750365
10
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/132
Next page
MIKROWELLE / MICROWAVE /
FOUR À MICRO-ONDES SMWC 700 A3
IAN 333395_1907
IAN 344054_1907
MIKROWELLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
MICROWAVE
Operation and safety notes
FOUR À MICRO-ONDES
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
MAGNETRON
Bedienings- en veiligheidsinstructies
KUCHENKA MIKROFALOWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
MIKROVLNNÁ TROUBA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
MIKROVLNNÁ RÚRA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Operation and safety notes Page 23
FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 41
NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 60
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 78
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 96
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana
114
Stop
Stop
A1 32
4
5
6
7
8
9
10
14
13
12
11
A-01 A-02 A-03 A-04 A-05 A-06 A-07
Drinks Potatoes Reheat Fish Popcorn Meat Vegetables
Stop
B
11
5 DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise und Symbole.......................... Seite 6
Einleitung ............................................................... Seite 6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch.............................................. Seite 6
Lieferumfang.............................................................. Seite 7
Teilebeschreibung ......................................................... Seite 7
Technische Daten .......................................................... Seite 7
Sicherheitshinweise ................................................... Seite 7
Grundprinzipien beim Garen in der Mikrowelle .................. Seite 13
Geeignetes Kochgeschirr verwenden .......................................... Seite 13
Vor der ersten Verwendung.......................................... Seite 14
Produkt aufstellen.......................................................... Seite 14
Zusammenbau ............................................................ Seite 14
Bedienung .............................................................. Seite 14
Standby-Modus ........................................................... Seite 14
Uhr einstellen ............................................................. Seite 14
Timer einstellen............................................................ Seite 15
Eingabevorgang abbrechen/beenden ......................................... Seite 15
Kindersicherung ........................................................... Seite 15
Nahrungsmittel garen ................................................ Seite 15
Leistung auswählen ........................................................ Seite 16
Garzeit einstellen .......................................................... Seite 16
Garvorgang starten ........................................................ Seite 16
Schnellstart 1 ............................................................. Seite 16
Schnellstart 2 ............................................................. Seite 16
Garvorgang unterbrechen/beenden........................................... Seite 16
Auftauen................................................................. Seite 16
Zeitverzögerung........................................................... Seite 18
Automatik-Menü........................................................... Seite 18
Reinigung und Pflege ................................................. Seite 19
Fehlerbehebung ....................................................... Seite 20
Entsorgung ............................................................. Seite 21
Garantie ................................................................ Seite 21
6 DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise und Symbole
In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise
verwendet:
GEFAHR! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine
Gefährdung mit einem hohen Risikograd,
die, wenn sie nicht vermieden wird, eine
schwere Verletzung oder den Tod zur
Folge hat.
Spannung (Wechselstrom)
Hertz (Netzfrequenz)
Watt
WARNUNG! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Warnung“ bezeichnet
eine Gefährdung mit einem mittleren
Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden
wird, eine schwere Verletzung oder den
Tod zur Folge haben kann.
Dieses Produkt ist als Schutzklasse I
eingestuft und muss geerdet werden.
Verwenden Sie das Produkt nur in
trockenen Innenräumen.
VORSICHT! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Vorsicht“ bezeichnet
eine Gefährdung mit einem niedrigen
Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden
wird, eine geringe oder mäßige
Verletzung zur Folge haben kann.
Gefahr – Risiko eines Stromschlags!
Achtung, heiße Oberfläche!
ACHTUNG! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Achtung“ zeigt die Gefahr
einer möglichen Sachbeschädigung an.
Lebensmittelecht: Dieses Produkt hat keine
negativen Auswirkungen auf Geschmack
oder Geruch.
HINWEIS: Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Hinweis“ bietet weitere
nützliche Informationen.
Spülmaschinengeeignet (nur Drehteller
2)
MIKROWELLE
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der
ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende
Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Produkt ist zum Erwärmen und Zubereiten
von Nahrungsmitteln vorgesehen. Verwenden Sie es
für keine anderen Zwecke.
Das Produkt ist ausschließlich für die Benutzung
in privaten Haushalten bestimmt und darf nicht
in medizinischen oder kommerziellen Bereichen
verwendet werden.
Für Schäden, die durch unsachgemäße Anwendung
entstehen, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
7 DE/AT/CH
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Produkts,
ob die Lieferung vollständig ist und alle Teile in
ordnungsgemäßem Zustand sind. Entfernen Sie vor
der Verwendung sämtliche Verpackungsmaterialien.
1 x Mikrowelle
1 x Drehteller
1 x Arretierung
1 x Laufring
1 x Programmübersicht- Aufkleber ( verschiedene
Sprachversionen)
1 x Bedienungsanleitung
1 x Schnellstartanleitung
Teilebeschreibung
Falten Sie vor dem Lesen die Ausklappseite mit
den Zeichnungen aus. Machen Sie sich mit allen
Funktionen des Produkts vertraut.
(Abb. A)
1Lüftungsöffnungen
2Drehteller mit Laufring und Arretierung
3Anschlussleitung mit Netzstecker
4Display
5(Taste für Mikrowelle)
6(Taste Auftauen)
7(Taste Timer/Uhr)
8Drehregler
9(Taste Programm/
Kindersicherung)
10
(Taste Stopp)
11
Programmübersicht-Aufkleber
12
Türdichtung
13
Tür mit Türgriff
14
Garraum
Technische Daten
Eingangsspannung: 230240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 1200 W
Schutzklasse: I
Standby-Verbrauch: < 1 W
Leistungsabgabe: 700 W
Mikrowellenfrequenz: 2450 MHz
Geräuschemission: ca. 58 dB(A)
Garraumvolumen: ca. 17 Liter
Gewicht: ca. 10,5 kg
Abmessungen: ca. 456 x 366 x 262 mm
GS-zertifiziert (SGS)
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen des
europäischen Standards EN 55011.
Das Produkt ist standard konform als Gerät der
Gruppe 2, Klasse B eingestuft.
Gruppe 2 = Das Produkt erzeugt
zweckbestimmt hochfrequente Energie in
Form elektromagnetischer Strahlen zur
Wärmebehandlung von Nahrungsmitteln.
Gerät der Klasse B = Das Produkt ist für den
Einsatz im häuslichen Bereich geeignet.
Sicherheitshinweise
MACHEN SIE SICH VOR
DER VERWENDUNG DES
PRODUKTS MIT ALLEN
SICHERHEITSHINWEISEN UND
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
VERTRAUT! WENN SIE DIESES
PRODUKT AN ANDERE
WEITERGEBEN, GEBEN SIE
AUCH ALLE DOKUMENTE
WEITER!
8 DE/AT/CH
Im Falle von Schäden aufgrund
der Nichteinhaltung dieser
Bedienungsanleitung erlischt
Ihr Garantieanspruch! Für
Folgeschäden wird keine Haftung
übernommen! Im Falle von
Sach- oder Personenschäden
aufgrund einer unsachgemäßen
Benutzung oder Nichteinhaltung
der Sicherheitshinweise wird keine
Haftung übernommen!
