470690
28
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/62
Next page
KITCHEN TOOLS
Machine à expresso SEM 1100 A2
2
Espressomaschine
Bedienungsanleitung
Espressomachine
Gebruiksaanwijzing
Machine à expresso
Mode d‘emploi
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SEM 1100 A2-06/11-V2
IAN: 66926
CV_66926_SEM1100A2_LB2.indd 1-3CV_66926_SEM1100A2_LB2.indd 1-3 22.07.2011 11:06:03 Uhr22.07.2011 11:06:03 Uhr
SEM 1100 A2
e w q 0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
i
r
z
u
t
CV_66926_SEM1100A2_LB2.indd 4-6CV_66926_SEM1100A2_LB2.indd 4-6 22.07.2011 11:06:03 Uhr22.07.2011 11:06:03 Uhr
1
SEM 1100 A2
FR
BE
Sommaire
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Prologue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Informations relatives à ce mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Droits d'auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Limitation de responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Contenu de la livraison / contrôle à la réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Recyclage de l'emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Eléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Remplissage du réservoir d'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mise en chauff e avant chaque utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mise en chauff e après une longue période de non utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Préparation d'un expresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Préparation d'un cappuccino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Conseils pour la mousse de lait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Production d'eau chaude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Nettoyage du mousseur de lait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Nettoyage de la sortie d'eau chaude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Nettoyage des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Nettoyage de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Détartrage de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Garantie et service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
2
SEM 1100 A2
FR
BE
Introduction
Prologue
Cher cliente, cher client,
En achetant cet appareil vous avez opté pour un produit de qualité de SilverCrest,
qui sur le plan technique et fonctionnel est au niveau des meilleurs standards de
développement.
Nous vous recommandons de lire les informations contenues dans le présent docu-
ment afi n de vous familiariser rapidement avec votre appareil et de pouvoir utiliser
ses fonctions dans leur intégralité.
Nous vous souhaitons bien du plaisir lors de son utilisation.
Informations relatives à ce mode d'emploi
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de la machine à expresso SEM 1100 A2
(désignée ci-après par "l'appareil") et donne des indications importantes sur l'utili-
sation de l'appareil, les règles de sécurité, le montage et le raccordement.
Le mode d'emploi doit en tout temps être accessible à proximité de l'appareil.
Toute personne appelée à utiliser l'appareil doit avoir pris connaissance de ce
mode d'emploi.
Conservez ce mode d'emploi et remettez-le au nouveau propriétaire de l'appa-
reil.
Droits d'auteur
Cette documentation est protégée par les droits d'auteur.
Sous réserve de tous les droits, notamment ceux de la lecture photomécanique, la
reproduction et la diff usion par le biais de procédés particuliers (par ex. traitement
de données, supports de données et réseaux de données), même en partie, ainsi
que sous réserve de modifi cations du contenu et de modifi cations techniques.
3
SEM 1100 A2
FR
BE
Limitation de responsabilité
L'ensemble des informations, des instructions et remarques pour le montage et le
raccordement données dans ce document sont fonction de l'état de développe-
ment du matériel lors de l'édition de ce document. Ce document a été élaboré en
prenant en compte l'expérience accumulée pour ce type de matériel.
Aucune prétention ne peut être dérivée des indications, photos et descriptions
contenues dans le présent mode d'emploi.
Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'un
non-respect du mode d'emploi, de l'usage non conforme, de réparations inadé-
quates, de modifi cations opérées sans autorisation ou de l'emploi de pièces de
rechange non agréées.
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi :
AVERTISSEMENT
Un avertissement de ce niveau de danger signale une situation
potentiellement dangereuse.
Des accidents peuvent résulter de l'incapacité à éviter la situation dangereuse.
Voilà pourquoi il est important de suivre les instructions fi gurant dans cet
avertissement, pour éviter que des personnes ne soient blessées.
ATTENTION
Un avertissement de ce niveau de danger signale un dommage
matériel pot
entiel.
Si vous ne pouvez éviter la situation dangereuse, cela peut entraîner des
dommages matériels.
Suivre les instructions dans cet avertissement, pour éviter tous dommages
matériels.
REMARQUE
Une remarque signale des informations supplémentaires qui facilitent la
manipulation de l'appareil.
4
SEM 1100 A2
FR
BE
Utilisation conforme
Cet appareil est destiné exclusivement à la préparation d'expresso ou de cappuc-
cino et au réchauff age d'eau. Cet appareil est exclusivement réservé à l'usage
dans le cadre domestique privé. Ne pas l'utiliser dans un cadre professionnel.
Tout usage divergent ou toute utilisation allant au-delà seront considérés comme
non conformes.
AVERTISSEMENT
Danger par l'usage non conforme !
L'appareil peut présenter un danger en cas d'usage non conforme et/ou
d'usage divergent.
Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination.
Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Les prétentions de toutes sortes pour dommages résultant d'un usage non confor-
me sont e
x
clues.
La personne opérant l'appareil est seule à assumer le risque.
Sécurité
Le chapitre "Consignes de sécurité" donne des recommandations importantes concer-
nant l'utilisation de l'appareil.
Cet appareil est conforme aux consignes de sécurité prescrites. Tout usage non
conforme peut toutefois entraîner des accidents et des dommages matériels.
Consignes de sécurité
Pour assurer la manipulation de l'appareil en toute sécurité, veuillez respecter les
consignes de sécurité suivantes :
ATTENTION - RISQUE D'ACCIDENT !
Vérifi ez la présence de dommages visibles extérieurs avant l'usage de l'ap-
pareil. Ne mettez pas en service un appareil endommagé ou ayant subi une
chute.
Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes (y compris des enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque d'expé-
rience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr des appar
eils,
s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable.
5
SEM 1100 A2
FR
BE
Les enfants doivent être surveillés afi n d'éviter qu'ils jouent avec l'appareil.
Confi ez les réparations sur l'appareil exclusivement à des entreprises agréées
ou au service après-vente. Toutes réparations non conformes peuvent entraî-
ner des risques importants pour l'utilisateur
. A cela s'ajoute l'expiration de la
garantie.
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides. Danger
d'électrocution !
Ne jamais manipuler l'appareil av
ec des mains humides.
Faites remplacer immédiatement les fi ches secteur ou les cordons d'alimenta-
tion endommagés par des techniciens spécialisés autorisés ou par le service
clientèle pour é
viter tout risque.
Risque de brûlur
e ! Certaines pièces deviennent très chaudes en cours d'uti-
lisation !
Le fonctionnement de l'appareil est accompagné de formation de v
apeurs
d'eau. Prendre garde aux risques de brûlures ! Maintenir une distance de
sécurité suffi
sante par rapport à la vapeur.
Branchez l'appareil exclusivement à une prise de courant secteur installée et
mise à la terre en bonne et due forme.
ATTENTION - DOMMAGES MATÉRIELS
Les pièces défectueuses devront impérativement être remplacées par des piè-
ces de rechange d'origine. Seules ces pièces garantissent en eff et la satisfac-
tion des critères de sécurité.
Pr
otégez l'appareil de l'humidité et de la pénétration de liquides.
Ne pas exposer l'appareil à des chocs, à l'humidité, aux poussières, aux
produits chimiques, à de fortes variations de température ou des sources de
chaleur intense (four
, etc..).
N'immer
gez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides.
Ne pas laisser le câble branché sur la tension secteur en cas de non utilisa-
tion; ne tirer jamais sur le câble.
Ne laisser jamais l'appar
eil sans sur
veillance en cours d'utilisation.
Ne pas utiliser de temporisateur externe ou de système de télécommande
pour opérer l'appareil.
Ne jamais utiliser l'appar
eil dans des locaux où la tempér
ature est à 0°C
ou en dessous. L'appareil peut être endommagé par le gel de l'eau dans le
rése
voir ou les conduites.
Ne jamais utiliser l'appareil en extérieur. Cet appareil a été conçu pour une
utilisation en intérieur.
6
SEM 1100 A2
FR
BE
REMARQUE
Toute réparation de l'appareil au cours de la période sous garantie devra
être exclusivement confi ée à un service après-vente agréé par le fabricant,
sinon tous dommages se produisant ultérieur
ement ne seront pas couverts
par la garantie.
Contenu de la livraison / contrôle à la réception
AVERTISSEMENT
Risque d'étouff ement !
Les matériaux d'emballage ne sont pas un jouet et ne doivent donc pas
être considérés comme tels.
Il y a un risque d'étouff
ement.
L'appareil est équipé par défaut des composants suivants :
machine à expresso
porte-fi ltre
grand fi ltre expresso
petit fi ltre expresso
cuillère à doser avec tasseur
mode d'emploi
REMARQUE
Vérifi ez que la livraison est bien complète et qu'elle ne présente pas de
dommages apparents.
En cas de livraison incomplète ou de dommages r
ésultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service
après-v
ente (voir carte de garantie).
Recyclage de l'emballage
L'emballage protège l'appareil de tous dommages éventuels au cours du trans-
port. Les matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect
de l'environnement et de recyclage, de sorte qu'ils peuvent être recyclés.
Le retour de l'emballage dans le cycle des matériaux permet d'économiser les
matières premières et réduit la formation de déchets. Recyclez les matériaux d'em-
ballage qui ne sont plus utilisés en conformité avec les règles locales en vigueur.
REMARQUE
Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la
période sous garantie, afi n de pouvoir emballer l'appareil en bonne et due
forme pour l'expédition si v
ous étiez amené à faire valoir la garantie.
7
SEM 1100 A2
FR
BE
Eléments de commande
1 réservoir d'eau
2 commutateur de régulation de vapeur
3 commutateur MARCHE/ARRÊT
4 témoin lumineux vert de mise en chauff e
5 commutateur tournant
6 embout à tasser
7 passage pour le fl otteur rouge
8 grille d'égouttage
9 cuillère à doser avec tasseur
0 petit fi ltre expresso
q grand fi ltre expresso
w porte-fi ltre
e bloqueur de fi ltre
r bac collecteur de gouttes
t sortie d'eau chaude
z mousseur de lait
u poignée
i témoin lumineux rouge de mise en chauff e
Caractéristiques techniques
tension secteur 220 - 240 V
˜
50 Hz
consommation nominale 1100 W
pression pompe env. 1,5 MPa (15 bar)
réservoir d'eau (max) 1,5 litres
Consommation d‘énergie en
fonctionnement jusqu‘à l‘arrêt
automatique
env. 31,3 Wh
Consommation d‘énergie à l‘arrêt 0 Wh
8
SEM 1100 A2
FR
BE
Première mise en service
Nettoyer le porte-fi ltre 1) w, la cuillère à doser 9, le fi ltre expresso 0 q,
la grille d'égouttage 8 et le réservoir d'eau 1 comme indiqué au chapitre
"Nettoyage et entretien“.
Disposer l'appareil sur une assise plane, résistante à la chaleur. Vérifi er qu'il y 2)
a une prise de tension secteur à proximité.
Disposer la grille d'égouttage 3) 8 en vérifi ant que le fl otteur passe bien dans
l'évidement 7 de la grille d'égouttage 8.
Enfi chez la fi che secteur dans une prise électrique.4)
Procéder comme suit avant la première utilisation, pour nettoyer les circuits à 5)
l'intérieur de l'appareil :
Faire circuler de l'eau dans l'appareil, l'équivalent de 5 tasses. Se reporter au 6)
chapitre "Utilisation“.
Laisser l'appareil produire de la vapeur pendant env. 30 secondes. Se reporter 7)
au chapitre "Utilisation“.
REMARQUE
Lors de la première utilisation, il se peut que la pompe se fasse entendre
en émettant des bruits, sans pour autant que de l’eau sorte de l’appareil.
Dans ce cas tourner le commutateur de régulation de v
apeur 2 dans le
sens „+“ pour expulser l’air dans les circuits de l’appareil (commutateur
tournant 5 sur la position „
“). Au bout de 20 secondes l’air s’est
échappé, les bruits disparaissent et l’eau sort de l’appareil.
Utilisation
Remplissage du réservoir d'eau
REMARQUE
N'utiliser que de l'eau potable pour la préparation d'expresso ou de
cappuccino.
Sortir par le haut le r
éservoir d'eau 1) 1, ouvrir le couvercle et le remplir d'eau:
Remplir d'eau au moins jusqu'au repère "Min".
Ne jamais remplir d'eau au delà du repère "Max".
Remettre en place le réservoir d'eau 2) 1 en s'assurant qu'il repose bien sur les
rails dans son logement.
