647781
57
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/63
Next page
CAR BATTERY CHARGER WITH JUMP START
FUNCTION ULG 12 A2
IAN 277071
CAR BATTERY CHARGER
WITH JUMP START FUNCTION
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
BA TTERIOPLADER MED
ST ARTHJÆLPFUNKTION
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
CHARGEUR DE BATTERIE
POUR VOITURE AVEC FONCTION
D’AIDE AU DÉMARRAGE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction des instructions d‘origine
AUTOLADER MET STARTHULPFUNCTIE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
KFZ-LADEGERÄ T MIT
ST ARTHILFEFUNKTION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
GB / IE / NI Operation and Safety Notes Page 5
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 15
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 27
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 39
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 51
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
10
1 2 3
6
9
7
8
4 5
5 GB/IE/NI
Table of contents
Introduction ................................................................................................................................... Page 6
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Parts description ..................................................................................................................................Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................Page 6
Safety notices ..............................................................................................................................Page 7
Operation .......................................................................................................................................Page 10
Product properties ............................................................................................................................... Page 10
Connecting ..........................................................................................................................................Page 10
Disconnecting ...................................................................................................................................... Page 10
Selecting the charging mode .............................................................................................................Page 10
Jump starting ........................................................................................................................................Page 11
Replacing the fuse ............................................................................................................................... Page 12
Maintenance and care .........................................................................................................Page 12
Warranty and service information ...........................................................................Page 12
Warranty terms ...................................................................................................................................Page 12
Extent of warranty ............................................................................................................................... Page 13
Processing of warranty claims ............................................................................................................ Page 13
Environmental instructions and disposal information ..............................Page 13
Declaration of Conformity ................................................................................................Page 14
6 GB/IE/NI
Introduction / Safety noticesIntroduction
Car battery charger with jump
start function ULG 12 A2
Introduction
Congratulations!
You have chosen high-quality device
by our company. Familiarise yourself
with the product before using it for the first time.
Carefully read the following original operating in-
structions and safety notices. Initial operation of this
tool must be performed by trained personnel.
Intended use
The Ultimate Speed ULG 12 A2 is a car charger with
impulse trickle charge (Chip Software) suitable for
charging and trickle charging the following 6 V or
12 V rechargeable lead batteries with electrolyte
solution, AGM batteries, lead-acid batteries, deep
cycle (marine batteries), or gel batteries:
For automotive and motorcycle batteries with
12 V / 6 V and 8–180 Ah capacity
You can also regenerate drained batteries (depend-
ing on battery type). The car charger features a
protective circuit against sparking and overheating.
Any improper or incorrect use will void the warranty.
The manufacturer is not liable for damage caused by
improper use. The device is not intended for com-
mercial use.
Note: The car charger is not suitable for charging
electric vehicles with built-in rechargeable battery.
Parts description
1
Digital display button
2
Battery type button
3
Charge Start button
4
Fuse with cover
5
“+“ Terminal connection cable (red)
6
“–“ Terminal clamp (black)
7
“+“ Terminal clamp (red)
8
“–“ Terminal connection cable (black)
9
Mains cable
10
Digital display
Technical Data
Input voltage: 230 V∼ 50 Hz
Reverse current*: < 5 mA (no AC input)
Rated output voltage: 6 V / 12 V
Charging current: 2 A, 6 A, 12 A ± 10 %
Battery type with: 12 V / 6 V and
8–180 Ah capacity
Housing protection type: IP 20
* = Reverse current is the battery current the charger
uses when not connected to power.
Scope of delivery
Check the contents and device along with
all parts for damage immediately after
unpacking. Do not use if the device or
parts are damaged.
These original operating instructions / the device uses the following pictograms:
Read original operating instructions! Caution! Risk of electric shock!
Note Caution! Explosion hazard!
Observe the warning and safety
instructions!
Dispose of packaging and device in
an environmentally-friendly way!
7 GB/IE/NI
Introduction / Safety notices
1 Charger Ultimate Speed ULG 12 A2
2 Alligator clips (1 red, 1 black)
1 Original operating instructions
Safety notices
KEEP OUT OF THE REACH OF
CHILDREN!
DANGER! Avoid a danger to
life and the risk of injuries due to
improper use!
CAUTION! Do not operate the
device if the cables, the mains
cable or plug are damaged. A
damaged mains cable indicates
a life-threatening danger due to
electric shock.
Only have a damaged power
cable repaired by authorised and
trained professionals! In the event
a repair is required, please con-
tact the service centre for your
country!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! For batteries
permanently mounted in a vehi-
cle, verify the vehicle is switched
off! Switch off the ignition und
put the vehicle in park with the
handbrake engaged (e.g. car)
or fixed rope (e.g. electric boat)!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Disconnect the
car charger from the mains be-
fore connecting or removing the
connectors to / from the battery.
First connect the clamp not con-
nected to the car body.
Connect the other clamp to the
car body, away from the battery
and the petrol pipe.
Only then connect the car
charger to the power supply.
Disconnect the car charger from
the power supply after charging.
Only then remove the clamp
from the car body. Following
this, remove the clamp from the
battery.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Only touch the
terminal connection cables (“–“
and “+“) in the insulated area!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Establish the
connection to the battery and
the mains current socket com-
pletely protected from moisture!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Only assemb
le,
maintain and care for the car
charger whilst disconnected from
the mains!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Once the
charging and discharge process
is completed, on batteries
Introduction
8 GB/IE/NI
Safety noticesSafety notices
permanently installed in vehicles
first disconnect the charger‘s
negative terminal connection ca-
ble (black) from the battery‘s
negative terminal.
Do not leave toddlers or children
unsupervised with the car charger!
Children are not yet able to assess
potential dangers in handling
electric appliances. Always su-
pervise children to ensure they
do not play with the tool.
This device may be used by chil-
dren age 8 years and up, as well
as by persons with reduced phys-
ical, sensory or mental capacities,
or lacking experience and / or
knowledge, so long as they are
supervised or instructed in the s
afe
use of the device and understand
the associated risks. Children
should not be allowed to play
with the device. Cleaning and
user maintenance should not be
performed by children without
supervision.
E
XPLOSION HAZARD!
Protect yourself from a
highly explosive hydrogen-oxy-
gen reaction! The battery may
emit gaseous hydrogen during
charging and trickle charging.
Oxyhydrogen is an explosive
mix of gaseous hydrogen and
oxygen. Contact with open fire
(flames, embers or sparks) will
cause the so-called oxyhydrogen
reaction! Perform charging and
trickle charging in a well venti-
lated room protected from the
weather. Be sure there is no open
fire (flames, embers or spark) dur-
ing charging and maintenance
charging!
DANGER OF EXPLOSION
AND FIRE HAZARD! Ensure
that there is no possibility of igni-
tion of explosive or flammable
materials, such as petrol or sol-
vents, while using the charger!
EXPLOSIVE GASSES! Avoid
flames and sparks!
Ensure adequate ventilation whilst
charging.
Place the battery on a well venti-
lated surface whilst charging. Ig-
noring this advice may damage
the device.
EXPLOSION HAZARD!
Ensure the positive termin
al
connection cable does not come
into contact with fuel lines (e.g.
petrol pipe)!
DANGER OF CHEMICAL
BURNS! Protect your eyes and
skin against corrosion from acids
(sulphuric acid) when coming
into contact with the battery!
9 GB/IE/NI
Safety notices
Use acid-proof goggles, clothing
and gloves! If eyes or skin has
come into contact with sulphuric
acid, rinse the affected body re-
gion off with a plenty of clean
water and consult a doctor
straight away!
Avoid electric short-circuits when
connecting the car charger to the
battery. Only connect the nega-
tive terminal connection cable to
the negative battery terminal or
the car body. Only connect the
positive terminal connection cable
to the positive battery terminal!
Before connecting to the mains,
verify the mains power has the
required 230 V∼ 50 Hz, neutral
lead, a 16 A fuse and an ELCB
switch (earth leakage circuit
breaker)! Ignoring this advice
may damage the device.
Do not place the charger close to
fire, heat and prolonged temper-
atures over 50 °C! The output
power of the car charger automati-
cally drops In higher temperatures.
Only use the car charger with the
included original parts!
Do not cover the car charger with
objects! Ignoring this advice may
damage the device.
P
rotect the surfaces of the batter
y‘s
electrical contacts from short cir-
cuiting!
Only use the car charger for
charging and maintenance
charging undamaged 6 V- / 12 V
lead-acid batteries (with electro-
lyte solution or gel)! Otherwise
material damage could occur.
Do not use the car charger for
charging or trickle charging non-
rechargeable batteries. Otherwise
material damage could occur.
D not use the car charger to
charge or trickle charge a dam-
aged or frozen battery! Otherw
ise
material damage could occur.
Before connecting the charger,
refer to the battery‘s original op-
erating instructions for battery
maintenance information! Other-
wise there is a risk of injury and /
or damaging the device.
Before connecting the charger to
a battery permanently connected
to a vehicle, refer to the vehicle‘s
operating instructions for informa-
tion about maintaining electrical
safety and maintenance! Other-
wise there is a risk of injury and /
or property damage.
Also disconnect the car charger
from the mains when not in use
for environmental reasons! Re-
Safety notices
10 GB/IE/NI
Operation Safety notices / Operation
member standby operation also
consumes electricity.
Always be alert and always be
careful what you do. Always
proceed with caution and do not
operate the car charger when
unfocused or feel unwell.
Operation
Remove the mains plug from the mains socket before
performing any work on the car charger.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
DANGER OF DAMAGE TO PROPERTY!
RISK OF INJURY!
Product properties
This device is designed to charge a variety of SLA
batteries (sealed lead-acid batteries) primarily used
in cars, motorcycles and some other vehicles. These
can be e.g. WET- (with liquid electrolyte), GEL- (with
gelified electrolyte) or AGM batteries (with electrolyte
absorbent glass mat). The special design of the device
(also referred to as “three-level charging strategy“)
allows the battery to be charged to nearly 100 %
of
its capacity. The charger can further be connected
to the battery for extended periods to keep it in op-
timal condition.
Connecting
Before charging and trickle charging a battery
permanently connected to the vehicle, first dis-
connect the battery‘s negative terminal connec-
tion cable (black) from the negative battery
terminal. The negative battery terminal is typi-
cally connected to the car body.
Then disconnect the vehicle‘s positive terminal
connection cable (red) from the positive battery
terminal.
Only then connect the battery charger‘s “+“
crocodile clamp (red)
7
to the “+“ battery
terminal.
Connect the “-“ crocodile clamp (black)
6
to
the “–“ battery terminal. Plug the car charger‘s
mains cable
9
into the mains socket.
Note: If the connector clamps are correctly conn
ected,
the display will show the voltage and “connected“
will light up. If the poles are reversed, the display
will read 0.0 and “connected“ will not light up.
Disconnecting
Disconnect the device from the mains.
Remove the “–“ crocodile clamp (black)
6
from
the “–“ battery terminal.
Remove the “+“ crocodile clamp (red)
7
from
the “+“ battery terminal.
Reconnect the vehicle‘s positive connection cable
to the positive battery terminal.
R
econnect the vehicle‘s negative connection cab
le
to the negative battery terminal.
Selecting the charging mode
You can charge a variety of batteries at different
ambient temperatures using different charging mo
des.
Compared to conventional car chargers, this device
features a special function for reusing a drained bat-
tery / rechargeable battery. You can recharge a
completely drained battery / rechargeable battery.
The safe charging process protects against faulty co
n-
nection and short-circuits. The integrated electronics
do not switch the car charger on immediately after
being connected, but only after selecting a charging
mode.
If the connector clamps connected to the battery
and the device is connected to power, the digital
display
10
will read “Connected“. After selecting a
charging mode, the display will read “Charging“.
Once charging is complete, the display will read
“Charged“.
A continuously lit display with the battery not yet fully
charged indicate a fault.
11 GB/IE/NI
Operation
In this event, verify the connection clamps
6
,
7
are correctly connected to the battery and
the correct battery type is selected. If the display
is still continuously lit, the battery may be de-
fective.
Digital Display button
1
: Use to switch be-
tween the digital display of voltage and charging
progress in percent (Battery %). Use this button to
switch between the following displays:
Battery %: indicates the charging progress for
the connected battery in percent.
Voltage: indicates the voltage of the connected
battery.
Alternator %: output power in percent
Battery Type button
2
: Use this button to set
the battery type to be charged. You can choose from
battery types. The battery type must absolutely be
correctly selected before starting the charging pro-
cess:
12 V Regular: these batteries (lead-acid batteries
)
are typically used in cars, lorries and motorcycles.
They have vent caps and are often labelled
“low-maintenance“ or “maintenance-free“. This
battery type is designed to quickly transfer en-
ergy (e.g. starting an engine). “Regular“ batter-
ies should not be used for “Deep Cycle“
applications.
12 V Deep Cycle: These batteries are commonly
also labelled “Deep Cycle“ or “Marine“. This
type of battery is typically larger than other
battery types. It delivers less short-term energy
but transmit energy longer. These batteries with-
stand numerous discharge cycles.
12 V AGM / Gel: The AGM battery type is typi-
cally a good Deep Cycle battery. They provide
the best “life“ when recharged before being
drained more than 50 %. When fully discharged
they withstand about 300 charging cycles. The
GEL battery type is similar to AGM. The charg-
ing voltage is lower than for other lead-acid
batteries. Using the wrong charger for a Gel
battery will result in a reduction in power or a
shorter life.
6 V Regular: Select this mode for conventional
6 V batteries.
Charge Start button
3
: Use this button to switch
between the following options
Fast Charge: charges quickly (recommended in
low outdoor temperatures / winter)
Normal Charge: normal charging process (nor-
mal speed)
Start: briefly delivers 75 ampere to bridge a w
eak
or drained battery to jump start an engine
Attention: This mode can only be exited by unp
lug-
ging the mains plug
9
.
Jump starting
Always make all the connections
as described and in the correct order. The vehicle‘s
electronics may otherwise be damaged.
Proceed against the specifications at your own risk
and responsibility.
Attention: This function is not suitable for batteries
below 45 Ah. This function could damage batteries
below 45 Ah.
Diesel vehicles and large-volume engines in part re-
quire amperages above 75 A for jump starting.
Note: The charger features an analysis program
to protect the battery from damage (e.g. sulphation
or rapid voltage drops), particularly during jump
starting. The device will not switch on the jump
starter with severely drained or heavily stressed bat-
teries to protect the battery. During this process the
battery is already being charged with lower currents
(Charging lights up). The display continues to read
“0“. In this event the jump start function cannot be
used. This will protect the battery from damage.
You should then first charge the battery. You may
also use the “Fast Charge“ or “Normal Charge“
function for this purpose.
Connect the car charger‘s mains cable
9
to
power.
Connect the red connector clamp
7
to the
positive battery terminal. (The positive terminal
is marked with a “+“ symbol and a red mark.)
Safety notices / Operation
12 GB/IE/NI
Warranty and service ... / Environmental instructions and disposal informationOperation / Maintenance and care / Warranty and service information
Connect the black connector clamp
6
to the
negative battery terminal. (The negative terminal
is marked with a “-“ symbol and a black mark.)
If the connector clamps are connected correctly,
the car charger will automatically select the cor-
rect battery type. You may review it in the “Bat-
tery Type“ option field and if necessary change
it by pressing the battery type button
2
.
Now select the “Start“ function using the Charge
Start button
3
. The cart charger will now ana-
lyse the battery‘s charge level. The display will
now read “0“.
Start the vehicle‘s ignition. The display will now
show a 5 second countdown (of which 2 second
priming / analysis function and 3 second jump
start function at 75 A) when needing the car
charger for jump starting (previously analysed
by the car charger). During this countdown the
car charger will briefly deliver 75 A to bridge
the battery to start the car. This is followed by
a 180 second pause to protect the battery. The
cycle will now restart (2 second priming / anal-
ysis function and 3 second jump starting at
75 A / 180 second pause).
To disconnect the device, first remove the termi-
nal clamps (
6
/
7
) and unplug the power
cord
9
.
Note: If the battery is completely drained, the 75 A
will not be sufficient to start all engines (e.g. diesel
vehicles).
In this case, please select the “Fast Charge“
option using the Charge Start button
3
and
charge the battery 60 % (preheating of diesel
engines draws power from the battery. This re-
quires 60 % after preheating).
You can monitor the charging process in the display
by selecting the “Battery %“ option using the digital
display button
1
.
Once 60 % has been reached, jump start again.
Attention: Exit the mode by unplugging the
mains cable
9
.
Replacing the fuse
The car charger fuse can be damaged by e.g. hard-
ware failure, overload, etc.
Unplug the power cord
9
before replacing
the fuse.
Remove the fuse
4
cover by slightly pressing
in the side.
Unscrew the fuse
4
with a fitting open-end
spanner and secure the new fuse.
Then screw it tight and replace the cover
4
.
Note: If you need a new fuse, please contact
our service department (see chapter Warranty
and Service Information).
Maintenance and care
A
lways unplug the power cord
9
from the mains
socket before working on the car charger.
The device is maintenance-free. Switch off the
device. Clean the device‘s metal and plastic with
a dry cloth.
Never use solvents or other abrasive cleaners.
Warranty and service
information
Creative Marketing Consulting GmbH
warranty
Dear customer,
the warranty for this device is 3 years from the date
of purchase. In the event of product defects, you
have legal rights against the retailer of this product.
Your statutory rights are not limited in any way by
our warranty detailed below.
Warranty terms
The warranty period begins on the date of purchase.
Please retain the original receipt safely.
This document is required as your proof of purchase.
Should this device show any defect in materials or
13 GB/IE/NI
Warranty and service ... / Environmental instructions and disposal information
manufacture within 3 years from the date of purchase,
we will repair or replace it - at our discretion - free
of charge. This warranty is conditional on the defec-
tive device and the receipt of purchase being pre-
sented within the 3 year warranty period including
a brief written description of the nature of the defect
and of the date it arose.