WICHTIGE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR
DEN WEITEREN GEBRAUCH
AUFBEWAHREN
Dieses Produkt kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Produkts unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem
Produkt spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
mWARNUNG! Wenn die
Tür oder die Türdichtungen
beschädigt sind, darf das Produkt
nicht betrieben werden, bevor es
von einer dafür ausgebildeten
Person repariert worden ist.
mWARNUNG! Es ist gefährlich
für alle anderen, außer für eine
dafür ausgebildete Person,
irgendwelche Wartungs- oder
Reparaturarbeiten auszuführen,
die die Entfernung einer
Abdeckung erfordern, die den
Schutz gegen Strahlenbelastung
durch Mikrowellenenergie
sicherstellt.
mWARNUNG! Flüssigkeiten
oder andere Nahrungsmittel
dürfen nicht in verschlossenen
Behältern erwärmt werden, da
sie leicht explodieren können.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Produkts beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
9 DE/AT/CH
Dieses Produkt ist dazu bestimmt,
im Haushalt und in ähnlichen
Anwendungen verwendet zu
werden wie beispielsweise:
in Küchen für Mitarbeiter in
Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen;
in landwirtschaftlichen
Anwesen;
von Kunden in Hotels,
Motels und anderen
Wohneinrichtungen
in Frühstückspensionen.
Über der Oberseite des Produkts
müssen mindestens 20 cm freier
Raum verbleiben.
Es darf nur Geschirr benutzt
werden, das für den Gebrauch
in Mikrowellenkochgeräten
geeignet ist.
Beim Erwärmen im Produkt sind
metallische Behälter für Speisen
und Getränke nicht zulässig.
Beim Erwärmen von Speisen in
Kunststoff- und Papierbehältern
muss das Produkt wegen der
Möglichkeit einer Entzündung
beaufsichtigt werden.
Das Produkt ist für die
Erwärmung von Speisen und
Getränken bestimmt. Trocknen
von Speisen oder Kleidung und
Erwärmung von Heizkissen,
Hausschuhen, Schwämmen,
feuchten Putzlappen und
Ähnlichem kann zu Verletzungen,
Entzündungen oder Feuer führen.
Wenn Rauch abgegeben wird,
ist das Produkt abzuschalten
oder der Stecker zu ziehen
und die Tür geschlossen zu
halten, um eventuell auftretende
Flammen zu ersticken.
Erwärmung von Getränken mit
Mikrowellen kann zu einem
verzögert ausbrechenden
Kochen (Siedeverzug) führen,
deshalb ist beim Hantieren mit
dem Behälter Vorsicht geboten.
Der Inhalt von Babyflaschen
und Gläsern mit Kindernahrung
muss umgerührt oder geschüttelt
werden und die Temperatur muss
vor dem Verbrauch überprüft
werden, um Verbrennungen zu
vermeiden.
10 DE/AT/CH
Eier mit Schale oder ganze,
hart gekochte Eier dürfen nicht
in Mikrowellenkochgeräten
erwärmt werden, da sie
explodieren können, selbst
wenn die Erwärmung durch
Mikrowellen beendet ist.
Das Produkt sollte
regelmäßig gereinigt und
Nahrungsmittelreste sollten
entfernt werden (siehe
„Reinigung und Pflege”).
Mangelhafte Sauberkeit
des Produkts kann zu einer
Zerstörung der Oberfläche
führen, die ihrerseits die
Gebrauchsdauer beeinflusst und
möglicherweise zu gefährlichen
Situationen führt.
Das Produkt darf nicht mit einem
Dampfreiniger gereinigt werden.
Das Produkt ist als freistehendes
Produkt zu verwenden und darf
nicht in Einbaumöbeln oder
Ähnlichem eingebaut werden.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
Personen, die einen Herz schritt-
macher tragen, sollten sich vor
Inbetriebnahme des Produkts bei
ihrem Hausarzt über mögliche
Risiken informieren.
mGEFAHR!Verbrennungs-
gefahr! Das Produkt wird
während der Verwendung heiß.
Berühren Sie das Produkt nicht
während oder unmittelbar nach
der Verwendung.
mGEFAHR!Stromschlag-
gefahr! Tauchen Sie das
Produkt nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten ein. Halten
Sie das Produkt niemals unter
fließendes Wasser.
mGEFAHR!Stromschlag-
gefahr! Verwenden Sie kein
beschädigtes Produkt. Trennen
Sie das Produkt vom Stromnetz
und wenden Sie sich an Ihren
Händler, wenn es beschädigt ist.
Das Produkt darf nicht verwendet
werden, wenn es fallengelassen
wurde oder wenn es sichtbare
Schäden aufweist.
Bevor Sie das Produkt mit dem
Stromnetz verbinden, überprüfen
Sie, ob die Spannung und der
Nennstrom den am Typenschild
des Produktes angegebenen
Details zur Stromversorgung
entsprechen.
11 DE/AT/CH
Schützen Sie die
Anschlussleitung vor Schäden.
Lassen Sie sie nicht über scharfe
Kanten hängen und quetschen
oder biegen Sie sie nicht. Halten
Sie die Anschlussleitung von
heißen Oberflächen und offenen
Flammen fern.
Aufstellhinweise
mACHTUNG! Stellen Sie
das Produkt nicht über einem
Küchenherd oder einem
sonstigen Hitze erzeugenden
Gerät auf. Eine Aufstellung an
einem solchen Ort könnte zur
Beschädigung des Produkts
führen.
Bedienung
mGEFAHR!Brand-
gefahr! Entfernen Sie
metallische Verschlüsse
von den Verpackungen der
Nahrungsmittel, die Sie erhitzen
wollen.
Bewegen Sie das Produkt nicht,
wenn es in Betrieb ist.
Betreiben Sie das Produkt
niemals im Leerzustand.
Stellen Sie das Produkt nicht auf
heißen Oberflächen (Gasherd,
Elektroherd, Ofen usw.) ab.
Bedienen Sie das Produkt auf
einer flachen, stabilen, sauberen,
hitzebeständigen und trockenen
Oberfläche.
Stellen Sie keine brennbaren
Materialien in der Nähe des
Produkts auf.
Dieses Produkt ist nicht dazu
bestimmt, mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem
separaten Fernwirksystem
betrieben zu werden.
Reinigung und Pflege
mWARNUNG!Verletzungs-
gefahr! Trennen Sie das
Produkt vom Stromnetz, bevor
Sie es reinigen.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht
an der Anschlussleitung aus der
Steckdose.
Schützen Sie das Produkt,
die Anschlussleitung und den
Netzstecker vor Staub, direkter
Sonneneinstrahlung, Tropf- und
Spritzwasser.
12 DE/AT/CH
Entfernen Sie nicht die hell-
graue Glimmer-Abdeck-
platte, die zum Schutz
der Magnet feld röhre im
Garraum angebracht ist.
Lassen Sie das Leuchtmittel im
Inneren des Produkts nur von
qualifiziertem Fachpersonal
austauschen.
FUNKSTÖRUNGEN BEI
ANDEREN GERÄTEN
Der Betrieb des Produkts kann
Störungen bei Ihrem Radio,
Fernseher oder ähnlichen Geräten
hervorrufen.
Falls solche Interferenzen auftreten
sollten, lassen sie sich mit den
folgenden Maßnahmen verringern
oder ausschalten:
Tür und Türdichtung des Produkts
säubern.
Empfangsantenne des Radios
oder Fernsehers neu ausrichten.
Produkt und den Empfänger
räumlich trennen.
Entfernen Sie das Produkt vom
Empfänger.
Stecken Sie das Produkt in
eine andere Steckdose ein.
Produkt und Empfänger sollten
einen unterschiedlichen Zweig
des Stromkreises in Anspruch
nehmen.
VORSICHTSMASSNAHMEN
ZUR VERMEIDUNG VON
ÜBERMÄSSIGEM KONTAKT
MIT MIKROWELLENENERGIE
Versuchen Sie nicht, das Produkt
bei geöffneter Tür zu betreiben.
Der Betrieb bei geöffneter Tür
kann zum Kontakt mit einer
schädlichen Dosis Mikro wellen-
strahlung führen.
Wichtig ist hierbei auch, nicht
die Sicherheitsverriegelungen
aufzubrechen oder zu
manipulieren.
