658897
27
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/47
Next page
IAN 96876
SCHULTERHEIZKISSEN SSHK 100 B2
SCHULTERHEIZKISSEN
Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
COUSSIN CHAUFFANT POUR ÉPAULES
Instructions d‘utilisation et indications de sécurité
HEATED SHOULDER PAD
Operating instructions and safety advice
TERMOFORO PER SPALLE
Istruzioni d‘uso e avvertenze di sicurezza
WARMTEKUSSEN VOOR DE SCHOUDERS
Gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies
DE / AT / CH Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise Seite 5
FR / CH / BE Instructions d‘utilisation et indications de sécurité Page 13
IT / CH / MT Istruzioni d‘uso e avvertenze di sicurezza Pagina 23
NL / BE Gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies Pagina 31
GB / MT Operating instructions and safety advice Page 39
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
A
1 2
B
C
4
5
3
5 DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
Legende der verwendeten Piktogramme ........................................................... Seite 6
Einleitung ......................................................................................................................................... Seite 6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................................................................Seite 6
Teilebeschreibung ...............................................................................................................................Seite 7
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 7
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 7
Wichtige Sicherheitshinweise ........................................................................................Seite 7
Sicherheits-System ...................................................................................................................Seite 9
Inbetriebnahme ......................................................................................................................... Seite 10
Ein- / ausschalten / Temperatur wählen .............................................................................................Seite 10
Temperaturstufen ................................................................................................................................. Seite 10
Abschaltautomatik ...............................................................................................................................Seite 10
Reinigung und Pflege ............................................................................................................Seite 11
Lagerung .........................................................................................................................................Seite 11
Entsorgung .....................................................................................................................................Seite 12
Garantie / Service .....................................................................................................................Seite 12
Konformitätserklärung .......................................................................................................Seite 12
6 DE/AT/CH
Einleitung / Wichtige SicherheitshinweiseEinleitung
Schulterheizkissen
Einleitung
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme
und dem ersten Gebrauch mit dem Heiz-
kissen vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerk-
sam die nachfolgende Bedienungsanleitung und
die wichtigen Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das
Heizkissen nur wie beschrieben und für die angege-
benen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung
gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter-
gabe des Heizkissens an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Heizkissen ist zur Erwärmung des menschlichen
Körpers bestimmt. Sie können damit gezielt Wärme
im Schulterbereich anwenden. Dieses Heizkissen ist
nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern oder für
den gewerblichen Einsatz bestimmt. Es dürfen ins-
besondere keine Säuglinge, Kleinkinder, wärmeun-
empfindliche oder hilflose Personen und keine Tiere
erwärmt werden. Eine andere Verwendung als zuvor
beschrieben oder eine Veränderung des Heizkissens
ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder
Beschädigungen des Heizkissens führen. Für Schäden,
Legende der verwendeten Piktogramme:
Anweisungen lesen!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Volt (Wechselspannung)
Dieses Heizkissen ist maschinenwasch-
bar. Stellen Sie die Waschmaschine
auf einen Extra-Schonwaschgang von
30 °C ein.
Hertz (Frequenz) Nicht bleichen.
Watt (Wirkleistung) Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Schutzklasse II Nicht bügeln.
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Nicht chemisch reinigen.
Nicht für sehr kleine Kinder von
0–3 Jahren!
Verpackung und Heizkissen
umweltgerecht entsorgen!
Keine Nadeln hineinstechen!
Die bei diesem Heizkissen eingesetzt
en
Textilien erfüllen die hohen human-öko-
logischen Anforderungen des Öko-Tex
Standards 100, wie durch das For-
schungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
Nicht gefaltet oder zusammen-
geschoben gebrauchen!
7 DE/AT/CH
Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise
deren Ursachen in bestimmungswidrigen Anwen-
dungen liegt, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Teilebeschreibung
1
Bedienteil (siehe Abb. A)
2
Funktionsanzeige (siehe Abb. A)
3
Steckkupplung (siehe Abb. B)
4
Druckknopf (Verschluss, siehe Abb. C)
5
Druckknöpfe (siehe Abb. C)
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken
immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie
den einwandfreien Zustand des Heizkissens.
1 Schulterheizkissen
1 Bedienteil / Steckkupplung
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Modell: SSHK 100 B2
Typ: P10 S
Spannungsversorgung: 220–240 V / 50–60 Hz
Leistungsaufnahme: 100 W
Abmessungen: ca. 56 x 52 cm
Schutzklasse: II /
elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m
magnetische Feldstärke: max. 80 A / m
magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla
Material:
Oberseite / Unterseite: 100 % Polyester
Hersteller:
MGG Elektro GmbH
Steinstraße 27
40210 Düsseldorf, Germany
Einleitung
WICHTIGE HINWEISE – FÜR SPÄTEREN
GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
Wichtige
Sicherheitshinweise
Ein Nichtbe-
achten der nachfolgenden Hinweise
kann Personen- oder Sachschäden
(elektrischer Schlag, Hautverbrennung,
Brand) verursachen. Die folgenden
Sicherheits- und Gefahrenhinweise
dienen nicht nur zum Schutz Ihrer
Gesundheit bzw. der Gesundheit
Dritter, sondern auch zum Schutz
des Heizkissens. Beachten Sie
daher diese Sicherheitshinweise und
übergeben Sie diese Anleitung bei
Weitergabe des Heizkissens.
VERBRENNUNGS-
GEFAHR! Dieses Heiz-
kissen darf nicht von Personen be-
nutzt werden, die unempfindlich
gegen Hitze sind und von ande-
ren schutzbedürftigen Personen,
die nicht auf eine Überhitzung
reagieren können (z.B. Diabetiker,
Personen mit krankheitsbedingten
Hautveränderungen oder
8 DE/AT/CH
Wichtige Sicherheitshinweise / Sicherheits-SystemWichtige Sicherheitshinweise
vernarbten Hautarealen im An-
wendungsgebiet, nach der Ein-
nahme von schmerzlindernden
Medikamenten oder Alkohol). Es
besteht
die Gefahr von Hautver-
brennungen.
Dieses Heizkissen darf nich
t
bei sehr jungen Kindern (0–3
Jahre) angewandt werden, weil
diese nicht auf eine Überhit
zung
reagieren können. Es be
steht die
Gefahr von Hautverbrennungen.
Dieses Heizkiss
en darf nicht von
jungen Kindern (3–8 Jahre) be-
nutzt werden, es sei denn, das
Bedienteil wurde von einem Eltern-
teil oder einer Aufsichtsperson
eingestellt und das Kind wurde
ausreichend eingewiesen, wie es
das Heizkissen sicher betreibt.
Ansonsten besteht die Gefahr
von Hautverbrennungen.
Dieses Heizkissen kann von ält
eren
Kindern ab 8 Jahren und darü
ber
sowie von Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mang
el
an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn Sie beaufsichtigt
w
erden und bezüglich des sich
eren
Gebrauchs des Heizkissens unter-
wiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit dem
Heizkissen spielen. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden. Es besteht Verletzungs-
gefahr.
Dieses Heizkissen ist nicht für den
Gebrauch in Krankenhäusern
oder
für den gewerblichen Einsatz be-
stimmt. Es drohen Verletzungen
und / oder Beschädigungen des
Heizkissens.
Stechen Sie keine Nadeln
oder spitze Gegenstände in das
Heizkissen. Es besteht Strom-
schlaggefahr.
Das Heizkissen nicht im
gefalteten oder zusammenge-
schobenen Zustand einschalten.
Andernfalls kann das Heizkissen
beschädigt werden.
Nicht nass benutzen! Andernfalls
besteht die Gefahr eines elektri-
schen Schlages.
Dieses Heizkissen darf nur in Ver-
bindung mit dem auf dem Etikett
angegeben Bedienteil betrieben
werden. Andernfalls kann das
Heizkissen beschädigt werden.
9 DE/AT/CH
Wichtige Sicherheitshinweise / Sicherheits-System
Die von diesem Heizkissen aus-
gehenden elektrischen und ma-
gnetischen Felder können unter
Umstanden die Funktion Ihres
Herzschrittmachers stören. Sie
liegen jedoch weit unter den
Grenzwerten: elektrische Feld-
stärke: max. 5000 V / m, magne-
tische Feldstärke: max. 80 A / m,
magnetische Flussdichte: max.
0,1 Milli-Tesla. Befragen Sie des-
halb Ihren Arzt und den Hersteller
Ihres Herzschrittmachers vor der
Benutzung dieses Heizkissens.
Nicht an den Leitungen ziehen,
drehen oder sie scharf knicken.
Andernfalls kann das Heizkissen
beschädigt werden.
Dieses Heizkissen ist häufig
dahingehend zu prüfen, ob es
Anzeichen von Abnutzung oder
Beschädigung zeigt. Falls solche
Anzeichen vorhanden sind, das
Heizkissen unsachgemäß ge-
braucht wurde oder es sich nicht
mehr erwärmt, muss es vor er-
neutem Einschalten erst durch
den Hersteller überprüft werden.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Heizkissens beschädigt
wird, muss sie durch den Herstelle
r
oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefähr
dungen
zu vermeiden.
Während dieses Heizkissen ein-
geschaltet ist, darf
kein Gegenstand (z. B. Koffer
oder Wäschekorb) darauf ge-
legt werden,
keine Wärmequelle wie Bett-
flasche, Heizkissen oder ähn-
liches darauf gelegt werden.
Andernfalls kann das Heizkisse
n
beschädigt werden.
Die elektronischen Bauteile im
Bedienteil erwärmen sich beim
Gebrauch des Heizkissens. Das
Bedienteil darf deshalb nicht ab-
gedeckt werden oder auf dem
Heizkissen liegen, wenn es betrie-
ben wird. Es drohen Verletzungen
und / oder Beschädigungen des
Heizkissens.
Beachten Sie unbedingt die Hin-
weise zur Inbetriebnahme, zur
Reinigung und Pflege und zur
Lagerung.
Sollten Sie noch Fragen zur An-
wendung unserer Geräte haben,
so wenden Sie sich an unseren
Kundenservice.
Sicherheits-System
Hinweis: Das Heizkissen ist mit einem Sicherheits-
System ausgestattet. Seine elektronische Sensortechnik
verhindert eine Überhitzung des Heizkissens auf seiner
Wichtige Sicherheitshinweise
10 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege / LagerungSicherheits-System / Inbetriebnahme
gesamten Fläche durch automatische Abschaltung
im Fehlerfall.
Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische
Abschaltung des Heizkissens durch das Sicherheits-
System, so leuchtet die Funktionsanzeige
2
am
Bedienteil
1
auch im eingeschalteten Zustand des
Heizkissens nicht mehr.
Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen nach
einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht
mehr betrieben werden kann und an die angege-
bene Service-Adresse eingesendet werden muss.
Inbetriebnahme
Hinweis: Beim ersten Gebrauch kann das Heiz-
kissen einen Geruch nach Kunststoff entwickeln, der
sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.
Verbinden Sie zur Inbetriebnahme zuerst das
Bedienteil
1
mit dem Heizkissen, indem Sie die
Steckkupplung
3
zusammenfügen (siehe Abb. B).
Legen Sie das Heizkissen an wie in Abb. C
gezeigt.
Drücken Sie beide Enden des Heizkissens gegen-
einander, sodass der Druckknopf
4
einrastet.