If the defect is covered by our warranty, we will re-
turn the repaired device or replacement thereof. A
repair or exchange of the device does not extend a
new warranty period.
Extent of warranty
The device has been manufactured to strict quality
gui
delines and meticulously examined before delivery.
The warranty applies to faults in material or manu-
facture. This warranty does not apply to product
parts subject to normal wear and tear and which
can therefore be considered as wear items, or to
damage to fragile parts, e.g. switches, storage bat-
teries or glass parts. This warranty becomes void if
the device has been damaged or improperly used
or maintained. Strictly observe only the instructions
within the original operating instructions for proper
product use. Absolutely avoid any applications and
actions the original operating instructions advise
against.
This product is intended for private, non-commercial
use only. Any incorrect or improper use of the device,
use of force and changes not performed by our au-
thorized service branch will void the warranty.
Processing of warranty claims
Please follow the instructions below to ensure your
claim is processed quickly:
When inquiring about your product please have your
receipt and product number (e.g. IAN) ready as
your proof of purchase. The item number can be
found on the type plate, engraving, the cover page
of your instructions (bottom left) or the decal at the
back or bottom. In the event of malfunctions or other
defects, please first contact the service department
below by phone or e-mail.
A product recorded as defective, along with the proof
of purchase (sales receipt) and a description of the
defect and when it occurred, can then be returned fr
ee
of charge to you to the service address provided.
Notice:
Visit www.lidl-service.com to download
this and many other manuals, product
videos and software.
How to contact us:
GB, IE, NI
Name: C. M. C. GmbH
Website: www.cmc-creative.de
E-mail: service.gb@cmc-creative.de
Phone: 0-808-189-0652
(standard German landline
rates apply)
Fax: 0-808-189-0652
Registered office: Germany
IAN 277071
Please note that the following address is not a ser-
vice address.
Please first contact the service point named above.
Address:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
GERMANY
Environmental instructions
and disposal information
Don‘t waste, recycle!
Device, accessories and packaging
should be recycled in an environmentally
friendly manner.
Operation / Maintenance and care / Warranty and service information
14 GB/IE/NI
Environmental instructions and disposal information / Declaration of Conformity
Do not throw the car charger into household rubbish,
fire or into water. If possible, non-operational de-
vices should be recycled. Contact your local retailer
for information.
As the consumer you are legally obligated
(Battery Ordinance) to return any used
batteries. Batteries containing hazardous
substances are marked with these symbols,
indicating the ban on disposal through
household rubbish. The designations of
the determining heavy metal are: Cd =
cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
Return used batteries through your municipal or com-
munity disposal facilities or the retailer. This satisfies
your legal obligations and you are greatly contribut-
ing to protecting the environment.
Declaration of Conformity
We,
C. M. C. GmbH
Responsible for documentation: Andre Scheer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
declare in our sole responsibility the product
Car battery charger with jump start function
Year of manufacture: 2016 / 43
IAN: 277071
Year of CE mark: 15
Model: CAR BATTERY CHARGER WITH
JUMP START FUNCTION ULG 12 A2
meets the basic safety requirements of European
Directives
EC Low Voltage Directive
2014 / 35 / EU
EC Electromagnetic Compatibility Directive
2014 / 30 / EU
RoHS Directive
2011 / 65 / EU
The object of the declaration described above meets
the requirements of Directive 2011 / 65 / EU of the
European Parliament and Council dated 08 June
2011 restricting the use of certain hazardous sub-
stances in electrical appliances and electronics.
The conformity assessment is based on the following
harmonised standards:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 50498:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
AfPS GS 2014:01 PAK
St. Ingbert, 31.08.2016
p.p. Andre Scheer
- Quality Control Manager -
Indholdsfortegnelse
15 DK
Environmental instructions and disposal information / Declaration of Conformity Indholdsfortegnelse
Indledning .......................................................................................................................................Side 16
Formålsbestemt anvendelse ................................................................................................................Side 16
Beskrivelse af de enkelte dele .............................................................................................................Side 16
Tekniske data........................................................................................................................................Side 16
Leverede dele .......................................................................................................................................Side 17
Sikkerhedshenvisninger .....................................................................................................Side 17
Betjening ...........................................................................................................................................Side 20
Produktegenskaber ..............................................................................................................................Side 20
Tilslutning ..............................................................................................................................................Side 20
Afbrydelse ............................................................................................................................................Side 20
Valg af lademodus ...............................................................................................................................Side 21
Anvendelse af starthjælpefunktion ......................................................................................................Side 22
Sikringsveksel ......................................................................................................................................Side 22
Vedligeholdelse og pleje ...................................................................................................Side 23
Henvisninger til garanti og serviceafvikling......................................................Side 23
Garantibetingelser ...............................................................................................................................Side 23
Garantiomfang .....................................................................................................................................Side 23
Afvikling af garantisager .....................................................................................................................Side 23
Miljøhenvisninger og bortskaffelsesangivelser .............................................Side 24
EG-konformitetserklæring .................................................................................................Side 24
16 DK
Indledning / Sikkerhedshenvisninger Indledning
Batterioplader med
starthjælpfunktion ULG 12 A2
Indledning
Hjerteligt tillykke!
De har valgt et produkt af høj kvalitet
fra vores firma. Gør Dem fortrolig med
apparatet inden første ibrugtagning. Læs hertil op-
mærksomt den originale driftvejledning og sikker-
hedshenvisningerne. Kun instruerede personer må
tage dette produkt i brug.
Formålsbestemt anvendelse
Ultimate Speed ULG 12 A2 er et ladeapparat til
kraftfartøjer med pulsopladning (chip-software), som
er egnet til opladning og opretholdelsesladning hos
følgende 6 V- eller 12 V-bly-akkuer (batterier) med
elektrolyt-løsning, AGM-batterier. Syre-bly-batterier,
deep cycle (bådbatterier) eller gel-batterier.
Til bil og motorcykelbatterier med 12 V / 6 V-og
8–180 Ah kapacitet
Desuden kan De regenerere afladede batterier
(afhængig af batteritype). Ladeapparatet til kraft-
fartøjer råder over en sikringskontakt mod gnistdan-
nelse og overophedelse. Enhver ikke formålsbestemt
eller uhensigtsmæssig brug fører til tab af garantien.
Producenten fralægger sig ethvert ansvar for skader
som følge af uhensigtsmæssig anvendelse. Apparatet
er ikke beregnet til erhvervsmæssig anvendelse.
Henvisning: Med kraftfartøjs-ladeapparatet kan
ingen elektrofartøjer med indbygget akku oplades.
Beskrivelse af de enkelte dele
1
Digital-display-tast
2
Batteri-type-tast
3
Charge-start-tast
4
Sikring med afdækning
5
„+“-pol-tilslutningskabel (rød)
6
„–“-pol-tilslutningsklemme (sort)
7
„+“-pol-tilslutningsklemme (rød)
8
„–“-pol-tilslutningskabel (sort)
9
Netkabel
10
digital visning
Tekniske data
Indgangsspænding: 230 V∼ 50 Hz
Returstrøm*: < 5 mA (ingen
AC-indgang)
Nominel
udgangsspænding: 6 V / 12 V
Ladestrøm: 2 A, 6 A, 12 A ± 10 %
Batteritype med 12 V / 6 V og 8–180 Ah
kapacitet
Beskyttelsesart til kabinet: IP 20
* = Returstrøm betegner den strøm, som ladeappa-
ratet bruger fra batteriet, når der ikke er tilsluttet
nogen netstrøm.
I denne originaldriftvejledning / ved apparatet anvendes følgende piktogrammer:
Læs originalvejledningen! Forsigtig! Fare for strømstød!
Henvisning Forsigtig! Eksplosionsfare!
Overhold advarsels- og sikkerheds-
henvisninger!
Bortskaf emballagen og maskinen mil-
jøvenligt!
17 DK
Indledning / Sikkerhedshenvisninger Indledning
Leverede dele
Kontrollér umiddelbart efter at De har
pakket ud, leveringen og apparatet for
alle dele samt for beskadigelser. Tag
ikke et defekt apparat eller dele i brug.
1 ladeapparat Ultimate Speed ULG 12 A2
2 hurtigkontakt-tilslutningsklemmer (1 rød, 1 sort)
1 original driftvejledning
Sikkerhedshenvisninger
OPBEVARES UTILGÆNGELIGT
FOR BØRN!
FARE! Undgå livs- og ulykkesfare
gennem uhensigtsmæssig brug!
FORSIGTIG! Brug ikke appa-
ratet med beskadiget kabel, net-
kabel eller netstik. Beskadigede
netkabler betyder livsfare gennem
elektrisk stød.
Lad netkablet i tilfælde af beska-
digelse, kun reparere af autori-
seret og skolet fagpersonale!
Kontakt i tilfælde af reparation
kundetjenesten i deres land!
RISIKO FOR ELEK-
TRISK STØD! Sørg ved
et i fartøjet fast monteret batteri,
at fartøjet er ude af drift! Sluk
for tændingen og bring fartøjet i
parkeringsposition med trukket
håndbremse (f.eks. personbil)
eller fastspændt tov (f.eks. elek-
trobåd)!
RISIKO FOR ELEK-
TRISK STØD! Skil
opladeren til kraftfartøj fra nettet,
inden De anbringer tilslutningsk-
lemmerne på batteriet eller fjerner
dette.
Tilslut først tilslutningsklemmen,
som ikke er tilsluttet til karossen.
Tilslut den anden tilslutningsklemme
som er fjernet fra batteriet og
benzinledningen på karossen.
Tilslut ladeapparatet til kraftfar-
tøjer først derefter til forsynings-
nettet.
Skil ladeapparatet til kraftfartøjer
efter opladningen fra forsynings-
nettet.
Fjern først derefter tilslutningsk-
lemmen fra karossen. Fjern der-
efter tilslutningsklemmen fra
batteriet.
RISIKO FOR ELEK-
TRISK STØD! Rør ved
pol-tilslutningskablerne („–“ og
„+“) udelukkende ved det isole-
rede område!
RISIKO FOR
ELEK-
TRISK STØD! Gennemfør
tilslutningen til batteriet og netstrøm-
mens
stikdåse, fuldkommen
beskyttet mod fugt!
18 DK
SikkerhedshenvisningerSikkerhedshenvisninger
RISIKO FOR ELEK-
TRISK STØD! Gennemfør
montagen, vedligeholdelsen og
plejen af ladeapparatet til kraft-
fartøjer kun når der ikke er nogen
netstrøm!
RISIKO FOR ELEK-
TRISK STØD! Skil efter
afslutning af opladningen og op-
ladningen til bevarelse, ved et i
fartøjet konstant tilsluttet batteri,
først minus-pol-tilslutningskablet
(sort) hos ladeapparatet til kraft-
fartøjer fra batteriets minus-pol.
Lad småbørn og børn ikke være
uden opsyn med ladeapparatet
til kraftfartøjer!
Børn kan endnu ikke vurdere
mulige farer i omgangen med
elektroapparater. Børn skal være
under opsyn for at sikre, at de
ikke leger med apparatet.
Dette apparat kan benyttes af
børn fra 8-årsalderen og opad,
samt af personer med forringede
fysiske, følelsesmæssige eller
mentale evner eller med mangel
på erfaring og viden, når de er
under opsyn eller mht. sikker brug
af apparatet er blevet vejledt og
har forstået de deraf resulterende
farer. Børn må ikke lege med
apparatet. Rengøring og bruger-
vedligeholdelse må ikke
gennemføres af børn uden at
være under opsyn.
EKSPLOSIONFARE!
Beskyt Dem imod en
højeksplosiv knaldgaseksplosion!
Gasformet vandstof kan strømme
ud ved opladningen og oplad-
ningsbevarelse af batteriet. Knald-
gas er en eksplosionsegnet
blanding af gasformet brint og
kvælstof. Ved kontakt med åben
ild (flammer, gløder eller gnister)
følger den såkaldte knaldgasre-
aktion! Gennemfør opladnings-
bevarelsesopladningsforegangen
i et vejrbeskyttet rum med god
vetilation. Kontrollér at der ikke
er noget åbent lys (flammer,
gløder eller gnister) tilstede ved
opladningen eller opladningen
til bevarelse!
EKSPLOSIONS- OG
BRANDFARE! Kontrollér at
eksplosive eller brændbare stoffer,
f.eks. benzin eller opløsningsmid-
ler, ved brug af ladeapparatet
ikke kan antændes!
EKSPLOSIVE GASSER!
Undgå flammer og gnister!
Sørg for tilstrækkelig ventilering
under opladningen.
Stil batteriet under opladningen
på en godt ventileret flade. Ellers
kan apparatet beskadiges.
19 DK
SikkerhedshenvisningerSikkerhedshenvisninger
EKSPLOSIONSFARE!
Kontrollér at plus-pol-
tilslutningskablet ikke har nogen
kontakt til brændstofledning
(f.eks. benzinledning)!
ÆTSNINGSFARE! Beskyt
deres øjne og hud mod ætsning
gennem syre (svovlsyre) ved
kontakt med batteriet!
Anvendelse: syrefaste beskyttel-
sesbriller, -beklædning og hand-
sker! Når øjne eller hud er kommet
i kontakt med svovlsyren, så skal
De skylle de berørte kropsområ-
der med meget flydende klart
vand og omgående opsøge en
læge!
Undgå elektrisk kortslutning ved
tilslutningen af ladeapparatet til
kraftfartøjet til batteriet. Tilslut
minus-pol-tilslutningskablet ude-
lukkende batteriets minuspol
henholdsvis til karossen. Tilslut
plus-pol-tilslutningskablet udeluk-
kende batteriets plus-pol.
Sørg inden netstrømtilslutningen
for, at netstrømmen er udstyret
forskriftsmæssigt med 230 V∼
50 Hz, jordforbundet nulleder,
en 16 A sikring og en FI-kontakt
(fejlstrømssikringskontakt)! Ellers
kan apparatet beskadiges.
Udsæt kraftfatøjets ladeapparat
ikke for ild, varme og langt
varende temperaturindvirkning
over 50 °C! Ved højere tempera-
turer sænkes automatisk kraftfar-
tøjladeapparatets udgangseffekt.
Anvend ladeapparatet til kraft-
fartøjer kun med de medleverede
originaldele!
Tildæk ladeapparatet til kraftfar-
tøjer ikke med genstande! Ellers
kan apparatet beskadiges.
Beskyt batteriets elektrokontakt-
flader imod kortslutning!
Anvend ladeapparatet til kraftfar-
tøjer udelukkende til opladnings-
og bevarelsesladeforegang af
ubeskadigede 6 V- / 12 V-bly-
batterier (med elektrolyt-løsning
eller -gel)! Ellers kan materielle
skader være følgen.
Anvend ladeapparatet til kraft-
fartøjer ikke til opladnings- og
bevarelsesforegang af ikke gen-
opladelige batterier. Ellers kan
materielle skader være følgen.
Anvend ladeapparatet til kraft-
fartøjer ikke til opladnings- og
opladbevarelsesforegang af et
beskadiget eller indefrosset bat-
teri! Ellers kan materielle skader
være følgen.
Informér Dem inden tilslutningen
af ladeapparatet omkring vedli-
geholdelsen af batteriet på
grundlag af dets originale
20 DK
BetjeningSikkerhedshenvisninger / Betjening
driftvejledning! Ellers består der
fare for kvæstelser og / eller fare
for at produktet beskadiges.
Informér Dem inden tilslutningen
af ladeapparatet til et batteri, som
konstant er tilsluttet et fartøj, om-
kring overholdelsen af den elek-
triske sikkerhed og vedligeholdelse
på grundlag af fartøjets originale
driftvejledning! Ellers består der
fare for kvæstelser og / eller fare
for at der opstår materielle skader.
Skil ladeapparatet til kraftfartøjer
også på grund af miljømæssige
grunde ved ikkebrug fra netstrøm-
men! Tænk på at også standby-
driften bruger strøm.
Vær altid opmærksom og tænk
altid på hvad De gør. Gå altid
fremad med fornuft og tag lade-
apparatet til kraftfartøjer ikke i
brug, når De er ukoncentreret
eller føler Dem dårligt tilpas.
Betjening
Træk strømstikket altid ud af stikdåsen, inden De
gennemfører arbejder ved ladeapparatet til kraft-
fartøjer.
FARE FOR ELEKTRISK STØD!
RISIKO FOR MATERIELLE SKADER!
FARE FOR TILSKADEKOMST!
Produktegenskaber
Dette apparat er konciperet til opladning af et
mangeratet antal af SLA-batterier (forseglede bly-
syre-batterier), som videstgående anvendes i per-
sonbiler, motorcykler og andre fartøjer. Disse kan
f.eks. være WET- (med flydende elektrolyt), GEL-
(med gelformet elektrolyt) eller AGM-batterier (med
elektrolyt absorberende måtter). En speciel konception
af apparatet (også kaldet „tre-trins-lade-strategi“)
muliggør en genopladning af batteriet op til næsten
100 % af dets kapacitet. Endvidere kan en langtids-
tilslutning af batteriet med ladeapparatet til kraftfar-
tøjer ske, for at holde dette så vidt muligt i optimal
tilstand.
Tilslutning
Skil inden opladningen og opladningen til be-
varelse, ved et konstant i fartøjet tilsluttet batteri,
først fartøjets minus-pol-tilslutningskabel (sort)
fra batteriets minus-pol. Batteriets minus-pol er
som regel forbundet med fartøjets karosse.
Skil efterfølgende fartøjets plus-pol-tilslutningskabel
(rød) fra batteriets plus-pol.
Klem først da „+“-pol hurtigkontakt tilslutningsk-
lemmen (rød)
7
af ladeapparatet til kraftfartø-
jer på batteriets „+“pol.
Klem „–“-pol-hurtigkontakt-tilslutningsklemmen
(sort)
6
til batteriets„–“-pol. Tilslut ladeappa-
ratet til kraftfartøjers netkabel
9
til stikdåsen.