Klemmen Sie keine Objekte
zwischen die Tür. Sorgen
Sie dafür, dass sich keine
Verschmutzungen oder
Reinigungs mittel rückstände auf
den Dicht flächen ansammeln.
13 DE/AT/CH
Grundprinzipien beim Garen in
der Mikrowelle
Garzeit: Achten Sie auf die Garzeit. Wählen
Sie die kürzeste angegebene Garzeit und
verlängern Sie diese bei Bedarf. Massiv
zu lange gekochte Nahrungsmittel können
beginnen zu rauchen oder sich zu entzünden.
Nahrungsmittel: Ordnen Sie die
Nahrungsmittel gleichmäßig an. Schneiden
Sie die Nahrungsmittel in möglichst gleich
große Stücke. Die dicksten Stellen kommen in
Randnähe.
Nahrungsmittel abdecken: Bedecken Sie
die Nahrungsmittel während des Garens mit
einem für die Mikrowelle geeigneten Deckel.
Der Deckel verhindert ein Spritzen und trägt
außerdem dazu bei, dass Nahrungsmittel
gleichmäßig gar werden.
Nahrungsmittel wenden: Wenden Sie
die Nahrungsmittel im Produkt einmal während
der Zubereitung, damit Gerichte wie Hähnchen
oder Hamburger schneller durchgegart sind.
Große Nahrungsmittelstücke, wie z. B. Braten,
müssen mindestens einmal gewendet werden.
Sortieren Sie Nahrungsmittelteile, wie z. B.
Hackbällchen, nach der halben Garzeit
komplett um. Wenden Sie sie und platzieren
Sie die Bällchen von der Mitte des Geschirrs an
den Rand.
Nahrungsmittel mit Haut/Schale:
Durchstechen Sie die Haut von Kartoffeln,
Würstchen und ähnlichen Nahrungsmitteln vor
dem Kochen. Sie können sonst explodieren.
Nahrungsmittel mit dicker Schale:
Ganze Kürbisse, Äpfel und Kastanien und
ähnliche Nahrungsmittel vor dem Kochen
einstechen.
Fett und Öl: Tauen Sie kein gefrorenes Fett
oder Öl im Produkt auf. Frittieren Sie nicht im
Produkt. Fett oder Öl kann sich entzünden.
Getränke: Beim Erhitzen von Getränken
mit dem Produkt kann es zu einem zeitlich
verzögerten Sprudeln kommen, wenn das
Getränk kocht. Seien Sie deshalb vorsichtig
beim Hantieren mit dem Gefäß, um plötzliches
Sieden zu vermeiden:
Stellen Sie, wenn möglich, einen geeigneten
Glasstab in die Flüssigkeit, solange sie erhitzt
wird.
Lassen Sie die Flüssigkeit nach dem Erhitzen
20 Sekunden im Garraum
14
stehen, um
unerwartetes Aufbrodeln zu vermeiden.
Popcorn: Benutzen Sie zur Herstellung von
Popcorn nur mikrowellengeeignetes Popcorn.
Geeignetes Kochgeschirr
verwenden
Das ideale Material für Mikrowellenherde
ist mikrowellendurchlässig, lässt also die
Energie durch den Behälter hindurch, um die
Nahrungsmittel zu erwärmen. Mikrowellen sind
nicht in der Lage, Metall zu durchdringen. Aus
diesem Grund dürfen keine Metallgefäße und
kein Metallgeschirr verwendet werden.
Verwenden Sie beim Erhitzen im Produkt keine
Erzeugnisse aus Recyclingpapier. Diese können
winzige Metallfragmente enthalten, die Funken
und/oder Brände erzeugen können.
Es empfiehlt sich eher rundes/ovales Geschirr
statt eckiges/längliches, da Nahrungsmittel im
Eckbereich leicht verkochen. Die nachstehende
Liste versteht sich als allgemeine Hilfe für die
Wahl des korrekten Geschirrs.
14 DE/AT/CH
Kochgeschirr Mikrowelle
Hitzebeständiges Glas Ja
Nicht hitzebeständiges Glas Nein
Hitzebeständige Keramik Ja
Kunststoffgeschirr (geeignet für
Mikrowellen) Ja
Küchenpapier Ja
Metalltablett/-platte Nein
Alufolie und Folienbehälter Nein
m WARNUNG!Brandgefahr! Benutzen
Sie niemals metallische Gegenstände,
wenn Sie das Produkt verwenden. Metall
reflektiert die Mikrowellenstrahlung und führt
so zu Funkenbildung. Das kann zu einem
Brand führen und das Produkt irreparabel
beschädigen!
Vor der ersten Verwendung
m WARNUNG!Brandgefahr! Betreiben
Sie das Produkt niemals im
Leerzustand.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial
(inklusive am Produkt angebrachte
Schutzfolien und im Garraum
14
befindliche
Transportsicherungen). Überprüfen Sie, ob alle
Teile vollständig sind.
Reinigen Sie das Produkt und die Zubehörteile
(siehe „Reinigung und Pflege“).
Reinigen Sie die Oberfläche mit einem
trockenen Tuch, um Wasser oder
Staub zu entfernen. Befestigen Sie den
Programmübersicht-Aufkleber
11
am Türrahmen
(Abb. B).
Produkt aufstellen
WARNUNG!Brandgefahr! Dieses Produkt
ist nicht für den Einbau in einen Küchenschrank
geeignet. In geschlossenen Schränken ist
die Belüftung des Produkts nicht ausreichend
gewährleistet. Das Produkt kann beschädigt
werden und es besteht Brandgefahr!
Stellen Sie das Produkt auf eine ebene Fläche,
die genug Abstand für die Be- und Entlüftung
lässt:
Halten Sie zwischen dem Produkt und den
angrenzenden Wänden einen Freiraum von
mindestens 10 cm ein. Die Tür
13
muss sich
vollständig öffnen lassen.
Halten Sie über dem Produkt einen Freiraum
von mindestens 20 cm ein.
Zusammenbau
Stecken Sie die Arretierung 2 auf den
Drehtellerantrieb im Garraum
14
.
Legen Sie den Laufring 2 auf die Lauffläche im
Garraum
14
.
Legen Sie den Drehteller 2 auf den Laufring
und die Arretierung. Der Drehteller muss richtig
auf der Arretierung aufliegen.
Verbinden Sie den Netzstecker 3 mit einer
Steckdose. Im Display 4 leuchten 1:00 und
. Ein Signalton ertönt.
Bedienung
HINWEISE:
Bei der ersten Benutzung des Produkts kann ein
schwacher Geruch vorhanden sein. Achten Sie
auf eine ausreichende Belüftung des Bereichs.
Jeder Tastendruck wird mit einem Signalton
bestätigt.
Standby-Modus
Wenn längere Zeit keine Taste gedrückt wird,
schaltet das Produkt automatisch in den Standby-
Modus. Im Display 4 wird die Uhrzeit angezeigt.
Uhr einstellen
Verbinden Sie den Netzstecker 3 mit einer
Steckdose. 1:00 und leuchten im Display
4. Ein Signalton ertönt.
Im Standby-Modus: Halten Sie 7 ein
paar Sekunden lang gedrückt. 12 H leuchtet im
Display 4 (H [„Hour“]: Englisch = „Stunde“).
15 DE/AT/CH
Stellen Sie mit dem Drehregler 8 die
gewünschte Uhrzeit-Anzeige ein:
Drehregler-Position
Uhrzeit-Anzeige
12 H 12-Stunden-Modus
24 H 24-Stunden-Modus
Drücken Sie auf den Drehregler 8, um Ihre
Auswahl zu bestätigen.
Die Stundenanzeige blinkt. Stellen Sie mit dem
Drehregler 8 die Stunde ein.
