiù il canale di drenaggio per
fare spazio alla persiana elettrica.
ESPAÑOL: En algunos casos se utilizan tapajun-
tas muy raros con chapas verticales para parar
el agua del tejado. En estos casos raros, doble la
chapa para hacer sitio a la persiana.
ENGLISH: If the window has been fitted with a
connection box, remove this temporarily
a
.
Drill hole
b
or
c
, and fit rubber grommet
d
.
Pull grommet through from the inside
e
.
DEUTSCH: Falls das Fenster im Markisen-
kasten mit einer Anschlussdose versehen ist,
diese vorübergehend entfernen
a
. Loch in den
Markisenkasten bohren
b
oder
c
. Gummidich-
tung anbringen
d
und nach innen durchziehen
e
.
FRANÇAIS : Si la fenêtre est équipée d'un boîtier
de connexion, l'enlever temporairement
a
.
Percer un trou dans le capot
b
ou
c
et mettre
en place le joint passe-fil en caoutchouc
d
. Bien
tirer ce joint de l'intérieur
e
.
DANSK: Hvis vinduet er forsynet med en
tilslutningsboks, afmonteres denne midlertidigt
a
. Hul bores
b
eller
c
, og gummipakning
ttes i
d
. Træk i gummipakningen fra
indersiden
e
.
NEDERLANDS: Indien het dakvenster van een
aansluitdoos is voorzien, verwijder deze dan
tijdelijk
a
. Boor het gat
b
of
c
en plaats hierin
het rubberen dopje
d
. Trek het dopje vanaf de
binnenzijde op zijn plaats
e
.
ITALIANO: Se la finestra è dotata di un scatola
di connessione, rimuoverla temporaneamente
a
.
Forare
b
o
c
e inserire il tappino in gomma nel
foro praticato
d
. Tirare il tappino dall'interno
e
.
ESPAÑOL: Si la ventana tiene una caja de
conexiones, desmóntela provisionalmente
a
.
Haga un taladro
b
o
c
y fije la junta de goma
d
,
tirando desde el interior
e
.
1
a b
c
d e
GZX,TVX,FVI
ø 10 mm
A
A
A
A
A
A
ø 10 mm
70 mm
20 mm
90 mm
20 mm
70 mm
35 mm
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
451904-0109-SML.indd 15 12-01-2009 14:58:08
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
16 VELUX
ENGLISH: Compress flashing overlap.
DEUTSCH: Umgebogene Kante zusammendrücken.
FRANÇAIS : Resserrer le recouvrement latéral
du raccordement.
DANSK: Den ombukkede kant klemmes
sammen.
NEDERLANDS: Omgebogen gootstukken
samenknijpen.
ITALIANO: Comprimere l'aggancio superiore del
raccordo.
ESPAÑOL: Apriete el solape del tapajuntas.
2
ENGLISH: Remove covers indicated temporarily.
Note the position of the covers for later refitting.
DEUTSCH: Dargestellte Abdeckbleche vorüber-
gehend entfernen. Position der Abdeckbleche für
spätere Montage beachten.
FRANÇAIS : Retirer temporairement les profilés
indiqués. Prendre soin de noter leur position
respective pour leur remise en place ultérieure.
DANSK: Viste beklædningsdele afmonteres mid-
lertidigt. Bemærk beklædningsdelenes placering
for senere montering.
NEDERLANDS: Verwijder tijdelijk de aange-
geven afdeklijsten. Let op de plaats van de
afdeklijsten voor het later herbevestigen.
ITALIANO: Togliere temporaneamente i rivesti-
menti indicati. Fare attenzione alla posizione dei
rivestimenti per il successivo fissaggio.
ESPAÑOL: Desmonte los perfiles indicados, pro-
visionalmente. Recuerde la posición de los perfi-
les para colocarlos con facilidad más adelante.
3
451904-0109-SML.indd 16 12-01-2009 14:58:08
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
VELUX 17
X mm
ENGLISH: Remove bottom cover screws.
Do not remove side frame covers
a
. Measure
the position of and drill the top hole, as shown in
table
b
,
c
. Place sealant on all screw holes
d
.
DEUTSCH: Untere Blechschrauben entfernen.
Seitliche Abdeckbleche
a
nicht abneh men.
Position des oberen Loches wie gezeigt aus der
Tabelle ermitteln, Loch bohren
b
,
c
. Dichtungs-
material auf alle Schraubenlöcher kleben
d
.
FRANÇAIS : Retirer les vis des profilés. Ne pas
retirer les profilés latéraux
a
. La position des
trous supérieurs doit être mesurée comme
indiqué dans le tableau
b
,
c
. Mettre une pastille
de mastic sur chaque trou de vis
d
.
DANSK: Nederste beklædningsskruer fjer nes.
Sidekarmbeklædninger
a
ikke fjernes.
Placering af øverste hul udmåles som vist i
skema, og hul bores
b
,
c
. Tætningsmateriale
klæbes på alle skruehuller
d
.
NEDERLANDS: Verwijder de schroeven van de
zijafdeklijsten. De zijafdeklijsten
a
niet verwijde-
ren. De plaats van het bovenste gaatje dient
volgens de afbeelding afgemeten te worden
b
,
c
. Breng het afdichtingsmateriaal aan op alle
schroefgaatjes
d
.
ITALIANO: Rimuovere le viti del rivestimento
inferiore. Non rimuovere i rivestimenti late rali
a
.
La posizione dei fori superiori deve essere
misurata come illustrato nella tabella
b
,
c
.
Inserire il sigil lante in tutti i fori delle viti
d
.
ESPAÑOL: Quite los tornillos de los perfiles
exteriores. No quite el perfil lateral del marco
a
.
La posición del orificio debe medirse como se
indica en la tabla
b
,
c
. Selle todos los orificios
de los tornillos
d
.
b c
GGL/GGU/
GFL/GZL
X mm
325, 425 263
601 411
101 431
102 511
304, 404, 804 691
104, 204 711
306, 406, 606 891
206 911
308, 408, 608, 808 1111
310, 410, 610, 810 1313
312 1513
GHL
X mm
101 431
102 511
104, 204 711
304, 404, 804 715
206 911
306, 606 915
308, 608, 808 1135
4
X mm
b
20 mm
a
a
d
c
ø 3 mm
30 mm
451904-0109-SML.indd 17 12-01-2009 14:58:09
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
18 VELUX
a
1
2
b
c
45 mm
45 mm
ENGLISH: Screw storm brackets and covers
onto window sash using existing holes. Storm
brackets must be positioned behind the metal
flaps
a
. Use 45 mm screws supplied in the
outermost holes
b
and existing screws in the
innermost holes
c
.
DEUTSCH: Sturmbeschläge und Abdeckbleche
am Fensterflügel in den vorhandenen Löchern
mit 45 mm Schrauben befestigen. Sturmbeschlä-
ge hinter den Metallklappen anbringen
a
.
Beigelegte 45 mm Schrauben in den äußeren
Löchern
b
und vorhandene Schrauben in den
inneren Löchern verwenden
c
.
FRANÇAIS : Visser les profilés "tempête" et les
profilés sur l'ouvrant en utilisant les trous
existants. Les profilés "tempête" doivent passer
derrière les languettes métalliques
a
. Utiliser les
vis de 45 mm fournies pour les trous les plus à
l'extérieur
b
. Utiliser les vis d'origine pour les
trous les plus à l'intérieur
c
.
DANSK: Stormbeslag og beklædningsdele skrues
fast på vinduesrammen i eksisterende huller.
Stormbeslagene skal placeres bag metalflap-
perne
a
. Vedlagte 45 mm skruer anvendes i
yderste huller
b
og eksisterende skruer i inderste
huller
c
.
NEDERLANDS: Schroef de stormbeugels en
afdeklijsten op het draaiend gedeelte in de
bestaande gaten. De stormbeugels moeten
achter de metalen flapjes worden geplaatst
a
.
Gebruik de 45 mm schroeven om de stormbeugel
en de afdeklijsten tezamen vast te schroeven
b
.
De andere kant van de lijst kan met de eerder
verwijderde schroeven vastgezet worden
c
.
ITALIANO: Fissare le staffe di sicurezza ed i
rivestimenti sul battente nei fori esistenti. Le
staffe di sicurezza devono essere posizionate
dietro le alette di metallo
a
. Utilizzare le viti da
45 mm, fornite, nei fori più lontani
b
e le viti
esistenti nei fori più interni
c
.
ESPAÑOL: Atornille los perfiles de seguridad y
los de la ventana desmontados anteriormente a
la hoja en los orificios existentes. Los perfiles de
seguridad deben colocarse debajo de la chapa
a
.
Use los tornillos de 45 mm para los orificios más
exteriores
b
y los tornillos que había anterior-
mente para los orificios más interiores
c
.
5
b
E
E
E
E
E
451904-0109-SML.indd 18 12-01-2009 14:58:09
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
VELUX 19
16 mm
a b
ENGLISH: Fit distance blocks on storm brackets
a
. Fit bottom cover
b
.
DEUTSCH: Distanzscke an den Sturm-
beschlägen befestigen
a
. Unteres Abdeckblech
montieren
b
.
FRANÇAIS : Fixer les cales sur les profilés
"tempête"
a
, puis fixer le profilé en partie basse
b
.
DANSK: Afstandsklodser monteres på storm-
beslagene
a
. Bundskærmen monteres
b
.
NEDERLANDS: Plaats de afstandsblokjes op de
stormbeugels
a
. Plaats de onderste lijst van het
rolluik
b
.
ITALIANO: Fissare i distanziatori sulle staffe di
sicurezza
a
. Installare il rivestimento inferiore
b
.
ESPAÑOL: Fije los separadores a los perfiles de
seguridad
a
. Fije el perfil inferior
b
.
8 mm
E
E
E
E
E
8 mm
16 mm
B1
B1
B2
B2
B
6
a
b
451904-0109-SML.indd 19 12-01-2009 14:58:09
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
20 VELUX
3
X mm
3
X mm
3
X mm
X mm
17 mm
B1
B1
B2
B2
B
30 mm
30 mm
ENGLISH: Measure the width of the window top
cover (X mm). Depending on this width place the
roller shutter side covers as shown in the
detailed drawings A, B or C. Fix roller shutter
side covers with screws
a
. Fit window covers
b
using existing screws.
VTL: Knock in the window top cover slightly at
both sides to make space for the side covers.
DEUTSCH: Die Breite des Markisenkastens
messen (X mm). Je nach dieser Breite die
Seitenbleche des Rollladens anbringen wie in den
Detailzeichnungen A, B oder C abgebildet.
Seitenbleche des Rollladens festschrauben
a
.
Fenster-Abdeckbleche
b
mit vorhandenen
Schrauben montieren.
VTL: Den Markisenkasten ein wenig an beiden
Seiten eindellen, um Platz für die Seitenbleche zu
schaffen.
FRANÇAIS : Mesurer la largeur du capot de la
fenêtre (X mm). Selon cette largeur positionner
les profilés latéraux comme indiqué dans les
schémas A, B ou C. Mettre en place et visser les
profilés latéraux du volet roulant
a
. Fixer les
profilés courts du dormant
b
en utilisant les vis
d'origine.
VTL : Enfoncer légèrement les parties latérales
du capot de la fenêtre pour faire de la place aux
profilés latéraux.
DANSK: Bredden på vinduets topkasse måles
(X mm). Afhængig af denne bredde placeres
sideskærme som vist i detailtegningerne A, B
eller C. Rulleskoddens sideskærme skrues fast
a
. Vinduets beklædningsdele
b
monteres med
eksisterende skruer.
VTL: Vinduets topkasse bankes lidt ind i begge
sider for at få plads til sidesrmene.
NEDERLANDS: Bepaal de breedte van de
bovenkap (X mm). Plaats afhankelijk van deze
breedte de afdeklijsten van het rolluik zoals
getoond in de gedetailleerde tekeningen A, B of
C. Plaats de zijprofielen van het rolluik met de
schroeven
a
. Plaats de afdeklijsten van het
dakvenster
b
met de bestaande schroeven.
VTL: Timmer voorzichtig op beide kanten van de
bovenste afdeklijst om ruimte te maken voor de
zij-afdeklijsten.
ITALIANO: Misurare la larghezza del rivestimento
superiore della finestra (X mm). A seconda di
questa larghezza posizionare i rivestimenti
laterali delle persiane come illustrato in dettaglio
nei disegni A, B o C. Fissare con le viti i profili
laterali della persiana
a
.
Installare i rivestimenti della finestra
b
utilizzando le viti in dotazione.
VTL: Battere leggermente i rivestimenti
superiori della finestra su entrambi i lati per fare
spazio ai profili laterali.
ESPAÑOL: Mida el perfil superior de la ventana
(X mm). Dependiendo de la medida coloque los
perfiles laterales del bastidor de la persiana
como se indica en los dibujos A, B o C. Atornille
los perfiles
a
. Fije los perfiles de la ventana
b
con sus tornillos originales.
VTL: Deforme ligeramente el perfil superior para
poder colocar los perfiles laterales.
