612083
117
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/126
Next page
STEAMER
Operating instructions
RO
Kezelési útmutató
PARNÍ HRNEC
Návod k obsluze
DAMPFGARER
Bedienungsanleitung
URZĄDZENIE DO GOTOWANIA
NA PARZE
Instrukcja obsługi
PARNI KUHALNIK
Navodilo za uporabo
PARNÝ HRNIEC
Návod na obsluhu
STEAMER SDG 800 B2
IAN 42772
RP42772_Dampfgarer_Cover_LB4.indd 2 12.08.13 11:19
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Be sure to note the fold-out page.
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Proszę zwrócić uwagę na informacje umieszczone na wewnętrznej stronie okładki
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Kérjük, figyeljen a kinyitható oldalra
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Prosimo, upoštevajte tekst na zavihani strani.
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Povšimněte si vyklápěcí strany
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Prosím, všimnite si vyklápaciu stranu.
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Bitte beachten Sie die Ausklappseite
SDG 800 B2_14_V1.5_GB_PL_HU_SI_CZ_SK_DE
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 1 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
0
40
30
20
10
75
60
5
0
MAX
MIN
8
6
5
2
7
1
3
10
11
13
14
15
12
9
4
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 1 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
2
Contents
1. Device description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2. Names of parts (see fold-out page). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4. Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
5. Unpacking and setting up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6. Operating the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7. Hints on cooking with the steamer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
8. Cooking times. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
9. Recipes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
10. Cleaning and storing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
11. Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
12. HOYER Handel GmbH Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Congratulations on the purchase of
your new product.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are a constituent
part of this product. They contain important
information about safety, use and disposal.
Familiarize yourself with all the operating
and safety instructions before using the
product. Use the product only as described
and for the stated spheres of application.
If you pass the product on to a third party,
always pass on all the documentation as
well.
1. Device description
1.1 Intended purpose
This SilverCrest SDG 800 B2 steamer is
used to cook food gently.
This appliance should only be used in dry
rooms. It must not be used out in the open or
in humid rooms.
This product is intended for use in private
households and is not suitable for
commercial purposes.
The appliance is likewise suitable for:
use in staff kitchens in shops, offices and
other commercial areas,
use in agricultural settings,
customers in hotels, motels and other
accommodation,
bed-and-breakfast establishments.
1.2 Scope of supply
•1 steamer
consisting of:
1 bottom part
1 collector with steam sleeve
3 steamer baskets
–1 rice tray
–1 lid
1 set of operating instructions
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 2 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 3
1.3 Markings on the appliance
The adjacent symbol (2 and 10)
warns against touching hot surfaces.
2. Names of parts (see fold-out page)
1 Steam vents
2 Warning symbol "Warning, hot
surfaces"
3 Lid
4 Rice tray
5 Steamer baskets
6 Steam outlet
7 Collector
8 Steam sleeve
9 Handles with filling opening
10 Warning symbol "Warning, hot
surfaces"
11 Steam generator
12 Bottom part
13 Water level indicator
14 Time selector
15 Operating display
3. Technical data
Power supply: 230 V
~
/50 Hz
Rated power: 800 W
Protection class: I
4. Safety information
4.1 Explanation of terms
The following keywords are used in these
user instructions:
Warning!
High risk: ignoring this warning
could result in a risk to life and
limb.
Caution!
Medium risk: ignoring this warning may
result in damage.
Note:
Low risk: points to be noted when handling
the appliance.
4.2 General information
Please read these user instructions
carefully before use. They are a
constituent part of the appliance and
must be kept to hand at all times.
Use the appliance only for the purpose
described (see “1.1 Intended purpose
on page 2).
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 3 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
4
To prevent damage, check that the
mains voltage required (see type plate
on the appliance) is compatible with
your mains voltage.
This device is not intended to be used by
individuals (including children) with
limited physical, sensory or mental
capabilities or with a lack of experience
and/or lack of knowledge, unless
supervised by a person responsible for
their safety or they have received
instructions from such a person as to
how to use the device. Children should
always be supervised to ensure that they
do not play with the device.
Please note that any claim under the
warranty or for liability will be invalid if
accessories are used that are not
recommended in these user instructions,
or if original spare parts are not used for
repairs. This also applies to repairs
undertaken by unqualified persons. You
will find the service address in “Service
Centre” on page 18.
If the appliance should develop a fault
during the warranty period, it may only
be repaired by our Service Centre.
Otherwise all claims under warranty are
null and void. You will find the service
address in “Service Centre” on
page 18.
4.3 Protection against electric shock
Warning! The following safety
information is intended to protect
you against electric shock.
Only connect the appliance to a mains
socket with an earthing contact as this
provides protection against electric
shock.
• The appliance must not under any
circumstances be used if it is damaged.
Have the device repaired in such cases
by a qualified specialist. The contact
data can be found in “Service Centre”
on page 18.
If the mains cable for this appliance is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer or a person with similar
qualifications in order to avoid a
hazard.
Under no circumstances allow water or
other liquids to penetrate the inside of
the housing of bottom part 12. For this
reason:
never use it outdoors
never immerse the bottom section 12
in water
never place containers filled with
liquid, such as drinking glasses, vases
etc. on the appliance
never use in very humid environments
never use in the immediate vicinity of a
kitchen sink, bath, shower or a
swimming pool, as water may splash
into the appliance.
If liquid should enter the appliance,
unplug the mains plug immediately and
have the appliance repaired by a
qualified technician. The contact data
can be found in “Service Centre” on
page 18.
Never touch the appliance, the mains
cable or the mains plug with wet hands.
Always unplug it by pulling out the plug,
never pull on the cable itself.
Ensure that the mains cable is not kinked,
twisted or crushed.
Keep the mains cable away from hot
surfaces, such as the top of a stove.
If you are not going to use the appliance
for a while, remove the plug from the
wall socket. Only then is the appliance
completely free of current.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 4 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 5
Avoid using extension cables. These
may only be used under very specific
conditions:
the extension cable must be able to
handle the amount of current drawn
by the appliance,
the extension cable must not be
"suspended". Keep children away
from it and ensure that it does not
present a trip hazard,
under no circumstances use a
damaged extension cable,
do not connect any other appliances
to the mains socket, since it could
cause an overload (do not use
multiple sockets of any kind).
The appliance is not intended to be
operated by means of an external timer
or separate remote control system.
4.4 Preventing the risk of fire
Warning! As the appliance
operates at high temperatures,
follow the safety instructions below
to prevent a fire starting.
To prevent overheating, never cover the
appliance. Always ensure that air can
get in and out freely, otherwise heat may
build up in the appliance.
Never leave the appliance running
unsupervised. Damage is almost always
indicated by intensive odours. In this
case, disconnect the power supply
immediately and have the appliance
examined. Contact details can be found
in “Service Centre” on page 18.
4.5 Preventing injury
Warning! To prevent injury,
please observe the following
information.
Make sure that the power cord never
becomes a trip hazard, that no-one can
get tangled in it or tread on it.
• Be aware that the surfaces of the
appliance can become hot in operation:
when the appliance is running, only
hold it by the handles 9;
only pick up steamer baskets 5 and
accessories using a pot-holder or oven
gloves when the appliance is running;
allow the appliance to cool down
before moving it to a different
location.
The appliance operates using hot steam.
To prevent scalds:
do not open the lid during the cooking
process, if possible, as hot steam
escapes;
be aware that hot steam escapes from
steam vents 1. Never cover these
openings, otherwise steam might build
up in the appliance and escape
violently when it is opened.
Never put in too much water, otherwise
hot water might splash out. You can read
off the water level on the water level
indicator 13. It should always be
between MAX (1.2 l) and MIN (0.2 l).
4.6 For the safety of your child
Warning! Children are often
unaware of danger and are injured
as a result. Please note therefore:
Only allow children to use this appliance
under the supervision of an adult.
Ensure the appliance is always kept out
of the reach of children.
Ensure that children cannot pull the
appliance down onto themselves with
the mains cable.
Ensure that the packing foil does not
become a deadly trap for a child.
Packing foils are not toys.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 5 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
6
4.7 Material damage
Warning! Follow the instructions below to
prevent material damage.
Never operate the steamer without
water.
Ensure that there is never too much or
too little water in the appliance. Read off
the water level on the water level
indicator 13. It should always be
between MAX (1.2 l) and MIN (0.2 l).
Only place the appliance on a level,
dry, non-slip surface so that the
appliance can neither fall over nor slide
off.
Do not place the appliance immediately
underneath a suspended cupboard, as
steam escapes upwards and might
damage the furniture.
Do not place the appliance on a hot
cooking ring.
The appliance and accessories may not
be put in a microwave oven.
Use only clean drinking water to
generate steam.
5. Unpacking and setting up
Note: As the appliance/the steam
generator 11 are supplied lightly greased,
a little odour and smoke may develop
when the appliance is used for the first time.
This will not cause any damage and will
stop after a short time. Please ensure
adequate ventilation during this process.
1. Remove the individual parts from the
packaging.
2. Check that the individual parts are
complete (see “1.2 Scope of supply” on
page 2) and are undamaged.
3. Clean the appliance thoroughly before
using it for the first time (see
“10. Cleaning and storing” on
page 15).
4. Place the appliance on a level, dry, non-
slip surface so that the appliance can
neither fall over nor slide off.
5. Pour 0.25 l of clean drinking water into
bottom part 12.
6. Put steam sleeve 8 on steam
generator 11. The narrow end of steam
sleeve 8 must face upwards.
7. Put collector 7 in bottom part 12.
8. Place steamer baskets 5 on bottom
part 12:
– ensure that the steamer baskets are in
the right sequence, as they are slightly
different sizes. Steamer basket 1 is
always on the bottom, steamer basket
2 on top of it and steamer basket 3
right on top. The number of the
steamer basket is shown on its
handles.
9. Place rice tray 4 in the top steamer
basket.
10.Place lid 3 on the top steamer basket.
11. Insert the power supply plug in a
suitable earthed power supply socket
(see “3. Technical data” on page 3).
12.Select a cooking time of 5 - 10 min. on
time selector 14.
The appliance starts heating up and
operating display 15 comes on.
13.Allow the appliance to cool down once
the set time has elapsed and then clean
it again (see “10. Cleaning and storing”
on page 15).
The appliance is now ready to use.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 6 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 7
6. Operating the appliance
6.1 Cooking
Warning! Only connect the
appliance to an earthed power
supply socket, as protection
against electric shock depends on
this.
1. Take collector 7 out of bottom part 12.
2. Pour clean drinking water into bottom
part 12:
the quantity is 0.2 l to 1.2 l;
ensure that the water level on water
level indicator 13 is always between
MIN and MAX;
–with collector 7 in place, you can also
pour in water via handles with filling
opening 9.
3. Put steam sleeve 8 on steam
generator 11. The narrow end of steam
sleeve 8 must face upwards.
4. Put collector 7 in bottom part 12.
5. Put the food for cooking in steamer
baskets 5. You can use 1, 2 or 3 steamer
baskets. Ensure that not all the holes in
the base of the steamer baskets are
covered, so that the steam can pass
through freely.
6. Place steamer baskets 5 on bottom
part 12:
– ensure that the steamer baskets are in
the right sequence, as they are slightly
different sizes. Steamer basket 1 is
always on the bottom, steamer basket
2 on top of it and steamer basket 3
right on top. The number of the
steamer basket is shown on its
handles.
7. Pl ace l id 3 on the top steamer basket.
8. Insert the power supply plug in a
suitable earthed power supply socket
(see “3. Technical data” on page 3).
9. Select the desired cooking time on time
selector 14.
The appliance starts heating up and
operating display 15 comes on.
6.2 Checking whether food is cooked
Ensure you do not cook foods for too long,
otherwise vegetables become too soft and
meat and fish may become over-dry and
tough.
Warning! A cloud of hot steam
may escape if you remove the lid
without sufficient caution during the
cooking process.
To check the state of the food during
cooking, proceed as outlined below.
1. Carefully open the lid by lifting it slightly
at the back first, so that the steam can
escape away from you.
2. Take the lid right off.
3. Use a relatively long skewer or fork to
check the state of the food being
cooked.
If the food being cooked is ready, turn
time selector 14 to "0" to switch off
the appliance.
If the food being cooked is not yet
ready, put the lid back on and allow
the appliance to continue working.
If the set time has elapsed before the
food being cooked is ready, set time
selector 14 to the new time required
to continue the cooking process. To be
on the safe side, check the water level
on water level indicator 13.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 7 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
8
6.3 Topping up the water
If the water level on water level indicator 13
drops below the MIN marking during
operation, you must top up the water so that
the appliance does not run dry and
overheat.
1. Put clean drinking water in a suitable
pouring vessel.
2. Pour the water through the filling
opening in handles 9 in bottom part 12.
6.4 Ending operation
1. Once the set cooking time has elapsed,
an alarm sounds and the appliance
switches off.
2. If you want to switch off the appliance
before the set cooking time has elapsed,
turn time selector 14 to "0".
3. Wait briefly until the steam in the
appliance has dissipated.
4. Remove steamer baskets 5 with the
cooked food.
Warning! The condensate in
collector 7 is hot. Allow it to cool
down before you take out
collector 7, so that you do not
accidentally scald yourself.
5. Clean the appliance carefully after use
(see “10. Cleaning and storing” on
page 15).
6.5 Thermal cut-out
The appliance is protected against
overheating. As soon as all the water in
bottom part 12 has gone, making the
temperature too high, the appliance
switches off automatically.
In this case, disconnect the appliance from
the power supply and allow it to cool down.
You can then run the appliance again with
water in it.
7. Hints on cooking with the steamer
Steaming is one of the healthiest ways of
cooking food. Not only are the nutrients and
colour of foods largely retained, the natural
flavour and bite of food cooked this way
make it a pleasure to eat. This means that
salt, fat and seasoning can be used
sparingly. Steaming is thus especially
recommended for the preparation of baby
food.
7.1 Using steamer baskets
Depending on requirements, 1, 2 or all 3
steamer baskets 5 can be used.
The steamer baskets 5 are different sizes
and numbered. The relevant number is on
the handle of the steamer basket.
For cooking, always put basket 1 on first,
number 2 on top of it and finally number 3.
The sequence is precisely reversed for
storing, when the steamer baskets 5 fit inside
one another to save space.
7.2 Boiling eggs
The steamer can also be used to boil eggs.
For this purpose, there are 6 depressions in
the base of each steamer basket 5 into
which you can place the eggs.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 8 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 9
If you use all 3 steamer baskets 5, this
means you can boil up to 18 eggs at once.
Please note when doing this that the eggs in
the bottom steamer basket will be ready
somewhat sooner than the eggs in the
steamer baskets above.
7.3 Cooking rice and liquids
Sauces or other liquids, fruit and rice can be
heated and cooked in rice tray 4 supplied.
1. Put the rice, the right amount of water
and a pinch of salt in rice tray
4.
2. Put the rice tray in any steamer basket 5.
Note If you are using several steamer
baskets, the rice tray should be placed in
the top basket so that nothing drips into
the rice.
Warning! When removing
the lid, make sure you are not
hit by a cloud of hot steam and
also ensure that no
condensation drips into the
rice.
3. Stir the rice occasionally.
7.4 Preparing whole meals
If you are preparing a whole meal and are
therefore using several steamer baskets one
above the other, please note that:
the heaviest food for cooking should be
cooked in the bottom basket if at all
possible;
as the steam acts most effectively in the
bottom steamer basket and less so as it
travels upwards, cooking time in the
upper baskets is extended by a few
minutes. You should therefore follow the
instructions in “6.2 Checking whether
food is cooked” on page 7.
• stir or rearrange the cooking food
occasionally with a long cooking spoon.
1. Put the food which is going to take
longest to cook in steamer basket 1.
Exception: meat and fish should
always be cooked in the bottom steamer
basket so that dripping juices do not run
over the other foods;
2. Put this steamer basket in the steamer
and start cooking (see “6.1 Cooking”
on page 7).
3. Fill steamer basket 2 with the food which
will take a moderate time to cook.
Warning! A cloud of hot steam
may escape if you remove the lid
without sufficient caution during the
cooking process.
4. Carefully open the lid by lifting it slightly
at the back first, so that the steam can
escape away from you.
5. Take the lid right off.
6. Put steamer basket 2 on steamer basket
1 and close the lid again.
7. Fill steamer basket 3 with the food which
will take the least time to cook.
8. Proceed as for steamer basket 2.
8. Cooking times
The times quoted in the tables are intended
as a guide. Actual cooking time depends
on:
the size and freshness of the foods;
how full the steamer baskets are;
the position of the steamer basket (top or
bottom);
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 9 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
10
the temperature of the water (the times
quoted assume cold water. Cooking
time is slightly reduced with hot water);
personal preference (food with bite or
soft).
Notes
Stir or rearrange the cooking food
occasionally with a long cooking spoon.
Ensure that all the pieces are about the
same size. Arrange smaller pieces on
top.
Do not over-fill the steamer baskets by
packing food in too tightly or covering
all the holes. It must be possible for
steam to pass everywhere between the
pieces and through the holes in the
bases of the steamer baskets.
8.1 Cooking times - vegetables
Prepare the vegetables by cutting off
thick stalks and cutting large vegetables
into similar-sized pieces.
Leafy vegetables should be cooked for
as short a time as possible so that they
retain their colour.
Do not season vegetables until they are
cooked.
Frozen vegetables can be cooked like
fresh ones. For many vegetables,
cooking time is extended by a few
minutes when they are frozen.
Vegetable Quantity Cooking
time
Comments
Broccoli 400 g 10 - 15 min - Divide into florets
- Increase cooking time by about 5 min if frozen
- Stir/rearrange half-way through cooking time
Cauliflower 400 g 15 - 20 min - Divide into florets
- Increase cooking time by about 5 min if frozen
- Stir/rearrange half-way through cooking time
French beans 400 g 25 - 30 min - Increase cooking time by about 5 min if frozen
- Stir/rearrange half-way through cooking time
Sprouts 400 g 20 - 25 min - Stir/rearrange half-way through cooking time
Cabbage 400 g 35 - 40 min - Freshly and shredded
- Stir/rearrange half-way through cooking time
Carrots 400 g 20 - 25 min - Freshly and cut into slices
- Stir/rearrange half-way through cooking time
Peas 400 g 15 - 20 min - Stir/rearrange half-way through cooking time
Courgette 400 g 20 - 25 min - Freshly andcut into quarters
- Stir/rearrange half-way through cooking time
Spinach 400 g 15 - 20 min - Stir/rearrange half-way through cooking time
Mushrooms 200 g 15 - 20 min - Freshly andcut into slices or very small whole ones
- Stir/rearrange half-way through cooking time
Potatoes 900 g 30 - 40 min - Freshly, peeled and cut into quarters
- Stir/rearrange half-way through cooking time
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 10 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 11
8.2 Cooking times - fish
Frozen fish can be cooked without being
thawed. Ensure that the individual pieces
are separated from one another so that
the steam can get everywhere. The
cooking time may be extended by a few
minutes for thicker pieces.
Keep an eye on cooking time.
Undercooked fish is still glassy inside.
Overcooked fish can become dry.
8.3 Cooking times - meat
Select only lean, soft meat and remove
all the fat from it.
The pieces of meat should not be too
thick. Meat suitable for grilling is also
good for steaming.
Any fat still in the meat is reduced further
by the steaming process.
Poultry, in particular, needs to be cooked
right through to prevent the risk of
salmonella infection.
Pierce sausages to stop them bursting.
Steam-cooking is not suitable for raw
sausage. Sausage needs to have been
New or small
potatoes
500 g 35 - 40 min - Freshly peeled, left whole
Asparagus 400 g 15 - 20 min - Lay out flat in steamer basket, second layer cross-
wise over the top
Artichokes 2 - 3 medium-
sized
50 - 55 min - Place in the steamer basket with the opening facing
downwards so that condensation can drain off
Vegetable Quantity Cooking
time
Comments
Fish Quantity Cooking
time
Comments
Fish fillet 250 g 10 - 15 min - Fresh
Fish fillet 250 g 15 - 20 min - Frozen
Salmon steak 400 g 10 - 15 min - Increase cooking time by about 5 min if frozen
Tuna steak 400 g 15 - 20 min - Increase cooking time by about 5 min if frozen
Mussels 400 g 10 - 15 min - Only cook fresh mussels which are closed
- The mussels are ready when the shells have opened
completely
Prawns 400 g 10 - 15 min - Stir/rearrange half-way through cooking time
Lobster tails 2 20 - 25 min
Oysters 6 15 - 20 min - Only cook fresh, closed oysters
- The oysters are cooked when the shells have opened
completely
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 11 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
12
boiled already (e.g. bockwurst, wieners
etc.).
8.4 Cooking times - rice
Put the rice, the right amount of water
and a pinch of salt into rice tray 4.
Put the rice tray in the top steamer
basket so that no condensation can drip
into the tray.
Stir the rice occasionally.
When opening the lid, ensure you are
not hit by a cloud of hot steam and
ensure that no condensation drips into
the rice.
There are many different kinds of rice.
Follow the individual cooking instructions
as far as the required quantity of water
is concerned.
Meat Quantity Cooking
time
Comments
Beef 250 g 10 - 15 min - In slices, e.g. fillet steak, roasting beef
Meatballs 500 g 22 - 24 min - Made of beef or mixed mince
Pork 400 g or
4 pieces
10-15 min - In slices, e.g. fillet, tenderloin
Lamb 4 pieces 15 - 20 min - Slices, e.g. chop, fillet
Sausages 400 g 10 - 15 min - Only boiled sausage such as frankfurters, knack-
wurst, bockwurst, hot dog sausages etc.
- Pierce the skin before cooking
Chicken
breast
400 g 15 - 20 min - Remove the skin before cooking
- Meat must be cooked right through
Chicken legs 2 20 - 30 min - Meat must be cooked right through
- Brown under the grill after steaming if desired
Rice Quantity Cooking
time
Comments
White rice
Normal 1 cup 45 - 50 min - Add 1.5 cups of water
Long grain 1 cup 50 - 55 min - Add 1.75 cups of water
Natural rice (brown)
Normal 1 cup 40 - 45 min - Add 2 cups of water
Parboiled 1 cup 45 - 55 min - Add 1.5 cups of water
Mixture of long-grain and wild rice
Normal 1 cup 55 - 60 min - Add 1.5 cups of water
Easy-cook rice 1 cup 20 - 25 min - Add 1.75 cups of water
Other rice
Instant rice 1 cup 12 - 15 min - Add 1.5 cups of water
Pudding rice 100 g + 30 g
sugar
75 - 80 min - Appropriate quantity of hot milk instead of water
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 12 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 13
8.5 Cooking times - eggs
9. Recipes
9.1 Kassler ham with sprouts and
potatoes
Ingredients
500 g sprouts, fresh
500 g potatoes, fresh, peeled and quar-
tered
400 g joint of Kassler ham
Salt, pepper, nutmeg
Preparation
Total cooking time: 45 minutes
1. Wash sprouts and put in basket 3.
2. Peel and quarter potatoes and put in
basket 2.
3. Place Kassler ham in steamer basket 1
and start cooking (see “6. Operating
the appliance” on page 7).
4. After 5 - 10 minutes, open the steamer
and insert steamer basket 2. Continue
cooking.
5. 20 minutes from the start of cooking,
open the steamer and insert steamer
basket 3.
6. Continue cooking until the time expires.
7. Season the potatoes with a little salt.
8. Season the sprouts with salt, pepper and
nutmeg.
9. Prepare a sauce of your choice and
serve with the meal.
9.2 Salmon fillet with vegetables and
rice
Ingredients for 2 portions
300 g salmon fillet
3 spring onions
200 g mushrooms
•3 celery stalks
•2 carrots
•Fresh ginger
Soy sauce, vinegar, oil, cayenne pepper
and curry powder for the marinade
200 g rice
•Salt
Preparation
1. Dice the salmon fillet and put in a bowl.
2. Sprinkle with lemon juice.
3. Scatter over some grated fresh ginger
and add a little salt.
4. Leave to stand until you are ready to
cook to allow the seasoning to be
absorbed.
5. Clean the spring onions, mushrooms, cel-
ery and carrots, cut into roughly equal
dice and put in a bowl.
Eggs Quantity Quantity of
water
Cooking
time
Comments
Soft Max. 6 per stea-
mer basket
400 ml 10 - 15 min - Place eggs in the depressions in the
base of the steamer baskets.
- Eggs in lower steamer baskets will
be ready somewhat earlier than
those in upper steamer baskets.
Hard 20 - 25 min
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 13 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
14
6. Make a marinade from 10 ml each of
soy sauce, vinegar and oil.
7. Season the marinade with cayenne pep-
per, a little grated ginger, a pinch of salt
and curry powder.
8. Sprinkle the diced vegetables with the
marinade and leave to stand for at least
30 minutes.
9. Put the rice, the right amount of water
and a pinch of salt in rice tray 4.
10.Put rice tray 4 in steamer basket 1.
11.Choose the right cooking time for the
rice and start cooking.
12.Put the vegetables in steamer basket 2.
13.Open the steamer 15 minutes before the
end of the cooking time, take out rice
tray 4 with the rice and put steamer bas-
ket 2 with the vegetables on steamer
basket 1.
14.Put rice tray 4 in steamer basket 3.
15.Put steamer basket 3 with rice tray 4 on
steamer basket 2 and continue cooking.
16.8 minutes before the end of cooking
time, open the steamer, remove steamer
basket 3 with the rice and steamer bas-
ket 2 with the vegetables.
17. Put the fish in steamer basket 1.
18.Put steamer basket 2 with the vegetables
back in, followed by steamer basket 3
with the rice.
19.Continue cooking until the time expires.
9.3 Filled curd cheese dumplings
Ingredients
250 g low-fat curd cheese
•1 egg
•1 pinch salt
3 tbsp flour
•2 tbsp oil
5 tbsp breadcrumbs
Chocolate or hazelnut chocolate spread
Preparation
1. Put all the ingredients in a bowl and
knead to a smooth dough.
2. Roll the dough into a sausage and cut
into roughly 25 pieces of equal size.
3. Flatten each piece slightly, fill with choc-
olate or hazelnut chocolate cream and
make a small dumpling out of it.
4. Arrange the dumplings in the steamer-
baskets.
5. Cook in the steamer for 15 minutes.
Tips
You can roll the finished dumplings in a
crunchy praline coating before cooking
them.
Instead of the crunchy coating, you can
also use breadcrumbs gently roasted in
butter.
Custard also tastes good with these.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 14 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 15
10. Cleaning and storing
Warning! To prevent the risk of an
electric shock, injury or damage:
disconnect the power supply
from the socket before any
cleaning step;
allow the appliance to cool
down before cleaning it;
never immerse bottom part 12 in
water.
Caution! Under no circumstances use
scouring agents or corrosive or abrasive
cleaning materials, as these could damage
the appliance.
10.1 Dismantling the appliance
1. Disconnect the power supply from the
socket.
2. Take off steamer baskets 5 .
3. Carefully push the perforated bases out
of the steamer baskets.
4. Take off collector 7.
5. Take steam sleeve 8 out of collector 7.
10.2 Cleaning the bottom part
1. Clean bottom part 12 with a damp
cloth. A little washing-up liquid may also
be used.
2. Wipe off with clean water.
3. Do not use the appliance again until it is
completely dry.
10.3 Cleaning the accessories
Wash plastic accessories by hand in the
sink.
10.4 Assembling the accessories
1. Put the bases back in steamer baskets 5:
insert the bases so that the small
depressions for eggs are pointing
downwards;
– the lugs in the steamer baskets must fit
precisely in the corresponding
openings in the bases;
push the bases into the steamer
baskets until they engage audibly.
2. Put steam sleeve 8 on steam
generator 11. The narrow end of steam
sleeve 8 must face upwards.
10.5 Storing the appliance
The steamer baskets 5 of different sizes can
be stacked inside one another to prevent the
appliance being too tall when stored in a
cupboard.
1. Wind the power cord around
underneath bottom part 12.
2. Put collector 7 in bottom part 12.
3. Put steamer basket no. 1 in no. 2 and
then both in steamer basket no. 3.
4. Put rice tray 4 in steamer baskets 5.
5. Put on lid 3 .
6. Put the steamer baskets on bottom
part 12.
7. Put the appliance away.
10.6 Descaling the appliance
Depending on the hardness of your water,
limescale may build up in the appliance.
You should remove this regularly to save
energy, increase the service life of the
appliance and for hygiene reasons.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 15 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
16
1. Wipe over surfaces with limescale using
a cloth soaked in a little vinegar.
2. If steam generator 11 has severe
limescale, pour a commercially-available
descaler into the bottom part and leave
to stand overnight.
Caution! The appliance may under no
circumstances be switched on whilst
being descaled. This could lead to
damage.
3. Rinse thoroughly afterwards.
4. Do not use the appliance again until it is
completely dry.
11. Disposal
11.1 Appliance
The symbol with the crossed-
out rubbish bin on wheels
means that within the European
Union, the product must be
disposed of to a sorted rubbish
collection. This applies to the
product and all accessories which are
marked with this symbol. Marked products
must not be disposed of via the regular
domestic waste but must be handed in to a
recycling centre for electrical or electronic
devices. Recycling helps to reduce the use of
raw materials and to relieve the
environment. It is therefore imperative that
you follow the disposal regulations
applicable in your country.
11.2 Packaging
If you wish to discard the packaging, please
observe the applicable environmental
regulations in your country.
12. HOYER Handel GmbH Warranty
Dear Customer,
You have a warranty on this product which
is valid for 3 years from the date of
purchase. In the event of this product being
defective, you have statutory rights against
the seller of the product. These statutory
rights are not limited by our warranty as set
out below.
Warranty conditions
The warranty period begins with the date of
purchase. Please keep the original till receipt
in a safe place. This is required as your
proof of purchase.
If a defect in materials or workmanship
occurs within three years of the date your
product was purchased, we will repair or
replace the product at our discretion at no
charge to you. This service under warranty
assumes that the defective product and the
proof of purchase (till receipt) are submitted
within the three-year period and that a brief
description in writing is provided of what the
defect is and when it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired product or a new one will be sent
back to you. There is no new warranty period
following repair or replacement of the product.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 16 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 17
Warranty period and statutory claims
relating to defects
The warranty period is not extended when a
service is provided under warranty. This also
applies to replaced and repaired parts. Any
damage or defects present at purchase must
be reported immediately the product is
unpacked. Repairs incurred once the warranty
period has expired are chargeable.
Scope of warranty
The product has been carefully
manufactured in accordance with strict
quality guidelines and was thoroughly
checked before being delivered.
The warranty applies to defective materials
or workmanship. This warranty does not
extend to product parts exposed to normal
wear and tear (and which can therefore be
considered wear parts) or to damage to
fragile parts such as switches, batteries or
parts made of glass.
This warranty is void if the product is
damaged or if it is not used or maintained
properly. All the information in the operating
instructions should be observed precisely to
ensure that the product is used properly.
It is essential to avoid intended uses and
actions which are discouraged or warned
against in the operating instructions.
The product is intended for only private use
and not for commercial purposes.
The warranty is void in the event of misuse,
incorrect treatment, use of force or
interference by anyone other than our
authorized service centre.
Warranty process
Please follow the instructions below to
ensure that your claim is processed quickly.
In case of any enquiry, please keep the
article number (for this product:
IAN 42772) and the till receipt as proof
of purchase.
The article number can be found on the
rating plate, as an engraving, on the
cover sheet of your instructions (bottom
left) or as a label on the back or
underside of your appliance.
If malfunctions or any other defects
should occur, in the first instance contact
the Service Centre mentioned below by
telephone or e-mail.
Once a product has been recorded as
defective, you can then send it Freepost
to the service address you are given,
enclosing the proof of purchase (till
receipt) and quoting what the defect is
and when it occurred.
You can download these
instructions and many other
manuals, product videos and
software from
www.lidl-service.com.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 17 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
18
Service Centre
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: hoyer@lidl.ie
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail: hoyer@lidl.com.cy
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
IAN: 42772
Supplier
Please note that the address below is not a
service address. In the first instance, con-
tact the service centre mentioned above.
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
D-22761 Hamburg
Germany
IR
CY
MT
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 18 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 19
Spis treści
1. Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2. Nazwy części (patrz strona rozkładana) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3. Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4. Wskazówki bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5. Rozpakowywanie i ustawianie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6. Obsługa urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7. Wskazówki dotyczące gotowania potraw w parowarze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
8. Czasy gotowania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9. Przepisy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
10. Czyszczenie i przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
11. Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
12. Gwarancja firmy HOYER Handel GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Gratulujemy zakupu nowego
urządzenia.
Jest to wysokiej jakości produkt. Instrukcja
obsługi jest integralną częścią tego
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i
utylizacji.
Przed rozpoczęciem użytkowania produktu
należy się zapoznać z wszystkimi instrukcjami
dotyczącymi obsługi oraz bezpieczeństwa.
Produktu należy używać tylko w opisany
sposób i do opisanych celów.
Przekazując produkt innym osobom, należy
razem z nimi przekazać całą jego
dokumentację.
1. Opis urządzenia
1.1 Zastosowanie
Parowar SilverCrest SDG 800 B2 umożliwia
delikatne gotowanie artykułów
spożywczych.
Urządzenie to można użytkować tylko w
pomieszczeniach suchych. Niedozwolone
jest stosowanie urządzenia na wolnym
powietrzu lub w pomieszczeniach
wilgotnych.
Urządzenie to przeznaczone jest do użytku
domowego i nie nadaje się do zastosowania
w sektorze działalności zawodowej.
Urządzenie nadaje się również do:
używania w kuchniach pracowniczych
w sklepach, biurach i innych
pomieszczeniach pracowniczych,
używania w gospodarstwach rolnych,
używania przez klientów w hotelach,
motelach i innych kompleksach
mieszkalnych,
używania w pensjonatach podających
śniadania.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 19 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
20
1.2 Zawartość opakowania
•1 parowar,
złożony z następujących elementów:
1 podstawa
– 1 wanienka z króćcem prowadzącym
parę
–3 koszyki
1 pojemnik na ryż
–1 pokrywka
1 instrukcja obsługi
1.3 Oznaczenia na urządzeniu
Widoczne obok symbole 2 i 10
ostrzegają przed dotknięciem
gorących powierzchni.
2. Nazwy części (patrz strona rozkładana)
1 Otwory parowe
2 Symbol ostrzegawczy "Uwaga, gorące
powierzchnie“
3 Pokrywka
4 Pojemnik na r
5 Koszyki
6 Wylot pary
7 Wanienka
8 Króciec prowadzący pa
9 Uchwyty z otworem do napełniania
10 Symbol ostrzegawczy "Uwaga, gorące
powierzchnie“
11 Generator pary
12 Podstawa
13 Wskaźnik poziomu wody
14 Czasomierz
15 Lampka kontrolna
3. Dane techniczne
Zasilanie napięciowe: 230 V
~
/50 Hz
Moc: 800 Watt
Klasa ochrony: I
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 20 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 21
4. Wskazówki bezpieczeństwa
4.1 Wyjaśnienie haseł
Instrukcja obsługi zawiera następujące
hasła ostrzegawcze:
Ostrzeżenie!
Wysokie ryzyko: Nieprzestrzeganie
tego ostrzeżenia grozi utratą
zdrowia lub życia.
Uwaga!
Średnie ryzyko: Nieprzestrzeganie tego
ostrzeżenia może spowodow szkody
materialne.
Wskazówka:
Niskie ryzyko: Kwestie, które należy
uwzględnić przy eksploatacji urządzenia.
4.2 Wskazówki ogólne
Przed użyciem przeczytajcie Państwo
starannie instrukcję obsługi. Jest ona
częścią składową urządzenia i musi b
zawsze dostępna.
Stosować urządzenie tylko zgodnie z
opisanym przeznaczeniem (patrz
"1.1 Zastosowanie" na stronie 19).
Sprawdzić zgodność wymaganego
napięcia sieciowego (patrz tabliczka
identyfikacyjna na urządzeniu) z
napięciem Waszego gniazda
sieciowego.
Niniejsze urządzenie nie jest
przeznaczone dla osób (w tym dzieci) o
ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych,
odznaczających się brakiem
doświadczenia lub wiedzy, chyba że
pozostają pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub otrzymają od niej wskazówki
dotyczące używania. Dzieci powinny
pozostawać pod nadzorem, aby nie
używały urządzenia do zabawy.
Pamiętajcie Państwo o tym, że w
wypadku stosowania innych akcesoriów
niż zalecanych w tej instrukcji obsługi
lub jeśli przy naprawach nie będą
stosowane wyłącznie części oryginalne,
zniesiona zostaje jakolwiek
odpowiedzialność i wygasają wszelkie
roszczenia gwarancyjne. Posiada to
również ważność odnośnie napraw
wykonywanych przez personel
niewykwalifikowany. Dane kontaktowe
znajdziesz w "Centrum serwisowe" na
stronie36.