Drücken Sie auf den Drehregler, um Ihre
Auswahl zu bestätigen.
Die Minutenanzeige blinkt. Stellen Sie mit dem
Drehregler 8 die Minuten ein.
Drücken Sie auf den Drehregler, um Ihre
Auswahl zu bestätigen.
Die Uhrzeit ist nun eingestellt.
Timer einstellen
Das Produkt verfügt über einen Timer, den Sie
unabhängig vom Betrieb des Produkts einsetzen
können.
Drücken Sie 7. leuchtet im Display
4.
Stellen Sie mit dem Drehregler 8 die
gewünschte Zeit ein:
Einstellbare Zeit
(Timer) Zeitstufen
bis 5 Minuten in 10-Sekunden-Schritten
von 5 bis 10 Minuten in 30-Sekunden-Schritten
von 10 bis 30 Minuten in 1-Minuten-Schritten
von 30 bis 95 Minuten in 5-Minuten-Schritten
Drücken Sie auf den Drehregler 8, um Ihre
Auswahl zu bestätigen. Die eingestellte Zeit
läuft ab. Nach ca. 3 Sekunden wird die aktuelle
Uhrzeit wieder angezeigt. Der Timer läuft im
Hintergrund weiter.
HINWEIS: Falls Sie die verbleibende Zeit
des Timers kontrollieren möchten: Drücken Sie
7. Die Zeit wird kurz angezeigt.
Wenn der Timer abgelaufen ist, ertönt ein
Signalton.
Eingabevorgang abbrechen/
beenden
Eingabevorgang abbrechen: Drücken Sie
10
. Das Produkt schaltet in den Standby-
Modus.
Kindersicherung
Aktivieren Sie diese Einstellung, um eine
unbeaufsichtigte Inbetriebnahme des Produkts durch
Kleinkinder und andere, nicht mit der Bedienung
vertraute Personen, zu verhindern.
Kindersicherung aktivieren: Halten Sie
9 gedrückt. 2 kurze Signaltöne ertönen.
Halten Sie weiter gedrückt, bis ein
Signalton ertönt und im Display 4
erscheint. Die Tasten und der Regler haben nun
keine Funktion mehr.
Kindersicherung deaktivieren: Halten Sie
9 gedrückt, bis ein Signalton ertönt und im
Display 4 erlischt.
Nahrungsmittel garen
m WARNUNG!Brandgefahr! Benutzen
Sie niemals metallische Gegenstände,
wenn Sie das Produkt verwenden. Metall
reflektiert die Mikrowellenstrahlung und führt
so zu Funkenbildung. Das kann zu einem
Brand führen und das Produkt irreparabel
beschädigen!
HINWEIS: Drücken Sie während des
Garvorgangs 5. Im Display 4
erscheint einige Sekunden lang die aktivierte
Leistungsstufe.
16 DE/AT/CH
Leistung auswählen
Drücken Sie 5. Im Display 4 leuchtet
700 (700 Watt Leistung).
Stellen Sie die gewünschte Leistung mit dem
Drehregler 8 ein: Sie können zwischen 0 und
700 in 50-Watt-Schritten wählen.
Drücken Sie auf den Drehregler 8, um Ihre
Auswahl zu bestätigen.
HINWEIS: Bei einer Einstellung von 0Watt
wird keine Mikrowellen-Strahlung abgegeben.
Diese Funktion kann zum Abkühlen verwendet
werden, falls das Nahrungsmittel zu heiß
geworden ist.
Garzeit einstellen
Nachdem Sie die Leistung ausgewählt haben,
stellen Sie die gewünschte Garzeit ein:
00:00 leuchtet im Display 4. Stellen Sie mit
dem Drehregler 8 die gewünschte Zeit ein:
Einstellbare Zeit
(Garzeit) Zeitstufen
bis 5 Minuten in 10-Sekunden-Schritten
von 5 bis 10 Minuten in 30-Sekunden-Schritten
von 10 bis 30 Minuten in 1-Minuten-Schritten
von 30 bis 95 Minuten in 5-Minuten-Schritten
Garvorgang starten
Wenn Sie die Leistung und die Garzeit eingestellt
haben, können Sie den Garvorgang starten:
Garvorgang starten: Drücken Sie auf den
Drehregler 8. Der Garvorgang beginnt. Die
Zeit zählt rückwärts herunter.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit: End
leuchtet im Display 4. 4 Signaltöne ertönen.
Drücken Sie
10
oder öffnen Sie die Tür
13
.
Das Produkt schaltet in den Standby-Modus.
Falls Sie nichts unternehmen, ertönen die
4 Signaltöne etwa alle 2 Minuten erneut.
Schnellstart 1
Im Standby-Modus: Drücken Sie den Drehregler
8 nach rechts (Drehrichtung ). Stellen Sie
die gewünschte Gardauer ein.
Drücken Sie auf den Drehregler 8, um den
Garvorgang mit 700 Watt Leistung zu starten.
Schnellstart 2
Mit dieser Funktion können Sie unverzüglich für
30 Sekunden (oder länger, bis zu 10 Minuten) bei
700 W Leistung mit dem Garen beginnen.
Drücken Sie auf den Drehregler 8. 00:30
leuchtet im Display 4. Das Produkt startet den
Garvorgang für 30 Sekunden. Die Zeit zählt
rückwärts herunter.
Falls Sie länger als 30 Sekunden garen wollen:
Drücken Sie so oft auf den Drehregler 8, bis
die gewünschte Zeit angezeigt wird. Sie können
bis zu 10 Minuten in 30-Sekunden-Schritten
einstellen.
Garvorgang unterbrechen/
beenden
Wenn ein Garvorgang läuft, können Sie diesen
jederzeit unterbrechen oder abbrechen:
Garvorgang unterbrechen: Drücken Sie
10
.
Die noch verbleibende Zeit stoppt und blinkt.
Der Garvorgang ist unterbrochen.
Garvorgang fortsetzen: Drücken Sie auf den
Drehregler 8. Die Zeit läuft weiter ab.
Garvorgang beenden: Drücken Sie
10
noch
einmal. Die Uhrzeit leuchtet im Display 4.
Auftauen
Mit dieser Funktion können Sie Nahrungsmittel
auftauen. Sie können entweder eine Zeit oder ein
Gewicht einstellen.
17 DE/AT/CH
Auftauen nach Zeit
Drücken Sie 6. 00:00 und leuchten im
Display 4.
Stellen Sie mit dem Drehregler 8 die
gewünschte Zeit ein:
Einstellbare Zeit
(Auftauen) Zeitstufen
bis 5 Minuten in 10-Sekunden-Schritten
von 5 bis 10 Minuten in 30-Sekunden-Schritten
von 10 bis 30 Minuten in 1-Minuten-Schritten
von 30 bis 95 Minuten in 5-Minuten-Schritten
Auftauvorgang starten: Drücken Sie auf den
Drehregler 8. Der Auftauvorgang beginnt. Die
Zeit zählt rückwärts herunter.
HINWEIS: Um ein gleichmäßiges Auftauen zu
erreichen, sollten einige Nahrungsmittel nach
etwa zwei Drittel der Auftauzeit durchmischt
bzw. gewendet werden. Der Auftauvorgang
wird nach dieser Zeit automatisch unterbrochen.
4 Signaltöne ertönen und die Zeitanzeige blinkt.
Falls nötig, wenden oder durchmischen Sie die
Nahrungsmittel.
Auftauvorgang fortsetzen: Drücken Sie auf den
Drehregler 8.
Falls Sie die Nahrungsmittel nicht wenden
möchten: Setzen Sie den Auftauvorgang fort,
indem Sie auf den Drehregler 8 drücken.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit: End
leuchtet im Display 4. 4 Signaltöne ertönen.