Henvisning: Er tilslutningsklemmerne korrekt til-
sluttet, så viser displayet spændingen og visningen
„connected“ lyser op. Ved en sammenpoling viser
displayet 0.0 og visningen „connected“ lyser ikke
op.
Afbrydelse
Afbryd apparatet fra netstrømmen.
Tag „–“-pol-hurtigkontakt-tilslutningsklemmen
(sort)
6
fra batteriets „-“ -pol.
Tag „+“-pol-hurtigkontakt-tilslutningsklemmen
(rød)
7
fra batteriets „+“-pol.
21 DK
BetjeningSikkerhedshenvisninger / Betjening
Tilslut fartøjets plus-pol-tilslutningskabel igen til
batteriets plus-pol.
Tilslut fartøjets minus-pol-tilslutningskabel igen
til batteriets minus-pol.
Valg af lademodus
Til opladningen af forskellige batterier ved forskellig
omgivelsestemperatur kan De vælge fra forskellige
lademodusser Til sammenligning af gængse lade-
apparater til kraftfartøjer råder dette apparat over
en speciel funktion til fornyet anvendelse af et tomt
batteri / en akku. De kan oplade et fuldstændigt
afladet batteri / en akku igen. En beskyttelse mod
fejltilslutning og kortslutning garanterer den sikre
opladningsforegang. Gennem den indbyggede
elektronik, sættes ladeapparatet til kraftfartøjer ikke
umiddelbart efter tilslutning af batteriet i gang, men
føst efter at lademodussen er blevet valgt.
Er tilslutningsklemmerne forbundet med batteriet og
er apparatet tilsluttet netstrømmen, så lyser på den
digitale visning
10
visningen „connected“ op. Efter
at lademodussen er blevet valgt, så lyser visningen
„charging“ op. Er ladeforegangen afsluttet, så lyser
visningen „charged“ op.
Når det digitale display lyser konstant op, inden
batteriet er komplet opladet, så består der en fejl.
Kontrollér i dette tilfælde endnu engang, om til-
slutningsklemmerne
6
,
7
er korrekt anbragt
på batteriet og om batteritypen er blevet valgt
rigtigt. Skulle displayet alligevel lyse op, så
foreligger der sandsynligvis en defekt hos bat-
teriet.
Digital-display-tast
1
: muliggør vekslingen af
spændingens digitale visning og opladningsfrem-
skridtet i procent (batteri %). Anvend denne tast for
at veksle mellem de følgende visninger.
Batteri %: viser opladningsfremskridtet hos det
tilsluttede batteri i procent.
Spænding: viser spændingen hos det tilsluttede
batteri.
Alternator %: udgangseffekt i procent
Batteri-type-tast
2
: anvend denne tast for at
indstille den batteritype som skal oplades. De kan
her vælge mellem batterityper. Batteritypen skal
indstilles absolut korrekt, inden opladningen startes.
12 V regular: disse batterier (bly-syre batterier)
anvendes som regel til personbiler, lastbiler og
motorcykler. Disse har ventilationshætter og er
ofte markeret som „vedligeholdelsesfattige“ el-
ler „vedligeholdelsesfri“. Batteritypen er udlagt
til hurtigt at overføre energi (f.eks. start af en
motor). „Regular“ batterier bør ikke benyttes til
„deep cycle“ anvendelser.
12 V deep cycle: disse batterier er normalt
også markeret som „deep cycle“ eller „marine“.
Denne batteritype er som regel større en andre
batterityper. Denne leverer mindre kortfristet
energi, men derimod en mere langfristet energi-
overførsel. Disse batterier overlever et stort antal
afladningszykler.
12 V AGM / gel: batterietyperne AGM er som
regel gode deep cycle batterier. De har den
bedste „levetid“, når de oplades igen, inden
disse aflades mere end 50 %. Ved fuldstændig
afladning overlever disse omkring 300 oplad-
ningszykler. Batteritypen GEL ligner batteritypen
AGM. Spændingen ved genopladningen er
lavere end hos andre bly-syre batterier. Når
De anvender et forkert ladeapparat til et gel-
batteri, kan man forvente en ringere effekt,
henholdsvis en forkortelse af levetiden.
6 V regular: denne modus vælger De til handel-
sgængse 6 V batterier.
Charge-start-tast
3
: brug denne tast, for at
vælge mellem disse optioner:
Fast charge: hurtig opladning (anbefalet ved
lave udetemperaturer / vinter)
Normal charge: normal opladningsforegang
(normal hastighed)
Start: leverer kortvarigt 75 ampere til Dem, for
at overvinde et svagt ladet eller tomt batteri til
formålet at starte motoren.
OB: Modus kan kun afsluttes ved at trække netkab-
let
9
.
22 DK
Betjening / Vedligeholdelse og pleje / Henvisninger til garanti og serviceafviklingBetjening
Anvendelse af
starthjælpefunktion
Gennemfør absolut alle tilslut-
ninger som beskrevet og i den rigtige rækkefølge.
Ellers kan fartøjets elektronik beskadiges.
Ved en fremgangsmåde som er modsat de beskrevne
foregivelser, handler De på egen risiko og eget
ansvar.
OBS: Denne funktion er ikke egnet til batterier som
er mindre end 45 Ah. Ved batterier mindre end 45 Ah
kan denne funktion føre til beskadigelse af batteriet.
Ved dieseldrevne fartøjer og større benzinmotorer
kræves delvist større strømstyrker end 75 A til start-
foregangen
Henvisning: Ladeapparatet råder over et analy-
seprogram, som især beskytter batteriet i forbindelse
med starthjælpefunktionen mod beskadigelser (f.eks.
sulfatisering. for kraftigt fald i spændingen). Ved
kraftigt afladte batterier eller kraftigt udsatte batterier,
så tænder apparatet, til beskyttelse af batteriet, ikke
for starthjælpen. Under denne foregang oplades
batteriet allerede med lav strøm (charging lyser op).
Displayet bliver så stående på „0“ I dette tilfælde
er starthjælpfunktionen ikke mulig. Dette beskytter
batteriet mod beskadigelser. I dette tilfælde bør
batteriet først oplades. Hertil kan også funktionen
„fast charge“ eller „normal charge“ benyttes.
Tilslut ladeapparatet til kraftfartøjers netkabel
9
til stikdåsen.
Fastgør den røde tilslutningsklemme
7
ved
deres batteris pluspol. (Pluspolen er markeret
gennem en „+“ og en rød markering.)
Fastgør den sorte tilslutningsklemme
6
ved
deres batteris minuspol. (Minuspolen er marke-
ret gennem en „-“ og en sort markering.)
Hvis tilslutningsklemmerne er korrekt tilsluttet, så
vælger ladeapparatet til kraftfartøjer automatisk
den rigtige batteritype. Denne kan De kontrol-
lere i optionsfeltet„batteri-type“ og i givet fald
ændre ved at trykke batteri-type-tasten
2
.
Vælg nu med charge-start-tasten
3
funktionen
„start“. Ladeapparatet til kraftfartøjer analyserer
nu batteriets ladestand. Displayet viser nu „0“.
Betjen nu fartøjets tænding. På displayet starter
nu en countdown på 5 sekunder (heraf 2 sekun-
der forkørsels- henholdsvis analysefunktion og
3 sekunder starthjælpsfunktion med 75 A), når
en startunderstøttelse gennem ladeapparatet til
kraftfartøjer er nødvendig (dette analyseres
forud af ladeapparatet for kraftfartøjer). Under
denne countdown leverer ladeapparatet for
kraftfartøjer Dem kortvarigt 75 A, for at overstå
batteriet til motorstartens formål.
Derefter følger til skånsel af batteriet en pause
på 180 sekunder. Nu begynder zyklussen påny
(2 sekunder forkørsels- henholdsvis analyse-
funktion og 3 sekunder starthjælpsfunktion med
75 A / 180 sekunder pause).
Til adskillelse af apparatet fjerner De først
tilslutningsklemmerne (
6
/
7
) og trækker
efterfølgende netkablet
9
.
Henvisning: Er batteriet komplet afladet, så er
de 75 A ikke ved alle fartøjer tilstrækkelig til start af
motoren (f.eks. dieseldrevne fartøjer).
I dette tilfælde skal De venligst vælge optionen
„Fast Charge“ med charge-tasten
3
og oplad
batteriet op til 60 % (ved dieselmotorer tapper
forglødningen energi fra batteriet. Her skal de
60 % efter glødeforegangen være lagt an).
De kan følge opladningsfremskridtet ved displayet,
idet De vælger optionen „batteri %“ med digital
display tasten
1
.
Er de 60 % nået, så skal De gennemføre start-
hjælpefunktionen påny.
OBS: Afslut modussen ved at trække netkablet
9
.
Sikringsveksel
Sikringen hos ladeapparatet til kraftfartøjer kan be-
skadiges f.eks. gennem en apparatfejl, overlast etc.
Inden De skifter sikringen, så skal De først
trække netkablet
9
.
Fjern sikringens afdækning
4
, idet De trykker
denne let ind på siden.
Skru sikringen
4
af med en passende gaffel-
nøgle og fastgør den nye sikring.
Efterfølgende skruer De denne fast og anbrin-
ger afdækningen
4
igen.
23 DK
Betjening / Vedligeholdelse og pleje / Henvisninger til garanti og serviceafviklingBetjening
Henvisning: Hvis De har brug for en ny
sikring, så kontakt venligst vores kundeservice
(se kapitel Henvisninger til garanti og service-
afvikling).
Vedligeholdelse og pleje
Træk netkablet
9
altid ud af stikdåsen, inden
De gennemfører arbejder ved ladeapparatet til
kraftfartøjer.
Apparatet er vedligeholdelsesfrit. Sluk for ap-
paratet. Rengør apparatets metal- og kunst-
stofoverflader med en tør klud.
Anvend under ingen omstændighed opløsnings-
midler eller andre aggressive rengøringsmidler.
Henvisninger til garanti og
serviceafvikling
Creative Marketings garanti
Consulting GmbH
Kære kunde, på dette apparat får De 3 års garanti
fra købsdatoen af. I tilfælde af mangler ved dette
produkt, har De juridiske rettigheder over for sæl-
geren af dette produkt. Disse lovmæssige rettighe-
der begrænses ikke gennem vores følgende
præsenterede garanti.
Garantibetingelser
Garantifristen begynder fra købsdatoen af. Opbevar
den originale kassebon på et sikkert sted.
Denne kassebon er nødvendig som dokumentation
for købet. Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af
opstår materiale- eller fabrikationsfejl, så repareres
eller erstattes - efter vores valg - produktet af os uden
omkostningr for Dem. Denne garantiydelse forud-
sætter, at det defekte apparat og købsbeviset (kas-
sebon) forelægges indenfor 3-års garantifristen og
at den indeholder en kort beskrivelse, i hvad mang-
len består og hvornår den er opstået.
Hvis defekten dækkes af vores garanti, modtager
De derefter det reparerede eller et nyt apparat.
Ved reparation eller udskiftning af apparatet begynder
der ikke en ny garantiperiode.
Garantiomfang
Køleboksen er produceret omhyggeligt efter
strenge kvalitetskrav og inden levering afprøvet
samvittighedsfuldt.
Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl.
Garantien omfatter ikke produktdele, der udsættes
for normal slitage og dermed kan betragtes som
sliddele, eller beskadigelser af følsomme kompo-
nenter som f.eks. kontakter, batterier eller dele af
glas. Denne garanti forfalder, når produktet er ble-
vet beskadiget, uhensigtsmæssigt brugt eller ikke er
blevet vedligeholdt. Til en forskriftmæssig benyttelse
af produktet, skal udelukkende de i original driftvej-
ledningen anførte anvisninger overholdes helt nøj-
agtigt. Anvendelsesformål og handlinger, som der
frarådes fra eller advares imod i betjeningsvejled-
ningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervs-
ssig brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig be-
handling, anvendelse af vold og ved indgreb, som
ikke er foretaget af vores autoriserede service-afde-
ling, ophører garantien.
Afvikling af garantisager
For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling af
deres forespørgsel, bedes De følge følgende anvis-
ninger:
Opbevar kassebon og artikelnummer (f.eks. IAN)
som købsdokumentation, så disse kan fremlægges
på forespørgsel. Artikelnumrene er angivet på type-
skiltet, ved en indgravering, på forsiden af vejled-
ningen (nederst til venstre) eller på et mærkat på
bag- eller undersiden. Hvis der forekommer funkti-
onsfejl eller andre mangler, skal De først kontakte
nedenstående serviceafdeling telefonisk eller via
e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan De
derefter sende portofrit til den meddelte serviceadresse
ved vedlæggelse af købsbeviset (kassebon) og
24 DK
EG-konformitetserklæringHenvisninger ... / Miljøhenvisninger og ... / EG-konformitetserklæring
angivelsen af, hvori manglen består, og hvornår
den er opstået.
Henvisning:
www.lidl-service.com kan De down-
loade denne og mange yderligere
håndbøger, produktvideoer og software.
Kontaktinformationer:
DK
Navn: C. M. C. GmbH
Internetadresse: www.cmc-creative.de
E-Mail: service.dk@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894 9989752
(normal takst tysk fastnet)
Sæde: Tyskland
IAN 277071
Bemærk, at følgende adresse ikke er en serviceadresse.
Kontakt først ovenforstående serviceafdeling.
Adresse:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
TYSKLAND
Miljøhenvisninger og
bortskaffelsesangivelser
Råstofgenindvinding i stedet for
bortskaffelse af affald!
Apparat, tilbehør og emballage skal
afleveres til miljøvenlig genbrug.
Smid kraftftartøjladeapparatet ikke ikke i hushold-
ningsaffaldet, ilden eller i vandet. Hvis det er muligt,
skal ikke mere funktionsdygtige apparater genbru-
ges. Spørg om råd hos deres lokale forhandler.
De, som slutbruger, er lovmæssigt for-
pligtet (batterianordning) til at returnere
alle brugte batterier. Batterier som
indeholder skadestoffer. er markeret
med ved siden af stående symboler, som
henviser til forbudet af bortskaffelse via
husholdningsaffaldet. Betegnelserne for
det udslagsgivende tungmetal er: Cd =
cadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly.
Bring brugte batterier til en bortskaffelsessted i de-
res by eller kommune, eller tilbage til forhandleren.
De opfylder dermed de lovmæssige forpligtelser
og yder et vigtigt bidrag til miljøbeskyttelse.
EG-konformitetserklæring
Vi, virksomheden
C. M. C. GmbH
Dokumentansvarlig: Andre Scheer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
erklærer på eget ansvar, at produktet
kraftfartøjladeapparat med starthjælp
Byggeår: 2016 / 43
IAN: 277071
År for CE kendemærkningen: 15
Model: BATTERIOPLADER MED START-
HJÆLPFUNKTION ULG 12 A2
opfylder de væsentlige sikkerhedskrav, som er
fastlagt i de europæiske retningslinjer
EF-lavspændingsdirektiv
2014 / 35 / EU
EG-retningslinje elektromagnetisk
forenelighed
2014 / 30 / EU
RoHS retningslinje
2011 / 65 / EU
Erklæringens foroven beskrevne genstand opfylder
forskrifterne iht. retningslinje 2011 / 65 / EU af det
europæiske parlament og rådet fra 08. Juni 2011
til begrænsning af anvendelsen af bestemte farlige
stoffer i elektriske og elektroniske apparater.
25 DK
EG-konformitetserklæringHenvisninger ... / Miljøhenvisninger og ... / EG-konformitetserklæring
er fastlagt.
Følgende harmoniserede normer blev taget i be-
tragtning i forbindelse med evalueringen af konfor-
mitetserklæringen:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 50498:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
AfPS GS 2014:01 PAK
St. Ingbert, 31.08.2016
på vegne af Andre Scheer
- Leder kvalitetssikring -
26
Table des matières
27 FR/BE
Table des matières
Introduction ................................................................................................................................... Page 28
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 28
Descriptif des pièces ...........................................................................................................................Page 28
Caractéristiques techniques ................................................................................................................Page 28
Contenu de la livraison .......................................................................................................................Page 29
Indications de sécurité .........................................................................................................Page 29
Utilisation ........................................................................................................................................Page 33
Caractéristiques du produit ................................................................................................................Page 33
Raccordement .....................................................................................................................................Page 33
Déconnexion .......................................................................................................................................Page 33
Sélectionner le mode de charge ........................................................................................................ Page 33
Utilisation de la fonction d‘aide au démarrage ................................................................................ Page 34
Remplacent du fusible .........................................................................................................................Page 35
Maintenance et entretien ..................................................................................................Page 36
Remarques sur la garantie et le service après-vente ................................Page 36
Conditions de garantie .......................................................................................................................Page 36
Étendue de la garantie .......................................................................................................................Page 36
Faire valoir sa garantie .......................................................................................................................Page 36
Indications relatives à l‘environnement et à la mise au rebut ..........Page 37
Déclaration de conformité ................................................................................................ Page 38
28 FR/BE
Introduction / Indications de sécurité Introduction
Chargeur de batterie pour voiture
avec fonction d’aide au démarrage
ULG 12 A2
Introduction
Félicitations !
Vous avez opté pour un produit de
grande qualité proposé par notre en-
treprise. Avant la première mise en service, vous
devez vous familiariser avec toutes les fonctions du
produit. Lisez pour cela attentivement la notice de
montage originale suivante et les indications de sé-
curité. La mise en service de ce produit est réservé
à des personnes ayant été informées.
Utilisation conforme
Le Ultimate Speed ULG 12 A2 est un chargeur de
batterie de véhicule avec entretien par impulsion
(puce logicielle) adapté pour charger ou maintenir
la charge des accus en plomb en 6 V- ou 12 V (bat-
teries) suivantes avec solution électrolyte, les batteries
de type AGM, les batteries plomb-acide, les batteries
de type Deep Cycle (batteries de bateaux) ou les
batteries au gel :
Pour les batteries de voitures et de motos avec
12 V / 6 V et une capacité de 8–180 Ah
De plus, les batteries déchargées peuvent se régé-
nérer (en fonction du type de batterie). Le chargeur
de batterie de véhicule est équipé d‘un circuit de
protection contre l‘éclatement d‘étincelles et la sur-
chauffe. Une utilisation non conforme ou inadéquate
entraîne à la perte de la garantie. Le fabricant dé-
cline toute responsabilité pour les dommages résul-
tant d‘une utilisation non conforme. Cet appareil
n’est pas conçu pour une utilisation commerciale.
