606814
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/2
Next page
Die Schaltuhren stimmen mit den europäischen Richtlinien 2006/95/EG (Nieder-
spannungsrichtlinie) und 2004/108/EG (EMV-Richtlinie) überein. Werden die
Schaltuhren mit anderen Geräten in einer Anlage verwendet, so ist darauf zu
achten, dass die gesamte Anlage keine Funkstörung verursacht.
Les interrupteurs horaires sont conformes aux directives européennes
2006/95/CEE (directives basse tension) et 2004/108/CEE (directives CEM). S’il
font partie d’une installation comportant d’autres appareils, il faut veiller à ce que
l’ensemble de l’installation ne génère aucune perturbation électromagnétique.
The time switches are in accordance with the European directives 2006/95/EEC.
(Low-Voltage Directive) and 2004/108/EEC (EMC-Directive). If the time switches
are used together with other devices in an installation, take care that the com-
plete installation does not cause a radio interference.
Los interruptores horarios cumplen las directivas comunitarias 2006/95/EG (de
baja tension) y 2004/108/EG (perturbaciones electromagnéticas). Si se instalan
interruptores horarios junto a otros aparatos eléctricos, debe comprobarse que
el conjunto de la instalación no produce interferencias.
Os interruptores horário atendem às normas europeias 2006/95/CEE (directiva
„baixa tensão“) e 2004/108/CEE (directiva „compatibilidade electromagnética“).
Se os interruptores horário forem empregados em conjunto com outros aparel-
hos em uma instalação, há de atentar-se a que a instalação completa não pro-
voque uma interferência de radio.
Gli interruttori a tempo sono conformi alle normative europee 2006/95/EG (nor-
me per interruttori a basse tensioni) e 2004/108/EG (EMV-norme). Se gli inter-
ruttori a tempo vengono installati in un impianto insieme ad altri apparecchi, è
necessario verificare che tutto l’impianto non presenti alcun radiodisturbo.
De Schakelklokken stemmen overeen met de europeese Richtlijn 2006/95/EG
(Laaggspanningsrichtlijn) En 2004/108/EG (EMV Richtlijn). Bij zusamen bouw
van schakelklokken met andere apparaten moet erop gelet worden dat het
geheel voldoet aan de EMC Richtlijn voor Emissie.
Kontakturene er i overensstemmelse med de europæiske rentningslinier
2006/95/EG (lavspændingsdirektivet) og 2004/108/EG (EMC-direktivet). Anven-
des kontakturene i anlæg sammen med andre apparater skal man være
opmærksom på at det samlede anlæg ikke forårsager elektromagnetiske forstyr-
relser.
Kopplingsuret överensstämmer med det Europeiska direktivet 2006/95/EG (Läg-
voltsdirektivet LVD) och 2004/108/EG (EMC direktivet). Om Kopplingsuret använ-
des tillsammans med andra apparater skall hela installationen utföras så att
radiostörningar forhindras.
Kellokytkimet ovat eurooppaiaisten direktiivien 2006/95/ETY (pienjännitedirekti-
ivi) ja 2004/108/ETY (sähkömagneettinen yhteensopivuus-direktiivi) mukaisia.
Jos kellokytkimiä käytetään muiden laitteiden kanssa laitteistossa, on huolehdit-
tava slitä, ettei mikään laitteistossa aiheuta radiohäiriötä.
FIN
Handschaltung EIN/AUS (Schaltungsvorwahl)
Schaltachse
in Pfeilrichtung um eine Raste drehen EIN = + oder AUS =
-. Die Handschaltung wird automatisch mit dem nächsten entgegenge-
setzten Befehl des Automatikprogramms aufgehoben.
Commande manuelle Marche/Arrêt (Commande d’anticipation)
A l’aide d’un tournevis tourner la commande manuelle
dans le sens de la
fléche. MARCHE =+ ou ARRET =-. L’instruction suivante, contraire au
programme en cours, met a fin l’anticipation. Le programme reprend son cycle
normal.
Manual Control ON/OFF (Override Control)
Turn the control axis
in direction of arrow by one notch; ON= + or OFF =
-. The manual control is automatically annuled by the following counterac-
ting command of the automatic program sequence.
Accionamiento manual CONECTADO/DESCONECTADO (programación del
interruptor)
Girar una posición el eje de programación