VTL
b
b
3
4
7
65 mm
40 mm
5 mm
X = 120-140 mm X = 110-120 mm
X = 60-70 mm
a
a
a
B
A
C
a
a
a
451904-0109-SML.indd 20 12-01-2009 14:58:10
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
VELUX 21
3
ENGLISH: Fit roller shutter top casing into
grooves on side covers
a
. Check that rubber
gasket at the back fits smoothly against outside
of window
b
.
DEUTSCH: Das Rollladen-Oberteil in die
Führungsnuten der Seitenbleche einsetzen
a
.
Die Gummischürze muss glatt und dicht am
Eindeckrahmen-Oberteil anliegen
b
.
FRANÇAIS : Emboîter le coffre du volet roulant
dans les logements des profilés latéraux
a
en
s'assurant que la bavette caoutchouc se
positionne correctement au-dessus de la fenêtre
b
.
DANSK: Rulleskoddens topkasse monteres i
sporene på sideskærmene
a
. Den bageste
gummipakning skal ligge glat mod vinduets
yderside
b
.
NEDERLANDS: Plaats de cassette van het
rolluik in de groeven van de zijprofielen
a
. Zorg
ervoor dat het rubberen profiel egaal tegen de
buitenkant van het raam ligt
b
.
ITALIANO: Fissare il blocco superiore della
persiana nella sua sede
a
, assicurandosi che la
guarnizione aderisca perfettamente alla parte
esterna della finestra
b
.
ESPAÑOL: Fije el tambor de la persiana en las
ranuras de los perfiles del bastidor
a
, asegurán-
dose de que la junta de goma superior queda
suelta sobre la parte superior del tapajuntas
b
.
a b
8
451904-0109-SML.indd 21 12-01-2009 14:58:10
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
22 VELUX
3
ENGLISH: Lower the roller shutter top casing as
much as possible. Do not press the top casing
against the roofing material
a
,
b
. Pull wire
through hole on window top cover. Fit securing
screws after installing the roller shutter top
casing
c
,
d
.
GHL/VTL: The top casing must be fitted in one
of the two top holes.
DEUTSCH: Das Rollladen-Oberteil so weit wie
möglich in Richtung Fenster herunterdrücken,
das Dachmaterial darf jedoch nicht berührt
werden
a
,
b
! Die Leitung komplett durch die
Öffnung im Markisenkasten ziehen. Nach
Montage des Rollladen-Oberteils die Sicherungs-
schrauben eindrehen
c
,
d
.
GHL/VTL: Das Rollladen-Oberteil muss in einem
der zwei oberen Löcher montiert werden.
FRANÇAIS : Descendre au maximum le coffre du
volet, sans pour autant le mettre en contact
avec le matériau de couverture
a
,
b
! Tirer le
câble à travers le trou du capot de la fenêtre.
Positionner et serrer les vis de sécurité après
l'installation du coffre du volet
c
,
d
.
GHL/VTL : Le coffre doit être fixé en utilisant un
des deux trous du haut.
DANSK: Rulleskoddens topkasse sænkes så
langt ned som muligt. Topkassen må ikke
presses mod tagmaterialet
a
,
b
. Ledningen
trækkes gennem hullet i vinduets topkasse. Efter
montering af rulleskoddens topkasse monteres
sikringsskruer
c
,
d
.
GHL/VTL: Topkassen skal monteres i et af de to
øverste huller.
NEDERLANDS: Plaats de cassette van het
rolluik zover mogelijk naar beneden. Zorg ervoor
dat de cassette niet op het dakbedekkingsmate-
riaal rust
a
,
b
. Trek de draad door het gat in de
bovenste afdeklijst van het dakvenster. Plaats de
veiligheidsschroeven na het installeren van de
cassette
c
,
d
.
GHL/VTL: De cassette moet in één van de twee
bovenste gaten geplaatst worden.
ITALIANO: Abbassare quanto più possibile il
blocco superiore della persiana. Fare in modo che
il blocco superiore non comprima il materiale di
copertura
a
,
b
. Far passare il cavo attraverso il
foro sul rivestimento superiore della finestra.
Fissare le viti di sicurezza dopo l'installazione del
blocco superiore della persiana
c
,
d
.
GHL/VTL: Il blocco superiore deve essere
fissato in uno dei due fori superiori.
ESPAÑOL: Baje el tambor de la persiana tanto
como sea posible, sin presionarlo contra el
material de cubierta
a
,
b
. Pase el cable a través
del orificio del perfil de la ventana. Coloque los
tornillos de seguridad despues de haber colocado
el tambor de la persiana
c
,
d
.
GHL/VTL: El tambor debe colocarse en uno de
los dos orificios superiores.
3
9
a b
GHL, VTL
c
d
15 mm
15 mm
12 mm
12 mm
15 mm
12 mm
c d
451904-0109-SML.indd 22 12-01-2009 14:58:11
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
VELUX 23
5
a
ENGLISH: Fit side profiles
a
. Insert and fix pins
for hinges
b
,
c
. Attach opening restrictors to
side covers with screws
d
.
DEUTSCH: Seitliche Führungsschienen mon-
tieren
a
. Splinte für die Scharniere einsetzen
b
,
c
. Öffnungsbegrenzer an den Seitenblechen
festschrauben
d
.
FRANÇAIS : Mettre en place les glissières
latérales
a
. Fixer les axes des charnières
b
,
c
. Fixer les limiteurs d'ouverture sur les profilés
latéraux, à l'aide des vis
d
.
DANSK: Sideprofiler monteres
a
. Split til
hængsler monteres
b
,
c
. Åbningsbegrænsere
monteres på sideskærme
d
.
NEDERLANDS: Plaats de zijgeleidingen
a
.
Bevestig de pinnen voor de scharnieren
b
,
c
.
Bevestig de uitzetbegrenzer met de schroeven
op de zijgeleider
d
.
ITALIANO: Inserire le guide laterali
a
e i perni
per le cerniere
b
,
c
. Fissare i limitatori di
apertura ai profili laterali con le viti
d
.
ESPAÑOL: Fije los carriles laterales
a
. Coloque
los pasadores de las bisagras
b
,
c
. Atornille los
limitadores de apertura
d
.
6
b c
d
a b
c
d
11
M
M
M
15 mm
12 mm
15 mm
5
E
E
E
E
E
a b
5
6
6
ENGLISH: Fit plastic pieces on the roller shutter
side profiles
a
,
b
.
DEUTSCH: Kunststoffteile in die seitlichen
Führungsschienen des Rollladens einsetzen
a
,
b
.
FRANÇAIS : Mettre en place les pièces en
plastique sur les glissières du volet
a
,
b
.
DANSK: Plastindlæg monteres i rulleskoddens
sideprofiler
a
,
b
.
NEDERLANDS: Plaats de kunststof delen in
de zijgeleidingen van het rolluik
a
,
b
.
ITALIANO: Fissare i componenti in plastica sulle
guide laterali della persiana
a
,
b
.
ESPAÑOL: Fije las piezas de plástico a los
carriles laterales de la persiana
a
,
b
.
10
451904-0109-SML.indd 23 12-01-2009 14:58:12
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
24 VELUX
3
2
x
y
12
ENGLISH: Connect the cable to terminal block or
connection box. For connection to control
unit, refer to instructions for control unit/
remote control. If the window was fitted with
a black screen profile and/or a connection box,
refit profile/box.
Do not connect the roller shutter directly to a
power socket!
The roller shutter is now ready for use. For
important information, see pages 48-50.
DEUTSCH: Die Leitung an die Lüsterklemme
oder Anschlussdose anschließen. Anschluss an
die Steuereinheit: Siehe die Anleitung für Steu-
ereinheit/Fernbedienung. Falls das Fenster im
Markisenkasten mit einem schwarzen Profil und/
oder einer Anschlussdose versehen war, dieses/
diese wieder montieren.
Die Zuleitung des Rollladens nie direkt mit
einer Steckdose verbinden!
Der Rollladen ist jetzt fertig montiert. Für
wichtige Informationen: Siehe Seiten 48-50.
FRANÇAIS : Connecter le câble sur le bloc
domino ou le boîtier de connexion. Pour la
connexion à l'unitè de contrôle, vous référer à la
notice correspondante ou de la télécommande. Si
la fenêtre était équipée d'un déflecteur noir et/
ou d'un boîtier de connexion, le (ou les) remettre
en place.
Ne pas brancher directement le volet roulant
sur une prise secteur!
Le volet roulant est désormais prêt à l'emploi.
Information importante en pages 48 à 50.
DANSK: Ledningen tilsluttes klemrække eller
tilslutningsboks. Tilslutning til styreenheden: se
vejledning for styreenhed/fjernbetjening. Hvis
vinduet var forsynet med en sort skærmliste og/
eller en tilslutningsboks, monteres denne/disse
igen.
Rulleskodden må ikke tilsluttes direkte til en
stikkontakt!
Rulleskodden er nu færdigmonteret. For
vigtig information se side 48-50.
NEDERLANDS: Verbind de kabel met het kroon-
steenblokje of aansluitdoos. Voor de aansluiting
op een bedieningscentrale, kunt u de instructies
van het bedieningscentrale/afstandsbediening
raadplegen. Indien het dakvenster van een zwart
afdekrooster en/of aansluitdoos was voorzien,
dit/deze weer herbevestigen.
Sluit het rolluik niet direct aan op de netspan-
ning!
Het rolluik is nu klaar voor gebruik. Voor
belangrijke informatie, zie pagina 48-50.
ITALIANO: Collegare il cavo di alimentazione alla
morsettiera o alla scatola di connessione. Per la
conessione all'unità di controllo, fare riferimento
alle istruzioni dell'unità di controllo/telecoman-
do. Se la finestra è dotata di un profilo nero e/o
scatola di connessione, fissarli nuovamente.
Non collegare la persiana direttamente alla
presa di rete!
Ora la persiana elettrica è pronta per l'uso.
Per informazioni importanti vedere pag. 48-50.
ESPAÑOL: Conecte el cable al terminal ó a la
caja de conexiones. Para la conexión a la unidad
de control, consulte las instrucciones corres-
pondientes de la unidad de control/mando a
distancia. Si la ventana tenía un perfil negro y/o
una caja de conexiones, vuelva a colocar el perfil/
caja de conexiones nuevamente.
¡No conecte la persiana directamente a la
corriente!
La persiana exterior puede usarse ya. Infor-
mación importante en las páginas 48-50.
451904-0109-SML.indd 24 12-01-2009 14:58:12
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
VELUX 25
B
B1
B2
E
A
M
6
3
4
5
CONTENTS
INHALT
COMPOSANTS
INDHOLD
INHOUD
CONTENUTO
CONTENIDO
1
2
ø 3 mm
ø 10 mm
TOOLS
WERKZEUG
OUTILS
RKTØJ
GEREEDSCHAP
UTENSILI
HERRAMIENTAS
451904-0109-SML.indd 25 12-01-2009 14:58:13
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
26 VELUX
ENGLISH: If the window has been fitted with a
connection box, remove this temporarily
a
. Drill
hole
b
or
c
and fit rubber grommet
d
. Pull
grommet through from the inside
e
.
DEUTSCH: Falls das Fenster im Markisenkasten
mit einer Anschlussdose versehen ist, diese
vorübergehend entfernen
a
. Loch in den
Markisenkasten bohren
b
oder
c
. Gummidich-
tung anbringen
d
und nach innen durchziehen
e
.
FRANÇAIS : Si la fenêtre est équipée d'un boîtier
de connexion, l'enlever temporairement
a
.
Percer un trou dans le capot
b
ou
c
et mettre
en place le joint passefil en caoutchouc
d
. Bien
tirer ce joint de l'intérieur
e
.
DANSK: Hvis vinduet er forsynet med en
tilslutningsboks, afmonteres denne midlertidigt
a
. Hul bores
b
eller
c
, og gummipakning
ttes i
d
. Træk i gummipakningen fra
indersiden
e
.
NEDERLANDS: Indien het dakvenster van een
aansluitdoos is voorzien, verwijder deze dan
tijdelijk
a
. Boor het gat
b
of
c
en plaats hierin
het rubberen dopje
d
. Trek het dopje vanaf de
binnenzijde op zijn plaats
e
.
ITALIANO: Se la finestra è dotata di una scatola
di connessione, rimuoverla temporaneamente
a
.
Forare
b
o
c
e inserire il tappino in gomma nel
foro praticato
d
. Tirare il tappino dall'interno
e
.
ESPAÑOL: Si la ventana tiene una caja de
conexiones, desmóntela provisionalmente
a
.
Haga un taladro
b
o
c
y fije la junta de goma
d
,
tirando desde el interior
e
.
A A
A
A
d
e
a b
1
ø 10 mm
70 mm
20 mm
90 mm
20 mm
70 mm
35 mm
ø 10 mm
c
GZX, TVX, FVI
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
451904-0109-SML.indd 26 12-01-2009 14:58:13
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
VELUX 27
ENGLISH: Compress flashing overlap.
DEUTSCH: Umgebogene Kante zusammen-
drücken.
FRANÇAIS : Resserrer le recouvrement latéral
du raccordement.
DANSK: Den ombukkede kant klemmes
sammen.
NEDERLANDS: Omgebogen gootstukken
samenknijpen.
ITALIANO: Comprimere l'aggancio superiore del
raccordo.
ESPAÑOL: Apriete el solape del tapajuntas.
ENGLISH: Remove covers indicated temporarily.