Przy wystąpieniu ewntualnych zakłóceń
funkcjonowania urządzenia w okresie
gwarancji może być ono naprawione
tylko przez nasze centrum serwisowe/
Service-Center. W przeciwnym
wypadku wygasają wszelkie roszczenia
gwarancyjne.
4.3 Ochrona przed porażeniem prądem
elektrycznym
Ostrzeżenie! Następujące
wskazówki bezpieczeństwa
powinny chronić Państwa przed
porażeniem prądem elektrycznym.
Urządzenie przyłączać tylko do
gniazda sieciowego z zestykiem
ochronnym, ponieważ od tego
uzależniona jest ochrona przed
porażeniem prądem elektrycznym.
W razie uszkodzenia urządzenia nie
należy w żadnym wypadku go używać.
Należy oddać urządzenie do naprawy
wykwalifikowanemu personelowi. Dane
kontaktowe znajdziesz w "Centrum
serwisowe" na stronie36.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 21 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
22
W razie uszkodzenia przewodu
sieciowego urządzenia musi on zostać
wymieniony przez producenta lub
podobnie wykwalifikowaną osobę, aby
uniknąć zagrożeń.
Do obudowy podstawy 12 nie może się
nigdy dostać woda ani innepłyny.
Dlatego:
nigdy nie stosować na wolnym
powietrzu
nigdy nie zanurzać podstawy 12
wwodzie
nigdy nie stawiać na urządzeniu
pojemników napełnionych cieczą jak
szklanki, wazony etc.
nigdy nie stosować w otoczeniu
wilgotnym
nigdy nie stawiać w bezpośredniej
bliskości zlewozmywaw, wanny
kąpielowej, prysznicu lub basenu
kąpielowego, ponieważ pryskająca
woda mogłaby przedostać się do
urządzenia.
W przypadku, gdy do urządzenia
przedostanie się ciecz, natychmiast
wyjąć wtyczkę z sieci i przekazać
urządzenie do naprawy
wykwalifikowanemu personelowi. Dane
kontaktowe znajdziesz w "Centrum
serwisowe" na stronie36.
Nigdy nie dotykać wilgotnymi rękoma
urządzenia, kabla sieciowego lub
wtyczki sieciowej.
Kabel sieciowy odłączać zawsze
poprzez wyciągnięcie wtyczki. Nigdy
nie pociągać bezpośrednio za kabel
sieciowy.
Przestrzegać, aby kabel sieciowy nigdy
nie był zgięty i przyciśnięty.
• Kabel sieciowy musi znajdować się
zawsze z daleka od powierzchni
gorących (np. kuchennych płyt
grzewczych).
Jeśli urządzenie nie będzie użytkowane
przez dłuższy okres, należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowego. Tylko w
takim wypadku urządzenie jest
całkowicie wyłączone z prądu.
Unikajcie Państwo korzystania z
przedłużaczy. Dozwolone jest to tylko w
określonych przypadkach:
przedłużacz musi odpowiadać
natężeniu prądu urządzenia.
• przedłużacz nie może być ułożony
wisząco“: nie może stawać się pułapką
lub znajdować się w zasięgu dostępu
dzieci.
przedłużacz nie może być nigdy
uszkodzony.
do gniazda sieciowego, do którego
przyłączone jest urządzenie nie wolno
przyłączać innych dalszych urządzeń,
ponieważ mogłoby dojść do
przeciążenia sieci prądu (zakaz
używania przedłużacza
wielogniazdkowego!).
Urządzenia nie wolno podłączać do
zewnętrznego programatora
czasowego lub osobnego systemu
zdalnego sterowania, np. gniazdka
sterowanego pilotem.
4.4 Ochrona przeciwpożarowa
Ostrzeżenie! Ze względu na to,
że urządzenie wytwarza wysokie
temperatury, należy przestrzegać
podanych niżej zasad
bezpieczeństwa w celu
wykluczenia niebezpieczeństwa
pożaru.
Nie należy nigdy przykryw
urządzenia, aby uniknąć przegrzania.
Należy zawsze zapewnić swobodny
wlot i wylot powietrza. W przeciwnym
razie może dojść do przegrzania
urządzenia.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 22 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 23
• Nigdy nie pozostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru. Na
uszkodzenia wskazuje prawie zawsze
intensywny zapach. W takiej sytuacji
należy natychmiast odłączyć wtyczkę
od gniazdka sieciowego i zlecić
sprawdzenie urządzenia. Dane
kontaktowe są podane w "Centrum
serwisowe" na stronie36.
4.5 Ochrona przed zranieniami
Ostrzeżenie! Aby uniknąć
zranienia, należy przestrzegać
podanych niżej wskazówek.
Uważać, by kabel sieciowy przebiegał
w sposób uniemożliwiający potknięcie
się, zaplątanie się w nim lub deptanie
po nim.
Należy pamiętać, że powierzchnie
pracującego urządzenia mogą się silnie
nagrzewać:
Pracujące urządzenie chwytać
wyłącznie za uchwyty 9;
–Koszyki 5 i akcesoria chwytać
podczas pracy urządzenia tylko
przez ściereczki do trzymania
garnków albo ściereczki kuchenne.
Przed ustawieniem urządzenia w
innymi miejscu zaczekać, aż
urządzenie ostygnie.
Urządzenie wykorzystuje gorącą parę.
Aby uniknąć oparzeń:
w miarę możliwości nie otwierać
pokrywki podczas gotowania, gdyż z
urządzenia będzie się ulatniać
gorąca para;
–pamiętać, że z otworów parowych 1
wydobywa się gorąca para. Nigdy
nie przykrywać tych otworów, w
przeciwnym razie w urządzeniu może
się nagromadzić gorąca para pod
ciśnieniem, która nagle wydobędzie
się z urządzenia po otwarciu.
Nigdy nie wlewać zbyt dużej ilości
wody, ponieważ może to spowodow
wytryśnięcie gorącej wody z
urządzenia. Poziom wody można
odczytywać na wskaźniku poziomu
wody 13. Musi on zawsze leż
między znacznikami MAX (1,2 l) i MIN
(0,2 l).
4.6 Bezpieczeństwo Waszego dziecka
Ostrzeżenie! Dzieci często nie
potrafią właściwie ocenić
niebezpieczeństwa, dlatego też
narażone są na niebezpieczństwo
zranienia. W związku z tym
należy przestrzegać:
Produkt może być użytkowany tylko pod
nadzorem osób dorosłych, aby
zapewnić, by dzieci się nim nie bawiły.
Przestrzegać skrupulatnie, aby
urządzenie znajdowało się zawsze
poza zasięgiem dostępu dzieci, aby nie
mogły one pociągać za kabel sieciowy i
ściągnąć urządzenie do zabawy.
Pamiętać o tym, że opakowanie foliowe
może stać się śmiertelną pułapką dla
dzieci. Opakowania foliowe nie są
zabawkami dla dzieci.
4.7 Szkody materialne
Uwaga! Aby uniknąć szkód materialnych,
należy przestrzegać podanych niżej
wskazówek.
Nigdy nie używać parowaru bez wody.
Uważać, by w urządzeniu nigdy nie
było zbyt dużo ani zbyt mało wody.
Poziom wody można odczytywać na
wskaźniku poziomu wody 13. Musi on
leżeć między znacznikami MAX (1,2 l) i
MIN (0,2 l).
Urządzenie należy stawiać wyłącznie
na równej, suchej i przeciwpoślizgowej
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 23 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
24
powierzchni tak, by nie mogło się
przewrócić lub zsunąć.
Nie stawiać urządzenia bezpośrednio
pod wiszącą szafką kuchenną,
ponieważ para ulatnia się do góry i
może uszkodzić taki mebel.
Nigdy nie stawiać urządzenia na
gorącej płycie palnikowej.
Ani urządzenia, ani jego akcesoriów nie
wolno wstawiać do kuchenki
mikrofalowej.
Do wytwarzania pary używać
wyłącznie czystej wody pitnej.
5. Rozpakowywanie i ustawianie
Wskazówka: Nowe urządzenie i
generator pary 11 są lekko naoliwione, w
związku z czym po pierwszym włączeniu
może powstać niewielka ilość dymu i
może być wyczuwalny lekki zapach. Są to
nieszkodliwe zjawiska, które ustają po
krótkim czasie. Należy w tym czasie
dostateczne wietrzyć pomieszczenie.
1. Wyjąć części z opakowania.
2. Sprawdzić, czy wszystkie części są
kompletne (patrz "1.2 Zawartość
opakowania" na stronie 20) i nie mają
uszkodzeń.
3. Przed pierwszym użyciem dokładnie
wyczyścić urządzenie (patrz
"10. Czyszczenie i przechowywanie"
na stronie 33).
4. Urządzenie należy stawiać na równej,
suchej i przeciwpoślizgowej
powierzchni tak, by nie mogło się
przewrócić lub zsunąć.
5. Wlać 0,25 l czystej wody pitnej do
podstawy 12.
6. W tym celu założyć kciec
prowadzący parę 8 na generator
pary 11. Wąski koniec króćca
prowadzącego parę 8 musi wskazywać
do góry.
7. Wł oży ć wanien kę 7 do podstawy 12.
8. Założyć koszyki 5 na podstawę 12:
Zachować prawidłową kolejność
wkładania koszyków, mają one różne
wielkości. Na dole znajduje się
zawsze koszyk 1, na nim koszyk 2, a
na górze koszyk 3. Numer koszyka
jest widoczny na uchwytach.
9. Wstawić pojemnik na ryż 4 w
najwyższy koszyk.
10.Założyć pokrywkę 3 na najwyższy
koszyk.
11.Podłączyć wtyczkę sieciową do
odpowiedniego gniazdka ściennego
(patrz "3. Dane techniczne" na
stronie 20).
12.Wybrać przy użyciu czasomierza 14
czas gotowania od 5 do 10 min.
Urządzenie zaczyna grzać, świeci 15
lampka kontrolna.
13.Po upływie ustawionego czasu
zaczekać, aż urządzenie wystygnie, a
następnie powtórzyć proces
czyszczenia (patrz "10. Czyszczenie i
przechowywanie" na stronie 33).
Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 24 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 25
6. Obsługa urządzenia
6.1 Przygotowywanie potraw
Ostrzeżenie! Urządzenie
należy podłączać wyłącznie do
elektrycznego gniazdka ściennego
z zestykiem ochronnym, poniew
tylko takie gniazdko zapewnia
ochronę przed porażeniem
prądem elektrycznym.
1. Wyjąć wanienkę 7 z podstawy 12.
2. Wlać do podstawy czystą wodę
pitną 12.
ilość wody wynosi od 0,2 l do 1,2 l;
uważać, by poziom wody we
wskaźniku 13 zawsze leżał między
znacznikami MIN i MAX;
– przy włożonej wanience 7 można też
uzupełniać wodę przez uchwyty z
otworem do napełniania 9.
3. W tym celu założyć króciec
prowadzący pa8 na generator
pary 11. Wąski koniec króćca
prowadzącego parę 8 musi wskazywać
do góry.
4. ożyć wanienkę 7 do podstawy 12.
5. Włożyć artykuły spożywcze do
koszyków 5. Można użyć 1, 2 albo 3
koszyków. Należy uważać, by nie były
przykryte wszystkie otwory w dnach
koszyków w celu umożliwienia
swobodnego przepływu pary.
6. Zożyć koszyki 5 na podstawę 12:
Zachować prawidłową kolejność
koszyków, mają one różne wielkości.
Na dole znajduje się zawsze
koszyk 1, na nim koszyk 2, a na górze
koszyk 3. Numer koszyka jest
widoczny na uchwytach.
7. Założyć pokrywkę 3 na najwyższy
koszyk.
8. Podłączyć wtyczkę sieciową do
odpowiedniego gniazdka ściennego
(patrz "3. Dane techniczne" na
stronie 20).
9. Wybrać przy użyciu czasomierza 14
żądany czas gotowania.
Urządzenie zaczyna grzać, świeci
lampka kontrolna 15.
6.2 Sprawdzanie stanu ugotowania
Należy uważać, by artykuły spożywcze nie
gotowały się na parze zbyt długo, w
przeciwnym razie warzywa mogą być za
miękkie, a mięso za suche i twarde.
Ostrzeżenie! Nieostrożne
otwarcie pokrywki w czasie
gotowania może spowodować
ujście z urządzenia obłoku gorącej
pary.
Aby sprawdzić stan potraw podczas
gotowania, wykonać następujące czynności:
1. Ostrożnie otworzyć pokrywkę, przy
czym najpierw lekko ją podnieść, aby
para mogła ulotnić się z wnętrza w
kierunku od obsługującego.
2. Całkiem zdjąć pokrywkę.
3. Dłuższym patyczkiem czy widelcem
sprawdzić stan potraw:
Gdy potrawy są ugotowane, obrócić
czasomierz 14 w położenie „0”, aby
wyłączyć urządzenie.
– Jeżeli potrawy nie są jeszcze gotowe,
ponownie zamknąć pokrywkę i
gotować dalej.
Jeżeli ustawiony czas upłynął, a
potrawy nie są ugotowane, ponownie
ustawić czasomierz 14 na żądany
czas, aby kontynuować gotowanie.
Sprawdzić stan wody na wskaźniku
poziomu wody 13.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 25 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
26
6.3 Dolewanie wody
Jeżeli pokazany na wskaźniku 13 poziom
wody spadnie w czasie pracy urządzenia
poniżej znacznika MIN, konieczne jest
dolanie wody, aby nie doszło do
całkowitego jej wyparowania i przegrzania
urządzenia.
1. Wlać czystą wodę pitną do
odpowiedniego naczynia.
2. Wlać wodę przez otwór do napełniania
w uchwytach 9 podstawy 12.
6.4 Wyłączanie urządzenia
1. Po upływie ustawionego czasu
gotowania słychać sygnał dźwiękowy i
urządzenie zostaje wączone.
2. Aby wyłączyć urządzenie przed
upływem ustawionego czasu
gotowania, obrócić czasomierz 14 w
położenie „0”.
3. Krótko zaczekać, aż ulotni się para
znajdująca się w urządzeniu.
4. Wyjąć koszyki 5 z potrawami.
Ostrzeżenie! Kondensat w
wanience 7 jest gorący. Przed
wyjęciem wanienki 7 zaczekać, aż
kondensat wystygnie, aby uniknąć
oparzenia.
5. Po użyciu starannie wyczyścić urządzenie
(patrz "10. Czyszczenie i
przechowywanie" na stronie 33).
6.5 Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Urządzenie wyposażone jest w
zabezpieczenie przed przegrzaniem. Gdy
w podstawie 12 nie ma wody i temperatura
staje się wskutek tego za wysoka,
urządzenie wyłącza się automatycznie.
W takiej sytuacji należy odłączyć wtyczkę
od gniazdka sieciowego i zaczekać,
urządzenie wystygnie.
Następnie można ponownie włączyć
urządzenie po wlaniu wody.
7. Wskazówki dotyczące gotowania potraw w parowarze
Gotowanie na parze jest jednym z
najzdrowszych sposobów gotowania
artykułów spywczych. Nie tylko
zachowuje ono w znacznym stopniu
składniki odżywcze i kolory artykułów
spożywczych, ale też ich naturalny smak
oraz chrupkość. Pozwala to oszczędnie
używać soli, tłuszczu i przypraw.
Gotowanie na parze jest więc szczególnie
polecane przy przygotowywaniu
pożywienia dla niemowląt.
7.1 Używanie koszyków
W razie potrzeby można używać 1, 2 albo
wszystkich 3 koszyków 5.
Koszyki 5 mają różne wielkości i numery.
Numer koszyka znajduje się na jego
uchwycie.
Do gotowania potraw należy najpierw
zawsze włożyć do parowaru koszyk o
numerze 1, następnie koszyk o numerze 2,
a na końcu koszyk o numerze 3.
Do przechowywania koszyki 5 można
złożyć w odwrotnej kolejności, wchodzą
one jeden w drugi zapewniając
oszczędność miejsca.
7.2 Gotowanie jaj
Parowaru można też używać jako maszynki
do gotowania jaj. W dnie każdego
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 26 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 27
koszyka 5 znajduje się się 6 wgłębień, do
których można wkładać jaja.
Po włożeniu do urządzenia wszystkich 3
koszyków 5 można więc ugotować do 18
jaj. Należy przy tym pamiętać, że jaja w
najniższym koszyku gotują się zawsze
szybciej niż jaja w wyższych koszykach.
7.3 Gotowanie ryżu i płynów
W dostarczonym pojemniku na ryż 4
można podgrzewać i gotować sosy lub inne
płyny, owoce i ryż.
1. Umieścić ryż z odpowiednią ilością
wody i szczyptą soli w pojemniku na
ryż 4.
2. Wstawić pojemnik na ryż do
dowolnego koszyka 5.
Wskazówka: Jeżeli używany jest
więcej niż jeden koszyk, pojemnik na
ryż należy wstawić do najwyższego
koszyka, aby nic nie mogło skapyw
do pojemnika na ryż.
Ostrzeżenie! Przy
zdejmowaniu pokrywki należy
uważać, by nie narazić się na
uchodzący obłok gorącej pary
oraz żeby do ryżu nie kapała
skroplona para.
3. Od czasu do czasu mieszać ryż.
7.4 Przygotowywanie menu
Przy przygotowywaniu całych menu i
używaniu kilku koszyków jeden nad drugim
należy przestrzegać następujących zasad:
Najcięższe artykuły należy w miarę
możliwości gotować w dolnym koszyku;
Ze względu na to, że działanie pary jest
najsilniejsze w najniższym koszyku i
zmniejsza się wraz z wysokością, czas
gotowania w wyższych koszykach jest o
kilka minut dłuższy. Należy si więc
stosować do zasad podanych w
"6.2 Sprawdzanie stanu ugotowania"
na stronie 25.
Od czasu do czasu mieszać lub
przekładać artykuły długą chochlą.
1. Koszyk 1 napełniać artykułami
spożywczymi, które muszą się gotować
najdłużej.
Wyjątek: Mięso i rybę należy zawsze
gotować w najniższym koszyku, aby
powstający sok nie skapywał na inne
artykuły spożywcze.
2. Wstawić ten koszyk do parowaru i
zacząć gotowanie (patrz
"6.1 Przygotowywanie potraw" na
stronie 25).
3. Koszyk 2 napełniać artykułami
spożywczymi o średnim czasie
gotowania.
Ostrzeżenie! Nieostrożne
otwarcie pokrywki w czasie
gotowania może spowodować
ujście z urządzenia obłoku gorącej
pary.
4. Ostrożnie otworzyć pokrywkę, przy
czym najpierw lekko ją podnieść, aby
para mogła ulotnić się z wnętrza w
kierunku od obsługującego.
5. Całkiem zdjąć pokrywkę.
6. Włożyć koszyk 2 na koszyk 1 i
zamknąć pokrywkę.
7. Ko sz yk 3 na peł n ia ć a r t ykuł a mi
spożywczymi, które muszą się gotować
najkrócej.
8. Następnie napełnić koszyk 2, w sposób
opisany wcześniej.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 27 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
28
8. Czasy gotowania
Podane w tabelach czasy są wartościami
orientacyjnymi. Rzeczywisty czas
gotowania zależy od:
wielkości kawałków i świeżości
artykułów spożywczych;
napełnienia koszyków;
pozycji koszyka (góra lub dół);
temperatury wody (podane czasy
dotyczą zimnej wody, ciepła woda
skraca nieco czas gotowania);
osobistych preferencji (twardsze lub
miękkie potrawy).
Wskazówki:
Od czasu do czasu mieszać lub
przekładać artykuły długą chochlą.
Uważać, by wszystkie kawałki miały
mniej więcej tę samą wielkość. Mniejsze
kawałki ułożyć u góry.
Nie przepełniać koszyków, nie
rozmieszczać artykułów za ciasno i nie
zakrywać wszystkich otworów. Między
kawałkami i przez otwory w dnie musi
wszędzie docierać para.
8.1 Czas gotowania warzyw
Przygotować warzywa, obciąć trzonki,
duże warzywa podzielić na kawałki o
jednakowej wielkości.
Warzywa liściaste należy gotować jak
najkrócej, by nie straciły koloru.
Warzywa solić i przyprawiać dopiero
po ugotowaniu.
Mrożone warzywa można gotować jak
świeże. Czas gotowania niektórych
warzyw wydłuża się o kilka minut, jeśli
są one zamrożone.
Warzywo Ilość Czas
gotowania
Uwagi
Brokuły 400 g 10 - 15 min - podzielić na pojedyncze różyczki
- zamrożone gotują się o około 5 min dłużej
- po upływie połowy czasu gotowania zamieszać/
przełożyć
Kalafior 400 g 15 - 20 min - podzielić na pojedyncze różyczki
- zamrożone gotują się o około 5 min dłużej
- po upływie połowy czasu gotowania zamieszać/
przełożyć
Zielony
groszek
400 g 25 - 30 min - zamrożony gotuje się o około 5 min dłużej
- po upływie połowy czasu gotowania zamieszać/
przełożyć
Brukselka 400 g 20 - 25 min - po upływie połowy czasu gotowania zamieszać/
przełożyć
Kapusta 400 g 35 - 40 min - świeża i drobno pokrojona
- po upływie połowy czasu gotowania zamieszać/
przełożyć
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 28 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 29
8.2 Czas gotowania ryb
Mrożoną rybę można gotować bez
rozmrażania. Należy uważać, by
pojedyncze kawałki były umieszczone
oddzielnie, żeby para mogła się dostać
w każde miejsce naczynia. Gotowanie
grubszych kawałków może się wydłużyć
o kilka minut.
• Monitorować czas gotowania. Ryba
gotowana za krótko jest wewnątrz
ciągle szklista. Ryba gotowana za długo
może być za sucha.
Marchewka 400 g 20 - 25 min - świeża, pokrojona w plasterki
- po upływie połowy czasu gotowania zamieszać/
przełożyć
Groch 400 g 15 - 20 min - po upływie połowy czasu gotowania zamieszać/
przełożyć
Cukinia 400 g 20 - 25 min - świeża, pokrojona w plasterki
- po upływie połowy czasu gotowania zamieszać/
przełożyć
Szpinak 400 g 15 - 20 min - po upływie połowy czasu gotowania zamieszać/
przełożyć
Grzyby 200 g 15 - 20 min - świeże i pokrojone w plasterki albo całe małe-
kapelusze
- po upływie połowy czasu gotowania zamieszać/
przełożyć
Ziemniaki 900 g 35 - 40 min - świeże, obrane i poćwiartowane
- po upływie połowy czasu gotowania zamieszać/
przełożyć
Młode albo
małe
ziemniaki
500 g 35 - 40 min - świeże i obrane w całości
Szparagi 400 g 15 - 20 min - ożyć płasko w koszyku, 2 warstwa poprzecznie na
pierwszej
Karczochy 2 - 3 średniej
wielkości
50 - 55 min - umieścić w koszyku otworem w dół, aby umożliwić
spływanie kondensatu
Warzywo Ilość Czas
gotowania
Uwagi
Ryba Ilość Czas
gotowania
Uwagi
Filet z ryby 250 g 10 - 15 min - świeży
Filet z ryby 250 g 15 - 20 min - mrożony
Kotlety z
łososia
400 g 10 - 15 min - zamrożone gotują się o około 5 min dłużej
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 29 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
30
8.3 Czas gotowania mięsa
Wybierać tylko chude, miękkie mięso, z
którego został usunięty cały tłuszcz.
Kawałki mięsa nie powinny być za duże.
Mięso nadające się do grillowania daje
się też dobrze gotować na parze.
Znajdująca się jeszcze w mięsie ilość
tłuszczu zmniejsza się dodatkowo przez
ugotowanie na parze.
Należy bardzo dokładnie gotować
mięso, a szczególnie drób, aby
wykluczyć zakażenie salmonellą.
Kiełbaski nakłuć, by nie popękały.
Surowe kiełbaski nie nadają się do
gotowania na parze. Kiełbaski muszą
być parzone (np. serdelki, kiełbaski
wiedeńskie itp.).
Stek z
tuńczyka
400 g 15 - 20 min - zamrożone gotują się o około 5 min dłużej
Małże 400 g 10 - 15 min - gotować tylko świeże i zamknięte małże
- małże są ugotowane, gdy skorupki całkowicie się
otworzą
Krewetki 400 g 10 - 15 min - po upływie połowy czasu gotowania zamieszać/
przełożyć
Ogony
homarów
2 sztuki 20 - 25 min
Ostrygi 6 sztuk 15 - 20 min - gotować tylko świeże i zamknięte ostrygi
- ostrygi są ugotowane, gdy skorupki całkowicie się
otworzą
Ryba Ilość Czas
gotowania
Uwagi
Mięso Ilość Czas
gotowania
Uwagi
Wołowina 250 g 10 - 15 min - w plastrach, np. steki z filetu wołowego, rostbef
Pulpety z
mięsa
mielonego
500 g 22 - 24 min - z wołowiny lub mieszanego mięsa mielonego
Wieprzowina 400 g albo
4sztuki
10-15 min - w plastrach, np. filet, polędwica
Jagnięcina 4 sztuki 15 - 20 min - plastry, np. kotlety, filet
Kiełbaski 400 g 10 - 15 min - tylko kiełbaski parzone, np. frankfurterki, twarde
kiełbaski, serdelki, parówki do hot dogów itp.
- przed gotowaniem nakłuć skórkę
Pierś kurza 400 g 15 - 20 min - przed gotowaniem zdjąć skórę
- mięso musi być dokładnie ugotowane!
Udka kurze 2 sztuki 20 - 30 min - mięso musi być dokładnie ugotowane!
- po ugotowaniu można przypiec na brązowo pod
grillem
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 30 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 31
8.4 Czas gotowania ryżu
Umieścić ryż wraz z odpowiednią
ilością wody i szczyptą soli w pojemniku
na ryż 4.
Wstawić pojemnik na ryż do
najwyższego koszyka , aby do
pojemnika nie mogła skapywać
skroplona para.
Od czasu do czasu mieszać ryż.
Przy otwieraniu pokrywy należy
uważać, by nie narazić się na
uchodzący obłok gorącej pary oraz
żeby do ryżu nie kapała skroplona
para.
Istnieje wiele różnych gatunków ryżu.
Ilość wody należy dobrać zgodnie z
konkretnym przepisem.
8.5 Czas gotowania jaj
Ryż Ilość Czas
gotowania
Uwagi
Biały ryż
Normalny 1 filiżanka 45 - 50 min - Dolać 1,5 filiżanki wody
Długoziarnisty 1 filiżanka 50 - 55 min - Dolać 1,75 filiżanki wody
Ryż dziki (brązowy)
Normalny 1 filiżanka 40 - 45 min - Dolać 2 filiżanki wody
Parboiled 1 filiżanka 45 - 55 min - Dolać 1,5 filiżanki wody
Ryż mieszany (długoziarnisty i dziki)
Normalny 1 filiżanka 55 - 60 min - Dolać 1,5 filiżanki wody
Ryż
szybkogotując
y
1 filiżanka 20 - 25 min - Dolać 1,75 filiżanki wody
Inne gatunki ru
Ryż
błyskawiczny
1 filiżanka 12 - 15 min - Dolać 1,5 filiżanki wody
Ryż mleczny
(bud
ryżowy)
100 g + 30 g
cukru
75 - 80 min - zamiast wody dolać odpowiednią ilość ciepłego
mleka
Jaja Ilość Ilość wody Czas
gotowania
Uwagi
na miękko maks. 6 na
koszyk
400 ml 10 - 15 min - Wstawić jaja we wgłębienia w
dnach koszyków.
- Jaja w dolnych koszykach są
gotowe nieco szybciej niż jaja w
górnych koszykach.
na twardo 20 - 25 min
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 31 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
32
9. Przepisy
9.1 Schab z brukselką i ziemniakami
Składniki:
500 g brukselki, świeżej
500 g ziemniaków, świeżych, obranych
i pokrojonych w ćwiartki
400 g schabu, w jednym kawałku
sól, pieprz, gałka muszkatołowa
Przygotowanie:
Całkowity czas gotowania: 45 minut
1. Umyć brukselkę, włożyć do koszyka 3.
2. Obrać ziemniaki, pokroić w ćwiartki i
włożyć do koszyka 2.
3. Włożyć schab do koszyka 1, zacząć
gotowanie (patrz "6. Obsługa
urządzenia" na stronie 25).
4. Po upływie 5 - 10 minut otworzyć
parowar i włożyć koszyk 2. Gotować
dalej.
5. Po upływie 20 minut od rozpoczęcia
gotowania otworz parowar i włoż
koszyk 3.
6. Gotować dalej do momentu upłynięcia
przewidzianego czasu.
7. Lek ko pos o li ć zi e m ni aki .
8. Przyprawić brukselkę solą, pieprzem i
gałką muszkatołową.
9. Przygotować sos według uznania i
podać do potrawy.
9.2 Filet z łososia z warzywami i ryżem
Składniki na 2 porcje:
300 g filetów z łososia
•3 pęczki szczypioru
200 g pieczarek
•3 selery
•2 marchewki
•świeży imbir
sos sojowy, ocet, olej, pieprz cayenne i
curry na zalewę
200 g ryżu
•sól
Przygotowanie:
1. Pokroić filety z łososia w kostkę i włożyć
do miski.
2. Skropić sokiem cytrynowym.
3. Posypać niewielką ilością świeżego
startego imbiru i lekko posolić.
4. Pozostawić do momentu rozpoczęcia
gotowania, aby filet przeszedł
przyprawami.
5. Umyć szczypior, pieczarki, seler i
marchewkę, pokroić w mniej więcej
jednakową kostkę i włożyć do miski.
6. Przyrządzić zalewę, używając po 1
stołowej sosu sojowego, octu i oleju.
7. Przyprawić zalewę pieprzem cayenne,
niewielką ilością startego imbiru,
szczyptą soli i curry.
8. Drobno pokrojone warzywa skropić
zalewą i pozwolić naciągać przez co
najmniej 30 minut.
9. Umieścić ryż z odpowiednią ilością
wody i szczyptą soli w pojemniku na
ryż 4.
10.Wstawić pojemnik na r4 do
koszyka 1.
11.Wybrać czas gotowania
odpowiadający ryżowi i rozpocząć
gotowanie.
12.Włożyć warzywa do koszyka 2.
13.Na 15 minut przed końcem gotowania
otworzyć parowar, wyjąć pojemnik na
ryż 4 z ryżem i wstawić koszyk 2 z
warzywami do koszyka 1.
14.Wstawić pojemnik na ryż 4 do
koszyka 3.
15.Postawić koszyk 3 z pojemnikiem na
ryż 4 na koszyk 2 i gotować dalej.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 32 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 33
16.Na 8 minut przed końcem gotowania
otworzyć parowar, wyjąć koszyk 3 z
ryżem i koszyk 2 z warzywami.
17. Włożyć rybę do koszyka 1.
18.Ponownie włożyć koszyk 2 z
warzywami, a następnie koszyk 3 z
ryżem.
19.Gotować dalej do upływu
przewidzianego czasu.
9.3 Knedle nadziewane twarogiem
Składniki:
250 g chudego twarogu
1 jajko
•1 szczypta soli
•3 łyżki stołowe mąki
2 łyżki stołowe oleju
5 łyżki stołowe tartej bułki
czekolada lub krem nugatowy
Przygotowanie:
1. Umieścić wszystkie składniki w misce i
ugnieść z nich adkie ciasto.
2. Uformować z ciasta wałek i pokroić na
mniej więcej 25 jednakowo dużych
kawałków.
3. Lekko spłaszczyć kawałki, nadziać
czekoladą lub kremem nugatowym,
ulepić z nich knedle.
4. Rozdzielić knedle do koszyków.
5. Gotować przez 15 minut w parowarze.
Wskazówki:
Przed gotowaniem można obtocz
gotowe knedle w mieszance
orzechowej.
Zamiast mieszanki orzechowej można
użyć przybrązowionej na maśle bułki
tartej.
Potrawa dobrze smakuje z sosem
waniliowym.
10. Czyszczenie i przechowywanie
Ostrzeżenie! Aby uniknąć
porażenia prądem, zranienia lub
uszkodzenia urządzenia:
Przed każdym czyszczeniem
wyjąć wtycz sieciową z
gniazdka sieciowego.
Przed przystąpieniem do
czyszczenia zaczekać, aż
urządzenie wystygnie.
Nigdy nie zanurzać
podstawy 12 w wodzie,
Ostrnie! Nie stosować środków do
szorowania ani żrących lub rysujących
środków czyszczących. Można przez to
uszkodzić urządzenie.
10.1 Demontaż urządzenia
1. Odłączyć wtyczkę od z gniazdka
sieciowego.
2. Zdjąć koszyki 5.
3. Ostrożnie wypchnąć perforowane dna
z koszyków.
4. Zdjąć wanienkę 7.
5. Wyciągnąć króciec prowadzący parę 8
z wanienki 7.
10.2 Czyszczenie podstawy
1. Podstawę 12 czyścić wilgotną
ściereczką. Można też użyć niewielkiej
ilości płynu do mycia naczyń.
2. Następnie przetrzeć powierzchnię
czystą wodą.
3. Urządzenia używać dopiero po jego
całkowitym wyschnięciu.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 33 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
34
10.3 Czyszczenie akcesoriów
Plastikowe akcesoria myć ręcznie w
zlewozmywaku.
10.4 Składanie akcesoriów
1. Włożyć dna do koszyków 5:
włożyć dna w taki sposób, by małe
wgłębienia na jaja były skierowane w
dół;
noski koszyków muszą się dokładnie
wpasować w odpowiednie otwory w
dnach;
wcisnąć dna w koszyki tak, by
słyszalnie się zablokowały.
2. W tym celu założyć kciec
prowadzący parę 8 na generator
pary 11. Wąski koniec króćca
prowadzącego parę 8 musi wskazywać
do góry.
10.5 Przechowywanie urządzenia
Koszyki 5 o różnych wielkościach można
wkładać jeden do drugiego, aby nie
zajmowały zbyt dużo miejsca w szafce.
1. Nawinąć kabel sieciowy na dolną część
podstawy 12.
2. oż wanien 7 do podstawy 12.
3. Włożyć koszyk 1 do koszyka 2, a
naspnie oba te koszyki do koszyka 3.
4. Wstawić pojemnik na ryż 4 do
koszyków 5.
5. Założyć pokrywę 3.
6. Założyć koszyki na podstawę 12.
7. Schować urządzenie.
10.6 Usuwanie kamienia
W zależności od stopnia twardości wody w
urządzeniu mogą powstawać osady
kamienia. Należy je regularnie usuwać, aby
zapewnić oszczędność energii i
długotrwałą sprawność urządzenia, a także
ze względów higienicznych.
1. Pokryte kamieniem miejsca wycier
ściereczką zwilżoną w niewielkiej ilości
octu.
2. Jeżeli generator pary 11 jest pokryty
grubszym osadem kamienia, wlać do
podstawy dostępny w handlu preparat
do usuwania kamienia i pozostawić go
na noc.
Ostrożnie! Podczas usuwania
kamienia nie wolno włącz
urządzenia! Może to spowodow
uszkodzenie.
3. Po usunięciu kamienia urządzenie
należy dokładnie wypłukać.
4. Urządzenia używać dopiero po jego
całkowitym wyschnięciu.
11. Utylizacja
11.1 Urządzenie
Symbol przekreślonego kubła
na śmieci na kółkach oznacza,
że produkt w Unii Europejskiej
musi być zbierany oddzielnie.
Dotyczy to produktu i
wszystkich oznakowanych tym
symbolem części wyposażenia.
Oznakowane produkty nie mogą być
odprowadzane do odpadów
z gospodarstw domowych, lecz muszą b
oddane na składowiska, zbierające
produkty elektryczne oraz elektroniczne do
recyklingu. Recykling pomaga zredukować
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 34 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 35
zużycie surowców i odciąża środowisko. W
związku z tym ściśle przestrzegaj
obowiązujących w kraju użytkowania
przepisów dotyczących usuwania.
11.2 Opakowanie
Przy usuwaniu opakowania należy
stosować się do odpowiednich krajowych
przepisów.
12. Gwarancja firmy HOYER Handel GmbH
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie,
dla tego urządzenia obowiązuje gwarancja
ważna przez 3 lata od daty zakupu. W
przypadku wad produktu Klient ma
ustawowe prawa wobec sprzedawcy.