Remarque : Les véhicules électriques avec batte-
ries intégrées ne peuvent pas être chargées avec le
chargeur de batterie de véhicule.
Descriptif des pièces
1
Bouton affichage numérique
2
Bouton type de batterie
3
Bouton démarrage charge
4
Fusible avec couvercle
5
Câble de raccordement de pôle « + » (rouge)
6
Pince de raccordement de pôle « - » (noire)
7
Pince de raccordement de pôle « + » (rouge)
8
Câble de raccordement de pôle « - » (noir)
9
Cordon secteur
10
Affichage numérique
Caractéristiques techniques
Tension d‘entrée : 230 V∼ 50 Hz
Courant inverse* : < 5 mA (pas d‘entrée AC)
Tension de sortie
nominale : 6 V / 12 V
Courant de charge : 2 A, 6 A, 12 A ± 10 %
Type de batterie avec : 12 V / 6 V et une capacité
de 8–180 Ah
Type de protection
du boîtier : IP 20
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans le présent mode d’emploi / sur l‘appareil:
Lire le manuel d'utilisation original! Attention ! Risque d'électrocution !
Remarque Attention ! Risque d'explosion !
Respectez les avertissements et les
consignes de sécurité !
Mettez l’emballage et l’appareil au re-
b
ut dans le respect de l'environnement !
29 FR/BE
Introduction / Indications de sécurité Introduction
* = le courant inverse est le courant de la batterie
consommé par le chargeur de batterie lorsque
l‘appareil est débranché du réseau électrique.
Contenu de la livraison
Contrôlez immédiatement après le dé-
ballage le contenu de livraison en ce qui
concerne l‘intégralité du contenu de livrai-
son, ainsi que l‘état irréprochable de l‘appareil et
de toutes ses pièces. Ne pas faire fonctionner un
appareil ou des pièces si ceux-ci sont endommagés.
1 Chargeur Ultimate Speed ULG 12 A2
2 Pinces de raccordement rapides (1 rouge, 1 noire)
1 Manuel d‘utilisation original
Indications de sécurité
TENIR HORS DE PORTÉE DES
ENFANTS !
DANGER ! Évitez les risques de
blessures et le danger de mort dûs
à une utilisation non conforme !
ATTENTION ! N‘utilisez pas
l‘appareil lorsque le câble, le
cordon d‘alimentation ou la fiche
secteur sont endommagés. Des
câbles secteur endommagés im-
pliquent un danger de mort par
électrocution.
Un câble secteur endommagé
ne doit être réparé que par un
personnel qualifié, autorisé et
formé! En cas de réparation,
veuillez contacter le service
après-vente de votre pays !
RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE ! En cas de
batterie montée dans le véhicule,
assurez-vous que le véhicule est
hors service ! Coupez le contact
et placez le véhicule en position
de stationnement, avec le frein
de stationnement serré (par ex.
voiture) ou la corde attachée
(par ex. bateau électrique) !
RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE ! Débran-
cher le chargeur de batterie de
voiture du réseau, avant de
connecter les pinces de raccor-
dement à la batterie ou avant
de les retirer.
Raccordez d‘abord la pince d‘al-
limentation qui n‘est pas reliée à
la carrosserie.
Raccordez l‘autre pince de rac-
cordement à la carrosserie loin
de la batterie et du tuyau.
Ne reliez qu‘après le chargeur
de batterie au réseau d‘alimen-
tation.
Débranchez le chargeur de bat-
terie du réseau d‘alimentation
après avoir chargé.
N‘enlevez qu‘après la pince de
raccordement de la carrosserie.
30 FR/BE
Indications de sécuritéIndications de sécurité
Enlever ensuite la pince de rac-
cordement de la batterie.
RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE ! Saisissez
les câbles de raccordement de
pole - » et « + ») uniquement
au niveau de la zone isolée !
RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE ! Effectuez
le raccordement à la batterie et
à la prise de courant du réseau
électrique dans des conditions
absolument protégées contre
l‘humidité !
RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE ! Effectuez
le montage, la maintenance et
l‘entretien de la batterie unique-
ment lorsque le courant du réseau
électrique est interrompu !
RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE ! Une fois
les opérations de charge et de
maintien terminées, déconnectez
d‘abord le câble de raccordem
ent
de pôle négatif du chargeur de
batterie de véhicule (noir) du
pôle négatif de la batterie, tout
en gardant la batterie connectée
dans le véhicule.
Ne laissez pas les petits enfants
et les enfants sans surveillance
en présence du chargeur !
Les enfants ne sont pas encore
en mesure d‘évaluer les risques
éventuels liés à la manipulation
d‘appareils électriques. Les en-
fants doivent être surveillés afin
de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par
les enfants de 8 ans et plus ainsi
que par des personnes ayant des
capacités physiques, psychiques
ou sensorielles limitées ou man-
quant d‘expérience ou de connais-
sance, s‘ils sont surveillés ou s‘ils
ont été informés de l‘utilisation
de l‘appareil de manière sûre et
comprennent les risques décou-
lant de son utilisation. Les enfants
ne doivent pas jouer avec cet
appareil. Le nettoyage et la main-
tenance domestique de l’appa-
reil ne doivent pas être effectués
par un enfant sans surveillance.
RISQUE D‘EXPLO-
SION ! Protégez-vous
contre une réaction de gaz déto-
nant hautement explosif ! De l‘hy-
drogène gazeux peut s‘échapper
de la batterie lors des opérations
de charge et de maintien. Le gaz
oxhydrique est un mélange d‘hy-
drogène gazeux et d‘oxygène
susceptible d‘exploser. Lors de
contact avec un feu ouvert
31 FR/BE
Indications de sécuritéIndications de sécurité
(flammes, braise ou étincelles),
une réaction de gaz oxhydrique
peut se produire ! Effectuez les
opérations de charge et de main-
tien dans un endroit protégé des
intempéries avec une bonne aé-
ration. Assurez-vous qu‘aucune
flamme nue ne soit présente lors
de la procédure de chargement
et de charge de compensation
(flammes, braise ou étincelles) !
RISQUE D’EXPLOSION ET
D’INCENDIE ! Veillez à ce que
des matières explosives ou inflam-
mables p.ex. essence ou solvants
ne puissent pas s’enflammer lors
de l’utilisation du chargeur de
batterie de véhicule !
GAZ EXPLOSIFS ! Éviter les
flammes et les étincelles !
Pendant le chargement, assurer
une aération suffisante.
Placez la batterie sur une surface
bien ventilée durant le processus
de charge. Sinon, vous risquez
d’endommager l’appareil.
RISQUE D‘EXPLO-
SION ! Assurez-vous que
le câble de branchement positif
(+) n’a pas de contact avec une
conduite de carburant (par. ex.
conduite d’essence) !
RISQUE DE BRÛLURE PAR
ACIDES ! Protégez vos yeux et
votre peaux contre les brûlures
par acide (acide sulfurique) lors
du contact avec la batterie !
Utilisez des lunettes, des vête-
ments et des gants de protection
résistant aux acides ! Si vos yeux
ou votre peau sont entrés en
contact avec l‘acide sulfurique,
rincez la partie du corps concer-
née avec une grande quantité
d‘eau courante et claire et consul-
tez un médecin dans les délais
les plus brefs !
Éviter un court-circuit électrique
lors du branchement du chargeur
de batterie à la batterie. Raccor-
dez le câble de raccordement
de pôle négatif exclusivement
sur le pôle négatif de la batterie
ou sur la carrosserie. Raccordez
le câble de raccordement de
pôle positif exclusivement sur le
pôle positif de la batterie !
Vérifiez avant le raccordement
au réseau électrique que le ré-
seau est dûment pourvu d‘une
tension de 230 V∼ 50 Hz, d‘un
conducteur neutre mis à la terre,
d‘un fusible de 16 A et d‘un
disjoncteur de protection (inter-
rupteur de protection contre les
courts-circuits) ! Sinon, vous ris-
quez d’endommager l’appareil.
32 FR/BE
UtilisationIndications de sécurité
Ne placez pas le chargeur de
batterie à proximité du feu, de la
chaleur et ne le soumettez pas à
l’impact de températures dépas-
sant durablement 50 °C ! L‘inten-
sité de charge du chargeur baisse
automatiquement dans le cas de
températures plus élevées.
Utilisez le chargeur de batterie
uniquement avec les pièces ori-
ginales fournies !
Ne recouvrez pas le chargeur de
batterie avec des objets ! Sinon,
vous risquez d’endommager
l’appareil.
Protégez les surfaces de contact
électriques de la batterie des
courts-circuits !
Utilisez le chargeur de batterie
exclusivement pour les opérations
de charge et de maintien de bat-
teries 6 V / 12 V au plomb non
endommagées (à électrolyte li-
quide ou gel) ! Sinon, des dégâts
matériels pourraient en résulter.
Ne pas utiliser le chargeur de
batterie pour les opérations de
charge et de maintien de batte-
ries non rechargeables. Sinon,
des dégâts matériels pourraient
en résulter.
Ne pas utiliser le chargeur de
batterie pour les opérations de
charge et de maintien de
batteries endommagées ou
congelées ! Sinon, des dégâts
matériels pourraient en résulter.
Informez-vous en ce qui concerne
l‘entretien de la batterie à l‘aide
du manuel d‘utilisation original
avant de brancher le chargeur !
Autrement, il existe un risque de
blessures ou le risque que l‘ap-
pareil soit endommagé.
Avant de connecter le chargeur à
une batterie étant en permanence
connectée dans un véhicule, in-
formez-vous quant à la conformité
concernant la sécurité électrique
et la maintenance dans le manuel
d‘instruction original du véhicule !
Autrement, il existe un risque de
blessures ou le risque de dégats
matériels.
Pour des raisons écologiques, dé-
connectez le chargeur de batterie
du réseau électrique en cas de
non-utilisation ! Notez que le
mode de veille consomme aussi
de l‘énergie.
Faites toujours attention à ce
que vous faites et agissez avec
précaution. Procédez toujours
raisonnablement et ne mettez
pas le chargeur de batterie en
service lorsque vous n‘êtes pas
concentré ou lorsque vous vous
sentez mal.
33 FR/BE
UtilisationIndications de sécurité
Utilisation
Avant d’effectuer n’importe quel travail sur le char-
geur de batterie, toujours débrancher la fiche secteur
de la prise de courant.
RISQUE D’ÉLECTROCUTION !
RISQUE DE DOMMAGE MATERIEL !
RISQUE DE BLESSURE !
Caractéristiques du produit
Cet appareil est conçu pour un grand nombre de
batteries SLA (batteries scellée cyanhydriques) utili-
sées pour la plupart dans les voitures, les motos et
pour un certain nombre d‘autres véhicules. Celle-ci
peuvent fonctionner par ex. au WET (avec de
l‘électrolyte liquide), le GEL (le gel électrolyte) ou
avec des Batterie AGM (avec des couches absorbant
l‘électrolyte). Une conception spéciale de l‘appareil
(nommée aussi « stratégie en trois étapes ») permet
un rechargement de la batterie à raison de presque
100 % de sa capacité. De plus, un raccordement
longue durée de la batterie avec le chargeur est
possible, pour maintenir celle-ci de préférence tou-
jurs dans un état optimal.
Raccordement
Avant les opérations de charge et de maintien,
déconnectez d‘abord le câble de raccordement
de pôle négatif du chargeur de batterie de vé-
hicule (noir) du pôle négatif de la batterie, tout
en gardant la batterie connectée dans le véhicu
le.
Le pôle négatif de la batterie est en général
connecté à la carrosserie du véhicule.
Déconnectez ensuite le câble de raccordement
de pôle positif (rouge) du véhicule de pôle po-
sitif de la batterie.
Branchez alors seulement la pince de raccorde-
ment rapide « + » (rouge)
7
du chargeur de
batterie de véhicule au pôle « + » de la batterie.
Branchez la pince de raccordement rapide « - »
(noire)
6
au pôle « - » de la batterie. Brancher
le câble d‘alimentation
9
du chargeur de bat-
terie de véhicule à une prise de courant.
Remarque : Si les pinces de raccordement sont
connectées correctement, l‘écran affiche le voltage
et l‘affichage « connected » s‘éclaire. En cas d‘inversion
des pôles , l‘écran affiche 0.0 et l‘affichage « connec-
ted » ne s‘éclaire pas.
Déconnexion
Déconnectez l‘appareil du réseau électrique.
Débranchez la pince de raccordement rapide
« - » (noire)
6
du pôle « - » de la batterie.
Débranchez la pince de raccordement rapide
« + » (rouge)
7
du pôle « + » de la batterie.
Connectez de nouveau le câble de raccorde-
ment de pôle positif du véhicule au pôle positif
de la batterie.
Connectez de nouveau le câble de raccordem
ent
de pôle négatif du véhicule au pôle négatif de
la batterie.
Sélectionner le mode de charge
Pour le chargement de batteries différentes, vous
pouvez sélectionner différents modes de chargement
pour différentes températures ambiantes. Comparé
aux chargeurs de batterie de véhicule ordinaires,
cet appareil dispose d‘une fonction spéciale pour
la réutilisation de batteries / accus vides. Vous pou-
vez rechargée une batterie / un accu complètement
déchargés. Une protection contre les erreurs de
raccordement et les courts-circuits garantie un char-
gement sécurisé. Grâce à l‘électronique intégrée, le
chargeur ne se met pas en marche immédiatement
après le raccordement, mais seulement après que
le mode de chargement ait été sélectionné.
Si les pinces de raccordement sont branchées à la
batterie et si l‘appareil est connecté au courant du
réseau électrique, l‘affichage numérique
10
s‘éclair
e,
indiquant « Connected » . Lorsque le mode de char-
gement est sélectionné, l‘affichage s‘éclaire, indiquant
« Charging ». Lorsque le rechargement est terminé,
l‘affichage s‘éclaire, indiquant « Charged » .
34 FR/BE
Utilisation Utilisation
Si l‘affichage numérique est allumé en permanence
avant que la batterie soit complètement chargée, il
y a erreur.
Dans ce cas, vérifiez à nouveau si le pinces de
raccordement
6
,
7
sont correctment connec-
tées à la batterie et si le type de batterie adéquat
a été sélectionné. Si l‘affichage est malgré tout
allumé en permanence, cela peut être dû à un
défaut de la batterie.
Bouton d‘Affichage Numérique
1
: Permet
le changement de l‘affichage numérique du voltage
et de la progression du chargement en pourcentage
(Battery %). Utilisez ce bouton pour changez entre
les affichages suivants :
Batterie % : indique la progression de charge-
ment de la batterie connectée en pourcentage.
Tension : indique le tension de la batterie
connectée .
Alternator % : Puissance de sortie en pourcentage
Bouton type de batterie
2
: Utilisez ce bou-
ton pour régler le type de batterie à charger. Vous
pouvez choisir ici entre les différents types de bat-
terie. Le type de batterie doit être obligatoirement
réglé correctement avant de commencer le proces-
sus de chargement :
12 V Regular : Ces batteries (batteries plomb-
acide) sont utilisées généralement dans les voi-
tures, les camions et les motos. Celles-ci sont
équipées de capuchons d‘aération et sont consi-
dérées comme « pauvres en maintenance » ou
« sans entretien » . Ce type de batterie es conçu
pour transmettre rapidement l‘énergie (par ex.
pour faire démarrer une moto). Les batteries
« Regular » ne doivent pas être utilisées pour des
applications destinées au type « Deep Cycle ».
12 V Deep Cycle : Ces batteries sont normalem
ent
désignées comme « Deep Cycle » ou« Marine » .
Les batteries de ce type sont en général plus
grandes que les autres types de batterie.
Celle-ci fournissent moins d‘énergie à court
terme, elles fournissent par contre une transmis-
sion de l‘énergie plus longtemps. Ces batteries
survivent
un nombre important de cycles de dé-
chargement
.
12 V AGM / Gel: Les types de batteries AGM
sont en général un type de batteries Deep Cycle
de bonne qualité. Elles ont la plus longue
« durée de vie » lorsqu‘elles sont rechargées
avant d‘être déchargées de plus de 50 % . Dans
le cas de déchargement complet, celle-ci survit
environ 300 cycles de chargement. Le type de
batterie GEL est comparable au type de batte-
rie AGM. La tension en charge est inférieure à
celle des autres batteries plomb-acide. Si vous
utilisez un chargeur inapproprié pour une batterie
gel, vous devez vous attendre à une perfor
mance
réduite et une durée de vie inférieure.
6 V Regular : Vous sélectionnez ce mode pour
les batteries 6 V courantes dans le commerce.
Bouton démarrage charge
3
: Utilisez ce
bouton pour changez entre les affichages suivants :
Fast Charge : chargement rapide (recommandée
pour des températures ambiantes basses / hiver)
Normal Charge : processus de charge normal
(vitesse normale)
Start : vous fourni 75 ampères à court terme,
pour palier à une batterie peu chargée ou vide,
en vue d‘un démarrage de moto
Attention : Le mode ne peut être interrompu qu‘en
tirant sur le cordon secteur
9
.
Utilisation de la fonction
d‘aide au démarrage
Effectuez impérativement
tous les raccordements comme indiqué et dans l‘ordre
correct. Autrement, l‘électronique du véhicule risque
d‘être endommagée.
Dans le cas d‘une manière de procéder contraire
aux indications décrites, vous agissez à vos propres
risques et périls.
Attention : Cette fonction n‘est pas appropriée
pour les batteries inférieures à 45 Ah. Pour les bat-
teries inférieures à 45 Ah, cette fonction risque de
conduire à un endommagement de la batterie.