Um ein engeres Anliegen des Heizkissens zu
erreichen, können alternativ die Druckknöpfe
5
verwendet werden.
Um das Heizkissen abzulegen, lösen Sie den
Druckknopf
4
bzw. die Druckknöpfe
5
.
Ein- / ausschalten /
Temperatur wählen
Einschalten:
Stellen Sie am Bedienteil
1
Stufe 1, 2, 3, 4, 5
oder 6 ein, um das Heizkissen einzuschalten.
Hinweis: Nach dem Einschalten des Heizkis-
sens leuchtet die Funktionsanzeige
2
.
Hinweis: Dieses Heizkissen verfügt über eine
Schnellheizung, die zu einer schnellen Aufheizung
innerhalb der ersten 10 Minuten führt.
Ausschalten:
Stellen Sie am Bedienteil
1
Stufe 0 ein, um
das Heizkissen auszuschalten.
Hinweis: Die Funktionsanzeige
2
erlischt.
Temperatur wählen:
Stellen Sie kurz vor der Anwendung die höchste
Temperaturstufe (Stufe 6) ein. So erreichen Sie
eine schnelle Erwärmung.
Stellen Sie zur Anwendung über mehrere Stunden
die niedrigste Temperaturstufe ein (Stufe 1).
Wenn das
Heizkissen über mehrere Stunden
betrieben wird, empfehlen wir, die
niedrigste Temperatur am Bedienteil
einzustellen, um eine Überhitzung
des erwärmten Körperteils und in
Folge ggf. eine Hautverbrennung
zu vermeiden.
Temperaturstufen
Stellen Sie mit Hilfe des Bedienteils
1
die ge-
wünschte Temperaturstufe ein (siehe Abb. A).
Stufe 0: aus
Stufe 1: minimale Wärme
Stufe 2–5: individuelle Wärme
Stufe 6: maximale Wärme
Abschaltautomatik
Hinweis: Das Heizkissen wird nach ca. 90 Minuten
automatisch ausgeschaltet. Die Funktionsanzeige
2
beginnt danach zu blinken.
Wählen Sie zunächst die Stellung 0 und nach
ca. 5 Sekunden die gewünschte Temperaturstufe,
um das Heizkissen wieder einzuschalten.
11 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege / Lagerung
Wenn Sie das Heizkissen nach erfolgter
Zeitabschaltung nicht mehr anwenden:
– schalten Sie das Heizkissen aus (Stufe 0),
– ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
trennen Sie die Steckkupplung
3
und somit das
Bedienteil
1
vom Heizkissen.
Reinigung und Pflege
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN
SCHLAG! Ziehen Sie vor der Reini-
gung des Heizkissens stets den Netzstecker aus
der Steckdose und trennen Sie die Steckkupp-
lung
3
und somit das Bedienteil
1
vom Heiz-
kissen ab (siehe Abb. B). Andernfalls besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege des
Bedienteils
1
ein trockenes, fusselfreies Tuch.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Tauchen Sie das Bedien-
teil
1
niemals in Wasser oder in
andere Flüssigkeiten. Andernfalls kann es
beschädigt werden.
Verwenden Sie bei leichter Verschmutzung des
Heizkissens ein angefeuchtetes Tuch und ggf.
etwas flüssiges Feinwaschmittel.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Verwenden Sie zur
Reinigung des Heizkissens und des
Bedienteils
1
keine chemischen Reiniger oder
Scheuermittel. Andernfalls können das Heizkis
sen
und das Bedienteil
1
beschädigt werden.
Das Heizkissen ist maschinenwasch-
bar. Stellen Sie die Waschmaschine
auf einen Extra-Schonwaschgang
bei 30 °C ein.
Waschen Sie das Heizkissen aus ökologischen
Gründen nur zusammen mit anderen Textilien.
Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren
Sie es nach Angaben des Herstellers.
Beachten Sie, dass das Heizkissen durch allzu
häufiges Waschen beansprucht wird. Das
Heizkissen sollte deshalb während der gesamten
Lebensdauer max. 10 Mal in einer Wasch-
maschine gewaschen werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Beachten Sie, dass das
Heizkissen nicht chemisch gereinigt,
gebleicht, ausgewrungen, maschinell getrocknet,
gemangelt oder gebügelt werden darf. Andern-
falls kann das Heizkissen beschädigt werden.
Nicht bleichen. Verwenden Sie auch
keine bleichmittelhaltigen Waschmittel
(wie z.B. Vollwaschmittel).
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
Ziehen Sie direkt nach dem Waschen das noch
feuchte Heizkissen auf das Originalmaß in Form
und lassen Sie es flach ausgebreitet auf einem
Wäscheständer trocknen.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Befestigen Sie das
Heizkissen zum Trocknen nicht mit
Wäscheklammern oder ähnlichem. Andernfalls
kann das Heizkissen beschädigt werden.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Verbinden Sie das Bedienteil
1
erst wieder mit dem Heizkissen, wenn
die Steckkupplung
3
und das Heizkissen voll-
ständig trocken sind. Andernfalls besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Schalten Sie das Heizkissen
auf keinen Fall zum Trocknen ein. Andernfalls
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Lagerung
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Lassen Sie das Heizkissen
vor der Lagerung abkühlen. Andern-
falls kann das Heizkissen beschädigt werden.
Sicherheits-System / Inbetriebnahme
12 DE/AT/CH
Table des matièresLagerung / Entsorgung / Garantie / Service / Konformitätserklärung
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Legen Sie während der
Lagerung keine Gegenstände auf
dem Heizkissen ab, um zu vermeiden, dass das
Heizkissen scharf geknickt wird. Andernfalls
kann das Heizkissen beschädigt werden.
Lagern Sie das Heizkissen in der Originalver-
packung in trockener Umgebung und ohne
Beschwerung, wenn Sie es längere Zeit nicht
verwenden.
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungs-
material bestehen aus umweltfreundlichen
Materialien. Sie können in den örtlichen
Recyclingbehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Heizkissens erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder
Stadtverwaltung.
Garantie / Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für
Material- und Fabrikationsfehler des Heizkissens.
Die Garantie gilt nicht:
· Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer
Bedienung beruhen.
· Für Verschleißteile.
· Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf
bekannt waren.
· Bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden
bleiben durch die Garantie unberührt.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb
der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis
des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb
eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum
gegenüber der
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
02151 780 96 96 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr)
01206 091 047 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr)
044 200 1140 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr)
geltend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Repa-
ratur der Ware bei unseren eigenen oder bei von
uns autorisierten Werkstätten. Das Heizkissen aus
keinem Grund öffnen – im Falle von Öffnung oder
Veränderung erlischt der Garantieanspruch. Weiter-
gehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund
der Garantie) nicht eingeräumt. In vielen Fällen liegt
der Grund für Reklamationen in Bedienungsfehlern.
Diese könnten ohne Weiteres telefonisch oder per
E-Mail behoben werden. Bitte wenden Sie sich an
die für Sie eingerichtete Service-Hotline, bevor Sie
das Heizkissen beim Hersteller reklamieren.
IAN 96876
Konformitätserklärung
Dieses Heizkissen erfüllt die Anforderungen der
geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt.
Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller
hinterlegt.
13 FR/CH/BE
Table des matières
Légende des pictogrammes utilisés .......................................................................... Page 14
Introduction ................................................................................................................................... Page 14
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 14
Descriptif des pièces ...........................................................................................................................Page 15
Contenu de la livraison .......................................................................................................................Page 15
Caractéristiques techniques ................................................................................................................Page 15
Instructions de sécurité importantes ........................................................................Page 15
Système de sécurité ...............................................................................................................Page 18
Mise en service ...........................................................................................................................Page 18
Activation / désactivation / sélection de la température ................................................................... Page 18
Niveaux de température ....................................................................................................................Page 18
Arrêt automatique ...............................................................................................................................Page 19
Nettoyage et entretien ........................................................................................................ Page 19
Rangement.....................................................................................................................................Page 20
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 20
Garantie / Service .....................................................................................................................Page 20
Déclaration de conformité ................................................................................................ Page 21
Lagerung / Entsorgung / Garantie / Service / Konformitätserklärung
14 FR/CH/BE
Introduction / Instructions de sécurité importantesIntroduction
Coussin chauffant pour épaules
Introduction
Avant la mise en service et la première
utilisation, veuillez vous familiariser avec
le coussin chauffant. À cet effet, lisez at-
tentivement le mode d’emploi ci-dessous et les con-
signes de sécurité. N’utilisez le coussin chauffant
que conformément aux instructions et dans les do-
maines d’application spécifiés. Veuillez conserver
soigneusement ces instructions. En cas de transfert
du coussin chauffant à une autre personne, remet-
tez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme
Ce coussin chauffant permet la diffusion de chaleur
sur le corps humain. Il permet de chauffer de ma
nière
ciblée dans la zone des épaules. Ce coussin chauf-
fant n‘est pas conçu pour être utilisé en milieu hos-
pitalier ni pour un usage professionnel ou
commer
cial.
Ne l’utilisez pas pour réchauffer des nourris
sons, des
enfants en bas âge, des personnes insensibles à la
chaleur ou dépendantes des autres et ni d’animaux
non plus. Toute autre utilisation que celle décrite
auparavant ou toute modification du coussin chauf-
fant est interdite et peut se traduire par des blessures
et / ou endommager le coussin chauffant. Le fabricant
Légende des pictogrammes utilisés:
Lisez les instructions !
Attention au choc électrique !
Danger de mort !
Volt (tension alternative)
Le coussin chauffant peut se laver en
machine. Sélectionnez le programme
de
lavage pour linge très délicat à 30 °C.
Hertz (fréquence de réseau) Ne pas blanchir.
Watt (puissance active) Ne pas sécher au sèche-linge.
Classe de protection II Ne pas repasser.
Respectez les avertissements et les
consignes de sécurité !
Ne pas nettoyer à sec.
Ne convient pas pour les enfants de
moins de 3 ans !
Éliminer l’emballage et le coussin chauf-
fant dans le respect de l’environnement !
Ne pas percer avec des aiguilles !
Les textiles utilisés pour ce coussin
chauffant sont conformes aux spécifi-
cations écologiques humaines strictes
de la norme Öko-Tex 100, ainsi que
le confirme l’institut de recherche
Hohenstein.
Ne pas utiliser plié ou froissé!
15 FR/CH/BE
Introduction / Instructions de sécurité importantesIntroduction
décline toute responsabilité en cas de dommages
résultant d‘un usage non conforme à l‘usage prévu.
Descriptif des pièces
1
Commande (voir fig. A)
2
Témoin de fonctionnement (voir fig. A)
3
Accouplement à fiche (voir fig. B)
4
Bouton-pression (fermeture, voir fig. C)
5
Boutons-poussoirs (voir fig. C)
Contenu de la livraison
Dès le déballage, contrôler la livraison pour
s’assurer qu’elle est complète et que le coussin
chauffant est en parfait état.
1 Coussin chauffant pour épaules
1 Commande / accouplement à fiche
1 Mode d‘emploi
Caractéristiques techniques
Modèle : SSHK 100 B2
Type : P10 S
Alimentation électrique : 220–240 V /
50–60 Hz
Puissance absorbée : 100 W
Dimensions : env. 56 x 52 cm
Classe de protection : II /
intensité du champ électrique : max. 5000 V / m
intensité du champ
magnétique : max. 80 A / m
densité du flux
magnétique : max. 0,1 millitesla
Matière :
Face supérieure / face
inférieure : 100 % polyester
Fabricant :
MGG Elektro GmbH
Steinstraße 27
40210 Düsseldorf, Allemagne
CONSIGNES IMPORTANTES –
À CONSERVER POUR USAGE ULTÉRIEUR !