en el sentido indicado por la flecha
CONECTADO =+ o DESCONECTADO -. La programación se anulará
automáticamente con la próxima órden contraria del programa automatico.
Comando Manual Ligado/Desligado(Pré-seleção)
Com uma chave de parafusos, rodar o eixo do comtuador
no sentido da
flecha, para seleccionar as posições Ligado = + ou Desligado -.O
comando manual será automáticamente desinserido quando da próxima ordem
em contrário á existente do programa automático.
Comando Manual Marcia/Arresto (Comando di preselezione)
Con un cacciavite selezionare il comando manuale
girando nel senso della
freccia Marcia = + Arresto =-. Il comando manuale viene automatica-
mente annullato con la seguente manovra di comando automatico.
Handbediening IN/UIT (voorkeurschakeling)
Draai de draaiknop
in de richting van de pijl op IN = + of UIT =-.De
handbediening wordt automatisch gestopt door het eerstvolgende tegengestelde
bevel van het programma, waarna het programma zijn normale cyclus vervolgd.
Manuel IND/UD (koblingsforvalg)
Drej koblingsindikatoren
eet trin i pilens retning, IND =+ eller UD =-
Den manuelle kobling, IND/UD, ophæves automatisk af den efterfølgende, mod-
sat rettede, programmerede kobling.
Manuell koppling PÅ/AV (förhandskoppling)
Vrid kopplingaxeln
i pilens riktning till PÅ =+ eller AV =-. Den manu-
ella kopplingen avbryts automatiskt vid nästa koppling.
Käsiohjaus PÄÄLLÄ/POIS (esivalitsin)
Käännä kytkintä
yksi pykälä nuolen suuntaan joko PÄÄLLÄ =+ tai POIS
=-. Käsinohjaus poistuu automaattisesti seuraavasta automatiikan antama-
sta vastakkaisesta komennosta.
manual
EMV / CEM / EMC / ETY
i
permanent ON / OFF
i
FIN
FIN
Service
TThheebbeenn AAGG
Hohenbergstraße 32
72401 Haigerloch
Deutschland
Fon +49 (0) 74 74 / 6 92-0
Fax +49 (0) 74 74 / 6 92-150
SSeerrvviiccee
Fon +49 (0) 74 74 / 6 92-369
Fax +49 (0) 74 74 / 6 92-207
hotline@theben.de
AAddddrreesssseess,, tteelleepphhoonnee nnuummbbeerrss eettcc.. aatt
wwwwww..tthheebbeenn..ddee
Dauerschaltung EIN/AUS
Handhebel auf »perm« = Dauerschaltung stellen, dann durch Drehen der
Schaltachse in Pfeilrichtung die gewünschte Dauerschaltung EIN oder AUS
wählen. Durch Umschaltung des Handhebels auf »Auto« = Automatik wird die
Dauerschaltung wieder beendet. Der momentane Schaltzustand bleibt jedoch bis
zum nächsten entgegengesetzten Befehl des Automatikprogramms bestehen.
Sofortige Korrektur ist durch Handschaltung (Schaltungsvorwahl) möglich.
Commande permanente Marche/Arrêt
Commutateur en position »perm« = Etat de contact permanent. Tourner ensui-
te la commande manuelle dans le sens de la flèche pour sèlectionner l’état du
contact permanent désiré MARCHE ou ARRET. Commutateur en position
»Auto« = Automatique. Le cycle automatique se rétablit dans la position du
contact de l’état permanent. Utilisez la commande manuelle pour modifier
l’état du contact MARCHE ou ARRET
.
Permanent Control ON/OFF
Set the hand lever to »perm« = permanent control; turning the control axis
in direction of arrow, the required permanent control ON or OFF can now be adju-
sted. Turning the hand lever to »Auto« = Automatic Control, the permanent con-
trol is terminated. The actual switch position is maintained until the next counter-
acting command of the automatic program sequence is triggered. An immediate
correction can be carried out by means of the manual control (override control).
Accionamiento permanente CONECTADO/DISCONECTADO
Posicionar el mando manual en »Perm« = accionamiento permanente y elegir
la correspondiente posición CON/DESCON girando el eje de programación .
Cambiando la posición del mando manual a AUTO = Automático, se anula la
conexión permanente. No obstante, se mantiene la actual función hasta la pró-
xima órden contraria del programa automático. La corrección inmediata se efec-
túa por medio del accionamiento manual (programación del interruptor).
Comando permanente Ligado/Desligado
Colocar o manípulo em »perm« = Comando permanente; rodando o eixo do