Podane niżej warunki gwarancji nie
ograniczają zakresu tych praw
ustawowych.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji zaczyna upływać w dniu
zakupu. Należy zachować oryginalny
paragon kasowy. Dokument ten jest
potrzebny jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub wada wykonania, produkt zostanie
przez nas – zgodnie z naszą decyzją –
nieodpłatnie naprawiony lub wymieniony.
Warunkiem skorzystania ze świadczenia
gwarancyjnego jest przedstawienie w ciągu
trzyletniego okresu gwarancji
uszkodzonego urządzenia i dowodu
zakupu (paragonu kasowego) wraz z
krótkim pisemnym opisem wady oraz czasu
jej wystąpienia.
Jeżeli defekt jest objęty naszą gwarancją,
Klient otrzyma z powrotem naprawiony
albo nowy produkt. Fakt naprawy lub
wymiany produktu nie powoduje
wznowienia upływu okresu gwarancji.
Okres gwarancji i prawa ustawowe
związane z wadliwymi produktami
Wykonanie świadczenia gwarancyjnego
nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
również wymienionych i naprawionych
części. Ewentualne wady i braki, które
występowały już w chwili sprzedaży, Klient
ma obowiązek zgłosić natychmiast po
rozpakowaniu produktu. Naprawy
wykonywane po upływie okresu gwarancji
są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało wyprodukowane
zgodnie z surowymi normami jakościowymi
i starannie sprawdzone przed dostawą.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe i
wady wykonania. Gwarancja nie obejmuje
części produktu, które ulegają normalnemu
zużyciu i mogą być uznane za części
zużywające się. a także uszkodzeń czułych
części, np. przełączników, akumulatorów i
elementów wykonanych ze szkła.
Gwarancja wygasa w przypadku
uszkodzenia produktu, jego niezgodnego z
przeznaczeniem użytkowania lub
nieprawidłowej pielęgnacji. Warunkiem
zgodnego z przeznaczeniem użytkowania
produktu jest dokładne przestrzeganie
wszystkich wskazówek zawartych w
instrukcji obsługi.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 35 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
36
Należy wykluczyć takie sposoby używania
produktu i czynności, których zakazuje lub
przed którymi przestrzega instrukcja obsługi.
Produkt jest przeznaczony tylko do użytku
prywatnego, nie do użytku gospodarczego.
Niezgodne z przeznaczeniem i
nieprawidłowe obchodzenie się z produktem,
używanie siły i ingerencje ze strony osób
innych niż nasze autoryzowane centrum
serwisowe powodują utratę gwarancji.
Opracowywanie reklamacji objętych
gwarancją
Aby zapewnić szybkie opracowanie
reklamacji, należy się zastosować do
następujących wskazówek:
Przy każdym kontakcie należy
przygotować numer artykułu (dla tego
urządzenia: IAN 42772) oraz paragon
kasowy jako dowód zakupu.
Numer artykułu jest podany na tabliczce
znamionowej, na wygrawerowanym
polu, na stronie tytułowej instrukcji
obsługi (z lewej strony u dołu) albo na
naklejce znajdującej się na tylnej lub
dolnej części produktu.
W razie wadliwego działania albo innych
wad należy się wstępnie skontaktować z
podanym niżej centrum serwisowym,
telefonicznie lub e-mailem.
•Produkt uznany za wadliwy można
następnie bezpłatnie wysłać na
otrzymany adres serwisu z dołączonym
dowodem zakupu (paragonem
kasowym) i informacją, na czym polega
i kiedy wystąpiła wada.
Na stronie www.lidl-
service.com można pobrać tę
instrukcję obsługi i wiele innych
podręczników użytkownika i
filmów wideo oraz
oprogramowanie.
Centrum serwisowe
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: hoyer@lidl.pl
IAN: 42772
Dostawca
Proszę pamiętać, że podany niżej adres nie
jest adresem serwisu. Należy się
wcześniej skontaktować z podanym wyżej
centrum serwisowym.
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
D-22761 Hamburg
Niemcy
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 36 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 37
Tartalom
1. A készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2. Az alkatrészek megnevezése (lásd a kihajtható oldalon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3. Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4. Biztonsági előírások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5. Kicsomagolás és felállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6. A készülék kezelése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7. Ötletek a gőzpárolóval történő főzéshez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
8. Párolási idő . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
9. Receptek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
10. Tisztítás és tárolás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
11. Ártalmatlanítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
12. Jótállási . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Gratulálunk az új készülék
megvásárlásához.
Ön egy kiváló minőségű termék mellett
döntött. A Kezelési utasítás a termék
szállítási terjedelméhez tartozik. Az utasítás
fontos biztonsági, kezelési és
hulladékkezelési utasításokat tartalmaz.
Használat előtt ismerkedjen meg a termékre
vonatkozó valamennyi kezelési és
biztonsági utasítással. A terméket csak a
leírás szerint, a megfelelő alkalmazási
területen használja.
A termékkel együtt az összes, a termékre
vonatkozó dokumentumot adja tovább.
1. A készülék leírása
1.1 Rendeltetési cél
Ezzel a SilverCrest SDG 800 B2
gőzpárolóval az ételeket kíméletesen
szítheti el.
A készülék csak száraz helyiségben
használható. Alkalmazása szabadban vagy
nedves helyiségekben nem megengedett.
A készülék háztartási használatra készül,
üzleti felhasználásra nem alkalmas.
A készülék ugyancsak alkalmas az alábbi
célokra:
üzletekben, irodákban és más
kereskedelmi ágazatban dolgozók
konyhájában történő használat,
mezőgazdasági gazdaságban történő
használat,
szállodák, motelek és más szállások
ügyfelei számára,
reggeliztető panziók.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 37 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
38
1.2 Szállítási terjedelem
1 db gőzpároló,
amely a következő szerkezeti elemekből
áll:
1 db alsó rész
1 db folyadékfelfogó tál
–3 db gőzkosár
–1 db rizsestál
1 db fedő
1 db kezelési útmutató
1.3 Jelölések a készüléken
Az itt látható 2 és 10 szimbólum a
forró felületek megérintésének
elkerülésére figyelmeztet.
2. Az alkatrészek megnevezése (lásd a kihajtható oldalon)
1 Gőznyílások
2 Figyelmeztető jel: „Figyelem, forró
felületek”
3 Fedő
4 Rizsestál
5 Gőzkosarak
6 Gőzkivezetés
7 Felfogótál
8 Gőzpersely
9 Fülek betöltő nyílásokkal
10 Figyelmeztető jel: „Figyelem, forró
felületek”
11 Gőzgerjesztő
12 Alsó rész
13 zszintjelző
14 Időkapcsoló
15 Működésjelző
3. Műszaki adatok
Áramellátás: 230 V
~
/50 Hz
Teljesítmény: 800 W
Érintésvédelmi osztály: I
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 38 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 39
4. Biztonsági előírások
4.1 Fogalommagyarázat
A következő jelfogalmak szerepelnek a
kezelési útmutatóban:
Figyelmeztetés!
Magas fokú kockázat. A
figyelmeztetések be nem tartása
életveszélyes lehet.
Vigyázat!
Közepes kockázat. A figyelmeztetések be
nem tartása anyagi károkat okozhat.
Figyelem:
Kis fo koczat. A késk használatakor
figyelembe veendő tények.
4.2 Általános tudnivalók
Kérjük, használat előtt figyelmesen
olvassa el a kezelési útmutatót. Az
útmutató a készülék tartozéka, és mindig
rendelkezésre kell állnia.
A készüléket kizárólag a megadott
rendeltetési célra használja (lásd
1.1 Rendeltetési cél“ a 37. oldalon).
Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség
megegyezik-e a szükséges hálózati
feszültséggel (lásd a készüléken lévő
típustáblán), mivel az eltérő hálózati
feszültség károsíthatja a készüléket.
Ez a készülék nem arra szolgál, hogy
korlátozott fizikai, érkszervi vagy
szellemi képességekkel vagy hiányzó
tapasztalatokkal és/vagy hiányzó
ismeretekkel rendelkező személyek
(gyermekeket is ideértve) használják,
kive, ha a biztonságukért felelős
személy felügyelete alatt vannak vagy
tőle utasításokat kaptak arra, hogy
miként kell a késket haszlni. A
gyermekeket célszerű felügyelet alatt
tartani, hogy ne játszhassanak a
szülékkel.
Kérjük, vegye figyelembe, hogy az
ebben a kezelési útmutatóban nem
szereplő tartozékok használata vagy az
eredetitől eltérő pótalkatrészekkel
történő javítás a garancia és
szavatosság megszűnését eredményezi.
Ez olyan javításokra is vonatkozik,
amelyeket nem képzett szakember
végez. A kapcsolatfelvételi adatok itt
találhatók: 52. oldalon a „12. Jótállási”.
A garanciális időszak alatt bekövetkező
működési rendellenességek esetén
kizárólag szervizközpontunkhoz
forduljon javítás céljából. Máskülönben
megszűnik a garancia.
4.3 Áramütés elleni védelem
Figyelmeztetés! A következő
biztonsági tudnivalók célja, hogy
megvédjék Önt az áramütéstől.
A készüléket kizárólag védőérintkezős
hálózati dugaszoló aljzatba
csatlakoztassa, mivel ettől függ az
áramütés elleni védelem.
Semmiképp sem szabad a készüléket
használni, ha a készülék megsérült. Ilyen
esetben a készüléket képzett
szakemberekkel javíttassa meg. A
kapcsolatfelvételi adatok itt találhatók:
52. oldalon a „12. Jótállási”.
•Ha a készülék hálózati
csatlakozóbele megrül, akkor a
veszélyek megelőzése érdekében azt a
gyártóval vagy hasonló képzettségű
személlyel kell kicseréltetni.
Ügyeljen arra, hogy az alsó rész 12
burkolatán belülre ne kerülhessen víz
vagy egyéb folyadék Ezért:
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 39 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
40
a készüléket soha ne használja a
szabadban
–az alsó részt 12 soha ne mártsa vízbe
soha ne tegyen folyadékkal telt
edényeket a készülékre, mint például
poharat, vázát stb.
soha ne használja túl nedves
környezetben
soha ne használja mosogató,
fürdőkád, zuhany vagy úszómedence
közvetlen közelében, mert a
kifröccsenő víz a készülékbe kerülhet.
Ha mégis víz kerülne a készülékbe,
azonnal húzza ki a hálózati csatlakozó
dugót, és a készüléket vigye el
szakszervizbe javíttatni. A
kapcsolatfelvételi adatok itt találhatók:
52. oldalon a „12. Jótállási”.
•Soha ne nyúljon vizes kézzel a
készülékhez, a hálózati kábelhez vagy a
hálózati csatlakozó dugóhoz.
A hálózati kábelt mindig a
csatlakozónál fogva húzza ki. Soha ne
húzza ki a kábeltől fogva.
Figyeljen, hogy a hálózati kábelt soha
ne hajlítsa, vagy ne törje meg.
A hálózati kábelt tartsa távol forró
felületektől (pl. a tűzhelytől).
Ha a készüléket hosszabb ideig nem
használja, húzza ki a csatlakozó dugót
a csatlakozó aljzatból. A készülék csak
ebben az esetben van teljesen
áramtalanítva.
Kerülje a hosszabbítók használatát.
Ezek használata csak bizonyos feltételek
mellett megengedett:
• A hosszabbító kábel megegyezik a
készülék áramerősségével.
A kábelt ne hagyja rögzítetlen
állapotban: olyan helyre tegye, hogy ne
lehessen belebotlani, és ahol gyerekek
nem férhetnek hozzá.
A hosszabbító ne rongálódjon meg.
Ne csatlakoztasson egyéb készüléket a
hálózati csatlakozó dugóhoz, mivel az
megterhelheti a villamoshálózatot
(többszörös csatlakozó aljzat
használata tilos!).
A készüléket tilos külső időkapcsoló
órával vagy külön távkapcsoló
rendszerrel, mint például rádiós
csatlakozó aljzattal működtetni.
4.4 Tűzveszély elleni védelem
Figyelmeztetés! Mivel a
készülék magas hőmérsékleten
működik, a tűzveszély elkerülése
érdekében vegye figyelembe a
vetkező biztonsági utasításokat.
A túlmelegedés megelőzése érdekében
a készüléket soha nem szabad letakarni.
Folyamatosan biztosítsa a levegő
szabad be- és kiáramlását. Ellenke
esetben a készülék felforrósodhat.
Soha ne hagyja felügyelet nélkül
bekapcsolva a készüléket. A károsodást
csaknem minden esetben erős
szagképződés jelzi. Ebben az esetben
húzza ki azonnal a hálózati
csatlakozódugót, és ellenőriztesse a
készüléket. A kapcsolatfelvételi adatok
itt találhatók: 52. oldalon a
„12. Jótállási.
4.5 Sérülések elleni védelem
Figyelmeztetés! A sérülések
megelőzése érdekében vegye
figyelembe a következő
utasításokat.
Figyeljen arra, hogy a hálózati kábelbe
ne lehessen belebotlani, beleakadni
vagy arra rálépni.
• Vegye figyelembe, hogy a készülék
felülete üzem közben felforrósodhat:
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 40 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 41
A készüléket kizárólag a füleknél 9
fogja meg;
A gőzkosarakat 5 és a tartozékokat
üzem közben csak lábosfo
ronggyal vagy kesztyűvel fogja meg.
Áthelyezés előtt hagyja a készüléket
kihűlni.
A készülék forró gőzzel működik. A
leforrázás elkerülése érdekében:
párolás közben lehetőleg ne nyissa fel
a készülék fedőjét, mivel ott forró gőz
távozhat;
vegye figyelembe, hogy a
gőznyílásokon 1 forró gőz távozik.
Ezeket a nyílásokat soha ne fedje le,
mert így a gőz megrekedhet és a fedő
levételekor hirtelen, egyszerre
távozhat.
Soha ne töltsön egyszerre túl sok vizet
bele, mert a forró víz kifröcskölődhet. A
vízállást a vízszintjelzőn 13 olvashatja
le. A vízszint mindig a MAX (1,2 l) és a
MIN (0,2 l) jelöls között legyen.
4.6 Gyermekei biztonsága érdekében
Figyelmeztetés! A gyerekek
gyakran nem tudják helyesen
felmérni a vészhelyzeteket, ezért
gyakran megsérülnek. Ezért
figyeljen a következőkre:
A készüléket csak felnőtt felügyelete
mellett szabad használni.
Vigyázzon, hogy a készüléket mindig
gyermekektől elzárva tartsa. Vigyázzon,
hogy a gyerekek soha ne tudják a
készüléket lehúzni vagy felborítani a
kábelnél fogva.
Vigyázzon, hogy a csomagolófóliák ne
okozzanak halálos balesetet a gyerekek
számára. A csomagolófólia nem
játékszer.
4.7 Anyagi károk
Vigyázat! Az anyagi károk elkerüse
érdekében tartsa be a követke
előírásokat.
Soha ne használja a gőzpárolót víz
nélkül.
• Ügyeljen arra, hogy a készülékben
mindig megfelelő mennyiségű víz
legyen. A vízszintet a vízszintjelzőn 13
olvashatja le. A vízszint mindig a MAX
(1,2 l) és a MIN (0,2 l) jelölés köztt
legyen.
A készüléket kizárólag sík, száraz és
nem csúszó felületen helyezze el, hogy a
készülék ne eshessen vagy csúszhasson
le.
Ne állítsa a készüléket faliszekrény alá,
mert a fölfelé áramló gőz károkat
okozhat.
Ne tegye a készüléket forró
tűzhelylapra.
Se a készüléket, se annak tartozékait ne
tegye mikrohullámú sütőbe.
A gőz generálásához csak tiszta ivóvizet
használjon.
5. Kicsomagolás és felállítás
Figyelem: Mivel a készüléket, illetve a
gőzgerjesztőt 11 enyhén kenőzsíros
állapotban szállítják, első használatkor
előfordulhat, hogy enyhe füst vagy rossz
szag keletkezik. Ez nem ártalmas, és kis i
múlva megszűnik. Kérjük, addig is
gondoskodjon a kellő szellőztetésről.
1. Vegye ki a tartozékokat a
csomagolásból.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 41 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
42
2. Ellenőrizze, hogy az összes tartozék
meglegyen (lásd „1.2 Szállítási
terjedelem“ a 38. oldalon) és épségben
legyen.
3. Az első használat előtt alaposan tisztítsa
meg a készüléket (lásd „10. Tisztítás és
tárolás“ a 50. oldalon).
4. A készüléket sík, száraz és
csúszásmentes felületen állítsa fel, hogy
a készülék ne borulhasson fel és ne
csúszhasson le.
5. Töltsön a készülék alsó részébe 12
0,25 l tiszta vizet.
6. Helyezze a gőzperselyt 8 a
gőzgerjesztőre 11. A gőzpersely szűk
vége 8 felfelé mutasson.
7. Helyezze be a felfogó lat 7 az alsó
részbe 12.
8. Helyezze fel a gőzkosarakat 5 az alsó
részre 12.
Ügyeljen a gőzkosarak sorrendjére,
mivel azok különböző méretűek. Alul
mindig az 1-es gőzkosár van, azon a
2-es, legfelül pedig a 3-as gőzkosár.
A gőzkosár számát a kosár fülén
láthatja.
9. Helyezze a rizsestálat 4 a legfelső
kosárba.
10.Tegye rá a fedőt 3 a felső gőzkosárra.
11.Dugja be a hálózati csatlakozódugót
egy megfelelő védőérintkezős hálózati
dugaszoló aljzatba (lásd „3. Műszaki
adatok“ a 38. oldalon).
12.Állítson be az időkapcsolón 14 egy
5–10 perces párolási időt.
A készülék melegíteni kezd, és világít a
működésjelző 15.
13.A beállított idő letelte után hagyja a
készüléket kihűlni, majd ismételje meg a
tisztítást (lásd „10. Tisztítás és tárolás“ a
50. oldalon).
A készülék most üzemkész.
6. A készülék kezelése
6.1 Párolás
Figyelmeztetés! A készüléket
kizárólag védőérintkezős hálózati
dugaszoló aljzatba csatlakoztassa,
mivel ettől függ az áramütés elleni
védelem.
1. Vegye ki a felfogó tálat 7 az al
részből 12.
2. Töltsön a készülék alsó részébe 12
tiszta vizet:
a töltési mennyiség 0,2 l és 1,2 l
között van;
ügyeljen arra, hogy a vízszint a
készülék vízszintjelzőjében 13
állandóan a MIN és a MAX jelölés
között legyen;
behelyezett felfogó tál 7 esetén a
vizet a fülekbe integrált betöltő
nyílásokon 9 keresztül is betöltheti.
3. Helyezze a gőzperselyt 8 a
gőzgerjesztőre 11. A gőzpersely szűk
vége 8 felfelé mutasson.
4. Helyezze be a felfogó tálat 7 az alsó
részbe 12.
5. Helyezze a párolásra szánt élelmiszert a
gőzkosarakba 5. Egyszerre 1, 2 vagy 3
gőzkosarat használhat. Ügyeljen arra,
hogy a gőzkosarak alján ne legyen
lefedve az összes lyuk, mert csak így
biztosítható a gőz szabad áramlása.
6. Helyezze fel a gőzkosarakat 5 az alsó
részre 12.
Ügyeljen a gőzkosarak sorrendjére,
mivel azok különböző méretűek. Alul
mindig az 1-es gőzkosár van, azon a
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 42 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 43
2-es, legfelül pedig a 3-as gőzkosár.
A gőzkosár számát a kosár fülén
láthatja.
7. Tegye rá a fedőt 3 a felső gőzkosárra.
8. Dugja be a hálózati csatlakozódugót
egy megfelelő védőérintkezős hálózati
dugaszoló aljzatba (lásd „3. Műszaki
adatok“ a 38. oldalon).
9. Válassza ki az időkapcsolón 14 a kívánt
párolási időt.
A készülék melegíteni kezd, és világít a
működésjelző 15.
6.2 Az elkészülés ellenőrzése
Az élelmiszereket ne párolja túl sokáig,
ellenkező esetben a zöldségek túlságosan
megpuhulnak, a húsok és a halak
kiszáradnak és nehezen fogyaszthatóvá
válnak.
Figyelmeztetés! Ha a fedőt
üzem közben óvatlanul felnyitja, a
készülékből forró gőztömeg
áramolhat ki.
Ha meg akarja állapítani, elkészült-e a
párolásra szánt élelmiszer, a következő
módon járjon el:
1. Óvatosan nyissa fel a fedőt, de először
csak hátulról emelje meg egy kissé, hogy
a gőz ne az Ön irányában távozzon.
2. Vegye le a fedőt.
3. Ellenőrizze egy hosszabb rúddal vagy
egy villával, hogy elkészült-e a párolásra
szánt élelmiszer:
Ha a párolásra szánt élelmiszer
elkészült, fordítsa az időkapcsolót 14
„0” állásba, hogy a készülék
kikapcsoljon.
Ha a párolásra szánt élelmiszer még
nem készült el, helyezze vissza a fedőt
és főzzön tovább.
Ha a beállított idő lejért, de a
párolásra szánt élelmiszer még nem
készült el, az időkapcsolót 14 állítsa
be a kívánt időre és folytassa a
párolást. A biztonság kedvéért
ellenőrizze a vízszintet a
vízszintjelzőben 13.
6.3 Víz utántöltése
Ha a vízszint a vízszintjelzőben 13
működés közben a MIN jelölés alá süllyed,
vizet kell utántölteni, hogy a készülék ne
működjön szárazon és túl ne melegedjen.
1. Töltsön egy a célra megfelelő kiöntő
edénybe tiszta vizet.
2. Öntse a vizet az alsó rész 12 fülén
található betöltő nyíláson 9 kereszl a
szülékbe.
6.4 Használat befejezése
1. A beállított párolási idő leteltével
megszólal egy jelzőhang, és a készülék
kikapcsol.
2. Ha a készüléket a beállított párolási idő
letelte előtt ki akarja kapcsolni, fordítsa
az időkapcsolót 14 „0” állásba.
3. Várjon, amíg az edényben keletkezett
gőz el nem párolog.
4. Vegye ki a gőzkosarakat 5 a párolt
élelmiszerekkel.
Figyelmeztetés! A felfogó
tálban 7 lévő kondenzátum forró.
Hagyja kihűlni, mielőtt kiveszi a
felfogó tálat 7, így véletlenül sem
forrázza le magát.
5. Használat után alaposan tisztítsa meg a
készüléket (lásd „10. Tisztítás és tárolás“ a
50. oldalon).
6.5 Túlmelegedés elleni védelem
A készülék túlmelegedés elleni védelemmel
rendelkezik. Ha az alsó részből 12 elfogy a
víz, és ezáltal a hőmérséklet túlságosan
megnő, a készülék azonnal automatikusan
kikapcsol.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 43 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
44
Ebben az esetben húzza ki azonnal a
hálózati csatlakozódugót, hagyja a
szüléket kihűlni..
Ezután a készüléket vízzel feltöltve ismét
üzembe veheti.
7. Ötletek a gőzpárolóval történő főzéshez
A gőzpárolás az élelmiszerek elkészítésének
egyik legegészségesebb módja. Nem csak
megmarad az élelmiszerek színe és összes
tápanyaga, hanem ízük és állaguk is
megörvendezteti az ínyenceket. Ennek
köszönhetően takarékosabban adagolhatja
a sót, a zsiradékot és a fűszereket. A
gőzpárolás ennél fogva különösen
ajánlható bébiételek elkészítéséhez.
7.1 A gőzkosarak használata
Szükség esetén 1, 2 vagy mind a 3
gőzkosarat 5 egyszerre is használhat.
A gőzkosarak 5 különböző méretűek és
meg vannak számozva. A számozást a
gőzkosarak fülén találja.
Pároláshoz először mindig az 1-es, majd a
2-es, végül a 3-as számú kosarat
helyezze fel.
Tároláskor fordított sorrendet alkalmazzon,
így a kosarakat 5 helyet megtakarítva
egymásba rakhatja.
7.2 Tojásfőzé s
A gőzpárolóban tojást is főzhet. Ehhez
minden kosár aljában hat mélyedést láthat,
amelyekbe a tojásokat beleteheti.
Így 3 kosár 5 alkalmazásával egyszerre
akár 18 tojást is megfőzhet. Azt azonban
vegye figyelembe, hogy a tojások az alsó
gőzkosárban előbb megfőnek, mint a fölötte
lévőkben.
7.3 Rizs és folyadékok főzése
A szállítási terjedelemben található
rizsestálban 4 mártásokat vagy egyéb
folyadékokat, gyümölcsöt és rizst melegíthet
és főzhet.
1. Tegyen rizst, megfelelő mennyiségű vizet
és egy csipet sót a rizsestálba 4.
2. Helyezze a rizsestálat valamelyik
gőzkosárba 5.
Figyelem: Ha egyszerre több
gőzkosarat használ, a rizsestálat a felső
kosárba rakja, hogy ne csöpöghessen
bele semmi.
Figyelmeztetés! A fedő
levételekor ügyeljen arra, hogy
ne érje Önt a kicsapódó forró
gőz, és ne csöpögjön a rizsbe
kondenzvíz.
3. Időnként keverje meg a rizst.
7.4 Menük elkészítése
Ha egy komplett menüt el akar készíteni,
ezért egyszerre több gőzkosarat egymásra
tesz, ügyeljen a következő feltételekre:
A legnehezebb élelmiszert lehetőleg az
alsó gőzkosárban párolja;
Mivel a gőz pároló hatása az alsó
kosárban a legnagyobb és felfelé
csökken, a felső kosarakban a párolásra
néhány perccel hosszabb időt szánjon.
Ezért figyeljen a következő pontra:
43. oldalon a „6.2 Az elkészülés
ellenőrzése”.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 44 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 45
Időnként keverje meg, ill. rétegezze át a
párolásra szánt élelmiszert egy hosszú
fakanállal.
1. Töltse az 1-es gőzkosárba azokat az
élelmiszereket, amelyeknek a párolása a
leghosszabb időt veszi igénybe.
Kivétel: Halat és húst mindig az alsó
gőzkosárban pároljon, hogy a lecsorgó
lé ne érjen más élelmiszereket;
2. Helyezze be ezt a gőzkosarat a
gőzpárolóba, és kezdje meg a párolást
(lásd „6.1 Párolás“ a 42. oldalon).
3. Töltse a 2-es gőzkosárba azokat az
élelmiszereket, amelyeknek a párolása
közepes időt vesz igénybe.
Figyelmeztetés! Ha a fedőt
üzem közben óvatlanul felnyitja, a
szülékl forró gőzmeg
áramolhat ki.
4. Óvatosan nyissa fel a fedőt, de először
csak hátulról emelje meg egy kissé, hogy
a gőz ne az Ön irányában távozzon.
5. Vegye le a fedőt.
6. Helyezze a 2-es gőzkosarat az 1-es
gőzkosárba, majd tegye vissza a fedőt.
7. Töltse az 3-as gőzkosárba azokat az
élelmiszereket, amelyeknek a párolása a
legrövidebb időt veszi igénybe.
8. A továbbiakban ugyanúgy járjon el,
mint a 2-es gőzkosárral.
8. Párolási idő
A táblákban megadott idők tájékoztató
jellegűek. A tényleges párolási idő függ:
az élelmiszerek méretétől és
frisseségétől;
a gőzkosarak töltési mennyiségétől;
a gőzkosár helyzetétől (fent vagy lent);
a vízhőmérséklettől (a megadott idők
hideg vízre vonatkoznak, meleg vízzel a
párolás ideje némileg csökken);
személyes kívánalmaktól (puha vagy
kemény, de harapható)
Tudnivalók:
Időnként keverje meg, ill. rétegezze át a
párolásra szánt élelmiszert egy hosszú
fakanállal.
Ügyeljen arra, hogy a párolásra szánt
élelmiszerdarabok mérete
megközelítőleg egyforma legyen. A
kisebb darabokat felülre rakja.
Ne töltse túl a gőzkosarakat, vagyis ne
rakja túl szorosan az élelmiszereket, és
ne fedje le az összes lyukat. Biztosítsa a
gőz szabad áramlását a darabok között
seken és a kosarak alján lévő lyukakon
keresztül.
8.1 Zöldségek párolási ideje
Készítse elő a zöldségeket: vágja ki a
torzsákat, vágja a nagyobb zöldségeket
egyforma darabokra.
A levélzöldségeket lehetőleg rövid ideig
párolja, hogy ne veszítsék el színüket.
• Csak akkor sózza és fűszerezze a
zöldségeket, ha már megpuhultak.
A fagyasztott zöldségeket úgy főzze,
mintha frissek lennének. Néhány
zöldségféle esetén megnő a párolási
idő, ha le van fagyasztva.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 45 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
46
8.2 Halak párolási ideje
A fagyasztott halat kiolvasztás nélkül
párolhatja. Az egyes darabok ne
érjenek össze, hogy a gőz mindenhová
eljuthasson. Nagyobb darabok esetén a
párolási idő néhány perccel megnő.
Ügyeljen a párolási időre. A túl rövid
ideig párolt hal belül még nyers. Ha a
halat túl hosszú ideig párolja,
kiszáradhat.
Zöldség Mennyiség Párolási
idő
Megjegyzések
Brokkoli 40 dkg 10–15 perc - bontsa rózsákra
- ha fagyasztott, a párolási idő kb. 5 perccel hosszabb
- a párolási idő felénél keverje meg / rétegezze át
Karfiol 40 dkg 15–20 perc - bontsa rózsákra
- ha fagyasztott, a párolási idő kb. 5 perccel hosszabb
- a párolási idő felénél keverje meg / rétegezze át
Zöldbab 40 dkg 25–30 perc - ha fagyasztott, a párolási idő kb. 5 perccel hosszabb
- a párolási idő felénél keverje meg / rétegezze át
Kelbim 40 dkg 20–25 perc - a párolási idő felénél keverje meg / rétegezze át
Káposzta 40 dkg 35–40 perc - frissen és apróra vágva
- a párolási idő felénél keverje meg / rétegezze át
Sárgarépa 40 dkg 20–25 perc - frissen, szeletelve
- a párolási idő felénél keverje meg / rétegezze át
Borsó 40 dkg 15–20 perc - a párolási idő felénél keverje meg / rétegezze át
Cukkini 40 dkg 20–25 perc - frissen, szeletelve
- a párolási idő felénél keverje meg / rétegezze át
Spenót 40 dkg 15–20 perc - a párolási idő felénél keverje meg / rétegezze át
Gomba 20 dkg 15–20 perc - frissen, szeletelve vagy egész, kicsi gombafejek
- a párolási idő felénél keverje meg / rétegezze át
Burgonya 90 dkg 30–40 perc - frissen, megtisztítva és negyedelve
- a párolási idő felénél keverje meg / rétegezze át
új- vagy
kisméretű
burgonya
50 dkg 35–40 perc - frissen és megtisztítva, egészben
Spárga 40 dkg 15–20 perc - fektesse le a gőzkosárban, a 2. réteget keresztben
tegye rá.
Articsóka 2–3 közepes
méretű darab
50–55 perc - a nyílással lefelé tegye a gőzkosárba, hogy a kon-
denzvíz lefolyhasson
Hal Mennyi-
ség
Párolási
idő
Megjegyzések
Halfi 25 dkg 10–15 perc - frissen
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 46 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 47
8.3 Húsok párolási ideje
Csak sovány, puha húst válasszon, a
zsírt teljes mértékben távolítsa el.
A hússzeletek ne legyenek túl vastagok.
A grillezésre alkalmas hús párolásra is
kiváló.
Az esetleg g a húsban maradt
zsiradék mennyisége a párolás
folyamán tovább csökken.
Különösen szárnyasok esetén ügyeljen
arra, hogy a hús teljesen átfőjön, mert
így elkerülheti a szalmonellafertőzés
veszélyét.
A virslit szurkálja meg, hogy el ne
durranjon.
A nyers virsli / kolbász gőzpárolásra
nem alkalmas. Csak főzött kolbászárut
(szafaládé, frankfurti stb.) pároljon.
Halfi 250 g 15–20 perc - fagyasztva
Lazacszelet 40 dkg 10–15 perc - ha fagyasztott, a párolási idő kb. 5 perccel hosszabb
Sült tonhal 40 dkg 15–20 perc - ha fagyasztott, a párolási idő kb. 5 perccel hosszabb
Kagyló 40 dkg 10–15 perc - csak friss, zárt kagylót pároljon
- a kagyló elkészült, ha a héja teljesen nyitva van
Garnéla 40 dkg 10–15 perc - a párolási idő felénél keverje meg / rétegezze át
Homárfarok 2 db 20–25 perc
Osztriga 6 db 15–20 perc - csak friss, zárt osztrigát pároljon
- az osztriga elkészült, ha a héja teljesen nyitva van
Hal Mennyi-
ség
Párolási
idő
Megjegyzések
Hús Mennyi-
ség
Párolási
idő
Megjegyzések
Marhahús 250 g 10–15 perc - szeletelve, pl. filédarab, hátszín
Darálthús-
gombóc
500 g 22–24 perc - marhahúsból vagy vegyes darált húsból
Sertéshús 40 dkg vagy
4 darab
10–15 perc - szeletelve, pl. filé, dagadó
Bárányhús 4 db 15–20 perc - szeletelve, pl. karaj, filé
Virsli 40 dkg 10–15 perc - csak főzött kolbászáru, pl. frankfurti, debreceni, sza-
faládé, hotdog-virsli stb.
- szurkálja meg párolás előtt
Csirkemell 40 dkg 15–20 perc - a bőrt párolás előtt távolítsa el
- a húst teljesen párolja át
Csirkecomb 2 db 20–30 perc - a húst teljesen párolja át
- párolás után esetleg grilleben pirítsa meg
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 47 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
48
8.4 Rizs párolási ideje
Tegyen rizst, megfelelő mennyiségű vizet
és egy csipet sót a rizsestálba 4.
Helyezze a rizsestálat a felső
gőzkosárba, hogy ne csöpöghessen a
tálba kondenzvíz.
Időnként keverje meg a rizst.
A fedő nyitásakor ügyeljen arra, hogy
ne érje Önt a kicsapódó forró gőz, és ne
csöpögjön a rizsbe kondenzvíz.
Sok különböző rizsfajta létezik. Tartsa
be az adott rizsfajta receptjében ajánlott
vízmennyiséget.
8.5 Tojás párolási ideje
Rizs Mennyi-
ség
Párolási
idő
Megjegyzések
Fehér rizs
Közönséges 1 csésze 45–50 perc - adjon hozzá 1,5 csésze vizet
Hosszú szemű 1 csésze 50–55 perc - adjon hozzá 1,75 csésze vizet
Natúr rizs
Közönséges 1 csésze 40–45 perc - adjon hozzá 2 csésze vizet
Opál rizs 1 csésze 45–55 perc - adjon hozzá 1,5 csésze vizet
Vegyes rizs hosszú szemű és vadrizsből
Közönséges 1 csésze 55–60 perc - adjon hozzá 1,5 csésze vizet
Gyorsrizs 1 csésze 20–25 perc - adjon hozzá 1,75 csésze vizet
Egyéb rizs
Azonnali rizs 1 csésze 12–15 perc - adjon hozzá 1,5 csésze vizet
Tejberizs
(rizspuding)
10 dkg + 3
dkg cukor
75–80 perc - víz helyett megfelelő mennyiségű tejet alkalmazzon
Tojás Mennyiség Vízmen-
nyiség
Párolási
idő
Megjegyzések
lágy egy
gőzkosárban
max. 6 db
400 ml 10–15 perc - Helyezze a tojásokat a gőzkosarak
alján lévő mélyedésekbe.
- Az alsó gőzkosarakba helyezett
tojások valamivel hamarabb elkés-
zülnek, mint a felette
gőzkosarakban.
kemény 20–25 perc
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 48 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 49
9. Receptek
9.1 Kasseli pácolt füstölt hús
kelbimbóval és burgonyával
Hozzávalók:
50 dkg friss kelbim
50 dkg friss, hámozott és negyedelt
burgonya
40 dkg kasseli pácolt füstölt hús egy
darabban
só, bors, szerecsendió
Elkészís:
Főzési idő 45 perc
1. A kelbimbót tisztítsa meg és tegye a 3-as
kosárba .
2. A burgonyát hámozza meg, negyedelje
fel és tegye 2-es a kosárba.
3. A kasseli húst tegye az 1-es gőzkosárba
és kezdje el a főzést (lásd6.A
szük kezese“ a 42. oldalon).
4. 5–10 perc elteltével nyissa fel a
gőzpárolót és tegye bele a 2-es
gőzkosarat. Folytassa a főzést.
5. 20 perccel a főzés kezdete után nyissa
fel a gőzpárolót és tegye bele a 3-as
gőzkosarat .
6. Folytassa a főzést, amíg az idő le nem
telik.