Instructions de
sécurité importantes
Le
non-respect des consignes suivantes
peut provoquer des dommages cor-
porels et matériels (électrocution,
brûlure de la peau, incendie). Les
consignes de sécurité et de danger
suivantes servent non seulement à
la protection de la santé propre ou
de la santé de tiers mais aussi à la
protection du coussin chauffant. C’est
la raison pour laquelle il est impor-
tant de veiller à ces consignes de
sécurité et de les remettre si l’article
est donné à une autre personne.
RISQUE DE
BRÛLURES ! N’utilisez
pas ce coussin chauffant sur des
personnes dépendantes, des en-
fants en bas âge ou des perso
nnes
sensibles à la chaleur (p. ex. les
diabétiques,les personnes
16 FR/CH/BE
Instructions de sécurité importantes Instructions de sécurité importantes
souffrant de lésions cutanées pa-
thologiques ou portant des cica-
trices dans la zone d’application
du coussin chauffant, après la
prise
d’antalgiques ou la consom-
ma
tion d’alcool). Il existe un ris-
que de brûlures cutanées.
Ce coussin chauffant ne
doit pas être utilisé par des en-
fants en bas âge (0 à 3 ans), car
ceux-ci ne peuvent pas réagir
contre un surchaffage. Il existe
un risque de brûlures cutanées.
Ce coussin chauffant ne doit pas
être utilisé par de petits enfants
(3 à 8 ans), sauf si la commande
a été préréglée par les parents
ou un adulte chargé de sa sur-
veillance ou si l’enfant a été suf-
fisamment instruit sur l’utilisation
sécuritaire de ce coussin chauf-
fant. Dans le cas contraire, il
existe
un risque de brûlure cutanée.
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de 8 ans et plus ainsi
que par des personnes avec des
capacités physiques, psychiques
ou sensorielles limitées ou man-
quant d‘expérience ou déconnais-
sance s‘ils sont surveillés ou s‘ils
ont été instruits de l‘utilisation de
l‘appareil de manière sûre et
comprennent les risques décou-
lant de son utilisation.
Les enfants doivent être surveillés
afin qu‘ils ne jouent pas avec cet
appareil. Risque de blessures.
Le nettoyage et la maintenance
domestique de l‘appareil ne doit
pas être effectué par un enfant
sans surveillance. Risque de
blessures.
Ce coussin chauffant n‘est pas
conçu pour être utilisé en milieu
hospitalier ni pour un usage pro-
fessionnel ou commercial. Ceci
peut causer des blessures et / ou
des endommagements du cous-
sin chauffant.
N’enfoncez pas d’aiguilles
ou d’objets pointus dans le cous
sin
chauffant. Risque d’électrocution !
Ne pas mettre le coussin
chauffant en marche lorsqu’il est
plié ou superposé. Cela risquerait
d’endommager le coussin chauffant.
Eviter de faire des faux plis.
Ne doit pas être utilisé lorsqu‘il
est mouillé! Sinon, il y a risque
d’électrocution.
Utiliser le coussin chauffant unique-
ment en association avec la
commande indiquée sur l’étiquette
du coussin chauffant. Cela
17 FR/CH/BE
Instructions de sécurité importantes Instructions de sécurité importantes
risquerait d’endommager le cous-
sin chauffant.
Sous certaines circonstances, les
champs électriques et magné
tiques
émis par ce coussin chauffant
peuvent affecter le fonctionne
ment
de votre stimulateur cardiaque.
Ces champs sont toutefois large-
ment inférieurs aux valeurs li
mites :
intensité du champ électrique :
5000 V / m max., intensité du
champ magnétique : 80 A / m
max., densité du flux magnétique
:
0,1 mmillitesla max. Le cas
échéant, consultez votre médecin
et le fabricant de votre stimulateur
cardiaque avant d‘utiliser ce
coussin chauffant.
Veillez à ne pas tirer sur les cor-
dons, les tourner ni les plier. Cela
risquerait d’endommager le cous-
sin chauffant.
Contrôlez fréquemment le cous-
sin chauffant afin de détecter s‘il
présente des signes d‘usure ou
d‘endommagement. En présence
de tels signes ou d’utilisation in-
correcte du coussin chauffant, il
convient de la retourner au com-
merçant avant toute réutilisation.
Si le câble secteur de ce coussin
chauffant est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou une
personne possédant une qualifi-
cation similaire, afin de prévenir
toute mise en danger.
Lorsque le coussin chauffant est
en état de marche,ne pas
posez aucun objet (par ex. une
valise ou un panier à linge)
dessus,
ne pas poser de source de
chaleur telle qu’une bouillotte
ou autre objet semblable sur le
coussin chauffant. Cela risquer-
ait d’endommager le coussin
chauffant.
L‘organe électronique se trouvant
dans l‘élément de commande du
coussin chauffant se réchauffe
lors de l‘utilisation. De ce fait, la
commande ne doit jamais être
recouverte ou être placée sur le
coussin chauffant lorsque celui-ci
est en marche. Ceci peut causer
des blessures et / ou des endom-
magements du coussin chauffant.
Veuillez absolument observer les
indications concernant la mise
en marche, le nettoyage et le
rangement.
Si vous avez des questions sup-
plémentaire concernant l‘utilisation
de nos appareils, n‘hésitez pas
à vous adresser à notre service
après-vente.
18 FR/CH/BE
Système de sécurité / Mise en service Mise en service / Nettoyage et entretien
Système de sécurité
Remarque : le coussin chauffant est équipé d’un
système de sécurité. Sa technique de détecteur
électronique empêche la surchauffe sur l’ensemble
de la surface grâce à un arrêt automatique en cas
de dysfonctionnement.
Si le système de sécurité déclenche un arrêt auto-
matique du coussin chauffant en raison d’un dys-
fonctionnement, le témoin de fonctionnement
2
de la commande
1
s’éteint, même si le coussin
chauffant est allumé.
Tenir compte du fait qu’après une panne, le
coussin chauffant ne peut plus être utilisé pour
des raisons de sécurité et qu’il doit être envoyé
à l’adresse SAV indiquée.
Mise en service
Remarque : Lors de la première utilisation, le
coussin chauffant peut émettre une odeur de
plastique
qui disparaît rapidement.
Pour la mise en service, commencer par raccor-
der la commande
1
au coussin chauffant en
branchant l’accouplement à fiche
3
(voir fig. B).
Posez le coussin chauffant comme le montre
l‘ill. C.
Appuyez les deux extrémités l‘un contre l‘autre
jusqu‘à ce que le bouton-pression
4
s‘enclenche.
Pour ajuster plus serré le coussin chauffant, les
boutons-pressions
5
peuvent être utilisés.
Pour retirer le coussin chauffant, défaites le
bouton-pression
4
ou les boutons-pressions
5
.
Activation/désactivation /
sélection de la température
Mise en marche :
Sur la commande
1
, régler le niveau 1, 2, 3,
4, 5 ou 6 pour allumer le coussin chauffant.
Remarque : Après l’activation du coussin
chauffant, le témoin de fonctionnement
2
s’allume.
Remarque : Ce coussin chauffant dispose
d‘un chauffage rapide qui permet une mise en
température rapide en l’espace de 10minutes.
Arrêt :
Sur la commande
1
, régler le niveau 0 pour
éteindre le coussin chauffant.
Remarque : Le témoin de fonctionnement
2
s‘éteint.
Sélection de la température :
Peu avant l’utilisation, réglez le niveau de tem-
pérature le plus haut (niveau 6). Vous pourrez
ainsi obtenir une mise en température plus rapide.
En cas d’utilisation pendant plusieurs heures,
réglez le niveau de température le plus bas
(niveau 1).
Si le
coussin chauffant est en état de mar-
che pendant plusieurs heures, nous
vous recommandons de régler la
commande sur la température la plus
basse, pour éviter un surchauffage
de la partie du corps chauffée et par
conséquent, pour éviter une brulûre
cutanée.
Niveaux de température
À l‘aide de la commande
1
, réglez le niveau
de température voulu (voir fig. A).
Niveau 0 : éteint
Niveau 1 : température minimale
Niveau 2 à 5 : température souhaitée
Niveau 6 : température maximale
19 FR/CH/BE
Système de sécurité / Mise en service Mise en service / Nettoyage et entretien
Arrêt automatique
Remarque : Le coussin chauffant s’arrête auto-
matiquement au bout d‘env. 90minutes. Le témoin
de fonctionnement
2
se met ensuite à clignoter.
Pour remettre le coussin chauffant en marche,
sélectionnez tout d‘abord le niveau 0, puis, au
bout d‘env. 5 secondes, le niveau de tempéra-
ture voulu.
Si vous ne voulez plus utiliser le coussin
chauffant après l’arrêt minuté :
– éteignez le coussin chauffant (niveau 0),
débranchez la fiche secteur de la prise de courant,
débrancher la fiche d’accouplement
3
et ainsi
l’élément de commande
1
du coussin chauffant.
Nettoyage et entretien
DAN-
GER DE MORT PAR CHOC
ÉLECTRIQUE ! Avant de nettoyer
le coussin chauffant, débrancher toujours la
fiche secteur de la prise de courant, ainsi que
l’accouplement à fiche
3
pour débrancher la
commande
1
du coussin chauffant (voir fig. B).
Sinon, il y a risque d’électrocution.
Utiliser un chiffon sec et anti effilochant pour le
nettoyage et l’entretien de la commande
1
.
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Ne plongez jamais la commande
1
dans l’eau ni dans d’autres liquides.
Sinon, vous risquez de l’endommager.
Utilisez un chiffon légèrement humide et éven-
tuellement un peu de liquide vaisselle doux
pour éliminer les salissures légères.
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
N’utilisez pas de détergent chimique
ou abrasifs pour nettoyer le coussin
chauffant et la commande
1
. Autrement, cela
risquerait d’endommager le coussin chauffant
et la commande
1
.
Le coussin chauffant peut se laver en
machine. Sélectionnez le programme
de lavage pour linge très délicat à
30 °C.
Pour des raisons écologiques, ne laver le cous-
sin chauffant qu’avec d’autres textiles. Utilisez
une lessive basse température et la dose indiquée
par le fabricant.
Tenir compte du fait qu’un lavage trop fréquent
nuit au coussin chauffant. C’est pourquoi il est
déconseillé de laver le coussin chauffant plus
de 10fois en machine tout au long de sa du-
rée de vie.
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Tenez compte du fait que le coussin
chauffant ne doit jamais être netto
à sec, blanchi, essoré, séché en machine, ni ami-
donné ou repassé. Cela risquerait d’endommager
le coussin chauffant.
Ne pas blanchir. N’utilisez pas de
lessive blanchissante (par ex. les les-
sives universelles).
Ne pas sécher au sèche-linge.
Ne pas repasser.
Ne pas nettoyer à sec.
Après le lavage, étalez le coussin chauffant en-
core humide selon sa forme originale et posez-le
à plat sur un étendoir pour le faire sécher.