On peut aussi remplir le réservoir d'eau 1 sans le sortir de l'appareil. Il suffi t
d'ouvrir le couvercle du réservoir d'eau et de remplir à l'aide d'une bouteille ou
autre. Prendre garde à ne pas verser d'eau à côté du réservoir 1.
9
SEM 1100 A2
FR
BE
Mise en chauff e avant chaque utilisation
L'appareil doit être mis en chauff e avant de préparer un expresso ou un cappuc-
cino.
Mettre en marche l'appareil avec le commutateur "marche/arrêt" 1) 3. Le com-
mutateur tournant 5 doit être sur la position „
“ .
Le témoin lumineux rouge de mise en chauff e 2) i s'allume.
Attendre que le témoin lumineux vert 3) 4 de mise en chauff e s'allume.
La préparation d'un expresso ou d'un cappuccino peut alors commencer.
Mise en chauff e après une longue période de non utilisation
Mettre en chauff e l'appareil comme suit après une longue période de non utilisation :
Mettre de l'eau dans le réservoir 1) d'eau 1.
Disposer le grand fi ltre 2) q ou le petit fi ltre expresso 0 dans le porte-fi ltre w.
Mettre le porte-fi ltre 3) w dans l'appareil en le plaçant sur le repère „INSERT“
puis en le tournant dans le sens horaire inverse jusqu'au repère „LOCK“.
Mettre une tasse sous le porte-fi ltre4) w.
Tourner à fond le commutateur de régulation de vapeur5) 2 (tourner jusqu'en
butée dans le sens „ - “).
Mettre en marche l'appareil avec le commutateur "marche/arrêt" 6) 3.
Le témoin lumineux rouge de mise en chauff e 7) i s'allume.
Mettre le commutateur tournant 8) 5 sur la position „
“. La pompe com-
mence à amener l'eau dans l'appareil. Dès que l'eau sort par les orifi ces du
porte-fi ltre, remettre le commutateur tournant 5 sur la position „ “.
Dès que le témoin lumineux vert 9) 4 s'allume, mettre le commutateur tournant
5 sur la position „
“. Laisser s'écouler l'eau environ 1 minute. Vider en-
tre-temps la tasse si nécessaire. Mettre à l'arrêt momentanément pour cette
opération.
Après environ 1 minute remettre le commutateur tournant sur la position „10)
“.
Attendre que le témoin lumineux vert 11) 4 de mise en chauff e se rallume. La
phase de mise en chauff e est terminée. On peut préparer maintenant un ex-
presso.
10
SEM 1100 A2
FR
BE
Préparation d'un expresso
REMARQUE
Si de la vapeur a circulée dans l'appareil auparavant pour une raison ou
une autre, il est recommandé de faire couler un peu d'eau chaude avant
de commencer la prépar
ation de l'expresso. Sinon il y a un risque que l'ex-
presso ait un goût de brûlé. Mettre une tasse vide sous le mousseur de lait
z. Tourner le commutateur de régulation de vapeur 2 dans le sens „+“.
Tourner le commutateur tournant 5 sur la position „
“ pour faire sortir
de l'eau chaude de la buse. Attendre quelques secondes avant de remettre
le commutateur tournant 5 sur la position “. Puis refermer le commuta-
teur de régulation de vapeur 2 (tourner dans la direction „-“).
REMARQUE
Toujours s'assurer que le fi ltre expresso 0 q est propre et sans reste de
poudr
e.
Lorsque l'appareil est chaud : 1)
Pour préparer un expresso, disposer le petit fi ltre expresso 0 dans le porte-
lte w.
Pour préparer deux expressos, disposer le grand fi ltre expresso q dans le
porte-fi lte w.
Remplir de poudre expresso le petit fi ltre 2) 0 jusqu'au repère "Max". Ce qui
correspond à env. 7g de poudre ou une mesure de la cuillère à doser 9.
ou...
Remplir de poudre expresso le grand fi ltre q jusqu'au repère "Max".
Ce qui correspond à env. 7g + 7 g de poudre ou deux mesures de la cuillère
à doser 9.
Tassez la mouture d’espresso à l’aide du tasseur sur l’appareil 3) 6.
Faire un ajout le cas échéant de poudre expresso jusqu'à ce que le fi ltre
expresso 0 q soit rempli jusqu'au repère "Max". Puis retasser la poudre
expresso.
REMARQUE
Le fait de tasser la poudre expresso est une opération importante dans
la préparation d'un expresso. Si la poudre expresso est bien tassée, l'ex-
presso coule lentement et pr
ésente un caractère plus crémeux. Si la poudre
n'est pas très tassée, l'expresso passe rapidement et la crème est moins
abondante.
11
SEM 1100 A2
FR
BE
Mettre le porte-fi ltre 4) w dans l'appareil en le plaçant sur la marque „INSERT“
puis en le tournant dans le sens horaire inverse jusqu'à la marque „LOCK“.
Mettre une ou deux tasses sous les orifi ces du porte-fi ltre. Il est recommandé 5)
de rincer auparavant les tasses à l'eau chaude pour empêcher l'expresso de
se refroidir trop rapidement.
Lorsque le témoin lumineux vert 6) 4 de mise en chauff e s'allume, mettre le com-
mutateur tournant 5 sur la position „
“. L'expresso coule dans la tasse.
AVERTISSEMENT
Ne jamais retirer le porte-fi ltre w pendant que l'expresso coule !
Risque d'accident avec des projections très chaudes d'expresso !
Toujours bien vérifi er que le commutateur tournant 5 est sur „
“ avant
de retirer le porte-fi ltre w .
REMARQUE
Cet appareil est équipé d’une fonction pré-infusion. Ce qui signifi e que
l’eau chaude séjourne un bref moment dans le porte-fi ltre, avant de passer
dans la poudre. L
’arôme de l’Espresso en sera amélioré
Lorsque les tasses sont remplies à la quantité voulue (env. 20 ml), remettre le 7)
commutateur tournant 5 sur la position „
“.
Vous pouvez maintenant boire l'expresso.
Mise à l’arrêt l’appareil : commutateur «marche/arrêt» 8) 3.
REMARQUE
L’appareil s’arrête automatiquement au bout de 3 minutes.
Après chaque usage, retirez la mouture d’espresso du tamis à espresso 9) 0
q. Re
tirez le porte-tamis w de l’appareil. Repliez le dispositif de blocage
du tamis e vers le haut, afi n que le tamis à espresso 0 q ne puisse par
tomber du porte-tamis w. Videz à présent le tamis à espresso 0 q. Mettre la
poudre ou la dosette Espresso à la poubelle en respectant la réglementation
(déchets bio-dégradables).
REMARQUE
Nettoyer impérativement la sortie d'eau chaude t après chaque utilisa-
tion. Se r
eporter au chapitre "Nettoyage et entretien“.
12
SEM 1100 A2
FR
BE
REMARQUE
Vider à intervalles réguliers le bac collecteur de gouttes r, au plus tard
lor
sque le fl otteur rouge dans le passage 7 de la grille d'égouttage 8
devient visible.
REMARQUE
Vous pouvez aussi utiliser les dosettes Espresso pour la préparation d’un
Espresso. N’utilisez que des dosettes Espresso conformes au standard ESE.
Ce standard ESE fait r
éférence au procédé mis en oeuvre par un fabricant
majeur de dosettes Espresso, procédé permettant une préparation propre
d’un Espresso.
Préparation d'un cappuccino
AVERTISSEMENT
Prendre garde à la vapeur avec le mousseur de lait !
Risque d'accident avec la vapeur ou les projections d'eau chaude !
Toujours actionner lentement le commutateur de régulation de vapeur 2 .
Remplir le r
écipient du mousseur de lait (de préférence en acier inoxydable) 1)
jusqu'au tiers avec du lait froid.
Vérifi er que le commutateur 2) de régulation de vapeur 2 est bien tourné à fond
(tourner jusqu'en butée dans le sens „ - “ ).
Manoeuvrer le mousseur de lait 3) z. Utiliser exclusivement la poignée u pour
le manipuler.
Mettre le commutateur tournant 4) 5 sur la position „
“. Attendre que le té-
moin lumineux vert 4 de mise en chauff e s'allume.
Tenir un récipient vide sous le mousseur de lait 5) z. Tourner lentement le com-
mutateur de régulation de vapeur 2 dans le sens „+“. Des condensats et des
projections sortent de la buse. La buse et les circuits internes dans l'appareil
sont ainsi nettoyés.
13
SEM 1100 A2
FR
BE
Quand il n'y a plus que de la vapeur sortant de la buse, tourner le commuta-6)
teur de régulation de vapeur 2 dans le sens „-“ jusqu'à ce que plus aucune
vapeur ne sorte de la buse. Vider le récipient.
Prendre maintenant dans la main le récipent du mousseur pour apprécier la 7)
température du lait et introduire légèrement dans le lait la buse du mousseur
z. Maintenir légèrement penché le récipient de mousseur de lait.
Tourner lentement le commutateur de régulation de vapeur 8) 2 dans le sens „+“.
Bouger le récipient en faisant des mouvements circulaires et maintenir l'extré-9)
mité de la buse juste en dessous de la surface du lait : assez profond pour qu'il
n'y ait pas de projections de lait dans tous les sens et assez haut pour qu'une
mousse épaisse se forme. Opérer en restant attentif, on doit entendre un bruit
comme une sorte de bourdonnement sourd.
Lorsque la mousse de lait monte, plonger un peu plus la buse pour faire mous-10)
ser la "couche“ suivante et éviter de brûler la mousse.
Puis plonger complètement la buse et tourner un peu le commutateur de régu-11)
lation de vapeur 2 dans le sens de la fermeture pour réchauff er le lait. Main-
tenir le récipient légèrement penché pour que le lait bouillonne doucement
tout en agitant avec la buse.
Lorsque la mousse de lait a atteint la consistance voulue, tourner à fond le com-12)
mutateur de régulation de vapeur 2 (tourner jusqu'en butée dans le sens „ - “).
Ne retirer qu'à ce moment la buse.13)
REMARQUE
Utiliser toujours pour le cappuccino des tasses plus grandes que pour un
expresso, du fait de l'ajout de lait moussé.
Mettre le commutateur tournant 14) 5
sur la position „
“.
Faire la préparation d'un cappuccino comme on le ferait pour un expresso 15)
(se reporter au chapitre "Préparation d'un expresso“/la mise en chauff e n'est
plus nécessaire). Faire couler environ deux fois plus d'eau, comme pour un
expresso (env. 40 ml).
REMARQUE
L’appareil s’arrête automatiquement au bout de 3 minutes.
Mettre à l'arrêt l'appareil avec le commutateur "marche/arrêt" 16) 3.
Mettre maintenant le lait moussé dans l'e
xpresso préparé auparavant. Le cap-17)
puccino est prêt maintenant. Mettre du sucre ou de la poudre de cacao selon
son goût.
14
SEM 1100 A2
FR
BE
REMARQUE
Vous pouvez réchauff er d'autres préparations avec le mousseur de lait z :
cacao, thé, etc..
REMARQUE
Nettoyer impérativement le mousseur de lait z après chaque utilisation.
Se r
eporter au chapitre "Nettoyage et entretien“.
Conseils pour la mousse de lait
Chaque variété de lait peut être moussée en principe, y compris les laits de
soja ou de riz. Certaines variétés de lait ne se prêtent au moussage que sous
certaines conditions.
Les laits écrémés n'ont pas tendance à prendre un goût de brulé aussi facile-
ment que le lait complet, il y a d'autre part le risque que le lait mousse mal si la
teneur en corps gras est tr
op faible. Utiliser donc dans la mesure du possible
un lait ayant une teneur en corps gras entre 3,5% et 1,5%.
Un lait bien froid est plus facile à faire mousser qu'un lait peu refroidi.
Ne pas faire mousser un lait une deuxième fois, sinon il sent le brûlé.
Laisser reposer le lait en mousse env. 30 secondes avant de mettre la mousse
sur l'expresso. Les bulles de grande taille éclatent et le lait encore liquide dé-
cante. On peut ensuite ajouter la mousse fi
ne sur l'expresso.
Production d'eau chaude
Lorsque l'appareil est chaud :1)
Mettre une tasse sous le mousseur de lait 2) z.
Lorsque le témoin lumineux vert 3) 4 s'allume, tourner le commutateur de régu-
lation de vapeur 2 sur „ + “.
Mettre le commutateur tournant4) 5 sur la position " ".
L'eau chaude sort
de la buse.