35 FR/BE
Utilisation Utilisation
Pour les véhicules diesel et les moteurs à essence
volumineux, des intensités de courants supérieures
à 75 A sont parfois nécessaires pour le processus
de démarrage.
Remarque : Le chargeur est équipé d‘un pro-
gramme d‘analyse protégeant la batterie des dom-
mages particulièrement lors de l‘utilisation de la
fonction d‘ailde au démarrage (par ex. aulfatisation,
baisse excessive du voltage). Pour les batteries très
déchargées ou très abîmées, l‘appareil interromp
l‘aide au démarrage pour protéger la batterie. Pen-
dant ce processus, la batterie est déjà charger avec
des courants faibles (Charging est affiché). L‘affi-
chage reste alors en position « 0 » . Dans ce cas, la
fonction d‘aide au démarrage n‘est pas possible.
Ceci protège la batterie contre les endommagements.
La batterie doit être chargée seulement maintenant.
Les fonctions « Fast Charge » ou « Normal Charge »
peuvent être utilisées pour cela.
Branchez le câble d‘alimentation
9
du chargeur
de batterie de véhicule à une prise de courant.
Connectez la pince de raccordement rouge
6
au pôle positif de votre batterie. (Le pôle positif
est caractérisé par un « + » et par un marquage
rouge.)
Connectez la pince de raccordement noire
5
au pôle négatif de votre batterie. (Le pôle négatif
est caractérisé par un « - » et par un marquage noir.)
Si les pinces de raccordement sont connectées
correctement, le chargeur de batterie de véhi-
cule sélectionne automatiquement le type de
batterie adéquat. Vous pouvez vérifier celui-ci
dans la case d‘option « Type de Batterie » et
éventuellement le modifier en appuyant sur le
bouton type de batterie
2
.
Sélectionnez à présent la fonction « Start » à
l‘aide du bouton démarrage charge
3
. Le
chargeur de batterie de véhicule analyse à
présent l‘état de charge de la batterie. L‘écran
affiche maintenant « 0 ».
Confirmez à présent le démarrage du véhicule.
Sur l‘écran, un compte à rebours se met en marche
durant 5 secondes (2 secondes de mise en
marche et d‘analyse et 3 seconds d‘aide au
démarrage à 75 A, lorsqu‘une assistance au dé-
marrage par le bais du chargeur de batterie de
véhicule est nécessaire (ceci est analysé préala-
blement par le chargeur de batterie). Pendant
ce compte à rebours, le chargeur de batterie
fournit à court terme 75 A por compenser une
batterie peu chargée ou vide, en vue d‘un dé-
marrage du monteur. Après suit une pause de
180 secondes afin de protéger la batterie. Alors
le cycle recommence à zéro (2 secondes de
fonction de préparation ou d‘analyse et 3 se-
condes d‘aide au démarrage avec 75 A / 180
secondes de pause).
Pour déconnecter l‘appareil, enlevez d‘abord les
pinces de raccordement (
6
/
7
) puis retirez
ensuite le câble réseau
9
.
Remarque : Si la batterie est complètement dé-
chargée, les 75 A ne suffisent pas pour tous les vé-
hicules pour faire démarrer le moteur (par ex. les
véhicules diesel).
Dans ce cas, veuillez sélectionner à l‘aide du
bouton démarrage charge
3
l‘option « Fast
Charge » et chargez la batterie jusqu‘à 60 %
(dans le cas de moteurs diesel, le préchauffage
extrait de l‘énergie hors de la batterie. Les 60 %
doivent être atteints après le préchauffage).
Vous pouvez suivre la progression du processus de
charge sur l‘écran, en sélectionnant l‘option « Batte-
rie % » à l‘aide du bouton affichage numérique
1
.
Si les 60 % sont atteints, effectuez à nouveau le
processus d‘aide au démarrage.
Attention : Interrompez le mode en tirant sur le
cordon secteur
9
.
Remplacent du fusible
Le fusible du chargeur peut être endommagé p. ex.
par un défaut de l‘appareil ou une surcharge.
Avant de charger le fusible, retirez d‘abord le
câble d‘alimentation
9
.
Retirez le couvercle du fusible
4
, en appuyant
légèrement sur celui-ci latéralement.
Desserrez le fusible
4
à l‘aide d‘une clé à
molette adéquate et fixez le nouveau fusible.
36 FR/BE
Remarques sur la ... / Indications relatives à l‘environnement et à la mise au rebut Utilisation / Maintenance et ... / Remarques sur la garantie et le service après-vente
Ensuite, vissez-le et remettez le couvercle
4
en
place.
Remarque : Si vous avez besoin d‘un nouveau
fusible, contactez notre service après-vente (voir
chapitre Remarques sur la garantie et le service
après vente).
Maintenance et entretien
Débrancher la fiche secteur
9
de la prise de
courant avant d‘effecteur tout travail sur le char-
geur de batterie.
L’appareil ne nécessite pas de maintenance. Étei-
gnez l‘appareil. Nettoyet les surfaces en métal
et en plastique de l‘appareil avec un chiffon sec.
N‘utilisez en aucun cas des solvants ou autres
nettoyants agressifs.
Remarques sur la garantie
et le service après-vente
Garantie de Creative Marketing
Consulting GmbH
Chère cliente, cher client,
cet appareil bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. En cas de défaillance,
vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur.
La présente garantie ne constitue pas une restriction
de vos droits légaux.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez conserver le ticket de caisse original.
Il fera office de preuve d’achat. Si un problème maté-
riel ou de fabrication devait survenir dans les 3ans
suivant la date d‘achat du produit, nous assurons à
notre discrétion la réparation ou le remplacement
de l‘appareil sans frais supplémentaires. Au cours
de cette période de garantie de 3 ans, l‘appareil
défectueux et la preuve d’achat (ticket de caisse)
doivent nous être présentés, accompagnés d’une
brève description écrite du problème rencontré préci-
sant également la date d‘apparition de ce problème.
Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous
renverrons le produit réparé ou un produit neuf. La
réparation ou le remplacement du produit n‘entraîne
pas le début d‘une nouvelle période de garantie.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des critères de qua-
lité stricts et il a été contrôlé consciencieusement
avant sa livraison.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrica-
tion. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du
produit soumises à une usure normale et qui, par
conséquent, peuvent être considérées comme des
pièces d’usure, ni aux dommages sur des compo-
sants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries
et des éléments fabriqués en verre. La garantie prend
fin si le produit est endommagé suite à une utilisation
inappropriée ou à un manque d‘entretien. Toutes
les indications fournies dans la notice d‘utilisation
originale doivent être scrupuleusement respectées
pour garantir une utilisation conforme du produit.
Il convient d‘éviter toute utilisation ou manipulation
déconseillée par la notice d‘utilisation originale ou
faisant l‘objet d‘un avertissement.
Le produit est exclusivement destiné à un usage privé
et non commercial. Les manipulations incorrectes et
inappropriées, l‘usage de la force ainsi que les in-
terventions réalisées par toute autre personne que
notre centre de service après-vente agréé entraînent
l‘extinction de la garantie.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d‘exécution de la procé-
dure de garantie, veuillez respecter les indications
suivantes:
Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro
de référence de l‘article (par ex. IAN) afin de les
produire à titre de preuves d‘achat pour toute de-
mande. Le numéro de référence de l‘article est
37 FR/BE
Remarques sur la ... / Indications relatives à l‘environnement et à la mise au rebut Utilisation / Maintenance et ... / Remarques sur la garantie et le service après-vente
indiqué sur la plaque signalétique, sur une gravure,
sur la couverture de votre manuel (en bas à gauche)
ou sur un autocollant placé sur la face arrière ou
inférieure de l‘appareil. En cas de dysfonctionne-
ment de l‘appareil ou de tout autre défaut, contac-
tez en premier lieu le service après-vente par
téléphone ou par e-mail aux coordonnées indi-
quées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout pro-
duit considéré comme défectueux au service clientèle
indiqué, accompagné de la preuve d‘achat (ticket
de caisse) et d‘une description écrite du défaut avec
mention de sa date d‘apparition.
Remarque :
Le www.lidl-service.com site vous permet
de télécharger le présent mode d‘emploi,
ainsi que d‘autres manuels, des vidéos sur
les produits et des logiciels.
Nous contacter :
FR, BE
Nom: Ecos Office Forbach
Site Internet: www.cmc-creative.de
E-mail: service.fr@cmc-creative.de
Téléphone: 00 33 (0) 3 87 84 72 34
Siège: Allemagne
IAN 277071
Veuillez noter que les coordonnées fournies ci-après
ne sont pas les coordonnées d’un service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente mentionné
ci-dessus.
Adresse :
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
ALLEMAGNE
Indications relatives
à l‘environnement et
à la mise au rebut
Récupérer les matières premières
plutôt que d‘éliminer les déchets !
L‘appareil, les accessoires et l‘emballage
doivent être recyclés afin de respecter
l‘environnement.
Ne jetez pas le chargeur automobile dans les ordures
ménagères, dans le feu ou l‘eau. Si possible, les ap-
pareils n‘étant plus fonctionnels doivent être recyclés.
Adressez-vous à votre revendeur local.
Vous êtes légalement tenus (ordonnance
de la batterie), en tant que consommateur
final, de rapporter toutes les batteries
usagées. Les batteries polluantes sont
marquées des symboles suivants, qui in-
diquent l‘interdiction de les jeter avec les
ordures ménagères. La désignation les
métaux lourds déterminants sont: Cd =
Cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
Déposez les batteries usagées à un point de collecte
de votre ville ou de votre municipalité ou rapportez
les chez votre commerçant. Vous vous conformez
ainsi aux obligations légales et contribuez de ma-
nière essentielle à la protection de l‘environnement.
38 FR/BE
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité
Nous,
C. M. C. GmbH
Responsable des documents : Andre Scheer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le
produit
Chargeur de batterie pour voiture avec
fonction d’aide au démarrage
Année de fabrication : 2016 / 43
IAN : 277071
Année de la réalisation du marquage CE : 15
Modèle : CHARGEUR DE BATTERIE POUR
VOITURE AVEC FONCTION D’AIDE AU
DÉMARRAGE ULG 12 A2
satisfait les principales exigences de protection
indiquées dans les normes européennes
Directive « Basse tension » du Parlement
européen
2014 / 35 / UE
Directive CE relative à la compatibilité
électromagnétique
2014 / 30 / UE
Normes ROHS
2011 / 65 / UE
L‘objet décrit ci-dessus est conforme aux exigences
des directives 2011 / 65 / UE du Parlement Européen
et à la directive du 08. juin 2011 relative à la restric-
tion de l´utilisation de certaines substances dange-
reuses dans les appareils électriques et électroniques.
son définies.
Pour l‘évaluation de la conformité, les normes harmo-
nisées suivantes ont été prises comme références :
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 50498:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
AfPS GS 2014:01 PAK
St. Ingbert, 31.08.2016
p.o. Andre Scheer
- Chef du contrôle qualité -
Inhoudsopgave
39 NL/BE
Déclaration de conformité Inhoudsopgave
Inleiding ....................................................................................................................................... Pagina 40
Correct gebruik ............................................................................................................................... Pagina 40
Beschrijving van de onderdelen ..................................................................................................... Pagina 40
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 40
Omvang van de levering ................................................................................................................ Pagina 41
Veiligheidsinstructies ........................................................................................................ Pagina 41
Bediening .................................................................................................................................... Pagina 44
Producteigenschappen ................................................................................................................... Pagina 44
Aansluiten ........................................................................................................................................ Pagina 45
Verbinding verbreken ..................................................................................................................... Pagina 45
Laadmodus selecteren .................................................................................................................... Pagina 45
Starterfunctie gebruiken .................................................................................................................. Pagina 46
Zekering vervangen ........................................................................................................................ Pagina 47
Onderhoud en verzorging ........................................................................................... Pagina 47
Opmerkingen rondom de garantie en het afhandelen
van de service ......................................................................................................................... Pagina 47
Garantievoorwaarden .................................................................................................................... Pagina 47
Omvang van de garantie ............................................................................................................... Pagina 48
Afwikkeling in geval van garantie ................................................................................................. Pagina 48
Milieu- en verwijderingsinformatie ...................................................................... Pagina 48
EG-conformiteitsverklaring .......................................................................................... Pagina 49
40 NL/BE
Inleiding / VeiligheidsinstructiesInleiding
Autolader met starthulpfunctie
ULG 12 A2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor een van onze
hoogwaardige apparaten. Maak u
voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het
product. Lees hiervoor aandachtig de volgende ori-
ginele gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoor-
schriften. De ingebruikname van dit product mag
alleen door geïnstrueerde personen gebeuren.
Correct gebruik
De Ultimate Speed ULG 12 A2 is een auto-accula-
der met pulse-lading (chip-software), die geschikt is
voor het opladen en druppelladen van de volgende
6 V- of 12 V loodaccu‘s (accu‘s) met elektrolyt-op-
lossing, AGM-accu‘s, zuur-lood-accu‘s, Deep Cycle
(bootaccu‘s) of gel-accu‘s:
Voor auto- en motoraccu‘s met 12 V / 6 V-en
8–180 Ah capaciteit
Bovendien kunt u lege accu‘s regenereren (afhanke-
lijk van het soort accu). De auto-acculader beschikt
over een veiligheidsschakeling tegen het ontstaan
van vonken en oververhitting. Ieder niet doelmatig
gebruik of onjuist gebruik leidt tot verlies van de
garantie. De fabrikant is niet aansprakelijk voor uit
niet correct gebruik voortvloeiende schade. Het ap-
paraat is niet bestemd voor commercieel gebruik.
Opmerking: Met de auto-acculader kunnen geen
elektrische voertuigen met ingebouwde accu wor-
den geladen.
Beschrijving van de
onderdelen
1
Digital-Display-toets
2
Battery-Type-toets
3
Charge-Start-toets
4
Zekering met afdekking
5
“+“-pool-aansluitkabel (rood)
6
“–“-pool-accuklem (zwart)
7
“+“-pool-accuklem (rood)
8
“–“-pool-aansluitkabel (zwart)
9
Stroomkabel
10
Digitale weergave
Technische gegevens
Ingangsspanning: 230 V∼ 50 Hz
Sperstroom*: < 5 mA (geen AC-ingang)
Nominale
uitgangsspanning: 6 V / 12 V
Laadstroom: 2 A, 6 A, 12 A ± 10 %
Accutype met: 12 V / 6 V en 8–180 Ah
capaciteit
Beschermingsgraad
behuizing: IP 20
* = Sperstroom geeft de stroom aan, die de lader uit
de accu nodig heeft, indien geen netstroom ter
beschikking staat.
In deze originele gebruiksaanwijzing / aan het apparaat worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
Originele gebruiksaanwijzing lezen!
Voorzichtig! Gevaar voor elektrische
schok!
Opmerking Voorzichtig! Explosiegevaar!
Waarschuwings- en veiligheidsinstruc-
ties in acht nemen!
Voer de verpakking en het apparaat
op milieuvriendelijke wijze af!
41 NL/BE
Inleiding / VeiligheidsinstructiesInleiding
Omvang van de levering
Controleer direct na het uitpakken de
omvang van de levering en het apparaat
alsook de onderdelen op beschadigingen.
Neem een defect apparaat of defecte onderdelen
niet in gebruik.
1 lader Ultimate Speed ULG 12 A2
2 snelcontact accuklemmen (1 rood, 1 zwart)
1 originele gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
BUITEN HET BEREIK VAN KINDE-
REN HOUDEN!
GEVAAR! Vermijd levensgevaar
en gevaar voor lichamelijk letsel
door ondeskundig gebruik!
VOORZICHTIG! Gebruik het
apparaat niet met een beschadigd
kabel, stroomkabel of
stroomstek-
ker. Beschadigde stroomkabels
zorg
en voor levensgevaar door
elektrische schokken.
Laat de stroomkabel in geval van
beschadiging alleen door een
geautoriseerde en opgeleide
vakkundige persoon repareren!
Neem in geval van reparatie
contact op met het servicepunt
in uw land!
GEVAAR VOOR ELEK-
TRISCHE SCHOKKEN!
Controleer bij een vast in het
voertuig gemonteerde accu, of
het voertuig buiten gebruik is!
Schakel de ontsteking uit en par-
keer het voertuig, met een aan-
getrokken handrem (bijv. auto)
of een vastgemaakt touw (bijv.
elektrische boot)!
GEVAAR VOOR ELEK-
TRISCHE SCHOKKEN!
Verbreek de verbinding van de
auto-acculader en het stroomnet,
voordat u de accuklemmen aan
de accu bevestigt of deze ver-
wijdert.
Sluit de accuklem, die niet is
aangesloten aan de carrosserie,
als eerste aan.
Sluit de andere accuklem uit de
buurt van de accu en de benzi-
neleiding aan de carrosserie
aan.
Sluit de auto-acculader pas
daarna aan het stroomnet aan.
Verbreek na het opladen de ver-
binding van de auto-acculader
met het stroomnet.
Verwijder daarna pas de accuklem
van de carrosserie. Verwijder
daarna de accuklem van de accu.
GEVAAR VOOR ELEK-
TRISCHE SCHOKKEN!
42 NL/BE
VeiligheidsinstructiesVeiligheidsinstructies
Raak de pool-aansluitkabel (“–“
en “+“) uitsluitend aan het geïso-
leerde gedeelte aan!
GEVAAR VOOR
ELEKTRISCHE
SCHOKKEN! Voer de aanslui-
ting aan de accu en aan het
contactdoos van het stroomnet
volkomen beschermd tegen vocht
uit!
GEVAAR VOOR
ELEKTRISCHE
SCHOKKEN! Voer de montage,
het onderhoud en de verzorging
van de auto-acculader alleen uit
als deze niet aan het stroomnet
is aangesloten!
GEVAAR VOOR
ELEKTRISCHE
SCHOKKEN! Haal na het af-
sluiten van het laadproces en de
druppellading bij een voortdu-
rend in het voertuig aanges
loten
accu eerst de min-pool-aansluit-
kabel (zw
art) van de auto-accu-
lader van de min-pool van de
accu.