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
N’utilisez pas de pinces à linge ou
similaires pour faire sécher le coussin
chauffant. Cela risquerait d’endommager le
coussin chauffant.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
Ne rebrancher la commande
1
au
coussin chauffant que lorsque
l’accouplement à fiche
3
et le coussin chauf-
fant sont entièrement secs. Sinon, il y a risque
d’électrocution.
20 FR/CH/BE
Garantie / Service / Déclaration de conformitéNettoyage et entretien / Rangement / Mise au rebut / Garantie / Service
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
RISQUE DE DOMMAGE MATÉ-
RIEL ! N’allumer en aucun cas le
coussin chauffant pour le sécher. Sinon, il y a
risque d’électrocution.
Rangement
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Laisser refroidir le coussin chauffant
avant de le plier et de le ranger. Cela
risquerait d’endommager le coussin chauffant.
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Ne posez pas d’objet sur le coussin
chauffant rangé pour éviter de mar-
quer les plis. Cela risquerait d’endommager le
coussin chauffant.
Ranger l’article correctement dans l’emballage
d’origine dans un environnement sec et sans
charge s’il n’est pas utilisé pendant une période
prolongée.
Mise au rebut
L’emballage et le matériel d’emballage
se composent de matières recyclables. Ils
peuvent être éliminés dans les conteneurs
de recyclage locaux.
Ne jetez pas les appareils
électriques usés dans les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne relative
aux appareils électriques et électroniques usés et
leur transposition dans les législations nationales,
les appareils électriques usés doivent être collectés
séparément et faire l’objet d’un recyclage respec-
tueux de l’environnement.
Renseignez-vous auprès de votre municipalité pour
connaître les possibilités de mise au rebut du coussin
chauffant usé.
Garantie / Service
Ce coussin chauffant dispose d’une garantie de 3ans
à partir de la date d’achat pour vice matériel et de
fabrication.
La garantie ne s’applique pas :
· Aux dommages issus d’une utilisation non con-
forme.
· Aux pièces d’usure.
· Aux vices connus du client au moment de
l’achat.
· En cas de propre faute du client.
La présente garantie n’altère aucunement les droits
de garantie légaux.
Afin d’invoquer un recours en garantie pendant la
période de garantie, le client est tenu de produire
une preuve d’achat. Le recours en garantie doit
être présenté à
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Allemagne
01 57323320 (lu. ve: 8–18 horloge)
044 2001140 (lu. ve: 8–18 horloge)
02 2008103 (lu. ve: 8–18 horloge)
dans une période de 3 ans à compter de la date
d’achat.
En cas de réclamation, le client a droit à réparation
de la marchandise par notre atelier ou par un atelier
autorisé par nos soins. Le coussin chauffant ne doit
être ouvert sous aucun prétexte, son ouverture et
toute modification annulent les droits de garantie.
Tout autre recours en garantie est exclu. Dans de
nombreux cas, le motif des réclamations est dû à
des erreurs de manipulation. Celles-ci peuvent
21 FR/CH/BE
Garantie / Service / Déclaration de conformité
aisément être réglées par téléphone ou par e-mail.
Avant de déposer une réclamation auprès du fabri-
cant du coussin chauffant, veuillez contacter notre
assistance téléphonique.
IAN 96876
Déclaration de conformité
Ce coussin chauffant est conforme aux exigences des
directives européennes et nationales applicables.
Le marquage CE en est l’indicateur.
Les déclarations correspondantes sont disponibles
auprès du fabricant.
Nettoyage et entretien / Rangement / Mise au rebut / Garantie / Service
22
23 IT/CH/MT
Indice
Legenda dei pittogrammi utilizzati ....................................................................... Pagina 24
Introduzione ............................................................................................................................. Pagina 24
Utilizzo conforme ............................................................................................................................ Pagina 24
Descrizione dei componenti ........................................................................................................... Pagina 25
Contenuto della confezione ........................................................................................................... Pagina 25
Dati tecnici ....................................................................................................................................... Pagina 25
Importanti indicazioni di sicurezza ....................................................................... Pagina 25
Sistema di sicurezza ........................................................................................................... Pagina 27
Messa in funzione ................................................................................................................ Pagina 28
Accensione / Spegnimento / Scelta della temperatura ................................................................. Pagina 28
Livelli di temperatura ....................................................................................................................... Pagina 28
Dispositivo di spegnimento automatico ......................................................................................... Pagina 28
Pulizia e cura ............................................................................................................................ Pagina 29
Riposizione ................................................................................................................................ Pagina 29
Smaltimento .............................................................................................................................. Pagina 30
Garanzia / Servizio di assistenza clienti ........................................................... Pagina 30
Dichiarazione di conformità ........................................................................................ Pagina 30
24 IT/CH/MT
Introduzione
Termoforo per spalle
Introduzione
Familiarizzare con il termoforo prima di
accenderlo e di utilizzarlo per la prima
volta. A questo scopo leggere attentament
e
le seguenti istruzioni d‘uso e le indicazioni di sicu-
rezza importanti. Utilizzare il termoforo solamente
come descritto e per gli ambiti indicati. Conservare
bene queste istruzioni. In caso di passaggio del
termoforo a terzi, consegnare anche tutta la docu-
mentazione.
Utilizzo conforme
Questo termoforo è destinato al riscaldamento del
corpo umano. Esso consente l‘applicazione mirata
del calore nella zona delle spalle. Il presente termo-
foro non è concepito per l‘uso negli ospedali o per
scopi commerciali. In particolare è vietato riscaldare
neonati, bambini piccoli, persone insensibili al calore
o non autosufficienti nonché animali. Un utilizzo di-
verso da quello precedentemente descritto o una
modifica del termoforo non sono ammessi e possono
provocare lesioni a persone e / o danneggiamenti
dello stesso termoforo. Il produttore non si assume
alcuna responsabilità per danni determinati da uti-
lizzi diversi da quelli indicati.
Legenda dei pittogrammi utilizzati:
Leggere le istruzioni!
Attenzione, rischio di scossa elettrica!
Pericolo di morte!
Volt (tensione alternata)
Il termoforo non può essere lavato in
lavatr
ice. Impostare la lavatrice su un
ciclo per capi molto delicati a 30 °C.
Hertz (frequenza di rete) Non candeggiare.
Watt (potenza attiva) Non asciugare in asciugatrice.
Classe di protezione II Non stirare.
Rispettare le avvertenze e le
indicazioni di sicurezza!
Non pulire con prodotti chimici.
Non adatto a bambini di età com-
presa tra 0 e 3 anni!
Smaltire l’imballaggio e il termoforo
in modo non dannoso per l‘ambiente!
Non infilare aghi!
I materiali tessili utilizzati nella realiz-
zazione di questo termoforo sono
conformi agli stringenti requisiti uma-
no-ecologici di cui alla norma Öko-
Tex Standard 100, come certificato
dall’Istituto di ricerca Hohenstein.
Non utilizzarlo piegato né
accartocciato!
Introduzione / Importanti indicazioni di sicurezza
25 IT/CH/MT
Introduzione Introduzione / Importanti indicazioni di sicurezza
Descrizione dei componenti
1
Dispositivo di comando (vedi fig. A)
2
Indicatore di funzionamento (vedi fig. A)
3
Connettore (vedi fig. B)
4
Pulsante (chiusura, vedi fig. C)
5
Bottoni a pressione (vedi fig. C)
Contenuto della confezione
Si prega di verificare sempre la completezza della
fornitura, nonché lo stato ineccepibile del termoforo,
subito dopo avere aperto l’imballaggio.
1 Termoforo per spalle
1 Dispositivo di comando / connettore
1 Manuale di istruzioni
Dati tecnici
Modello: SSHK 100 B2
Tipologia: P10 S
Alimentazione: 220–240 V /
50–60 Hz
Potenza assorbita: 100 W
Dimensioni: ca. 56 x 52 cm
Classe di protezione: II /
intensità di campo elettrico: max. 5000 V / m
intensità di campo magnetico: max. 80 A / m
densità di flusso magnetica: 0,1 millitesla
Materiale:
Lato esterno / interno: 100 % poliestere
Produttore:
MGG Elektro GmbH
Steinstraße 27
40210 Düsseldorf, Germania
ISTRUZIONI IMPORTANTI –
CONSERVARLE PER UN USO FUTURO!
Importanti indicazioni
di sicurezza
L‘inosservanza delle seguenti indica-
zioni può provocare lesioni a per
sone
o danni a cose (folgorazione, ustioni
cutanee, incendio). Le indicazioni
di sicurezza di seguito menzionate
non servono solamente allo scopo di
preservare la salute dell’utilizzatore
e di terzi, ma anche di proteggere
il termoforo da possibili danni. Te-
nere quindi conto di queste
indicazioni di sicurezza e conse-
gnare anche queste istruzioni in
caso di passaggio dell’articolo.
PERICOLO DI INCEN-
DIO! Questo termoforo
non deve essere utilizzato da
persone insensibili al calore o da
persone bisognose di protezione
incapaci di reagire al surriscalda-
mento (ad esempio diabetici, per-
sone che soffrono di modificazioni
alla struttura della pelle a motivo
di malattie o in presenza di cica-
trici nell‘area d‘applicazioni del
26 IT/CH/MT
Importanti indicazioni di sicurezza
termoforo, dopo aver assunto
medicinali palliativi del dolore o
bevande alcoliche). Sussiste il
pericolo di ustioni cutanee.
Questo termoforo deve
essere utilizzato da bambini (tra
0 e 3 anni) in quanto incapaci
di reagire a un surriscaldamento.
Sussiste il pericolo di ustioni cu-
tanee.
Questo termoforo non deve es
sere
utilizzato da bambini (tra 3 e 8
anni), a meno che il dispositivo di
comando non venga impostato
da
un genitore o da un‘altra persona
incaricata della supervisione, o
il bambino non sia stato informato
sufficientemente sull‘utilizzo cor-
retto del termoforo. In caso con-
trario sussiste il pericolo di ustioni
cutanee.
Questo termoforo può essere uti-
lizzato da bambini di età superi
ore
agli 8 anni, da persone con ca-
pacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o da persone inesperte
solo se supervisionate e preven-
tivamente istruite sull‘utilizzo del
termoforo solo se informate sui
pericoli legati al prodotto stesso.
É necessario sorvegliare i bam-
bini affinché non giochino con il
termoforo. Sussiste il pericolo di
lesioni.
La pulizia e la manutenzione
dell‘utente non devono essere
eseguite dai bambini senza su-
pervisione. Sussiste il pericolo di
lesioni.
Questo termoforo non é conce-
pito per l‘utilizzo negli ospedali
o per scopi commerciali. Sussiste
il pericolo di lesioni e / o dann-
eggiamenti del termoforo.
Non infilare aghi o ogge
tti
appuntiti nel termoforo. Sussiste
pericolo di folgorazione.
Non accendere il termo-
foro se piegato o ripiegato su sé
stesso. In caso contrario il termo-
foro potrebbe esserne danneggiato.
Non utilizzare se bagnato! In ca
so
contrario sussiste il pericolo di
folgorazione.
Questo termoforo può essere uti-
lizzato solamente in collegamento
con il dispositivo di comando indi-
cato sull‘etichetta. In caso contra-
rio il termoforo potrebbe esserne
danneggiato.
I campi elettrici e magnetici ema-
nati da questo termoforo possono
in certi casi interferire con il fun-
zionamento del Vostro pacema
ker.