Note the position of the covers for later refitting.
DEUTSCH: Dargestellte Abdeckbleche vorüber-
gehend entfernen. Position der Abdeckbleche für
spätere Montage beachten.
FRANÇAIS : Retirer temporairement les profilés
indiqués. Prendre soin de noter leur position
respective pour leur remise en place ultérieure.
DANSK: Viste beklædningsdele afmonteres mid-
lertidigt. Bemærk beklædningsdelenes placering
for senere montering.
NEDERLANDS: Verwijder tijdelijk de aange-
geven afdeklijsten. Let op de plaats van de
afdeklijsten voor het later herbevestigen.
ITALIANO: Togliere temporaneamente i rivesti-
menti indicati. Fare attenzione alla posizione dei
rivestimenti per il successivo fissaggio.
ESPAÑOL: Desmonte los perfiles indicados, pro-
visionalmente. Recuerde la posición de los perfi-
les para colocarlos con facilidad más adelante.
2
3
451904-0109-SML.indd 27 12-01-2009 14:58:13
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
28 VELUX
X mm
X mm
ENGLISH: Remove cover screws except the top
cover screw
a
. The number of screws depends
on the size and type of the window. Do not
remove side frame covers
b
. If there is a mark at
the top instead of a hole, drill hole at mark
c
.
Place sealant on all screw holes
d
.
GHL/VTL: For certain window sizes (see
table) the position of the top hole should be
meas ured as shown.
DEUTSCH: Blechschrauben mit Ausnahme der
obersten Schraube entfernen
a
. Anzahl der
Schrauben hängt von Größe und Fenstertyp ab.
Seitliche Abdeckbleche
b
nicht entfernen.
Sollte oben eine Markierung statt eines Loches
vorhanden sein, Loch mit Durchmesser Ø 3 mm
bohren
c
. Dichtungsmaterial auf alle Schrau-
benlöcher kleben
d
.
GHL/VTL: Bei diesen besonderen Fenstern
(siehe Tabelle) Platzierung des oberen Loches
wie gezeigt ermitteln.
FRANÇAIS : Retirer les vis des profilés à
l'exception de celles du capot
a
. Le nombre de
vis est fonction de la dimension et du type de la
fenêtre. Ne pas retirer les profilés latéraux
b
.
S'il n'y a qu'une marque à la place d'un trou de
vis, percer ce trou
c
. Mettre une pastille de
mastic sur chaque trou de vis
d
.
GHL/VTL : Pour certaines dimensions de
fenêtres (voir tableau), la position des trous
supérieurs doit être mesue comme indiqué.
DANSK: Beklædningsskruer fjernes, dog ikke den
øverste
a
. Antal af skruer varierer i forhold til
vinduets størrelse og type. Sidekarmbeklædnin-
ger
b
ikke fjernes. Hvis der i stedet for et hul
er et mærke foroven, gennembores dette
c
.
Tætningsmateriale klæbes på alle skruehuller
d
.
GHL/VTL: Ved visse vinduesstørrelser (se
skema) udmåles placering af øverste hul som
vist.
NEDERLANDS: Verwijder de schroeven van de
afdeklijsten, met uitzondering van de bovenste
schroef
a
. Het aantal schroeven is afhankelijk
van de lengte van het dakvenster en het type. De
zij-afdeklijsten
b
niet verwijderen. Indien zich
aan de bovenzijde een markeringspunt bevindt in
plaats van een schroefgaatje, boor dan zelf een
gaatje
c
. Breng het afdichtingsmateriaal aan op
alle schroefgaatjes
d
.
GHL/VTL: Bij bepaalde dakvenster maten (zie
overzicht) dient de plaats van het bovenste
gat volgens de afbeelding afgemeten te
worden.
ITALIANO: Rimuovere le viti dei rivestimenti
fatta eccezione per la parte superiore del
rivestimento
a
. Il numero delle viti dipende dalla
misura e dal tipo di finestra. Non rimuovere i
rivestimenti laterali
b
. Se sulla parte superiore
c'è un segno invece di un foro, praticare un foro
c
. Inserire il sigillante in tutti i fori delle viti
d
.
GHL/VTL: Per alcune misure (vedere tabella)
la posizione del foro superiore deve essere
misurata come illustrato.
ESPAÑOL: Quite los tornillos de los perfiles
exteriores excepto los superiores
a
. La cantidad
de tornillos depende del tamaño y tipo de
ventana. No quite el perfil lateral del marco
b
. Si
en la parte superior hubiera una marca en vez de
un orificio, taládrelo
c
. Selle todos los orificios
de los tornillos
d
.
GHL/VTL: En algunos tamaños de ventanas
(vea la tabla), la posición del orificio debe
medirse como se indica.
4
ø 3 mm
ø 3 mm
c da
b
b
a c
b
a c
b
c da
GHL/VTL
GHL/VTL
X mm
1, 6, 7, 31 715
4, 5, 14 915
2, 8, 10 1135
30 mm
7 mm
30 mm
451904-0109-SML.indd 28 12-01-2009 14:58:14
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
VELUX 29
E
E
E
E
E
a
b
c
ENGLISH: Fit end caps on storm brackets.
DEUTSCH: Abdeckkappen an den Sturm-
beschlägen montieren.
FRANÇAIS : Fixer les embouts sur les profilés
"tempête".
DANSK: Endepropper monteres på storm-
beslagene.
NEDERLANDS: Breng de eindkapjes aan op de
stormbeugels.
ITALIANO: Fissare i terminali sulle staffe di
sicurezza.
ESPAÑOL: Fije las tapas a los perfiles de
seguridad.
1
2
B1
B1
B2
B2
B
16 mm
16 mm
ENGLISH: Screw storm brackets and covers
onto window sash using existing holes. Storm
brackets must be positioned behind the metal
flaps
a
. Use 45 mm screws supplied in the
outermost holes
b
and existing screws in the
innermost holes
c
.
DEUTSCH: Sturmbeschläge und Abdeckbleche
am Fensterflügel in den vorhandenen Löchern
mit 45 mm Schrauben befestigen. Sturmbeschlä-
ge hinter den Metallklappen anbringen
a
.
Beigelegte 45 mm Schrauben in den äußeren
Löchern
b
und vorhandene Schrauben in den
inneren Löchern verwenden
c
.
FRANÇAIS : Visser les profilés "tempête" et les
profilés sur l'ouvrant en utilisant les trous
existants. Les profilés "tempête" doivent passer
derrière les languettes métalliques
a
. Utiliser les
vis de 45 mm fournies pour les trous les plus à
l'extérieur
b
. Utiliser les vis d'origine pour les
trous les plus à l'intérieur
c
.
DANSK: Stormbeslag og beklædningsdele skrues
fast på vinduesrammen i eksisterende huller.
Stormbeslagene skal placeres bag metalflap-
perne
a
. Vedlagte 45 mm skruer anvendes i
yderste huller
b
og eksisterende skruer i
inderste huller
c
.
NEDERLANDS: Schroef de stormbeugels en
afdeklijsten op het draaiend gedeelte in de
bestaande gaten. De stormbeugels moeten
achter de metalen flapjes worden geplaatst
a
.
Gebruik de 45 mm schroeven om de stormbeugel
en de afdeklijsten tezamen vast te schroeven
b
.
De andere kant van de lijst kan met de eerder
verwijderde schroeven vastgezet worden
c
.
ITALIANO: Fissare le staffe di sicurezza ed i
rivestimenti sul battente nei fori esistenti. Le
staffe di sicurezza devono essere posizionate
dietro le alette di metallo
a
. Utilizzare le viti da
45 mm, fornite, nei fori più lontani
b
e le viti
esistenti nei fori più interni
c
.
ESPAÑOL: Atornille los perfiles de seguridad y
los de la ventana desmontados anteriormente a
la hoja en los orificios existentes. Los perfiles de
seguridad deben colocarse debajo de la chapa
a
.
Use los tornillos de 45 mm para los orificios más
exteriores
b
y los tornillos que había anterior-
mente para los orificios más interiores
c
.
5
45 mm
45 mm
6
b
2
1
451904-0109-SML.indd 29 12-01-2009 14:58:15
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
30 VELUX
E
E
E
E
E
ENGLISH: Fit bottom cover.
DEUTSCH: Unteres Abdeckblech montieren.
FRANÇAIS : Fixer le profilé en partie basse.
DANSK: Bundskærmen monteres.
NEDERLANDS: Plaats de onderste lijst van het
rolluik.
ITALIANO: Fissare il rivestimento inferiore.
ESPAÑOL: Fije el perfil inferior.
7
16 mm
16 mm
451904-0109-SML.indd 30 12-01-2009 14:58:15
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
VELUX 31
3
X mm
3
X mm
3
X mm
17 mm
X mm
B1
B1
B2
B2
B
30 mm
30 mm
ENGLISH: Measure the width of the window top
cover (X mm). Depending on this width place the
roller shutter side covers as shown in the
detailed drawings A, B or C. Fix roller shutter
side covers with screws
a
. Fit window covers
b
using existing screws.
VTL: Knock in the window top cover slightly at
both sides to make space for the side covers.
DEUTSCH: Die Breite des Markisenkastens
messen (X mm). Je nach dieser Breite die
Seitenbleche des Rollladens anbringen wie in den
Detailzeichnungen A, B oder C abgebildet.
Seitenbleche des Rollladens festschrauben
a
.
Fenster-Abdeckbleche
b
mit vorhandenen
Schrauben montieren.
VTL: Den Markisenkasten ein wenig an beiden
Seiten eindellen, um Platz für die Seitenbleche zu
schaffen.
FRANÇAIS : Mesurer la largeur du capot de la
fenêtre (X mm). Selon cette largeur positionner
les profilés latéraux comme indiqué dans les
schémas A, B ou C. Mettre en place et visser les
profilés latéraux du volet roulant
a
. Fixer les
profilés courts du dormant
b
en utilisant les vis
d'origine.
VTL : Enfoncer légèrement les parties latérales
du capot de la fenêtre pour faire de la place aux
profilés latéraux.
DANSK: Bredden på vinduets topkasse måles
(X mm). Afhængig af denne bredde placeres
sideskærme som vist i detailtegningerne A, B
eller C. Rulleskoddens sideskærme skrues fast
a
. Vinduets beklædningsdele
b
monteres med
eksisterende skruer.
VTL: Vinduets topkasse bankes lidt ind i begge
sider for at få plads til sidesrmene.
NEDERLANDS: Bepaal de breedte van de
bovenkap (X mm). Plaats afhankelijk van deze
breedte de afdeklijsten van het rolluik zoals
getoond in de gedetailleerde tekeningen A, B of
C. Plaats de zijprofielen van het rolluik met de
schroeven
a
. Plaats de afdeklijsten van het
dakvenster
b
met de bestaande schroeven.
VTL: Timmer voorzichtig op beide kanten van de
bovenste afdeklijst om ruimte te maken voor de
zijafdeklijsten.
ITALIANO: Misurare la larghezza del rive-sti-
mento superiore della finestra (X mm). A
seconda di questa larghezza posizionare i
rivestimenti laterali delle persiane come
illustrato in dettaglio nei disegni A, B o C. Fissare
con le viti i profili laterali della persiana
a
.
Installare i rivestimenti della finestra
b
utilizzando le viti in dotazione.
VTL: Battere leggermente i rivestimenti
superiori della finestra su entrambi i lati per fare
spazio ai profili laterali.
ESPAÑOL: Mida el perfil superior de la ventana
(X mm). Dependiendo de la medida coloque los
perfiles laterales del bastidor de la persiana
como se indica en los dibujos A, B o C. Atornille
los perfiles
a
. Fije los perfiles de la ventana
b
con sus tornillos originales.
VTL: Deforme ligeramente el perfil superior para
poder colocar los perfiles laterales.
b
b
3
4
8
VTL
65 mm
40 mm
5 mm
X = 120-140 mm X = 110-120 mm
X = 60-70 mm
a
a
a
B
A
C
a
451904-0109-SML.indd 31 12-01-2009 14:58:16
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
32 VELUX
3
ENGLISH: Fit roller shutter top casing into
grooves on side covers
a
. Check that rubber
gasket at the back fits smoothly against outside
of window
b
.
DEUTSCH: Das Rollladen-Oberteil in die
Führungsnuten der Seitenbleche einsetzen
a
.
Die Gummischürze muss glatt und dicht am
Eindeckrahmen-Oberteil anliegen
b
.
FRANÇAIS : Emboîter le coffre du volet roulant
dans les logements des profilés latéraux
a
en
s'assurant que la bavette caoutchouc se
positionne correctement au-dessus de la fenêtre
b
.
DANSK: Rulleskoddens topkasse monteres i
sporene på sideskærmene
a
. Den bageste
gummipakning skal ligge glat mod vinduets
yderside
b
.
NEDERLANDS: Plaats de cassette van het
rolluik in de groeven van de zijprofielen
a
. Zorg
ervoor dat het rubberen profiel egaal tegen de
buitenkant van het raam ligt
b
.
ITALIANO: Fissare il blocco superiore della
persiana nella sua sede
a
, assicurandosi che la
guarnizione aderisca perfettamente alla parte
esterna della finestra
b
.