Drücken Sie
10
oder öffnen Sie die Tür
13
.
Das Produkt schaltet in den Standby-Modus.
Falls Sie nichts unternehmen, ertönen die
4 Signaltöne etwa alle 2 Minuten erneut.
Auftauen nach Gewicht
Drücken Sie 2 x 6. Im Display 4 leuchten
100 g (100 Gramm) und .
Stellen Sie mit dem Drehregler 8 das Gewicht
der aufzutauenden Nahrungsmittel ein. Sie
können ein Gewicht zwischen 100 g und
1800 g in 100-g-Schritten einstellen. Die
benötigte Auftauzeit errechnet das Produkt
automatisch.
Auftauvorgang starten: Drücken Sie auf den
Drehregler 8. Der Auftauvorgang beginnt.
Im Display 4 erscheint die für das gewählte
Gewicht voreingestellte Auftauzeit. Die Zeit
zählt rückwärts herunter.
HINWEIS: Um ein gleichmäßiges Auftauen zu
erreichen, sollten einige Nahrungsmittel nach
etwa zwei Drittel der Auftauzeit durchmischt
bzw. gewendet werden. Der Auftauvorgang
wird nach dieser Zeit automatisch unterbrochen.
4 Signaltöne ertönen und die Zeitanzeige blinkt.
Falls nötig, wenden oder durchmischen Sie die
Nahrungsmittel.
Auftauvorgang fortsetzen: Drücken Sie auf den
Drehregler 8.
Falls Sie die Nahrungsmittel nicht wenden
möchten: Setzen Sie den Auftauvorgang fort,
indem Sie auf den Drehregler 8 drücken.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit: End
leuchtet im Display 4. 4 Signaltöne ertönen.
Drücken Sie
10
oder öffnen Sie die Tür
13
.
Das Produkt schaltet in den Standby-Modus.
Falls Sie nichts unternehmen, ertönen die
4 Signaltöne etwa alle 2 Minuten erneut.
18 DE/AT/CH
Zeitverzögerung
Das Produkt verfügt über eine Zeitverzögerungs-
Funktion. Mit dieser Funktion können Sie eine
Uhrzeit voreinstellen, zu der das Produkt mit einem
voreingestellten Garvorgang beginnen soll.
Stellen Sie ein Programm ein (siehe vorige
Abschnitte).
Bevor Sie durch Drücken des Drehreglers 8
den Garvorgang starten: Drücken Sie
9.
1:00 und leuchten im Display 4.
Stellen Sie mit dem Drehregler 8 die
gewünschte Stunde ein. Drücken Sie auf den
Drehregler, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
Stellen Sie mit dem Drehregler 8 die
gewünschte Minute ein. Drücken Sie auf den
Drehregler, um Ihre Auswahl zu bestätigen. Das
Display 4 zeigt wieder die aktuelle Uhrzeit an.
Programmierte Uhrzeit überprüfen: Drücken Sie
9. Im Display 4 wird ca. 4 Sekunden
lang die programmierte Uhrzeit angezeigt.
Zeitverzögerungseinstellung löschen
Drücken Sie 9. Die programmierte
Startzeit wird angezeigt.
Drücken Sie
10
. Die Einstellung wird
gelöscht.
HINWEISE:
Falls Sie die programmierten Werte ändern
möchten: Löschen Sie zunächst die alten
Eingaben. Programmieren Sie dann die neuen
Zeiten.
Alle anderen Funktionen sind deaktiviert,
solange die Zeitverzögerungs-Funktion aktiv ist.
Automatik-Menü
Für Nahrungsmittel, die mit den Automatik-Menüs
zubereitet werden sollen, ist es nicht notwendig,
die Dauer des Garvorgangs und die Leistungsstufe
einzugeben. Die Eingabe des Nahrungsmitteltyps
und das Gewicht des Nahrungsmittels sind
ausreichend.
HINWEIS: Die Automatikprogramme sind für
frische Nahrungsmittel vorgesehen. Tiefgekühlte
Nahrungsmittel werden mit den vorgegebenen
Zeiten nicht gar. Tauen Sie tiefgekühlte
Nahrungsmittel vorher mit dem Auftau-
Programm auf (siehe „Auftauen“).
Automatik-Menü starten
Automatik-Menü aufrufen: Drehen Sie den
Drehregler 8 im Standby-Modus nach links
(Drehrichtung ). AUTO und eine Nummer
(z. B. A-01 für Autoprogramm 1 (Getränke))
leuchten im Display 4. Wählen Sie durch
Drehen des Drehreglers das passende
Automatik-Menü aus.
HINWEIS: Sobald Sie durch eine
Linksdrehung des Drehreglers 8 in den
Automatik-Menümodus gelangt sind, können Sie
durch anschließendes Drehen nach rechts die
Automatik-Menüs in der Reihenfolge von A-01
bis A-07 auswählen.
Display Nahrungsmittel Menge/Gewicht Dauer (Minuten : Sekunden)
A-01 Getränke
200 ml
400 ml
600 ml
1:30
2:40
3:50
A-02 Kartoffeln
200 g
400 g
600 g
800 g
5:00
8:30
12:00
15:30
19 DE/AT/CH
Display Nahrungsmittel Menge/Gewicht Dauer (Minuten : Sekunden)
A-03 Erwärmen
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
700 g
800 g
1:30
2:00
2:30
3:00
3:30
4:00
4:30
A-04 Fisch
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
3:00
4:20
5:40
7:00
8:20
A-05 Popcorn 99 g 3:00
A-06 Fleisch
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
3:00
4:20
5:40
7:00
8:20
A-07 Gemüse
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
3:30
4:30
5:30
6:30
7:30
Anwendungsbeispiel 1:
200 ml Wasser erhitzen:
Drehen Sie den Drehregler 8 nach links
(Drehrichtung ), bis A-01 im Display 4
leuchtet. Bestätigen Sie die Auswahl durch
Drücken des Drehreglers 8.
Stellen Sie mit dem Drehregler 8 die Menge
200 ml ein.
Garvorgang starten: Drücken Sie auf den
Drehregler 8.
Anwendungsbeispiel 2:
400 g Gemüse garen:
Drehen Sie den Drehregler 8 nach links
(Drehrichtung ), bis A-07 im Display 4
leuchtet. Bestätigen Sie die Auswahl durch
Drücken des Drehreglers.
Stellen Sie mit dem Drehregler 8 das Gewicht
400 g ein.
Garvorgang starten: Drücken Sie auf den
Drehregler 8.
Reinigung und Pflege
m GEFAHR!Stromschlaggefahr! Vor der
Reinigung: Trennen Sie das Produkt immer von
der Stromversorgung.
GEFAHR!Verbrennungsgefahr! Reinigen
Sie das Produkt nicht unmittelbar nach dem
Betrieb. Lassen Sie das Produkt zunächst
abkühlen.
m WARNUNG! Tauchen Sie die elektrischen
Teile des Produkts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein. Halten Sie das Produkt niemals
unter fließendes Wasser.
20 DE/AT/CH
HINWEISE:
Reinigen Sie das Produkt unmittelbar, nachdem
es abgekühlt ist. Sobald Nahrungsmittelreste
angetrocknet sind, sind diese nicht einfach zu
entfernen.
Benutzen Sie keine Reinigungssprays und
andere scharfe Putzmittel, da diese Flecken,
Streifen oder eine Trübung der Oberflächen
hervorrufen können.
Verwenden Sie keine Scheuermittel.
Gehäuse: Säubern Sie das Gehäuse des
Produkts mit einem angefeuchteten Tuch.