Importanti indicazioni di sicurezza / Sistema di sicurezza
27 IT/CH/MT
Importanti indicazioni di sicurezza Importanti indicazioni di sicurezza / Sistema di sicurezza
Essi sono tuttavia notevolmente
inferiore ai valori limite: forza di
campo magnetico: max.
5000 V / m, forza di campo ma-
gnetico: max. 80 A / m, densità
di campo magnetico: max 0,1
millitesla. Prima di utilizzare il
termoforo consultare dunque un
medico ed il produttore del
Vostro pacemaker.
Non tirare, ruotare o piegare ec-
cessivamente i cavi. In caso con
tra-
rio il termoforo potrebbe esserne
danneggiato.
Questo termoforo deve essere
controllato di frequente per assi-
curarsi che non presenti segni di
usura o danneggiamento. In caso
di presenza di tali segni o di un
utilizzo del termoforo non con-
forme alla destinazione d‘uso, o
se l‘apparecchio non si riscalda
più, si prega di farlo controllare
al produttore prima di riaccen-
derlo nuovamente.
Se il cavo di alimentazione del
termoforo viene danneggiato, per
evitare pericoli è necessario farlo
sostituire dal produttore, dal suo
Servizio Assistenza o da una
persona qualificata.
Mentre il termoforo é accesso,
non porre sopra
nessun oggetto (ad esempio va-
ligia o cesto per la biancheria),
nessuna fonte di calore come
bottiglie di acqua calda, termo-
fori o simili. In caso contrario il
termoforo potrebbe esserne
danneggiato.
I componenti elettronici all‘interno
de dispositivo di comando si ris-
caldano durante l‘utilizzo del
termoforo. Per tale motivo il dis-
positivo di comando non deve
essere coperto o appoggiato sul
termoforo quando esso é in funzi-
one. Sussiste il pericolo di lesioni
e / o danneggiamenti del termoforo.
Leggete attentamente le indica-
zioni di utilizzo, pulizia e manu-
tenzione e conservazione.
N
el caso aveste ulteriori domande
sull‘utilizzo del nostro apparec-
chio, vi invitiamo a rivolgervi al
nostro servizio assistenza clienti.
Sistema di sicurezza
Avviso: Il termoforo è fornito di un sistema di sicu-
rezza. Il sistema di sensori gestito elettronicamente
impedisce un surriscaldamento del termoforo
sull’intera sua superficie grazie al suo disinseri-
mento automatico in caso di guasto.
Se in caso di guasto il termoforo viene spento auto-
maticamente dal sistema di sicurezza, l‘indicatore
di funzionamento
2
sul dispositivo di comando
1
non lampeggia più neanche in stato di attivazione
del termoforo.
28 IT/CH/MT
Sistema di sicurezza / Messa in funzione
Si prega di tenere conto del fatto che per mo-
tivi di sicurezza il termoforo, dopo un guasto,
non può più essere fatto funzionare e deve es-
sere inviato all’indirizzo del Centro di Assistenza
indicato.
Messa in funzione
Avviso: In occasione del primo utilizzo il termoforo
può sviluppare un odore di plastica, che tuttavia
dopo breve tempo scompare.
Per la messa in funzione collegare prima il dis-
positivo di comando
1
con il termoforo inse-
rendo il connettore
3
(vedi fig. B).
Posare il termoforo come mostrato nella fig. C.
Premere le due estremità del termoforo l‘una
contro l‘altra in modo che il pulsante
4
venga
innestato.
Per ottenere un‘applicazione più aderente del
termoforo, è possibile utilizzare in alternativa i
pulsanti
5
.
Allentare il pulsante
4
o i pulsanti
5
per ri-
muovere il termoforo.
Accensione / Spegnimento /
Scelta della temperatura
Accensione:
Per avviare il termoforo impostare i livelli 1, 2,
3, 4, 5, o 6 sul dispositivo di comando
1
.
Avviso: Dopo l‘accensione del termoforo,
l‘indicatore di funzionamento si accende
2
.
Avviso: Questo termoforo dispone di un sistema
di riscaldamento veloce grazie al quale avviene
un riscaldamento veloce entro i primi 10 minuti.
Spegnimento:
Per spegnere il termoforo impostare il livello 0
sul dispositivo di comando
1
.
Avviso: l‘indicatore di funzionamento
2
si
spegne.
Selezione della temperatura:
Poco prima dell‘utilizzo impostare anzitutto il
livello di temperatura più alto (livello 6). In que-
sto modo si ottiene un veloce riscaldamento.
Se si desidera utilizzarlo per diverse ore, impo
stare
il livello di temperatura più basso (livello 1).
Se il termo-
foro viene utilizzato per diverse ore,
Vi consigliamo di impostare la tem-
peratura più bassa dal dispositivo di
comando per evitare un surriscalda-
mento delle parti del corpo riscal
date
e eventualmente una conseguente
ustione cutanea.
Livelli di temperatura
Con l‘ausilio del dispositivo di comando
1
impostare il livello di temperatura desiderato
(vedere la figura A).
Livello 0: spento
Livello 1: calore minimo
Livelli da 2 a 5: calore secondo le esigenze
individuali
Livello 6: calore massimo
Dispositivo di spegnimento
automatico
Avviso: Il termoforo viene disinserito automatica-
mente dopo circa 90 minuti. In seguito l’indicatore
di funzionamento
2
comincia a lampeggiare.
Per riavviare il termoforo, scegliere anzitutto la
posizione „0“, e dopo circa 5 secondi impostare
il livello di temperatura desiderato.
Messa in funzione / Pulizia e cura / Riposizione
29 IT/CH/MT
Sistema di sicurezza / Messa in funzione Messa in funzione / Pulizia e cura / Riposizione
Se il termoforo non viene più utilizzato
dopo lo spegnimento temporizzato:
– spegnere il termoforo (livello 0),
– tirare la spina dalla presa,
separare il connettore
3
e quindi il dispositivo
di comando
1
dal termoforo.
Pulizia e cura
PERICOLO
DI MORTE DETERMINATO DA
UNA SCOSSA ELETTRICA!
Prima della pulizia del termoforo estrarre la
spina dalla presa elettrica e staccare il connet-
tore
3
e quindi il dispositivo di comando
1
dal termoforo (vedi fig. B). In caso contrario
sussiste il pericolo di folgorazione.
Per la pulizia e manutenzione del dispositivo di
controllo
1
utilizzare un panno asciutto e
privo di peli.
PERICOLO DI DANNO MATE-
RIALE! Non immergere mai il dispo-
sitivo di comando
1
in acqua o in
altri liquidi. In caso contrario potrebbe danneg-
giarsi.
Nel caso in cui il termoforo sia leggermente
sporco, utilizzare un panno inumidito e eventu-
almente un detergente liquido delicato.
PERICOLO DI DANNO MATE-
RIALE! Per la pulizia e la cura del
termoforo e dell‘elemento di comando
1
non utilizzare detergenti chimici o abrasivi.
In caso contrario il termoforo e il dispositivo di
comando
1
possono essere danneggiati.
Il termoforo può essere lavato in la-
vatrice. Impostare la lavatrice su un
programma per capi extra delicati a
30 °C.
Per motivi di rispetto dell’ambiente lavare il ter-
moforo solo con altri prodotti tessili. Utilizzare
un detersivo per tessuti delicati dosandolo se-
condo le indicazioni del produttore.
Fare attenzione al fatto che il termoforo può
essere logorato da un lavaggio troppo frequente.
Nel corso della sua intera vita operativa il ter-
moforo dovrebbe essere quindi essere lavato
in lavatrice non più di dieci volte.
PERICOLO DI DANNO MATE-
RIALE! Tenere conto del fatto che il
termoforo non deve essere pulito a
secco, strizzato, asciugato a macchina, man-
ganato o stirato. In caso contrario il termoforo
potrebbe esserne danneggiato.
Non candeggiare. Non utilizzare
detergenti contenenti candeggina
(come p.e. detergenti universali).
Non asciugare in asciugatrice.
Non stirare.
Non pulire con prodotti chimici.
Subito dopo il lavaggio stendere il termoforo
ancora umido nella sua forma originale e la-
sciarlo asciugare completamente disteso in
orizzontale su uno stendibiancheria.
PERICOLO DI DANNO MATE-
RIALE! Non appendere il termoforo
a mollette per la biancheria o og-
getti simili per asciugarlo. In caso contrario il
termoforo potrebbe esserne danneggiato.
PERICOLO DI SCOSSA ELETT-
RICA! Ricollegare il dispositivo di
comando
1
al termoforo solo quando
il connettore
3
e il termoforo sono completa
mente
asciutti. In caso contrario sussiste il pericolo di
folgorazione.
PERICOLO DI SCOSSA ELETT-
RICA! PERICOLO DI DANNI
MATERIALI! Non accendere mai
il termoforo per asciugare. In caso contrario
sussiste il pericolo di folgorazione.
Riposizione
PERICOLO DI DANNO MATE-
RIALE! Lasciare raffreddare il termo-
foro prima di riporlo. In caso
contrario
il termoforo potrebbe esserne danneggiato.
30 IT/CH/MT
… / … / Garanzia / Servizio di assistenza clienti / Dichiarazione di conformità
PERICOLO DI DANNO MATE-
RIALE! Quando il termoforo non
viene utilizzato, non appoggiare so-
pra alcun oggetto per evitare che il termoforo
venga piegato ad angolo vivo. In caso contra-
rio il termoforo potrebbe esserne danneggiato.
Qualora non si utilizzasse il termoforo per lungo
tempo, conservarlo nella confezione originale in
ambiente asciutto e senza porre pesi su di esso.
Smaltimento
L‘imballaggio è realizzato in materiali non
dannosi per l‘ambiente. Esso può essere
smaltito nei contenitori di riciclaggio locali.
Non gettare apparecchi elettrici
nella spazzatura domestica!
Secondo la direttiva europea relativa ai rifiuti elett-
rici e elettronici, e conformemente alla sua applica-
zione nel diritto nazionale, gli apparecchi elettrici
usati devono essere raccolti separatamente e ricic-
lati nel rispetto dell‘ambiente
Per conoscere le possibilità di smaltimento dei ter-
mofori non più utilizzabili contattare il Comune o
l‘Amministrazione comunale.
Garanzia / Servizio di
assistenza clienti
Assicuriamo una garanzia di 3 anni a partire dalla
data di acquisto per difetti del materiale e di fabbri-
cazione del termoforo.
La garanzia non vale:
· In caso di danni causati da un uso improprio.
· Per i componenti soggetti a usura.
· Per guasti di cui il cliente era a conoscenza al
momento dell‘acquisto.
· In caso di responsabilità da parte del cliente.
I diritti dell’acquirente ai sensi di legge derivanti
dalla prestazione di garanzia non vengono lesi
dalla presente garanzia.
Per rivendicare la garanzia entro il suo periodo di
validità, il cliente deve comprovarne l‘avvenuto ac-
quisto. La prestazione di garanzia deve essere fatta
valere entro un periodo di anni tre dalla data di ac-
quisto, e ciò nei confronti di
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germania
06 89386021 (lun. ven.: 8–18 ore)
0 44 2001140 (lun. ven.: 8–18 ore)
800 620 36 (lun. ven.: 8–18 ore)
far valere.