7. Egy kissé sózza meg a burgonyát.
8. Ízesítse a kelbimbót sóval, borssal és
szerecsendióval.
9. Ízlés szerint készítsen egy öntetet, azzal
tálalja az ételt.
9.2 Lazacfilé zöldséggel és rizzsel.
Hozzávalók 2 személyre:
•30dkg lazacfilé
•3 zöldhagyma
20 dkg csiperkegomba
•3 rúd zeller
•2 sárgarépa
•friss gyömbér
szójaszósz, ecet, olaj, cayenne-bors és
curry a pácléhez
•20dkg rizs
•só
Elkészítés:
1. Vágja kockára a lazacfilét és rakja egy
tálba.
2. Csöpögtessen citromlevet
3. Szórja meg némi friss reszelt gyömbérrel
és sóval.
4. A főzésig tegye félre, hogy átvegye a
fűszerek ízét.
5. A zöldhagymát, a csiperkét, a zellert és
a sárgarépát tisztítsa meg, vágjak kb.
egyforma kockákra és tegye egy tálba.
6. 1 evőkanál szójaszószból, ugyanennyi
ecetből és olajból keverje ki a páclét.
7. A páclét ízesítse cayenne-borssal, egy
kis reszelt gyömbérrel, egy csipet sóval
és curryvel.
8. Az apróra vágott zöldségre
csöpögtesse rá a páclét és legalább
30 percre tegye félre.
9. Tegyen rizst, megfelelő mennyiségű vizet
és egy csipet sót a rizsestálba 4.
10.Helyezze a rizsestálat 4 az 1-es
gőzkosárba.
11. Válassza ki a rizsnek megfelelő főzési
időt, és kezdje el a főzést.
12.Helyezze a zöldséget a 2-es
gőzkosárba.
13.15 perccel a főzési idő befejezése előtt
nyissa fel a gőzpárolót, vegye ki a
rizsestálat 4 a rizzsel és a 2-es,
zöldséges gőzkosarat tegye az 1-es
gőzkosárra.
14.Helyezze a rizsestálat 4 a 3-as
gőzkosárba.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 49 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
50
15.Helyezze a 3-as gőzkosarat a
rizsestállal 4 a 2-es gőzkosárra, és
folytassa a főzést.
16.8 perccel a főzési idő befejezése előtt
nyissa fel a gőzpárolót, vegye ki a 3-as
gőzkosarat a rizzsel és a 2-es,
zöldséges gőzkosarat.
17. Helyezze a halat az 1-es gőzkosárba.
18.Tegye vissza a 2-es gőzkosarat a
zöldséggel, majd a 3-as gözkosarat a
rizzsel.
19.Folytassa a főzést, amíg az idő le nem
telik.
9.3 Töltött túrógombóc
Hozzávalók:
•25dkg sovány túró
•1 tojás
•1 csipet só
3 evőkanál liszt
2 evőkanál étolaj
5 evőkanál zsemlemorzsa
csokoládé vagy nugátkrém
Elkészítés:
1. Az összes hozzávalót tegye egy tálba,
és gyúrja csomómentesre.
2. Az így kapott tésztából formázzon
tekercset és vágja kb. 25 egyforma
darabra.
3. A darabokat egy kicsit lapítsa le, töltse
meg csokoládéval vagy nugátkrémmel,
majd formázzon belőlük gombócokat.
4. Ossza el a gombócokat a
gőzkosarakban.
5. Főzze 15 percig a gőzpárolóban.
Jó tanácsok:
A kész gombócokat megforgathatja
cukros pörkölt mandulában.
Cukros pörkölt mandula helyett vajban
pirított zsemlemorzsát is használhat.
A vaníliás szósz is nagyon finom hozzá.
10. Tisztítás és tárolás
Figyelmeztetés! Az áramütés,
sérülés vagy károsodás veszélyének
elkerülése érdekében:
Minden egyes tisztítás előtt
húzza ki a hálózati
csatlakozódugót a hálózati
csatlakoaljzatból.
Tisztítás előtt hagyja lehűlni a
készüket.
Soha ne merítse vízbe az alsó
részt 12.
Vigyázat! Semmiképpen se használjon
roló, maró vagy karcoló tisztíszert. Ezek
miatt a készülék megsérülhet.
10.1 A készülék szétszerelése
1. Húzza ki a hálózati dugót a dugaszoló
aljzatból.
2. Vegye le a gőzkosarakat 5 .
3. Óvatosan nyomja ki a kosarak alját.
4. Vegye le a felfogó tálat 7.
5. Húzza ki a gőzperselyt 8 a felfogó
tálból 7.
10.2 Az alsó rész tisztítása
1. Tisztítsa meg az alsó részt 12 nedves
ruhával. Használhat némi
mosogatószert is.
2. Ezután öblítse le tiszta vízzel.
3. A készüléket csak azután használja újra,
miután az teljesen megszáradt.
10.3 A tartozékok tisztítása
A műanyag tartozékokat kézzel mosogassa
el.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 50 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 51
10.4 A tartozékok összeszerelése
1. Helyezze az aljakat a gőzkosarakba 5.
az aljak behelyezésekor ügyeljen
arra, hogy a tojásfőzésre való
mélyedések lefelé mutassanak;
– a gőzkosarak orrai pontosan az aljak
megfelelő nyílásaihoz igazodjanak;
nyomja bele az aljakat a kosarakba,
hogy azok tisztán hallhatóan
bepattanjanak.
2. Helyezze a gőzperselyt 8 a
gőzgerjesztőre 11. A gőzpersely szűk
vége 8 felfelé mutasson.
10.5 A készülék tárolása
A készülék kevesebb helyet foglal el, ha Ön
a különböző méretű gőzkosarakat 5
egymásba rakja.
1. A készülék alsó részének 12 alján
tekerje fel a hálózati csatlakozózsinórt.
2. Helyezze be a felfogó tálat 7 az alsó
részbe 12.
3. Helyezze az 1-es gőzkosarat a 2-es
kosárba, majd mindkettőt tegye a 3- as
gőzkosárba.
4. Helyezze a rizsestálat 4 a
gőzkosarakba 5.
5. Tegye rá a fedőt 3 .
6. Helyezze fel a gőzkosarakat az alsó
részre 12.
7. Tegye el a készüléket.
10.6 Lerakódások eltávolítása
A víz keménységi fokának függvényében a
szüken lerasok keletkezhetnek.
Ezeket az energiamegtakarítás, a készülék
élettartamának meghosszabbítása valamint
a higiénia betartása érdekében
rendszeresen távolítsa el.
1. Törülje le a lerakódásokkal borított
felületeket ecetes vízbe mártott ruhával.
2. Ha a gőzgerjesz 11 nagyon vízköves,
töltsön az alsó részbe a
kereskedelemben beszerezhető és
hagyja benne az oldószert egy
éjszakára.
Vigyázat! Vízkőoldás közben a
késk ne legyen bekapcsolva, mert ez
a készükbenrt tehet.
3. Ezután a készüléket alaposan öblítse ki.
4. A készüléket csak azután használja újra,
miután az teljesen megszáradt.
11. Ártalmatlanítás
11.1 A készülék
Az áthúzott szemeteskuka
szimbólum azt jelenti, hogy az
elhasználódott terméket az
Európai Unióban szelektív
hulladékgyűjtő-helyre kell vinni.
Ez a termékre és valamennyi
ilyen jellel ellátott tartozékára vonatkozik. A
jelzett termékeket nem szabad a normál
háztartási hulladékok közé dobni, hanem
valamely elektromos és elektronikus
készülék újrahasznosító gyűjtőhelyen kell
leadni. Az újrahasznosítás elősegíti a
nyersanyag-felhasználás csökkentését és a
környezet tehermentesítését. Ezért kérjük,
feltétlenül vegye figyelembe az Ön
országában érvényes ártalmatlanítási
előírásokat.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 51 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
52
11.2 Csomagolás
A csomagolóanyag ártalmatlanítása során
vegye figyelembe a helyi környezetvédelmi
előírásokat.
12. Jótállási
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság
területén, Lidl Magyarország
Kereskedelmi Bt. üzletében történt
sárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel
érvényesíthető. A jótállási jegy
szabálytalan kiállítása, vagy
átadásának elmaradása nem érinti a
jótállási kötelezettség-vállalás
érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás
tényének és időpontjának bizonyítására
őrizze meg a pénztári fizetésnél kapott
jótállási jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon
belül érvényesített csereigény esetén a
forgalmazó köteles a terméket kicserélni,
feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű
használatot akadályozza.
A jótállási jogokat a termék
tulajdonosaként a fogyasztó
érvényesítheti az áruházakban, valamint
a jótállási tájékoztatóban feltüntetett
szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a
forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet
köteles felvenni, amelyben rögzíteni kell
a fogyasztó net, címét, a fogyasztási
cikk (termék) megnevezését, vételárát, a
vásárlás időpontját, a hiba
bejelentésének időpontját, a hiba
leírását, a fogyasztó által érvényesíteni
kívánt igényt, a kifogás rendezésének
módját.
Amennyiben a kifogás rendezésének
módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek
indokot a jegyzőkönyvben meg kell
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTA
A termék megnevezése: Gőzpároló
Gyártási szám: 42772
A termék típusa: SDG 800 B2 A termék azonosításra alkalmas részeinek
meghatározása: Alsó rész
A gyártó cégneve, címe és email címe:
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
D-22761 Hamburg
Németország
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
Szerviz Magyarosrzag
Teknihall Elektronik GmbH
Breitefeld 15
D-64839 Münster
Tel.: 0640 102785
E-Mail: hoyer@lidl.hu
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt.,
H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 52 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 53
adni. A jegyzőkönyv másolatát a
fogyasztónak át kell adni. Ha a
kötelezett a fogyasztó igényének
teljesíthetőségéről annak bejelentésekor
nem tud nyilatkozni, álláspontjáról
legkésőbb három munkanapon belül
köteles értesíteni a fogyasztót.
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti
a termék kijavítását, kicserélését, vagy
ha a termék nem javítható vagy
cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy
elállhat a szerződéstől és visszakérheti a
vételárat. Ha a forgalma, vagy
szerviz a termék kijavítását megfelelő
határidőre nem vállalja, vagy nem végzi
el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó
költségére kijavíthatja, vagy mással
kijavíttathatja. A kijavítás során a
termékbe csak új alkatrész kerülhet
beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedesé után a
lehető legrövidebb időn belül köteles a
hibát bejelenteni és a terméket a jótállási
jogok érvényesítése céljából átadni. A
hiba felfedezésétől számított két
hónapon belül bejelentett jótállási igényt
iben közöltnek kell tekinteni. A közlés
elmaradásából eredő kárért a fogyasztó
felelős. A jótállási igény
érvényesíthetőségének határideje a
termék, vagy fődarabjának kicserélése,
kijavítása esetén a kicserélt, vagy
kijavított termékre, illetve alkatrészre újra
kezdődik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál
súlyosabb, vagy tömegközlekedési
eszközön nem szállítható terméket az
üzemeltetés helyén kell megjavítani.
Abban az esetben, ha a javítás a
helyszínen nem végezhető el, a termék
ki- és visszaszereléséről, valamint
szállításáról a forgalmazónak kell
gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem
rendeltetésszerű használatból,
átalakításból, helytelen tárolásból, vagy
a használati utasítástól eltérő kezelésből,
vagy bármely a vásárlást követő
behatásból fakad, vagy elemi kár
okozta, és azt a forgalmazó, vagy a
szerviz bizonyítja. A jótállás nem
vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek
(világítótestek, gumiabroncsok stb.)
rendeltetésszerű elhasználódására. A
szerviz és a forgalmazó a kijavítás során
nem felel a terméken a fogyasztó vagy
harmadik személyek által tárolt
adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő
szavatossági jogait és azok
érvényesíthetőségét nem érinti.
Ezt a dokumentumot, egyéb
kézikönyveinket, termékvideóin-
kat és szoftvereinket a
www.lidl-service.com
címről töltheti le.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 53 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
54
- - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
13. Garanciakártya 42772
A jótállási igény bejelentésének
és javításra átvételi időpontja:
A hiba oka:
A fogyasztó részére történő
visszaadás időpontja:
A hiba javításának módja:
A szerviz bélyegzője, kelt és
aláírása:
A javításra tekintettel a jótállás
új határideje:
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 54 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 55
Kazalo
1. Opis naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2. Poimenovanja delov (glejte pregibno stran) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
3. Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4. Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5. Razpakiranje in namestitev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6. Upravljanje naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
7. Nasveti za kuhanje s parnim kuhalnikom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
8. Čas kuhanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
9. Recepti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
10. Čiščenje in shranjevanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
11. Odlaganje odpadkov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
12. Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Prisrčne čestitke ob nakupu vaše
nove naprave.
S tem ste se odločili za kakovosten izdelek.
Navodila za uporabo so sestavni del tega
izdelka. Vsebujejo pomembna navodila za
varnost, uporabo in odstranjevanje.
Pred prvo uporabo izdelka se dobro
seznanite z vsemi navodili za uporabo in
varnostnimi opozorili. Izdelek uporabljajte
samo v skladu z opisi in samo za navedena
področja uporabe.
Če izdelek prevzame tretja oseba, le-tej
izročite tudi vso dokumentacijo.
1. Opis naprave
1.1 Namen uporabe
S tem parnim kuhalnikom SilverCrest SDG
800 B2 lahko živila kuhate pazljivo.
Stroj lahko uporabljate samo v suhih
prostorih. Uporaba stroja na prostem ali v
vlažnih prostorih ni dovoljena.
Za uporabo v zasebnih gospodinjstvih in v
gospodarstvu naprava ni primerna.
Naprava je primerna tudi za:
uporabo v kuhinjah za delavce v
trgovinah, pisarnah in drugih poslovnih
objektih,
uporabo na kmetijskih posestvih,
• stranke v hotelih, motelih in drugih
stanovanjskih objektih,
•prenočišča z zajtrkom.
1.2 Obseg dobave
1 parni kuhalnik,
sestavljen iz:
–1 spodnjega dela,
1 lovilne posode s tulcem za paro,
3 parnih košar,
–1 posode za riž,
–1 pokrova,
•1 navodil za uporabo.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 55 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
56
1.3 Oznake na napravi
Sosednja simbola 2 in 10
opozarjata na to, da se ne smete
dotikati vročih površin.
2. Poimenovanja delov (glejte pregibno stran)
1 Odprtine za paro
2 Opozorilni simbol „Pozor, vroče
površine“
3 Pokrov
4 Posoda za r
5 Parne košare
6 Izhod za paro
7 Lovilna posoda
8 Tulec za paro
9 Ročaja z odprtino za dolivanje
10 Opozorilni simbol „Pozor, vroče
površine“
11 Proizvajalec pare
12 Spodnji del
13 Prikaz nivoja vode
14 Gumb za izbiro časa
15 Prikaz delovanja
3. Tehnični podatki
Napajanje z napetostjo: 230 V
~
/50 Hz
Moč: 800 Watt
Zaščitni razred: I
4. Varnostna navodila
4.1 Razlaga pojmov
V teh navodilih za uporabo boste našli
naslednje signalne pojme:
Opozorilo!
Veliko tveganje: Neupoštevanje
opozorila lahko povzroči nevarnost
telesnih poškodb ali življenjsko
nevarnost.
Previdno!
Srednje tveganje: Neupoštevanje opozorila
lahko povzroči materialno škodo.
Napotek:
Majhno tveganje: Stanja, ki jih je treba
upoštevati pri rokovanju s strojem.
4.2 Splošna opozorila
Pred uporabo naprave skrbno preberite
navodila za uporabo. Navodila so
sestavni del stroja in morajo biti vedno
na voljo.
Stroj lahko uporabljate samo v namen, ki
je opisan v navodilih (glejte poglavje
»1.1 Namen uporabe« na strani 55).
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 56 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 57
• Preverite, če se zahtevana omrežna
napetost (glejte tipsko ploščico na stroju)
ujema z vašo omrežno napetostjo.
Te naprave naj ne uporabljajo osebe
(vključno z otroci), ki je zaradi
zmanjšanih fizičnih, čustvenih ali
duševnih sposobnosti oz. zaradi svoje
neizkušenosti in/ali pomanjkanja znanja
niso sposobne varno uporabljati brez
nadzora ali ustreznega navodila osebe,
ki je odgovorna za njihovo varnost.
Zagotovite ustrezen nadzor in
preprečite, da bi se otroci igrali z
napravo.
Upoštevajte dejstvo, da vsaka zahteva
glede garancije in jamstva ugasne, če
boste uporabljali dele pribora, ki jih
navodila ne priporočajo ali če pri
popravilu niso bili uporabljeni originalni
nadomestni deli. To velja tudi za
popravila, ki jih opravijo nekvalificirane
osebe. Kontaktni podatki so na voljo v
»Servisni center« na strani69.
Pri morebitnih motnjah delovanja
v garancijskem roku lahko stroj popravi
samo naš servisni center. V nasprotnem
primeru vsi garancijski zahtevki
ugasnejo.
4.3 Zaščita proti električnemu udaru
Opozorilo! Spodaj navedena
varnostna opozorila vas bodo
zaščitila proti električnemu udaru.
Stroj lahko priključite samo na vtičnico z
zaščitnim kontaktom. Od tega je namr
odvisna zaščita proti električnemu
udaru.
Če je naprava poškodovana, je v
nobenem primeru ne uporabljajte.
Popraviti jo mora strokovno
usposobljena oseba. Kontaktni podatki
so na voljo v »Servisni center« na
strani69.
V primeru poškodbe napajalnega kabla
na napravi mora kabel zamenjati
predstavnik proizvajalca ali druga
strokovno usposobljena oseba, da
preprečite morebitne nevarnosti.
V notranjost ohišja spodnjega dela 12
nikakor ne sme prodreti voda ali druge
tekočine. Zato:
stroja nikoli ne uporabljajte na
prostem
spodnji del 12 nikoli ne potapljajte
vvodo
nikoli ne postavljajte na stroj polnih
posod z vodo, vaz in podobnega
nkoli ne uporabljajte stroja v zelo
vlažnem okolju
nkoli ne uporabljajte stroja v bližini
pomivalnega korita, kopalne kadi,
prhe ali plavalnega bazena. Vodni
curki lahko pridejo v stroj.
Če bi v stroj vseeno prišla tekočina, takoj
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice, stroj
pa naj popravi kvalificirana strokovna
oseba. Kontaktni podatki so na voljo v
»Servisni cente na strani69.
Nikoli se z vlažnimi rokami ne dotikajte
stroja, omrežnega kabla ali omrežnega
vtikača.
Omrežni kabel vedno izvlecite tako, da
iztaknete vtikač. Nikoli ne vlecite za
kabel.
Pazite, da omrežni kabel ne bo
prepognjen ali zmečkan.
Zavarujte omrežni kabel pred vročimi
površinami (na primer štedilnik).
Če stroja dalj časa ne boste uporabljali,
iztaknite vtikač iz vtičnice. Samo v tem
primeru bo stroj ločen od električne
napetosti.
Izogibajte se uporabi kabelskih
podaljškov. Uporaba je dovoljena le
pod naslednjimi pogoji:
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 57 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
58
Kabelski podaljšek mora ustrezati
jakosti toka stroja.
– Kabelski podaljšek ne sme biti speljan
»leteče«: onemogočeno mora biti
spotikanje obenj, speljite pa ga tako,
da ne bo dostopen otrokom.
Kabelski podaljšek ne sme biti
poškodovan.
Na omrežno vtičnico ne smejo biti
priključeni nobeni drugi stroji, ker
lahko pride do preobremenjenosti
omrežja (prepovedana uporaba
večkratnih vtičnic!)
Stroja ni dovoljeno uporabljati z zunanjo
stikalno uro ali ločenim sistemom
daljinskega vodenja, kot je npr. daljinsko
vodena vtičnica.
4.4 Zaščita pred nevarnostjo požara
Opozorilo! Ker naprava deluje
pri visokih temperaturah,
upoštevajte naslednja varnostna
opozorila, da preprečite požar.
Naprave nikoli ne pokrivajte, da ne
pride do pregrevanja. Zagotovite, da je
pretok zraka vedno neoviran. V
nasprotnem primeru lahko pride do
akumuliranja toplote v napravi.
Naprave nikoli ne pustite delovati brez
nadzora. Poškodbe se skoraj vedno
pojavijo hkrati z nastankom neprijetnega
vonja. V tem primeru takoj izvlecite
omrežni vtič iz vtičnice in zagotovite
preverjanje naprave. Kontaktni podatki
so na voljo v »Servisni center« na
strani69.
4.5 Zaščita pred telesnimi poškodbami
Opozorilo! Upoštevajte
naslednje napotke, da ne pride do
poškodb.
Pazite, da napajalni kabel ni napeljan
tako, da bi se lahko ob njega kdo
spotaknil, se vanj zapletel ali ga
pohodil.
Bodite pozorni na to, da lahko površine
naprave med delovanjem postanejo
vroče:
Ko naprava deluje, se je dotikajte
samo na ročajih 9.
–Parne košare 5 in pribor med
delovanjem prijemajte samo s
prijemalkami za lonce ali kuhinjskimi
rokavicami.
Preden napravo postavite na drugo
mesto, naj se najprej ohladi.
Naprava deluje z vročo paro.
Oparinam se izognete tako:
pokrova med postopkom kuhanja ne
dvigajte, saj takrat izstopa vroča
para;
upoštevajte, da iz odprtin za paro 1
izstopa vroča para. Teh odprtin nikoli
ne pokrijte, saj lahko v napravi pride
do zastoja pare, ki se nato sunkovito
sprosti, ko jih odkrijete ali dvignete
pokrov.
V napravo nikoli ne nalijte preveč vode,
ker lahko vroča voda brizga ven. Nivo
vode lahko odčitate na prikazu nivoja
vode 13. Ta mora vedno biti med
oznakama MAX (1,2 l) in MIN (0,2 l).
4.6 Varnost vašega otroka
Opozorilo! Otroci pogosto ne
morejo pravilno oceniti nevarnosti,
kar lahko povzroči telesne
poškodbe. Zato bodite pozorni na
naslednje:
Ta izdelek se lahko uporablja samo pod
nadzorom odraslih oseb, kar bo
preprečili, da bo se otroci igrali z njim.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 58 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 59
Skrbno pazite, da bo stroj vedno izven
dosega otrok in da ga ne bodo mogli za
kabel potegniti dol in se igrati z njim.
• Pazite, da embalažna folija ne bo
smrtna past za otroke. Embalažne folije
niso igrača.
4.7 Materialna škoda
Pozor! Da ne bo prišlo do materialne
škode, upoštevajte naslednje predpise.
Parnega kuhalnika nikoli ne uporabljajte
brez vode.
Pazite na to, da v napravi nikoli ni preveč
ali premalo vode. Nivo vode lahko
odčitate na prikazu nivoja vode 13. Ta
mora vedno biti med oznakama MAX
(1,2 l) in MIN (0,2 l).
Napravo postavite samo na ravno, suho
in nedrsljivo površino, da se ne more
prevrniti ali zdrsniti na tla.
Naprave ne postavite neposredno pod
viseče omare, saj para izstopa v smeri
navzgor in lahko poškoduje pohištvo.
Naprave ne postavite na vro ploščo
štedilnika.
Naprave in pribora ne smete uporabljati
v mikrovalovni pečici.
Za proizvajanje pare uporabljajte
izključno čisto pitno vodo.
5. Razpakiranje in namestitev
Navodilo: Naprava oz. proizvajalec
pare 11 se dobavlja rahlo namazan, zato
lahko pri prvi uporabi pride do rahlega
nastajanja dima in vonja. To ni škodljivo in
hitro preneha. V tem času zagotovite
zadostno prezračevanje.
1. Iz embalaže vzemite posamezne dele.
2. Preverite, ali so posamezni deli popolni
(glejte poglavje »1.2 Obseg dobav
na strani 55) in ali imajo kakšne
poškodbe.
3. Pred prvo uporabo napravo temeljito
očistite (glejte poglavje »10. Čiščenje in
shranjevanje« na strani 68).
4. Napravo postavite na ravno, suho in
nedrsečo površino, da se ne more
prevrniti in zdrsniti.
5. V spodnji del 12 nalijte 0,25 l čiste pitne
vode.
6. Tulec za paro 8 namestite na
proizvajalec pare 11. Ožji konec tulca
za paro 8 mora biti obrnjen navzgor.
7. Lovilno posodo vstavite 7 vstavljen
v spodnji del 12.
8. Parne košare 5 postavite na spodnji
del 12:
Pazite na pravilen vrstni red parnih
košar, saj so različnih velikosti. Spodaj
je vedno parna košara 1, nad njo
parna košara 2 in čisto na vrhu parna
košara 3. Številka parne košare je na
ročajih.
9. Posodo za riž 4 postavite v najvišjo
parno košaro.
10.Pokrov 3 postavite na najvišjo parno
košaro.
11. Omrežni vtič priključite v ustrezno
omrežno vtičnico z varnostnim
kontaktom (glejte poglavje »3. Tehnični
podatki« na strani 56).
12.Na gumbu za izbiro časa 14 izberite
čas kuhanja med 5 in 10 minut.
Naprava se začne segrevati in prikaz
delovanja 15 sveti.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 59 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
60
13.Ko nastavljeni čas poteče, pustite
napravo, da se ohladi in nato ponovno
izvedite čiščenje (glejte poglavje
»10. Čiščenje in shranjevanje« na
strani 68).
Naprava je nato pripravljena na delovanje.
6. Upravljanje naprave
6.1 Kuhanje
Opozorilo! Napravo priključite
izključno v omrežno vtičnico z
varnostnim kontaktom, kajti od
tega je odvisna zaščita pred
udarom električnega toka.
1. Vzemite lovilno posodo 7 iz spodnjega
dela 12.
2. V spodnji del 12 nalijte čisto pitno vodo:
količina vode naj bo med 0,2 in 1,2 l;
pazite, da je nivo vode na prikazu
nivoja vode 13 vedno med oznakama
MIN in MAX;
če je vstavljena lovilna posoda 7,
lahko vodo dolijete tudi prek ročajev z
odprtino za dolivanje 9.
3. Tulec za paro 8 namestite na
proizvajalec pare 11. Ožji konec tulca
za paro 8 mora biti obrnjen navzgor.
4. Lovilno posodo vstavite 7 vstavljen
v spodnji del 12.
5. Hrano za kuhanje položite v parne
košare 5. Uporabite lahko 1, 2 ali 3
parne košare. Pazite na to, da niso vse
luknje v dnu parnih košar pokrite, ker se
lahko para samo tako prosto premika.
6. Parne košare 5 postavite na spodnji
del 12:
Pazite na pravilen vrstni red parnih
košar, saj so različnih velikosti. Spodaj
je vedno parna košara 1, nad njo
parna košara 2 in čisto na vrhu parna
košara 3. Številka parne košare je na
ročajih.
7. Po k rov 3 postavite na najvišjo parno
košaro.
8. Omrežni vtič priključite v ustrezno
omrežno vtičnico z varnostnim
kontaktom (glejte poglavje »3. Tehnični
podatki« na strani 56).
9. Na gumbu za izbiro časa 14 izberite
želeni čas kuhanja.
Naprava se začne segrevati in prikaz
delovanja 15 sveti.
6.2 Preverjanje časa kuhanja
Paziti morate, da živil ne kuhate predolgo,
saj v nasprotnem primeru zelenjava postane
premehka, meso in ribe pa presuha in trda.
Opozorilo! Če med delovanjem
naprave neprevidno odprete
pokrov, lahko izstopi val vroče
pare.
Če želite med kuhanjem preveriti stanje
hrane, storite naslednje:
1. Previdno dvignite pokrov tako, da ga
najprej rahlo privzdignete zadaj, saj
lahko tako para izstopi v smeri stran od
vas.
2. Pokrov povsem snemite.
3. Z daljšo palico ali vilicami preverite
stanje hrane:
– ko je hrana kuhana, zavrtite gumb za
izbiro časa 14 na „0”, da napravo
izklopite.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 60 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 61
Če hrana še ni kuhana, pokrov
položite nazaj in pustite napravo, da
deluje naprej.
Če nastavljeni čas poteče, preden je
hrana kuhana, nastavite gumb za
izbiro časa 14 ponovno na želeni
čas, da se postopek kuhanja lahko
nadaljuje. Iz previdnosti preverite nivo
vode na prikazu nivoja vode 13.
6.3 Dolivanje vode
Če nivo vode na prikazu nivoja vode 13
med delovanjem pade pod oznako MIN,
morate doliti vodo, da naprava ne deluje na
suho in se pregreje.
1. Čisto pitno vodo nalijte v ustrezno
posodo.
2. Nalijte vodo skozi odprtino za dolivanje
v ročajih 9 spodnjega dela 12.
6.4 Zaključek delovanja
1. Ko nastavljeni čas kuhanja poteče,
zaslišite zvočni signal in naprava se
izklopi.
2. Če želite napravo izklopiti pred potekom
nastavljenega časa kuhanja, zavrtite
gumb za izbiro časa 14 na „0.
3. Malo počakajte, da para v napravi
nekoliko izpuhti.
4. Odstranite parne košare 5 s hrano.
Opozorilo! Kondenzat v lovilni
posodi 7 je vroč. Počakajte, da se
lovilna posoda 7 ohladi, preden jo
snamete, da se pri tem pomotoma
ne opečete.
5. Po uporabi napravo skrbno očistite (glejte
poglavje »10. Čiščenje in shranjevanje« na
strani 68).
6.5 Zaščita pred pregrevanjem
Naprava ima zaščito pred pregrevanjem.
Ko v spodnjem delu 12 ni več vode in
zaradi tega temperatura postane previsoka,
se naprava samodejno izklopi.
V takem primeru izvlecite omrežni vtič in
počakajte, da se naprava ohladi.
Nato lahko napravo znova uporabite z
vodo.
7. Nasveti za kuhanje s parnim kuhalnikom
Kuhanje na pari je eden od najbolj zdravih
načinov za kuhanje živil. V veliki meri se ne
ohranijo samo hranilne snovi in barva živil,
temveč tudi njihov naravni okus in struktura,
kar zelo razveseli gurmane. Zaradi tega
lahko uporabite manj soli, maščob in
začimb. Kuhanje na pari je še posebej
priporočljivo za pripravo otroške hrane.
7.1 Uporaba parnih košar
Po potrebi lahko uporabite 1, 2 ali vse 3
parne košare 5.
Parne košare 5 so različnih velikosti in
oštevilčene z različnimi številkami.
Posamezna številka je na ročaju parne
košare.
Za kuhanje se vedno najprej namesti parna
košara s številko 1, nato s številko 2 in na
koncu s številko 3.
Pri shranjevanju je vrstni red ravno obraten,
takrat lahko parne košare 5 položite eno v
drugo in tako prihranite prostor.
7.2 Kuhanje jajc
Parni kuhalnik je primeren tudi za kuhanje
jajc. V ta namen je na dnu vsake parne
košare 5 po 6 vdolbin, v katere lahko
položite jajca.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 61 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
62
Če uporabite vse 3 parne košare 5, lahko
hkrati skuhate do 18 jajc. Pri tem
upoštevajte, da so jajca v najnižji parni
košari vedno kuhana nekoliko hitreje, kot
jajca v parnih košarah nad njo.
7.3 Kuhanje riža in tekočin
V priloženi posodi za riž 4 lahko segrejete
ali skuhate omake in druge tekočine, sadje
ter riž.
1. Riž, ustrezno količino vode in ščepec soli
dajte v posodo za riž 4.
2. Posodo za riž postavite v ustrezno parno
košaro 5.
Opozorilo: Če uporabljate več parnih
košar, mora biti posoda za riž v najvišji,
da vanjo ne more nič kapljati.
Opozorilo! Pri dviganju
pokrova pazite, da vas ne
zadene val vroče pare in da v
riž ne kaplja kondenzirana
voda.
3. Riž občasno premešajte.
7.4 Priprava menijev
Če želite pripraviti celoten meni in zato
uporabljate več parnih košar eno nad
drugo, uptevajte naslednje:
hrana z največjo težo naj se po
možnosti kuha v najnižji parni košari;
delovanje pare je v najnižji parni košari
najmočnejše, na poti navzgor pa
nekoliko manjše, zato se čas kuhanja v
zgornjih košarah podaljša za nekaj
minut. Zato upoštevajte »6.2 Preverjanje
časa kuhanja« na strani 60.
hrano občasno premešajte oz.
prerazporedite z dolgo kuhalnico.
1. Parno košaro 1 napolnite z živili, ki se
morajo najdlje kuhati.
Izjema: meso in ribe naj se vedno
kuhajo v najnižji parni košari, da sok ne
kaplja na druga živila.
2. To parno košaro postavite v parni
kuhalnik in začnite s kuhanjem (glejte
poglavje »6.1 Kuhanje« na strani 60).
3. Parno košaro 2 napolnite z živili, ki za
kuhanje potrebujejo malo manj časa.
Opozorilo! Če med delovanjem
naprave neprevidno odprete
pokrov, lahko izstopi val vroče
pare.
4. Previdno dvignite pokrov tako, da ga
najprej rahlo privzdignete zadaj, saj
lahko tako para izstopi v smeri stran od
vas.
5. Pokrov povsem snemite.
6. Parno košaro 2 postavite na parno
košaro 1 in ponovno zaprite pokrov.
7. Parno košaro 3 napolnite z živili, ki se
kuhajo najmanj časa.
8. Nadaljujte tako, kot prej s parno
košaro 2.
8. Čas kuhanja
V tabelah naveden čas predstavlja le
orientacijske vrednosti. Dejanski čas kuhanja
je odvisen od:
velikosti in svežine živil;
količine v parnih košarah;
položaja parne košare (zgoraj ali
spodaj);
temperature vode (navedeni časi se
navezujejo na hladno vodo, če je voda
topla, se čas kuhanja nekoliko skrajša);
osebnih preferenc (čvrsto ali mehko).
Napotki:
Hrano občasno premešajte oz.
prerazporedite z dolgo kuhalnico.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 62 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 63
Pazite, da so vsi kosi približno enako
veliki. Manjše kose položite na vrh.
Parnih košar ne napolnite preveč tako,
da živila pretesno zložite ali zakrijete
vse luknje. Med kosi in skozi luknje v dnu
mora ves čas povsod prodirati para.
8.1 Čas kuhanja zelenjave
Zelenjavo pripravite tako, da odrežete
kocene in veliko zelenjavo narežete na
enako velike kose.
Listna zelenjava naj se kuha čim manj
časa, da ne izgubi barve.
Zelenjavo posolite in začinite šele, ko je
kuhana.
Zamrznjeno zelenjavo lahko kuhate na
enak način kot svežo. Pri nekateri
zelenjavi se čas kuhanja podaljša za
nekaj minut, če je zamrznjena.
Zelenjava Količina Čas
kuhanja
Opombe
Brokoli 400 g 10–15 min - razdelite na brstiče
- če je zamrznjen, se čas kuhanja podaljša za 5 min
- po polovici časa kuhanja premešajte/prerazporedite
Cvetača 400 g 15–20 min - razdelite na brstiče
- če je zamrznjena, se čas kuhanja podaljša za 5 min
- po polovici časa kuhanja premešajte/prerazporedite
Zelen fižol 400 g 25–30 min - če je zamrznjen, se čas kuhanja podaljša za 5 min
- po polovici časa kuhanja premešajte/prerazporedite
Brstični ohrovt 400 g 20–25 min - po polovici časa kuhanja premešajte/prerazporedite
Zelje 400 g 35–40 min - sveže in narezano na majhne kčke
- po polovici časa kuhanja premešajte/prerazporedite
Korenček 400 g 20–25 min - svež in narezan na kolobarje
- po polovici časa kuhanja premešajte/prerazporedite
Grah 400 g 15–20 min - po polovici časa kuhanja premešajte/prerazporedite
Bučke 400 g 20–25 min - sveže in narezane na kolobarje
- po polovici časa kuhanja premešajte/prerazporedite
Špinača 400 g 15–20 min - po polovici časa kuhanja premešajte/prerazporedite
Gobe 200 g 15–20 min - sveže, narezane na kolobarje ali čisto majhne cele
klobuke
- po polovici časa kuhanja premešajte/prerazporedite
Krompir 900 g 30–40 min - sveže, olupljen in na četrtine
- po polovici časa kuhanja premešajte/prerazporedite
Mlad ali
majhen
krompir
500 g 35–40 min - svež, olupljen in cel
Šparglji 400 g 15–20 min - plosko jih položite v parno košaro, druga plast naj bo
križno položena nad prvo
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 63 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
64
8.2 Čas kuhanja rib
Zamrznjeno ribo lahko skuhate, brez da
bi jo prej odtajali. Pazite, da so
posamezni kosi med sabo ločeni, saj
lahko samo tako para doseže vsa mesta.