Pour arrêter la sortie d'eau chaude, mettre le commutateur tournant 5) 5 sur la
position „
“ puis tourner complètement le commutateur de régulation de
vapeur 2 (tourner jusqu'en butée dans le sens „ - “).
Mettre à l'arrêt l'appareil avec le commutateur "marche/arrêt" 6) 3.
REMARQUE
L’appareil s’arrête automatiquement au bout de 3 minutes.
15
SEM 1100 A2
FR
BE
Nettoyage et entretien
ATTENTION - RISQUE D'ACCIDENT !
Avant de nettoyer l'appareil, toujours le débrancher de la tension secteur.
Danger d'électrocution !
Laisser l'appareil se r
efroidir avant de le nettoyer. Risque de brûlure !
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides. Danger
d'électrocution !
Nettoyage du mousseur de lait
ATTENTION - DOMMAGES MATÉRIELS
Ne jamais utiliser pour le nettoyage de produit à base de détergent ayant un
caractère agressif ou décapant. Il y a risque d'endommagement de la surface
de l'appareil.
Placez un récipient vide sous le mousseur à lait 1) z.
Après utilisation tourner le commutateur de régulation de vapeur 2) 2 sur
„ + “ et laisser s'échapper la vapeur quelques secondes.
Tourner le commutateur de régulation de vapeur 3) 2 (tourner dans le sens de
l'arrêt, jusqu'en butée dans le sens „ - “), mettre à l'arrêt l'appareil et débran-
cher de la tension secteur.
Laisser la buse se refroidir.4)
Retirer la buse et la nettoyer soigneusement à l'eau chaude.5)
Vérifi er si le petit orifi ce dans la buse est bouché, le nettoyer avec une aiguille 6)
si nécessaire.
Nettoyer avec un chiff on humide le tube de sortie de vapeur du mousseur de 7)
lait z.
Remettre en place la buse sur le tube de sortie de vapeur.8)
16
SEM 1100 A2
FR
BE
Nettoyage de la sortie d'eau chaude
Nettoyer la sortie d'eau chaude t après chaque utilisation :
Après la préparation d'un expresso ou d'un cappuccino et l'enlèvement du 1)
porte-fi ltre w, nettoyer toute la surface de la sortie d'eau chaude t avec un
chiff on humide et enlever toute trace de poudre.
Mettre ensuite une tasse vide sous la sortie d'eau chaude 2) t et mettre le com-
mutateur tournant 5 sur la position „
“. L'eau s'écoule de la sortie d'eau
chaude t et entraîne les derniers restes de poudre. A cette occasion, il peut
y avoir de légères projections d’eau.
Remettre au bout de 20 secondes environ le commutateur tournant 3) 5 sur la
position „
“ et mettre à l'arrêt l'appareil avec le commutateur "marche/
arrêt" 3.
Nettoyage des accessoires
Nettoyer à l’eau chaude le porte-fi ltre 1) w, les deux fi ltres 0 q, le réservoir
d’eau 1, la cuillère 9 et la grille d’égouttage 8.
REMARQUE
Il se peut que le produit de lessive entraîne une dénaturation du goût de
l'expresso. Si une lessive s'avère indispensable pour le nettoyage, faire
alors un rinçage abondant à l'eau clair
e des pièces.
Sécher toutes les pièces.2)
Le bac collecteur de gouttes 3) r peut être nettoyé dans un lave-vaisselle.
Nettoyage de l'appareil
Nettoyez l'appareil avec un chiff on humide. Mettre un peu de lessive sur le chiff on.
Détartrage de l'appareil
Détarter régulièrement l'appareil. Détarter l'appareil après env. 200 préparations
d'expresso. Revoir la périodicité de cette opération en fonction de la dureté de
l'eau du réseau.
Utiliser pour le détartrage un produit du commerce pour machines expresso. Pro-
céder comme indiqué dans la notice du produit de détartrage.
17
SEM 1100 A2
FR
BE
Faire comme suit en l'absence de produit de détartrage :
Remplir le réservoir d'eau 1) 1 jusqu'au repère max.
Dissoudre 2 petites cuillères (env. 30 grammes) d'acide citrique (disponible 2)
dans une droguerie ou en pharmacie).
Mettre le réservoir d'eau 3) 1 dans l'appareil.
Mettre en marche l'appareil avec le commutateur "marche/arrêt" 4) 3. Le com-
mutateur tournant 5 doit être sur la position „
“ . Le commutateur de
régulation de vapeur 2 complètement tourné (dans le sens "moins").
Mettre dans l'appareil le porte-fi ltre 5) w sans poudre expresso et disposer une
tasse sous le porte-fi ltre w. Dès que le témoin lumineux vert 4 de mise en
chauff e s'allume, mettre le commutateur tournant 5 sur la position „
“.
Faire passer env. 2 tasses d’eau (tasses à café), puis arrêter l’opération.6)
Tenir un récipient sous le mousseur de lait 7) z.
Mettre le commutateur tournant 8) 5 sur la position "
“ et attendre que le
témoin lumineux vert 4 de mise en chauff e s'allume. Tourner lentement le
commutateur de régulation de vapeurs 2 sur „ + “. Laisser l'appareil produire
de la vapeur pendant environ 2 minutes.
Au bout de 2 minutes tourner complètement (sens "moins") le commutateur 9)
de régulation de vapeur 2, mettre le commutateur tournant 5 sur „
“ et
mettre à l'arrêt l'appareil.
Laisser agir le détartrant pendant environ 15 minutes.10)
Refaire trois fois les étapes 4 - 10.11)
Mettre le commutateur tournant 12) 5 sur la position „ “ et laisser s'écouler
l'eau jusqu'à ce que le réservoir 1 soit vide.
Rincer le réservoir 13) 1 à l'eau claire et remplir jusqu'au repère "Max".
Mettre le commutateur tournant 14) 5 sur la position „
“ dès que le témoin
lumineux vert 4 de mise en chauff e s'allume.
Laissez s’écouler l’eau à travers.15)
Refaire trois fois les étapes 13 - 15.16)
Remplir d'eau une nouvelle fois le réservoir 17) 1.
Mettre le commutateur tournant 18) 5 sur la position „
“.
Tenir un récipient sous le mousseur de lait 19) z et tourner lentement le commu-
tateur de régulation de vapeur 2 sur „ + “ , dès que le témoin lumineux vert
4 de mise en chauff e s'allume.
Au bout d'environ 1 minute tourner (sens "moins")) le commutateur de régula-20)
tion de vapeur 2, mettre le commutateur tournant 5 sur „
“ et mettre à
l'arrêt l'appareil.
REMARQUE
L’appareil s’arrête automatiquement au bout de 3 minutes.
18
SEM 1100 A2
FR
BE
Dépannage
Panne Cause Remède
l'expresso ne s'écoule
plus
la poudre expresso est trop
humide ou trop comprimée.
refaire une préparation expresso,
ne pas trop tasser la poudre
expresso, ou la remplacer comp-
lètement.
absence d'eau dans le réser-
voir 1.
mettre de l'eau dans le réservoir
1.
les orifi ces du porte-fi ltre sont
bouchés.
nettoyer le porte-fi ltre w .
l'expresso coule sur les
bords du porte-fi ltre w
au lieu de passer par
les orifi ces.
le porte-fi ltre w n'est pas cor-
rectement mis en place.
remettre en place correctement le
porte-fi ltre w.
les orifi ces du porte-fi ltre sont
bouchés.
nettoyer le porte-fi ltre w.
présence de restes de poudre
expresso sur les bords du porte-
ltre w.
enlever les restes de poudre
expresso sur le porte-fi ltre w.
l'expresso est froid.
l'appareil n'a pas été mis en
chauff e.
mettre en chauff e l'appareil.
le témoin lumineux vert 4 de
mise en chauff e ne s'est pas
encore allumé.
attendre que le témoin lumineux
vert 4 de mise en chauff e
s'allume.
les tasses n'ont pas été pré-
chauff ées.
préchauff er les tasses.
fonctionnement bruyant
de la pompe.
réservoir d'eau 1 est vide.
mettre de l'eau dans le réservoir
1.
le réservoir d'eau 1 n'est
pas placé correctement, l'eau
ne peut pas circuler dans
l'appareil.
mettre coreectement en place le
réservoir d'eau 1.
19
SEM 1100 A2
FR
BE
la crème est trop claire
(écoulement rapide de
l'expresso sortant du
porte-fi ltre w)
trop peu de poudre expresso. mette plus de poudre expresso.
la poudre expresso n'est pas
broyée assez fi nement.
n'utiliser que des poudres spécia-
lement fabriquées pour expresso.
la crème est trop som-
bre ( écoulement lent
de l'expresso sortant du
porte-fi ltre w)
trop de poudre expresso. mettre moins de poudre expresso.
la poudre est broyée trop
nement ou humide.
n'utiliser que des poudres spécia-
lement fabriquées pour expresso.
le fi ltre est bouché. • nettoyer le fi ltre.
le lait ne mousse pas.
le lait n'est pas assez froid.
prendre un lait sortant du réfri-
gérateur.
le mousseur de lait z est
encrassé.
nettoyer le mousseur de lait z.
Mise au rebut
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique
normale.
Ce produit est assujetti à la directive européenne 2002/96/EC-
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Remettez l'appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au centre
de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas
de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
20
SEM 1100 A2
FR
BE
Garantie et service après-vente
Cet appareil bénéfi cie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a
été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Dans le cas où la
garantie s’applique, veuillez appeler le service après-vente compétent. Cette condi-
tion doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
REMARQUE
Cette garantie concerne uniquement les vices de fabrication et ne couvre
pas les dommages de transport, les pièces d'usure ou les dommages subis
par des éléments fragiles, par e
x. le commutateur ou les accus.
Ce matériel est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La
garantie est annulée en cas d’utilisation incorrecte et inappropriée, d’utilisation
brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par un centre de
service après-vente agréé.
Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La période sous
garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées.
Tous dommages et défauts éventuellement déjà présents à l’achat doivent être notifi és
immédiatement après le déballage, au plus tard deux jours après la date d’achat.
Toutes réparations eff ectuées après la période sous garantie sont payantes.
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 66926
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 66926
Importateur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
21
NL
BE
SEM 1100 A2
Inhoud
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Voorwoord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Auteursrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Beperking van aansprakelijkheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Waarschuwingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Inhoud van het pakket / inspectie van transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
De verpakking afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Voor het eerst in gebruik nemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Waterreservoir vullen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Opwarmen vóór ieder gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Opwarmen na langere standtijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Espresso klaarmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Cappuccino klaarmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Tips voor het melkschuim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Heet water maken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Melkopschuimer reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Heet water-spuitkop reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Accessoires reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Apparaat reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Apparaat ontkalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Milieurichtlijnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Apparaat afdanken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Garantie en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
22
NL
BE
SEM 1100 A2
Inleiding
Voorwoord
Geachte klant,
Met de aankoop van dit apparaat heeft u gekozen voor een kwaliteitsproduct van
SilverCrest, dat in technisch en functioneel opzicht voldoet aan de modernste
stand van ontwikkeling.
Lees de hier gegeven informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat
en volledig gebruik kunt maken van alle functies ervan.
Wij wensen uw veel plezier bij het gebruik.
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing maakt onderdeel uit van de espressomachine SEM
1100 A2 (navolgend aangeduid als apparaat) en voorziet u van belangrijke
aanwijzingen voor het gebruik in overeenstemming met de bestemming, de veilig-
heid, evenals voor de bediening van het apparaat.
De gebruiksaanwijzing moet voortdurend nabij het apparaat beschikbaar zijn. Zij
moet door iedere persoon gelezen worden, die belast is met de bediening van
het apparaat.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze met het apparaat door aan de
volgende eigenaar.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd.
Behoudens alle rechten, ook die van de fotomechanische weergave, de reproduc-
tie en het in omloop brengen door middel van speciale methodes (bijvoorbeeld
verwerking van data, informatiedragers en datanetten), ook gedeeltelijk, evenals
inhoudelijke en technische veranderingen.
23
NL
BE
SEM 1100 A2
Beperking van aansprakelijkheid
Alle technische informatie, gegevens en aanwijzingen voor de inbouw en aanslui-
ting en de bediening in deze gebruiksaanwijzing voldoen aan de laatste stand
bij het in druk bezorgen en resulteren naar beste weten uit afweging van onze
ervaringen en inzichten tot dusverre.