In caso di prestazione di garanzia, l’acquirente ha
il diritto alla riparazione della merce presso le nostre
officine o presso quelle da noi autorizzate. Non ap-
rire per alcun motivo il termoforo. In caso di apertura
o manipolazione decade il diritto di garanzia. Al
cliente non vengono concessi altri diritti (in base alla
garanzia). In molti casi, la presentazione di reclami
è motivata da situazioni spiegabili con errori di
comando. Essi potrebbero facilmente essere risolti
telefonicamente o per e-mail. Rivolgersi prima al ser-
vizio assistenza preposto prima di sporgere reclamo
al produttore del termoforo.
IAN 96876
Dichiarazione di conformità
Il presente termoforo soddisfa i requisiti delle direttive
europee e nazionali in vigore.
Tale circostanza viene confermata dall’apposizione
del marchio CE.
Le relative spiegazioni sono depositate presso il
produttore.
31 NL/BE
… / … / Garanzia / Servizio di assistenza clienti / Dichiarazione di conformità Inhoudsopgave
Legenda van de gebruikte pictogrammen ..................................................... Pagina 32
Inleiding ....................................................................................................................................... Pagina 32
Correct gebruik ............................................................................................................................... Pagina 32
Beschrijving van de onderdelen ..................................................................................................... Pagina 33
Omvang van de levering ................................................................................................................ Pagina 33
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 33
Belangrijke veiligheidsinstructies .......................................................................... Pagina 33
Veiligheidssysteem ............................................................................................................. Pagina 35
Ingebruikname ...................................................................................................................... Pagina 36
In- / uitschakelen / temperatuur selecteren ..................................................................................... Pagina 36
Temperatuurstanden ....................................................................................................................... Pagina 36
Automatische uitschakeling ............................................................................................................ Pagina 36
Reiniging en onderhoud ................................................................................................. Pagina 37
Bewaren ...................................................................................................................................... Pagina 38
Verwijdering ............................................................................................................................ Pagina 38
Garantie / Service ................................................................................................................. Pagina 38
Conformiteitsverklaring ................................................................................................. Pagina 38
32 NL/BE
Inleiding
Warmtekussen voor de schouders
Inleiding
Maak u vóór de eerste ingebruikname
vertrouwd met het warmtekussen. Lees
daarvoor de volgende gebruiksaanwij-
zing en de belangrijke veiligheidsinstructies zorg-
vuldig door. Gebruik het warmtekussen alléén op
de beschreven manier en alleen voor de vermelde
toepassingsgebieden. Bewaar deze gebruiksaan-
wijzing zorgvuldig. Wanneer u het warmtekussen
doorgeeft aan derden, geef dan ook alle docu-
menten door.
Correct gebruik
Dit warmtekussen is bedoeld om het menselijk li
chaam
te verwarmen. U kunt hiermee doelgericht warmte
rondom de schouder gebruiken. Dit warmtekussen
is niet geschikt voor gebruik in ziekenhuizen of voor
commercieel gebruik. Het is niet toegestaan om
zuigelingen, kleine kinderen, warmteongevoelige
of hulpeloze personen en kleine dieren met het kus-
sen te verwarmen. Een ander gebruik dan tevoren
beschreven of een verandering aan het warmtekussen
is niet toegestaan en kan tot letsel en / of beschadi-
gingen aan het warmtekussen leiden. De fabrikant
is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren
is op ondoelmatig gebruik.
Legenda van de gebruikte pictogrammen:
Instructies lezen!
Let op voor elektrische schokken!
Levensgevaar!
Volt (wisselspanning)
Dit warmtekussen kan in de wasma
chine
worden gewassen.
Stel de wasmachine
in op extra fijne was op 30 °C.
Hertz (frequentie) Niet bleken.
Watt (werkelijk vermogen) Niet in de wasdroger drogen.
Beschermingsklasse II Niet strijken.
Waarschuwings- en veiligheidsinstruc-
ties in acht nemen!
Niet chemisch reinigen.
Niet voor kleine kinderen van
0–3 jaar!
Voer de verpakking en het warmtekus-
sen af op milieuvriendelijke wijze!
Geen naalden insteken!
De voor dit verwarmingskussen
gebruikte textielsoorten voldoen aan
de hoge humaan-ecologische eisen
van de Eco-Tex standaard 100 zoals
aangetoond door het Duitse onder-
zoeksinstituut Hohenstein.
Niet gebruiken in opgevouwen of in
elkaar geschoven toestand!
Inleiding / Belangrijke veiligheidsinstructies
33 NL/BE
Inleiding Inleiding / Belangrijke veiligheidsinstructies
Beschrijving van de onderdelen
1
Bedieningselement (zie afb. A)
2
Functie-indicator (zie afb. A)
3
Steekkoppeling (zie afb. B)
4
Drukknop (sluiting, zie afb. C)
5
Drukknopen (zie afb. C)
Omvang van de levering
Controleer de levering direct na het uitpakken op
volledigheid en optimale staat van het warmtekussen.
1 warmtekussen voor de schouders
1 bedieningselement / steekkoppeling
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Model: SSHK 100 B2
Type: P10 S
Spanningsverzorging: 220–240 V /
50–60 Hz
Opgenomen vermogen: 100 W
Afmetingen ca. 56 x 52 cm
Beschermingsklasse: II /
Elektrische veldsterkte: max. 5000 V / m
Magnetische veldsterkte: max. 80 A / m
Magnetische fluxdichtheid: max. 0,1 millitesla
Materiaal:
Bovenkant/onderkant: 100 % polyester
Fabrikant:
MGG Elektro GmbH
Steinstraße 27
D-40210 Düsseldorf, Duitsland
BELANGRIJKE INSTRUCTIES –
BEWAREN VOOR LATER GEBRUIK!
Belangrijke
veiligheidsinstructies
Het
negeren van de onderstaande in-
structies kan persoonlijk letsel of
materiële schaden (elektrische schok,
brandwonden, brand) veroorzaken.
De volgende veiligheids- en gevaren-
instructies zijn niet alleen voor uw
eigen veiligheid c.q. de veiligheid
van derden, maar ook ter bescher-
ming van het warmtekussen. Neem
daarom deze veiligheidsinstructies
in acht en geef de gebruiksaanwij-
zing door wanneer u het warmtekus-
sen doorgeeft.
GEVAAR VOOR
BRANDWONDEN!
Dit warmtekussen mag niet door
personen worden gebruikt, die
ongevoelig zijn voor hitte en door
andere hulpbehoevende person
en,
die niet op een oververhitting
kunnen reageren (bijv. diabetici,
personen met huidveranderingen
die door een ziekte worden ver-
oorzaakt of die littekens hebben
34 NL/BE
Belangrijke veiligheidsinstructies
in het toepassingsgebied, na het
innemen van pijnstillende medi-
cijnen of alcohol). Er bestaat ge-
vaar op brandwonden.
Dit warmtekussen mag niet bij
zeer jonge kinderen (0–3 jaar)
worden gebruikt, omdat zij niet
op
oververhitting kunnen rea
geren. Er
bestaat gevaar op brandwonden.
Dit warmtekussen mag niet door
jonge kinderen (3–8 jaar) wor
den
gebruikt, tenzij het bedieningse-
lement door een ouder of een
toezichtspersoon werd ingesteld
en het kind voldoende instructies
heeft gekregen, over hoe het het
kussen veilig gebruikt. Anders be-
staat het gevaar op brandwon
den.
Dit warmtekussen kan door ou
dere
kinderen vanaf 8 alsook personen
met verminderde fysieke, senso-
rische of mentale vaardigheden
of een gebrek aan ervaring en
kennis worden gebruikt, als zij
onder toezicht staan en geïnstru-
eerd werden met betrekking tot
het
veilige gebruik van het warmte-
kussen en de hieruit voortvloei-
ende gevaren begrijpen.
Kinderen dienen in de gaten te
worden gehouden, zodat ze niet
met het warmtekussen spelen. Er
is kans op letsel.
Reiniging en onderhoud mogen
niet door kinderen zonder toezicht
worden uitgevoerd. Er is kans op
letsel.
Dit warmtekussen is niet geschikt
voor gebruik in ziekenhuizen of
voor commercieel gebruik. Er
bestaat gevaar op letsel en / of
beschadigingen van het warmte-
kussen.
Steek geen naalden of andere
scherpe voorwerpen in het warm-
tekussen. Er is kans op een elek-
trische schok.
Schakel het warmtekussen niet in
opgevouwen of samengescho-
ven toestand in. Anders kan het
warmtekussen beschadigd raken.
Niet nat gebruiken! Anders be-
staat gevaar voor elektrische
schokken.
Dit warmtekussen mag alleen in
combinatie met het op het etiket
aangegeven bedieningselement
worden gebruikt. Anders kan het
warmtekussen beschadigd raken.
Belangrijke veiligheidsinstructies / Veiligheidssysteem
35 NL/BE
Belangrijke veiligheidsinstructies Belangrijke veiligheidsinstructies / Veiligheidssysteem
De van dit warmtekussen uitga-
ande elektrische en magnetische
velden kunnen de werking van uw
pacemaker eventueel belemmeren.
Ze liggen echter ver onder de
grenswaarden: elektrische veld-
sterkte: max. 5000 V / m, magne-
tische veldsterkte: max. 80 A / m,
magnetische fluxdichtheid: max.
0,1 millitesla. Neem daarom
contact op met uw arts en de fa-
brikant van uw pacemaker voor-
dat u dit warmtekussen gebruikt.
Niet aan de kabels trekken,
draaien of knikken. Anders kan
het
warmtekussen beschadigd raken.
Dit warmtekussen dient regelma-
tig op tekenen van slijtage of
beschadigingen gecontroleerd
te worden. Mocht u dergelijke
tekenen constateren, het warmte-
kussen niet correct werd gebruikt
of als het niet meer warm wordt,
moet het voor het hernieuwd
inschakelen eerst door de fabri-
kant worden gecontroleerd.
Als de stroomkabel van dit warm-
tekussen is beschadigd, moet het
door de fabrikant of diens klan-
tenservice of een soortgelijke ge-
kwalificeerde persoon worden
vervangen om gevaren te ver-
mijden.
Terwijl het warmtekussen is in-
geschakeld, mag
er geen voorwerp (bijv. koffer
of wasmand) op worden ge-
plaatst,
er geen warmtebron zoals een
kruik, warmtekussen of iets
dergelijks op worden geplaatst.
Anders kan het warmtekussen
beschadigd raken.
De elektronische componenten
en het bedieningselement worden
warm tijdens het gebruik van het
warmtekussen. Het bedieningse-
lement mag daarom niet worden
afgedekt of op het warmtekussen
liggen, wanneer dit in gebruik is.
Er bestaat gevaar op letsel en /
of beschadigingen van het
warmtekussen.
Neem per sé de instructies voor
de ingebruikname, voor de reini-
ging en onderhoud en voor het
opbergen in acht.
Mocht u nog vragen hebben over
het gebruik van onze apparaten,
kunt u alstublieft contact opnemen
met onze klantenservice.
Veiligheidssysteem
Opmerking: Het warmtekussen is uitgerust met een
veiligheidssysteem. De elektronische sensortechniek
voorkomt een oververhitting van het warmtekussen
36 NL/BE
Veiligheidssysteem / Ingebruikname
over het hele oppervlak door middel van een auto-
matische uitschakeling in geval van een storing.
Wordt het warmtekussen door een fout automatisch
uitgeschakeld door het veiligheidssysteem, dan
brandt de functie-indicator
2
op het bedieningse-
lement
1
ook in de ingeschakelde toestand van
het warmtekussen niet meer.