Laat kleuters en kinderen niet
zonder toezicht bij de auto-accu-
lader!
Kinderen kunnen mogelijke geva-
ren in de omg
ang met elektrische
apparaten nog niet inschatten. Op
kinderen dient toezicht te worden
gehouden
om te voorkomen dat
ze met het apparaat spelen.
Dit apparaat kan door kinderen
vanaf 8 alsook personen met
verminderde fysieke, sensorische
of mentale vaardigheden of een
gebrek aan ervaring en kennis
worden gebruikt, als zij onder
toezicht staan of geïnstrueerd
werden met betrekking tot het
veilige gebruik van het apparaat
en de hieruit voortvloeiende ge-
varen begrijpen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mag
niet door kinderen zonder toe-
zicht worden uitgevoerd.
EXPLOSIEGEVAAR!
Bescherm uzelf tegen een
zeer explosieve knalgasreactie!
Gasvormige waterstof kan tijdens
het opladen en de druppellading
van de accu af worden gegeven.
Knalgas is een zeer explosief
mengsel van gasvormig waterstof
en zuurstof. Bij contact met open
vuur (vlammen, gloed of vonken)
ontstaat een zogenaamde knal-
gasreactie! Voer het laadproces
en de druppellading in een tegen
weersinvloeden beschermde
ruimte met goede ventilatie uit.
Controleer, of er tijdens het op-
laadproces of het druppelladen
43 NL/BE
VeiligheidsinstructiesVeiligheidsinstructies
geen open licht (vlammen, gloed
of vonken) aanwezig is!
EXPLOSIE- EN BRANDGE-
VAAR! Controleer dat explosieve
of brandbare stoffen, bijv. ben-
zine of oplosmiddel, tijdens het
gebruik van de auto-acculader
niet kunnen ontsteken!
EXPLOSIEVE GASSEN!
Vlammen en vonken vermijden!
Zorg tijdens het laden voor vol-
doende ventilatie.
Plaats de accu tijdens het laad-
proces op een goed geventileerd
oppervlak. Anders kan het ap-
paraat beschadigd raken.
EXPLOSIEGEVAAR!
Controleer dat de plus-
pool-aansluitkabel geen contact
met een brandstofleiding (bijv.
benzineleiding) heeft!
Gevaar voor chemische
brandwonden! Bescherm uw
ogen en huid tegen chemische
brandwonden veroorzaakt door
zuur (zwavelzuur) bij contact
met de accu!
Gebruik: zuurbestendige veilig-
heidsbril, -kleding en -handschoe-
nen! Als ogen of huid in contact
komen met zwavelzuur, dient u
de desbetreffende lichaamsdelen
met veel stromend, schoon water
af te spoelen en direct een arts
te consulteren!
Vermijd een elektrische kortslui-
ting tijdens het aansluiten van de
auto-acculader aan de accu. Sluit
de minpool-aansluitkabel uitslui-
tend aan de minpool van de accu
c.q. aan de carrosserie aan. Sluit
de pluspool-aansluitkabel uitslui-
tend aan de pluspool van de
accu aan!
Controleer voor het aansluiten
aan het stroomcircuit, of de stroom
conform de voorschriften
voor-
zien is van 230 V∼ 50 Hz, ge-
aarde nulleid
er, een 16 A
zekering en een differentieel-
schakelaar (veiligheidsschake-
laar voor foutstroom)! Anders
kan het apparaat beschadigd
raken.
Stel de auto-acculader niet bloot
aan vuur, hitte of lang aanhou-
dende temperatuurinvloeden van
meer dan 50 °C! Bij hogere tem-
peraturen daalt automatisch het
uitgangsvermogen van de auto-
acculader.
Gebruik de auto-acculader alleen
met de meegeleverde originele
onderdelen!
Dek de auto-acculader niet af
met voorwerpen! Anders kan het
apparaat beschadigd raken.
44 NL/BE
BedieningVeiligheidsinstructies / Bediening
Bescherm de elektronische con-
tactvlakken van de accu tegen
kortsluiting!
Gebruik de auto-acculader uit-
sluitend voor het opladen en
druppelladen van onbeschadigde
6 V- / 12 V loodaccu‘s (met elek-
trolyt-oplossing of -gel)! Anders
bestaat er gevaar voor materiële
schade.
Gebruik de auto-acculader niet
voor het opladen en druppella-
den van niet oplaadbare accu‘s.
Anders bestaat er gevaar voor
materiële schade.
Gebruik de auto-acculader niet
voor het opladen en druppelladen
van een beschadigde of bevroren
accu! Anders bestaat er gevaar
voor materiële schade.
Informeer u voor het aansluiten
van de lader over het onderhoud
van de accu in de originele ge-
bruiksaanwijzing hiervan! Anders
bestaat letselgevaar en / of het
gevaar, dat het apparaat be-
schadigd raakt.
Informeer u voor het aansluiten
van de lader aan een accu, die
voortdurend in een auto is ge-
monteerd, over het in acht nemen
van de elektrische veiligheid en
het onderhoud in de originele
gebruiksaanwijzing van het
voertuig! Anders bestaat letsel-
gevaar en / of het gevaar op
materiële schade.
Verbreek de verbinding van de
auto-acculader met het stroom-
net bij niet gebruiken ook al om
het milieu te beschermen! Houd
er rekening mee, dat ook tijdens
het standby-gebruik stroom wordt
verbruikt.
Wees altijd alert en let erop wat
u doet. Ga altijd met bedacht te
werk en gebruik de auto-accula-
der niet als u niet geconcentreerd
bent, of als u zich niet lekker
voelt.
Bediening
Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat
u werkzaamheden aan de auto-acculader uitvoert.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK!
GEVAAR VOOR MATERIËLE SCHADE!
GEVAAR VOOR LETSEL!
Producteigenschappen
Dit apparaat is ontwikkeld voor het laden van tal
van SLA-accu‘s (verzegelde loodzuur-accu‘s), die
vooral in auto‘s, motors en enkele andere voertuigen
worden gebruikt. Dit kunnen bijv. WET- (met vloei-
baar elektrolyt), GEL- (met gelvormig elektrolyt) of
AGM-accu‘s (met elektrolyt absorberende matten)
zijn. Een speciale ontwikkeling van het apparaat
(ook “Drie-fasen-laadstrategie“ genoemd) maakt een
hernieuwd opladen van de accu tot bijna 100 % van
zijn capaciteit mogelijk. Bovendien kan een langdu-
rige aansluiting van de accu met de auto-acculader
plaatsvinden, om deze zo mogelijk altijd in optimale
toestand te houden.
45 NL/BE
BedieningVeiligheidsinstructies / Bediening
Aansluiten
Haal voor het oplaad- en druppellaadproces, bij
een voortdurend in het voertuig aangesloten
accu, eerst de minpool-aansluitkabel (zwart)
van het voertuig van de minpool van de accu.
De minpool van de accu is normaal gesproken
verbonden met de carrosserie van het voertuig.
Haal vervolgens de pluspool-aansluitkabel (rood)
van het voertuig van de pluspool van de accu.
Sluit pas dan de “+“-pool snelcontact accuklem
(rood)
7
van de auto-acculader aan op de
“+“-pool van de accu.
Sluit de “–“-pool snelcontact accuklem (zwart)
6
op de “–“-pool van de accu aan. Sluit de
stroomkabel
9
van de auto-acculader aan op
een contactdoos.
Opmerking: Als de klemmen correct zijn aange-
sloten, verschijnt op het display de spanning en de
weergave “connected“ begint te branden. Bij een
verkeerde aansluiting toont het display 0.0 en de
weergave “connected“ brandt niet.
Verbinding verbreken
Verbreek de verbinding van het apparaat en het
stroomcircuit.
Haal de “–“-pool snelcontact accuklem (zwart)
6
van de “–“-pool van de accu.
Haal de “+“-pool snelcontact accuklem (rood)
7
van de “+“-pool van de accu.
Sluit de pluspool-aansluitkabel van het voertuig
weer aan op de pluspool van de accu.
Sluit de minpool-aansluitkabel van het voertuig
weer aan op de minpool van de accu.
Laadmodus selecteren
U kunt voor het laden van diverse accu‘s bij verschil-
lende omgevingstemperaturen uit diverse laadmodi
kiezen. In vergelijk met gangbare auto-acculaders
heeft dit apparaat een speciale functie voor het her-
nieuwd gebruiken van een lege batterij / accu. U kunt
een volledig ontladen batterij / accu weer opladen.
Een bescherming tegen het verkeerd aansluiten en
kortsluiting waarborgt een veilig laadproces. Dank-
zij de ingebouwde elektronica begint de auto-accu-
lader niet direct na aansluiten van de accu te laden
maar pas dan, als u de laadmodus hebt geselecteerd.
Als de accuklemmen met de accu zijn verbonden
en het apparaat aan het stroomnet is aangesloten,
begint op de digitale weergave
10
de weergave
“connected“ te branden. Nadat u de laadmodus
hebt gekozen, brandt de weergave “Charging“. Als
het laadproces is afgerond, brandt de weergave
“Charged“.
Als het digitale display compleet brandt, voordat
de accu compleet is geladen, is er sprake van een
storing.
Controleer in dit geval nogmaals, of de acc
uklem-
men
6
,
7
correct zijn aangesloten op de accu
en of het accutype correct werd geselecteerd.
Mocht het display nog steeds niet branden, is
er wellicht sprake van dat de accu defect is.
Digital-Display-toets
1
: Maakt het wisselen
van de digitale weergave van de spanning en het
laadproces in procent (Battery %) mogelijk. Gebruik
deze toets om tussen de volgende weergaven te
wisselen:
Accu %: geeft het laadproces van de aange-
sloten accu in procent weer.
Spanning: geeft de spanning van de aangeslo-
ten accu aan.
Alternator %: uitgangsvermogen in procent
Battery-Type-toets
2
: Gebruik deze toets om
het type van de te laden accu in te stellen. U kunt
hier tussen de diverse accutypes kiezen. Het accu-
type moet per sé correct worden ingesteld voordat
het laadproces begint:
12 V Regular: Deze accu‘s (loodzuur accu‘s)
worden normaal gesproken in auto‘s, vrachtau-
to‘s en motors gebruikt. Deze hebben ventila-
tiedopjes en worden vaak als “onderhoudsarm“
of “onderhoudsvrij“ gekenmerkt. Het accutype
is
daarvoor bestemd, snel energie over te drage
n
(bijv. het starten van een motor). “Regular“ ac-
cu‘s mogen niet voor “Deep Cycle“-toepassin
gen
worden gebruikt.
46 NL/BE
... / Onderhoud en verzorging / Opmerkingen rondom de garantie en het ...Bediening
12 V Deep Cycle: Deze accu‘s zijn normaal
gesproken ook als “Deep Cycle“ of “Marine“
gekenmerkt. Accu‘s van dit type zijn normaal ge-
sproken groter dan andere accutypes. Deze le-
vert minder kortstondige energie, maar daarvoor
een langer aanhoudende energietransmissie.
Deze accu‘s houden tal van ontladingscycli uit.
12 V AGM / gel: Het accutype AGM is normaal
gesproken een goede Deep Cycle accu. Zij heb-
ben de beste “levensduur“ als ze weer worden
opgeladen, voordat ze meer dan 50 % werden
ontladen. Bij volledige ontlading houdt deze
ongeveer 300 laadcycli uit. Het accutype GEL
lijkt op het accutype AGM. De spanning bij het
hernieuwd laden is lager dan bij de andere
loodzuur-accu‘s. Als u voor een gel-accu de
foute lader gebruikt, moet u rekening houden
met een verminderd vermogen resp. een ver-
korting van de levensduur.
6 V Regular: Deze modus kiest u voor gangbare
6 V accu‘s.
Charge-Start-toets
3
: Gebruik deze toets om
een keuze te maken tussen de volgende opties:
Fast Charge: snel laden (aanbevolen bij lage
omgevingstemperaturen / winter)
Normal Charge: normaal laadproces (normale
snelheid)
Start: levert kortstondig 75 Ampère, om een
zwak geladen of lege accu voor het starten
van de motor te overbruggen
Let op: Modus kan alleen worden beëindigd door
het trekken van de stroomkabel
9
.
Starterfunctie gebruiken
Voer per sé alle aan-
sluitingen zoals beschreven en in de aangegeven
volgorde uit. Anders kan de elektronica van het
voertuig beschadigd raken.
Bij een omgang welke tegenstrijdig is met de aange-
geven informatie, is dit op eigen gevaar en verant-
woordelijkheid.
Let op: Deze functie is niet geschikt voor accu‘s
kleiner dan 45 Ah. Bij accu‘s kleiner dan 45 Ah kan
deze functie tot een beschadiging van de accu leiden.
Bij dieselvoertuigen en benzinemotoren met groot
volume worden deels hogere stroomsterkte als 75 A
voor het starten benodigd.
Opmerking: De lader heeft een analysepro-
gramma, dat in het bijzonder bij de starterfunctie de
accu beschermt tegen beschadigingen (bijv. sulfa-
tatie, te sterke daling van de spanning). Bij zeer
sterk ontladen of sterk belaste accu‘s schakelt het
apparaat ter bescherming van de accu de starter-
functie niet aan. Tijdens dit proces wordt de accu
reeds met een lage stroom geladen (Charging
brandt). Het display blijft dan op “0“ staan. In dit
geval is de starterfunctie niet mogelijk. Deze be-
schermt de accu tegen beschadigingen. De accu
dient dan eerst te worden geladen. Hiervoor kunt u
ook de functie “Fast Charge“ of “Normal Charge“
gebruiken.
Sluit de stroomkabel
9
van de auto-acculader
aan op het stopcontact.
Bevestig de rode accuklem
7
aan de pluspool
van uw accu. (De pluspool is voorzien van een
“+“ en een rode markering).
Bevestig de zwarte accuklem
6
aan de minpo
ol
van uw accu. (De minpool is voorzien van een
“-“ en een zwarte markering).
Als de accuklemmen correct zijn aangesloten,
kiest de auto-acculader automatisch het correcte
type accu. Dit kunt u in het optieveld “Battery-
Type“ controleren en indien nodig door op de
Battery-Type-toets
2
te drukken veranderen.
Kies nu met behulp van de Charge-Start-toets
3
de functie “Start“. De auto-acculader analyseert
nu de laadtoestand van de accu. Op het display
verschijnt nu “0“.
Draai nu aan de ontsteking van uw auto. Op het
display start nu een countdown van 5 seconden
(waarvan 2 seconden voor het starten resp. als
analysefunctie en 3 seconden overbruggings-
functie met 75 A), als een starterfunctie door de
auto-acculader nodig is (dit wordt eerst door de
auto-acculader geanalyseerd). Tijdens deze
countdown levert de auto-acculader kortstondig
75 A om de accu voor de start van de motor te
overbruggen. Daarna volgt voor het ontzien van
de accu een pauze van 180 seconden. Nu
47 NL/BE
... / Onderhoud en verzorging / Opmerkingen rondom de garantie en het ...Bediening
begint de cyclus weer van voren (2 seconden
voor het starten resp. analysefunctie en 3 se-
conden overbruggingsfunctie met 75 A / 180
seconden pauze).
Voor het verbreken van de verbinding van het
apparaat verwijdert u eerst de accuklemmen
(
6
/
7
) en trekt u vervolgens de stroomkabel
9
eruit.
Opmerking: Als de accu compleet leeg is, zijn de
75 A niet bij alle voertuigen voldoende om de motor
te starten (bijv. voertuigen met een dieselmotor).
In geval kiest u met de Charge-Start-toets
3
de
optie “Fast Charge“ en laadt u de accu voor
60 % op (bij dieselmotoren vergt het voor-
gloeien veel energie van de accu. Hier zijn de
60 % na het voorgloeien nodig).
De laadvoorgang kunt u op het display volgen, door
met de Digital Display-toets
1
de optie “Accu %“
te kiezen.
Als de 60 % zijn bereikt, voert u de starterfunctie
nogmaals uit.
Let op: Beëindig de modus door de stroomkabel
9
eruit te trekken.
Zekering vervangen
De zekering van de auto-acculader kan bijv. door
een storing aan het apparaat, overbelasting etc.
beschadigd raken.
Voordat u de zekering vervangt, dient u eerst de
stroomkabel
9
eruit te trekken.
Verwijder de afdekking van de zekering
4
,
door deze zachtjes naar de zijkant te drukken.
Schroef met een passende steeksleutel de ze-
kering
4
eraf en bevestig de nieuwe zekering.
Vervolgens schroeft u deze vast en brengt u de
afdekking
4
weer aan.
Opmerking: Mocht u een nieuwe zekering
nodig hebben, kunt u contact met onze klanten-
service opnemen (zie hoofdstuk Opmerkingen
rondom de garantie en het afhandelen van de
service).
Onderhoud en verzorging
Trek de stroomkabel
9
altijd uit het stopcontact
voordat u werkzaamheden aan de auto-accu-
lader uitvoert.
Het apparaat is onderhoudsvrij. Schakel het ap-
paraat uit. Reinig de metalen en kunststof opper-
vlakken van het apparaat met een droge doek.
Gebruik in geen geval oplosmiddelen of andere
agressieve reinigingsmiddelen.
Opmerkingen rondom de
garantie en het afhandelen
van de service
Garantie van Creative Marketing
Consulting GmbH
Geachte klant,
u ontvangt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van schade aan het
product kunt u rechtmatig beroep doen op de ver-
koper van het product. Deze wettelijke rechten wor-
den door onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode gaat in op de aankoopdatum.
Bewaar de originele kassabon alstublieft.
Dit document geldt als aankoopbewijs. Wanneer
binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product
een materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt
het product door ons – naar onze keuze – gratis
voor u gerepareerd of vervangen. De garantie ver-
eist dat defecte apparaten binnen 3 jaar vanaf uw
aankoop (kassabon) worden ingediend en schriftelijk
wordt beschreven waar de schade is aangetroffen
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect onder onze garantie valt, ont-
vangt u het gerepareerde product of een nieuw pro-
duct terug. Door de reparatie of het vervangen van
het product begint geen nieuwe garantieperiode.