Men kan op basis van de gegevens, afbeeldingen en beschrijvingen in deze ge-
bruiksaanwijzing geen aanspraken doen gelden.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van het niet in acht ne-
men van de gebruiksaanwijzing, gebruik dat niet volgens de bestemming is, on-
deskundige reparaties, ongeoorloofd uitgevoerde veranderingen of gebruik van
ongeoorloofde onderdelen.
Waarschuwingen
In de onderhavige gebruiksaanwijzing worden volgende waarschuwingen ge-
bruikt:
WAARSCHUWING
Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op een
eventuele gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit letsel tot gevolg hebben.
De aanwijzingen in deze waarschuwing opvolgen om persoonlijk letsel te
vermijden.
LET OP
Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op een
ev
entuele materiële schade.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit materiële schade tot
gevolg hebben.
De aanwijzingen in deze waarschuwing opvolgen om materiële schade te
vermijden.
OPMERKING
Een opmerking wijst op extra informatie, die de omgang met het apparaat
vergemakkelijkt.
24
NL
BE
SEM 1100 A2
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het klaarmaken van espresso/cappuccino
en het verwarmen van water. Het is uitsluitend bestemd voor het gebruik in privé-
huishoudens. Gebruik het apparaat niet bedrijfsmatig.
Een ander of verdergaand gebruik geldt als niet in overeenstemming met de be-
stemming.
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming!
Er kan gevaar van het apparaat uitgaan in geval van gebruik dat niet in over-
eenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik.
Het apparaat uitsluitend gebruiken in overeenstemming met de bestemming.
De beschreven procedures in deze gebruiksaanwijzing nakomen.
Alle vormen van claims wegens schade door gebruik dat niet volgens de bestem-
ming is zijn uitgesloten.
Het risico is uitsluitend v
oor de gebruik
er.
Veiligheid
In dit hoofdstuk "Veiligheidsinstructies" krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies voor de
omgang met het apparaat.
Dit apparaat voldoet aan de gestelde veiligheidsvoorschriften. Verkeerd gebruik
kan echter leiden tot persoonlijk letsel en materiële schade.
Veiligheidsvoorschriften
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht voor een veilige omgang met
het apparaat:
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
Controleer het apparaat vóór het gebruik op uitwendig zichtbare schade.
Neem een defect apparaat of een apparaat dat gevallen is niet in gebruik.
Dit appar
aat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kin-
deren) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek
aan erv
aring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen
krijgen voor het gebruik van het apparaat.
25
NL
BE
SEM 1100 A2
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om er voor te zorgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
Laat reparaties aan het apparaat alleen uitvoeren door geautoriseerde speci-
aalzaken of door de klantenservice. Ondeskundige reparaties kunnen resulte-
ren in aanzienlijk
e gevaren voor de gebruiker. Bovendien wordt er dan geen
garantie meer gegeven.
Het apparaat niet onderdompelen in water of andere vloeistoff en. Gevaar
voor een elektrische schok!
Raak het appar
aat nooit met natte of vochtige handen aan.
Laat beschadigde stekkers en netsnoeren onmiddellijk door geautoriseerd
en vakkundig personeel, of door de klantenservice vervangen, om risico's te
v
oork
omen.
Verbrandingsgevaar! Sommige delen worden tijdens het gebruik erg heet!
Bij het gebruik van het apparaat ontstaan hete stoomwolken. Let erop, dat
u zich daaraan niet verbrandt! Neem voldoende afstand tot de stoom in acht.
Sluit het appar
aat uitsluitend aan op een v
olgens de voorschriften geïnstal-
leerd en geaard stopcontact.
LET OP - MATERIËLE SCHADE
Defecte onderdelen mogen alleen worden vervangen door originele onderdelen.
Alleen bij deze onderdelen is gegarandeerd, dat zij zullen voldoen aan de
veiligheidseisen.
Bescherm het appar
aat tegen vocht en het binnendringen van vloeistoff en.
Bescherm het apparaat tegen stoten, stof, chemicaliën, sterke temperatuur-
schommelingen en warmtebronnen die te dichtbij zijn (ovens, verwarmin-
gen).
Het appar
aat nooit onder
dompelen in water of in andere vloeistoff en!
Haal altijd de stekker uit het stopcontact; trek nooit aan het snoer.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht als het in werking is.
Gebruik geen externe tijdschakelklok of een separaat systeem voor afstand-
bediening voor het gebruik van het apparaat.
Gebruik het appar
aat nooit in ruimtes, w
aarin temperaturen heersen lager
dan of om 0°C. Als het water in de leidingen of in het waterreservoir bevriest,
kan het appar
aat beschadigd worden.
Gebruik het apparaat nooit in de openlucht. Dit apparaat is alleen bestemd
voor het gebruik in binnenruimtes.
26
NL
BE
SEM 1100 A2
OPMERKING
Een reparatie van het apparaat tijdens de garantieperiode mag alleen
worden uitgevoerd door een klantenservice die door de fabrikant geau-
toriseerd is, ander
s wordt er geen garantie meer gegeven bij schade die
nadien optreedt.
Inhoud van het pakket / inspectie van transport
WAARSCHUWING
Verstikkingsgevaar!
Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed worden gebruikt.
Er bestaat verstikkingsgevaar.
Het apparaat w
ordt standaard met volgende componenten geleverd:
Espressomachine
Zeefhouder
Grote espressozeef
Kleine espressozeef
Maatlepel met stamper
Gebruiksaanwijzing
OPMERKING
Controleer of de levering compleet is en of er sprake is van zichtbare
schade.
In gev
al de levering niet compleet is of indien er sprake is van schade
door gebrekkige verpakking of door transport, neemt u contact op met de
Service-Hotline.
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings-
materialen zijn niet schadelijk voor het milieu en gekozen uit afvoertechnische
aspecten en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop is een besparing op
grondstoff en en reduceert het ontstaan van afval. Voer verpakkingsmaterialen die
niet meer worden gebruikt af conform de plaatselijke geldende voorschriften.
OPMERKING
Indien mogelijk de originele verpakking bewaren gedurende de garan-
tieperiode van het apparaat, om het apparaat in geval van een garantie-
kwestie v
olgens de voorschriften te kunnen verpakken.
27
NL
BE
SEM 1100 A2
Bedieningselementen
1 Waterreservoir
2 Stoomregelknop
3 AAN/UIT-knop
4 Groen opwarm-indicatielampje
5 Functiedraaiknop
6 Stamper
7 Uitsparing voor de rode vlotter
8 Afdruiprooster
9 Maatlepel met stamper
0 Kleine espressozeef
q Grote espressozeef
w Zeefhouder
e Zeefblokkade
r Druppelopvangschaal
t Heetwaterspuitkop
z Melkopschuimer
u Handgreep
i Rood opwarm-indicatielampje
Technische gegevens
Netspanning 220 - 240 V
˜
50 Hz
Nominaal vermogen 1100 W
Pompdruk ca. 1,5 MPa (15 bar)
Waterreservoir (max) 1,5 liter
Energieverbruik in stand-by tot aan
de automatische uitschakeling
ca. 31,3 Wh
Energieverbruik uitgeschakeld 0 Wh
28
NL
BE
SEM 1100 A2
Voor het eerst in gebruik nemen
Reinig de zeefhouder 1) w, de maatlepel 9, de espressozeven 0 q, het
afdruiprooster 8 en het waterreservoir 1 zoals beschreven in het hoofdstuk
„Reinigen en onderhouden“.
Plaats het apparaat op een ondergrond die egaal en hittebestendig is. Let 2)
erop, dat het stopcontact binnen bereik is.
Zet het afdruiprooster 3) 8 er zo in, dat de rode vlotter door de uitsparing 7 in
het afdruiprooster 8 kan steken.
Steek de netstekker in een stopcontact.4)
Ga vóór het eerste gebruik als volgt te werk, om de interne leidingen te reinigen:5)
laat het water voor ca. 5 kopjes espresso door het apparaat lopen. Lees hier-6)
over het hoofdstuk „Bediening“.
Laat voor ca. 30 seconden stoom produceren. Lees hierover het hoofdstuk 7)
„Bediening“.
OPMERKING
Bij het eerste gebruik kan het voorkomen, dat de pomp al hoorbaar werkt, er
geluiden optreden maar nog geen water uit het apparaat komt. In dit geval
draait u de stoomr
egelknop 2 in richting „+“, zodat de lucht uit de leidingen
van het apparaat kan ontwijken (de functiedraaiknop 5 staat op de stand
“). De lucht is na ca. 20 seconden ontweken, de geluiden verdwijnen
en er komt water uit het apparaat.
Bediening
Waterreservoir vullen
OPMERKING
Gebruik uitsluitend vers drinkwater om espresso/cappuccino klaar te
maken.
Tr
ek het waterreservoir 1) 1 naar boven eruit, open het deksel en vul het met
water:
Vul minstens met water tot aan de min-markering.
Vul nooit met meer water dan tot de max-markering.
Schuif het waterreservoir 2) 1 weer zo op het apparaat, dat het in de geleiders
op het apparaat omlaag glijdt en vastzit.
U kunt het waterreservoir 1 ook vullen, zonder dat u het van het apparaat
afneemt. Open daarvoor eenvoudig het waterreservoirdeksel en doe heet
water erin met een fl es o.i.d.. Let er daarbij op, dat er geen water naast het
waterreservoir 1 loopt.
29
NL
BE
SEM 1100 A2
Opwarmen vóór ieder gebruik
Voordat u espresso of cappuccino kunt klaarmaken, moet het apparaat opwarmen.
Zet het apparaat aan met de 1) aan/uit-knop 3. De functiedraaiknop 5 staat
op de positie „
“.
Het rode indicatielampje 2) i brandt.
Wacht, totdat het groene opwarm-indicatielampje 3) 4 brandt.
U kunt nu een espresso/cappuccino klaarmaken.
Opwarmen na langere standtijd
Verwarm het apparaat, als u het langere tijd niet heeft gebruikt, als volgt:
Vul het waterreservoir 1) 1 met water.
Leg de grote 2) q of de kleine espressozeef 0 in de zeefhouder w.
Zet de zeefhouder 3) w in het apparaat, doordat u deze aan de markering
„INSERT“ op het apparaat erin zet en dan tegen de wijzers van de klok in, tot
aan de markering „LOCK“ op het apparaat, draait.
Plaats een kopje onder de zeefhouder 4) w.
Draai de stoomregelknop 5) 2 dicht (tot aan de aanslag in richting „ - “ draaien).
Zet het apparaat aan met de aan/uit-knop 6) 3.
Het rode indicatielampje 7) i brandt.
Draai de functiedraaiknop 8) 5 in de stand „
“. De pomp begint water in
het apparaat te pompen. Zodra het water uit de zeefhouder-openingen komt,
draait u de functiedraaiknop 5 weer op de stand „ “.
Zodra het groene opwarm-indicatielampje 9) 4 brandt, draait u de functiedraai-
knop 5 op de stand „
“. Laat het water ca. 1 minuut doorlopen. Het kan
zijn, dat u tussendoor het kopje moet legen. Stop de procedure daarvoor
kort.
Na ca. 1 minuut draait u de functiedraaiknop weer op de stand „10)
“.
Wacht, totdat het groene opwarm-indicatielampje 11) 4 weer brandt. Het op-
warmen is afgesloten. U kunt nu espresso klaarmaken.
30
NL
BE
SEM 1100 A2
Espresso klaarmaken
OPMERKING
Indien u vóór het klaarmaken van espresso hete stoom uit het apparaat
heeft betrokken, adviseren wij u vóór het klaarmaken van de espresso
een beetje heet water te betr
ekken. Anders kan het zijn, dat de espresso
verbrand smaakt. Houd een leeg kopje onder de melkopschuimer z.
Draai de stoomregelknop 2 in richting „+“. Draai de functiedraaiknop
5 in de stand „
“, zodat heet water uit de spuitkop komt. Wacht een
paar seconden, voordat u de functiedraaiknop 5 weer op de stand „
“ draait. Draai dan de stoomregelknop 2 weer dicht (in richting „-“).
OPMERKING
Verzekert u zich er altijd van, dat de espressozeef 0 q schoon is en vrij
van r
esten espressopoeder.
Als het apparaat opgewarmd is: 1)
Om een espresso klaar te maken, zet u de kleine espressozeef 0 in de
zeefhouder w.
Om twee espressi klaar te maken, zet u de grote espressozeef q in de
zeefhouder w.
Vul de kleine espressozeef 2) 0 tot aan de max-markering met espressopoeder.