Garraum: Halten Sie den Garraum
14
stets
sauber. Sollten Nahrungsmittelspritzer oder
verschüttete Flüssigkeiten an den Wänden des
Produkts haften, wischen Sie diese mit einem
angefeuchteten Tuch ab.
Bei Bedarf geben Sie ein mildes Spülmittel auf
das Tuch. Wischen Sie anschließend mit einem
feuchten Tuch nach, um Spülmittelreste zu
entfernen.
Drehteller: Spülen Sie den Drehteller 2
regelmäßig in warmer Seifenlauge. Der
Drehteller ist spülmaschinengeeignet.
Spritzer und Verunreinigungen:
Entfernen Sie regelmäßig Spritzer und
Verunreinigungen mit einem angefeuchteten
Tuch von den folgenden Teilen:
Tür
13
(beidseitig)
Sichtfenster (beidseitig)
Türdichtung
12
und benachbarte Teile
Dunst: Sollte sich in oder um die Außenseite
der Tür
13
Dunst ablagern, wischen Sie
ihn mit einem weichen Tuch ab. Hierzu
kommt es, wenn das Produkt unter hohen
Feuchtigkeitsbedingungen betrieben wird.
Gerüche: Beseitigen Sie regelmäßig Gerüche.
Stellen Sie eine tiefe Mikrowellenschüssel –
gefüllt mit einer Tasse Wasser und dem
Saft sowie der Schale einer Zitrone – in
den Garraum
14
. Lassen Sie die Mischung
5 Minuten lang garen. Wischen Sie den
Garraum aus und reiben Sie ihn mit einem
weichen Lappen trocken.
Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösungen
Das Display 4 zeigt nichts an. Der Netzstecker 3 steckt nicht
in der Netzsteckdose.
Kontrollieren Sie den Netzstecker
3.
Die Netzsteckdose ist defekt. Probieren Sie eine andere
Netzsteckdose.
Das Display 4 ist defekt. Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Das Produkt reagiert nicht auf
das Drücken von Tasten.
Die Kindersicherung ist aktiviert. Deaktivieren Sie
die Kindersicherung
(siehe „Bedienung“).
Das Produkt startet den
Garvorgang nicht. Die Tür
13
ist nicht richtig
verschlossen.
Schließen Sie die Tür
13
.
21 DE/AT/CH
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösungen
Der Drehteller 2 erzeugt beim
Drehen laute Geräusche.
Der Drehteller 2 liegt nicht
richtig auf der Arretierung 2.
Legen Sie den Drehteller 2
korrekt in den Garraum
14
ein.
Der Laufring 2 und / oder der
Boden des Garraums
14
sind
verschmutzt.
Reinigen Sie den Laufring 2
und den Boden des Garraums
14
.
Die Beleuchtung im Inneren des
Produkts funktioniert nicht.
Das Leuchtmittel ist
möglicherweise defekt.
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung
der Verpackungsmaterialien bei der
Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet
mit Abkürzungen (a) und Nummern
(b) mit folgender Bedeutung: 1 – 7:
Kunststoffe / 20 – 22: Papier und
Pappe / 80 – 98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die
Verpackungsmaterialien sind recycelbar,
entsorgen Sie diese getrennt für eine
bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es
ausgedient hat, im Interesse des
Umweltschutzes nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie es einer fachgerechten
Entsorgung zu. Über Sammelstellen und
deren Öffnungszeiten können Sie sich bei
Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen
Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen
den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet
wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich
nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als
Verschleißteile angesehen werden können oder
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
22 DE/AT/CH
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456_7890)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer
Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der
Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei aus dem
dt. Festnetz / Mobilfunknetz)
E-Mail: owim@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: owim@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: owim@lidl.ch
23 GB/IE
Warnings and symbols used ......................................... Page 24
Introduction ............................................................ Page 24
Intended use.............................................................. Page 24
Scope of delivery.......................................................... Page 25
Description of parts ........................................................ Page 25
Technical data ............................................................ Page 25
Safety instructions..................................................... Page 25
Basic principles of microwave cookery ............................. Page 31
Using suitable cookware .................................................... Page 31
Before first use ......................................................... Page 32
Positioning the product...................................................... Page 32
Assembly ................................................................ Page 32
Operation............................................................... Page 32
Standby mode ............................................................ Page 32
Setting the time............................................................ Page 32
Setting the timer ........................................................... Page 33
Cancelling/stopping the input process ......................................... Page 33
Child lock................................................................ Page 33
Cooking food........................................................... Page 33
Selecting the power level.................................................... Page 34
Setting the cooking time..................................................... Page 34
Starting the cooking process ................................................. Page 34
Quick start 1 ............................................................. Page 34
Quick start 2 ............................................................. Page 34
Pausing/cancelling the cooking process ........................................ Page 34
Defrosting................................................................ Page 34
Preset time function......................................................... Page 36
Automatic menu ........................................................... Page 36
Cleaning and care ..................................................... Page 37
Troubleshooting........................................................ Page 38
Disposal................................................................. Page 39
Warranty ............................................................... Page 39
24 GB/IE
Warnings and symbols used
The following warnings are used in this user manual and on the packaging:
DANGER! This symbol in combination
with the signal word “Danger” marks
a high-risk hazard that if not prevented
could result in death or serious injury.
Voltage (alternating current)
Hertz (supply frequency)
Watts
WARNING! This symbol in combination
with the signal word “Warning” marks a
medium-risk hazard that if not prevented
could result in death or serious injury.
This product is classified as protection
class I and must be connected to a
protective ground.
Use the product in dry indoor spaces
only.
CAUTION! This symbol in combination
with the signal word “Caution” marks a
low-risk hazard that if not prevented could
result in minor or moderate injury.
Danger – risk of electric shock!
Warning – hot surface!
ATTENTION! This symbol with the
signal word “Attention” indicates a
possible property damage.
Food safe: This product has no adverse
effect on taste or smell.
NOTE: This symbol in combination
with “Note” provides additional useful
information.
Suitable for dishwashers (only turntable
2)
MICROWAVE
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
Familiarise yourself with the product before using it
for the first time. In addition, please carefully refer
to the operating instructions and the safety advice
below. Only use the product as instructed and only
for the indicated field of application. Keep these
instructions in a safe place. If you pass the product
on to anyone else, please ensure that you also pass
on all the documentation with it.
Intended use
This product is intended for heating and preparing
food. Do not use it for any other purpose.
The product is designed only for use in private
household and must not be used in medicinal or
commercial areas.
The manufacturer is not liable to damage caused by
improper use.
25 GB/IE
Scope of delivery
After unpacking the product, check if the delivery
is complete and if all parts are in good condition.
Remove all packing materials before use.
1 x Microwave
1 x Turntable
1 x Turntable holder
1 x Rollers
1 x Program overview sticker (several language
versions)
1 x Instruction manual
1 x Quick start guide
Description of parts
Before reading, unfold the page containing the
illustrations and familiarize yourself with all functions
of the product.
(Fig. A)
1Ventilation openings
2Turntable with rollers and turntable holder
3Power cord with power plug
4Display
5(Microwave button)
6(Defrost button)
7(Timer/Clock button)
8Dial
9(Program/Child safety button)
10
(Stop button)
11
Program overview sticker
12
Door seal
13
Door with door handle
14
Cooking chamber
Technical data
Nominal voltage: 230240 V~, 50 Hz
Power consumption: 1200 W
Protection class: I
Standby power
consumption: < 1 W
Power output: 700 W
Microwave
frequency: 2450 MHz
Noise emission: approx. 58 dB(A)
Cooking chamber
volume: approx. 17 litres
Weight: approx. 10.5 kg
Measurements: approx. 456 x 366 x
262 mm
GS certified (SGS)
This product fulfils the requirement of the
European standard EN 55011.