Pri debelejših kosih se čas kuhanja lahko
podaljša za nekaj minut.
Pazite na čas kuhanja. Premalo kuhana
riba je v notranjosti še steklasta.
Predolgo kuhana riba lahko postane
suha.
8.3 Čas kuhanja mesa
Izberite izključno pusto, mehko meso, od
katerega povsem odstranite maščobo.
• Kosi mesa ne smejo biti predebeli.
Meso, ki je primerno za žar, je primerno
tudi za kuhanje na pari.
Količina maščobe, ki je še v mesu, se pri
kuhanju na pari še dodatno zmanjša.
Še posebej perutnina mora biti povsem
kuhana, da se izognete nevarnosti
okužbe s salmonelo.
Klobasice prebodite, da se ne razpočijo.
Za surove klobasice kuhanje na pari ni
primerno. Klobasice morajo biti že
kuhane (npr. kranjske klobase ipd.).
Artičoke 2–3 srednje
velikosti
50–55 min - v parno košaro jih položite z odprtim delom navzdol,
da lahko odteka kondenzirana voda
Zelenjava Količina Čas
kuhanja
Opombe
Riba Količina Čas
kuhanja
Opombe
Ribji file 250 g 10–15 min - svež
Ribji file 250 g 15–20 min - zamrznjen
Lososov kotlet 400 g 10–15 min - če je zamrznjen, se čas kuhanja podaljša za 5 min
Tunin steak 400 g 15–20 min - če je zamrznjen, se čas kuhanja podaljša za 5 min
Školjke 400 g 10–15 min - kuhajte samo sveže in zaprte školjke
- školjke so kuhane, ko se povsem razprejo
Kozice 400 g 10–15 min - po polovici časa kuhanja premešajte/prerazporedite
Repi jastogov 2 kosa 20–25 min
Ostrige 6 kosov 15–20 min - kuhajte samo sveže in zaprte ostrige
- ostrige so kuhane, ko se povsem razprejo
Meso Količina Čas
kuhanja
Opombe
Govedina 250 g 10–15 min - v kosih, npr. zrezek, rostbif
Mesne
kroglice
500 g 22–24 min - iz govedine ali mešanega mletega mesa
Svinjina 400 g ali
4kosi
10–15 min - v kosih, npr. file, zrezek
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 64 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 65
8.4 Čas kuhanja riža
R, ustrezno količino vode in ščepec soli
dajte v posodo za riž 4.
Posodo za riž postavite v najvišjo parno
košaro, da v posodo ne more kapljati
kondenzirana voda.
Riž občasno premešajte.
Pri dviganju pokrova pazite, da vas ne
zadene val pare in da na riž ne kaplja
kondenzirana voda.
Obstajajo različne vrste riža. Kar se tiče
ustrezne količine vode, se držite navodil
za kuhanje.
Jagnjetina 4 kosi 15–20 min - kosi, npr. kotlet, file
Klobasice 400 g 10–15 min - samo kuhane klobasice, npr. kranjska klobasa, hre-
novka ipd.
- pred kuhanjem prebodite kožo
Piščančje prsi 400 g 15–20 min - pred kuhanjem odstranite kožo
- meso mora nujno biti popolnoma kuhano
Piščančja
stegna
2 kosa 20–30 min - meso mora nujno biti popolnoma kuhano
- po kuhanju ga lahko še popečete na žaru
Meso Količina Čas
kuhanja
Opombe
Riž Količina Čas
kuhanja
Opombe
Beli r
Običajen 1 skodelica 45–50 min - dodajte 1,5 skodelice vode
Dolgozrnati
riž
1 skodelica 50–55 min - dodajte 1,75 skodelice vode
Naravni riž (rjavi)
Običajen 1 skodelica 40–45 min - dodajte 2 skodelici vode
Parboiled 1 skodelica 45–55 min - dodajte 1,5 skodelice vode
Mešan riž iz dolgozrnatega riža in divjega riža
Običajen 1 skodelica 55–60 min - dodajte 1,5 skodelice vode
Riž, ki se hitro
skuha
1 skodelica 20–25 min - dodajte 1,75 skodelice vode
Ostali r
Instant r 1 skodelica 12–15 min - dodajte 1,5 skodelice vode
Mlečni riž
(rižev puding)
100 g + 30 g
sladkorja
75–80 min - toplo mleko v ustrezni količini namesto vode
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 65 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
66
8.5 Čas kuhanja jajc
9. Recepti
9.1 Kotleti z brstičnim ohrovtom in
krompirjem
Sestavine:
500 g brstičnega ohrovta, svega
500 g krompirja, svežega, olupljenega
in narezanega na štiri kose
400 g kotletov v kosu
sol, poper, muškatni orešček
Priprava:
Skupni čas kuhanja: 45 minut
1. Očistite brstični ohrovt in ga položite v
košaro 3.
2. Olupite krompir, ga narežite na štiri kose
in položite v košaro 2.
3. Kotlete položite v parno košaro 1 in
začnite s kuhanjem (glejte poglavje
»6. Upravljanje naprave« na strani 60).
4. Po 5–10 minutah parni kuhalnik odprite
in vstavite parno košaro 2. Nadaljujte s
kuhanjem.
5. Po 20 minutah kuhanja parni kuhalnik
odprite in vstavite parno košaro 3.
6. Nadaljujte s kuhanjem, dokler se čas
kuhanja ne izteče.
7. Krom pi r ne kol i ko poso l ite.
8. Brstični ohrovt začinite s soljo, poprom in
muškatnim oreščkom.
9. Pripravite omako po lastni izbiri in jo
postrezite z jedjo.
9.2 Lososov file z zelenjavo in rižem
Sestavine za 2 osebi:
300 g lososovega fileja
•3 pori
200 g šampinjonov
•3 kosi zelene
•2 korenčka
•svež ingver
sojina omaka, kis, olje, kajenski poper in
curry za marinado
200 g riža
•sol
Priprava:
1. Lososov file narežite na kocke in ga
položite v skledo.
2. Pokapajte z limoninim sokom.
3. Potresite z nekaj svežega, naribanega
ingverja in rahlo posolite.
4. Do kuhanja pustite počivati, da se
začimbe dobro vpijejo.
5. Por, šampinjone, zeleno in korenčka
očistite, narežite na približno enako
veliko kocke in položite v posodo.
Jajca Količina Količina
vode
Čas
kuhanja
Opombe
mehko največ 6 na
parno košaro
400 ml 10–15 min - jajca položite v vdolbine na dnu
parnih košar.
- Jajca v spodnjih parnih košarah so
kuhana nekoliko prej kot tista v
zgornjih.
trdo 20–25 min
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 66 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 67
6. Marinado zmešajte iz 1 jedilne žlice
sojine omake, 1 jedilne žlice kisa in 1
jedilne žlice olja.
7. Marinado začinite s kajenskim poprom,
z nekaj naribanega ingverja, s ščepcem
soli in curryjem.
8. Na drobno narezano zelenjavo
pokapajte z marinado in jo najmanj 30
minut pustite, da se prepoji.
9. Riž, ustrezno količino vode in ščepec soli
dajte v posodo za riž 4.
10.Posodo za riž 4 postavite v parno
košaro 1.
11.Izberite čas kuhanja, ki je predviden za
riž, in začnite s kuhanjem.
12.Zelenjavo položite v parno košaro 2.
13.15 minut pred koncem časa kuhanja
parni kuhalnik odprite, odstranite
posodo za riž 4 z rižem in položite
parno košaro 2 z zelenjavo na parno
košaro 1.
14.Posodo za riž 4 vstavite v parno
košaro 3.
15.Parno košaro 3 s posodo za riž 4
postavite na parno košaro 2 in
nadaljujte s kuhanjem.
16.8 minut pred koncem časa kuhanja
parni kuhalnik odprite ter odstranite
parno košaro 3 z rižem in parno košaro
2 z zelenjavo.
17. Ribo položite v parno košaro 1.
18.Ponovno vstavite parno košaro 2 z
zelenjavo in nato še parno košaro 3 z
rižem.
19.Nadaljujte s kuhanjem, dokler se čas
kuhanja ne izteče.
9.3 Polnjeni skutini cmoki
Sestavine:
250 g nemastne skute
•1 jajce
1 ščepec soli
3 jedilne žlice moke
2 jedilni žlici olja
5 jedilnih žlic belih drobtin
čokolada ali lešnikova krema
Priprava:
1. Vse sestavine dajte v posodo in jih
zgnetite v gladko testo.
2. Iz testa oblikujte valj in ga narežite na
približno 25 enako velikih kosov.
3. Kose nekoliko sploščite, napolnite s
čokolado ali lešnikovo kremo in oblikujte
majhne cmoke.
4. Cmoke razporedite po parnih košarah.
5. V parnem kuhalniku jih kuhajte 15 minut.
Nasveti:
Skuhane cmoke lahko pred kuhanjem
povaljajte v krokantu.
Namesto krokanta lahko uporabite tudi
drobtine, ki jih pripravite tako, da bele
drobtine previdno prepražite na maslu.
Zelo okusno je, če k cmokom dodate
tudi vanilijevo omako.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 67 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
68
10. Čiščenje in shranjevanje
Opozorilo! Da ne bo prišlo do
električnega udara, telesne
poškodbe ali poškodbe naprave:
Pred vsakim čiščenjem izvlecite
omrežni vtič iz omrežne vtičnice.
Počakajte, da se naprava pred
čiščenjem ohladi.
Spodnjega dela 12 nikoli ne
potapljajte v vodo.
Previdno! Nikoli ne uporabljajte
abrazivnih, jedkih ali grobih čistil. Na tak
način se naprava lahko poškoduje.
10.1 Demontaža naprave
1. Omrežni vtič izvlecite iz omrežne
vtičnice.
2. Snemite parne košare 5.
3. Preluknjana dna previdno iztisnite iz
parnih košar.
4. Snemite lovilno posodo 7.
5. Tulec za paro 8 izvlecite iz lovilne
posode 7.
10.2 Čiščenje spodnjega dela
1. Spodnji del 12 očistite z mokro krpo.
Uporabite lahko tudi nekaj sredstva za
pomivanje.
2. Nazadnje splaknite s čisto vodo.
3. Napravo lahko uporabite šele, ko je
povsem suha.
10.3 Čiščenje pribora
Pribor iz plastike ročno očistite v
pomivalnem koritu.
10.4 Sestavljanje pribora
1. Dna vstavite v parne košare 5:
vstavite dna tako, da male vdolbine
za jajca kažejo navzdol;
jezički v parnih košarah se morajo
natančno prilegati ustreznim
odprtinam v dnu;
pritisnite dna v parno košaro, da se
slišno zaskočijo.
2. Tulec za paro 8 namestite na
proizvajalec pare 11. Ožji konec tulca
za paro 8 mora biti obrnjen navzgor.
10.5 Shranjevanje naprave
Da naprava v omari ni previsoka, je možno
različno velike parne košare 5 položiti eno v
drugo.
1. Omrežni kabel navijte na spodnji strani
spodnjega dela 12.
2. Lovilno posodo 7 vstavite v spodnji
del 12.
3. Parno košaro št. 1 vstavite v št. 2 in nato
obe v parno košaro št. 3.
4. Posodo za riž 4 postavite v parne
košare 5.
5. Na vrh položite pokrov 3.
6. Parne košare postavite na spodnji
del 12.
7. Shranite napravo.
10.6 Odstranjevanje vodnega kamna iz
naprave
Glede na trdoto vode se lahko v napravi
naredijo obloge iz apnenca. Te morate
redno odstranjevati, da prihranite energijo in
podaljšate življenjsko dobo naprave, prav
tako pa tudi iz higienskih razlogov.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 68 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 69
1. Mesta z apnencem obrišite s krpo, ki ste
jo namočili v nekaj kisa.
2. Če je proizvajalec pare 11 močno
prekrit z apnencem, spodnji del
napolnite z običajnim sredstvom za
odstranjevanje vodnega kamna in
posodo pustite stati čez noč.
Previdno! Ko iz naprave odstranjujete
apnenec, ta nikoli ne sme biti vklopljena.
V takem primeru lahko pride do
poškodb.
3. Ko končate, napravo temeljito sperite.
4. Napravo lahko uporabite šele, ko je
povsem suha.
11. Odlaganje odpadkov
11.1 Naprava
Simbol, prečrtan smetnjak na
kolesih pomeni, da je treba
proizvod v Evropski Uniji
odstraniti v ločene odpadke. To
velja za sam produkt in za vse
s tem simbolom označene dele
pribora. Označeni produkti ne spadajo v
normalne gospodinjske smeti, temveč jih je
treba oddati na zbirnem mestu za reciklažo
električnih in elektronskih naprav. Reciklaža
pripomore, da se potrošnja surovin zmanjša
in okolje razbremeni. Pri tem obvezno
upoštevajte predpise za odstranjevanje v
svoji državi.
11.2 Embalaža
Glede odlaganja pakirnega materiala,
morate spoštovati ustrezne predpise v vaši
deželi.
12. Garancija
Dobavitelj
Upoštevajte, da naslednji naslov ni naslov
servisnega centra. Najprej se obrnite
na zgoraj naveden servisni center.
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
D-22761 Hamburg
Nemčija
Servisni center
Servis Slovenija
Tel.: 080080917
E-Mail: hoyer@lidl.si
IAN: 42772
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo
Hoyer Handel GmbH, da bo izdelek v
garancijskem roku ob normalni in
pravilni uporabi brezhibno deloval in se
zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 69 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
70
spodaj navedenih pogojih odpravili
morebitne pomanjkljivosti in okvare
zaradi napak v materialu ali izdelavi oz.
po svoji presoji izdelek zamenjali ali
vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju
Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je
36 mesecev od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti
pooblaščenemu servisu oz. se informirati
o nadaljnjih postopkih na zgoraj
navedeni telefonski številki. Svetujemo
vam, da pred tem natančno preberete
navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu
predložiti garancijski list in račun, kot
potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja
nepooblaščeni servis ali oseba, kupec
ne more uveljavljati zahtevkov iz te
garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje
izdelka morajo biti lastnosti stvari same,
in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve
oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če
se ni držal priloženih navodil za sestavo
in uporabo izdelka ali, če je izdelek
kakorkoli spremenjen ali nepravilno
vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za
minimalno dobo, ki je zahtevana s strani
zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so
izvzeti iz garancije.
10.Vsi potrebni podatki za uveljavljanje
garancije se nahajajo na dveh ločenih
dokumentih (garancijski list, račun).
11.Ta garancija proizvajalca ne izključuje
pravic potrošnika, ki izhajajo iz
odgovornosti prodajalca za napake na
blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d.,
Pod lipami 1,
SI-1218 Komenda
S spletne strani
www.lidl-service.com
lahko prenesete ta priročnik ter
mnoge druge priročnike, videe
izdelkov in programsko
opremo.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 70 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 71
CZ
Obsah
1. Popis přístroje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2. Označení dílů (viz rozkládací strana) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
3. Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
4. Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5. Vybalení a instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6. Obsluha přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
7. Tipy pro vaření s parním hrncem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
8. Doba tepel úpravy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
9. Recepty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
10. Čištění a uskladnění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
11. Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
12. Záruka společnosti HOYER Handel GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Gratulujeme k zakoupení Vašeho
nového přístroje.
Zakoupením jste se rozhodli pro kvalitní
výrobek. Součástí tohoto výrobku je návod k
obsluze. Obsahuje důležitá upozornění
týkající se bezpečnosti, použití a likvidace.
Před použitím výrobku si pozorně pročtěte
všechny pokyny k obsluze a bezpečnostní
pokyny. Výrobek používejte pouze podle
pokynů a pro uvedenou oblast použití.
Při předání výrobku třetím osobám přiložte
k výrobku také všechny podklady.
1. Popis přístroje
1.1 Účel použití
Pomocí tohoto parního hrnce SilverCrest
SDG 800 B2 můžete šetrně připravovat
potraviny.
Tento přístroj se smí používat pouze v
suchých prostorách. Použití vně budov nebo
ve vlhkých prostorách není povoleno.
Přístroj je určen pro použití v domácnosti,
nikoli pro živnostenské účely.
Přístroj je rovněž vhodný pro:
použití v kuchyňkách pro zaměstnance v
obchodech, kancelářích, službách a pod.,
použití v zemědělských hospodářstvích,
zákazníky v hotelech, motelech a jiných
ubytovacích zařízeních,
•penziony garni.
1.2 Rozsah dodávky
1 parní hrnec,
součásti:
1 spodní část
1 odkapní miska s parním pouzdrem
3 parní koše
–1 miska na rýži
–1 víko
•1 návod k obsluze
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 71 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
72
CZ
1.3 Označení na přístroji
Uvedené symboly 2 a 10 varují
před dotykem horkých ploch.
2. Označení dílů (viz rozkládací strana)
1 parní otvory
2 varovný symbol „Pozor, horké povrchy“
3 víko
4 miska na rýži
5 parní koše
6 výstup páry
7 odkapní miska
8 parní pouzdro
9 rukojeti s plnicím otvorem
10 varovný symbol „Pozor, horké povrchy“
11 vyvíječ páry
12 spodní část
13 ukazatel hladiny vody
14 časovač
15 kontrolka
3. Technické údaje
Napájení : 230 V
~
/50 Hz
Výkon: 800 W
Třída ochrany: I
4. Bezpečnostní pokyny
4.1 Vysvětlení pojmů
Vþtomto návodu kþobsluze najdete
následující signální pojmy:
Výstraha!
Vysoké riziko. Nerespektová
výstrahy může způsobit škody na
životě a zdraví.
Pozor!
Střední riziko. Nerespektování varování
může způsobit hmotnou škodu.
Pokyn:
Nízké riziko. Okolnosti, kterých byste měli
dbát při zacházení sþpřístrojem.
4.2 Všeobecné informace
Před použitím si tento návod kþobsluze
prosím pečlivě přečtěte. Je součástí
přístroje a musí být stále kþdispozici.
Přístroj používejte jen pro popsaný účel
použití (viz »1.1Účel použití« na straně
71).
Zkontrolujte, zda potřebné síťové napětí
(viz typový štítek na přístroji) souhla
sþVaším síťovým napětím.
• Přístroj není určen k tomu, aby jej
používaly osoby (včetně dětí)
s
omezenými fyzickými,
smyslovými nebo
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 72 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 73
CZ
duševními schopnostmi, osoby s
nedostatečnými zkušenostmi a/nebo
znalostmi, vyjma případů, kdy jsou pod
dozorem osoby pověřené starostí o
jejich bezpečnost nebo byly-li touto
osobou poučeny, jak se přístroj používá.
Na děti je třeba dohlédnout, aby bylo
zajištěno, že si s přístrojem nebudou
hrát.
Dbejte toho, že jakýkoli nárok na plnění
ze záruky a odpovědnost zaniká, pokud
se používají díly příslušenství, které
nejsou doporučeny v tomto návodu k
obsluze, nebo nebyly při opravách
použity výhradně originální náhradní
díly. Totéž platí pro opravy, které byly
provedeny nekvalifikovanými osobami.
Kontaktní údaje jsou uvedeny v »Servisní
středisko« na straně87.
Při případných poruchách funkce v
záruční době smí být oprava provedena
pouze naším servisním střediskem. V
opačném případě veškeré nároky ze
záruky zanikají.
4.3 Ochrana před zasažením
elektrickým proudem
Výstraha! Následující
bezpečnostní pokyny Vás mají
chránit před zasažením elektrickým
proudem.
Přístroj připojujte výhradně k síťové
zásuvce s ochranným kontaktem, tím je
zaručena ochrana před zasažením
elektrickým proudem.
Pokud je přístroj poškozen, nesmí se
používat. V tom případě nechejte přístroj
opravit kvalifikovanou osobou. Kontaktní
údaje jsou uvedeny v »Servisní
středisko« na straně87.
Je-li poškozen přívodní kabel přístroje, je
nutno jej nechat vyměnit u výrobce nebo
podobně kvalifikovanou osobou –
poškozený kabel je nebezpečný!
Do vnitřku krytu spodní části 12 se v
žádném případě nesmí dostat voda ani
jiné tekutiny. Proto:
přístroj nikdy nepoužívejte venku,
–spodní část nikdy 12 neponořujte do
vody
nikdy na přístroj nestavte nádoby
naplněné tekutinou jako jsou sklenice
s nápoji, vázy a pod.,
nikdy přístroj nepoužívejte ve velmi
vlhkém prostředí
nikdy přístroj nepoužívejte v
bezprostřední blízkosti dřezu, vany,
sprchy nebo bazénu, protože stříkající
voda by se mohla dostat do přístroje.
Pokud by se přesto do přístroje dostala
tekutina, vytáhněte ihned síťovou
zástrčku a nechte přístroj opravit
kvalifikovanou osobou. Kontaktní údaje
jsou uvedeny v »Servisní středisko« na
straně87.
Nikdy se nepokoušejte prostrkávat prsty
nebo předměty přes ochrannou íž do
vnitřního prostoru přístroje.
Nikdy na přístroj, síťový kabel nebo
zástrčku nesahejte mokrýma rukama.
Síťový kabel vždy vytahujte za zástrčku.
Nikdy netahejte za kabel samotný.
Dbejte na to, aby nedošlo k zalomení
ani k přimáčknutí přívodního kabelu.
Dbejte na to, aby přívodní kabel nebyl
poškozen o ostré hrany.
Dbejte na to, aby se přívodní kabel
nedostal do blízkosti horkých ploch
(např. plotýnky).
Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte,
vytáhněte síťovou zástrčku ze síťové
zásuvky. Jen pak není přístroj pod
proudem.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 73 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
74
CZ
Měli byste se vyhýbat používání
prodlužovacích kabelů. To je dovoleno
pouze za zcela určitých předpokladů:
prodlužovací kabel musí být vhodný
pro intenzitu proudu přístroje;
prodlužovací kabel nesmí být uložen
"ve vzduchu": nesmí být nástrahou,
o kterou se dá zakopnout a nesmí na
něj dosáhnout děti;
prodlužovací kabel nesmí být
vþžádném případě poškozený;
– na síťovou zásuvku nesmějí být kromě
tohoto spotřebiče připojeny žádné
další přístroje, neboť jinak může dojít
kþpřetížení elektrické sítě (zákaz
vícenásobných zásuvek!).
Přístroj nesmí být používán s připojením
k externím časovacím hodinám nebo
k samostatnému systému dálkového
řízení, například k zásuvce s rádiovým
ovládáním.
4.4 Ochrana před nebezpečím požáru
Výstraha! Přístroj pracuje s
vysokými teplotami, proto dodržujte
následující bezpečnostní pokyny,
aby nemohlo dojít k požáru.
Aby se vyloučilo přehřátí, nesmí být
přístroj nikdy zakrýván. Vždy dbejte na
to, aby mohl volně proudit vzduch. Jinak
může dojít k akumulaci tepla v přístroji.
Přístroj nikdy nenechávejte běžet bez
dohledu. Závady se skoro vždy projevují
intenzivním zápachem.Vtakovém
případě ihned vytáhněte síťovou
zástrčku a nechte přístroj
zkontrolovat.Kontaktní údaje viz
»Servisní středisko« na straně87.
4.5 Ochrana před úrazem
Výstraha! Dodržujte následující
pokyny, aby se zabránilo zranění.
Dbejte na to, aby byl síťový kabel veden
tak, aby o něj nemohl nikdo zakopnout,
zaplést se do něj nebo na něj šlápnout.
Nezapomeňte, že povrchy přístroje
mohou za provozu dosahovat vysokých
teplot:
Proto uchopujte přístroj při provozu
výhradně za rukojeti 9;
–Parních košů 5 a příslušenství se při
provozu dotýkejte pouze při použití
chňapek nebo kuchyňských rukavic.
Než přístroj umístíte na jiné místo,
nechte ho předtím vychladnout.
Přístroj pracuje s horkou párou. Pro
zabránění opaření:
Víko neotvírejte pokud možno během
přípravy, dochází v úniku horké páry;
dbejte na to, že z parních otvorů 1
uniká horká pára. Tyto otvory nikdy
nezakrývejte, jinak by mohlo v přístroji
dojít k nahromadění páry, která pak
při otevření prudce uniká.
Nikdy neplňte příliš velkým množstvím
vody, jinak může docházet k vystřikování
horké vody. Stav hladiny vody můžete
odečítat na ukazateli hladiny vody 13.
Musí být dy mezi značkou MAX
(1,2 l) a MIN (0,2 l).
4.6 Pro bezpečnost Vašeho dítěte
Výstraha! Děti často neumějí
správně odhadnout potenciální
nebezpečí a mohou si sledkem
toho způsobit úraz. Řiďte se proto
těmito pokyny:
Výrobek se smí používat pouze za
dohledu dospělých, aby bylo zajištěno,
že si s přístrojem nebudou hrát děti.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 74 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 75
CZ
Dbejte důsledně na to, aby byl přístroj
vždy umístěn mimo dosah dětí.
Dávejte pozor, aby obalová fólie
nezavinila smrt dítěte. Obalové fólie
nejsou určeny ke hraní.
4.7 Věcné škody
Pozor! Pro zabránění vzniku věcných škod
se řiďte se následujícími ustanoveními:
Parní hrnec nikdy nepoužívejte bez
vody.
Dbejte na to, aby se v přístroji nikdy
nenacházelo příliš hodně nebo příl
málo vody. Stav hladiny vody můžete
odečítat na ukazateli hladiny vody 13.
Musí být vždy mezi značkou MAX
(1,2 l) a MIN (0,2 l).
Přístroj instalujte výhradně na rovné,
suché a neklouzavé ploše, aby nemohlo
dojít k převrácení nebo sklouznutí
přístroje.
Přístroj nikdy neumišťujte pod zavěšené
skříňky, protože pára vystupuje nahoru a
mohlo by dojít k poškození nábytku.
Přístroj neumisťujte na horkou plotýnku.
Přístroj a příslušenství se nesmí používat
v mikrovlnné troubě.
Pro výrobu páry používejte výhradně
čistou pitnou vodu.
5. Vybalení a instalace
Pokyn: Přístroj resp. výrobník páry 11 je
dodáván lehce natřený tukem, a proto může
při prvním použití dojít k mírné tvorbě
kouře a zápachu. Je to neškodné a po
krátké době přestane. Dbejte proto v této
době na dostatečné větrání.
1. Vyjměte zobalu jednotlivé ly.
2. Zkontrolujte, zda jsou obsaženy všechny
části (viz »1.2Rozsah dodávky« na
straně 71) a zda nejsou poškozené.
3. Před prvním použitím přístroj důkladně
umyjte (viz »10.Čištění a uskladnění« na
straně 84).
4. Přístroj instalujte na rovné, suché a
neklouzavé ploše, aby nemohlo dojít k
převrácení nebo sklouznutí přístroje.
5. Do spodní části 12 naplňte 0,25 l čisté
pitné vody.
6. Umístěte parní pouzdro 8 na výrobník
páry 11. Úzký konec parního
pouzdra 8 musí ukazovat směrem
nahoru.
7. Umístěte odkapní misku 7 do spod
část 12.
8. Nasaďte parní koše 5 na spodní
část 12:
Dbejte na správné pořadí parních
košů, mají poněkud rozdílnou velikost.
Dole je vždy umístěn parní koš1, na
něm parní koš 2 a úplně nahoře parní
koš 3. Číslo parního koe je uvedeno
na rukojeti.
9. Misku na rýži 4 umístěte do nejvýše
umístěného parního koše.
10.Na poslední parní koš položte víko 3.
11. Zasuňte síťovou zástrčku do vhodné
síťové zásuvky sochranným kontaktem
(viz »3.Technické údaje« na straně 72).
12.Na časovači 14 zvolte dobu přípravy
5 - 10 min.
ístroj se začne zahřívat a kontrolka 15
svítí.
13.Po uplynutí nastavené doby nechte
přístroj zchladit a poté proveďte
opětovné čištění (viz »10.Čištění a
uskladnění« na straně 84).
Nyní je přístroj připraven kprovozu.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 75 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
76
CZ
6. Obsluha přístroje
6.1 Tepelná úprava potravin
Výstraha!P řístroj připojujte
výhradně k síťové zásuvce s
ochranným kontaktem, tím je
zaručena ochrana před zasažením
elektrickým proudem.
1. Vyjměte odkapní misku 7 ze spod
části 12.
2. Spodní část 12 naplňte čistou pitnou
vodou:
Plnicí množství je 0,2 l až 1,2 l;
dbejte na to, aby se stav hladiny vody
nacházel na ukazateli hladiny
vody 13 vždy mezi značkou MIN a
MAX;
pokud je odkapní miska 7 nasazená,
můžete vodu plnit také prostřednictvím
plnicích otvorů v rukojetích 9.
3. Umístěte parní pouzdro 8 na výrobník
páry 11. Úzký konec parního
pouzdra 8 musí ukazovat směrem
nahoru.
4. Umístěte odkapní misku 7 do spodní
část 12.
5. Tepelně upravované potraviny umístěte
do parních košů 5. Můžete použít 1, 2
nebo 3 parní koše. Dbejte na to, aby
nebyly zakryty všechny otvory dna
parních košů, aby mohla pára volně
procházet.
6. Nasaďte parní koše 5 na spodní
část 12:
Dbejte na správné pořadí parních
košů, mají poněkud rozdílnou
velikost.Dole je vždy umístěn parní
koš 1, na něm parní koš 2 a úplně
nahoře parní koš 3. Číslo parního
koše je uvedeno na rukojeti.
7. Na poslední parní koš položte víko 3.
8. Zasuňte síťovou zástrčku do vhodné
síťové zásuvky sochranným kontaktem
(viz »3.Technické údaje« na straně 72).
9. Na časovači 14 nastavte požadovanou
dobu tepelné přípravy.
Přístroj se začne zahřívat a kontrolka 15
svítí.
6.2 Kontrola uvaření
Měli byste dbát na to, aby se potraviny
tepelně neupravovaly příliš dlouho. Zelenina
je pak přílměkká a maso nebo ryby příliš
suché a mohly by být také příliš tuhé.
Výstraha! Při neopatrném
otevření víka během provozu může
dojít k úniku přívalu horké páry.
Při občasné kontrole stavu upravovaných
potravin postupujte takto:
1. Opatrně otevřete víko tak, že ho nejprve
vzadu mírně nadzvednete, aby mohla
pára uniknou směrem od vás.
2. ko zcela sejte.
3. Pomocí delší tyčinky nebo vidličky
zkontrolujte stav potravin:
Pokud jsou upravované potraviny
hotové, otočte časovač 14 na „0” pro
vypnutí přístroje.
Pokud chcete pokračovat v úpravě
potravin, víko opět nasaďte a nechte
přístroj dále pracovat.
Pokud nastavená doba uběhla a
potraviny ještě nejsou dostatečně
uvařené, pro prodloužení doby
přípravy opětovně nastavte
časov14 na požadovanou dobu.
Pro jistotu zkontrolujte hladinu vody na
ukazateli hladiny vody 13.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 76 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 77
CZ
6.3 Doplnění vody
Pokud hladina vody na ukazateli hladiny
vody 13 klesne během provozu pod značku
MIN, musíte doplnit vodu, aby přístroj
neběžel na sucho a nedošlo k jeho přehřátí.
1. Vhodnou nádobu naplňte čistou pitnou
vodou.
2. Vodu nalejte plnicím otvorem v
rukojetích 9 spodní části 12.
6.4 Ukončení provozu
1. Po uplynutí nastavené doby přípravy
zazní signální tón a přístroj se vypne.
2. Pokud chcete přístroj vypnout před
uplynutím nastavené doby přípravy,
otočte časovač 14 na „0”.
3. Krátce vyčkejte, až se pára v přístroji
vypí.
4. Vyjměte parní koše 5 s vařenými
potravinami.
Výstraha! Kondenzát v odkapní
misce 7 je horký. Před vyjmutím
odkapní misky 7 nechte kondenzát
vychladnout, aby nedošlo k
nechtěnému opaření.
5. Po použití přístroj důkladně vyčistěte (viz
»10.Čištění a uskladnění« na straně 84).
6.5 Pojistka proti přehřátí
Přístroj je vybaven pojistkou proti přehřátí.
Jakmile se ve spodní části 12 již nenachází
voda a díky tomu došlo ke vzniku příl
vysoké teploty, přístroj se automaticky
vypne.
V tom případě vytáhněte síťovou zástrčku a
nechejte přístroj zchladit.
Poté můžete přístroj opět uvést do provozu s
vodou.
7. Tipy pro vaření s parním hrncem
Úprava v páře se řadí mezi nejzdravější
možnosti tepelné úpravy potravin. Potraviny
si z velké části zachovají nejen své výživné
látky a barvu, ale také přirozenou chuť a
skus. Proto můžete sůl, tuky a koření
používat v malém množství. Úprava potravin
v páře je proto obzvláště vhodná pro
přípravu dětských pokrmů.
7.1 Použití parních košů
Podle potřeby můžete používat 1, 2 nebo
všechny 3 parní koše 5.
Parní koše 5 jsou různě velké a jsou
očíslované. Příslušné číslo je uvedeno na
rukojeti parního koše.
Při úpravě v páře se vždy nejprve nasadí
parní koš s číslem 1, na něj číslo 2 a
nakonec číslo 3.
Při uskladnění je pak pořadí opačné a
umožňuje úsporné skladnění parních košů 5.
7.2 Vaření vajec
Parní hrnec můžete používat také k vaření
vajec. Za tímto účelem se na dnu každého
koše 5 nachází 6 prohlubní, do kterých
můžete vložit vejce.
Pokud použijete všechny 3 koše 5, můžete
tak současně vařit až 18 vejcí. Dbejte na to,
že vejce vařená v nejspodnějším parním koši
jsou hotová o něco rychleji, než vejce v
ostatních koších.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 77 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
78
CZ
7.3 Vaření rýže a tekutin
V dodané misce na rýži 4 můžete vařit
omáčky nebo jiné tekutiny, a také ohřívat a
vařit ovoce a rýži.
1. Rýži společně s příslušným množstvím
vody a špetkou soli umístěte do misky na
rýži 4.
2. Misku na rýži umístěte do libovolného
parního koše 5.
Pokyn: Pokud používáte několik
parních košů, měla by být miska na rýži
umístěna v nejsvrchnějším koši, aby do ní
nemohlo nic kapat.
Výstraha! Při sundávání víka
dbejte na to, abyste nebyli
zasaženi přívalem horké páry
a aby do rýže nekapala
kondenzovaná voda.
3. Rýži čas od času promíchejte.
7.4 Příprava menu
Pokud připravujete celé menu a používáte
při tom několik parních košů nad sebou,
dbejte následujícího:
Připravované potraviny s nejvyšší
hmotností by se měly pokud možno
připravovat ve spodm koši;
Působení páry je nejsilnější v
nejspodnějším koši, a směrem nahoru se
poněkud zeslabuje, proto je doba
přípravy v horních koších delší o několik
minut. Dbejte proto »6.2Kontrola
uvaření« na straně 76.
Připravované potraviny čas od času
promíchejte resp. rozvrstvěte pomocí
dlouhé vařečky.
1. Parní koš 1 naplňte potravinami, které je
potřeba vařit nejdéle.
Výjimka:
Maso a ryby by se měly
vždy připravovat v nejspodnějším koši,
aby odkapávající šťáva netekla přes
ostatní potraviny;
2. Tento koš postavte do parního hrnce a
začněte s tepelnou úpravou
(viz »6.1Tepelná úprava potravin« na
straně 76).
3. Parní koš 2 naplňte potravinami, které je
potřeba vařit středně dlouho.
Výstraha! Při neopatrném
otevření víka během provozu může
dojít k úniku přívalu horké páry.
4. Opatrně otevřete víko tak, že ho nejprve
vzadu mírně nadzvednete, aby mohla
pára uniknou směrem od vás.
5. ko zcela sejměte.
6. Parní koš 2 naste na koš 1 a ot
uzavřete víko .
7. Parní koš 3 naplňte potravinami, které je
potřeba vařit nejkratší dobu.
8. Pokračujte stejným způsobem, jako u
parního koše 2.
8. Doba tepelné úpravy
Údaje uvedené v tabulkách jsou orientační
hodnoty. Skutečná doba přípravy závisí na:
velikosti a čerstvosti potravin;
množství naplnění parních košů;
umístění parního koše (nahoře nebo
dole);
teplota vody (udané doby se vztahují na
použití studené vody, při použití teplé
vody je doba tepelné úpravy o něco
kratší);
osobní preference (al dente nebo
měkké).
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 78 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 79
CZ
Pokyny:
Připravované potraviny čas od času
promíchejte resp. rozvrstvěte pomocí
dlouhé vařečky.