48 NL/BE
Milieu- en verwijderingsinformatie / EG-conformiteitsverklaring Opmerkingen rondom de garantie en ... / Milieu- en verwijderingsinformatie
Omvang van de garantie
Het apparaat wordt volgens strenge kwaliteitsricht-
lijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering
grondig getest.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten.
De garantie is niet van toepassing op productonder-
delen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en
hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen
gelden, of voor breekbare onderdelen, zoals bijv.
schakelaar, accu‘s of dergelijke onderdelen, die ge-
maakt zijn van glas. Deze garantie komt te vervallen
als het product beschadigd wordt of niet correct ge-
bruikt of onderhouden wordt. Voor een deskundig
gebruik van het product dienen alleen de in de ori-
ginele gebruiksaanwijzing genoemde instructies in
acht te worden genomen. Toepassingsdoeleinden
en handelingen waar in de originele gebruiksaan-
wijzing van wordt afgeraden of waar voor gewaar-
schuwd wordt, moeten absoluut worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor commerciële doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door een door
ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, ver-
valt de garantie.
Afwikkeling in geval
van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te
waarborgen dient u de volgende instructies in acht
te nemen:
Houd a.u.b. bij alle vragen de kassabon en het ar-
tikelnummer (bijv. IAN) als bewijs voor aankoop
binnen handbereik. Het artikelnummer vindt u op het
typeplaatje, een gravure, het titelblad van uw ge-
bruiksaanwijzing (beneden links) of de sticker op de
achter- of onderzijde. Wanneer er storingen in de
werking of andere gebreken optreden, dient u eerst
telefonisch of per e-mail contact met de hierna ge-
noemde service-afdeling op te nemen.
Een als defect gesteld product kunt u dan samen
met uw aankoopbewijs (kassabon) en vermelding
van waar zich de schade bevindt en wanneer het
is opgetreden, voor u franco aan het u meege-
deelde servicepunt verzenden.
Opmerking:
Via www.lidl-service.com kunt u deze en
nog vele andere gebruiksaanwijzingen,
productvideo‘s en software downloaden.
Zo kunt u ons bereiken:
NL
Naam: ITSw bv
Internetadres: www.cmc-creative.de
E-mail: itsw@planet.nl
Telefoon: 0900-8724357
(Standaardtarief vaste lijn Duitsland)
Kantoor: Duitsland
BE
Naam: ITSA
E-mail: itsw@planet.nl
Telefoon: 03-5413760
Vestiging: NL
IAN 277071
Let er op dat het volgende adres geen service-adres is.
Neem eerst contact op met het hierboven vermelde
servicepunt.
Adres:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
DUITSLAND
Milieu- en
verwijderingsinformatie
Recycling in plaats van
afvalverwijdering!
Apparaat, accessoires en verpakking
dienen op een milieuvriendelijke manier
gerecycled te worden.
49 NL/BE
Milieu- en verwijderingsinformatie / EG-conformiteitsverklaring Opmerkingen rondom de garantie en ... / Milieu- en verwijderingsinformatie
Voer de auto-acculader niet af via het huisvuil, gooi
hem niet in vuur of water. Indien mogelijk dienen uit-
gediende apparaten gerecycled te worden. Vraag
uw lokale handelaar om raad.
U als eindverbruiker bent wettelijk (bat-
terijwet) ertoe verplicht, oude accu‘s af
te geven. Schadelijke stoffen in accu‘s
zijn voorzien van de hiernaast getoonde
symbolen, die op het verbod van de afvoer
via het huisvuil attenderen. De aandui-
dingen voor de doorslaggevende zware
metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik,
Pb = lood.
Breng lege accu‘s af bij een afvalverwijderaar in uw
stad of gemeente, of geef ze af bij de winkel. Hiermee
voldoet u aan de wettelijke verplichting en levert u
een belangrijke bijdrage voor de milieubescherming.
EG-conformiteitsverklaring
Wij,
C. M. C. GmbH
Documentverantwoordelijke: Andre Scheer
Katharina-Loth-Str. 15
D-66386 St. Ingbert
verklaren als enige verantwoordelijke, dat het
product
Autolader met starthulpfunctie
Productiejaar: 2016 / 43
IAN: 277071
Jaar van de CE-afgifte: 15
Model: AUTOLADER MET STARTHULPFUNCTI
E
ULG 12 A2
voldoet aan de substantiële veiligheidseisen, die zijn
opgenomen in de Europese richtlijnen
EG-laagspanningsrichtlijn
2014 / 35 / EU
EG-richtlijn elektromagnetische
compatibiliteit
2014 / 30 / EU
RoHS richtlijn
2011 / 65 / EU
Het hierboven beschreven voorwerp van de verkla-
ring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011 / 65 / EU van het Europese parlement en de
Raad van 08 juni 2011 ter beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische apparaten.
Voor de conformiteitsbeoordeling werd gebruik ge-
maakt van de volgende geharmoniseerde norm:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 50498:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
AfPS GS 2014:01 PAK
St. Ingbert, 31.08.2016
i.o. Andre Scheer
- Hoofd kwaliteitswaarborg -
50
Inhaltsverzeichnis
51 DE/AT/CH
Einleitung ......................................................................................................................................... Seite 52
Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................................................Seite 52
Teilebeschreibung ...............................................................................................................................Seite 52
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 52
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 53
Sicherheitshinweise ................................................................................................................Seite 53
Bedienung ......................................................................................................................................Seite 56
Produkteigenschaften .......................................................................................................................... Seite 56
Anschließen .........................................................................................................................................Seite 57
Trennen ................................................................................................................................................Seite 57
Lademodus auswählen .......................................................................................................................Seite 57
Starthilfefunktion verwenden ..............................................................................................................Seite 58
Sicherung wechseln ............................................................................................................................Seite 59
Wartung und Pflege ...............................................................................................................Seite 59
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung ..............................................Seite 59
Garantiebedingungen ........................................................................................................................Seite 60
Garantieumfang .................................................................................................................................. Seite 60
Abwicklung im Garantiefall ................................................................................................................Seite 60
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ..................................................... Seite 61
EG-Konformitätserklärung ............................................................................................... Seite 61
Inhaltsverzeichnis
52 DE/AT/CH
Einleitung / SicherheitshinweiseEinleitung
Kfz-Ladegerät mit
Starthilfefunktion ULG 12 A2
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein hochwertiges
Produkt aus unserem Haus entschieden.
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit
dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam
die nachfolgende Originalbetriebsanleitung und die
Sicherheitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses Pro-
duktes darf nur durch unterwiesene Personen erfolgen.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Ultimate Speed ULG 12 A2 ist ein Kfz-Ladegerät
mit Pulserhaltungsladung (Chip-Software), das zur
Aufladung und Erhaltungsladung von folgenden 6 V-
oder 12 V-Blei-Akkus (Batterien) mit Elektrolyt-Lösung,
AGM-Batterien, Säure-Blei-Batterien, Deep Cycle
(Bootsbatterien) oder Gel-Batterien geeignet ist:
Für Pkw- und Motorradbatterien mit 12 V / 6 V-
und 8–180 Ah Kapazität
Außerdem können Sie entladene Batterien regenerieren
(abhängig vom Batterietyp). Das Kfz-Ladegerät ver-
fügt über eine Schutzschaltung gegen Funkenbil
dung
und Überhitzung. Jeder nicht bestimmungsge
mäße
oder unsachgemäße Gebrauch führt zum Garan-
tieverlust. Für aus bestimmungswidriger Verwen-
dung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller
keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerbli-
chen Einsatz bestimmt.
Hinweis: Mit dem Kfz-Ladegerät können keine
Elektrofahrzeuge mit eingebautem Akku geladen
werden.
Teilebeschreibung
1
Digital-Display-Taste
2
Battery-Type-Taste
3
Charge-Start-Taste
4
Sicherung mit Abdeckung
5
„+“-Pol-Anschlusskabel (rot)
6
„–“-Pol-Anschlussklemme (schwarz)
7
„+“-Pol-Anschlussklemme (rot)
8
–“-Pol-Anschlusskabel (schwarz)
9
Netzkabel
10
digitale Anzeige
Technische Daten
Eingangsspannung: 230 V∼ 50 Hz
Rückstrom*:
< 5 mA (kein AC-Eingang)
Nennausgangsspannung: 6 V / 12 V
Ladestrom: 2 A, 6 A, 12 A ± 10 %
Batterietyp mit: 12 V / 6 V und
8–180 Ah Kapazität
Gehäuseschutzart: IP 20
* = Rückstrom bezeichnet den Strom, den das
Ladegerät aus der Batterie verbraucht, wenn
kein Netzstrom angeschlossen ist.
In dieser Originalbetriebsanleitung / am Gerät werden folgende
Piktogramme verwendet:
Originalbetriebsanleitung lesen! Vorsicht! Stromschlaggefahr!
Hinweis Vorsicht! Explosionsgefahr!
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Entsorgen Sie Verpackung und
Gerät umweltgerecht!
53 DE/AT/CH
Einleitung / Sicherheitshinweise
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem
Auspacken den Lieferumfang und das
Gerät sowie alle Teile auf Beschädigungen.
Nehmen Sie ein defektes Gerät oder Teile nicht in
Betrieb.
1 Ladegerät Ultimate Speed ULG 12 A2
2 Schnellkontakt-Anschlussklemmen
(1 rot, 1 schwarz)
1 Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
NICHT IN DIE HÄNDE VON
KINDERN KOMMEN LASSEN!
GEFAHR! Vermeiden Sie Lebens-
und Verletzungsgefahr durch un-
sachgemäßen Gebrauch!
VORSICHT! Betreiben Sie das
Gerät nicht mit beschädigtem Ka-
bel, Netzkabel oder Netzstecker.
Beschädigte Netzkabel bedeuten
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag.
Lassen Sie das Netzkabel im
Beschädigungsfall nur von auto-
risiertem und geschultem Fach-
personal reparieren! Setzen Sie
sich im Reparaturfall mit der Ser-
vicestelle Ihres Landes in Verbin-
dung!
STROMSCHLAGGE-
FAHR! Stellen Sie bei
einer fest im Fahrzeug montierten
Batterie sicher, dass das Fahrzeug
außer Betrieb ist! Schalten Sie
die Zündung aus und bringen Sie
das Fahrzeug in Parkposition, mit
angezogener Feststellbremse
(z.B. PKW) oder festgemachtem
Seil (z.B. Elektroboot)!
STROMSCHLAGGE-
FAHR! Trennen Sie das
Kfz-Ladegerät vom Netz, bevor
Sie die Anschlussklemmen an der
Batterie anbringen oder diese
entfernen.
Schließen Sie die Anschluss-
klemme, die nicht an die Karos-
serie angeschlossen ist, zuerst an.
Schließen Sie die andere An-
schlussklemme entfernt von der
Batterie und der Benzinleitung
an die Karosserie an.
Schließen Sie das Kfz-Ladegerät
erst danach an das Versorgungs-
netz an.
Trennen Sie das Kfz-Ladegerät
nach dem Laden vom Versor-
gungsnetz.
Entfernen Sie erst danach die
Anschlussklemme von der Karos-
serie. Entfernen Sie im Anschluss
daran die Anschlussklemme von
der Batterie.
STROMSCHLAGGE-
FAHR! Fassen Sie die
Einleitung
54 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
Pol-Anschlusskabel („–“ und „+“)
ausschließlich am isolierten Be-
reich an!
STROMSCHLAGGE-
FAHR! Führen Sie den
Anschluss an die Batterie und an
die Steckdose des Netzstroms
vollkommen geschützt vor Feuch-
tigkeit durch!
STROMSCHLAGGE-
FAHR! Führen Sie die
Montage, die Wartung und die
Pflege des Kfz-Ladegerätes nur
frei vom Netzstrom durch!
STROMSCHLAGGE-
FAHR! Trennen Sie nach
Beendigung des Auflade- und
Erhaltungsladevorgangs, bei einer
ständig im Fahrzeug angeschlos-
senen Batterie, zuerst das Minus-
Pol-Anschlusskabel (schwarz) des
Kfz-Ladegeräts vom Minus-Pol der
Batterie.
Lassen Sie Kleinkinder und Kinder
nicht unbeaufsichtigt mit dem
Kfz-Ladegerät!
Kinder können mögliche Gefahren
im Umgang mit Elektrogeräten
noch nicht einschätzen. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstehen. Kin-
der dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-
wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchge-
führt werden.
EXPLOSIONSGE-
FAHR! Schützen Sie sich
vor einer hochexplosiven Knall-
gasreaktion! Gasförmiger Was-
serstoff kann beim Aufladen und
Erhaltungsladevorgang von der
Batterie ausströmen. Knallgas ist
eine explosionsfähige Mischung
von gasförmigem Wasserstoff und
Sauerstoff. Beim Kontakt mit offe-
nem Feuer (Flammen, Glut oder
Funken) erfolgt die so genannte
Knallgasreaktion! Führen Sie den
Auflade- und Erhaltungsladevor-
gang in einem witterungsgeschütz-
ten Raum mit guter Belüftung durch.
Stellen Sie sicher, dass beim Auf-
lade- und Erhaltungsladevorgang
kein offenes Licht (Flammen, Glut
oder Funken) vorhanden ist!
Sicherheitshinweise
55 DE/AT/CH
EXPLOSIONS- UND
BRANDGEFAHR! Stellen Sie
sicher, dass explosive oder brenn-
bare Stoffe z.B. Benzin oder Lö-
sungsmittel beim Gebrauch des
Kfz-Ladegerätes nicht entzündet
werden können!
EXPLOSIVE GASE! Flammen
und Funken vermeiden!
Während des Ladens für ausrei-
chende Belüftung sorgen.
Stellen Sie die Batterie während
des Ladevorgangs auf eine gut
belüftete Fläche. Andernfalls kann
das Gerät beschädigt werden.
EXPLOSIONSGE-
FAHR! Stellen Sie sicher,
dass das Plus-Pol-Anschlusskabel
keinen Kontakt zu einer Treibstoff-
leitung (z.B. Benzinleitung) hat!
VERÄTZUNGSGEFAHR!
Schützen Sie Ihre Augen und
Haut vor Verätzung durch Säure
(Schwefelsäure) beim Kontakt
mit der Batterie!
Verwenden Sie: säurefeste
Schutzbrille, -bekleidung und
-handschuhe! Wenn Augen oder
Haut mit der Schwefelsäure in
Kontakt geraten sind, spülen Sie
die betroffene Körperregion mit
viel fließendem, klarem Wasser
ab und suchen Sie umgehend ei-
nen Arzt auf!
Vermeiden Sie elektrischen
Kurzschluss beim Anschluss des
Kfz-Ladegerätes an die Batterie.
Schließen Sie das Minus-Pol-An-
schlusskabel ausschließlich an
den Minuspol der Batterie bzw.
an die Karosserie. Schließen Sie
das Plus-Pol-Anschlusskabel aus-
schließlich an den Plus-Pol der
Batterie!
Stellen Sie vor dem Netzstrom-
anschluss sicher, dass der Netz-
strom vorschriftsmäßig mit 230 V∼
50 Hz, geerdetem Nullleiter, ei-
ner 16 A Sicherung und einem
FI-Schalter (Fehlerstromschutz-
schalter) ausgestattet ist! Andern-
falls kann das Gerät beschädigt
werden.
Setzen Sie das Kfz-Ladegerät
nicht der Nähe von Feuer, Hitze
und lang andauernder Tempera-
tureinwirkung über 50 °C aus!
Bei höheren Temperaturen sinkt
automatisch die Ausgangsleistung
des Kfz-Ladegerätes.
Verwenden Sie das Kfz-Ladege-
rät nur mit den gelieferten Origi-
nalteilen!
Decken Sie das Kfz-Ladegerät
nicht mit Gegenständen ab!
Andernfalls kann das Gerät be-
schädigt werden.
SicherheitshinweiseSicherheitshinweise
56 DE/AT/CH
Bedienung
Schützen Sie die Elektrokontakt-
flächen der Batterie vor Kurz-
schluss!
Verwenden Sie das Kfz-Ladege-
rät ausschließlich zum Auflade-
und Erhaltungsladevorgang von
unbeschädigten 6 V- / 12 V-Blei-
Batterien (mit Elektrolyt-Lösung
oder -Gel)! Andernfalls kann
Sachbeschädigung die Folge sei
n.
Verwenden Sie das Kfz-Ladegerät
nicht zum Auflade- und Erhaltungs-
vorgang von nicht wiederauflad-
baren Batterien. Andernfalls kann
Sachbeschädigung die Folge sein.
Verwenden Sie das Kfz-Ladegerät
nicht zum Auflade- und Erhalt
ungs-
ladevorgang einer beschädigten
oder eingefrorenen Batterie! An-
dernfalls kann Sachbeschädigung
die Folge sein.
Informieren Sie sich vor dem An-
schluss des Ladegerätes über die
Wartung der Batterie anhand
deren Originalbetriebsanleitung!
Andernfalls besteht eine Verlet-
zungsgefahr und / oder die Ge-
fahr, dass das Gerät beschädigt
wird.
Informieren Sie sich vor dem An-
schluss des Ladegerätes an eine
Batterie, die ständig in einem
Fahrzeug angeschlossen ist, über
die Einhaltung der elektrischen
Sicherheit und Wartung anhand
der Originalbetriebsanleitung des
Fahrzeugs! Andernfalls besteht
eine Verletzungsgefahr und /
oder die Gefahr, dass Sachschä-
den entstehen.
Trennen Sie das Kfz-Ladegerät
auch aus umweltschutzgründen
bei Nichtgebrauch vom Netz-
strom! Bedenken Sie, dass auch
der Standby-Betrieb Strom ver-
braucht.