ESPAÑOL: Fije el tambor de la persiana en las
ranuras de los perfiles del bastidor
a
, asegurán-
dose de que la junta de goma superior queda
suelta sobre la parte superior del tapajuntas
b
.
a b
9
451904-0109-SML.indd 32 12-01-2009 14:58:16
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
VELUX 33
3
ENGLISH: Lower the roller shutter top casing as
much as possible. Do not press the top casing
against the roofing material
a
,
b
. Pull wire
through hole on window top cover. Fit securing
screws after installing the roller shutter top
casing
c
,
d
.
GHL/VTL: The top casing must be fitted in one
of the two top holes.
DEUTSCH: Das Rollladen-Oberteil so weit wie
möglich in Richtung Fenster herunterdrücken,
das Dachmaterial darf jedoch nicht berührt
werden
a
,
b
! Die Leitung komplett durch die
Öffnung im Markisenkasten ziehen. Nach
Montage des Rollladen-Oberteils die Sicherungs-
schrauben eindrehen
c
,
d
.
GHL/VTL: Das Rollladen-Oberteil muss in einem
der zwei oberen Löcher montiert werden.
FRANÇAIS : Descendre au maximum le coffre du
volet, sans pour autant le mettre en contact
avec le matériau de couverture
a
,
b
! Tirer le
câble à travers le trou du capot de la fenêtre.
Positionner et serrer les vis de sécurité après
l'installation du coffre du volet
c
,
d
.
GHL/VTL : Le coffre doit être fixé en utilisant un
des deux trous du haut.
DANSK: Rulleskoddens topkasse sænkes så
langt ned som muligt. Topkassen må ikke
presses mod tagmaterialet
a
,
b
. Ledningen
trækkes gennem hullet i vinduets topkasse. Efter
montering af rulleskoddens topkasse monteres
sikringsskruer
c
,
d
.
GHL/VTL: Topkassen skal monteres i et af de to
øverste huller.
NEDERLANDS: Plaats de cassette van het
rolluik zover mogelijk naar beneden. Zorg ervoor
dat de cassette niet op het dakbedekkingsmate-
riaal rust
a
,
b
. Trek de draad door het gat in de
bovenste afdeklijst van het dakvenster. Plaats de
veiligheidsschroeven na het installeren van de
cassette
c
,
d
.
GHL/VTL: De cassette moet in één van de twee
bovenste gaten geplaatst worden.
ITALIANO: Abbassare quanto più possibile il
blocco superiore della persiana. Fare in modo che
il blocco superiore non comprima il materiale di
copertura
a
,
b
. Far passare il cavo attraverso il
foro sul rivestimento superiore della finestra.
Fissare le viti di sicurezza dopo l'installazione del
blocco superiore della persiana
c
,
d
.
GHL/VTL: Il blocco superiore deve essere
fissato in uno dei due fori superiori.
ESPAÑOL: Baje el tambor de la persiana tanto
como sea posible, sin presionarlo contra el
material de cubierta
a
,
b
. Pase el cable a través
del orificio del perfil de la ventana. Coloque los
tornillos de seguridad despues de haber colocado
el tambor de la persiana
c
,
d
.
GHL/VTL: El tambor debe colocarse en uno de
los dos orificios superiores.
3
10
a b
GHL, VTL
c
d
15 mm
15 mm
12 mm
12 mm
15 mm
12 mm
c d
451904-0109-SML.indd 33 12-01-2009 14:58:16
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
34 VELUX
5
a
ENGLISH: Fit side profiles
a
. Insert and fix pins
for hinges
b
,
c
. Attach opening restrictors to
side covers with screws
d
.
DEUTSCH: Seitliche Führungsschienen mon-
tieren
a
. Splinte für die Scharniere einsetzen
b
,
c
. Öffnungsbegrenzer an den Seitenblechen
festschrauben
d
.
FRANÇAIS : Mettre en place les glissières
latérales
a
. Fixer les axes des charnières
b
,
c
. Fixer les limiteurs d'ouverture sur les profilés
latéraux, à l'aide des vis
d
.
DANSK: Sideprofiler monteres
a
. Split til
hængsler monteres
b
,
c
. Åbningsbegrænsere
monteres på sideskærme
d
.
NEDERLANDS: Plaats de zijgeleidingen
a
.
Bevestig de pinnen voor de scharnieren
b
,
c
.
Bevestig de uitzetbegrenzer met de schroeven
op de zijgeleider
d
.
ITALIANO: Inserire le guide laterali
a
e i perni
per le cerniere
b
,
c
. Fissare i limitatori di
apertura ai profili laterali con le viti
d
.
ESPAÑOL: Fije los carriles laterales
a
. Coloque
los pasadores de las bisagras
b
,
c
. Atornille los
limitadores de apertura
d
.
6
b c
d
a b
c
d
11
M
M
M
15 mm
12 mm
15 mm
451904-0109-SML.indd 34 12-01-2009 14:58:17
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
VELUX 35
3
2
x
y
12
ENGLISH: Connect the cable to terminal block or
connection box. For connection to control
unit, refer to instructions for control unit/
remote control. If the window was fitted with
a black screen profile and/or a connection box,
refit profile/box.
Do not connect the roller shutter directly to a
power socket!
The roller shutter is now ready for use. For
important information, see pages 48-50.
DEUTSCH: Die Leitung an die Lüsterklemme
oder Anschlussdose anschließen. Anschluss an
die Steuereinheit: Siehe die Anleitung für Steu-
ereinheit/Fernbedienung. Falls das Fenster im
Markisenkasten mit einem schwarzen Profil und/
oder einer Anschlussdose versehen war, dieses/
diese wieder montieren.
Die Zuleitung des Rollladens nie direkt mit
einer Steckdose verbinden!
Der Rollladen ist jetzt fertig montiert. Für
wichtige Informationen: Siehe Seiten 48-50.
FRANÇAIS : Connecter le câble sur le bloc
domino ou le boîtier de connexion. Pour la
connexion à l'unitè de contrôle, vous référer à la
notice correspondante ou de la télécommande. Si
la fenêtre était équipée d'un déflecteur noir et/
ou d'un boîtier de connexion, le (ou les) remettre
en place.
Ne pas brancher directement le volet roulant
sur une prise secteur!
Le volet roulant est désormais prêt à l'emploi.
Information importante en pages 48 à 50.
DANSK: Ledningen tilsluttes klemrække eller
tilslutningsboks. Tilslutning til styreenheden: se
vejledning for styreenhed/fjernbetjening. Hvis
vinduet var forsynet med en sort skærmliste og/
eller en tilslutningsboks, monteres denne/disse
igen.
Rulleskodden må ikke tilsluttes direkte til en
stikkontakt!
Rulleskodden er nu færdigmonteret. For
vigtig information se side 48-50.
NEDERLANDS: Verbind de kabel met het kroon-
steenblokje of aansluitdoos. Voor de aansluiting
op een bedieningscentrale, kunt u de instructies
van het bedieningscentrale/afstandsbediening
raadplegen. Indien het dakvenster van een zwart
afdekrooster en/of aansluitdoos was voorzien,
dit/deze weer herbevestigen.
Sluit het rolluik niet direct aan op de netspan-
ning!
Het rolluik is nu klaar voor gebruik. Voor
belangrijke informatie, zie pagina 48-50.
ITALIANO: Collegare il cavo di alimentazione alla
morsettiera o alla scatola di connessione. Per la
conessione all'unità di controllo, fare riferimento
alle istruzioni dell'unità di controllo/telecoman-
do. Se la finestra è dotata di un profilo nero e/o
scatola di connessione, fissarli nuovamente.
Non collegare la persiana direttamente alla
presa di rete!
Ora la persiana elettrica è pronta per l'uso.
Per informazioni importanti vedere pag. 48-50.
ESPAÑOL: Conecte el cable al terminal ó a la
caja de conexiones. Para la conexión a la unidad
de control, consulte las instrucciones corres-
pondientes de la unidad de control/mando a
distancia. Si la ventana tenía un perfil negro y/o
una caja de conexiones, vuelva a colocar el perfil/
caja de conexiones nuevamente.
¡No conecte la persiana directamente a la
corriente!
La persiana exterior puede usarse ya. Infor-
mación importante en las páginas 48-50.
451904-0109-SML.indd 35 12-01-2009 14:58:17
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
36 VELUX
C
A
E
M
6
3
4
5
CONTENTS
INHALT
COMPOSANTS
INDHOLD
INHOUD
CONTENUTO
CONTENIDO
1
2
ø 3 mm
ø 10 mm
TOOLS
WERKZEUG
OUTILS
RKTØJ
GEREEDSCHAP
UTENSILI
HERRAMIENTAS
451904-0109-SML.indd 36 12-01-2009 14:58:17
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
VELUX 37
b
c
a
d
ENGLISH: Wiring : Drill hole
a
and fit rubber
grommet
b
. Pull grommet through from the
inside
c
.
Hidden wiring : Cut hole
a
and fold out edge
b
. Place sealant on bushing, then fit bushing
c
.
Connect cable from power supply to block
connector
d
.
DEUTSCH: Leitungsführung auf Putz
: Loch
in den Markisenkasten bohren
a
. Gummidich-
tung anbringen
b
und nach innen durchziehen
c
.
Leitungshrung unter Putz : Loch schneiden
a
und Kante nach außen umbiegen
b
.
Durchführungsbuchse einstecken und Dichtungs-
material um die Kante herum anbringen
c
.
Leitung zur Stromversorgung führen und
Lüsterklemme montieren
d
.
FRANÇAIS : Câblage
: Percer un trou dans le
capot
a
et mettre en place le joint passe-fil en
caoutchouc
b
. Bien tirer ce joint de l'intérieur
c
.
Câblage encastré : Pratiquer une découpe
a
et écarter la paroi externe
b
. Mettre un cordon
de mastic sur le manchon et positionner ce
dernier
c
. Passer le câble d'alimentation et fixer
le connecteur/domino
d
.
DANSK: Ledningsføring
: Hul bores
a
, og
gummipakningen sættes i
b
. Træk i gummipak-
ningen fra indersiden
c
.
Skjult ledningsføring : Hul klippes
a
, og
kanten bøjes ud
b
. Tætningsmateriale klæbes på
bøsningen, og bøsningen monteres
c
. Ledningen
føres til strømforsyningen, og klemrækken
monteres
d
.
NEDERLANDS: Bedrading
: Boor gat
a
en
bevestig rubber dopje
b
. Trek aan dopje vanaf de
binnenzijde
c
.
Verborgen bedrading : Knip het gat
a
en
vouw de zijden naar buiten
b
. Plaats kit op de
doorvoer en breng de doorvoer aan
c
. Sluit de
kabel aan de stroomvoorziening en breng het
kroonsteenblokje aan
d
.
ITALIANO: Cablaggio
: Forare e
a
inserire il
tappino di gomma nel foro praticato
b
e
c
.
Cablaggio nascosto : Praticare un foro
a
e
piegare il bordo
b
. Mettere del sigillante sulla
boccola, poi fissare la boccola
c
. Collegare il
cavo alimentatore e fissarlo al morsetto
d
.
ESPAÑOL: Cableado
: Haga un taladro
a
y
fije la junta de goma
b
, tirando desde el interior
c
.
Cableado oculto : Taladre un orificio
a
y
doble el borde hacia afuera
b
. Ponga masilla de
sellado en la guía antes de colocarla
c
. Pase el
cable hasta la fuente de alimentación colocando
el conector como se indica
d
.
1a
cb
a
1b
ø 10 mm
70 mm
20 mm
70 mm
100 mm
10 mm
A
A
A A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
451904-0109-SML.indd 37 12-01-2009 14:58:18
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
38 VELUX
ENGLISH: Compress flashing overlap.
DEUTSCH: Umgebogene Kante zusammen-
drücken.
FRANÇAIS : Resserrer le recouvrement latéral
du raccordement.
DANSK: Den ombukkede kant klemmes sammen.
NEDERLANDS: Omgebogen gootstukken
samenknijpen.
ITALIANO: Comprimere l'aggancio superiore del
raccordo.
ESPAÑOL: Apriete el solape del tapajuntas.
ENGLISH: Remove covers indicated temporarily.
Note the position of the covers for later refitting.
DEUTSCH: Dargestellte Abdeckbleche vorüber-
gehend entfernen. Position der Abdeckbleche für
spätere Montage beachten.
FRANÇAIS : Retirer temporairement les profilés
indiqués. Prendre soin de noter leur position
respective pour leur remise en place ultérieure.
DANSK: Viste beklædningsdele afmonteres mid-
lertidigt. Bemærk beklædningsdelenes placering
for senere montering.
NEDERLANDS: Verwijder tijdelijk de aange-
geven afdeklijsten. Let op de plaats van de
afdeklijsten voor het later herbevestigen.
ITALIANO: Togliere temporaneamente i rivesti-
menti indicati. Fare attenzione alla posizione dei
rivestimenti per il successivo fissaggio.
ESPAÑOL: Desmonte los perfiles indicados, pro-
visionalmente. Recuerde la posición de los perfi-
les para colocarlos con facilidad más adelante.