Dbejte na to, aby měly všechny kousky
přibližně stejnou velikost. Menší kousky
položte nahoru.
Parní koše nepřeplňujte, potraviny do
koše nepokládejte příliš natěsno,
nezakrývejte všechny otvory. Mezi
kousky potravin a otvory ve dnu parních
košů musí být všude umožněno pronikání
páry.
8.1 Doby tepelné úpravy zeleniny
Příprava zeleniny: Odřežte košťály a
velkou zeleninu nakrájejte na stejně
velké kusy.
Listová zelenina by se měla tepelně
upravovat tak krátce, jak je možné, jinak
dochází ke ztrátě barvy.
Zeleninu kořeňte a osolte až po uvaření.
Mraženou zeleninu můžete tepelně
upravovat stejně jako čerstvou zeleninu.
U některých druhů zeleniny se doba
tepelné úpravy v mraženém stavu
prodlužuje o pár minut.
Zelenina Množst Doba
tepelné
úpravy
Poznámky
Brokolice 400 g 10 - 15 min - rozdělena na růžičky
- ve zmrazeném stavu se doba úpravy prodlužuje o
cca 5 min
- po uplynutí poloviny doby úpravy promíchejte/
převrstvěte
Květák 400 g 15 - 20 min - rozdělený na růžičky
- ve zmrazeném stavu se doba úpravy prodlužuje o
cca 5 min
- po uplynutí poloviny doby úpravy promíchejte/
převrstvěte
Zelené
fazolky
400 g 25 - 30 min - ve zmrazeném stavu se doba úpravy prodlužuje o
cca 5 min
- po uplynutí poloviny doby úpravy promíchejte/
převrstvěte
Růžičková
kapusta
400 g 20 - 25 min - po uplynutí poloviny doby úpravy promíchejte/
převrstvěte
Zelí 400 g 35 - 40 min - čerstvé a nakrájené na malé kousky
- po uplynutí poloviny doby úpravy promíchejte/
převrstvěte
Mrkev 400 g 20 - 25 min - čerstvá a nakrájená na kolečka
- po uplynutí poloviny doby úpravy promíchejte/
převrstvěte
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 79 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
80
CZ
8.2 Doby tepelné úpravy ryb
Mraže ryby můžete tepel
upravovat bez rozmražení. Dbejte na to,
aby byly jednotlivé kusy navzájem
odděleny a pára mohla všude pronikat.
U silnějších kusů se může doba tepeln
úpravy prodloužit o několik minut.
Kontrolujte dobu úpravy. Příliš krátce
vařená ryba je uvnitř ještě sklovitá. Příliš
dlouho vařená ryba může být suchá.
Hrášek 400 g 15 - 20 min - po uplynutí poloviny doby úpravy promíchejte/
převrstvěte
Cuketa 400 g 20 - 25 min - čerstvá a nakrájená na kolečka
- po uplynutí poloviny doby úpravy promíchejte/
převrstvěte
Špenát 400 g 15 - 20 min - po uplynutí poloviny doby úpravy promíchejte/
převrstvěte
Hřiby 200 g 15 - 20 min - čerstvé nakrájené na plátky nebo celé hlavičky
- po uplynutí poloviny doby úpravy promíchejte/
převrstvěte
Brambory 900 g 30 - 40 min - čerstvé, oloupané a na čtvrtky
- po uplynutí poloviny doby úpravy promíchejte/
převrstvěte
Nové nebo
malé
brambory
500 g 35 - 40 min - čerstvé a oloupané, v kuse
Chřest 400 g 15 - 20 min - v parním koši položeny na plocho, 2. vrstva křížem
na první vrst
Artyčok 2 - 3 střed
velké
50 - 55 min - vložte do parního koše otvorem směrem dolů, aby
mohl odcházet kondenzát
Zelenina Množst Doba
tepelné
úpravy
Poznámky
Ryba Množst Doba
tepelné
úpravy
Poznámky
Rybí filety 250 g 10 - 15 min - čerst
Rybí filety 250 g 15 - 20 min - mražené
Plátek lososa 400 g 10 - 15 min - ve zmrazeném stavu se doba úpravy prodlužuje o
cca 5 min
Tuňákový
steak
400 g 15 - 20 min - ve zmrazeném stavu se doba úpravy prodlužuje o
cca 5 min
Mušle 400 g 10 - 15 min - vařte pouze čerstvé a uzavřené mušle
- mušle jsou hotové, pokud se zcela otevřou
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 80 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 81
CZ
8.3 Doby tepelné úpravy masa
Volte výhradně málo tučné, měkké maso,
od kterého jste zcela odstranili tuk
Kusy masa by neměly být příliš silné.
Maso, které se hodí na grilování, se dá
dobře také vařit v páře.
Tuk, který je v masu ještě obsažen, se při
vaření v páře ještě sníží.
Obzvláště drůbež musí být zcela
uvařená, zabráníte tak nebezpečí
infekce salmonelou.
Párky nařízněte, aby nepraskly.
Vaření v páře není určeno pro syro
párky. Párky musí být již vařené (např.
špekáčky, vídeňské párky atd.).
8.4 Doby tepelné úpravy rýže
Do misky na rýži vložte rýži, příslušné
množství vody a špetku soli 4.
• Misku na rýži umístěte do nejvýše
umístěného parního koše, aby do misky
nemohl kapat kondenzát.
Rýži čas od času promíchejte.
Garnely 400 g 10 - 15 min - po uplynutí poloviny doby úpravy promíchejte/
převrstvěte
Humří ocásky 2 kusy 20 - 25 min
Ústřice 6 ku 15 - 20 min - vařte pouze čerstvé a uzavřené ústřice
- ústřice jsou hotové, pokud se zcela otevřou
Ryba Množství Doba
tepelné
úpravy
Poznámky
Maso Množst Doba
tepelné
úpravy
Poznámky
Hovězí maso 250 g 10 - 15 min - na plátky, např. steak, roastbeef
Kuličky z
mletého masa
500 g 22 - 24 min - z hovězího nebo míchaného mletého masa
Vepřové
maso
400 g nebo
4kusy
10-15 min - na plátky, např. filé, svíčková
Jehněčí 4 kusy 15 - 20 min - plátky, např. kotleta, filé
Párky 400 g 10 - 15 min - pouze vařené párky, např. Frankfurtské párky,
špekáčky, párky na Hot Dogy a pod.
- před tepelnou úpravou nařízněte kůži
Kecí prsa 400 g 15 - 20 min - před tepelnou úpravou odstraňte kůži
- maso musí být vždy zcela uvařené
Kecí kýtky 2 kusy 20 - 30 min - maso musí být vždy zcela uvařené
- po tepelné úpravě v páře nechte příp. zhnědnout
pod grilem
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 81 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
82
CZ
Při otvírání víka dbejte na to, abyste
nebyli zasaženi přívalem páry a aby do
rýže nekapala kondenzovaná voda.
Existuje velké množství druhů rýže.
Množství vody viz příslušný návod na
vaření.
8.5 Doby tepelné úpravy vajec
Rýže
Množst Doba
tepelné
úpravy
Poznámky
Bílá rýže
normální 1 hrnek 45 - 50 min - přidat 1,5 hrnku vody
Dlouhozrnná
rýže
1 hrnek 50 - 55 min - idat 1,75 hrnku vody
Přírodní rýže (hnědá)
normální 1 hrnek 40 - 45 min - přidat 2 hrnky vody
Parboiled 1 hrnek 45 - 55 min - přidat 1,5 hrnku vody
Směs z dlouhozrnné a divoké rýže
normální 1 hrnek 55 - 60 min - přidat 1,5 hrnku vody
Rychlovarná
rýže
1 hrnek 20 - 25 min - idat 1,75 hrnku vody
Ostatníže
Instantní rýže 1 hrnek 12 - 15 min - přidat 1,5 hrnku vody
Mléčná rýže
(rýžo
puding)
100 g + 30 g
cukru
75 - 80 min - namísto vody odpovídající množství teplého mléka
Vejce Množst Množst
vody
Doba
tepelné
úpravy
Poznámky
na měkko max. 6 na par
koš
400 ml 10 - 15 min - Vejce umístěte do prohlubní ve dnu
parních ků.
- Vejce ve spodních parních koších
jsou hotová o něco dříve než v
horních koších.
na tvrdo 20 - 25 min
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 82 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 83
CZ
9. Recepty
9.1 Uzené maso s růžičkovou kapustou a
bramborami
Přísady:
500 g růžičkové kapusty, čerst
500 g brambor, čerstvých, oloupaných
a nakrájených
400 g uzeného vcelku
sůl, pepř, muškát
Příprava:
Celková doba tepelné úpravy: 45 minut
1. Očistěte růžičkovou kapustu a umístěte
do koše č. 3.
2. Oloupejte brambory, nakrájejte na
čtvrtky a umístěte do koše č. 2.
3. Uzené maso vložte do parního koše č. 1
a začněte vařit (viz »6.Obsluha
přístroje« na straně 76).
4. Po 5 - 10 minutách parní hrnec otevřete
a vložte parní koš č. 2. Pokračujte ve
vaření.
5. Po 20 minutách od počátku vaření
otevřete parní hrnec a vložte parní k
č. 3.
6. Pokračujte ve vaření až do uplynutí
doby.
7. Bram b or y mí rně o sol t e.
8. Růžičkovou kapustu dochuťte solí,
pepřem a muškátem.
9. Podle chuti připravte omáčku a
podávejte společně s jídlem.
9.2 Filé z lososa se zeleninou a rýží
Přísady na 2 porce:
300 g filé z lososa
•3 jarní cibulky
200 g žampionů
3 řapíky celeru
•2 mrkve
Čerstvý zázvor
Sójová omáčka, ocet, olej, čili a curry na
marinádu
200 g rýže
•Sůl
Příprava:
1. Filé z lososa nakrájejte na kostky a dejte
do mísy.
2. Pokapejte citrónovou šťávou.
3. Posypejte trochou čerstvého,
nastrouhaného zázvoru a mírně osolte.
4. Až do zpracování nechte odstát, aby se
koření dobře proleželo.
5. Očistěte jarní cibulku, žampióny, celer a
mrkev a nakrájejte na rovnoměrné
kostky a umístěte do mísy.
6. Z 1 lžíce sójové omáčky, 1 lžíce octa a
1 lžíce oleje umíchejte marinádu.
7. Marinádu dochuťte čili, trochou
nastrouhaného zázvoru, špetkou soli a
curry.
8. Na drobno nakrájenou zeleninu
pokapejte marinádou a nechte nejméně
30 minut odstát.
9. Rýži společně s příslušným množstvím
vody a špetkou soli umístěte do misky na
ži 4.
10.Misku na rýži 4 umístěte do parního
koše č. 1.
11. Zvolte dobu tepelné úpravy pro rýži a
začněte vařit.
12.Zeleninu umístěte do parního koše č. 2.
13.15 minut před koncem doby tepelné
úpravy otevřete parní hrnec, vyjměte
misku na rýži 4 s rýží a umístěte parní
koš č. 2 se zeleninou na parní k č. 1.
14.Umístěte misku na rýži 4 do parního
koše č. 3.
15.Umístěte parní koš č. 3 s miskou na
ži 4 na parní koš č. 2 a pokračujte ve
vaření.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 83 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
84
CZ
16.8 minut před koncem doby tepelné
úpravy oteete par hrnec, vyjměte
parní koš č. 3 s rýží a parní koš č. 2 se
zeleninou.
17. Do parního koše č. 1 umístěte rybu.
18.Opět vložte parní koš č. 2 se zeleninou
a poté parní koš č. 3 s rýží.
19.Pokračujte ve vaření až do uplynutí
doby.
9.3 Plněné tvarohové knedlíky
Přísady:
250 g nízkotučného tvarohu
•1 vejce
•1 špetka soli
•3 lžíce mouky
2 lžíce oleje
•5 lžic strouhanky
Čokoláda nebo nugátový krém
Příprava:
1. Všechny přísady dejte do mísy a
zpracujte na hladké těsto.
2. Těsto zformujte do válečku a nakrájejte
na cca 25 stejných dílů.
3. Dílky trochu stiskněte na plocho, naplňte
čokoládou nebo nugátovým krémem a
zformujte malé knedlíky.
4. Knedky rozlte na parní ke.
5. Vařte v parním hrnci 15 minut.
Tipy:
Hotové knedlíky můžete před vařením
vyválet k krokantu.
Namísto krokantu můžete použít také
drobky, které vytvoříte tak, že opatrně
upražíte na másle strouhanku.
Dobře chutnají také s vanilkovou
omáčkou.
10. Čištění a uskladnění
Výstraha!K vyloučení nebezpečí
zasažení elektrickým proudem,
poranění nebo poškození:
Před každým čištěním vytáhněte
síťovou zástrčku ze síťo
zásuvky.
Před čištěním nechte přístroj
vychladnout.
Spodní část 12 nikdy
neponořujte do vody.
Pozor! V žádném případě nepoužívejte
abrazivní, leptavé nebo drátkovací čisti
prostředky. Mohly by přístrojpoškodit.
10.1 Demontáž přístroje
1. Vytáhněte síťovou zástrčku ze síťové
zásuvky.
2. Sejměte parní koše 5 .
3. Děrované dno opatrně vytlačte z
parních košů.
4. Sejměte odkap misku 7.
5. Vytáhněte parní pouzdro 8 z odkapní
misky 7.
10.2 Čištění spodní části
1. Očistěte spodní část 12 vlhkým
hadříkem. Můžete použít také malé
množství prostředku na mytí nádobí.
2. Nakonec vše otřete hadříkem
navlhčeným čistou vodou.
3. ístroj znovu použijte až tehdy, když
bude zcela suchý.
10.3 Čištění příslušenství
Příslušenství z plastu čistěte ručně v dřezu.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 84 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 85
CZ
10.4 Sestavení příslušenství
1. Do parních košů 5 umístěte dna:
–Dna vložte do košů tak, aby malé
prohlubně na vejce ukazovaly směrem
dolů;
– výčnělky v parních koších musí přesně
zapadat do odpovídajících otvorů ve
dnu;
vtiskněte dno do parního koše, až
slyšitelně zapadne.
2. Umístěte parní pouzdro 8 na výrobník
páry 11. Úzký konec parního
pouzdra 8 musí ukazovat směrem
nahoru.
10.5 Skladování přístroje
Aby nebyl přístroj ve skříni příliš vysoký, je
možné rozdílně velké parní koše 5 pokládat
na sebe.
1. Namotejte síťový kabel na spodní straně
spodní části 12.
2. Umístěte odkapní misku 7 do spodní
část 12.
3. Umístěte parní koš č. 1 do č. 2 a poté
oba do parního koše č. 3.
4. Misku na rýži 4 umístěte do parních
košů 5.
5. Nasaďte víko 3 .
6. Nasaďte parní koše na spodní část 12.
7. Přís t roj u k liďt e.
10.6 Odvápnění přístroje
V závislosti na tvrdosti vody se mohou v
přístroji tvořit vápenité usazeniny. Tyto by
měly být pravidelně odstraňovány. Šetříte
tak energii, prodlouží se životnost přístroje a
také z hygienických důvodů.
1. Zanesená místa otřete hadříkem
namočeným v octu.
2. Pokud jsou u parního hrnce 11peni
usazeniny silnější, naplňte spodní část
obvyklým prostředkem na odvápnění a
nechte ho přes noc stát.
Pozor! hem odvápňování se přístroj
nikdy nesmí zapínat. Mohlo by dojít k
poškození.
3. Poté důkladně propláchněte.
4. Přístroj znovu použijte až tehdy, když
bude zcela suchý.
11. Likvidace
11.1 Přístroj
Symbol přeškrtnuté popelnice
na kolečkách znamená, že je
přístroj v Evropské unii nutno
odevzdat ve sběrně zvláštního
odpadu. To platí pro výrobek a
pro všechny díly příslušenství
označené tímto symbolem. Takto označe
výrobky se nesmějí odhazovat do
domovního odpadu, ale je třeba je
odevzdat k recyklaci ve sběrně elektrických
a elektronických přístrojů. Recyklace
pomáhá snižovat spotřebu surovin a
zatížení životního prostřední. Dbejte proto
vždy předpisů o likvidaci elektrospotřebičů
ve své zemi.
11.2 Obal
Při likvidaci obalu respektujte příslušné
předpisy o ochraně životního prostředí své
země.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 85 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
86
CZ
12. Záruka společnosti HOYER Handel GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento výrobek obdržíte záruku 3 roky od
data nákupu. V případě závad na tomto
výrobku Vám při jednání s prodejcem přísluší
zákonem stanovená práva. Tato zákonem
stanovená práva nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční lhůta začíná dnem zakoupení.
Originální pokladní lístek dobře uschovejte.
Tento doklad je potřebný jako důkaz o
zakoupení.
Pokud se během í let od data nákupu
tohoto výrobku vaskytne chyba materiálu
nebo výrobní závada, výrobek Vám
bezplatně, dle našeho uvážení, opravíme
nebo nahradíme. Podmínkou pro poskytnutí
této záruky je předložení defektního
přístroje a dokladu o zaplacení (pokladního
lístku) v rámci tříleté lhůty a krátký písem
popis závady a okamžiku výskytu závady.
Pokud se záruka vztahuje na tuto závadu,
obdržíte zpět opravený nebo nový výrobek.
Okamžikem opravy nebo výměny nezačíná
nová záruční lhůta.
Záruční lhůta a zákonné nároky na
odstranění vady
Záruční lhůta se poskytnutím záruky
neprodlužuje. To platí také pro vyměněné a
opravené díly. Případné škody a závady,
které se vyskytly již při zakoupení, musí být
nahlášeny ihned po rozbalení. Náklady na
opravy provedené po uplynutí záruční lhůty
budou zpoplatněny.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben precizně za dodržení
přísných směrnic pro kvalitu a před expedicí
byl důkladně zkontrolován.
Poskytnutí záruky se vztahuje na chyby
materiálu nebo výrobní závady. Tato záruka
se nevztahuje na díly výrobku, které jsou
vystaveny normálnímu opotřebení a proto je
můžeme zařadit do skupiny dílů
podléhajícím rychlému opotřebení, nebo na
poškození křehkých dílů, jako např. spínačů,
baterií nebo skleněných dílů.
Tato záruka zaniká v případě poškozených,
neodborně používaných nebo neodborně
opravovaných výrobků. Pro odborné použití
výrobku se musí přesně dodržovat všechny
pokyny uvedené v návodu k obsluze.
Bezpodmínečně se vyvarujte účelu použití a
činnostem, od kterých se v návodu k obsluze
odrazuje nebo před kterými se varuje.
Přístroj je určen výhradně pro soukromé
použití, nikoli pro živnostenské účely.
V případě zneužití a neodborné
manipulace, použití násilí a zákroků, které
nebyly provedeny naším autorizovaným
servisním centrem záruka zaniká.
Postup při uplatnění záruky
Aby se zajistilo rychlé zpracování Vaší
žádosti, postupujte podle těchto pokynů:
Při všech dotazech mějte připraveno
číslo zboží (pro tento přístroj: IAN
42772) a pokladní lístek jako důkaz o
zakoupení.
Číslo zboží je uvedeno na typovém
štítku, gravuře, na titulním listu vašeho
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepka
na zadní nebo spodní straně.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 86 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 87
CZ
V případě výskytu závad funkce nebo
jiných závad, kontaktujte nejprve
telefonicky nebo prostřednictvím e-mailu
níže uvedené servisní středisko.
Registrovaný defektní výrobek pak
můžete s přiloženým dokladem o
kupu (pokladním lístkem) a uvedením
příčiny a doby výskytu závady, zaslat na
naše náklady na adresu servisu, která
m byla sdělena.
Na stránkách
www.lidl-service.com
můžete stáhnout tuto a mnoho
dalších příruček,
videdokumentací o výrobcích a
software.
Servisní středisko
Servis Česko
Tel.: 0800143873
E-Mail: hoyer@lidl.cz
IAN: 42772
Dodavatel
Níže uvedená adresa není adresou
servisu. Kontaktujte nejprve výše uvedené
servisní středisko.
HOYER Handel GmbH
hnehöfe 5
22761 Hamburg
Německo
CZ
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 87 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
88
Obsah
1. Popis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
2. Označenie častí (pozri odklápaciu stránku) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
3. Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
4. Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
5. Vybalenie a inštalácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6. Obsluha prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
7. Tipy na varenie s parným hrncom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
8. Časy tepelnej úpravy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
9. Recepty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
10. Čistenie a skladovanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
11. Likvidácia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
12. Záruka spoločnosti HOYER Handel GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Blahoželáme vám ku kúpe vášho
nového prístroja.
Rozhodli ste sa pre kvalitný výrobok. Návod
na použitie je súčasťou tohto výrobku.
Obsahuje dôležité pokyny a upozornenia
týkajúce sa bezpečnosti, používania
alikvidácie.
Prv než začnete výrobok používať,
obozmte sa so všetkými pokynmi a
upozorneniami týkajúcimi sa obsluhy a
bezpečnosti. Výrobok používajte len na
opísané účely auvedené oblasti použitia.
Ak výrobok postúpite tretej osobe,
odovzdajte jej spolu sním aj všetky
podklady.
1. Popis prístroja
1.1 Účel použitia
Pomocou tohto parného hrnca SilverCrest
SDG 800 B2 môžete potraviny šetrne
tepelne upraviť.
Prístroj používajte len v suchých priestoroch.
Používanie prístroja v exteriéri alebo vo
vlhkých priestoroch je zakázané.
Tento prístroj je určený na domáce použitie,
nie na podnikateľské účely.
Prístroj je vhodný taktiež na/pre:
použitie v kuchyniach pre zamestnancov
v obchodoch, kanceláriách a iných
komených oblastiach,
použitie na poľnohospodárskych
usadlostiach,
zákazníkov v hoteloch, moteloch a iných
ubytovacích zariadeniach,
penzióny poskytujúce raňajky.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 88 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 89
1.2 Obsah dodávky
1 parný hrniec,
pozostávajúci z:
–1 spodného dielu
1 zachytávacej misky s naparovacím
puzdrom
–3 naparovacích košov
–1 misky na ryžu
–1 veka
•1 návodu na obsluhu
1.3 Označenia na prístroji
Vedľa stojace symboly 2 a 10
varujú pred dotýkaním sa horúcich
povrchov.
2. Označenie čas(pozri odklápaciu stránku)
1 naparovacie otvory
2 výstražný symbol „Pozor, horúce
povrchy“
3 veko
4 miska na ryžu
5 naparovacie koše
6 výstup pary
7 zachytávacia miska
8 naparovacie puzdro
9 rukoväte s plniacim otvorom
10 výstražný symbol „Pozor, horúce
povrchy“
11 generátor pary
12 spodný diel
13 indikátor výšky vodnej hladiny
14 časový spín
15 indikátor prevádzky
3. Technické údaje
Napájanie prúdom: 230 V
~
/50 Hz
Výkon: 800 W
Trieda ochrany: I
4. Bezpečnostné pokyny
4.1 Vysvetlenie pojmov
V návode na obsluhu nájdete tie signálne
pojmy:
Výstraha!
Vysoké riziko: Neuposchnutie
výstrahy môže mať za následok
škody na zdraví a ohrozenie
života.
Pozor!
Stredné riziko: Neuposlúchnutie tejto
výstrahy môže mať za následok vecné
škody.
Upozornenie:
Nízke riziko: Skutočnosti, ktoré je pri
zachádzaní s prístrojom potrebné brať do
úvahy.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 89 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
90
4.2 Všeobecné informácie
Pred použitím si, prosím, starostlivo
prečítajte tento návod na obsluhu. Je
súčasťou prístroja aþmusí byť
kedykoľvek kþdispozícii.
Prístroj používajte len pre popísaný účel
použitia (pozri tiež oddiel »1.1Účel
použitia« na strane 88).
Zkontrolujte, zda potřebné síťové napětí
(viz typový štítek na přístroji) souhlasí
sþVaším síťovým napětím.
Tento prístroj nie je určený na to, aby bol
používaný osobami (vrátane detí) s
obmedzenými fyzickými, senzorickými či
duševnými schopnosťami alebo s
nedostatočnými skúsenosťami a/alebo
nedostatočnými znalosťami, s výnimkou
prípadu, že sú pod dozorom osoby
zodpovednej za bezpečnosť alebo
dostali od nej pokyny, ako treba prístroj
používať. Na deti treba dávať pozor,
aby sa sþtýmto prístrojom nehrali.
Uvedomte si, že akýkoľvek nárok na
plnenie zo záruky a zodpovedno
zaniká, ak sa používajú časti
príslušenstva, ktoré nie sú odporúčané v
tomto návode na obsluhu alebo pri
opravách neboli použité výhradne
originálne náhradné dielce. To isté platí
pre opravy, ktoré boli uskutočnené
osobami bez príslušnej kvalifikácie.
Kontaktné údaje nájdete v »Servisné
stredisko« na strane105.
• Pri prípadných poruchách funkcie v
záručnej dobe smie byť oprava
vykonaná výlučne naším servisným
strediskom. V opačnom prípade
zanikajú akékoľvek nároky na záručné
plnenie.
4.3 Ochrana pred úrazom elektrickým
prúdom
Výstraha! Nasledujúce
bezpečnostné pokyny vás majú
chrániť pred úrazom elektrickým
prúdom.
Prístroj pripájajte výlučne do sieťovej
zásuvky s ochranným kontaktom, keďže
od toho závisí ochrana pred úrazom
elektrickým prúdom.
Ak je prístroj poškodený, nesmie sa
prístroj vþžiadnom prípade používať.
Vþtomto prípade nechajte prístroj
opraviť kvalifikovanou osobou.
Kontaktné údaje nájdete v »Servisné
stredisko« na strane105.
Ak bude sieťový prívod tohto prístroja
poškodený, musí byť nahradený
výrobcom alebo rovnako kvalifikovanou
osobou, aby sa predišlo ohrozeniu.
Do vnútra telesa spodného dielu 12 sa
v žiadnom prípade nesmie dostať voda,
ani iné tekutiny. Preto:
prístroj nikdy nepoužívajte v exteriéri
– spodného dielu 12 nikdy neponárajte
do vody
nikdy na prístroj neklaďte nádoby
naplnené tekutinou, ako sú poháre s
nápojmi, vázy atď.
prístroj nikdy nepoužívajte vo veľmi
vlhkom prostredí
prístroj nikdy nepoužívajte v
bezprostrednej blízkosti drezu, vane,
sprchy alebo bazénu, pretože
striekajúca voda by sa mohla dostať
do prístroja.
Pokiaľ by sa aj napriek tomu do prístroja
dostala tekutina, vytiahnite ihneď
sieťovú zástrčku a prístroj dajte opraviť
personálu s príslušnou kvalifikáciou.
Kontaktné údaje nájdete v »Servisné
stredisko« na strane105.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 90 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 91
Prístroj, sieťový kábel ani sieťovú
zástrčku nikdy nechytajte vlhkými
rukami.
Sieťový kábel vyťahujte vždy za
strčku. Nikdy neťahajte za samotný
kábel.
Dbajte na to, aby nedošlo k zalomeniu
ani k pomliaždeniu prívodného kábla.
Dbajte na to, aby sa prívodný kábel
nedostal do blízkosti horúcich plôch
(napr. varná doska).
Pokiaľ prístroj dlhšiu dobu nepoužívate,
vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Len tak je prístroj úplne bez prúdu.
Mali by ste sa vyvarovať používania
predlžovacích káblov. Je to dovolené len
za celkom určitých predpokladov:
predlžovací kábel musí byť vhodný
pre intenzitu elektrického prúdu
prístroja;
–predlžovací kábel nesmie byť
položený "vo vzduchu“: nesmie b
nástrahou pre zakopnutie, aniþnesmie
byťdosahu de;
–predlžovací kábel nesmie byť
vþžiadnom prípade poškodený;
do sieťovej zásuvky nesmú byť
pripojené žiadne iné prístroje, iba
tento prístroj, keďže vþopačnom
prípade môže dôjsť kþpreťaženiu
elektrickej siete (zákaz viacnásobných
zásuviek!).
Prístroj nesmie byť prevádzkovaný
sþexterným časovým spínaním alebo so
samostatným telemechanickým diaľkovým
systémom, ak napr. rádio-elektrická
zásuvka.
4.4 Ochrana pred nebezpečenstvom
požiaru
Výstraha! Pretože prístroj pracuje
s vysokými teplotami, dodržiavajte
nasledujúce bezpečnostné pokyny,
aby nemohol vzniknúť žiadny
požiar.
• Aby ste sa vyhli prehriatiu, prístroj
nesmie byť nikdy zakrytý. Vždy dbajte
na to, aby vzduch mohol voľne
vchádzať a vychádzať. Inak môže v
prístroji dôjsť k naakumulovaniu tepla.
Prístroj nikdy nenechávajte zapnutý bez
dozoru. Škody sa prejavujú skoro vždy
intenzívnym zápachom. V takomto
prípade okamžite vytiahnite sieťo
zástrčku a nechajte prístroj skontrolovať.
Kontaktné údaje nájdete v »Servisné
stredisko« na strane105.
4.5 Ochrana pred poraneniami
Výstraha! Ak sa chcete vyhnúť
poraneniam,dodržiavajte
nasledujúce pokyny.
Dbajte na to, aby sieťový
prívodnemohol nikdy spôsobiť potknutie
alebo aby sa do neho niekto nemohol
zachytiť alebo naň stúpiť.
Dávajte pozor na to, že povrchyprístroja,
ktorý je v prevádzke môžu byť horúce:
Prístroj počas prevádzky chytajte
výhradne za rukoväte 9;
Naparovacích košov 5, ako aj
príslušenstva sa počas prevádzky
dotýkajte len s chňapkou alebo s
kuchynskými rukavicami.
Predtým, ako prístroj postavíte na iné
miesto, nechajte ho najsr
vychladnúť.
Prístroj pracuje s horúcou parou. Ak sa
chcete vyhnúť obareniu:
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 91 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
92
pokiaľ je to možné neotvárajte veko
počas procesu tepelnej úpravy,
pretože vychádza horúca para;
dávajte pozor na to, že z
naparovacích otvorov 1 vychádza
horúca para. Tieto otvory nikdy
nezakrývajte, pretože v prístroji môže
vzniknúť naakumulovanie pary, ktorá
pri otvorení prudko unikne.
Nikdy nenapĺňajte príliš veľa vody,
pretože môže vyšplechnúť horúca voda.
Výšku vodnej hladiny môžete odčítať na
indikátore výšky vodnej hladiny 13.
Musí sa neustále nachádzať medzi
značkami MAX (1,2 l) a MIN (0,2 l).
4.6 Pre bezpečnosť vášho dieťaťa
Výstraha! Deti často nevedia
správne odhadnúť možné
nebezpenstvo a môžu si
následkom toho spôsobiť úraz.
Riaďte sa preto týmito pokynmi:
Výrobok sa smie používať jedine pod
dohľadom dospelých, aby sa zaistilo, že
sa s prístrojom nebudú hrať deti.
Dbajte starostlivo na to, aby sa prístroj
nenachádzal v dosahu detí, ktoré by ho
mohli stiahnuť za prívodný kábel alebo
sa s ním hrať.
Dbajte na to, aby obalová fólia
nezavinila smrť dieťaťa. Obalové fólie
nie sú určené na hranie.
4.7 Vecné škody
Pozor! Ak sa chcete vyhnúť vecným
škodám, dodržiavajte nasledovné
ustanovenia.
Parný hrniec nikdy neprevádzkujte bez
vody.
Dbajte na to, aby sa v prístroji nikdy
nenachádzalo príliš veľa alebo príliš
málo vody. Výšku vodnej hladiny môžete
odčítať na indikátore výšky vodnej
hladiny 13. Musí sa neustále nachádzať
medzi značkami MAX (1,2 l) a MIN
(0,2 l).
Prístroj pokladajte výhradne na rovnú,
suchú plochu, ktorá nie je klzká, aby sa
prístroj nemohol prevrhnúť, ani skĺznuť
na zem.
Prístroj nestavajte priamo pod závesnú
skrinku, pretože para vychádza smerom
nahor a mohla by nábytok poškodiť.
Prístroj nepokladajte na horúci varič.
Prístroj a príslušenstvo sa nesmú dávať
do mikrovlnnej rúry.
Pre vytváranie pary používajte výhradne
číru pitnú vodu.
5. Vybalenie a inštalácia
Pokyn: Pretože prístroj príp. generátor
pary 11 môžu bdodané ľahko
namazané tukom, môže pri prvom
používaní dôjsť k ľahkej tvorbe dymu a
zápachu. Nie je to škodlivé a po krátkom
čase to prestane. Prosím, počas prvej
prevádzky zabezpečte dostatočné vetranie.
1. Jednotlivé diely vyberte z obalu.
2. Skontrolujte, či sú jednotlivé diely úplné
(pozri tiež oddiel »1.2Obsah dodávky«
na strane 89) a či nemajú žiadne
poškodenia.
3. Pred prvým použitím prístroj dôkladne
umyte (pozri tiež oddiel »10.Čistenie a
skladovanie« na strane 102).
4. Prístroj položte na rovnú, suchú plochu,
ktorá nie je klzká, aby sa nemohol
prevrhnúť, ani skĺznuť na zem.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 92 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 93
5. Do spodného dielu 12 naplňte 0,25 l
čírej pitnej vody.
6. Nasaďte naparovacie puzdro 8 na
generátor pary 11. Užší koniec
naparovacieho puzdra 8 musí ukazov
nahor.
7. Do spodného dielu 12 vložte
zachytávaciu misku 7.
8. Na spodný diel 12 nasaďte
naparovacie koše 5:
– Dávajte pozor na správnu postupnosť
naparovacích košov, pretože tieto
majú trochu rozdielnu veľkosť. Dole sa
vždy nachádza naparovací kôš 1, na
tom naparovací kôš 2 a celkom
navrchu naparovací kôš 3. Číslo
naparovacieho koša je uvedené na
rukovätiach.
9. Misku na ryžu 4 postavte do
najvrchnejšieho naparovacieho koša.
10.Veko 3 nasaďte na najvrchnejší
naparovací kôš.
11. Zasuňte sieťovú zástrčku do vhodnej
sieťovej zásuvky s ochranným kontaktom
(pozri tiež oddiel »3.Technické údaje«
na strane 89).
12.Na časovom spínači 14 vyberte čas
tepelnej úpravy 5 - 10 min.
Prístroj začne ohrievať a svieti indikátor
prevádzky 15.
13.Po uplynutí nastaveného času nechajte
prístroj vychladnúť, a potom prístroj
opätovne vyčistite (pozri tiež oddiel
»10.Čistenie a skladovanie« na strane
102).
Prístroj je teraz pripravený na používanie.
6. Obsluha prístroja
6.1 Tepelná úprava potravín
Výstraha! Prístroj pripájajte
výlučne do sieťovej zásuvky s
ochranným kontaktom, keďže od
toho závisí ochrana pred úrazom
elektrickým prúdom.
1. Zo spodného dielu 12 vyberte
zachytávaciu misku 7.
2. Do spodného dielu 12 naplňte číru pitnú
vodu:
plniace množstvo činí 0,2 l až 1,2 l;
dávajte pozor na to, aby sa výška
hladiny vody v indikátore výšky
vodnej hladiny 13 vždy nachádzala
medzi značkami MIN a MAX;
pri založenej zachyvacej miske 7
môžete vodu napĺňať aj cez rukoväte
s plniacim otvorom 9.
3. Nasaďte naparovacie puzdro 8 na
generátor pary 11. Užší koniec
naparovacieho puzdra 8 musí ukazovať
nahor.
4. Do spodného dielu 12 vložte
zachytávaciu misku 7.
5. Do naparovacích košov 5 vložte tepelne
upravované potraviny. Môžete použiť 1,
2 alebo 3 naparovacie koše. Dávajte
pozor na to, aby neboli pokryté všetky
otvory na dne naparovacích košov, aby
mohla para voľne prestupovať.
6. Na spodný diel 12 nasaďte
naparovacie koše 5:
Dávajte pozor na správnu postupnosť
naparovacích košov, pretože tieto
majú trochu rozdielnu veľkosť. Dole sa
vždy nachádza naparovací kôš 1, na
tom naparovací kôš 2 a celkom
navrchu naparovací kôš 3. Číslo
naparovacieho koša je uvedené na
rukovätiach.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 93 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
94
7. Ve k o 3 nasaďte na najvrchnejší
naparovací kôš.
8. Zasuňte sieťovú zástrčku do vhodnej
sieťovej zásuvky s ochranným kontaktom
(pozri tiež oddiel »3.Technické údaje«
na strane 89).