Let op dat het warmtekussen na een storing om
veiligheidsredenen niet meer mag worden ge-
bruikt en naar het vermelde serviceadres moet
worden opgestuurd.
Ingebruikname
Opmerking: Bij het eerste gebruik van het warm-
tekussen kan zich een kunststof geur ontwikkelen, die
echter na korte tijd verdwijnt.
Verbind voor het in gebruik nemen eerst het be-
dieningselement
1
met het warmtekussen, als
u de steekkoppeling
3
samenvoegt (zie afb. B).
Breng het warmtekussen aan zoals weergege-
ven op afb. C.
Druk beide uiteinden van het warmtekussen te-
gen elkaar aan, zodat de drukknop
4
vast klikt.
Om het warmtekussen als smaller model te ge-
bruiken, kunnen alternatief de drukknopen
5
worden gebruikt.
Om het warmtekussen weg te leggen, maakt u
de drukknop
4
of de drukknoppen
5
los.
In- / uitschakelen /
temperatuur selecteren
Inschakelen:
Zet op het bedieningselement
1
de stand op
1, 2, 3, 4, 5 of 6 om het kussen in te scha-
kelen.
Opmerking: Na het inschakelen van het
warmtekussen brandt de functie-indicator
2
.
Opmerking: Dit warmtekussen beschikt over
een snelverwarming voor een snelle verwarming
binnen de eerste 10 minuten.
Uitschakelen:
Zet op het bedieningselement
1
de stand op
0 om het kussen uit te schakelen.
Opmerking: De functie-indicator
2
brandt
niet meer.
Temperatuur instellen:
Stel kort voor gebruik de hoogste temperatuur-
stand (stand 6) in. Zo wordt het warmtekussen
snel verwarmd.
Stel voor een gebruik dat meerdere uren duurt
de laagste temperatuurstand in (stand 1).
Als
het warmtekussen gedurende meer-
dere uren wordt gebruikt, raden wij
aan, de laagste temperatuur op het
bedieningselement in te stellen, om
een oververhitting van het ver
warmde
lichaamsdeel en als gevolg hiervan
eventuele brandwonden te vermijden.
Temperatuurstanden
Stel met behulp van het bedieningselement
1
de gewenste temperatuurstand in (zie afb. A).
Stand 0: uit
Stand 1: minimale warmte
Stand 2–5: individuele warmte
Stand 6: maximale warmte
Automatische uitschakeling
Opmerking: Het warmtekussen wordt na ca. 90
minuten automatisch uitgeschakeld. De functie-indi-
cator
2
begint daarna te knipperen.
Kies eerst de stand 0 en na ca. 5 seconden de
gewenste temperatuurstand om het warmtekus-
sen weer in te schakelen.
Ingebruikname / Reiniging en onderhoud
37 NL/BE
Veiligheidssysteem / Ingebruikname Ingebruikname / Reiniging en onderhoud
Als u het warmtekussen na de tijduitscha-
keling niet meer wilt gebruiken:
– schakel het warmtekussen uit (stand 0),
– trek de stekker uit het stopcontact,
haal de steekkoppeling
3
uit elkaar en zodoende
het bedieningselement
1
van het warmtekussen.
Reiniging en onderhoud
LE-
VENSGEVAAR DOOR ELEK-
TRISCHE SCHOKKEN! Trek voor
de reiniging van het warmtekussen steeds de
stekker uit het stopcontact en verwijder de steek-
koppeling
3
en daarmee het bedieningsele-
ment
1
van het warmtekussen (zie afb. B). A
nders
bestaat gevaar voor elektrische schokken.
Gebruik voor de reiniging en het onderhoud v
an
het bedieningselement
1
een droge, pluisvrije
doek.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Dompel het bedienings-
element
1
nooit onder in water of
andere vloeistoffen. Anders kan het bescha-
digd worden.
Gebruik bij lichte verontreinigingen van het
warmtekussen een licht vochtige doek en even-
tueel een beetje vloeibaar wasmiddel voor
fijne was.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Gebruik voor de reini-
ging van het warmtekussen en het
bedieningselement
1
geen chemisch reini-
gingsmiddel of schuurmiddel. Anders kunnen
het warmtekussen en het bedieningselement
1
beschadigd raken.
Het warmtekussen kan in de wasma-
chine worden wassen. Stel de was-
machine op een extra fijne was op
30 °C in.
Was het warmtekussen uit ecologisch oogpunt
alleen samen met ander textiel. Gebruik een
fijnwasmiddel en doseer volgens de aanwijzin-
gen van de fabrikant.
Houd er rekening mee, dat het warmtekussen
door al te vaak wassen slijt. Het warmtekussen
mag daarom tijdens de complete levensduur
maximaal 10 keer in de wasmachine worden
gewassen.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Let op dat het warmte-
kussen niet chemisch gereinigd, niet
gebleekt, uitgewrongen, machinaal gedroogd,
gemangeld of gestreken mag worden. Anders
kan het warmtekussen beschadigd raken.
Niet bleken. Gebruik ook geen
bleekmiddelhoudende wasmiddelen
(zoals bijv. wasmiddel voor alle tem-
peraturen).
Niet in de wasdroger drogen.
Niet strijken.
Niet chemisch reinigen.
Trek direct na het wassen het nog vochtige warm-
tekussen in model en laat het vlak liggend op
een een wasrek drogen.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Bevestig het warmtekus
sen
niet met wasknijpers of iets dergelijks
om het te laten drogen. Anders kan het warm-
tekussen beschadigd raken.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN! Verbind het bedie-
ningselement
1
pas weer met het
warmtekussen, als de steekkoppeling
3
en
het warmtekussen volledig droog zijn. Anders
bestaat gevaar voor elektrische schokken.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN! GEVAAR VOOR
MATERIËLE SCHADE! Schakel het
warmtekussen in géén geval in om het te drogen.
Anders bestaat gevaar voor elektrische schokken.
38 NL/BE
Bewaren / Verwijdering / Garantie / Service / Conformiteitsverklaring
Bewaren
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Laat het warmtekussen
goed afkoelen voordat u het opbergt.
Anders kan het warmtekussen beschadigd raken.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Leg tijdens de opslag
geen voorwerpen op het warmte-
kussen om te vermijden dat het warmtekussen
scherp geknikt wordt. Anders kan het warmte-
kussen beschadigd raken.
Bewaar het warmtekussen wanneer u het gedu-
rende een langere periode niet gebruikt in de
originele verpakking op een droge plaats en
zonder er iets op te leggen.
Verwijdering
De verpakking is vervaardigd van mili-
euvriendelijk materiaal. Deze kunnen via
de lokale recyclingcontainers worden af-
gevoerd.
Gooi elektrische apparaten niet
bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur en de om-
zetting daarvan naar nationaal recht moeten oude
elektrische apparaten apart worden ingezameld
en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie ge-
ven over de afvalverwijdering van het afgedankte
warmtekussen.
Garantie / Service
We verlenen 3 jaar garantie vanaf koopdatum voor
materiaal- en fabricagefouten van het warmtekussen.
De garantie geldt niet:
· In geval van schade die terug te voeren is op
ondeskundig gebruik.
· Voor aan slijtage onderhevige onderdelen.
· Voor gebreken die de klant reeds bij aankoop
bekend waren.
· Door eigen toedoen van de klant.
De wettelijke garantieverlening voor de klant blijft
onaangetast.
Voor garantieclaims binnen de garantieperiode
dient de klant het bewijs van aankoop te leveren.
De garantie moet binnen een periode van 3 jaar
vanaf koopdatum tegenover
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
D-89129 Langenau, Duitsland
020 2008466 (ma. fr.: 8–18 klok)
02 2008103 (ma. fr.: 8–18 klok)
geldend te worden gemaakt.
In garantiegevallen heeft de klant het recht op re-
paratie van het artikel bij onze eigen of door ons
geautoriseerde servicepunten. Het warmtekussen om
geen enkele reden openen – in geval van openen
of verandering vervalt de garantie. De klant heeft
(op basis van de garantie) geen verdere rechten.
In veel gevallen ligt de reden voor reclamaties bij
bedieningsfouten. Deze zouden zonder problemen
per telefoon of e-mail kunnen worden verholpen.
Neem alstublieft contact op met de service-hotline
voordat u een reclamatie voor het warmtekussen
bij de fabrikant indient.
IAN 96876
Conformiteitsverklaring
Het warmtekussen voldoet aan de eisen van de
geldende Europese en nationale richtlijnen.
Dit wordt bevestigd door het CE-keurmerk.
Desbetreffende verklaringen liggen ter inzage bij
de fabrikant.
Table of contents
39 GB/MT
Bewaren / Verwijdering / Garantie / Service / Conformiteitsverklaring Table of contents
List of pictograms used ........................................................................................................ Page 40
Introduction ................................................................................................................................... Page 40
Intended use ........................................................................................................................................ Page 40
Parts description ..................................................................................................................................Page 41
Scope of delivery ................................................................................................................................Page 41
Technical Data ....................................................................................................................................Page 41
Important safety instructions .........................................................................................Page 41
Safety system ..............................................................................................................................Page 43
Start-up .............................................................................................................................................Page 43
Switching on / off / Selecting the temperature...................................................................................Page 43
Temperature levels ..............................................................................................................................Page 44
Automatic switch-off ............................................................................................................................Page 44
Cleaning and Care ...................................................................................................................Page 44
Storage .............................................................................................................................................Page 45
Disposal ............................................................................................................................................Page 45
Warranty / Service centre .................................................................................................Page 45
Declaration of conformity ................................................................................................. Page 46
40 GB/MT
Introduction
Heated Shoulder Pad
Introduction
Please familiarise yourself with the hea-
ting pad before getting started and using
it for the first time. To do so, please care-
fully read the following operating instructions and
the important safety information. Use the heating
pad only as described and for the stated areas of
use. Keep these instructions in a safe place. If you
pass the heating pad on to anyone else, please en-
sure that you also pass on all the documentation.
Intended use
This shoulder heating pad is intended for applying
heat to the human body. It can be used to apply
heat
to the shoulders. This heating pad is not suitable for
use in hospitals or for any other commercial use. In
particular it must not be used for babies or infants,
persons who are insensitive to heat, helpless per
sons,
or animals. Any use other than that described above
or modification of the heating pad are not permissi-
ble and may lead to injury and / or damage to the
heating pad. The manufacturer assumes no liability
for damage arising out of improper use.
Introduction / Important safety instructions
List of pictograms used:
Read the instructions!
Caution - Risk of electric shock!
Danger to life!
Volt (AC)
This heating pad is machine washable
.
Set the washing machine to an extra
gentle washing cycle at 30 °C.
Hertz (mains frequency) Do not use bleach.
Watt (effective power) Do not dry in a tumbler dryer.
Safety class II Do not iron.
Observe the warning and safety
instructions!
Do not dry clean.
Not suitable for very young children
age 0–3 years!
Dispose of the packaging and the
heating pad in an environmentally
friendly way!
Do not stick needles into it!
The textiles used in this heating pad
meet the strict human ecological re-
quirements of Öko-Tex Standard 100,
as verified by the German Hohenstein
Research Institute.
Do not use folded or rucked!
41 GB/MT
Introduction Introduction / Important safety instructions
Parts description
1
Control (see fig. A)
2
Function display (see fig. A)
3
Plug-in connector (see fig. B)
4
Press stud (fastener, see Fig. C)
5
Press studs (see Fig. C)
Scope of delivery
Please check immediately on unpacking that the
delivery scope is complete and that the heating pad
is in perfect condition.