2
3
451904-0109-SML.indd 38 12-01-2009 14:58:19
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
VELUX 39
ENGLISH: Remove cover screws except the top
cover screw
a
. The number of screws depends
on the window size. Do not remove side frame
covers
b
. If there is a mark at the top instead of
a hole, make hole with bradawl
c
. Drill hole in
frame, through hole in lower cover, no deeper
than 50 mm using ø 3 mm drill
d
. Place sealant
on all screw holes
e
.
DEUTSCH: Blechschrauben mit Ausnahme der
obersten Schraube entfernen
a
. Anzahl der
Schrauben hängt von der Fenstergröße ab.
Seitliche Abdeckbleche
b
nicht entfernen.
Sollte oben eine Markierung statt eines Loches
vorhanden sein, Loch mit einem Dorn vorstechen
c
. Loch unten max. 50 mm tief mit Ø 3 mm
Bohrer aufbohren
d
. Dichtungsmaterial auf alle
Schraubenlöcher kleben
e
.
FRANÇAIS : Retirer les vis des profilés à
l'exception de celles du capot
a
. Le nombre de
vis est fonction de la dimension de la fenêtre. Ne
pas retirer les profilés latéraux
b
. S'il n'y a
qu'une marque à la place d'un trou de vis, percer
ce trou avec un poinçon
c
. Percer plus
profondément (50 mm) le trou du bas à l'aide
d'un foret de Ø 3 mm
d
. Mettre une pastille de
mastic sur chaque trou de vis
e
.
DANSK: Beklædningsskruer fjernes, dog ikke den
øverste
a
. Antal af skruer varierer i forhold til
vinduets størrelse. Sidekarmbeklædninger
b
ikke fjernes. Hvis der i stedet for et hul er et
mærke foroven, bores et hul med en syl
c
. Hul
forneden bores dybere med Ø 3 mm bor
d
.
Tætningsmateriale klæbes på alle skruehuller
e
.
NEDERLANDS: Verwijder de schroeven van de
afdeklijsten, met uitzondering van de bovenste
schroef
a
. Het aantal schroeven is afhankelijk
van de afmeting van het dakvenster. De
zij-afdeklijsten
b
niet verwijderen. Indien zich
aan de bovenzijde een markeringspunt bevindt in
plaats van een schroefgaatje, maak dan zelf een
gaatje met behulp van een priem
c
. Boor het
onderste gat dieper met behulp van een ø 3 mm
boor
d
. Breng het afdichtingsmateriaal aan op
alle schroefgaatjes
e
.
ITALIANO: Rimuovere le viti dei rivestimenti
fatta eccezione per la parte superiore del
rivestimento
a
. Il numero delle viti dipende dalla
misura della finestra. Non rimuovere i rivesti-
menti laterali
b
. Se sulla parte superiore c'è un
segno invece di un foro, praticare un foro con un
punteruolo
c
. Praticare un foro nella parte
inferiore del rivestimento usando una punta di
ø 3 mm
d
. Inserire il sigillante in tutti i fori delle
viti
e
.
ESPAÑOL: Quite los tornillos de los perfiles
exteriores excepto los superiores
a
. La cantidad
de tornillos depende del tamaño de la ventana.
No quite el perfil lateral del marco
b
. Si en la
parte superior hubiera una marca en vez de un
orificio, haga un orificio con un punzón
c
. Haga
un orificio profundo en la parte inferior con una
broca de Ø 3 mm
d
. Selle todos los orificios de
los tornillos
e
.
ø 3 mm
c
d
a
e
a c
a c
d
d
b
b
4
50 mm
451904-0109-SML.indd 39 12-01-2009 14:58:19
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
40 VELUX
ENGLISH: Fit end caps on storm brackets.
DEUTSCH: Abdeckkappen an den Sturm-
beschlägen montieren.
FRANÇAIS : Fixer les embouts sur les profilés
"tempête".
DANSK: Endepropper monteres på storm-
beslagene.
NEDERLANDS: Breng de eindkapjes aan op de
stormbeugels.
ITALIANO: Fissare i terminali sulle staffe di
sicurezza.
ESPAÑOL: Fije las tapas a los perfiles de
seguridad.
1
2
16 mm
16 mm
5
C
C
C
ENGLISH: Screw storm brackets and covers
onto window sash using existing holes. Use
45 mm screws supplied in the outermost holes
a
and existing screws in the innermost holes
b
.
DEUTSCH: Sturmbeschläge und Abdeckbleche
am Fensterflügel in den vorhandenen Löchern
mit 45 mm Schrauben befestigen. Beigelegte
45 mm Schrauben in den äußeren Löchern
a
und vorhandene Schrauben in den inneren
Löchern verwenden
b
.
FRANÇAIS : Visser les profilés "tempête" et les
profilés sur l'ouvrant en utilisant les trous
existants. Utiliser les vis de 45 mm fournies pour
les trous les plus à l'extérieur
a
. Utiliser les vis
d'origine pour les trous les plus à l'intérieur
b
.
DANSK: Stormbeslag og beklædningsdele skrues
fast på vinduesrammen i eksisterende huller.
Vedlagte 45 mm skruer anvendes i yderste huller
a
og eksisterende skruer i inderste huller
b
.
NEDERLANDS: Schroef de stormbeugels en
afdeklijsten op het draaiend gedeelte in de
bestaande gaten. Gebruik de 45 mm schroeven
om de stormbeugel en de afdeklijsten tezamen
vast te schroeven
a
. De andere kant van de lijst
kan met de eerder verwijderde schroeven
vastgezet worden
b
.
ITALIANO: Fissare le staffe di sicurezza ed i
rivestimenti sul battente nei fori esistenti.
Utilizzare le viti da 45 mm, fornite, nei fori più
lontani
a
e le viti esistenti nei fori più interni
b
.
ESPAÑOL: Atornille los perfiles de seguridad y
los de la ventana desmontados anteriormente a
la hoja en los orificios existentes. Use los tornillos
de 45 mm para los orificios más exteriores
a
y
los tornillos que había anteriormente para los
orificios más interiores
b
.
6
E
E
E
E
E
a
1
2
b
45 mm
45 mm
a
451904-0109-SML.indd 40 12-01-2009 14:58:20
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
VELUX 41
E
E
E
E
E
16 mm
16 mm
ENGLISH: Fit bottom cover.
DEUTSCH: Unteres Abdeckblech montieren.
FRANÇAIS : Fixer le profilé en partie basse.
DANSK: Bundskærmen monteres.
NEDERLANDS: Plaats de onderste lijst van het
rolluik.
ITALIANO: Fissare il rivestimento inferiore.
ESPAÑOL: Fije el perfil inferior.
7
451904-0109-SML.indd 41 12-01-2009 14:58:20
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
42 VELUX
3
X mm
3
X mm
X mm
ENGLISH: Measure the width of the window top
cover (X mm). Depending on this width place the
roller shutter side covers as shown in the
detailed drawings A or B. Fix roller shutter side
covers with screws
a
,
b
. Fit window covers
c
using existing screws.
DEUTSCH: Die Breite des Markisenkastens
messen (X mm). Je nach dieser Breite die
Seitenbleche des Rollladens anbringen wie in den
Detailzeichnungen A oder B abgebildet.
Seitenbleche des Rollladens festschrauben
a
,
b
.
Fenster-Abdeckbleche
c
mit vorhandenen
Schrauben montieren.
FRANÇAIS : Mesurer la largeur du capot de la
fenêtre (X mm). Selon cette largeur positionner
les profilés latéraux comme indiqué dans les
schémas A ou B. Mettre en place et visser les
profilés latéraux du volet roulant
a
,
b
.
Fixer les profilés courts du dormant
c
en
utilisant les vis d'origine.
DANSK: Bredden på vinduets topkasse måles
(X mm). Afhængig af denne bredde placeres
sideskærme som vist i detailtegningerne A eller
B. Rulleskoddens sideskærme skrues fast
a
,
b
.
Vinduets beklædningsdele
c
monteres med
eksisterende skruer.
NEDERLANDS: Bepaal de breedte van de
bovenkap (X mm). Plaats afhankelijk van deze
breedte de afdeklijsten van het rolluik zoals
getoond in de gedetailleerde tekeningen A of B.
Plaats de zijprofielen van het rolluik met de
schroeven
a
,
b
. Plaats de afdeklijsten van het
dakvenster
c
met de bestaande schroeven.
ITALIANO: Misurare la larghezza del rivestimen-
to superiore della finestra (X mm). A seconda di
questa larghezza posizionare i rivestimenti
laterali come illustrato in dettaglio nei disegni A
o B. Fissare con le viti i profili laterali della
persiana
a
,
b
. Installare i rivestimenti della
finestra
c
utilizzando le viti in dotazione.
ESPAÑOL: Mida el perfil superior de la ventana
(X mm). Dependiendo de la medida coloque los
perfiles laterales del bastidor de la persiana
como se indica en los dibujos A o B. Atornille los
perfiles laterales del bastidor de la persiana
a
,
b
. Fije los perfiles de la ventana
c
con sus
tornillos originales.
17 mm
B
3
c
4
c
50 mm
13 mm
C
C
C
8
X = 120-140 mm X = 110-120 mm
a b
A
a
b
a
a
451904-0109-SML.indd 42 12-01-2009 14:58:21
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
VELUX 43
3
ENGLISH: Fit roller shutter top casing into
grooves on side covers
a
. Check that rubber
gasket at the back fits smoothly against outside
of window
b
.
DEUTSCH: Das Rollladen-Oberteil in die
Führungsnuten der Seitenbleche einsetzen
a
.
Die Gummischürze muss glatt und dicht am
Eindeckrahmen-Oberteil anliegen
b
.
FRANÇAIS : Emboîter le coffre du volet roulant
dans les logements des profilés latéraux
a
en
s'assurant que la bavette caoutchouc se
positionne correctement au-dessus de la fenêtre
b
.
DANSK: Rulleskoddens topkasse monteres i
sporene på sideskærmene
a
. Den bageste
gummipakning skal ligge glat mod vinduets
yderside
b
.
NEDERLANDS: Plaats de cassette van het
rolluik in de groeven van de zijprofielen
a
. Zorg
ervoor dat het rubberen profiel egaal tegen de
buitenkant van het raam ligt
b
.
ITALIANO: Fissare il blocco superiore della
persiana nella sua sede
a
, assicurandosi che la
guarnizione aderisca perfettamente alla parte
esterna della finestra
b
.
ESPAÑOL: Fije el tambor de la persiana en las
ranuras de los perfiles del bastidor
a
, asegurán-
dose de que la junta de goma superior queda
suelta sobre la parte superior del tapajuntas
b
.
a b
9
451904-0109-SML.indd 43 12-01-2009 14:58:21
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
44 VELUX
3
ENGLISH: The roller shutter top casing must be
fitted in one of the two top holes
a
. Do not
press the top casing against the roofing material
b
. Fit securing screws after installing the roller
shutter top casing
c
,
d
.
DEUTSCH: Das Rollladen-Oberteil muss in einem
der zwei oberen Löcher montiert werden
a
. Das
Dachmaterial darf jedoch nicht berührt werden
b
! Nach Montage des Rollladen-Oberteils die
Sicherungsschrauben eindrehen
c
,
d
.
FRANÇAIS : Le coffre de volet doit être fixé en
utilisant un des deux trous du haut
a
. Il ne doit
pas être en contact avec le matériau de couver-
ture
b
. Positionner et serrer les vis de sécurité
après l'installation du coffre du volet
c
,
d
.
DANSK: Rulleskoddens topkasse skal monteres i
et af de to øverste huller
a
, men må ikke
presses mod tagmaterialet
b
. Efter montering
af rulleskoddens topkasse monteres sikrings-
skruer
c
,
d
.
NEDERLANDS: De cassette van het rolluik moet
in één van de twee bovenste gaten geplaatst
worden
a
. Zorg ervoor dat de cassette niet op
het dakbedekkingsmateriaal rust
b
. Plaats de
veiligheidsschroeven na het installeren van de
cassette
c
,
d
.
ITALIANO: Il blocco superiore della persiana
deve essere fissato in uno dei due fori superiori
a
. Fare in modo che il blocco superiore non
comprima il materiale di copertura
b
. Fissare le
viti di sicurezza dopo l'installazione del blocco
superiore della persiana
c
,
d
.
ESPAÑOL: El tambor de la persiana debe
colocarse en uno de los dos orificios superiores
a
. No deje que quede apoyando sobre el material
de cubierta
b
. Coloque los tornillos de seguridad
despues de haber colocado el tambor de la
persiana
c
,
d
.
3
10
a b
GHL, VTL
c
d
15 mm
15 mm
12 mm
12 mm
15 mm
12 mm
c d
451904-0109-SML.indd 44 12-01-2009 14:58:22
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
VELUX 45
3
3
b
ENGLISH: Wiring : Pull cable through hole on
window top cover.
Hidden wiring
: Connect cable with power
supply cable
a
. Fit sealant be tween block
connector and bushing
b
.
DEUTSCH: Leitungshrung auf Putz
: Die
Leitung durch die Öffnung im Markisenkasten
ziehen.
Leitungshrung unter Putz
: Leitung mit
Stromversorgungsleitung verbinden
a
.
Dichtungsmaterial zwischen Lüsterklemme und
Durchführungsbuchse kleben
b
.
FRANÇAIS : Câblage
: Tirer le câble à travers
le trou du capot de la fenêtre.