9. Na časovom spínači 14 vyberte želaný
čas tepelnej úpravy.
Prístroj začne ohrievať a svieti indikátor
prevádzky 15.
6.2 Kontrola bodu tepelnej úpravy
Mali by ste dávať pozor na to, aby ste
potraviny tepelne príliš dlho neupravovali,
pretože zelenina môže príliš zmäknúť a
mäso a ryby sa príliš vysušiť a stvrdnúť.
Výstraha! Pri neopatrnom
otvorení veka počas prevádzky
môže uniknúť prúd horúcej pary.
Ak chcete medzitým skontrolovať stav
tepelne upravovaných potravín, postupujte
nasledovne:
1. Opatrne otvorte veko tak, že ho najskôr
vzadu ľahko nadvihnete, aby para
mohla unikať smerom preč od vás.
2. Veko úplne zložte.
3. Pomocou dlhšej paličky alebo vidličky
skontrolujte stav tepelne upravovanej
potraviny:
Keď je tepelne upravovaná potravina
hotová, otočte časový spínač 14 na
„0”, aby ste prístroj vypli.
Keď tepelne upravovaná potravina
ešte nie je hotová, veko opäť nasaďte
a prístroj nechajte ďalej pracovať.
Ak nastavený čas uplynul predtým,
ako je tepelne upravovaná potravina
hotová, opätovne nastavte časový
spínač 14 na želaný čas, aby mohol
proces tepelnej úpravy pokračovať.
Dôkladne skontrolujte výšku vodnej
hladiny na indikátore výšky vodnej
hladiny 13.
6.3 Doplnenie vody
Keď výška vodnej hladiny na indikátore
výšky vodnej hladiny 13 počas prevádzky
spadne pod značku MIN, musíte dopln
vodu, aby prístroj nebežal nasucho a
neprehrial sa.
1. Číru pitnú vodu naplňte do vhodnej
kanvy.
2. Vodu vlejte cezplniaci otvor v
rukovätiach 9 do spodného dielu 12.
6.4 Skončenie prevádzky
1. Po uplynutí nastaveného času tepelnej
úpravy sa ozve signálny tón a prístroj sa
vypne.
2. Keď chcete prístroj vypnúť pred
uplynutím nastaveného času tepelnej
úpravy, otočte časovým spínačom 14
na „0”.
3. Krátko počkajte, kým para v prístroji
neunikne.
4. Vyberte naparovacie koše 5 s tepelne
upravovanými potravinami.
Výstraha! Kondent v
zachytávacej miske 7 je horúci.
Predtým, ako vyberiete
zachytávaciu misku 7, ho nechajte
vychladnúť, aby ste sa
nedopatrením neobarili.
5. Prístroj po použití dôkladne vyčistite (pozri
tiež oddiel »10.Čistenie a skladovanie«
na strane 102).
6.5 Ochrana proti prehriatiu
Prístroj má ochranu proti prehriatiu. Hneď,
ako sa v spodnom diely 12 už viac
nenachádza voda, a tým sa teplota príliš
zvýši, prístroj sa automaticky vypne.
V tom prípade vytiahnite sieťovú zástrčku a
nechajte prístroj vychladnúť.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 94 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 95
Potom môžete prístroj s vodou opäť uviesť
do prevádzky.
7. Tipy na varenie s parným hrncom
Tepelná úprava parou je jedna z
najzdravších možností tepelnej úpravy
potravín. Vo veľkej miere sa zachovajú
nielen živiny a farba potravín, ale aj
prirodzená chuť a zahryznutie labužníka
potešia. Tak je možné šetrne narábať soľou,
tukom a korením. Tepelná úprava parou sa
aj preto obzvlášť odporúča pre prípravu
detskej potravy.
7.1 Používanie naparovacích košov
Podľa potreby je možné použiť 1, 2 alebo
všetky 3 naparovacie koše 5.
Naparovacie koše 5 majú rozličnú veľkosť a
sú očíslované. Príslušné číslo sa nachádza
na rukoväti naparovacieho koša.
Pre tepelnú úpravu sa najskôr nasadí
naparovací kôš s číslom 1, naň číslo 2 a
nakoniec číslo 3.
Pri odkladaní je postup presne opačný,
potom sa naparovacie koše 5 uložia do
seba a šetria miesto.
7.2 Varenie vajec
Parný hrniec je vhodný aj na varenie vajec.
K tomu sa na dne každého naparovacieho
koša 5 nachádza zakaždým po 6 priehlbín,
do ktorých môžu byť vajcia postavené.
Keď nasadíte všetky 3 naparovacie koše 5,
môžete naraz uvariť až 18 vajec. Pritom si
musíte uvedomiť, že vajcia v najspodnejšom
naparovacom koši budú o niečo rýchlejšie
hotové, ako vajcia v nad ním ležiacich
naparovacích košoch.
7.3 Varenie ryže a tekutín
V dodanej miske na ryžu 4 sa môžu
zohrievať a variť omáčky a iné tekutiny,
ovocie, ako aj ryža.
1. Ryžu dajte spolu so správnym
množstvom vody a štipkou soli do misky
na ryžu 4.
2. Misku na ryžu postavte do ľubovoľného
naparovacieho koša 5.
Pokyn: Keď používate viaceré
naparovacie koše, mala by byť miska na
ryžu postavená do najvrchnejšieho
naparovacieho koša, aby do misky s
ryžou nemohlo nič kvapkať.
Výstraha! Pri odoberaní
veka dávajte pozor na to, že
môžete byť zasiahnutý horúcim
prúdom pary a aby do ryže
nekvapkala žiadna
kondenzova voda.
3. Ryžu občas premiešajte.
7.4 Príprava menu
Keď chcete pripraviť celé menu, a preto
budete používať viaceré naparovacie koše
nad sebou dbajte, prosím, na to, že:
tepelne upravovaná potravina s
najväčšou hmotnosťou by mala byť
tepelne upravovaná, pokiaľ je to možné,
v spodnom naparovacom koši;
pretože účinok pary je najsilnejší v
najspodnejšom naparovacom koši a
smerom hore sa trochu znižuje,
predlžuje sa čas tepelnej úpravy v
horných košoch o niekoľko minút. Preto
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 95 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
96
dodržiavajte »6.2Kontrola bodu
tepelnej úpravy« na strane94.
Občas zamiešajte alebo prevrstvite
tepelne upravované potraviny pomocou
dlhej lyžice.
1. Naparovací kôš 1 naplňte potravinami,
ktoré si vyžadujú najdlhší čas tepelnej
úpravy.
Výnimka: mäso a ryba by mali byť
tepelne upravované vždy v
najspodnejšomnaparovacom koši, aby
dole kvapkajúca šťava netiekla na
ostatné potraviny.
2. Tento naparovací kôš postavte do
parného hrnca a začnite s tepelnou
úpravou (pozri tiež oddiel »6.1Tepelná
úprava potravín« na strane 93).
3. Naparovací kôš 2 naplňte potravinami,
ktoré si vyžadujú stredne dlhý čas
tepelnej úpravy.
Výstraha! Pri neopatrnom
otvorení veka počas prevádzky
môže uniknúť prúd horúcej pary.
4. Opatrne otvorte veko tak, že ho najsr
vzadu ľahko nadvihnete, aby para
mohla unikať smerom preč od vás.
5. Veko úplne zložte.
6. Naparovací kôš 2 nasaďte na
naparovací kôš 1 a opäť zatvorte veko.
7. Naparovací kôš 3 naplňte potravinami,
ktoré si vyžadujú najkratší čas tepelnej
úpravy.
8. Postupujte tak, ako s naparovacím
košom 2.
8. Časy tepelnej úpravy
V tabuľkách uvedené časy sú smerné
hodnoty. Skutočný čas tepelnej úpravy
závisí od:
veľkosti a čerstvosti potravín;
množstva náplne naparovacích košov;
polohy naparovacieho koša (hore alebo
dole);
teploty vody (uvedené časy sa vzťahujú
na studenú vodu, s teplou vodou sa čas
tepelnej úpravy o niečo skráti);
osobných preferencií (tvrdšie alebo
mäkké).
Pokyny:
Občas zamiešajte alebo prevrstvite
tepelne upravované potraviny pomocou
dlhej lyžice.
Dávajte pozor na to, aby boli všetky
kúsky približne rovnaké. Menšie kúsky
položte navrch.
Naparovacie koše nepreplňujte tak, že
potraviny do nich naložíte príliš natesno
alebo zakryjete všetky otvory. Medzi
kúskami a cez otvory na dne
naparovacích košov musí b schopná
všade prúdiť para .
8.1 Časy tepelnej úpravy zeleniny
Zeleninu pripravte tak, že odrežete
stonky a veľkú zeleninu rozdelíte na
rovnako veľké kúsky.
Listová zelenina by mala b tepelne
upravovaná tak krátko, ako je to len
možné, aby nestratila svoju farbu.
Zeleninu okoreňte a osoľte až potom,
keď bude tepelne upravená.
Zamrznutá zelenina môže byť tepelne
upravovaná ako čerstvá zelenina. U
niektorých druhov zeleniny, keď je
zamrznutá, sa čas tepelnej úpravy
predĺži o niekoľko minút.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 96 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 97
Zelenina Množstvo Čas
tepelnej
úpravy
Poznámky
Brokolica 400 g 10 - 15 min. - rozdeľte na ružičky
- ak je zamrznutá, zvyšuje sa čas tepelnej úpravy o
cca 5 min.
- po uplynutí polovice času tepelnej úpravy
zamiešajte/prevrstvite
Karfiol 400 g 15 - 20 min. - rozdeľte na ružičky
- ak je zamrznu, zvyšuje sa čas tepelnej úpravy o
cca 5 min.
- po uplynutí polovice času tepelnej úpravy
zamiešajte/prevrstvite
Fazuľo
struky
400 g 25 - 30 min. - ak sú zamrznuté, zvyšuje sa čas tepelnej úpravy o
cca 5 min.
- po uplynutí polovice času tepelnej úpravy
zamiešajte/prevrstvite
Ružičkový kel 400 g 20 - 25 min. - po uplynutí polovice času tepelnej úpravy
zamiešajte/prevrstvite
Kapusta 400 g 35 - 40 min. - čerstvá a nadrobno pokrájaná
- po uplynutí polovice času tepelnej úpravy
zamiešajte/prevrstvite
Mrkva 400 g 20 - 25 min. - čerstvo nakrájaná na plátky
- po uplynutí polovice času tepelnej úpravy
zamiešajte/prevrstvite
Hrach 400 g 15 - 20 min. - po uplynutí polovice času tepelnej úpravy
zamiešajte/prevrstvite
Cuketa 400 g 20 - 25 min. - čerstvo nakrájaná na plátky
- po uplynutí polovice času tepelnej úpravy
zamiešajte/prevrstvite
Špenát 400 g 15 - 20 min. - po uplynutí polovice času tepelnej úpravy
zamiešajte/prevrstvite
Hríby 200 g 15 - 20 min. - čerstvo nakrájané na plátky alebo malé celé hlavičky
- po uplynutí polovice času tepelnej úpravy
zamiešajte/prevrstvite
Zemiaky 900 g 30 - 40 min. - čerstvo, ošúpané a na štvrťky
- po uplynutí polovice času tepelnej úpravy
zamiešajte/prevrstvite
Nové alebo
malé zemiaky
500 g 35 - 40 min. - čerstvé a ošúpané v celku
Špargľa 400 g 15 - 20 min. - naplocho rozložená v naparovacom koši, 2. vrstva
krížom cez spodnú
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 97 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
98
8.2 Časy tepelnej úpravy ryby
Zamrznutá ryba sa môže tepelne
upravovať bez rozmrazenia. Dávajte
pozor na to, aby jednotlivé kusy boli
navzájom od seba oddelené, aby sa
para dostala všade. Pri hrubších kúskoch
sa čas tepelnej úpravy môže predĺžiť o
niekoľko minút .
Kontrolujte čas tepelnej úpravy. Príliš
krátko tepelne upravovaná ryba je vo
vnútri sklovitá. Príliš dlho upravovaná
ryba sa môže vysušiť .
8.3 Časy tepelnej úpravy mäsa
Vyberte si výhradne chudé, mäkké
mäso, z ktorého úplne odstránite mastné
kusy.
Kúsky mäsa by nemali byť príliš hrubé.
Mäso, ktoré je vhodné na grilovanie, sa
dobre aj naparuje.
Množstvo tuku, ktoré sa ešte nachádza v
mäse sa pri naparovaní ďalej zníži.
Najmä hydina musí b úplne tepelne
upravená, aby ste sa vyhli
nebezpečenstvu salmonelovej infekcie.
Párky napichajte, aby nepraskli.
Pre surové párky sa tepelná úprava
parou nehodí. Párky musia už b
Artičoky 2 - 3 stredne
veľké
50 - 55 min. - do naparovacieho koša položte otvorom smerom
nadol, aby kondenzovaná voda mohla odtiecť
Zelenina Množstvo Čas
tepelnej
úpravy
Poznámky
Ryba Množstvo Čas
tepelnej
úpravy
Poznámky
Rybie filé 250 g 10 - 15 min. - čerst
Rybie filé 250 g 15 - 20 min. - zamrznuté
Kotlety z
lososa
400 g 10 - 15 min. - ak sú zamrznuté, zvyšuje sa čas tepelnej úpravy o
cca 5 min.
Steak z
tuniaka
400 g 15 - 20 min. - ak je zamrznutý, zvyšuje sa čas tepelnej úpravy o
cca 5 min.
Mušle 400 g 10 - 15 min. - tepelne upravujte len čerstvé a zatvorené mušle
- mušle sú tepelne upravené, keď sa ulity úplne otvorili
Krevety 400 g 10 - 15 min. - po uplynutí polovice času tepelnej úpravy
zamiešajte/prevrstvite
Chvosty z
homára
2 kusy 20 - 25 min.
Ustrice 6 kusov 15 - 20 min. - tepelne upravujte len čerstvé a zatvorené ustrice
- ustrice sú tepelne upravené, keď sa ulity úplne otvorili
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 98 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 99
uvarené (napr. safaládky, viedenské
párky atď.).
8.4 Časy tepelnej úpravy ryže
Ryžu a vhodné množstvo vody, ako aj
štipku soli dajte do misky na ryžu 4.
Misku na ryžu postavte do
najvrchnejšieho naparovacieho koša,
aby do misky nemohla nakvapk
žiadna kondenzovaná voda.
Ryžu občas premiešajte.
Pri otváraní veka dávajte pozor na to,
aby ste neboli zasiahnutý horúcim
prúdom pary a aby do ryže nekvapkala
žiadna kondenzovaná voda.
Existuje mnoho rozličných druhov ryže.
Čo sa týka množstva vody, držte sa
príslušného návodu na varenie.
Mäso Množstvo Čas
tepelnej
úpravy
Poznámky
Hovädzina 250 g 10 - 15 min. - v plátkoch, napr. steak sviečkovice, roastbeef
Fašírkové gule 500 g 22 - 24 min. - z hovädziny alebo zmiešaného mletého mäsa
Bravčovina 400 g alebo
4kúsky
10-15 min. - v plátkoch, napr. filet, sviečková
Jahňacina 4 kusy 15 - 20 min. - plátky, napr. kotlety, filet
Párky 400 g 10 - 15 min. - len uvarené párky, napr. frankfurtské párky, safalád-
ky, párky do hot dogu atď.
- pred tepelnou úpravou treba prepichnúť kožu
Kuracie prsia 400 g 15 - 20 min. - pred tepelnou úpravou odstráňte kožu
- mäso musí byť bezpodmienečne dobre tepelne upra-
vené
Kuracie nohy 2 kusy 20 - 30 min. - mäso musí byť bezpodmienečne dobre tepelne upra-
vené
- po tepelnej úprave príp. nechajte zhnednúť na grile
Ryža
Množstvo Čas
tepelnej
úpravy
Poznámky
Biela ryža
Bežná 1 šálka 45 - 50 min. - pridajte 1,5 šálky vody
Dlhozrnná
ryža
1 šálka 50 - 55 min. - pridajte 1,75 šálky vody
Prírodná ryža (hnedá)
Bežná 1 šálka 40 - 45 min. - pridajte 2 šálky vody
Parboiled
ryža
1 šálka 45 - 55 min. - pridajte 1,5 šálky vody
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 99 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
100
8.5 Časy tepelnej úpravy vajec
9. Recepty
9.1 Kasselské bravčové s ružičkovým
kelom a zemiakmi
Prísady:
500 g ružičkového kelu, čerstvého
500 g zemiakov, čerstvých, ošúpaných
a rozštvrtených
400 g kasselského bravčového v kuse
soľ, korenie, muškátový oriešok
Príprava:
Celková doba varenia: 45 minút
1. Očistite ružičkový kel a dajte ho do
koša 3.
2. Zemiaky ošúpte, pokrájajte na štvrtky a
vložte do koša 2.
3. Kasselské bravčové vložte do
naparovacieho koša 2 a začnite ho variť
(pozri tiež oddiel »6.Obsluha prístroja«
na strane 93).
4. Po 5 – 10 minútach parný hrniec otvorte
a nasaďte naparovací kôš 2. Pokračujte
vo vare.
5. Po 20 minútach od začiatku varenia
parný hrniec otvorte a nasaďte
naparovací kôš 3.
6. Pokračujte vo varení až do uplynutia
doby varenia.
7. Zemiaky mierne posoľte.
Zmes ryže z dlhozrnnej re a divej ryže
Bežná 1 šálka 55 - 60 min. - pridajte 1,5 šálky vody
Rýchlovarná
ryža
1 šálka 20 - 25 min. - pridajte 1,75 šálky vody
Iná ryža
Instantná
ryža
1 šálka 12 - 15 min. - pridajte 1,5 šálky vody
Mliečna ryža
(rový
puding)
100 g + 30 g
cukru
75 - 80 min. - teplé mlieko v zodpovedajúcom množstve namiesto
vody
Vajcia Množstvo Množstvo
vody
Čas
tepelnej
úpravy
Poznámky
na mäkko max. 6 na
naparovací kôš
400 ml 10 - 15 min. - Vajcia postavte do priehlbín na dne
naparovacích košov.
- Vajíčka v spodných naparovacích
košoch súhotové o niečo skôr ako v
horných naparovacích košoch.
na tvrdo 20 - 25 min.
Ryža
Množstvo Čas
tepelnej
úpravy
Poznámky
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 100 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 101
8. Ružičkový kel dochuťte soľou, korením a
muškátovým orieškom.
9. Pripravte omáčku podľa vlastnej chuti a
servírujte ju spolu s jedlom.
9.2 Lososové filety so zeleninou a ryžou
Prísady na 2 porcie:
300 g losových filiet
•3 jarné cibuľky
200 g šampiňónov
•3 stonky zeleru
•2 mrkvy
čerstvý zázvor
• sójová omáčka, ocot, olej, kajenské
korenie a kari na marinádu
200 g ryže
•soľ
Príprava:
1. Lososové filety nakrájajte na kocky a
vložte do misy.
2. Pokvapkajte citrónovou šťavou.
3. Posypte trochou čerstvého,
nastrúhaného zázvoru a jemne posoľte.
4. Až do doby varenia nechajte odstáť,
aby korenie do mäsa dobre preniklo.
5. Jarné cibuľky, šampiňóny, zeler a mrkvu
očistite a pokrájajte na zhruba rovnako
veľké kocky, ktoré následne vložte do
misy.
6. Zoberte jednu polievkovú lyžicu sójovej
omáčky, octu a oleja a vymiešajte z nich
marinádu.
7. Marinádu dochuťte kajenským korením,
trochou nastrúhaného zázvoru a štipkou
soli a kari.
8. Nadrobno nakrájanú zeleninu polejte
marinádou a nechajte najmenej
30 minút odstáť, aby sa vsiakla.
9. Ryžu dajte spolu so správnym
množstvom vody a so štipkou soli do
misky na ryžu 4.
10.Misku na ryžu 4 postavte do
naparovacieho koša 1.
11. Zvoľte dobu varenia určenú pre ryžu a
začnite variť.
12.Zeleninu vložte do naparovacieho
koša 2.
13.15 minút pred ukončením varenia
otvorte parný hrniec a vyberte misku na
ryžu 4 s ryžou a naparovací kôš 2
postavte na naparovací kôš 1.
14.Misku na ryžu 4 postavte do
naparovacieho koša 3.
15.Naparovací kôš 3 s miskou na ryžu 4
nasaďte na naparovací kôš 2 a
pokračujte vo varení.
16.8 minút pred koncom varenia parný
hrniec otvorte a vyberte naparovací kôš
3 s rou, ako aj naparovací kôš 2 so
zeleninou.
17. Rybu vložte do naparovacieho koša 1.
18.Znovu nasaďte naparovací kôš 2 so
zeleninou a potom naparovací kôš 3 s
ryžou.
19. Pokračujte vo varení až do uplynutia
doby varenia.
9.3 Plnené tvarohové knedličky
Prísady:
250 g odtučneného tvarohu
•1 vajce
•1 štipka soli
•3 PL múky
•2 PL oleja
5 PL strúhanky
čokoláda alebo nugátový krém
Príprava:
1. Všetky prísady vložte do misy a vymieste
z nich hladké cesto.
2. Cesto vyformujte do valca a nakrájajte
na asi 25 rovnako veľkých kúskov.
3. Kúsky mierne potlačte a sploštite,
naplňte čokoládou alebo nugátovým
krémom a vyformujte malé knedličky.
4. Knedličky rozmiestnite do naparovacích
košov.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 101 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
102
5. Varte 15 minút v parnom hrnci.
Tipy:
•Hotové knedličky môžete pred varením
obaliť v krokante.
Namiesto krokantu môžete použiť aj
sladkú praženú strúhanku, ktorú vyrobíte
tak, že strúhanku opatrne opražíte na
masle.
Dobre k tomu chutí aj vanilková omáčka.
10. Čistenie a skladovanie
Výstraha Ak chcete vylúčiť
nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom, poranenie alebo
poškodenie:
Pred každým čistením vytiahnite
sieťovú zástrčku zo sieťovej
zásuvky.
Pred čistením nechajte prístroj
vychladnúť.
Spodný diel 12 nikdy
neponárajte do vody.
Pozor! Vžiadnom prípade nepoužívajte
žiadne abrazívne, leptajúce čistiace
prostriedky aprostriedky, ktoré by mohli
prístroj poškriabať. Prístroj by sa mohol
poškodiť.
10.1 Demontáž prístroja
1. Vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej
zásuvky.
2. Vyberte naparovacie koše 5.
3. Dná s otvormi opatrne vytlačte von z
naparovacích košov.
4. Vyberte zachytávaciu misku 7.
5. Zo zachytávacej misky 7 vytiahnite
naparovacie puzdro 8.
10.2 Čistenie spodného dielu
1. Spodný diel 12 očistite vlhkou handrou.
Môžete použiť aj malé množstvo
umývacieho prostriedku.
2. Nakoniec prístroj utrite handričkou
navlhčenou včistej vode.
3. Prístroj znovu použite až po tom, keď je
úplne suchý.
10.3 Čistenie príslušenstva
Príslušenstvo z umelej hmoty vyčistite rukou v
dreze.
10.4 Zloženie príslušenstva
1. Vložte dná do naparovacích košov 5:
dná položte tak, že malé priehlbiny
na vajcia ukazujú smerom nadol;
stupky v naparovacích košoch
musia presne pasovať do príslušných
otvorov v dnách;
dná zatláčajte do naparovacieho
koša, kým počuteľne nezapadnú.
2. Nasaďte naparovacie puzdro 8 na
generátor pary 11. Užší koniec
naparovacieho puzdra 8 musí ukazovať
nahor.
10.5 Skladovanie prístroja
Aby prístroj v skrini nebol príliš vysoký, je
možné rôzne vysoké naparovacie koše 5
nastohovať.
1. Sieťový kábel naviňte na spodnej časti
spodného dielu 12.
2. Do spodného dielu 12 vložte
zachytávaciu misku 7.
3. Naparovací kôš č. 1 vložte do č. 2, a
potom oba do naparovacieho koša č 3.
4. Misku na ryžu 4 postavte do
naparovacích kov 5.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 102 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 103
5. Nasaďte veko 3 .
6. Na spodný diel nasaďte naparovacie
koše 12.
7. Prístroj odložte.
10.6 Odvápnenie prístroja
V závislosti od tvrdosti vody sa v prístroji
môžu tvoriť vápenaté usadeniny. Tieto by sa
mali pravidelne odstraňovať, aby sa ušetrila
energia, zvýšila životnosť prístroja, ako aj z
hygienických dôvodov.
1. Miesta s vápenatými usadeninami utrite
handričkou, ktorú ste predtým namočili v
troche octu.
2. Keď by mal generátor pary 11 silnejšie
vápenaté usadeniny, do spodného dielu
naplňte bežne dostupný odvápňovač a
nechajte ho cez noc stáť.
Upozornenie! Počas odovania
sa prístroj v žiadnom prípade nesmie
zapnúť. Mohlo by to viesť k škodám.
3. Následne dôkladne vymyte.
4. Prístroj znova použite, až keď bude
úplne suchý.
11. Likvidácia
11.1 Prístroj
Symbol prečiarknutej smetnej
doby na kolieskach
znamená, že prístroj je v
Európskej únii nutné odovzd
v zberni zvláštneho odpadu. To
platí pre výrobok a pre všetky
diely príslušenstva označené týmto
symbolom. Takto označené výrobky sa
nesmú odhadzovať do domového odpadu,
ale je potrebné ich odovzdať na
recyklovanie v zberni elektrických a
elektronických prístrojov. Recyklácia
pomáha znižovať spotrebu suron a
zaťaženie životného prostredia. Preto
bezpodmienečne dodržiavajte predpisy na
likvidáciu vo Vašej krajine.
11.2 Obal
Pri likvidácii obalu rešpektujte príslušné
predpisy o ochrane životného prostredia v
príslušnej krajine.
12. Záruka spoločnosti HOYER Handel GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
na tento prístroj platí záruka počas doby 3
rokov od dátumu kúpy. V prípade chyby
tohto výrobku vám prislúchajú zákonné
práva voči predajcovi výrobku. Tieto
zákonné práva nie sú obmedzené našou
nižšie uvedenou zárukou.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť od dátumu
kúpy. Odložte si originálny pokladničný
blok. Je potrebný ako doklad okúpe.
Ak sa v priebehu troch rokov od dátumu
kúpy tohto výrobku vyskytne chyba
materiálu alebo výrobná chyba, výrobok
vám – podľa nášho rozhodnutia – zdarma
opravíme alebo vymeníme. Predpokladom
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 103 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
104
tohto záručného plnenia je v priebehu
trojročnej lehoty predložiť chybný výrobok a
doklad o kúpe (pokladničný blok) a
písomne v krátkosti opísať, v čom spočíva
chyba a kedy sa vyskytla.
Keď sa na chybu naša záruka vzťahuje,
dostanete naspäť opravený alebo no
výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku
nezačína plynúť nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky
vyplývajúce z chyby výrobku
Záručná doba sa poskytnutím plnenia
nepredlžuje. Platí to aj pre vymenené a
opravené dielce. Prípadne už pri kúpe
existujúce poškodenia a chyby je potrebné
nahlásiť hneď po vybalení výrobku. Opravy,
ktoré sa uskutočnia po uplynutí záručnej
doby, budú spoplatnené.
Záručná doba
Prístroj bol vyrobený s použitím prísnych
smerníc pre kvalitu a pred expedíciou bol
svedomito skontrolovaný.
Poskytnutie záruky platí na chyby materiálu
a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré podliehajú
normálnemu opotrebovaniu, a teda sa môžu
pokladať za opotrebovateľné súčiastky
alebo na poškodenia rozbitných častí, napr.
vypínačov, akumulátorov alebo častí
vyrobených zo skla.
Táto záruka zaniká, keď jerobok
poškodený, nesprávne sa používa alebo
udržiava. Aby ste výrobok používali
správne, presne dodržiavajte všetky pokyny
uvedené vnávode na použitie.
Bezpodmienečne sa vyvarujte používania,
ktoré nie je vsúlade surčeným používaním
alebo konania, od ktorého odrádzajú alebo
pred ktorým varujú upozornenia uvedené
vnávode na použitie.
Prístroj je určený na len súkromné, nie na
komerčné použitie.
Pri nenáležitom anesprávnom
zaobchádzaní, násilnom používaní a
zásahoch, ktoré neuskutočnilo naše servisné
stredisko, záruka zaniká.
Postup vprípade nároku na záručné plnenie
Aby bola vaša žiadosť čo najskôr
spracovaná, postupujte podľa nasledovných
pokynov:
Pri akejkvek požiadavke majte
pripravené číslo výrobku (pre tento
prístroj: IAN 42772) apokladničný
blok ako doklad o kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku,
vygravírované, na titulnom liste vášho
návodu (vľavo dolu) alebo ako nálepku
na zadnej alebo dolnej strane.
Ak by sa vyskytli chyby funkcií alebo iné
nedostatky, kontaktujte najprv
telefonicky alebo prostredníctvom
elektronickej pošty nižšie uvedené
servisné stredisko.
Výrobok, na ktorom ste zistili chybu,
potom môžete s priloženým dokladom o
kúpe (pokladničný blok) auvedením,
včom spočíva chyba akedy sa vyskytla,
zaslať bez poštového poplatku na
adresu servisu, ktorá vám bola
oznámená.
Tento návod a mnoho ďalších
príručiek, videí o výrobkoch a
softvér si môžete stiahnuť na
www.lidl-service.com.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 104 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 105
Servisné stredisko
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: hoyer@lidl.sk
IAN: 42772
Dodávateľ
Všimnite si prosím, že nasledujúca adresa
nie je adresa servisu. Kontaktujte
najprv všie uvedené servisné stredisko.
HOYER Handel GmbH
hnehöfe 5
D-22761 Hamburg
Nemecko
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 105 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
106
Inhalt
1. Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
2. Benennung der Teile (siehe Ausklappseite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
3. Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
4. Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
5. Auspacken und aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
6. Bedienen des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
7. Tipps zum Kochen mit dem Dampfgarer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
8. Garzeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
9. Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
10. Reinigen und lagern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
11. Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
12. Garantie der HOYER Handel GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf
Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Gerät entschieden. Die Bedienungsanlei-
tung ist Bestandteil dieses Geräts. Sie enthält
wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des
Geräts mit allen Bedien- und Sicherheitshin-
weisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur
wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter-
gabe des Geräts an Dritte mit aus.
1. Gerätebeschreibung
1.1 Verwendungszweck
Mit diesem Dampfgarer SilverCrest SDG
800 B2 können Sie Lebensmittel schonend
garen.
Dieses Gerät darf nur in trockenen Räumen
verwendet werden. Eine Verwendung im
Freien oder in Feuchträumen ist nicht gestattet.
Dieses Gerät ist für den Einsatz in Privat-
haushalten und nicht für den gewerblichen
Einsatz geeignet.
Das Gerät ist ebenfalls geeignet für:
den Einsatz in Küchen für Mitarbeiter in
Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen,
den Einsatz in landwirtschaftlichen
Anwesen,
Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohneinrichtungen,
Frühstückspensionen.
1.2 Lieferumfang
1 Dampfgarer,
bestehend aus:
–1 Unterteil
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 106 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 107
1 Auffangschale mit Dampfhülse
–3 Dampfkörbe
–1 Reisschale
–1 Deckel
1 Bedienungsanleitung
1.3 Kennzeichnungen am Gerät
Nebenstehende Symbole 2 und 10
warnen vor dem Berühren von
heißen Oberflächen.
2. Benennung der Teile (siehe Ausklappseite)
1 Dampföffnungen
2 WarnsymbolAchtung, heiße
Oberflächen“
3 Deckel
4 Reisschale
5 Dampfkörbe
6 Dampfaustritt
7 Auffangschale
8 Dampfhülse
9 Griffe mit Einfüllöffnung
10 Warnsymbol „Achtung, heiße
Oberflächen“
11 Dampferzeuger
12 Unterteil
13 Wasserstandsanzeiger
14 Zeitwähler
15 Betriebsanzeige
3. Technische Daten
Spannungsversorgung: 230 V
~
/50 Hz
Leistung: 800 Watt
Schutzklasse: I
4. Sicherheitshinweise
4.1 Begriffserklärung
Folgende Signalbegriffe finden Sie in dieser
Bedienungsanleitung:
Warnung!
Hohes Risiko: Missachtung der
Warnung kann Schaden für Leib
und Leben verursachen.
Vorsicht!
Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung
kann einen Sachschaden verursachen.
Hinweis:
Geringes Risiko: Sachverhalte, die im Um-
gang mit dem Gerät beachtet werden sollten.
4.2 Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte sorg-
fältig diese Bedienungsanleitung. Sie ist
Bestandteil des Gerätes und muss jeder-
zeit verfügbar sein.
Verwenden Sie das Gerät nur für den
beschriebenen Verwendungszweck
(siehe „1.1 Verwendungszweck“ auf
Seite 106).
Überprüfen Sie, ob die erforderliche
Netzspannung (siehe Typenschild am
Gerät) mit Ihrer Netzspannung überein-
stimmt.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 107 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
108
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder
mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen benutzt zu wer-
den, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benut-
zen ist. Kinder sollten beaufsichtigt wer-
den, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Bitte beachten Sie, dass jeglicher
Anspruch auf Garantie und Haftung
erlischt, wenn Zubehörteile verwendet
werden, die nicht in dieser Bedienungs-
anleitung empfohlen werden oder wenn
bei Reparaturen nicht ausschließlich
Originalersatzteile verwendet werden.
Dies gilt auch für Reparaturen, die durch
nichtqualifizierte Personen durchgeführt
werden. Die Kontaktdaten finden Sie in
„Service-Center” auf Seite 123.
Bei eventuellen Funktionsstörungen
innerhalb der Garantiezeit darf die
Instandsetzung des Gerätes nur durch
unser Service-Center erfolgen. Ansons-
ten erlischt jeglicher Garantieanspruch.
4.3 Schutz vor elektrischem Schlag
Warnung! Die folgenden Sicher-
heitshinweise sollen Sie vor einem
elektrischen Schlag schützen.
Schließen Sie das Gerät ausschließlich
an einer Netzsteckdose mit Schutz-
kontakt an, da davon der Schutz vor
elektrischem Schlag abhängt.
Wenn das Gerät beschädigt ist, darf das
Gerät keinesfalls benutzt werden. Lassen
Sie das Gerät in diesem Falle von quali-
fiziertem Fachpersonal reparieren. Die
Kontaktdaten finden Sie in „Service-Cen-
ter” auf Seite 123.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder eine ähnlich quali-
fizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
In das Gehäuseinnere des Unterteils 12
dürfen keinesfalls Wasser oder andere
Flüssigkeiten gelangen. Daher:
niemals im Freien einsetzen
–niemals das Unterteil 12 in Wasser
eintauchen
niemals mit Flüssigkeit gefüllte
Gefäße, wie Trinkgläser, Vasen etc.
auf das Gerät stellen
niemals in sehr feuchter Umgebung
einsetzen
niemals in unmittelbarer Nähe eines
Spülbeckens, einer Badewanne, einer
Dusche oder eines Schwimmbeckens
benutzen, da Spritzwasser in das
Gerät gelangen könnte.
Falls doch einmal Flüssigkeit in das
Gerät gelangt, ziehen Sie sofort den
Netzstecker und lassen das Gerät von
qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Die Kontaktdaten finden Sie in „Service-
Center” auf Seite 123.
Fassen Sie das Gerät, die Netz-
anschlussleitung oder den Netzstecker
niemals mit feuchten Händen an.
Ziehen Sie die Netzanschlussleitung
stets am Netzstecker heraus. Ziehen Sie
niemals an der Netzanschlussleitung
selber.
• Achten Sie darauf, dass die Netz-
anschlussleitung nie geknickt oder
gequetscht wird.
Halten Sie die Netzanschlussleitung von
heißen Flächen (z.B. Herdplatte) fern.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen, ziehen Sie den Netzstecker
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 108 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 109
aus der Netzsteckdose. Nur dann ist das
Gerät völlig stromfrei.
Die Benutzung von Verlängerungskabeln
sollten Sie vermeiden. Sie ist nur unter
ganz bestimmten Voraussetzungen
gestattet:
Das Verlängerungskabel muss für die
Stromstärke des Gerätes geeignet
sein.
Das Verlängerungskabel darf nicht
„fliegend“ verlegt sein: es darf nicht
zur Stolperfalle werden oder von
Kindern erreichbar sein.
Das Verlängerungskabel darf keines-
falls beschädigt sein.
Es dürfen keine weiteren Geräte als
dieses Gerät an der Netzsteckdose
angeschlossen werden, da es sonst zu
einer Überlastung des Stromnetzes
kommen kann (Verbot von Mehr-
fachsteckdosen!).