Dit komt overeen met ca. 7g poeder, of een afgestreken maatlepel 9.
Of...
vul de grote espressozeef q tot aan de max-markering met espressopoeder.
Dat komt overeen met ca. 7g + 7g poeder, of twee afgestreken maatlepels 9.
Druk het espressopoeder aan met behulp van de stopper op het apparaat 3) 6.
Doe daarna, indien nodig, nog meer espressopoeder erbij, zodat de espres-
sozeef 0 q tot aan de max-markering is gevuld. Comprimeer het espresso-
poeder daarna opnieuw.
OPMERKING
Het comprimeren van het espressopoeder is een wezenlijke procedure bij
het klaarmaken van een espresso. Wordt het espressopoeder erg sterk
geperst, dan loopt de espr
esso langzaam door en er ontstaat meer crema.
Is het espressopoeder niet zo sterk gecomprimeerd, loopt de espresso snel
door, er ontstaat maar weinig crema.
31
NL
BE
SEM 1100 A2
Zet de zeefhouder 4) w in het apparaat, doordat u deze aan de markering
„INSERT“ op het apparaat erin zet en dan tegen de wijzers van de klok in, tot
aan de markering „LOCK“ op het apparaat, draait.
Zet één (twee) kopje(s) onder de zeefhouder-openingen. Wij adviseren, om 5)
de kopjes eerst met heet water om te spoelen, zodat de espresso niet te snel
afkoelt.
Als het groene opwarm-indicatielampje 6) 4 brandt, kunt u nu de functiedraai-
knop 5 op de stand „
“ draaien. De espresso loopt in het/de kopje(s).
WAARSCHUWING
Nooit de zeefhouder w uitnemen tijdens de espresso-uitgifte!
De spatten die ontstaan door hete espresso veroorzaken letsel!
Verzekert u zich er altijd van, dat de functiedraaiknop 5 op „
“ staat,
voordat u de zeefhouder w verwijdert.
OPMERKING
Dit apparaat is uitgerust met een bevochtigingfunctie. Dat betekent, dat het
hete water even in de zeefhouder staat, voordat het door het espressopoe-
der wor
dt gedrukt. Dit veredelt het aroma van de espresso.
Als het/de kopje(s) tot aan de gewenste hoeveelheid gevuld zijn (ca. 20 ml), 7)
draait u de functiedraaiknop 5 weer in de stand „
“.
U kunt de espresso nu drinken.
Zet het apparaat uit met de aan/uit-knop 8) 3.
OPMERKING
Na 3 minuten wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
Verwijder na elk gebruik het espressopoeder uit de espressozeef 9) 0 q. Ver
-
wijder de zeefhouder w uit het apparaat. Klap de zeefblokkering e omh-
oog, zodat de espressozeef 0 q niet uit de zeefhouder w kan vallen. Maak
nu de espressozeef 0 q leeg. Voer het espressopoeder of de espressopads
altijd milieuvriendelijk af, bijvoorbeeld in het bioafval.
OPMERKING
Reinig de heet water-spuitkop t in ieder gev
al na ieder gebruik. Lees
hierover het hoofdstuk „Reinigen en onderhouden“.
32
NL
BE
SEM 1100 A2
OPMERKING
Leeg de druppelopvangschaal r regelmatig, uiterlijk echter, als de rode
vlotter in de uitsparing 7
van het afdruiprooster 8 te zien is.
OPMERKING
U kunt ook espressopads gebruiken voor de bereiding van de espresso.
Gebruik alleen espressopads die voldoen aan de E.S.E.-norm. Bij de E.S.E.-
norm gaat het om een door de toonaangev
ende producenten van espress-
opads aangenomen systeem, dat een eenvoudige en schone bereiding van
espresso mogelijk maakt.
Cappuccino klaarmaken
WAARSCHUWING
Wees voorzichtig in de omgang met de stoom voor het produ-
ceren van melkschuim!
De hete stoom of hete spatten resulteren in letsel!
Bedien de stoomregelknop 2 altijd langzaam.
Vul een r
eservoir voor het opschuimen (bij voorkeur van RVS) tot een derde 1)
met koude melk.
Verzekert u zich ervan, dat de stoomregelknop 2) 2 dichtgedraaid is (tot aan
de aanslag in richting „ - “ draaien).
Schuif de melkopschuimer 3) z er terzijde uit. Pak hem daarbij alleen bij de
handgreep u vast.
Draai de functiedraaiknop 4) 5 in de stand „
“. Wacht, totdat het groene
opwarm-indicatielampje 4 brandt.
Houd een leeg reservoir onder de melkopschuimer 5) z. Draai nu langzaam
de stoomregelknop 2 in richting „+“. Nu komen er condenswater/spatten
uit de spuitkop. Zo worden de spuitkop en de watercirculatie binnenin het
apparaat gereinigd.
33
NL
BE
SEM 1100 A2
Als er alleen nog maar stoom uit de spuitkop komt, draait u de stoomregel-6)
knop 2 in richting „-“, totdat er geen stoom uit de spuitkop komt. Giet het
water uit het reservoir weg.
Hou nu het opschuimreservoir in de hand, om de melktemperatuur te voelen 7)
en steek de spuitkop van de melkopschuimer z licht in de melk. Houd het
melkopschuimreservoir daarbij een beetje schuin.
Draai nu langzaam de stoomregelknop 8) 2 in richting „+“.
Maak ronddraaiende bewegingen met het opschuimreservoir en houd daar-9)
bij de punt van de spuitkop net onder het melkoppervlak: diep genoeg, zodat
de melk niet naar alle kanten spat en hoog genoeg, dat er een dikke schuim
wordt gemaakt. Doet u het goed, is daarbij een diep brommend geluid te
horen.
Als het melkschuim omhoog stijgt, steekt u de spuitkop er dieper in, om de 10)
volgende „laag“ op te schuimen en een aanbranden van het schuim te ver-
mijden.
Dompel uiteindelijke de spuitkop helemaal onder en draai de stoomregelknop 11)
2 een beetje dicht, zodat de melk wordt verhit Houd het opschuimreservoir
een beetje schuin, zodat de melk zachtjes ronddraait, terwijl zij met de spuit-
kop wordt omgeroerd.
Als de melkschuim de gewenste consistentie en temperatuur heeft, draait u de 12)
stoomregelknop 2 dicht (tot aan de aanslag draaien in richting „ - “).
Trek pas dan de spuitkop uit de melk. 13)
Draai de functiedraaiknop 14) 5 in de stand „
“.
OPMERKING
Gebruik voor het klaarmaken van cappuccino altijd grotere kopjes dan
voor espresso, omdat er nog opgeschuimde melk aan toe wordt gevoegd.
Ga voor het klaarmak
en van de cappuccino net zo te werk, als zou u een 15)
espresso klaarmaken (zie hoofdstuk „Espresso klaarmaken“/het opwarmen is
niet meer nodig). Laat het water nu ca. twee keer zo lang doorlopen, als bij
een espresso (ca. 40 ml).
Zet het apparaat uit met de aan/uit-knop 16) 3.
OPMERKING
Na 3 minuten wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
Doe nu de opgeschuimde melk in de eerste klaargemaakte espresso. De cap-17)
puccino is nu klaar. U k
unt er als u wenst suiker aan toevoegen of hem met
cacaopoeder bestrooien.
34
NL
BE
SEM 1100 A2
OPMERKING
U kunt met de melkopschuimer z ook andere vloeistoff
en, zoals cacao of
thee verwarmen.
OPMERKING
Reinig de melkopschuimer z in ieder gev
al na ieder gebruik. Lees hierover
het hoofdstuk „Reinigen en onderhouden“.
Tips voor het melkschuim
In principe kan iedere soort melk opgeschuimd worden, ook soja- en rijstmelk.
Sommige soorten melk kunnen echter alleen met beperkingen opgeschuimd
worden.
Ontroomde of magere melk brandt niet zo gemakkelijk aan als volle melk, bij
een te laag vetgehalt bestaat echter het risico, dat de melk niet goed opge-
schuimd kan w
orden. Gebruik daarom naar mogelijkheid een melk met een
vetaandeel van 3,5% of 1,5%.
Goed gekoelde melk kan beter opgeschuimd worden dan minder koude.
De melk geen tweede keer opschuimen, omdat zij anders aanbrandt.
Laat de opgeschuimde melk ca. 30 seconden lang staan, voordat u het
schuim op de espresso doet. Zo barsten grote bellen en nog vloeibare melk
zakt omlaag. U k
unt dan het fi
jne schuim op de espresso doen.
Heet water maken
Als het apparaat opgewarmd is:1)
Plaats een kopje onder de melkopschuimer 2) z.
Als het groene indicatielampje 3) 4 brandt, draait u de stoomregelknop 2 op
„ + “.
Zet de functiedraaiknop 4) 5 in de stand „
“. Er komt heet water uit de
spuitkop.
Als u de afgifte van heet water wilt onderbreken, zet u de functiedraaiknop 5) 5 in
de stand „
“ en draait u dan de stoomregelknop 2 dicht (tot aan de aanslag
in richting „ - “ draaien).
Zet het apparaat uit met de aan/uit-knop 6) 3.
OPMERKING
Na 3 minuten wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
35
NL
BE
SEM 1100 A2
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
Voordat u het apparaat reinigt, haalt u altijd eerst de stekker uit het stopcon-
tact. Gevaar voor een elektrische schok!
Laat het apparaat altijd eer
st afkoelen, voordat u het apparaat reinigt.
Verbrandingsgevaar!
Het apparaat nooit onder
dompelen in water of in andere vloeistoff en!
Gevaar voor een elektrische schok!
Melkopschuimer reinigen
LET OP - MATERIËLE SCHADE
Gebruik nooit schurende, agressieve of chemische schoonmaakmiddelen om
het apparaat te reinigen. Deze tasten het oppervlak van het apparaat aan.
Plaats een leeg reservoir onder de melkopschuimer 1) z.
Draai de stoomregelknop 2) 2 direct na het gebruik op „ + “ en laat een paar
seconden stoom ontwijken.
Draai de stoomregelknop 3) 2 dicht (tot aan de aanslag in richting „ - “ draaien),
zet het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Laat de spuitkop afkoelen.4)
Trek de spuitkop eraf en reinig deze zorgvuldig in warm water.5)
Controleer, of het kleine gat in de spuitkop verstopt is en reinig het in voorko-6)
mend geval met een naald.
Reinig de stoomafgiftepijpje van de melkopschuimer 7) z met een vochtige
doek.
Schuif de spuitkop weer op het stoomafgiftepijpje.8)
Heet water-spuitkop reinigen
Reinig de heet water-spuitkop t na ieder gebruik.
Nadat u de espresso/cappuccino heeft klaargemaakt en de zeefhouder 1) w
afgenomen, veegt u het hele oppervlak van de heet water-spuitkop t met
een vochtige doek af, zodat alle poederresten worden verwijderd.
Plaats dan een leeg kopje onder de heet water-spuitkop 2) t en draai de func-
tiedraaiknop 5 in de stand „
“. Er komt water uit de heet water-spuitkop
t en spoelt de laatste resten poeder eruit. Hierbij kan het water een beetje
spatten.
Zet na ca. 20 seconden de functiedraaiknop 3) 5 weer in de stand „
“ en
schakel het apparaat uit met de aan/uit-knop 3.
36
NL
BE
SEM 1100 A2
Accessoires reinigen
Reinig de zeefhouder 1) w, de twee espressozeven 0 q, het waterreservoir
1, de maatlepel 9 en het afdruiprooster 8 in warm water.
OPMERKING
Als u afwasmiddel aan het water toevoegt, kan het zijn dat de smaak van
de espresso wordt beïnvloed. Als de vervuilingen alleen met afwasmid-
del ver
wijderd kunnen worden, spoelt u de onderdelen achteraf met veel
helder water af.
Droog alle onderdelen af.2)
De druppelopvangschaal 3) r is vaatwasmachinebestendig.
Apparaat reinigen
Reinig het apparaat met een licht vochtige doek. Doe desnoods een beetje afwas-
middel op de doek.
Apparaat ontkalken
Ontkalk het apparaat regelmatig. Na ca. 200 keer espresso klaarmaken moet het
apparaat worden ontkalkt. Naar gelang de hardheidsgraad van het water in uw
regio kan deze waarde afwijken.
Gebruik voor het ontkalken in de handel te verkrijgen ontkalkers voor espresso-
machines. Ga zo te werk als beschreven op de gebruiksaanwijzing van de ont-
kalker.