Câblage encastré
: Raccorder le câble du
volet au câble d'alimentation
a
. Mettre en place
un cordon de mastic sur le manchon côté
connecteur
b
.
DANSK: Ledningsføring
: Ledningen trækkes
gennem hullet i vinduets topkasse.
Skjult ledningsføring
: Ledningen tilsluttes
kabel til strømforsyningen
a
. Tætningsmateriale
klæbes mellem klemrækken og bøsningen
b
.
NEDERLANDS: Bedrading
: Trek de draad
door het gat in de bovenste afdeklijst van het
dakvenster.
Verborgen bedrading
: Verbindt de kabel aan
de stroomvoorzieningskabel
a
. Breng kit aan
tussen kroonsteen blok en de doorvoer
b
.
ITALIANO: Cablaggio
: Far passare il cavo
attraverso il foro sul rivestimento superiore della
finestra.
Cablaggio nascosto
: Collegare il cavo della
persiana all'alimentazione
a
. Mettere del
sigillante tra il cavo e la boccola
b
.
ESPAÑOL: Cableado
: Pase el cable a
través del orificio.
Cableado oculto
: Conécte el cable al cable
correspondiente del mando eléctrico
a
.
Ponga masilla de sellado entre el conector y la
guía pasa-cables
b
.
11a
11b
a
451904-0109-SML.indd 45 12-01-2009 14:58:22
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
46 VELUX
5
a
ENGLISH: Fit side profiles
a
. Insert and fix pins
for hinges
b
,
c
. Attach opening restrictors to
side covers with screws
d
.
DEUTSCH: Seitliche Führungsschienen mon-
tieren
a
. Splinte für die Scharniere einsetzen
b
,
c
. Öffnungsbegrenzer an den Seitenblechen
festschrauben
d
.
FRANÇAIS : Mettre en place les glissières
latérales
a
. Fixer les axes des charnières
b
,
c
. Fixer les limiteurs d'ouverture sur les profilés
latéraux, à l'aide des vis
d
.
DANSK: Sideprofiler monteres
a
. Split til
hængsler monteres
b
,
c
. Åbningsbegrænsere
monteres på sideskærme
d
.
NEDERLANDS: Plaats de zijgeleidingen
a
.
Bevestig de pinnen voor de scharnieren
b
,
c
.
Bevestig de uitzetbegrenzer met de schroeven
op de zijgeleider
d
.
ITALIANO: Inserire le guide laterali
a
e i perni
per le cerniere
b
,
c
. Fissare i limitatori di
apertura ai profili laterali con le viti
d
.
ESPAÑOL: Fije los carriles laterales
a
. Coloque
los pasadores de las bisagras
b
,
c
. Atornille los
limitadores de apertura
d
.
6
b c
d
a b
c
d
13
M
M
M
15 mm
12 mm
15 mm
ENGLISH: Fit plastic pieces on the roller shutter
side profiles
a
,
b
.
DEUTSCH: Kunststoffteile in die seitlichen
Führungsschienen des Rollladens einsetzen
a
,
b
.
FRANÇAIS : Mettre en place les pièces en
plastique sur les glissières du volet
a
,
b
.
DANSK: Plastindlæg monteres i rulleskoddens
sideprofiler
a
,
b
.
NEDERLANDS: Plaats de kunststof delen in de
zijgeleidingen van het rolluik
a
,
b
.
ITALIANO: Fissare i componenti in plastica sulle
guide laterali della persiana
a
,
b
.
ESPAÑOL: Fije las piezas de plástico a los
carriles laterales de la persiana
a
,
b
.
a b
5
5
6
6
12
E
E
E
E
E
451904-0109-SML.indd 46 12-01-2009 14:58:23
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
VELUX 47
ENGLISH: Connect wire to terminal block. See
instructions for wiring.
Do not connect the roller shutter directly to a
power socket!
The roller shutter is now ready for use. For
important information, see pages 48-50.
DEUTSCH: Leitungen in der Lüsterklemme ver-
binden. Siehe Anleitung für die Leitungsführung.
Die Zuleitung des Rollladens nie direkt mit
einer Steckdose verbinden!
Der Rollladen ist jetzt fertig montiert. Für
wichtige Informationen: Siehe Seiten 48-50.
FRANÇAIS : Connecter le câble au domino. Voir
la notice du câblage concerné.
Ne pas brancher directement le volet roulant
sur une prise secteur!
Le volet roulant est désormais prêt à l'emploi.
Information importante en pages 48 à 50.
DANSK: Ledningen tilsluttes klemrækken. Se
vejledningen for ledningsføring.
Rulleskodden må ikke tilsluttes direkte til en
stikkontakt!
Rulleskodden er nu færdigmonteret. For
vigtig information se side 48-50.
NEDERLANDS: Verbind de kabel met het kroon-
steenblokje. Zie de instructies voor bekabeling.
Sluit het rolluik niet direct aan op de netspan-
ning!
Het rolluik is nu klaar voor gebruik. Voor
belangrijke informatie, zie pagina 48-50.
ITALIANO: Collegare il cavo alla morsettiera. Per
i collegamenti vedere le istru zioni relative.
Non collegare la persiana direttamente alla
presa di rete!
Ora la persiana elettrica è pronta per l'uso.
Per informazioni importanti vedere pag.
48-50.
ESPAÑOL: Conecte el cable al conector. Vea las
instrucciones del cableado.
¡No conecte la persiana directamente a la
corriente!
La persiana exterior puede usarse ya. Más in-
formación importante en las páginas 48-50.
14
451904-0109-SML.indd 47 12-01-2009 14:58:23
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
48 VELUX
ENGLISH: Important information
Note: The motor must be adjusted to the size of the window before full operation
of the roller shutter begins. This is done by running the shutter all the way up and
down without interruption using the activation control such as a remote control or a
control switch.
If the roller shutter is connected to a connection box or a control unit with the
io-homecontrol
®
Logo, the adjustment will take place automatically the first time
the roller shutter is operated. The roller shutter runs all the way up and down. Do not
interrupt the adjustment!
If the power has been switched off, pressing the STOP key and subsequently the UP/
DOWN key on the remote control within 30 seconds after reconnection will result in
a new adjustment.
Use:
Do not operate the product if repair or adjustment is required.
Before operating ensure that the product can be and is operated without risk of
damage to property or injury to people or animals.
Disconnect from the mains supply before carrying out any maintenance or service
work and ensure that it cannot be reconnected unintentionally during this time.
This product has been designed for the use with genuine VELUX products. The
connection to other products may cause damage or malfunction.
The product is compatible with products with the io-homecontrol
®
logo.
If installed and used correctly, the product requires a minimal amount of main-
tenance only. It may be cleaned with a soft, damp cloth. In special cases with
heavy leaf fall, it may be necessary to remove leaves and other debris from the side
profiles.
Children must not be allowed to play with the product, and remote controls
should be kept out of reach of children.
The noise level of the product under operation is less than 51 dB(A).
Electrical products must be disposed of in conformity with national regulations for
electronic waste and not with usual household waste.
The packaging can be disposed of with usual household waste.
If you have any technical questions, please contact VELUX, see telephone list.
Removal: To remove the roller shutter use these instructions in reverse order.
Replace screws in covers to avoid leaks.
DEUTCH:
Wichtige Informationen
Hinweis: Vor der Betätigung des Rollladens muss der Motor an die Fenstergröße
angepasst werden. Dieses wird dadurch erreicht, dass der Rollladen mit der Bedie-
neinheit, z. B. einer Fernbedienung oder einem Bedientaster, ohne Unterbrechung
vollständig hoch- und heruntergefahren wird.
Falls der Rollladen an eine Anschlussdose oder eine Steuereinheit mit dem
io-homecontrol
®
Logo angeschlossen ist, erfolgt die Anpassung bei der ersten Betä-
tigung automatisch. Der Rollladen läuft einmal komplett hoch und wieder herunter.
Dieser Vorgang darf nicht unterbrochen werden!
Wird die Stromzufuhr unterbrochen, kann mit Betätigung der STOPP und anschlie-
ßend der HOCH/RUNTER-Taste an der Fernbedienung innerhalb von 30 Sekunden
nach Wiederherstellung der Stromzufuhr eine erneute Anpassung vorgenommen
werden.
Gebrauch:
Das Produkt nicht bedienen, falls Reparatur-/Servicearbeiten erforderlich sind!
Das Produkt sollte nur dann bedient werden, wenn der Benutzer sich vergewissert
hat, dass dies ohne Risiko für Personen, Tiere oder Gegenstände erfolgen kann.
Bei Wartung und Service des Produkts zuerst die Netzspannung ausschalten und
sicherstellen, dass diese nicht unabsichtlich wieder eingeschaltet werden kann.
Dieses Produkt ist für den Gebrauch mit original VELUX Produkten konstruiert. Der
Anschluss an andere Produkte kann Schäden oder Funktionsstörungen verursachen.
Das Produkt ist mit Produkten mit dem io-homecontrol
®
Logo kompatibel.
Bei richtiger Montage und Bedienung ist das Produkt fast wartungsfrei. Es kann
mit einem weichen, feuchten Tuch gereinigt werden. In Ausnahmefällen, z. B. bei
starkem Laubfall oder starker Verschmutzung, sollten die seitlichen Führungs-
schienen entsprechend gereinigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen, und Fernbedienungen sollten nicht in
die Hände von Kindern gelangen!
Der Geräuschpegel liegt während des Betriebes unter 51 dB(A).
Elektrische Produkte sind nach nationalen Bestimmungen als elektronischer Müll zu
entsorgen und dürfen nicht in den Hausmüll gelangen.
Die Verpackung kann mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Bei eventuellen technischen Fragen wenden Sie sich bitte an VELUX, siehe Telefonliste.
Demontage: Um den Rollladen zu demontieren, verwenden Sie diese Montage-
anleitung in umgekehrter Reihenfolge. Zur Vermeidung von Undichtigkeiten außen-
liegende Löcher dauerhaft ausfüllen.
FRANÇAIS :
Information importante
Attention : Avant d'utiliser le volet roulant, le moteur doit être reglé à la dimension
de la fenêtre. Cela se réalise en faisant monter et descendre totalement le volet
roulant sans interruption á partir de la commande (télécommande ou clavier).
Si le volet roulant est relié à une bte de connexion ou à une unité de contrôle
comportant le logo io-homecontrol
®
, l'ajustement se fera automatiquement la
première fois que le volet roulant sera manœuvré. Le volet roulant monte ou descend
totalement de lui-même. Ne pas interrompre l'ajustement !
En cas de coupure électrique, appuyer sur le bouton STOP puis sur MONTÉE/DES-
CENTE de la télécommande dans les 30 secondes après sa reconnexion, une nouvelle
manœuvre d'ajustement se réalisera.
Utilisation :
Ne pas manœuvrer le produit si une réparation ou un réglage est nécessaire.
Avant de mauvrer le produit, s’assurer que celui-ci peut être actionné sans
risques de dommages matériels ou de blessures pour une personne ou un animal.
Avant toute vérification ou entretien du produit débrancher l'alimentation. S'assu-
rer que l'on ne puisse pas rebrancher l'alimentation par inadvertance.
Ce produit a été cou pour fonctionner avec des produits de marque VELUX.
Toute connexion à des produits d'une autre marque peut endommager le produit ou
entraîner un dysfonctionnement.
Ce produit est compatible avec des produits portant le logo io-homecontrol
®
.
Installé et utilisé correctement, le produit ne requiert qu'un minimum d'entretien.
Il peut être nettoyé avec un chiffon doux et humide. Dans les cas spéciaux à fortes
chutes de feuilles, il peut être nécessaire de dégager les feuilles et les débris vé-
taux des profilés latéraux.
Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit, et les técommandes doivent être
gares hors d'atteinte des enfants.
Le niveau acoustique du produit en fonctionnement est inférieur à 51 dB(A).
Les produits électriques/électroniques doivent être mis en décharge conformément
à la réglementation sur les déchets électroniques en vigueur et ne doivent en aucun
cas être jes aux ordures ménagères.
L'emballage peut être jeté aux ordures ménares.
En cas de questions techniques complémentaires, contacter VELUX au numéro
indiqué.
Démontage : Pour retirer le volet roulant, utiliser la notice d'installation en sens
inverse. Pour éviter toute fuite, ne pas oublier de remettre en place toutes les vis de
profilés et d'étancher les trous extérieurs.
DANSK:
Vigtig information
Bemærk: Før rulleskodden tages i brug, skal motoren justeres til vinduets srrelse.
Dette gøres ved at køre rulleskodden helt op og ned igen ned uden afbrydelse ved
hjælp af betjeningsenheden som f.eks. en fjernbetjening eller en betjeningskontakt.
Hvis rulleskodden er tilsluttet en tilslutningsboks eller en styreenhed med
io-homecontrol
®
logoet, foretages justeringen automatisk første gang, rulleskodden
betjenes. Rulleskodden kører hele vejen op og ned. Justeringen må ikke afbrydes!
Hvis strømmen har været afbrudt, vil tryk på tasten STOP efterfulgt af tryk på
tasten OP/NED på fjernbetjeningen inden 30 sekunder, efter at strømmen er tilsluttet
igen, medføre en ny justering.