In conformity with this standard, this product is
classified as Group 2 Class B equipment.
Group 2 = The product intentionally generates
radio-frequency energy in the form of
electromagnetic radiation for the heat treatment
of food.
Class B equipment = The product is suitable to
be used in domestic establishments.
Safety instructions
BEFORE USING THE PRODUCT,
PLEASE FAMILIARIZE
YOURSELF WITH ALL OF THE
SAFETY INFORMATION AND
INSTRUCTIONS FOR USE!
WHEN PASSING THIS PRODUCT
ON TO OTHERS, PLEASE ALSO
INCLUDE ALL THE DOCUMENTS!
26 GB/IE
In the case of damage resulting
from non-compliance with these
operating instructions the warranty
claim becomes invalid! No liability
is accepted for consequential
damage! In the case of material
damage or personal injury
caused by incorrect handling or
non-compliance with the safety
instructions, no liability is accepted!
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND KEEP
FOR FUTURE REFERENCE
This product can be used by
children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given supervision
or instruction concerning use of
the product in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
product.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
mWARNING! If the door or door
seals are damaged, the product
must not be operated until it has
been repaired by a competent
person.
mWARNING! It is hazardous for
anyone other than a competent
person to carry out any
service or repair operation that
involves the removal of a cover
which gives protection against
exposure to microwave energy.
mWARNING! Liquids and other
foods must not be heated in
sealed containers since they are
liable to explode.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
27 GB/IE
The product is intended to be
used in household and similar
applications such as:
staff kitchen areas in shops,
offices and other working
environments;
farm houses;
by clients in hotels, motels and
other residential environments;
bed and breakfast type
environments.
A minimum of 20 cm of free
space must remain above the top
surface of the product.
Only use utensils that are
suitable for use in microwave
ovens.
Metallic containers for food
and beverages are not allowed
during cooking with the product.
When heating food in plastic
or paper containers, keep an
eye on the product due to the
possibility of ignition.
The product is intended for
heating food and beverages.
Drying of food or clothing
and heating of warming pads,
slippers, sponges, damp cloth
and similar may lead to risk of
injury, ignition or fire.
If smoke is emitted, switch off or
unplug the product and keep the
door closed in order to stifle any
flames.
Microwave heating of beverages
can result in delayed eruptive
boiling, therefore care must
be taken when handling the
container.
The contents of feeding bottles
and baby food jars shall be
stirred or shaken and the
temperature checked before
consumption, in order to avoid
burns.
28 GB/IE
Eggs in their shell and whole
hard-boiled eggs should not be
heated in microwave ovens since
they may explode, even after
microwave heating has ended.
The product should be cleaned
regularly and any food deposits
removed.
Failure to maintain the product in
a clean condition could lead to
deterioration of the surface that
could adversely affect the life of
the product and possibly result in
a hazardous situation.
The product shall not be cleaned
with a steam cleaner.
The product is intended to be
used freestanding. It must not
be placed in a cabinet or in a
similar environment.
ADDITIONAL SAFETY ADVICE
People fitted with a heart
pacemaker should consult their
doctor about the possible risks of
using his product before taking it
into use.
mDANGER!Risk of burns!
During use the product gets hot.
Do not touch the product while in
use nor immediately after use.
mDANGER!Risk of electric
shock! Do not immerse the
product in water or other liquids.
Never hold the product under
running water.
mDANGER!Risk of electric
shock! Never use a damaged
product. Disconnect the product
from the power supply and
contact your retailer if it is
damaged.
The product is not to be used if
it has been dropped, if there are
visible signs of damage.
Before connecting the product
to the power supply, check that
the voltage and current rating
corresponds with the power
supply details shown on the
product’s rating label.
29 GB/IE
Protect the power cord against
damages. Do not let it hang over
sharp edges, do not squeeze or
bend it. Keep the power cord
away from hot surfaces and
open flames.
Positioning the product
mATTENTION! Do not install the
product above a cooker or any
other heat-generating device.
Installation in such a location
could cause damage to the
product.
Operation
mDANGER!Risk of fire!
Remove all metallic closures from
the packaging of the food that
you intend to heat.
Do not move the product while it
is in operation.
Never operate the product when
it is empty.
Do not place the product on
hot plates (gas, electric, coal
cooking range etc.). Operate the
product on a level, stable, clean,
heat-resistant and dry surface.
Do not place flammable
materials close to the product.
The product is not intended to
be operated by means of an
external timer or separate remote
control system.
Cleaning and care
mWARNING!Risk of injury!
Disconnect the product from the
power supply before cleaning
work and when not in use.
Do not pull the power plug out of
the electrical outlet by the power
cord.
Protect the product, its power
cord and power plug against
dust, direct sunlight, dripping and
splashing water.
30 GB/IE
Do not remove the light
grey mica cover plate,
which is mounted inside
the cooking chamber to
protect the magnetron.
If the luminary inside the product
needs replacing, have this done
by a qualified specialist.
RADIO INTERFERENCE WITH
OTHER DEVICES
The operation of the product may
cause interference on your radio,
television or similar devices.
If such interference occurs, it can
be reduced or corrected by the
following remedial measures:
Clean the door and the door
seals of the product.
Realign the aerial of your radio
or television.
Keep the product and the
receiver spatially separated.
Move the product away from the
receiver.
Plug the product into another
wall socket. The product and the
receiver should be connected to
different circuits.
SAFETY PRECAUTIONS
FOR THE PREVENTION OF
EXCESSIVE EXPOSURE TO
MICROWAVE ENERGY
Do not try to operate the product
while the door is open.
This can lead to you being
exposed to a potentially harmful
dose of microwave radiation.
It is also important not to break
or manipulate the safety locks.
Do not jam anything between the
door. Make sure that there is no
food or cleaning agent residue
left on the seals.
31 GB/IE
Basic principles of microwave
cookery
Cooking time: Pay attention to the cooking
time. Select the shortest possible stated cooking
time and increase as required. Food that is
cooked too long can begin to smoke or catch
fire.
Food: Arrange the pieces of food evenly
in the product. Cut the food into pieces of
approximately the same size. Place the thickest
pieces near the edges.
Covering food: Cover the food during
cooking with a lid suitable for microwave
cookery. The lid prevents splashing and helps in
the even cooking of the food.
Turning food: While cooking, turn the
food in the product once so that items such
as chicken or hamburgers are cooked more
quickly. Large pieces of food, such as joints of
meat, must be turned at least once.
Completely rearrange small food items, such as
meatballs, after half the cooking time. Turn the
meatballs and move them from the middle of
the plate to the edge.
Food with skins: Puncture the skins of
potatoes, sausages and similar food before
cooking. Otherwise, they could explode.
Food with thick skins: Prick whole
pumpkins, apples, chestnuts and similar food
before cooking.
Fat or oil: Do not thaw frozen fat or oil in the
product. Do not fry foods in the product. The fat
or oil could ignite.
Beverages: When heating drinks with the
product, bubbling may be delayed when
the drink boils. Be careful when handling the
container. To avoid sudden bubbling up:
If possible, place a suitable glass rod in the fluid
for as long as it is being heated.
To avoid an unexpected bubbling up, leave the
liquid to stand in the cooking chamber
14
for
about 20 seconds after heating.
Popcorn: Only microwaveable popcorn shall
be used.
Using suitable cookware
The ideal material for use in a microwave oven
is microwave-permeable, allowing the energy
to penetrate the container to heat the food.
Microwaves cannot penetrate metal. For this
reason, metal containers and cookware should
not be used.
When using the product for heating, do not use
products made of recycled paper. These can
contain minute fragments of metal, which can
generate sparks and/or fires.