As u geen ontkalker heeft, kunt u alternatief als volgt te werk gaan:
Vul het waterreservoir 1) 1 tot aan de max-markering.
37
NL
BE
SEM 1100 A2
Los daarin 2 lepels (ca. 30 gram) citroenzuur op (te verkrijgen bij drogisterijen 2)
en apotheken).
Plaats het waterreservoir 3) 1 in het apparaat.
Zet het apparaat aan met de aan/uit-knop 4) 3. De functiedraaiknop 5 moet
in de stand „
“ staan. De stoomregelknop 2 is dichtgedraaid.
Zet de zeefhouder 5) w zonder espressopoeder in het apparaat en zet een
kopje onder de zeefhouder w. Zodra het groene opwarm-indicatielampje 4
brandt, zet u de functiedraaiknop 5 in de stand „
“.
Laat ca. 2 kopjes (koffi ekopjes) doorlopen en stop de procedure dan.6)
Houd een reservoir onder de melkopschuimer 7) z.
Zet de functieschakelaar 8) 5 in de stand „
“ en wacht, totdat het groene
opwarm-indicatielampje 4 brandt. Draai langzaam de stoomregelknop 2
op „ + “. Laat het apparaat ca. 2 minuten lang stoom produceren.
Draai na 2 minuten de stoomregelknop 9) 2 dicht en zet de functiedraaiknop
5 op „
“ en schakel het apparaat uit.
Laat de ontkalker ca. 15 minuten lang inwerken.10)
Herhaal de stappen 4- 10 drie keer.11)
Zet de functiedraaiknop 12) 5 dan in de stand „
“ en laat het water zo lang
doorlopen, totdat het waterreservoir 1 leeg is.
Spoel het waterreservoir 13) 1 met helder water om en vul met helder water tot
aan de max-markering.
Zet de functiedraaiknop 14) 5 in de stand „
“, zodra het groene opwarm-
indicatielampje 4 brandt.
Laat het water doorlopen.15)
Herhaal de stappen 13- 15 drie keer.16)
Vul het waterreservoir 17) 1 nog een keer met water.
Draai de functiedraaiknop 18) 5 in de stand „
“.
Houd een reservoir onder de melkopschuimer 19) z en draai de stoomregel-
knop 2 langzaam op „ + “ , zodra het groene opwarm-indicatielampje 4
brandt.
Draai de stoomregelknop 20) 2 na ca. 1 minuut dicht, zet de functiedraaiknop
5 op „
“ en schakel het apparaat uit.
OPMERKING
Na 3 minuten wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
38
NL
BE
SEM 1100 A2
Problemen oplossen
Storing Oorzaak Oplossing
De espresso loopt er
niet meer uit
Het espressopoeder is te vochtig
en/of te vast geperst.
De espresso opnieuw klaarma-
ken, daarbij het espressopo-
eder echter net meer zo vast
comprimeren, of het helemaal
vervangen.
Geen water in het waterreser-
voir 1.
Vul het waterreservoir 1 met
water.
De gaten in de zeefhouder-
openingen zijn verstopt.
Zeefhouder w reinigen.
De espresso druppelt
over de randen van de
zeefhouder w in plaats
van uit de openingen.
De zeefhouder w werd niet
correct ingezet.
Zeefhouder w correct inzetten.
De zeefhouder-openingen zijn
verstopt.
Zeefhouder w reinigen.
Er zitten resten espressopoeder
op de rand van de zeefhouder
w.
Rand van de zeefhouder w
vrijmaken van resten espresso-
poeder.
De espresso is koud.
Het apparaat werd niet eerst
opgewarmd.
Apparaat eerst opwarmen.
Het groene opwarm-indica-
tielampje 4 heeft nog niet
gebrand.
Wacht, totdat het groene
opwarm-indicatielampje 4
brandt.
De kopjes werden niet eerst
opgewarmd.
Kopjes eerst opwarmen.
Luidruchtig bedrijf van
de pomp.
Het waterreservoir 1 is leeg.
Vul het waterreservoir 1 met
water.
Het waterreservoir 1 is er niet
goed ingezet, zodat het water
niet in het apparaat terecht-
komt.
Waterreservoir 1 correct
inzetten.
39
NL
BE
SEM 1100 A2
De crema is te licht (de
espresso loopt snel uit
de zeefhouder w)
te weinig espressopoeder. Meer espressopoeder gebruiken.
Het espressopoeder is te grof
gemalen.
Alleen speciaal voor espres-
so gemaakt espressopoeder
gebruiken.
De crema is te donker
(de espresso loopt lang-
zaam uit de zeefhouder
w)
te veel espressopoeder.
Minder espressopoeder gebru-
iken.
Het poeder is te fi jn gemalen
of vochtig.
Alleen speciaal voor espres-
so gemaakt espressopoeder
gebruiken.
De zeef is verstopt. • Zeef reinigen.
De melk wordt niet
opgeschuimd.
De melk is niet koud genoeg. Gebruik melk uit de koelkast.
De melkopschuimer z is
ver
vuild.
Reinig de melkopschuimer z.
Milieurichtlijnen
Apparaat afdanken
Deponeer het toestel in geen geval bij het normale huisvuil.
Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2002/96/
EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeenterei-
niging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem in geval van
twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
40
NL
BE
SEM 1100 A2
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen maken
op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen op
die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
OPMERKING
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, niet voor
transportschade, aan slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen
van br
eekbare onderdelen, bijv. schakelaars of accu's.
Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefi liaal zijn uitge-
voerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet ingeperkt. De garantie-
periode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor
vervangen en gerepareerde onderdelen.
Eventuele schaden en gebreken die reeds bij de koop aanwezig zijn moeten
direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na datum
van aankoop.
Na afl oop van de garantieperiode worden alle reparaties die optreden in reke-
ning gebracht.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.nl
IAN 66926
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 66926
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
41
SEM 1100 A2
DE
AT
CH
Inhaltsverzeichnis
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Urheberrecht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Haftungsbeschränkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Lieferumfang / Transportinspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Erste Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Wassertank befüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Aufheizen vor jedem Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Aufheizen nach längerer Standzeit/ bei ersterInbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . .49
Espresso zubereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Cappuccino zubereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Tipps für den Milchschaum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Heißes Wasser erzeugen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Reinigen und Pfl egen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Milchaufschäumer reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Heißwasserdusche reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Zubehörteile reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Gerät reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Gerät entkalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Garantie und Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
42
SEM 1100 A2
DE
AT
CH
Einführung
Vorwort
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie sich für ein Qualitätsprodukt von
SilverCrest entschieden, welches hinsichtlich Technik und Funktionalität dem mo-
dernsten Entwicklungsstandard entspricht.
Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell
vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können.
Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil der Espressomaschine SEM 1100 A2
(nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für den be-
stimmungsgemäßen Gebrauch, die Sicherheit, sowie die Bedienung des Gerätes.
Die Bedienungsanleitung muss ständig in der Nähe des Gerätes verfügbar sein.
Sie ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit der Bedienung des
Gerätes beauftragt ist.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem Gerät
an Nachbesitzer weiter.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Alle Rechte, auch die der fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung
und der Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbei-
tung, Datenträger und Datennetze), auch teilweise, sowie inhaltliche und techni-
sche Änderungen vorbehalten.
43
SEM 1100 A2
DE
AT
CH
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten
und Hinweise für die Bedienung, entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung
und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkennt-
nisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können
keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeach-
tung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile.
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise ver-
wendet:
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mög-
liche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen
führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen
möglic
hen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
dem Gerät erleichtern.
44
SEM 1100 A2
DE
AT
CH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Zubereiten von Espresso/Cappuccino und
dem Erwärmen von Wasser. Es ist ausschließlich für die Nutzung in privaten Haus-
halten bestimmt. Nutzen Sie es nicht gewerblich.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs-
gemäß.
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
Ansprüche jeglicher Art w
egen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwen-
dung sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Betreiber.
Sicherheit
In dem Kapitel „Sicherheitshinweise“ erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Um-
gang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein un-
sachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen und Sachschäden führen.
Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicher-
heitshinweise:
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schä-
den. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in
Betrieb.
Dieses Ger
ät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu w
erden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
45
SEM 1100 A2
DE
AT
CH
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fachbetrieben oder
dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutz
er entstehen. Zudem erlischt der Garan-
tieanspruch.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Gefahr
eines elektrischen Schlages!
Fassen Sie das Ger
ät niemals mit nassen oder feuchten Händen an.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem
Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu
v
e
rmeiden.
Verbrennungsgefahr! Einige Teile werden während der Benutzung sehr heiß!
Bei der Benutzung des Gerätes entstehen heiße Dampfschwaden. Achten Sie
darauf, dass Sie sich nicht daran verbrühen! Halten Sie ausreichenden Ab-
stand zum Dampf.
Schließen Sie das Ger
ät nur an eine v
orschriftsmäßig installierte und geerdete
Netzsteckdose an.
ACHTUNG - SACHSCHÄDEN
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden.
Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen
erfüllen w
erden.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindringen von Flüssigkeiten.
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken
Temperaturschwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörper).
T
auchen Sie das Ger
ät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose; ziehen Sie niemals
am Kabel.
Lassen Sie das Ger
ät w
ährend des Betriebes niemals unbeaufsichtigt.
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem
um das Gerät zu betreiben.
Betr
eiben Sie das Ger
ät niemals in Räumen, in denen sich Temperaturen unter
oder um 0°C befi nden. Bei Gefrieren des Wassers in den Leitungen oder im
Wasser
tank, kann das Gerät beschädigt werden.
Betreiben Sie das Gerät niemals im Freien. Dieses Gerät ist nur für die Verwen-
dung in Innenräumen vorgesehen.
46
SEM 1100 A2
DE
AT
CH
HINWEIS
Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur von einem
vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst
besteht bei nachfolgenden Schäden kein Gar
antieanspruch mehr.
Lieferumfang / Transportinspektion
WARNUNG
Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Das Gerät wir
d standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Espressomaschine
Siebträger
großes Espressosieb
kleines Espressosieb
Messlöff el mit Stopfer
Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmateri-
alien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten
ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoff e und ver-
ringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsma-
terialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garan-
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
ve
rpacken zu können.
47
SEM 1100 A2
DE
AT
CH
Bedienelemente
1 Wassertank
2 Dampfregulierungsschalter
3 Ein-/Aus-Schalter
4 grüne Aufheizkontrollleuchte
5 Funktionsdrehschalter
6 Stopfer
7 Aussparung für den roten Schwimmer
8 Abtropfgitter
9 Messlöff el mit Stopfer
0 kleines Espressosieb
q großes Espressosieb
w Siebträger
e Siebblockierer
r Tropfenauff angschale
t Heißwasserdusche
z Milchaufschäumer
u Griff
i rote Kontrollleuchte
Technische Daten
Netzspannung 220 - 240 V
˜
50 Hz
Nennleistung 1100 W
Pumpendruck ca. 1,5 MPa (15 bar)
Wasserbehälter (Max) 1,5 Liter
Energieverbrauch im Bereitschafts-
zustand bis zur automatischen
Abschaltung
ca. 31,3 Wh
Energieverbrauch im Aus-Zustand 0 Wh
48
SEM 1100 A2
DE
AT
CH
Erste Inbetriebnahme
Reinigen Sie den Siebträger 1) w, den Messlöff el 9, die Espressosiebe 0 q,
das Abtropfgitter 8 und den Wassertank 1 wie im Kapitel „Reinigen und
Pfl egen“ beschrieben.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und hitzebeständige Unterlage. Achten 2)
Sie drauf, dass die Netzsteckdose in erreichbarer Nähe ist.
Setzen Sie das Abtropfgitter 3) 8 so ein, dass der rote Schwimmer durch die
Aussparung 7 im Abtropfgitter 8 ragen kann.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.4)
Gehen Sie vor der ersten Verwendung folgendermaßen vor, um die internen 5)
Leitungen zu reinigen:
Lassen Sie Wasser für ca. 5 Tassen Espresso durch das Gerät laufen. Lesen Sie 6)
hierzu das Kapitel „Bedienung“.
Lassen Sie für ca. 30 Sekunden Dampf erzeugen. Lesen Sie hierzu das Kapitel 7)
„Bedienung“.
HINWEIS
Bei der ersten Benutzung kann es sein, dass die Pumpe schon hörbar arbei-
tet, Geräusche entstehen, jedoch noch kein Wasser aus dem Gerät kommt.