1 Heated Shoulder Pad
1 Control / plug-in connector
1 Set of instructions for use
Technical Data
Model: SSHK 100 B2
Type: P10 S
Power supply: 220–240 V / 50–60 Hz
Power input: 100 W
Dimensions: approx. 56 x 52 cm
Protection class: II /
electric field strength: max. 5000 V / m
magnetic field strength: max. 80 A / m
magnetic flux density: max. 0.1 milli-Tesla
Material:
Top / bottom: 100 % Polyester
Manufacturer:
MGG Elektro GmbH
Steinstraße 27
40210 Düsseldorf, Germany
IMPORTANT INFORMATION –
KEEP THIS SAFE FOR FUTURE REFERENCE!
Important safety
instructions
Failure to ob-
serve the following instructions can
cause personal injury or property
damage (electric shock, burns, fire).
The following safety instructions and
hazard warnings are not only inten-
ded to protect your own health and
the health of others, but also to pre-
vent damage to the heating pad.
Please observe these safety instruc-
tions and pass on this operating ma-
nual together with the heating pad.
SCALDING HAZARD!
This heating pad may not
be used by persons insensitive to
heat and other persons in need
of protection who do not respond
to overheating (e.g. diabetics,
persons with skin changes caused
by illness or scarred skin areas
in the application area after using
analgesics or alcohol). There is
a risk of receiving skin burns.
This
heating pad may not be
used for very young children
(0–3 years), as they are unable
42 GB/MT
Important safety instructions
to react to overheating. There is
a risk of receiving skin burns.
This heating pad may not be used
by young children (3–8 years)
unless the control unit was set by
a parent or a supervising person
and the child was adequately in-
structed on the safe use of the
heating pad. There otherwise is
a risk of burns.
This heating pad may be used by
older children age 8 and up, and
persons with diminished physical,
sensory or mental capacities or
lacking experience and know-
ledge when supervised and in-
structed on the safe use of the
heating pad and understand the
associated risks.
Children must be supervised to
prevent them from playing with
the heating pad. There is a risk
of injury.
Children must not perform clean
or maintain the product without
supervision. There is a risk of in-
jury.
This heating pad is not intended
for hospital or commercial use.
This poses a risk of injuries and /
or damage to the heating pad.
Do not insert needles or
pointed objects into the heating
pad. There is a risk of electric
shock.
Do not switch on the
heating pad whilst folded or pu-
shed together. The heating pad
may otherwise be damaged.
Do not use when wet! Otherwise
there is a risk of electric shock.
This heating pad may only be
operated together with the con-
trol unit specified on the label.
The heating pad may otherwise
be damaged.
The electric and magnetic fields
emitted by this heating pad could
potentially interfere with the func-
tionality of your pacemaker. Ho-
wever, the levels are far below
the permissible limits: electric field
strength: max. 5000 V / m, mag
ne-
tic field strength: max. 80 A / m
magnetic flux density: max. 0.1
milli-Tesla. Therefore please con-
sult your physician and the manuf-
acturer of your pacemaker before
using this heating pad.
D
o not pull, twist or kink the cable
s.
The heating pad may otherwise
be damaged.
Frequently check the heating pad
for wear or damage. If signs the-
reof are detected, the heating
Important safety instructions / Safety system / Start-up
43 GB/MT
Important safety instructions Important safety instructions / Safety system / Start-up
pad was used improperly or will
no longer heat up, it must first be
inspected by the manufacturer
before being switched on again.
If the power cord of the heating
pad is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer or
its service department, or a simi-
larly qualified person, to avoid
hazards.
With the heating pad switched
on, never
place objects on it (e.g. suitc
ases
or clothes baskets),
place a heating source such
as a hot-water bottle, heating
pad or similar items on it. The
heating pad may otherwise be
damaged.
The electronic components inside
the control unit will heat up whilst
operating the heating pad. For
this reason, the control unit must
not be covered or be lying on the
heating pad during operation.
This poses a risk of injuries and /
or damage to the heating pad.
Always observe the information
on start-up, cleaning and care,
and storage.
If you have additional questions
on using our products, please
contact our Customer Service
Department.
Safety system
Note: The heating pad is equipped with a safety
system. The electronic sensor technology prevents the
entire surface of the heating pad from overheating
by automatically switching off in the event of a fault.
If the safety system switches the heating pad off au-
tomatically due to a fault, then the function display
2
on the control unit
1
is no longer illuminated, even
if the heating pad is switched on.
Please note that, for safety reasons, the heating
pad must not be used after a fault and must be
returned to the service address indicated.
Start-up
Note: The heating pad may smell of plastic the first
time you use it, but this will disappear after a short
period of time.
To begin, first connect the control
1
to the he-
ating pad with the plug-in connector
3
(see
fig. B).
Place the heating pad in position as shown in
Fig. C.
Push the two ends of the heating pad together
so the press stud
4
snaps into place.
Or use the two press studs
5
for a tighter fit
of the heating pad.
To place the heating pad down, undo the press
stud
4
or the press studs
5
.
Switching on / off / Selecting
the temperature
Switching on:
Set the control unit
1
to 1, 2, 3, 4, 5 or 6, to
switch on the heating pad.
Note: The function display
2
illuminates after
the heating pad is switched on.
Note: This heating pad features rapid heating,
which allows it to heat up within the first 10 mi-
nutes of operation.
44 GB/MT
Start-up / Cleaning and Care
Switching off:
Set the control unit
1
to 0 to switch off the
heating pad.
Note: The operating display
2
will switch off.
Selecting the temperature:
Just before using the heating pad, set it to the
highest temperature setting (setting 6). This will
cause the heating pad to warm up quickly.
When using the heating pad for several hours, set
it to the lowest temperature setting (setting 1).
When opera-
ting the heating pad for several
hours,
we commend setting the control unit
to the lowest setting to prevent over-
heating and potential burns to the
part of the body heat is applied to.
Temperature levels
Set the required temperature level on the con-
trol
1
(see fig. A).
Level 0: off
Level 1: minimum heat
Level 2–5: customised settings
Level 6: maximum heat
Automatic switch-off
Note: The heating pad switches itself off automati-
cally after about 90 minutes. The function display
2
then starts to flash.
Then select the setting 0 and after about 5 se-
conds, reset the heating pad to the desired
temperature setting to switch it on again.
If the heating pad is no longer used after
the timer expires:
– switch off the heating pad (Setting 0),
– unplug from the socket,
disconnect the plug-in connection
3
, i.e. the
control unit
1
, from the heating pad.
Cleaning and Care
DANGER TO
L
IFE BY ELECTRIC SHOCK! Alwa
ys
remove the mains plug from the so
cket
and the plug-in connector
3
with the control
1
from the heating pad (see fig. B) before cleaning
the heating pad. Otherwise there is a risk of
electric shock.
Use a dry, lint-free cloth for control unit
1
clea-
ning and care.
RISK OF DAMAGE TO THE PRO-
DUCT OR PROPERTY! Never im-
merse the control
1
in water or other
liquids. It may otherwise be damaged.
If the heating pad is slightly soiled, use a dam-
pened cloth and a little liquid mild detergent, if
necessary.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! Do
not use chemical cleaning or scouring
agents to clean the heating pad and control
1
.
The heating pad and control unit
1
may other-
wise be damaged.
T
he heating pad is machine-washab
le.
Set the washing machine at an extra
washing cycle for delicate items at
30 °C.
For ecological reasons, please only wash the
heating pad together with other textiles. Use a
mild laundry detergent according to the
manufacturer’s instructions.
Please note that frequent washing will cause
wear to the heating pad. It should therefore be
washed no more than max. 10 times in a
washing
machine throughout its useful life.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY!
Please
note that the heating pad may not
be dry cleaned, bleached, wrung out, dried
mechanically, mangled or ironed. The heating
pad may otherwise be damaged.
Cleaning and Care / Storage / Disposal / Warranty / Service centre
45 GB/MT
Start-up / Cleaning and Care Cleaning and Care / Storage / Disposal / Warranty / Service centre
Do not use bleach. Do not use any
cleaning agents containing bleach
(such as heavy duty detergents).
Do not dry in a tumbler dryer.
Do not iron.
Do not dry clean.
Reshape the still damp heating pad to the origi-
nal size immediately after washing, and dry flat,
spread on a clothes drying rack.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! Do
not hang the heating pad up to dry
with pegs or similar. The heating pad may other-
wise be damaged.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Do not reconnect the control
1
to
the heating pad until the plug-in con-
nector
3
and the heating pad are completely
dry. Otherwise there is a risk of electric shock.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
RISK OF PROPERTY DAMAGE!
Do not under any circumstances
switch
the heating pad on to dry help it dry. Otherwise
there is a risk of electric shock.
Storage
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! Let
the heating pad cool before putting
it away. The heating pad may otherwise be da-
maged.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! To
prevent the heating pad from beco-
ming sharply creased, do not store other objects
on top of the heating pad. The heating pad may
otherwise be damaged.
If you do not intend to use the heating pad for
any length of time, store it in the original packaging
in a dry environment and without weighing it
down.
Disposal
The packaging and ancillary packing
consist of environmentally friendly mate-
rials. They can be disposed of at your
local recycling facility.
Do not dispose of electric equip-
ment in the household waste!
In accordance with the European Directive on waste
electrical and electronic equipment and its transpo-
sition into national law, used electrical equipment
must be collected separately and recycled in an en-
vironmentally friendly manner.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
heating pad.
Warranty / Service centre
We provide a 3-year warranty covering faults in
materials or manufacture of the product from the
purchase date.
The warranty does not cover:
· Damage resulting from improper use.
· Wear parts.
· Defects that were known to the customer at the
time of purchase.
· Damage for which the customer was responsible.
This warranty does not affect the customer‘s legal
rights.
The customer must provide proof of purchase in
order for any warranty claims within the warranty
period to be honoured. Claims under the warranty
are honoured
46 GB/MT
Warranty / Service centre / Declaration of conformity
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
020 30249050 (mon. – fri.: 8–18 h)
800 620 36 (mon. fri.: 8–18 h)
for a period of 3 years after the date of purchase.
In the event of a warranty claim, the customer has
the right to have the goods repaired by our own
workshop or a workshop authorised by us. The
heating pad must not be opened for any reason.
Opening or modifying the device invalidates the
warranty. This warranty does not grant any additio-
nal rights to the customer. Complaints are often ini-
tiated by difficulties encountered during use. Many
of these complaints can be resolved by telephone
or email. Please contact our Service Hotline in the
first instance, before you return the device to the
manufacturer.
IAN 96876
Declaration of conformity
This heat pad complies with the requirements of the
relevant European and national guidelines.
This is confirmed by the CE mark.
The relevant declarations are held by the manufac-
turer.
IAN 96876
MGG Elektro GmbH-Service
c/o Dachser GmbH & Co.KG
Thomas-Dachser-Straße 1
D-89129 Langenau
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Stand van de informatie
Last Information Update: 03 / 2014 · Ident.-No.:
750.133-0314032014-DE / AT / CH / NL / BE / GB
27


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Silvercrest SSHK 100 B2 - IAN 96876 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Silvercrest SSHK 100 B2 - IAN 96876 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian as an attachment in your email.

The manual is 0,77 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info