Seien Sie stets aufmerksam und
achten Sie immer darauf was
Sie tun. Gehen Sie stets mit Ver-
nunft vor und nehmen Sie das
Kfz-Ladegerät nicht in Betrieb,
wenn Sie unkonzentriert sind,
oder sich unwohl fühlen.
Bedienung
Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Steckdose,
bevor Sie Arbeiten am Kfz-Ladegerät durchführen.
STROMSCHLAGGEFAHR!
GEFAHR EINES SACHSCHADENS!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Produkteigenschaften
Dieses Gerät ist zum Laden einer Vielfalt von SLA-
Batterien (versiegelter Bleisäure-Batterien) konzipiert,
welche weitestgehend in PKWs, Motorrädern und
einigen anderen Fahrzeugen verwendet werden.
Diese können z.B. WET- (mit flüssigem Elektrolyt),
GEL- (mit gelförmigem Elektrolyt) oder AGM-Batterien
(mit Elektrolyt absorbierenden Matten) sein. Eine
Sicherheitshinweise / Bedienung
57 DE/AT/CH
s
pezielle Konzeption des Gerätes (auch „Drei-Stufen
-
Lade-Strategie“ genannt) ermöglicht ein Wiederauf-
laden der Batterie bis auf fast 100 % ihrer Kapazität.
Ferner kann ein Langzeitanschluss der Batterie mit
dem Kfz-Ladegerät erfolgen, um diese möglichst
immer in optimalem Zustand zu halten.
Anschließen
Trennen Sie vor dem Auflade- und Erhaltungs-
ladevorgang, bei einer ständig im Fahrzeug
angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus-
Pol-Anschlusskabel (schwarz) des Fahrzeugs
vom Minus-Pol der Batterie. Der Minus-Pol der
Batterie ist in der Regel mit der Karosserie des
Fahrzeugs verbunden.
Trennen Sie anschließend das Plus-Pol-Anschluss-
kabel (rot) des Fahrzeugs vom Plus-Pol der Bat-
terie.
Klemmen Sie erst dann die „+“-Pol Schnellkonta
kt-
Anschlussklemme (rot)
7
des Kfz-Ladegeräts
an den „+“-Pol der Batterie.
Klemmen Sie die „–“-Pol-Schnellkontakt-An-
schlussklemme (schwarz)
6
an den „–“-Pol der
Batterie. Schließen Sie das Netzkabel
9
des
Kfz-Ladegeräts an die Steckdose an.
Hinweis: Sind die Anschlussklemmen korrekt an-
geschlossen, zeigt das Display die Spannung an und
die Anzeige „connected“ leuchtet auf. Bei einer
Verpolung zeigt das Display 0.0 und die Anzeige
„connected“ leuchtet nicht auf.
Trennen
Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom.
Nehmen Sie die „–“-Pol-Schnellkontakt-Anschluss-
klemme (schwarz)
6
vom „–“-Pol der Batterie.
Nehmen Sie die „+“-Pol-Schnellkontakt-An-
schlussklemme (rot)
7
vom „+“-Pol der Batterie.
Schließen Sie das Plus-Pol-Anschlusskabel des
Fahrzeugs wieder an den Plus-Pol der Batterie an.
Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel
des Fahrzeugs wieder an den Minus-Pol der
Batterie an.
Lademodus auswählen
Sie können zum Laden verschiedener Batterien bei
unterschiedlicher Umgebungstemperatur aus ver-
schiedenen Lademodi auswählen. Im Vergleich zu
herkömmlichen Kfz-Ladegeräten verfügt dieses Gerät
über eine spezielle Funktion zum erneuten Verwen-
den einer leeren Batterie / eines Akkus. Sie können
eine vollständig entladene Batterie / einen Akku
wieder aufladen. Ein Schutz gegen Fehlanschluss
und Kurzschluss gewährleistet den sicheren Lade-
vorgang. Durch die eingebaute Elektronik setzt sich
das Kfz-Ladegerät nicht unmittelbar nach Anschluss
der Batterie in Betrieb, sondern erst, nachdem ein
Lademodus ausgewählt wurde.
Sind die Anschlussklemmen mit der Batterie verbun-
den und ist das Gerät am Netzstrom angeschlossen,
leuchtet auf der digitalen Anzeige
10
die Anzeige
„Connected“ auf. Nachdem der Lademodus ge-
wählt wurde, leuchtet die Anzeige „Charging“ auf.
Ist der Ladevorgang abgeschlossen, leuchtet die
Anzeige „Charged“ auf.
Wenn das digitale Display ständig aufleuchtet, be-
vor die Batterie komplett geladen ist, besteht ein
Fehler.
Überprüfen Sie in diesem Fall nochmals, ob die
Anschlussklemmen
6
,
7
korrekt an der Bat-
terie angebracht sind und ob der Batterietyp
richtig ausgewählt wurde. Sollte das Display
dennoch ständig aufleuchten, liegt womöglich
ein Defekt der Batterie vor.
Digital-Display-Taste
1
: Ermöglicht das Wech-
seln der digitalen Anzeige der Spannung und des
Ladefortschritts in Prozent (Battery %). Verwenden
Sie diese Taste, um zwischen den folgenden Anzei-
gen zu wechseln:
Batterie %: zeigt den Ladefortschritt der ange-
schlossenen Batterie in Prozent an.
Spannung: zeigt die Spannung der angeschlos-
senen Batterie an.
Alternator %: Ausgangsleistung in Prozent
BedienungSicherheitshinweise / Bedienung
58 DE/AT/CH
Bedienung / Wartung und Pflege / Hinweise zu Garantie und ServiceabwicklungBedienung
Battery-Type-Taste
2
: Verwenden Sie diese
Taste, um den Typ der zu ladenden Batterie einzu-
stellen. Sie können hier zwischen Batterietypen
wählen. Der Batterietyp muss zwingend korrekt ein-
gestellt werden, bevor der Ladevorgang beginnt:
12 V Regular: Diese Batterien (Blei-Säure Batte-
rien) werden in der Regel in PKW, LKW und
Motorrädern verwendet. Diese haben Entlüf-
tungskappen und sind oft als „wartungsarm“
oder „wartungsfrei“ gekennzeichnet. Der Batte-
rietyp ist dafür ausgelegt, schnell Energie zu über-
tragen (z.B. Starten eines Motors). „Regular“
Batterien sollten nicht für „Deep Cycle“ Anwen-
dungen benutzt werden.
12 V Deep Cycle: Diese Batterien sind normaler-
weise auch als „Deep Cycle“ oder „Marine“
gekennzeichnet. Batterien dieses Typs sind in
der Regel größer als andere Batterietypen.
Diese liefert weniger kurzfristige Energie, aber
dafür eine langfristigere Energieübertragung.
Diese Batterien überstehen eine Vielzahl von
Entladezyklen.
12 V AGM / Gel: Die Batterietypen AGM sind
in der Regel gute Deep Cycle Batterien. Sie haben
die beste „Lebensdauer“, wenn sie wieder auf-
geladen werden, bevor diese mehr als 50 %
entladen wurden. Bei vollständiger Entladung,
übersteht diese etwa 300 Ladezyklen. Der Bat-
terietyp GEL ist ähnlich dem Batterietyp AGM.
Die Spannung beim Wiederaufladen ist niedriger
als bei anderen Blei-Säure Batterien. Wenn Sie
für eine Gel-Batterie das falsche Ladegerät ver-
wenden, ist eine verringerte Leistung bzw. eine
Verkürzung der Lebenszeit zu erwarten.
6 V Regular: Diesen Modus wählen Sie für han-
delsübliche 6 V Batterien.
Charge-Start-Taste
3
: Verwenden Sie diese Taste,
um zwischen den folgenden Optionen zu wählen:
Fast Charge: schnelles Laden (empfohlen bei
niedrigen Außentemperaturen / Winter)
Normal Charge: normaler Ladevorgang
(normale Geschwindigkeit)
Start: liefert Ihnen kurzfristig 75 Ampere, um
eine schwach geladene oder leere Batterie zum
Zwecke des Motorstarts zu überbrücken
Achtung: Modus kann nur durch Ziehen des Netz-
kabels
9
beendet werden.
Starthilfefunktion verwenden
Führen Sie zwingend alle An-
schlüsse wie beschrieben und in der richtigen Rei-
henfolge durch. Andernfalls kann die Elektronik des
Fahrzeugs beschädigt werden.
Bei einer Vorgehensweise entgegengesetzt der
beschriebenen Vorgaben, handeln Sie auf eigene
Gefahr und Verantwortung.
Achtung: Diese Funktion ist nicht für Batterien kleiner
45 Ah geeignet. Bei Batterien kleiner 45 Ah könnte
diese Funktion zur Beschädigung der Batterie führen.
Bei Dieselfahrzeugen und großvolumigen Benzin-
motoren werden teilweise höhere Stromstärken als
75 A für den Startvorgang benötigt.
Hinweis: Das Ladegerät verfügt über ein Analyse-
programm, welches insbesondere in der Starthilfe-
funktion die Batterie vor Beschädigungen schützt
(z.B. Sulfatisierung, zu starkes Abfallen der Spannung).
Bei sehr stark entladenen oder stark strapazierten
Batterien, schaltet das Gerät zum Schutz der Batterie
die Starthilfe nicht ein. Während dieses Vorgangs
wird die Batterie bereits mit niedrigen Strömen ge-
laden (Charging leuchtet auf). Das Display bleibt
dann auf „0“ stehen. In diesem Fall ist die Starthilfe-
funktion nicht möglich. Dies schützt die Batterie vor
Beschädigungen. Die Batterie sollte dann erst gelade
n
werden. Hierzu kann auch die Funktion „Fast Charge
oder „Normal Charge“ genutzt werden.
Schließen Sie das Netzkabel
9
des Kfz-Lade-
geräts an die Steckdose an.
Befestigen Sie die rote Anschlussklemme
7
am
Pluspol Ihrer Batterie. (Der Pluspol ist durch ein
„+“ und eine rote Markierung gekennzeichnet.)
Befestigen Sie die schwarze Anschlussklemme
6
am Minuspol Ihrer Batterie. (Der Minuspol ist
durch ein „-“ und eine schwarze Markierung
gekennzeichnet.)
Sind die Anschlussklemmen korrekt angeschlos-
sen, wählt das Kfz-Ladegerät automatisch den
richtigen Batterietyp. Diesen können Sie im Op-
tionsfeld „Battery-Type“ kontrollieren und ggf.
durch Drücken der Battery-Type-Taste
2
ändern.
59 DE/AT/CH
Bedienung / Wartung und Pflege / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
Wählen Sie nun mit der Charge-Start-Taste
3
die Funktion „Start“. Das Kfz-Ladegerät analy-
siert nun den Ladezustand der Batterie. Das
Display zeigt nun „0“ an.
Betätigen Sie nun die Zündung des Fahrzeugs.
Auf dem Display startet nun ein Countdown
von 5 Sekunden (davon 2 Sekunden Vorlauf-
bzw. Analysefunktion und 3 Sekunden Starthil-
fefunktion mit 75 A), wenn eine
Startunterstützung durch das Kfz-Ladegerät not-
wendig ist (dies wird vorab vom Kfz-Ladegerät
analysiert). Während dieses Countdowns lie-
fert Ihnen das Kfz-Ladegerät kurzfristig 75 A,
um die Batterie zum Zwecke des Motorstarts
zu überbrücken.
Danach folgt zur Schonung der Batterie eine
Pause von 180 Sekunden. Nun beginnt der
Zyklus von neuem (2 Sekunden Vorlauf- bzw.
Analysefunktion und 3 Sekunden Starthilfefunk-
tion mit 75 A / 180 Sekunden Pause).
Zum Trennen des Gerätes entfernen Sie
zunächst die Anschlussklemmen (
6
/
7
) und
ziehen Sie anschließend das Netzkabel
9
.
Hinweis: Ist die Batterie komplett entladen, reichen
die 75 A nicht bei allen Fahrzeugen zum Start des
Motors aus (z. B. Dieselfahrzeuge).
In diesem Fall wählen Sie bitte mit der Charge-
Start-Taste
3
die Option „Fast Charge“ und
laden Sie die Batterie bis 60 % auf (bei Diesel-
motoren entzieht die Vorglühung der Batterie
Energie. Hier müssen die 60 % nach dem Glüh-
vorgang anliegen).
Den Ladefortschritt können Sie am Display ver
folgen,
indem Sie mit der Digital Display-Taste
1
die Option
„Batterie %“ wählen.
Sind die 60 % erreicht, führen Sie die Starthilfe-
funktion erneut durch.
Achtung: Beenden Sie den Modus durch Ziehen
des Netzkabels
9
.
Sicherung wechseln
Die Sicherung des Kfz-Ladegerätes kann z.B. durch
einen Gerätefehler, Überlast etc. beschädigt werden.
Bevor Sie die Sicherung wechseln, ziehen Sie
zunächst das Netzkabel
9
.
Entfernen Sie die Abdeckung der Sicherung
4
,
indem Sie diese seitlich leicht eindrücken.
Schrauben Sie mit einem passenden Maul-
schlüssel die Sicherung
4
ab und befestigen
Sie die neue Sicherung.
Im Anschluss schrauben Sie diese fest und
bringen die Abdeckung
4
wieder an.
Hinweis: Falls Sie eine neue Sicherung
benötigen, kontaktieren Sie bitte unseren Ser-
vice (siehe Kapitel Hinweise zu Garantie und
Serviceabwicklung).
Wartung und Pflege
Ziehen Sie das Netzkabel
9
immer aus der
Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Kfz-Ladege-
rät durchführen.
Das Gerät ist wartungsfrei. Schalten Sie das Gerät
aus. Reinigen Sie die Metall- und Kunststoffober-
flächen des Gerätes mit einem trockenen Tuch.
Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder
andere aggressive Reinigungsmittel.
Hinweise zu Garantie und
Serviceabwicklung
Garantie der Creative Marketing
Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts ge-
setzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte wer-
den durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Bedienung
60 DE/AT/CH
Hinweise zu Garantie und ... / Umwelthinweise und ... / EG-KonformitätserklärungHinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf be-
nötigt. Tritt innerhalb von
3
Jahren ab dem Kaufdatu
m
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der
3-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrie-
ben wird, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind
und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z.B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus
Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn
das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benut-
zung des Produkts sind allein die in der Originalbe-
triebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau
einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen,
von denen in der Originalbetriebsanleitung abge-
raten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt
zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss-
bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Ge-
waltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin-
weisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z.B. IAN) als Nachweis für
den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie
bitte dem Typenschild, einer Gravur, dem Titelblatt
Ihrer Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf
der Rück- oder Unterseite. Sollten Funktionsfehler oder
sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefo-
nisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der
Angabe, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitge-
teilte Service Anschrift übersenden.
Hinweis:
Auf www.lidl-service.com können Sie d
iese
und viele weitere Handbücher, Produktvi-
deos und Software herunterladen.
So erreichen Sie uns:
DE, AT, CH
Name: C. M. C. GmbH
Internetadresse: www.cmc-creative.de
E-Mail: service.de@cmc-creative.de
service.at@cmc-creative.de
service.ch@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894 9989751
(Normal-Tarif dt. Festnetz)
Fax: +49 (0) 6894 9989729
Sitz: Deutschland
IAN 277071
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist.
61 DE/AT/CH
Hinweise zu Garantie und ... / Umwelthinweise und ... / EG-Konformitätserklärung
Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte
Servicestelle.
Adresse:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
DEUTSCHLAND
Umwelthinweise und
Entsorgungsangaben
Rohstoffrückgewinnung statt
Müllentsorgung!
138180
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Werfen Sie das Kfz-Ladegerät nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser. Wenn möglich, sollten
nicht mehr funktionstüchtige Geräte recycelt werden.
Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe.
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich
(Batterieverordnung) zur Rückgabe aller
gebrauchten Batterien verpflichtet. Schad-
stoffhaltige Batterien sind mit nebenstehen-
den Symbolen gekennzeichnet, die auf da
s
Verbot der Entsorgung über den Hausmüll
hinweisen. Die Bezeichnungen für das aus-
schlaggebende Schwermetall sind: Cd =
Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Befördern Sie verbrauchte Batterien zu einer Enstor-
gungseinrichtung in Ihrer Stadt oder Gemeinde, oder
zurück zum Händler. Sie erfüllen damit die gesetzli-
chen Verpflichtungen und leisten einen wichtigen
Beitrag zum Unweltschutz.
EG-Konformitätserklärung
Wir, die
C. M. C. GmbH
Dokumentenverantwortlicher: Andre Scheer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
Produkt
Kfz-Ladegerät mit Starthilfefunktion
Herstellungsjahr: 2016 / 43
IAN: 277071
Jahr der CE Kennzeichnung: 15
Modell: KFZ-LADEGERÄT MIT STARTHILFE-
FUNKTION ULG 12 A2
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die
in den Europäischen Richtlinien
EG-Niederspannungsrichtlinie
2014 / 35 / EU
EG-Richtlinie Elektromagnetische
Vertraglichkeit
2014 / 30 / EU
RoHS Richtlinie
2011 / 65 / EU
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung
erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011 / 65 / EU
des Europäischen Parlaments und des Rates vom
08. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elekt-
ronikgeräten.
festgelegt sind.
Für die Konformitätsbewertung wurden folgende
harmonisierte Normen herangezogen:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 50498:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
62 DE/AT/CH
EG-Konformitätserklärung
EN 61000-3-3:2013
AfPS GS 2014:01 PAK
St. Ingbert, 31.08.2016
i. A. Andre Scheer
- Leiter Qualitätssicherung -
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str . 15
DE-66386 St. Ingbert
GERMANY
Last Information Update · Tilstand af
information · Version des informations
Stand van de informatie · Stand der
Informationen: 08 / 2016
Ident.-No.: ULG12A2082016-6
IAN 277071
57


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Ultimate speed ULG 12 A2 - IAN 277071 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Ultimate speed ULG 12 A2 - IAN 277071 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French as an attachment in your email.

The manual is 0,78 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info