In diesem Fall dr
ehen Sie den Dampfregulierungsschalter 2 in Richtung
„+“, so dass die Luft aus den Leitungen des Gerätes entweichen kann (der
Funktionsdrehschalter 5 steht auf der Position „
“). Nach etwa 20
Sekunden ist die Luft entwichen, die Geräusche verschwinden und Wasser
tritt aus dem Gerät aus.
Bedienung
Wassertank befüllen
HINWEIS
Verwenden Sie für die Zubereitung von Espresso/Cappuccino ausschließ-
lich frisches Trinkwasser.
Ziehen Sie den Wasser
tank 1) 1 nach oben heraus, öff nen Sie den Deckel
und füllen Sie ihn mit Wasser:
Füllen Sie mindestens Wasser bis zur Min-Markierung ein.
Füllen Sie nie mehr Wasser als bis zu Max-Markierung ein.
Schieben Sie den Wassertank 2) 1 wieder so auf das Gerät, dass es in den
Schienen am Gerät heruntergleitet und fest sitzt.
Sie können den Wassertank 1 auch befüllen, ohne dass Sie ihn vom Gerät
abnehmen. Öff nen Sie dafür einfach den Wassertankdeckel und füllen Sie
Wasser mit einer Flasche o.ä. ein. Achten Sie dabei darauf, dass kein Wasser
neben den Wassertank 1 läuft.
49
SEM 1100 A2
DE
AT
CH
Aufheizen vor jedem Gebrauch
Bevor Sie einen Espresso oder Cappuccino zubereiten können, muss das Gerät
aufheizen.
Schalten Sie das Gerät am 1) Ein-/Aus-Schalter 3 an. Der Funktionsdrehschalter
5 steht auf der Position „
“.
Die rote Kontrollleuchte 2) i leuchtet.
Warten Sie, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte 3) 4 leuchtet.
Sie können nun einen Espresso/Cappuccino zubereiten.
Aufheizen nach längerer Standzeit/ bei erster
Inbetriebnahme
Heizen Sie das Gerät, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzt haben, folgender-
maßen auf:
Füllen Sie Wasser in den Wassertank 1) 1.
Legen Sie das große 2) q oder das kleine Espressosieb 0 in den Siebträger
w.
Setzen Sie den Siebträger 3) w in das Gerät ein, indem Sie ihn an der Markie-
rung „INSERT“ am Gerät einsetzen und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis
zur Markierung „LOCK“ am Gerät, drehen.
Stellen Sie eine Tasse unter den Siebträger 4) w.
Drehen Sie den Dampfregulierungsschalter 5) 2 zu (bis zum Anschlag in Rich-
tung „ - “ drehen).
Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 6) 3 an.
Die rote Kontrollleuchte 7) i leuchtet.
Drehen Sie den Funktionsdrehschalter 8) 5 auf die Position „
“. Die Pum-
pe beginnt, Wasser in das Gerät zu pumpen. Sobald das Wasser aus den
Siebträger-Öff nungen tritt, drehen Sie den Funktionsdrehschalter 5 wieder
auf die Position „ “.
Sobald die grüne Aufheizkontrollleuchte 9) 4 leuchtet, drehen Sie den Funk-
tionsdrehschalter 5 auf die Position „
“. Lassen Sie das Wasser ca. 1
Minute durchlaufen. Es kann sein, dass Sie zwischendurch die Tasse leeren
müssen. Stoppen Sie dafür kurz den Vorgang.
Nach ca. 1 Minute drehen Sie den Funktionsdrehschalter wieder auf die Po-10)
sition „
“.
Warten Sie, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte 11) 4 wieder leuchtet.
Das Aufheizen ist abgeschlossen. Sie können nun Espresso zubereiten.
50
SEM 1100 A2
DE
AT
CH
Espresso zubereiten
HINWEIS
Falls Sie vor der Espressozubereitung heißen Dampf aus der Maschine
bezogen haben, empfehlen wir Ihnen vor der Espressozubereitung etwas
heißes Wasser zu beziehen. Ansonsten k
ann es sein, dass der Espresso ver-
brannt schmeckt. Halten Sie eine leere Tasse unter den Milchaufschäumer
z. Drehen Sie den Dampfregulierungsschalter 2 in Richtung „+“. Drehen
Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „
“, so dass heißes
Wasser aus der Düse tritt. Warten Sie einige Sekunden, bevor Sie den
Funktionsdrehschalter 5 wieder auf die Position „ “ drehen. Drehen Sie
dann den Dampfregulierungsschalter 2 wieder zu (in Richtung „-“).
HINWEIS
Stellen Sie immer sicher, dass das Espressosieb 0 q sauber ist und von
Espr
essopulver-Resten befreit ist.
Wenn das Gerät aufgeheizt ist: 1)
Um einen Espresso zuzubereiten, setzen Sie das kleine Espressosieb 0 in
den Siebträger w ein.
Um zwei Espressi zuzubereiten, setzen Sie das große Espressosieb q in den
Siebträger w ein.
Füllen Sie das kleine Espressosieb 2) 0 bis zur Max-Markierung mit Espresso-
pulver. Dies entspricht ca. 7g Pulver, oder einem gestrichenem Messlöff el 9.
oder...
Füllen Sie das große Espressosieb q bis zur Max-Markierung mit Espresso-
pulver. Das entspricht ca. 7g + 7g Pulver, oder zwei gestrichenen Messlöff eln
9.
Verdichten Sie das Espressopulver mit Hilfe des Stopfers am Gerät 3) 6. Füllen
Sie danach, falls nötig, weiteres Espressopulver nach, so dass das Espressosieb
0 q bis zur Max-Markierung gefüllt ist. Verdichten Sie das Espressopulver
danach erneut.
HINWEIS
Das Verdichten des Espressopulvers ist ein wesentlicher Vorgang bei der
Zubereitung eines Espressos. Wird das Espressopulver sehr stark gepresst,
so läuft der Espr
esso langsam durch und es gibt mehr Crema. Ist das
Espressopulver nicht so stark verdichtet, läuft der Espresso schnell durch, es
entsteht nur wenig Crema.
51
SEM 1100 A2
DE
AT
CH
Setzen Sie den Siebträger 4) w in das Gerät ein, indem Sie ihn an der Markie-
rung „INSERT“ am Gerät einsetzen und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis
zur Markierung „LOCK“ am Gerät, drehen.
Stellen Sie eine (oder zwei) Tasse(n) unter die Siebträger-Öff nungen. Wir 5)
empfehlen, die Tassen vorher mit heißem Wasser auszuspülen, damit der Es-
presso nicht so schnell abkühlt.
Wenn die grüne Aufheizkontrollleuchte 6) 4 leuchtet, können Sie nun den Funk-
tionsdrehschalter 5 auf die Position „
“ drehen. Der Espresso läuft in die
Tasse(n).
WARNUNG
Entnehmen Sie niemals den Siebträger w während der Espres-
soausgabe!
Die entstehenden Spritzer des heißen Espressos führen zu Verletzungen!
Stellen Sie immer sicher, dass der Funktionsdrehschalter 5 auf „
“ steht,
bevor Sie den Siebträger w entfernen.
HINWEIS
Dieses Gerät ist mit einer Vorbrühfunktion ausgestattet. Das bedeutet, dass
das heiße Wasser, bevor es durch das Espressopulver gedrückt wird, für
kur
ze Zeit im Siebträger steht. Dies verfeinert das Aroma des Espressos.
Wenn die Tasse(n) bis zur gewünschten Menge gefüllt sind (ca. 20 ml), dre-7)
hen Sie den Funktionsdrehschalter 5 wieder in die Position „
“.
Sie können den Espresso nun trinken.
Stellen Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 8) 3 aus.
HINWEIS
Nach 3 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Entfernen Sie nach jedem Gebrauch das Espressopulver aus dem Espresso-9)
sieb 0 q. Entnehmen Sie den Siebträger
w aus dem Gerät. Klappen Sie
den Siebblockierer e nach oben, so dass das Espressosieb 0 q nicht aus
dem Siebträger w herausfallen kann. Entleeren Sie nun das Espressosieb 0
q. Entsorgen Sie das Espressopulver oder die Espressopads immer umwelt-
gerecht, zum Beispiel im Bioabfall.
HINWEIS
Reinigen Sie die Heißwasserdusche t unbedingt nach jedem Gebrauch.
Lesen Sie hier
zu das Kapitel „Reinigen und Pfl egen“.
52
SEM 1100 A2
DE
AT
CH
HINWEIS
Entleeren Sie regelmäßig die Tropfenauff angschale r, spätestens jedoch,
wenn der r
ote Schwimmer in der Aussparung 7 des Abtropfgitters 8 zu
sehen ist.
HINWEIS
Sie können auch Espresso-Pads für die Zubereitung des Espressos verwen-
den. Verwenden Sie nur Espresso-Pads die dem ESE-Standard entsprechen.
Bei dem ESE-Standard handelt es sich um ein v
on führenden Espresso-
Pads-Herstellern angenommenes System, das eine einfache und saubere
Zubereitung von Espresso möglich macht.
Cappuccino zubereiten
WARNUNG
Seien Sie vorsichtig im Umgang mit dem Dampf zur Milchschau-
merzeugung!
Der heiße Dampf oder heiße Spritzer führen zu Verletzungen!
Bedienen Sie den Dampfregulierungsschalter 2 immer langsam.
Füllen Sie einen Aufschäumbehälter (vor
zugsweise aus rostfreiem Stahl) zu 1)
einem Drittel mit kalter Milch.
Stellen Sie sicher, dass der Dampfregulierungsschalter 2) 2 zugedreht ist (bis
zum Anschlag in Richtung „ - “ drehen).
Schieben Sie den Milchaufschäumer 3) z zur Seite heraus. Fassen Sie ihn dabei
nur am Griff u an.
Drehen Sie den Funktionsdrehschalter 4) 5 auf die Position „
“. Warten Sie,
bis die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet.
Halten Sie ein leeres Gefäß unter den Milchaufschäumer 5) z. Drehen Sie
langsam den Dampfregulierungsschalter 2 in Richtung „+“. Kondenswasser/
Spritzer kommen aus der Düse. So wird die Düse und der Wasserkreislauf im
Inneren des Gerätes gereinigt.
Wenn nur noch Dampf aus der Düse tritt, drehen Sie den Dampfregulierungs-6)
schalter 2 in Richtung „-“, bis kein Dampf mehr aus der Düse kommt. Schütten
Sie das Wasser aus dem Gefäß weg.
Halten Sie nun den Aufschäumbehälter in der Hand, um die Milchtemperatur 7)
zu fühlen, und führen Sie die Düse des Milchaufschäumers z leicht in die
Milch. Halten Sie den Aufschäumbeälter dabei ein wenig schräg.
53
SEM 1100 A2
DE
AT
CH
Drehen Sie langsam den Dampfregulierungsschalter 8) 2 in Richtung „+“.
Bewegen Sie den Aufschäumbehälter kreisförmig und halten Sie dabei die 9)
Spitze der Düse knapp unter die Milchoberfl äche: tief genug, dass die Milch
nicht in alle Richtungen spritzt und hoch genug, dass ein dicker Schaum erzeugt
wird. Machten Sie es richtig, ist dabei ein tiefes Brummgeräusch zu hören.
Wenn der Milchschaum hochsteigt, führen Sie die Düse tiefer ein, um die nächs-10)
te „Schicht“ aufzuschäumen und ein Anbrennen des Schaums zu vermeiden.
Tauchen Sie schließlich die Düse vollständig ein und drehen Sie den Dampf-11)
regulierungsschalter 2 etwas zu, so dass die Milch erhitzt wird. Halten Sie
den Aufschäumbehälter leicht schräg, so dass die Milch sanft herumwirbelt,
während sie mit der Düse umgerührt wird.
Wenn der Milchschaum die gewünschte Konsistenz und Temperatur hat, dre-12)
hen Sie den Dampfregulierungsschalter 2 zu (bis zum Anschlag in Richtung
„ - “ drehen).
Ziehen Sie erst dann die Düse aus der Milch. 13)
Stellen Sie den Funktionsdrehschalter 14) 5 auf die Position „
“.
HINWEIS
Benutzen Sie zur Zubereitung von Cappuccino immer größere Tassen als
für Espresso, da noch aufgeschäumte Milch hinzugefügt wird.
Gehen Sie für die Zubereitung des Cappuccinos genauso v
or, als würden 15)
Sie einen Espresso zubereiten (siehe Kapitel „Espresso zubereiten“/das Auf-
heizen ist nicht mehr nötig). Lassen Sie das Wasser nur ca. doppelt so lange
durchlaufen, wie bei einem Espresso (ca. 40 ml).