Brug:
Produktet må ikke betjenes, hvis reparation eller justering er nødvendig.
Produktet bør kun betjenes, når brugeren har sikret sig, at dette kan ske uden risiko
for personer, dyr eller genstande.
Ved vedligeholdelse og service af produktet skal forsyningsspændingen være
afbrudt, og det skal sikres, at den ikke uforvarende kan tilsluttes igen.
Dette produkt er konstrueret til brug sammen med originale VELUX produkter.
Tilslutning til andre produkter kan medføre skader eller funktionssvigt.
Produktet er kompatibelt med produkter med io-homecontrol
®
logoet.
Ved korrekt installation og brug kræver produktet minimal vedligeholdelse. Det kan
evt. rengøres med en blød, fugtig klud. I særlige tilfælde med kraftigt løvfald kan
det være nødvendigt at rense sideprofilerne.
Børn må ikke lege med produktet, og fjernbetjeninger bør holdes uden for børns
rækkevidde.
Produktets lydniveau ved funktion ligger under 51 dB(A).
Elektriske produkter må ikke smides ud med almindeligt husholdningsaffald, men
skal bortskaffes i henhold til nationale regler for elektronisk affald.
Emballagen kan bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Eventuelle tekniske spørgsmål rettes til VELUX, se telefonliste.
Afmontering: For at afmontere rulleskodden følges denne vejledning bagfra. For at
undgå lækage monteres skruer i alle udvendige skruehuller.
io-homecontrol
®
er avanceret og sikker radioteknologi, som er nem at installere.
Produkter, der er mærket io-homecontrol
®
, kommunikerer med hinanden, hvilket giver
øget komfort, sikkerhed og energibesparelser.
www.io-homecontrol.com
io-homecontrol
®
bietet eine fortschrittliche und sichere Radio-Funktechnologie, die einfach
zu installieren ist. io-homecontrol
®
gekennzeichnete Produkte kommunizieren miteinander
und verbessern somit Komfort, Sicherheit und Energieeinsparung.
www.io-homecontrol.com
io-homecontrol
®
provides advanced and secure radio technology that is easy to install.
io-homecontrol
®
labelled products communicate with each other, improving comfort,
security and energy savings.
www.io-homecontrol.com
io-homecontrol
®
repose sur une technologie avane, sécurie et sans-fil, facile à
installer. Les produits io-homecontrol
®
communiquent entre eux pour offrir plus de
confort, de sécurité et d'économies d'énergie.
www.io-homecontrol.com
451904-0109-SML.indd 48 12-01-2009 14:58:23
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
VELUX 49
NEDERLANDS: Belangrijke informatie
Belanrijk: Voordat het rolluik gebruikt gaat worden, moet de motor worden aan-
gepast aan de maat van het dakvenster. Dit wordt gedaan door het rolluik zonder
onderbreking helemaal naar boven en beneden te bewegen als u voor de eerste keer
een bedieningseenheid, zoals een afstandsbediening en/of een bedieningsschakelaar,
gebruikt.
Als het rolluik is aangesloten op een aansluitdoos of een bedieningscentrale met het
io-homecontrol
®
logo, zal de aanpassing automatisch plaatsvinden de eerste keer dat
het rolluik wordt bediend. Het rolluik zal dan eerst helemaal naar boven of beneden
gaan. Onderbreek deze aanpassing niet!
Als de stroom uitgeschakeld is geweest zal het drukken op de STOP toets en daarna
de OP/NEER toets op de afstandsbediening binnen 30 seconden na hervatting van de
stroomtoevoer leiden tot een nieuwe aanpassing.
Gebruik:
Gebruik het product niet als er reparaties of aanpassingen nodig zijn.
Bedien het product niet totdat het zeker is dat het product bediend kan worden
zonder risico op schade aan eigendommen of letsel of aan mensen of dieren.
Haal de stekker uit de stekkerdoos voordat u begint met service of onderhoud-
werkzaamheden aan het product. Verzeker u ervan dat de hoofdstroom niet per
ongeluk aangezet kan worden gedurende deze werkzaamheden.
Dit product is ontwikkeld om aan te sluiten op originele VELUX producten. Aanslui-
ten op andere producten kan leiden tot beschadiging of minder goed functioneren
van het product.
Dit product is tezamen met producten met het io-homecontrol
®
logo te gebruiken.
Bij een juiste montage en gebruik, vergt het product een minimale hoeveelheid
onderhoud. U kunt het product schoonmaken met een zachte vochtige doek. In
specialle gevallen, zoals bij veel vallende bladeren, kan het nodig zijn om bladeren of
ander zwerfvuil uit de gootstukken te verwijderen.
Kinderen zouden niet met het product mogen spelen en de afstandsbediening dient
buiten het bereik van kinderen te worden gehouden.
Het geluidsniveau van een in werking gesteld product is lager dan 51 dB(A).
Elektrische producten moeten worden afgevoerd in naleving van de nationale
regelgeving voor elektronisch afval en niet bij het gewone huisvuil.
De verpakking kan samen met het huisvuil weggegooid worden.
Bij technische vragen kunt u contact opnemen met VELUX, zie telefoonlijst.
Verwijderen: Voor het verwijderen van het rolluik dient u de inbouwinstructie in
omgekeerde volgorde aan te houden. Herplaats de schroeven in alle profielen om
lekkage te voorkomen.
ITALIANO:
Informazioni importanti
Attenzione: Prima che la persiana avvolgibile sia azionata, il motore deve registrare
il posizionamento in base alla misura della finestra. Per farlo è sufficiente far scorrere
la persiana completamente in alto e in basso senza interruzioni utilizzando l'unità di
attivazione, ossia il telecomando o la pulsantiera.
Se la persiana avvolgibile è collegata ad una scatola di connessione o ad un unità di
controllo con il logo io-homecontrol
®
la registrazione del posizionamento si effettue
automaticamente la prima volta che si aziona la persiana avvolgibile. La persiana
avvolgibile scorrera completamente in alto e in basso. Non interrompere l'operazione!
Se l'alimentazione è stata sconnessa, premendo il tasto STOP e poi il tasto SU/GIU'
sul telecomando, una nuova registrazione della stessa avviene nei 30 secondi succes-
sivi alla sua riconnessione.
Utilizzo:
Non utilizzare il prodotto qualora necessiti di riparazioni o manutenzione.
Non azionare il prodotto se non prima di essersi accertati di non causare rischi di
danni a persone, cose o animali.
Sconnettere l'alimentazione di rete (220 V a.c.) prima di iniziare qualsiasi
manutenzione. Assicurarsi che l'alimentazione non possa essere inavvertitamente
riconnessa.
Questo prodotto è stato realizzato per essere usato con prodotti originali VELUX.
L'utilizzo con altri prodotti può provocare danni o malfunzionamenti.
Il prodotto è compatibile con prodotti recanti il logo io-homecontrol
®
.
Se installato e utilizzato correttamente, il prodotto richiede una manutenzione
minima. Può essere pulito con un panno umido. In casi eccezionali di accumulo di
fogliame può essere necessario rimuovere le foglie ed eventuali altri detriti dai
profili laterali.
Non lasciare che i bambini giochino con il prodotto e tenere i telecomandi fuori
dalla loro portata.
Il livello sonoro del prodotto in movimento è inferiore ai 51 dB(A).
I prodotti elettrici devono essere smaltiti in conformità a quanto previsto dai
regolamenti del proprio paese relativamente al materiale elettrico e non con i rifiuti
comuni.
L'imballo può essere smaltito assieme ai normali rifiuti domestici.
In caso di necessità di chiarimenti tecnici, Vi preghiamo di contattare la sede
VELUX, vedere il recapito telefonico nella lista.
Smontaggio: per togliere la persiana elettrica utilizzare le istruzioni nell'ordine
inverso. Per evitare crepe sulle coperture sostituire le viti.
ESPAÑOL:
Información importante
Nota: Antes de manejarlo por primera vez, el motor debe ajustarse al tamaño de la
ventana. Esto se realiza haciéndola funcionar hacia arriba y hacia abajo sin interrup-
ción utilizando el control de activación como el mando a distancia ó el pulsador.
Si la persiana exterior funciona con una caja de conexiones ó una unidad de control
con el logotipo io-homecontrol
®
, el ajuste se realiza automáticamente la primera vez
que se pone en funcionamiento. La persiana exterior irá hacia arriba y abajo hasta el
final de recorrido. ¡No interrumpa el ajuste!
Si la corriente se ha desconectado, presionando la tecla STOP e inmediatamente
después SUBIR/BAJAR en el mando a distancia, durante los 30 segundos siguientes
después de haberla conectado, se producirá un nuevo ajuste.
Uso:
No haga funcionar el producto en caso de avería o si necesitara ajuste.
No haga funcionar el producto sin asegurarse de que el producto puede manejarse
sin riesgo de daños a bienes o de lesiones a personas o animales.
Desconecte la corriente antes de cualquier manipulación, mantenimiento o inter-
vención en el producto. Asegúrese de que la corriente no puede ser conectada
accidentalmente.
Este producto ha sido diseñado para ser usado con productos originales VELUX. Su
conexión a otros productos puede causar averías ó funcionamiento incorrecto.
El producto es compatible con los que tengan el logotipo io-homecontrol
®
.
Si la instalación y el uso son correctos, el producto solo requiere un mantenimiento
mínimo. Puede limpiarse con un paño suave húmedo. En el caso de caída muy abun-
dante de hojas de árboles, puede ser necesario eliminarlas de los carriles.
No debe permitirse que los niños jueguen con el producto. No deje mandos a distan-
cia al alcance de los niños.
El nivel de ruido de la persiana en funcionamiento es inferior a 51 dB(A).
Los productos eléctricos deben eliminarse de acuerdo a la normativa para residuos
de productos electrónicos y no con los residuos habituales del hogar.
El embalaje puede eliminarse como basura doméstica normal.
Para cualquier consulta técnica, contacte con VELUX en el teléfono de la lista.
Desmontaje: Para desmontar la persiana, siga las instrucciones en orden inverso.
Para evitar entradas de agua, coloque los tornillos en los orificios exteriores.
io-homecontrol
®
offre una avanzata tecnologia in radio frequenza sicura e facile da
installare. Tutti i prodotti contraddistinti dal marchio io-homecontrol
®
si interfacciano
automaticamente tra loro per offrire maggiore comfort, sicurezza e risparmio energetico.
www.io-homecontrol.com
io-homecontrol
®
proporciona tecnología avanzada de radio frecuencia, segura y fácil de
i
nstalar. Los productos etiquetados io-homecontrol
®
se comunican entre , mejorando
el confort, la seguridad y el ahorro de energía.
www.io-homecontrol.com
io-homecontrol
®
biedt een geavanceerde en veilige radiotechnologie die gemakkelijk te
installeren is. Producten met het io-homecontrol
®
-label communiceren met elkaar, wat het
comfort, de veiligheid en de energiebesparing bevordert.
www.io-homecontrol.com
451904-0109-SML.indd 49 12-01-2009 14:58:24
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
50 VELUX
0 C°
a
b
ENGLISH: As a precondition of avoiding any damage to the roller shutter in
very cold regions and in regions with heavy snowfall, either a snow-wedge
or a snow stop must be installed above the roller shutter
a
,
b
.
The roller shutter is protected against overload, and will stop automatically
if it is blocked.
DEUTSCH: Zur Vermeidung von Schäden am Rollladen in Gebieten mit
Minus-Temperaturen oder mit Schneefällen sind entweder Schneefang-
nasen oder Schneerechen über dem Rollladen zu montieren
a
,
b
.
Der Rollladenantrieb ist gegen Überlastung geschützt und setzt automa-
tisch aus, falls er blockiert wird.
FRANÇAIS : Pour éviter tout risque d'endommager le volet roulant dans les
régions très froides ou à fort enneigement, installer soit une besace soit un
arrêt de neige au-dessus du volet roulant
a
,
b
.
Le volet roulant est doté d'une sécurité qui l'arrêtera automatiquement s'il
est gêné dans sa course.
DANSK: For at undgå skader på rulleskodden i meget kolde områder og
i områder med kraftigt snefald er det en afgørende forudsætning, at der
monteres et effektivt snestop over rulleskodden
a
,
b
.
Rulleskodden er sikret mod overlast og stopper automatisk, hvis den
blokeres.
NEDERLANDS: Om schade aan de rolluiken te voorkomen, dient u in zeer
koude gebieden en in gebieden waar hevige sneeuwval voorkomt als voor-
zorgsmaatregel een sneeuw wig of sneeuwstopper te installeren boven de
rolluiken
a
,
b
.
De rolluiken zijn beveiligd tegen overbelasting en zullen automatisch stop-
pen bij een blokkering.
ITALIANO: Condizione per evitare danni alla persiana in zone fredde o in
zone caratterizzate da forti nevicate è installare un paraneve o uno scivolo
a
,
b
.
La persiana elettrica è dotata di un sistema di protezione del motore che si
blocca, se sottoposta a sforzo eccessivo.
ESPAÑOL: Para evitar daños en la persiana, en regiones con precipitacio-
nes de nieve intensas, deben colocarse paranieves o cuñas
a
,
b
.
La persiana exterior tiene una protección para sobrecargas y se detiene
automáticamente si se bloquea.