comutador no sentido da flecha, seleccionar a desejada posição Ligado ou
Desligado do comando permanente. Comutando o manípulo para a posição
»Auto« = Automático, o comando permanente é desinserido. O estado de
ligação permanece no entanto momentaneamente até à próxima ordem con-
trária à existente do programa automático. Uma correção imediata é possivel por
via do Comando Manual.
Comando Permanente Marcia/Arresto
Levetta in posizione »perm« = comando permanente Girare successivamente
il comando manuale nel senso della freccia per selezionare il comando per-
manente desiderato Marcia o Arresto. Levetta in posizione auto = Automatico,
il ciclo automatico ritorna nella posizione di comando permanente. Utilizzare il
comando manuale per modificare il comando Marcia o Arresto.
Continu schakeling IN/UIT
Zet omschakelknop op »perm« (d. i. continu schakeling), waarna met de draai-
knop , draaiend in de richting van de pijl, de gewerste stand IN of UIT gekozen
wordt. Door het omzetten van de omschakelknop op »auto« (d. i. automatische
schakeling) wordt de continu schakeling weer opgeheven. De ingenomen scha-
kelstand blijft echter gehandhaafd tot het eerstvolgende tegengestelde bevel van
het programma. Eventuele to rettles kunnen direct utigevoerd worden met behulb
van de handbediening (voorkeurschakeling).
Permanent IND/UD
Auto/perm omskifteren i stilling »perm« herefter vælges den ønskede kon-
stantkobling IND eller UD ved at dreje koblingsindikatoren i pilens retning. Når
omskifteren føres tilbage i stilling »auto« = automatik ophæves konstantkoblin-
gen. Den momentane koblingstilstand forbliver dog uændret indtil næste modsa-
trettede kobling. Omgáende korrektur er mulig ved anvendelse af knap (kob-
lingsforvalg).
Permanent koppling PÅ/AV
Ställ spaken på »perm« = Permanent koppling, därefter genom att vrida kopp-
lingsaxeln i pilens riktning, kan AV eller På väljas. Genom att vrida spaken
till »auto« – Automatisk koppling, avbryts den permanenta kopplingen. Den nuva-
rande kopplingsläget kvarstår ända tills nästa koppling. Omedelbar korrektur är
möjlig genom den manuella kopplingen (förhandskoppling).
Pakko-ohjaus PÄÄLLÄ/POIS
Sirrä vipu asentoon »perm« = pakko-ohjaus. Kääntämällä kytkintä nuolen
suuntaan voidaan valita haluttu kytkentä PÄÄLÄ tai POIS. Siirtämällä vipu
asentoon »auto« = automatiikka, pakko-ohjaus päättyy. Kytkentätila säilyy kui-
tenkin vielä seuraavaan automatiikan antamaan vastakkaiskomentoon asti. Tar-
vittaessa välitön korjaus voidaan kuitenkin sourittaa kösiohjauksella, kytkin .
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules
1

Forum

theben-syn-161-h

Reset search

  • Hi. I am a user of Theben 161h The clock sound should be heard. I noticed the timer is not working. so upon opening it i noticed the red worm wheel is running as well as the gear system, but this does not show on the hours and minutes dial (i.e. the dial is not moving indicating the time).
    Please advise remedy or troubleshooting. Thank you.
    Ramy Submitted on 8-7-2017 at 09:22

    Reply Report abuse
  • Hi. This is Ramy. I use two units Theben 161h. The first operates in an inconsistent pattern (some times work per the schedule, sometimes does not work at all.
    The second although the red worm wheel rotates and the metallic worm rotates and all the plastic gears work accordingly but it stops for unknown reason.
    The hand knob and the dial works well.
    Perhaps i can get some troubleshooting diagnoses / idea why this is happening
    Thank You Submitted on 8-7-2017 at 08:28

    Reply Report abuse


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Theben SYN 161 h at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Theben SYN 161 h in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Portuguese, Swedish, Spanish, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 0,35 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info