Stellen Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 16) 3 aus.
HINWEIS
Nach 3 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Geben Sie nun die aufgeschäumte Milch in den zuvor vorbereiteten Espresso. 17)
Der Cappuccino ist nun fertig. Sie k
önnen ihn nach belieben zuckern oder ihn
mit Kakaopulver bestreuen.
HINWEIS
Sie können mit dem Milchaufschäumer z auch andere Flüssigk
eiten, wie
Kakao oder Tee erhitzen.
HINWEIS
Reinigen Sie den Milchaufschäumer z unbedingt nach jedem Gebrauch.
Lesen Sie hier
zu das Kapitel „Reinigen und Pfl egen“.
54
SEM 1100 A2
DE
AT
CH
Tipps für den Milchschaum
Jede Art von Milch lässt sich prinzipiell aufschäumen, auch Soja- und Reis-
milch. Einige Milchsorten lassen sich allerdings nur mit Einschränkungen auf-
schäumen.
Entrahmte oder Magermilch brennt nicht so leicht an wie Vollmilch, bei zu
geringem Fettgehalt besteht allerdings das Risiko, dass sich die Milch nicht gut
aufschäumen lässt. Benutzen Sie daher möglichst eine Milch mit 3,5% oder
1,5% F
ettanteil.
Gut gekühlte Milch lässt sich besser aufschäumen als weniger kalte.
Schäumen Sie die Milch kein zweites Mal auf, da sie sonst anbrennt.
Lassen Sie aufgeschäumte Milch ca. 30 Sekunden lang stehen, bevor Sie
den Schaum auf den Espresso geben. So platzen größere Blasen und noch
üssige Milch sinkt nach unten. Sie können dann den feinen Schaum auf den
Espresso geben.
Heißes Wasser erzeugen
Wenn das Gerät aufgeheizt ist:1)
Stellen Sie eine Tasse unter den Milchaufschäumer 2) z.
Wenn die grüne Aufheizkontrollleuchte 3) 4 leuchtet, drehen Sie den Dampfre-
gulierungsschalter 2 auf „ + “.
Stellen Sie den Funktionsdrehschalter 4) 5 auf die Position „
“. Heißes Was-
ser tritt aus der Düse aus.
Wenn Sie die Heißwasserabgabe unterbrechen wollen, stellen Sie den Funkti-5)
onsdrehschalter 5 auf die Position „
“ und drehen Sie dann den Dampfre-
gulierungsschalter 2 zu (bis zum Anschlag in Richtung „ - “ drehen).
Stellen Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 6) 3 aus.
HINWEIS
Nach 3 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus.
55
SEM 1100 A2
DE
AT
CH
Reinigen und Pfl egen
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie das Ge-
rät reinigen. Gefahr eines elektrischen Schlages!
Lassen Sie das Gerät immer er
st abkühlen, bevor Sie das Gerät reinigen. Ver-
brennungsgefahr!
Tauchen Sie das Ger
ät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Gefahr
eines elektrischen Schlages!
Milchaufschäumer reinigen
ACHTUNG - SACHSCHÄDEN
Benutzen Sie niemals scheuernde, aggressive oder chemische Reinigungsmit-
tel zur Reinigung des Gerätes. Diese greifen die Oberfl äche des Gerätes an.
Stellen Sie einen leeren Behälter unter den Milchaufschäumer 1) z
.
Drehen Sie den Dampfregulierungsschalter 2) 2 direkt nach dem Gebrauch auf
„ + “ und lassen Sie einige Sekunden Dampf entweichen.
Drehen Sie den Dampfregulierungsschalter 3) 2 zu (bis zum Anschlag in Rich-
tung „ - “ drehen), schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzste-
cker.
Lassen Sie die Düse abkühlen.4)
Ziehen Sie die Düse ab und reinigen Sie diese sorgfältig in warmen Wasser.5)
Kontrollieren Sie, ob das kleine Loch in der Düse verstopft ist und reinigen Sie 6)
es gegebenenfalls mit einer Nadel.
Reinigen Sie das Dampfabgaberohr des Milchaufschäumers 7) z mit einem
feuchten Tuch.
Schieben Sie die Düse wieder auf das Dampfabgaberohr auf.8)
56
SEM 1100 A2
DE
AT
CH
Heißwasserdusche reinigen
Reinigen Sie die Heißwasserdusche t nach jedem Gebrauch:
Nachdem Sie den Espresso/Cappuccino zubereitet haben und den Siebträ-1)
ger w abgenommen haben, wischen Sie die gesamte Fläche der Heißwas-
serdusche t mit einem feuchten Tuch ab, so dass alle Pulverreste entfernt
werden.
Stellen Sie dann eine leere Tasse unter die Heißwasserdusche 2) t und drehen
Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „
“. Wasser tritt aus der
Heißwasserdusche t aus, und spült letzte Pulverreste heraus. Hierbei kann
das Wasser ein wenig spritzen.
Stellen Sie nach ca. 20 Sekunden den Funktionsdrehschalter 3) 5 wieder in die
Position „
“ und schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 3 aus.
Zubehörteile reinigen
Reinigen Sie den Siebträger 1) w, die beiden Espressosiebe 0 q, den Wasser-
tank 1, den Messlöff el 9 und das Abtropfgitter 8 in warmen Wasser.
HINWEIS
Wenn Sie Spülmittel in das Wasser geben, kann es sein, dass der Ge-
schmack des Espressos beeinfl usst wird. Falls die Verschmutzungen sich nur
mit Spülmittel beseitigen lassen, spülen Sie die Teile hinterher immer mit viel
klar
em Wasser ab.
Trocknen Sie alle Teile.2)
Die Tropfenauff angschale 3) r ist zur Reinigung in der Spülmaschine geeignet.
Gerät reinigen
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Geben Sie gegebenenfalls etwas
Spülmittel auf das Tuch.
Gerät entkalken
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig. Nach ca. 200 Espressozubereitungen sollte
das Gerät entkalkt werden. Je nach Härtegrad des Wassers in Ihrer Region kann
dieser Wert abweichen.
Verwenden Sie zum Entkalken handelsüblichen Entkalker für Espressomaschinen.
Gehen Sie so vor, wie in der Bedienungsanleitung des Entkalkers beschrieben.
Wenn Sie keinen Entkalker haben, können Sie alternativ wie folgt vorgehen:
Füllen Sie den Wassertank 1) 1 bis zur Max-Markierung.
Lösen Sie darin 2 Löff el (ca. 30 Gramm) Zitronensäure (erhältlich in Drogerien 2)
oder Apotheken) auf.
Setzen Sie den Wassertank 3) 1 in das Gerät ein.
57
SEM 1100 A2
DE
AT
CH
Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 4) 3 ein. Der Funktionsdrehschal-
ter 5 muss auf der Position „ “ stehen. Der Dampfregulierungsschalter 2
ist zugedreht.
Setzen Sie den Siebträger 5) w ohne Espressopulver, in das Gerät ein und stel-
len Sie eine Tasse unter den Siebträger w. Sobald die grüne Aufheizkont-
rollleuchte 4 leuchtet, stellen Sie den den Funktionsdrehschalter 5 auf die
Position „
“.
Lassen Sie ca. 2 Tassen (Kaff eetassen) Wasser durchlaufen und stoppen Sie 6)
dann den Vorgang.
Halten Sie ein Gefäß unter den Milchaufschäumer 7) z.
Stellen Sie den Funktionsdrehschalter 8) 5 auf die Position „
“ und warten
Sie, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet. Drehen Sie langsam den
Dampfregulierungsschalter 2 auf „ + “. Lassen Sie das Gerät für ca. 2 Minu-
ten Dampf erzeugen.
Drehen Sie nach 2 Minuten den Dampfregulierungsschalter 9) 2 zu, stellen Sie
den Funktionsdrehschalter 5 auf „
“ und schalten Sie das Gerät aus.
Lassen Sie den Entkalker für ca. 15 Minuten einwirken.10)
Wiederholen Sie die Schritte 4 - 10 drei mal.11)
Stellen Sie dann den Funktionsdrehschalter 12) 5 auf die Position „
“ und
lassen Sie das Wasser solange durchlaufen, bis der Wassertank 1 leer ist.
Spülen Sie den Wassertank 13) 1 mit klarem Wasser aus und füllen Sie klares
Wasser bis zur Max-Markierung ein.
Stellen Sie den Funktionsdrehschalter 14) 5 auf die Position „
“, sobald die
grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet.
Lassen Sie das Wasser durchlaufen.15)
Wiederholen Sie die Schritte 13 - 15 drei mal.16)
Füllen Sie noch einmal Wasser in den Wassertank 17) 1.
Drehen Sie den Funktionsdrehschalter 18) 5 auf die Position „
“.
Halten Sie ein Gefäß unter den Milchaufschäumer 19) z und drehen Sie lang-
sam den Dampfregulierungsschalter 2 auf „ + “ , sobald die grüne Aufheiz-
kontrollleuchte 4 leuchtet.
Drehen Sie nach ca. 1 Minute den Dampfregulierungsschalter 20) 2 zu (bis zum
Anschlag in Richtung „ - “ drehen), stellen Sie den Funktionsdrehschalter 5
auf „
“ und schalten Sie das Gerät aus.
HINWEIS
Nach 3 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus.
58
SEM 1100 A2
DE
AT
CH
Fehlerbehebung
Störung Ursache Abhilfe
Der Espresso läuft nicht
mehr heraus
Das Espressopulver ist zu feucht
und/oder zu fest gepresst.
Den Espresso neu zubereiten,
dabei das Espressopulver jedoch
nicht so fest verdichten, oder es
ganz austauschen.
Kein Wasser im Wassertank
1.
Wasser in den Wassertank 1
füllen.
Die Löcher der Siebträger-
Öff nungen sind verstopft.
Siebträger w reinigen.
Der Espresso tropft über
die Ränder des Siebträ-
gers w anstatt aus den
Öff nungen.
Der Siebträger w wurde nicht
korrekt eingesetzt.
Siebträger w richtig einsetzen.
Die Siebträger-Öff nungen sind
verstopft.
Siebträger w reinigen.
Es befi nden sich Espressopul-
verreste auf dem Rand des
Siebträgers w.
Rand des Siebträgers w von
Espressopulverresten befreien.
Der Espresso ist kalt.
Das Gerät wurde nicht vorge-
heizt.
Gerät vorheizen.
Die grüne Aufheizkontrollleuch-
te 4 hat noch nicht geleuchtet.
Warten, bis die grüne Aufheiz-
kontrollleuchte 4 leuchtet.
Die Tassen wurden nicht vorge-
wärmt.
Tassen vorwärmen.
Geräuschvoller Betrieb
der Pumpe.
Der Wassertank 1 ist leer.
Wasser in den Wassertank 1
füllen.
Der Wassertank 1 ist nicht
richtig eingesetzt, so dass das
Wasser nicht in das Gerät
gelangt.
Wassertank 1 richtig einsetzen.
59
SEM 1100 A2
DE
AT
CH
Die Crema ist zu hell
(der Espresso läuft
schnell aus dem Siebträ-
ger w)
zu wenig Espressopulver. Mehr Espressopulver verwenden.
Das Espressopulver ist zu grob
gemahlen.
Nur speziell für Espresso
hergestelltes Espressopulver
verwenden.
Die Crema ist zu dunkel
(der Espresso läuft lang-
sam aus dem Siebträger
w)
zu viel Espressopulver.
Weniger Espressopulver verwen-
den.
Das Pulver ist zu fein gemahlen
oder feucht.
Nur speziell für Espresso
hergestelltes Espressopulver
verwenden.
Das Sieb ist verstopft. • Sieb reinigen.
Die Milch schäumt nicht
auf.
Die Milch ist nicht kalt genug.
Verwenden Sie Milch aus dem
Kühlschrank.
Der Milchaufschäumer z ist
verschmutzt.
Reinigen Sie den Milchaufschäu-
mer z.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vor-
schriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Ver-
bindung.
60
SEM 1100 A2
DE
AT
CH
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie
sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann
eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
z
erbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen-
dung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die
Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0180 5772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 66926
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 66926
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 66926
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
LB2.indb Abs3:60LB2.indb Abs3:60 22.07.2011 12:06:36 Uhr22.07.2011 12:06:36 Uhr
28


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Silvercrest SEM 1100 A2 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Silvercrest SEM 1100 A2 in the language / languages: German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 1,12 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info