451904-0109-SML.indd 50 12-01-2009 14:58:24
6 x 23 felter (26,667 x 7,783 mm) mellemrum 4mm.
VELUX 51
Declaration of Conformity
In accordance with the Council Directive 2006/95/EEC
We herewith declare that VELUX roller shutters SML, SMG and SMI
comply with the relevant requirements for components laid down in Machinery
Directive 2006/42/EEC as amended,
are in conformity with the provisions of Low Voltage Directive 2006/95/EEC and
EMC Directive 2004/108/EEC as amended,
meet the requirements of the Mandate given under the Construction Products
Directive 89/106/EEC,
have been manufactured in accordance with the harmonised standards EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 55022, EN 55024, EN 60335-1 and EN 60335-2-97 and
comply with the requirements regarding resistance to wind load, class 4, according
to the harmonised standard EN 13659, clause 4, when installed on a VELUX roof
window according to instructions and requirements.
When one of the above mentioned roller shutters is installed on a VELUX roof window
and is connected to a VELUX control unit, the total system is to be considered as a
machine, which is not to be put into service until it has been installed according to
instructions and requirements.
The total system then complies with the essential requirements of the Council
Directives 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC and 89/106/EEC as amended.
Konformitätserklärung
Laut der Richtlinie des Rates 2006/95/EWG
Wir erklären hiermit, dass die VELUX Rollläden SML, SMG und SMI
den betreffenden Anforderungen an Komponenten gemäß der Maschinenrichtlinie
2006/42/EWG inklusive deren Änderungen entsprechen,
der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG und der EMV-Richtlinie 2004/108/EWG
inklusive deren Änderungen entsprechen,
den Anforderungen des auf der Grundlage der Baurichtlinie 89/106/EWG erteilten
Mandats entsprechen,
gemäß den harmonisierten Normen EN 55014-1, EN 55014-2, EN 55022, EN 55024,
EN 60335-1 und EN 60335-2-97 hergestellt sind sowie
den Anforderungen an Widerstandsfähigkeit gegen Windbelastung, Klasse 4, gemäß
der harmonisierten Norm EN 13659, Abschnitt 4, entsprechen, wenn sie nach den
Anleitungen und den Vorschriften in einem VELUX Dachflächenfenster montiert
worden sind.
Wenn einer der obigen Rollläden in einem VELUX Dachflächenfenster montiert ist
und an eine VELUX Steuereinheit angeschlossen wird, wird das Gesamtsystem als
eine Maschine betrachtet, die erst dann betätigt werden darf, wenn sie nach den
Anleitungen und den Vorschriften montiert worden ist.
Das Gesamtsystem wird dann den wesentlichen Anforderungen der Richtlinien des
Rates 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG und 89/106/EWG inklusive
deren Änderungen gerecht.
Déclaration de Conformité
Selon la Directive du Conseil 2006/95/CEE
Nous déclarons que les volets roulants VELUX SML, SMG et SMI
satisfont aux spécifications relatives aux composants selon la Directive Machines
2006/42/CEE et ses amendements publiés par le Conseil,
sont conformes à la Directive Basse Tension 2006/95/CEE et à la Directive
EMC 2004/108/CEE et ses amendements ultérieurs, publiés par le Conseil,
satisfont les spécifications du Mandat donné dans le cadre de la Directive des
Produits de Construction 89/106/CEE,
ont été fabriqués selon les Normes harmonisées EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 55022, EN 55024, EN 60335-1 et EN 60335-2-97 et
satisfont les spécifications de résistance au vent, classe 4, selon la Norme harmo-
nisée EN 13659, Article 4, lorsqu'installé sur une fenêtre de toit VELUX selon la
notice de pose et spécifications.
Quand un des volets roulants précités est installé sur une fenêtre de toit VELUX et rac-
cordé à une unité de contrôle VELUX, le système complet doit être considé comme
une machine qui ne doit pas être mise en service avant d'être installée selon les
instructions et spécifications la concernant.
Le système complet satisfait alors les spécifications essentielles des Directives du
Conseil 2006/42/CEE, 2006/95/CEE, 2004/108/CEE et 89/106/CEE et leurs amen-
dements ultérieurs.
Overensstemmelseserklæring
I henhold til Rådets direktiv 2006/95/EF
Vi erklærer hermed, at VELUX rulleskodderne SML, SMG og SMI
opfylder de relevante krav til komponenter i henhold til Maskindirektivet 2006/42/EF
med senere ændringer,
er i overensstemmelse med Lavspændingsdirektivet 2006/95/EF og EMC-direktivet
2004/108/EF med senere ændringer,
− opfylder kravene i mandatet givet i henhold til Byggevaredirektivet 89/106/EØF,
er fremstillet i overensstemmelse med de harmoniserede standarder EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 55022, EN 55024, EN 60335-1 og EN 60335-2-97 og
opfylder kravene til modstand mod vindbelastning, klasse 4, i henhold til den harmo-
niserede standard EN 13659, paragraf 4, når de er monteret på et VELUX ovenlys-
vindue i overensstemmelse med vejledninger og forskrifter.
Når en af ovenstående rulleskodder monteres på et VELUX ovenlysvindue og tilsluttes
en VELUX styreenhed, betragtes det samlede system som en maskine, der først må
tages i brug, når den er monteret i overensstemmelse med vejledninger og forskrifter.
Det samlede system opfylder herefter de væsentlige krav i Rådets direktiver
2006/42/EF, 2006/95/EF, 2004/108/EF og 89/106/EØF med senere ændringer.
Verklaring van overeenkomstigheid
Volgens de Raadsrichtlijn 2006/95/EEC
Wij verklaren hiermee dat de VELUX rolluiken SML, SMG en SMI
overeenkomen met de desbetreffende richtlijnen voor onderdelen zoals omschreven
en geamendeerd in de Richtlijn op machines 2006/42/EEC,
in overeenstemming zijn met de Richtlijn voor Lage Voltage 2006/95/EEC en de
EMC Richtlijn 2004/108/EEC, zoals geamendeerd,
voldoen aan de eisen zoals aangegeven in het mandaat Richtlijn voor
Bouwproducten 89/106/EEC,
zijn vervaardigd overeenkomstig de geharmoniseerde standaardeisen EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 55022, EN 55024, EN 60335-1 en EN 60335-2-97 en
voldoen aan de eisen met betrekking tot weerstand tegen windvlagen, klasse 4,
overeenkomstig de geharmoniseerde standaardeis EN 13659, clausule 4, wanneer
deze is geïnstalleerd op een VELUX dakvenster volgens de instructies en eisen.
Wanneer éen van de hierboven genoemde rolluiken is geïnstalleerd op een VELUX
dakvenster en gekoppeld wordt aan een VELUX bedieningscentrale, dan dient het
gehele systeem als één motor beschouwd te worden, die niet eerder bediend mag
worden dan dat deze geheel volgens de richtlijnen is geïnstalleerd.
Het gehele systeem voldoet dan aan de noodzakelijke eisen van de Raadsrichtlijnen
2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC en 89/106/EEC, zoals geamendeerd.
Dichiarazione di Conformità
In conformità alla Direttiva del Consiglio 2006/95/CEE
Con la presente dichiariamo che le persiane avvolgibili VELUX SML, SMG e SMI
ottemperano ai requisiti rilevanti per i componenti come stabilito dalla Direttiva dei
Macchinari 2006/42/CEE e successivi emendamenti
sono conformi alla Direttiva di Bassa Tensione 2006/95/CEE e alle disposizioni della
Direttiva EMC 2004/108/CEE e successivi emendamenti
ottemperano ai requisiti previsti dal Mandato della Direttiva dei Prodotti da
Costruzione 89/106/CEE
sono prodotte in conformità agli standard armonizzati EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 55022, EN 55024, EN 60335-1 e EN 60335-2-97 e
ottemperano ai requisiti riguardanti il carico del vento, classe 4, in conformità agli
standard armonizzati EN 13659, clausola 4, qualora installati in una finestra per tetti
VELUX in conformità alle istruzioni ed ai requisiti tecnici di montaggio.
Qualora una delle persiane avvolgibili sopra menzionate sia installata in una finestra
per tetti VELUX e sia collegata ad un'unità di controllo VELUX, il sistema nel suo
complesso deve essere considerato come un macchinario, e può essere messa in funzi-
one solo qualora siano rispettate le istruzioni ed i requisiti tecnici di montaggio.
In tal caso il sistema nel suo complesso risponde ai requisiti essenziali delle Direttive
del Consiglio 2006/42/CEE, 2006/95/CEE, 2004/108/CEE e 89/106/CEE e successivi
emendamenti.
Declaración de conformidad
En cumplimiento de la Directiva del Consejo 2006/95/CEE
Por la presente declaramos que las persianas exteriores SML, SMG y SMI de VELUX
cumplen los requisitos para componentes según se dispone en la Directiva de
Maquinaria 2006/42/CEE y sus enmiendas,
están en conformidad con las disposiciones de la Directiva de Baja Tensión
2006/95/CEE y Directiva EMC 2004/108/CEE en su versión modificada,
reúnen los requisitos del Mandato dados bajo la Directiva de Productos de
Construcción 89/106/CEE,
han sido fabricadas de acuerdo con las normas armonizadas EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 55022, EN 55024, EN 60335-1 y EN 60335-2-97 y que
cumplen los requisitos en relación a la resistencia a la carga de viento, clase 4, de
acuerdo con la norma armonizada EN 13659, cláusula 4, cuando se instala en una
ventana VELUX para tejados, de acuerdo con sus instrucciones y requisitos.
Cuando una persiana exterior, de las anteriormente mencionadas, se instala sobre una
ventana VELUX y se conecta a una unidad de control VELUX, el sistema completo se
considera una máquina, por lo que no deberá ponerse en funcionamiento hasta que se
haya instalado según las instruciones y los requisitos.
El sistema completo cumple con los requisitos esenciales establecidos en las Directivas
del Consejo 2006/42/CEE, 2006/95/CEE, 2004/108/CEE y 89/106/CEE en su versión
modificada.
VELUX A/S: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Søren Chr. Dahl, Product Approval)
Ådalsvej 99, DK-2970 Hørsholm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Erkring nr. 941998-03
451904-0109-SML.indd 51 12-01-2009 14:58:25
INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR ROLLER SHUTTER. ©2008,2009 VELUX GROUP ® VELUX AND THE VELUX LOGO, io-homecontrol AND THE io-homecontrol LOGO ARE REGISTERED TRADEMARKS USED UNDER LICENCE BY THE VELUX GROUP
AR: VELUX Argentina S.A.
0 114 711 5666
AT: VELUX Österreich GmbH
02245/32 3 50
AU: VELUX Australia Pty. Ltd.
(02) 9550 3288
BA: VELUX Bosna i Hercegovina d.o.o.
033/626 493, 626 494
BE: VELUX Belgium
(010) 42.09.09
BG: VELUX Bulgaria EOOD
02/955 95 26
BY: VELUX Roof Windows FE
(017) 217 7385
CA: VELUX Canada Inc.
1 800 88-VELUX (888-3589)
CH: VELUX Schweiz AG
0848 945 549
CL: VELUX Chile Limitada
2-231 18 24
CN: VELUX (CHINA) CO. LTD.
0316-607 27 27
CZ: VELUX Česká republika, s.r.o.
531 015 511
DE: VELUX Deutschland GmbH
0180-333 33 99
DK: VELUX Danmark A/S
45 16 45 16
EE: VELUX Eesti
621 7790
ES: VELUX Spain, S.A.
91 509 71 00
FI: VELUX Suomi Oy
0207 290 800
FR: VELUX France
0821 02 15 15
0,119€ TTC/min
GB: VELUX Company Ltd.
0870 380 9593
HR: VELUX Hrvatska d.o.o.
01/5555 444
HU: VELUX Magyarország Kft.
(06/1) 436-0601
IE: VELUX Company Ltd.
1800 409 750
IT: VELUX Italia s.p.a.
045/6173666
JP: VELUX-Japan Ltd.
0570-00-8145
LT: VELUX Lietuva, UAB
(85) 270 91 01
LV: VELUX Latvia SIA
67 27 77 33
NL: VELUX Nederland B.V.
030 - 6 629 629
NO: VELUX Norge AS
22 51 06 00
NZ: VELUX New Zealand Ltd.
09-6344 126
PL: VELUX Polska Sp. z o.o.
(022) 33 77 000 / 33 77 070
PT: VELUX Portugal, Lda
21 880 00 60
RO: VELUX România S.R.L.
0-8008-83589
RS: VELUX Srbija d.o.o.
011 3670 468
RU: Z A O V E L U X
(495) 737 75 20
SE: VELUX Svenska AB
042/20 83 80
SI: VELUX Slovenija d.o.o.
01 724 68 68
SK: VELUX Slovensko, s.r.o.
(02) 33 000 555
TR: VELUX Çatı Pencereleri
Ticaret Limited Şirketi
0 216 302 54 10
UA: VELUX Ukraina TOV
(044) 2916070
US: VELUX America Inc.
1-800-88-VELUX
www.velux.com
451904-0109-SML.indd 52 12-01-2009 14:58:25
29


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Velux SML at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Velux SML in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 13,71 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info