Das Gerät darf nicht mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem separaten Fern-
wirksystem, wie zum Beispiel einer Funk-
steckdose, betrieben werden.
4.4 Schutz vor Brandgefahr
Warnung! Da das Gerät mit
hohen Temperaturen arbeitet,
beachten Sie die folgenden Sicher-
heitshinweise, damit kein Brand ent-
stehen kann.
Um eine Überhitzung zu vermeiden, darf
das Gerät niemals abgedeckt werden.
Achten Sie immer darauf, dass die Luft
frei ein- und austreten kann. Ansonsten
kann es zu einem Hitzestau in dem
Gerät kommen.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt
laufen. Schäden kündigen sich fast
immer durch intensive Geruchsbildung
an. Ziehen Sie in diesem Falle sofort den
Netzstecker und lassen Sie das Gerät
überprüfen. Die Kontaktdaten finden Sie
in „Service-Center” auf Seite 123.
4.5 Schutz vor Verletzungen
Warnung! Beachten Sie
folgende Hinweise, um Ver-
letzungen zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass die Netz-
anschlussleitung nie zur Stolperfalle wird
oder sich jemand darin verfangen oder
darauftreten kann.
• Achten Sie darauf, dass die Ober-
flächen des Gerätes im Betrieb heiß
werden können:
Fassen Sie das Gerät im Betrieb aus-
schließlich an den Griffen 9 an;
Fassen Sie die Dampfkörbe 5 sowie
das Zubehör im Betrieb nur mit Topf-
lappen oder Küchenhandschuhen an.
Bevor Sie das Gerät an einen anderen
Ort stellen, lassen Sie es zuvor
abkühlen.
Das Gerät arbeitet mit heißem Dampf.
Um Verbrühungen zu vermeiden:
öffnen Sie den Deckel glichst nicht
hrend des Garvorganges, da
heißer Dampf austritt;
achten Sie darauf, dass aus den
Dampföffnungen 1 heißer Dampf aus-
tritt. Decken Sie diese Öffnungen nie
ab, da im Gerät sonst ein Dampfstau
entstehen könnte, der beim Öffnen
schlagartig entweicht.
Füllen Sie niemals zu viel Wasser ein, da
sonst heißes Wasser herausspritzen
könnte. Den Wasserstand können Sie
am Wasserstandsanzeiger 13 ablesen.
Er muss stets zwischen MAX (1,2 l) und
MIN (0,2 l) liegen.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 109 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
110
4.6 Zur Sicherheit Ihres Kindes
Warnung! Kinder können
Gefahren oft nicht richtig ein-
schätzen und sich dadurch Ver-
letzungen zuziehen. Beachten Sie
daher:
Dieses Gerät darf nur unter Aufsicht von
Erwachsenen verwendet werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Achten Sie sorgfältig darauf, dass sich
das Gerät immer außerhalb der Reich-
weite von Kindern befindet, damit diese
es nicht an der Netzanschlussleitung her-
unterziehen können oder damit spielen.
Achten Sie darauf, dass die Ver-
packungsfolie nicht zur tödlichen Falle
für Kinder wird. Verpackungsfolien sind
kein Spielzeug.
4.7 Sachschäden
Achtung! Um Sachschäden zu vermeiden,
beachten Sie folgende Bestimmungen.
Betreiben Sie den Dampfgarer nie ohne
Wasser.
Achten Sie darauf, dass sich nie zu viel
oder zu wenig Wasser im Gerät befin-
det. Den Wasserstand können Sie am
Wasserstandsanzeiger 13 ablesen. Er
muss stets zwischen MAX (1,2 l) und
MIN (0,2 l) liegen.
Stellen Sie das Gerät ausschließlich auf
einer ebenen, trockenen und rutschfesten
Fläche auf, damit das Gerät weder
umfallen noch herunterrutschen kann.
Stellen Sie das Gerät nicht direkt unter
einem Hängeschrank auf, da Dampf
nach oben austritt und das Möbel
beschädigen könnte.
Stellen Sie das Gerät nicht auf eine
heiße Herdplatte.
Das Gerät und das Zubehör dürfen nicht
in ein Mikrowellengerät gestellt werden.
Verwenden Sie ausschließlich klares
Trinkwasser zur Dampferzeugung.
5. Auspacken und aufstellen
Hinweis: Da das Gerät bzw. der Dampf-
erzeuger 11 leicht eingefettet geliefert wer-
den, kann es bei der ersten Benutzung zu
leichter Rauch- und Geruchsbildung kom-
men. Dies ist unschädlich und hört nach kur-
zer Zeit auf. Bitte achten Sie währenddessen
auf ausreichende Lüftung.
1. Nehmen Sie die Einzelteile aus der
Verpackung.
2. Überprüfen Sie, dass die Einzelteile voll-
ständig sind (siehe „1.2 Lieferumfang
auf Seite 106) und keine Beschädig-
ungen aufweisen.
3. Reinigen Sie vor der ersten Benutzung
das Gerät gründlich (siehe „9. Rezepte
auf Seite 118).
4. Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen,
trockenen und rutschfesten Fläche auf,
damit das Gerät weder umfallen noch
herunterrutschen kann.
5. Füllen Sie 0,25 l klares Trinkwasser in
das Unterteil 12.
6. Setzen Sie die Dampfhülse 8 auf den
Dampferzeuger 11. Das schmale Ende
der Dampfhülse 8 muss nach oben
zeigen.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 110 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 111
7. Setzen Sie die Auffangschale 7 in das
Unterteil 12.
8. Setzen Sie die Dampfkörbe 5 auf das
Unterteil 12:
Achten Sie auf die korrekte Reihen-
folge der Dampfkörbe, da diese
etwas unterschiedlich groß sind.
Unten befindet sich immer
Dampfkorb 1, darauf Dampfkorb 2
und ganz oben Dampfkorb 3. Die
Nummer des Dampfkorbes steht auf
den Griffen.
9. Stellen Sie die Reisschale 4 in den
obersten Dampfkorb.
10.Setzen Sie den Deckel 3 auf den
obersten Dampfkorb.
11. Stecken Sie den Netzstecker in eine geeig-
nete Netzsteckdose mit Schutzkontakt
(siehe „3. Technische Daten“ auf
Seite 107).
12.Wählen Sie am Zeitwähler 14 eine Gar-
zeit von 5 - 10 min.
Das Gerät beginnt zu heizen und die
Betriebsanzeige 15 leuchtet.
13.Lassen Sie das Gerät nach Ablauf der
eingestellten Zeit abkühlen und führen
Sie danach eine erneute Reinigung
durch (siehe „9. Rezepte“ auf
Seite 118).
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
6. Bedienen des Gerätes
6.1 Garen
Warnung! Schließen Sie das
Gerät ausschließlich an einer Netz-
steckdose mit Schutzkontakt an, da
davon der Schutz vor elektrischem
Schlag abhängt.
1. Nehmen Sie die Auffangschale 7 aus
dem Unterteil 12.
2. Füllen Sie klares Trinkwasser in das
Unterteil 12:
die Füllmenge beträgt 0,2 l bis 1,2 l;
achten Sie darauf, dass der Wasser-
stand im Wasserstandsanzeiger 13
stets zwischen MIN und MAX liegt;
bei eingesetzter Auffangschale 7
können Sie das Wasser auch über die
Griffe mit Einfüllöffnung 9 einfüllen.
3. Setzen Sie die Dampfhülse 8 auf den
Dampferzeuger 11. Das schmale Ende
der Dampfhülse 8 muss nach oben
zeigen.
4. Setzen Sie die Auffangschale 7 in das
Unterteil 12.
5. Geben Sie das Gargut in die Dampf-
körbe 5. Sie können 1, 2 oder 3 Dampf-
körbe verwenden. Achten Sie darauf,
dass nicht alle Löcher im Boden der
Dampfkörbe bedeckt sind, damit der
Dampf frei durchtreten kann.
6. Setzen Sie die Dampfkörbe 5 auf das
Unterteil 12:
– Achten Sie auf die korrekte Reihenfolge
der Dampfkörbe, da diese etwas unter-
schiedlich groß sind. Unten befindet sich
immer Dampfkorb 1, darauf Dampfkorb
2 und ganz oben Dampfkorb 3. Die
Nummer des Dampfkorbes steht auf
den Griffen.
7. Setzen Sie den Deckel 3 auf den
obersten Dampfkorb.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 111 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
112
8. Stecken Sie den Netzstecker in eine
geeignete Netzsteckdose mit Schutzkon-
takt (siehe „3. Technische Daten“ auf
Seite 107).
9. Wählen Sie am Zeitwähler 14 die
gewünschte Garzeit.
Das Gerät beginnt zu heizen und die
Betriebsanzeige 15 leuchtet.
6.2 Garpunkt überprüfen
Sie sollten darauf achten, die Lebensmittel
nicht zu lange zu garen, da Gemüse sonst
zu weich und Fleisch und Fisch zu trocken
und zäh werden können.
Warnung! Beim unvorsichtigen
Öffnen des Deckels während des
Betriebes kann ein Schwall heißer
Dampf austreten.
Um zwischendurch den Zustand des Gargu-
tes zu überprüfen, gehen Sie so vor:
1. Öffnen Sie vorsichtig den Deckel, indem
Sie ihn hinten erst leicht anheben, damit
der Dampf von ihnen weg austreten
kann.
2. Nehmen Sie den Deckel ganz ab.
3. Überprüfen Sie mit einem längeren Stab
oder einer Gabel den Zustand des Gar-
gutes:
Wenn das Gargut fertig ist, drehen Sie
den Zeitwähler 14 auf „0”, um das
Gerät auszuschalten.
– Wenn das Gargut noch nicht fertig ist,
setzen Sie den Deckel wieder auf und
lassen das Gerät weiter arbeiten.
Ist die eingestellte Zeit abgelaufen,
bevor das Gargut fertig ist, stellen Sie
den Zeithler 14 erneut auf die
gewünschte Zeit, um den Garvorgang
fortzusetzen. Überprüfen Sie vorsichts-
halber den Wasserstand im Wasser-
standsanzeiger 13.
6.3 Wasser nachfüllen
Wenn der Wasserstand im Wasserstandsan-
zeiger 13 während des Betriebes unter die
MIN-Markierung fällt, müssen Sie Wasser
nachfüllen, damit das Gerät nicht trocken
läuft und überhitzt.
1. Füllen Sie klares Trinkwasser in ein
geeignetes Gießgefäß.
2. Gießen Sie das Wasser durch die Einfüll-
öffnung in den Griffen 9 in das
Unterteil 12.
6.4 Betrieb beenden
1. Nach Ablauf der eingestellten Garzeit
ertönt ein Signalton und das Gerät
schaltet sich aus.
2. Wenn Sie das Gerät vor Ablauf der ein-
gestellten Garzeit ausschalten möchten,
drehen Sie den Zeitwähler 14 auf „0”.
3. Warten Sie kurz ab, bis sich der Dampf
im Gerät verflüchtigt hat.
4. Entnehmen Sie die Dampfkörbe 5 mit
dem Gargut.
Warnung! Das Kondensat in der
Auffangschale 7 ist heiß. Lassen
Sie es abkühlen, bevor sie die Auf-
fangschale 7 entnehmen, damit Sie
sich nicht aus Versehen verbrühen.
5. Reinigen Sie das Gerät nach Gebrauch
sorgfältig (siehe „9. Rezepte“ auf
Seite 118).
6.5 Überhitzungsschutz
Das Gerät besitzt einen Überhitzungsschutz.
Sobald sich kein Wasser mehr im
Unterteil 12 befindet und dadurch die Tem-
peratur zu hoch wird, schaltet das Gerät
automatisch ab.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 112 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 113
Ziehen Sie in diesem Falle den Netzstecker
und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Danach können Sie das Gerät wieder mit
Wasser in Betrieb nehmen.
7. Tipps zum Kochen mit dem Dampfgarer
Dampfgaren ist eine der gesündesten
Möglichkeiten, Lebensmittel zu garen. Es
bleiben nicht nur Nährstoffe und Farbe der
Lebensmittel weitgehend erhalten, auch
natürlicher Geschmack und Biss erfreuen
den Genießer. Dadurch kann mit Salz, Fett
und Gewürzen sparsam umgegangen wer-
den. Dampfgaren ist daher auch besonders
zur Zubereitung von Babynahrung sehr zu
empfehlen.
7.1 Dampfkörbe verwenden
Es können je nach Bedarf 1, 2 oder alle 3
Dampfkörbe 5 verwendet werden.
Die Dampfkörbe 5 sind unterschiedlich groß
und nummeriert. Die jeweilige Nummer steht
auf dem Griff des Dampfkorbes.
Zum Garen wird immer zuerst der Dampf-
korb mit der Nummer 1 aufgesetzt, darauf
die Nummer 2 und zum Schluss die
Nummer 3.
Beim Verstauen ist die Reihenfolge genau
umgekehrt, dann passen die Dampfkörbe 5
platzsparend ineinander.
7.2 Eier kochen
Der Dampfgarer eignet sich auch als Eier-
kocher. Dazu befinden sich im Boden jedes
Dampfkorbes 5 jeweils 6 Vertiefungen, in
die die Eier hineingestellt werden können.
Wenn sie alle drei Dampfkörbe 5 einsetzen,
können so bis zu 18 Eier gleichzeitig
gekocht werden. Beachten Sie dabei, dass
die Eier im untersten Dampfkorb etwas
schneller fertig sind, als die Eier in den dar-
über liegenden Dampfkörben.
7.3 Reis und Flüssigkeiten kochen
In der mitgelieferten Reisschale 4 können
Soßen oder andere Flüssigkeiten, Obst
sowie Reis erhitzt und gekocht werden.
1. Geben Sie den Reis mit der passenden
Menge Wasser und einer Prise Salz in
die Reisschale 4.
2. Stellen Sie die Reisschale in einen belie-
bigen Dampfkorb 5.
Hinweis: Wenn Sie mehrere
Dampfkörbe benutzen, sollte die
Reisschale in den obersten Dampfkorb
gestellt werden, damit nichts in die
Reisschale tropfen kann.
Warnung! Achten Sie beim
Abnehmen des Deckels darauf,
dass Sie nicht von einem
heißen Dampfschwall getroffen
werden und dass kein
Kondenswasser in den Reis
tropft.
3. Rühren Sie den Reis gelegentlich um.
7.4 Menüs zubereiten
Wenn Sie ein ganzes Menü zubereiten und
daher mehrere Dampfkörbe übereinander
verwenden, beachten Sie bitte:
Das Gargut mit dem größten Gewicht
sollte möglichst in dem unteren Dampf-
korb gegart werden;
Da die Dampfwirkung im untersten
Dampfkorb am stärksten ist und nach
oben hin etwas nachlässt, verlängert
sich die Garzeit in den oberenrben
um einige Minuten. Beachten Sie daher
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 113 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
114
„6.2 Garpunkt überprüfen” auf
Seite 112.
Rühren bzw. schichten Sie das Gargut
gelegentlich mit einem langen Kochlöffel
um.
1. Befüllen Sie den Dampfkorb 1 mit den
Lebensmitteln, die die längste Garzeit
benötigen.
Ausnahme: Fleisch und Fisch sollten
immer im untersten Dampfkorb gegart
werden, damit heruntertropfender Saft
nicht über die anderen Lebensmittel
läuft.
2. Stellen Sie diesen Dampfkorb in den
Dampfgarer und beginnen Sie mit dem
Garen (siehe „6.1 Garen“ auf
Seite 111).
3. Befüllen Sie den Dampfkorb 2 mit den
Lebensmitteln, die die mittlere Garzeit
benötigen.
Warnung! Beim unvorsichtigen
Öffnen des Deckels während des
Betriebes kann ein Schwall heißer
Dampf austreten.
4. Öffnen Sie vorsichtig den Deckel, indem
Sie ihn hinten erst leicht anheben, damit
der Dampf von ihnen weg austreten
kann.
5. Nehmen Sie den Deckel ganz ab.
6. Setzen Sie Dampfkorb 2 auf den Dampf-
korb 1 und schließen Sie den Deckel
wieder.
7. Befüllen Sie den Dampfkorb 3 mit den
Lebensmitteln, die die kürzeste Garzeit
benötigen.
8. Fahren Sie so fort, wie zuvor mit Dampf-
korb 2.
8. Garzeiten
Die in den Tabellen angegebenen Zeiten
sind Richtwerte. Die tatsächliche Garzeit
hängt ab von:
Größe und Frische der Lebensmittel;
Füllmenge der Dampfkörbe;
Position des Dampfkorbes (oben oder
unten);
Temperatur des Wassers (angegebene
Zeiten beziehen sich auf kaltes Wasser.
Mit warmem Wasser verkürzt sich die
Garzeit etwas);
• Persönlichen Vorlieben (bissfest oder
weich).
Hinweise:
Rühren bzw. schichten Sie das Gargut
gelegentlich mit einem langen Kochlöffel
um.
Achten Sie darauf, dass alle Stücke in
etwa gleich groß sind. Legen Sie klei-
nere Stücke nach oben.
Überfüllen Sie die Dampfkörbe nicht,
indem Sie die Lebensmittel zu dicht hin-
einpacken oder alle Löcher bedecken.
Zwischen den Stücken und durch die
Löcher in den Böden der Dampfkörbe
muss überall Dampf durchströmen
können.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 114 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 115
8.1 Garzeiten Gemüse
Bereiten Sie das Gemüse vor, indem Sie
Strünke abschneiden und großes
Gemüse in gleich große Stücke teilen.
Blattgemüse sollte so kurz wie möglich
gegart werden, damit es seine Farbe
nicht verliert.
Würzen und salzen Sie das Gemüse
erst, wenn es gar ist.
Gefrorenes Gemüse kann wie frisches
gegart werden. Bei manchen Gemüsen
verlängert sich die Garzeit um einige
Minuten, wenn es gefroren ist.
Gemüse Menge Garzeit Bemerkungen
Brokkoli 400 g 10 - 15 min - in Röschen teilen
- gefroren erhöht sich die Garzeit um etwa 5 min
- nach der Hälfte der Garzeit umrühren/umschichten
Blumenkohl 400 g 15 - 20 min - in Röschen teilen
- gefroren erhöht sich die Garzeit um etwa 5 min
- nach der Hälfte der Garzeit umrühren/umschichten
grüne Bohnen 400 g 25 - 30 min - gefroren erhöht sich die Garzeit um etwa 5 min
- nach der Hälfte der Garzeit umrühren/umschichten
Rosenkohl 400 g 20 - 25 min - nach der Hälfte der Garzeit umrühren/umschichten
Kohl 400 g 35 - 40 min - frisch und kleingeschnitten
- nach der Hälfte der Garzeit umrühren/umschichten
Möhren 400 g 20 - 25 min - frisch, in Scheiben geschnitten
- nach der Hälfte der Garzeit umrühren/umschichten
Erbsen 400 g 15 - 20 min - nach der Hälfte der Garzeit umrühren/umschichten
Zucchini 400 g 20 - 25 min - frisch, in Scheiben geschnitten
- nach der Hälfte der Garzeit umrühren/umschichten
Spinat 400 g 15 - 20 min - nach der Hälfte der Garzeit umrühren/umschichten
Pilze 200 g 15 - 20 min - frisch, in Scheiben geschnitten oder kleine ganze
pfe
- nach der Hälfte der Garzeit umrühren/umschichten
Kartoffeln 900 g 30 - 40 min - frisch, geschält und geviertelt
- nach der Hälfte der Garzeit umrühren/umschichten
Neue oder
kleine
Kartoffeln
500 g 35 - 40 min - frisch und geschält im Ganzen
Spargel 400 g 15 - 20 min - flach im Dampfkorb auslegen, 2. Schicht kreuzweise
darüber
Artischocken 2 - 3 mittel-
große
50 - 55 min - mit der Öffnung nach unten in den Dampfkorb legen,
damit Kondenswasser ablaufen kann
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 115 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
116
8.2 Garzeiten Fisch
Gefrorener Fisch kann ohne Auftauen
gegart werden. Achten Sie darauf, das
die einzelnen Stücke voneinander
getrennt sind, damit der Dampf überall
hingelangt. Bei dickeren Stücken kann
sich die Garzeit um einige Minuten
verlängern.
Überwachen Sie die Garzeit. Zu kurz
gegarter Fisch ist innen noch glasig. Zu
lang gegarter Fisch kann trocken
werden.
8.3 Garzeiten Fleisch
Wählen sie ausschließlich mageres, wei-
ches Fleisch, von dem Sie das Fett voll-
ständig entfernen.
Die Fleischstücke sollten nicht zu dick
sein. Fleisch, das sich zum Grillen eignet,
lässt sich auch gut dämpfen.
Das Fett, das sich noch im Fleisch
befindet, wird beim Dämpfen weiter
reduziert.
• Besonders Geflügel muss vollständig
durchgegart sein, um die Gefahr einer
Salmonelleninfektion zu vermeiden.
Stechen Sie Würstchen ein, damit sie
nicht platzen.
Für rohe Würstchen ist das Dampfgaren
nicht geeignet. Die Würstchen müssen
bereits gebrüht sein (z.B. Bockwürste,
Wienerwürste etc.).
Fisch Menge Garzeit Bemerkungen
Fischfilet 250 g 10 - 15 min - frisch
Fischfilet 250 g 15 - 20 min - gefroren
Lachskotelett 400 g 10 - 15 min - gefroren erhöht sich die Garzeit um etwa 5 min
Thunfisch-
steak
400 g 15 - 20 min - gefroren erhöht sich die Garzeit um etwa 5 min
Muscheln 400 g 10 - 15 min - nur frische und geschlossene Muscheln garen
- die Muscheln sind gar, wenn sich die Schalen voll-
ständig geöffnet haben
Garnelen 400 g 10 - 15 min - nach der Hälfte der Garzeit umrühren/umschichten
Hummer-
schwänze
2 Stück 20 - 25 min
Austern 6 Stück 15 - 20 min - nur frische und geschlossene Austern garen
- die Austern sind gar, wenn sich die Schalen vollstän-
dig geöffnet haben
Fleisch Menge Garzeit Bemerkungen
Rindfleisch 250 g 10 - 15 min - in Scheiben, z.B. Filetsteak, Roastbeef
Hackbällchen 500 g 22 - 24 min - aus Rindfleisch oder gemischtem Hack
Schweine-
fleisch
400 g oder
4Stück
10-15 min - in Scheiben, z.B. Filet, Lende
Lamm 4 Stück 15 - 20 min - Scheiben, z.B. Kotelett, Filet
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 116 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 117
8.4 Garzeiten Reis
Geben Sie den Reis und die passende
Menge Wasser sowie eine Prise Salz in
die Reisschale 4.
Stellen Sie die Reisschale in den
obersten Dampfkorb, damit kein Kon-
denswasser in die Schale tropfen kann.
Rühren Sie den Reis gelegentlich um.
Achten Sie beim Öffnen des Deckels
darauf, dass Sie nicht von einem Dampf-
schwall getroffen werden und dass kein
Kondenswasser in den Reis tropft.
Es gibt viele verschiedene Reissorten.
Halten Sie sich an die jeweilige Kochan-
leitung was die Menge des Wassers
betrifft.
Würstchen 400 g 10 - 15 min - nur gebrühte Würstchen, z.B. Frankfurter, Knacker,
Bockwürste, Hot Dog Würstchen etc.
- vor dem Garen die Haut einstechen
Hähnchen-
brust
400 g 15 - 20 min - Haut vor dem Garen entfernen
- Fleisch muss unbedingt durchgegart sein
Hähnchen-
keulen
2 Stück 20 - 30 min - Fleisch muss unbedingt durchgegart sein
- nach dem Garen evtl. unter dem Grill bräunen
Fleisch Menge Garzeit Bemerkungen
Reis Menge Garzeit Bemerkungen
Weißer Reis
Normal 1 Tasse 45 - 50 min - 1,5 Tassen Wasser zugeben
Langkorn 1 Tasse 50 - 55 min - 1,75 Tassen Wasser zugeben
Naturreis (braun)
Normal 1 Tasse 40 - 45 min - 2 Tassen Wasser zugeben
Parboiled 1 Tasse 45 - 55 min - 1,5 Tassen Wasser zugeben
Gemischter Reis aus Langkorn und wildem Reis
Normal 1 Tasse 55 - 60 min - 1,5 Tassen Wasser zugeben
Schnell-
kochreis
1 Tasse 20 - 25 min - 1,75 Tassen Wasser zugeben
Sonstiger Reis
Instantreis 1 Tasse 12 - 15 min - 1,5 Tassen Wasser zugeben
Milchreis
(Reispudding)
100 g + 30 g
Zucker
75 - 80 min - warme Milch in entsprechender Menge statt Wasser
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 117 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
118
8.5 Garzeiten Eier
9. Rezepte
9.1 Kasseler mit Rosenkohl und
Kartoffeln
Zutaten:
500 g Rosenkohl, frisch
500 g Kartoffeln, frisch, geschält und
geviertelt
400 g Kasseler am Stück
Salz, Pfeffer, Muskat
Zubereitung:
Gesamtgarzeit: 45 Minuten
1. Rosenkohl putzen und in Korb 3 geben.
2. Kartoffeln schälen, vierteln und in Korb 2
geben.
3. Kasseler in den Dampfkorb 1 legen und
mit dem Garen beginnen (siehe
Abschnitt 6. auf Seite 111).
4. Nach 5 - 10 Minuten Dampfgarer öff-
nen und den Dampfkorb 2 einsetzen.
Mit dem Garen fortfahren.
5. Nach 20 Minuten seit Garbeginn
Dampfgarer öffnen und den
Dampfkorb 3 einsetzen.
6. Mit dem Garen bis zum Ablauf der Zeit
fortfahren.
7. Die Kartoffeln etwas salzen.
8. Den Rosenkohl mit Salz, Pfeffer und
Muskat abschmecken.
9. Bereiten Sie eine Soße Ihrer Wahl zu
und reichen Sie diese zu dem Essen.
9.2 Lachsfilet mit Gemüse und Reis
Zutaten für 2 Portionen:
300 g Lachsfilet
3 Lauchzwiebeln
200 g Champignons
3 Stangen Sellerie
•2 Möhren
frischer Ingwer
Sojasoße, Essig, Öl, Cayennepfeffer und
Curry für die Marinade
200 g Reis
•Salz
Zubereitung:
1. Lachsfilet in Würfel schneiden und in
eine Schüssel geben.
2. Mit Zitronensaft beträufeln.
3. Mit etwas frischem, geriebenem Ingwer
bestreuen und leicht Salzen.
4. Bis zum Garen stehen lassen, damit die
Gewürze gut einziehen.
5. Lauchzwiebeln, Champignons, Sellerie
und Möhren putzen und in etwa gleich-
Eier Menge Wasser-
menge
Garzeit Bemerkungen
weich max. 6 pro
Dampfkorb
400 ml 10 - 15 min - Eier in die Vertiefungen im Boden
der Dampfkörbe stellen.
- Die Eier in den unteren Dampfkör-
ben sind etwas früher fertig als in
den oberen Dampfkörben.
hart 20 - 25 min
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 118 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 119
große Würfel schneiden und in eine
Schüssel geben.
6. Aus jeweils 1 Esslöffel Sojasoße, Essig,
Öl eine Marinade anrühren.
7. Marinade mit Cayennepfeffer, etwas
geriebenem Ingwer, einer Prise Salz und
Curry abschmecken.
8. Das kleingeschnittene Gemüse mit der
Marinade beträufeln und mindestens
30 Minuten ziehen lassen.
9. Geben Sie den Reis mit der passenden
Menge Wasser und einer Prise Salz in
die Reisschale 4.
10.Stellen Sie die Reisschale 4 in den
Dampfkorb 1.
11.Wählen Sie die Garzeit, die dem Reis
entspricht und beginnen Sie mit dem
Garen.
12.Geben Sie das Gemüse in den Dampf-
korb 2.
13.Öffnen Sie 15 Minuten vor dem Ende
der Garzeit den Dampfgarer, entneh-
men Sie die Reisschale 4 mit dem Reis
und stellen Sie den Dampfkorb 2 mit
dem Gemüse auf den Dampfkorb 1.
14.Setzen Sie die Reisschale 4 in den
Dampfkorb 3.
15.Setzen Sie den Dampfkorb 3 mit der
Reisschale 4 auf den Dampfkorb 2 und
fahren Sie mit dem Garen fort.
16.Öffnen Sie 8 Minuten vor dem Ende der
Garzeit den Dampfgarer, entnehmen Sie
Dampfkorb 3 mit dem Reis sowie den
Dampfkorb 2 mit dem Gemüse.
17. Geben Sie den Fisch in Dampfkorb 1.
18.Setzen Sie den Dampfkorb 2 mit dem
Gemüse und danach den Dampfkorb 3
mit dem Reis wieder ein.
19.Fahren Sie mit dem Garen bis zum
Ablauf der Zeit fort.
9.3 Gefüllte Quarkknödel
Zutaten:
250 g Magerquark (Topfen)
•1 Ei
•1 Prise Salz
•3 EL Mehl
•2 EL Öl
5 EL Semmelbrösel
Schokolade oder Nougatcreme
Zubereitung:
1. Alle Zutaten in eine Schüssel geben und
daraus einen glatten Teig kneten.
2. Den Teig zu einer Rolle formen und in
etwa 25 gleichgroße Teile schneiden.
3. Die Teile etwas flach drücken, mit Scho-
kolade oder Nougatcreme füllen und
daraus kleine Knödel formen.
4. Die Knödel auf die Dampfkörbe ver-
teilen.
5. 15 Minuten lang im Dampfgarer garen.
Tipps:
Sie können die fertigen Knödel vor dem
Garen in Krokant drehen.
Statt Krokant können Sie auch Brösel
nehmen, die Sie dadurch herstellen, dass
Sie Semmelbrösel vorsichtig in Butter
rösten.
Gut schmeckt auch Vanillesoße dazu.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 119 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
120
10. Reinigen und lagern
Warnung! Um die Gefahr eines
elektrischen Schlages, einer Ver-
letzung oder einer Beschädigung
zu vermeiden:
Ziehen Sie vor jeder Reinigung
den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Lassen Sie das Gerät vor der
Reinigung abkühlen.
Tauchen Sie das Unterteil 12 nie
in Wasser.
Vorsicht! Verwenden Sie keinesfalls
scheuernde, ätzende oder kratzende Reini-
gungsmittel. Dadurch könnte das Gerät
beschädigt werden.
10.1 Gerät demontieren
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
2. Nehmen Sie die Dampfkörbe 5 ab.
3. Drücken Sie die gelochten Böden aus
den Dampfkörben vorsichtig heraus.
4. Nehmen Sie die Auffangschale 7 ab.
5. Ziehen Sie die Dampfhülse 8 aus der
Auffangschale 7 heraus.
10.2 Unterteil reinigen
1. Reinigen Sie das Unterteil 12 mit einem
feuchten Lappen. Sie können auch
etwas Spülmittel nehmen.
2. Wischen Sie mit klarem Wasser nach.
3. Benutzen Sie das Gerät erst wieder,
wenn es vollständig getrocknet ist.
10.3 Zubehör reinigen
Reinigen Sie das Zubehör aus Kunststoff von
Hand im Spülbecken.
10.4 Zubehör zusammenbauen
1. Setzen Sie die Böden in die
Dampfkörbe 5 ein:
legen Sie die Böden so ein, dass die
kleinen Vertiefungen für Eier nach
unten zeigen;
– die Nasen in den Dampfkörben müss-
en genau zu den entsprechenden
Öffnungen in den Böden passen;
– drücken Sie die Böden in den Dampf-
korb, bis sie hörbar einrasten.
2. Setzen Sie die Dampfhülse 8 auf den
Dampferzeuger 11. Das schmale Ende
der Dampfhülse 8 muss nach oben
zeigen.
10.5 Gerät lagern
Damit das Gerät im Schrank nicht zu hoch
ist, lassen sich die unterschiedlich großen
Dampfkörbe 5 ineinander stapeln.
1. Wickeln Sie das Netzkabel auf der
Unterseite des Unterteils 12 auf.
2. Setzen Sie die Auffangschale 7 in das
Unterteil 12.
3. Setzen Sie Dampfkorb Nr. 1 in Nr. 2
und dann beide in den Dampfkorb
Nr. 3.
4. Stellen Sie die Reisschale 4 in die
Dampfkörbe 5.
5. Setzen Sie den Deckel 3 auf.
6. Setzen Sie die Dampfkörbe auf das
Unterteil 12.
7. Verstauen Sie das Gerät.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 120 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 121
10.6 Gerät entkalken
Je nach Wasserhärte können sich in dem
Gerät Kalkablagerungen bilden. Diese soll-
ten Sie regelmäßig entfernen, um Energie zu
sparen, die Lebensdauer des Gerätes zu
erhöhen sowie aus hygienischen Gründen.
1. Wischen Sie die verkalkten Stellen mit
einem Tuch ab, das Sie mit etwas Essig
getränkt haben.
2. Wenn der Dampferzeuger 11 stärker
verkalkt sein sollte, füllen Sie handelsüb-
lichen Entkalker in das Unterteil und
lassen ihn über Nacht stehen.
Vorsicht! Keinesfalls darf das Gerät
eingeschaltet werden, während es
entkalkt wird. Dies könnte zu Schäden
führen.
3. Spülen Sie anschließend gründlich nach.
4. Verwenden Sie das Gerät erst wieder,
wenn es vollständig getrocknet ist.
11. Entsorgung
11.1 Gerät
Das Symbol der durchgestri-
chenen Abfalltonne auf Rädern
bedeutet, dass das Gerät in
der Europäischen Union einer
getrennten Müllsammlung
zugeführt werden muss. Dies
gilt für das Gerät und alle mit diesem
Symbol gekennzeichneten Zubehörteile.
Gekennzeichnete Geräte dürfen nicht über
den normalen Hausmüll entsorgt werden,
sondern müssen an einer Annahmestelle für
das Recycling von elektrischen und elektro-
nischen Geräten abgegeben werden.
Recycling hilft, den Verbrauch von Roh-
stoffen zu reduzieren und die Umwelt zu ent-
lasten. Informationen zur Entsorgung und
zur Lage des nächsten Recyclinghofes erhal-
ten Sie z.B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in
den Gelben Seiten.
11.2 Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch-
ten, achten Sie auf die entsprechenden
Umweltvorschriften in Ihrem Land.
12. Garantie der HOYER Handel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Geräts stehen Ihnen gegen
den Verkäufer des Geräts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte wer-
den durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf-
datum. Bitte bewahren Sie das Original des
Kassenbons gut auf. Diese Unterlage wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Geräts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 121 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
122
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantie-
leistung setzt voraus, dass innerhalb der
Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Geräts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel
müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit
anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schaltern, Akkus oder Teilen, die
aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Geräts sind alle in der Bedie-
nungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von
denen in der Bedienungsanleitung abgera-
ten oder vor denen gewarnt wird, sind unbe-
dingt zu vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer
Behandlung, Gewaltanwendung und bei
Eingriffen, die nicht von unserem autorisier-
ten Service-Center vorgenommen wurden,
erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres
Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen die
Artikelnummer (für dieses Gerät:
IAN 42772) und den Kassenbon als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild, einer Gravur, auf dem
Titelblatt ihrer Bedienungsanleitung
(unten links) oder als Aufkleber auf der
Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst das nachfolgend benannte
Service-Center telefonisch oder per
E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie
dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetre-
ten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mit-
geteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com
können Sie diese und viele
weitere Handbücher, Produkt-
videos und Software herunter-
laden.
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 122 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
SDG 800 B2 123
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
(kostenlos)
E-Mail: hoyer@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN: 42772
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst das oben
benannte Service-Center.
HOYER Handel GmbH
hnehöfe 5
22761 Hamburg
Deutschland
RP42772-Dampfgarer LB4 Seite 123 Dienstag, 8. Oktober 2013 6:34 18
HOYER HANDEL GMBH
Kühnehöfe 5
D-22761 Hamburg
Status of information · Stan informacji · Az információ kelte ·
Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií ·
Stand der Informationen:
08/2013 · Ident.-Nr.: SDG 800 B2
4
IAN 42772
RP42772_Dampfgarer_Cover_LB4.indd 1 12.08.13 11:19
117


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Silvercrest SDG 800 B2 - IAN 42772 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Silvercrest SDG 800 B2 - IAN 42772 in the language / languages: English, German, Polish as an attachment in your email.

The manual is 1,03 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Silvercrest SDG 800 B2 - IAN 42772

Silvercrest SDG 800 B2 - IAN 42772 User Manual - English, German, Dutch, French - 78 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info