We recommend the use of round/oval
cookware instead of square or oblong
containers, as food in corner areas tends to
overcook. The following list provides general
hints to assist you in selecting the correct
cookware.
32 GB/IE
Cookware Microwave
Heatproof glass Yes
Non-heatproof glass No
Heatproof ceramic Yes
Microwave-suitable plastic dishes Yes
Kitchen roll Yes
Metal tray/plate No
Aluminium foil and foil containers No
m WARNING! Risk of fire! Never use metallic
objects when you are using the product. Metals
reflect the microwave radiation and this leads to
the generation of sparks. This can cause a fire
and irreparably damage the product!
Before first use
m WARNING! Risk of fire! Never operate
the product when it is empty.
Remove the packaging material (including
protection foils and transport protectors inside
the cooking chamber
14
). Check if all parts are
complete.
Clean the product and its accessories (see
“Cleaning and care).
Clean the surface with a dry cloth to remove
water or dust. Attach the program overview
sticker
11
to the door frame (fig. B).
Positioning the product
m WARNING! Risk of fire! This product is not
suitable for installation in a kitchen cabinet. In
closed cabinets, the ventilation of the product is
not sufficiently guaranteed. The product could
then be damaged and there is a risk of fire!
Place the product on a flat surface that leaves
enough space for ventilation:
A minimum of 10 cm of free space must remain
between the product and the adjacent walls. It
must remain possible to fully open the door
13
.
A minimum of 20 cm of free space must remain
above the top surface of the product.
Assembly
Insert the turntable holder 2 on the turntable
drive (inside the cooking chamber
14
).
Place the roller 2 on the roller surface (inside
the cooking chamber
14
).
Place the turntable 2 on the roller and on
the turntable holder. The turntable must rest
properly on the turntable holder.
Connect the power plug 3 with a socket-outlet.
1:00 and are shown in the display 4. A
beep sounds.
Operation
NOTES:
There may be a faint odour the first time the
product is used. Make sure there is sufficient
ventilation in the area.
Each press of the controls is acknowledged by
a beep.
Standby mode
If no control is pressed for a longer time, the
product automatically switches to standby
mode. The current time is shown in the display
4.
Setting the time
Connect the power plug 3 with a wall socket.
1:00 and are shown in the display 4. A
beep sounds.
In standby mode: Press and hold 7 for
a few seconds. 12 H is shown in the display
4 (H: “Hour”).
33 GB/IE
Use the dial 8 to set the desired time display:
Position of control Time display
12 H 12 hour mode
24 H 24 hour mode
Press the dial 8 to confirm your selection.
The hour display is flashing. Use the dial 8 to
set the hours.
Press the dial to confirm your selection.
The minute display is flashing. Use the dial 8
to set the minutes.
Press the dial to confirm your selection.
The time is set now.
Setting the timer
The product has a timer that can be used
independently of the product's operation.
Press 7. is shown in the display 4.
Use the dial 8 to set the desired time:
Time setting
(Timer) Time increments
less than 5 minutes 10-second increments
from 5 to 10 minutes 30-second increments
from 10 to 30 minutes 1-minute increments
from 30 to 95 minutes 5-minute increments
Press the dial 8 to confirm your selection. The
set time is counted down. After approximately
3 seconds, the current time is shown again. The
timer continues to run in the background.
NOTE: If you wish to check the progress of the
timer: Press 7. The time is displayed for
a short time.
As soon as the time has elapsed, a beep
sounds.
Cancelling/stopping the input
process
Cancel the input process: Press
10
. The
product switches to the standby mode.
Child lock
Activate this setting to prevent accidental activation
by children and other persons not familiar with the
operation of the product.
Activate child lock: Press and hold 9.
2 short beeps sound. Continue to press
until a beep sounds and is shown in the
display 4. The buttons and the dial are now
deactivated.
Deactivate child lock: Press and hold
9 until a beep sounds and goes off in the
display 4.
Cooking food
m WARNING!Risk of fire! Never use metallic
objects when you are using the product. Metals
reflect the microwave radiation and this leads to
the generation of sparks. This can cause a fire
and irreparably damage the product!
NOTE: During the cooking process, press
5. The current power level is shown for a few
seconds in the display 4.
34 GB/IE
Selecting the power level
Press 5. 700 (700 Watt power level) is
shown in the display 4.
Use the dial 8 to set the desired power level:
You can select between 0 and 700 in 50-Watt
steps.
Press the dial 8 to confirm your selection.
NOTE: At a setting of 0Watt, no microwave
radiation is emitted. This function can be used to
cool down if the food has become too hot.
Setting the cooking time
After you have selected the power level, set the
desired cooking time:
00:00 is shown in the display 4. Use the dial
8 to set the desired time:
Time setting
(Cooking time) Time increments
less than 5 minutes 10-second increments
from 5 to 10 minutes 30-second increments
from 10 to 30 minutes 1-minute increments
from 30 to 95 minutes 5-minute increments
Starting the cooking process
Once you have set the power level and the cooking
time, you can start cooking:
Start cooking: Press the dial 8. Cooking
begins. The time is counted down.
When the set time has elapsed: End is shown in
the display 4. 4 beeps sound.
Press
10
or open the door
13
. The product
switches to the standby mode. If you do
nothing, there will be a further 4 beeps every
2 minutes.
Quick start 1
In standby mode, turn the dial 8 towards the
right (turning direction ). Set the desired
cooking time.
Press the dial 8 to start cooking with 700 Watt
power.
Quick start 2
With this function, you can start cooking
immediately for 30 seconds (or longer, for up to
10 minutes) with 700 Watt power.
Press the dial 8. 00:30 is shown in the
display 4. The product starts cooking for
30 seconds. The time is counted down.
If you wish to cook for longer than 30 seconds:
Press the dial 8 repeatedly until the desired
time is displayed. You can set up to 10 minutes
in 30-second increments.
Pausing/cancelling the cooking
process
You can pause or stop cooking at any time:
Pause cooking: Press
10
. The remaining time
stops and flashes. The cooking time is paused.
Resume cooking: Press the dial 8. The time is
counted down again.
Stop cooking: Press
10
again. The time is
shown in the display 4.
Defrosting
Use this function to defrost food. You can set either
a time or a weight.
35 GB/IE
Defrosting by time
Press 6. 00:00 and are shown in the
display 4.
Use the dial 8 to set the desired time:
Time setting
(Defrost) Time increments
less than 5 minutes 10-second increments
from 5 to 10 minutes 30-second increments
from 10 to 30 minutes 1-minute increments
from 30 to 95 minutes 5-minute increments
Start defrosting: Press the dial 8. Defrosting
begins. The time is counted down.
NOTE: To ensure uniform defrosting, some
foods should be mixed or turned after around
two thirds of the cooking time. Defrosting
pauses automatically at this time. 4 beeps
sound and the time display flashes. If required,
turn or mix the food.
Resume defrosting: Press the dial 8.
If you do not want to turn the food: Resume
defrosting by pressing the dial 8.
After the set time has elapsed: End is shown in
the display 4. 4 beeps sound.
Press
10
or open the door
13
. The product
switches to the standby mode. If you do
nothing, there will be a further 4 beeps every
2 minutes.
Defrosting by weight
Press 6 twice. 100 g (100 gram) and
are shown in the display 4.
Use the dial 8 to set the weight of the food
that needs defrosting. A weight between 100 g
and 1800 g can be set in 100-g-increments.
The product calculates the required defrosting
time automatically.
Start defrosting: Press the dial 8. Defrosting
begins. The defrosting time for the set weight
appears in the display 4. The time is counted
down.
NOTE: To ensure uniform defrosting, some
foods should be mixed or turned after around
two thirds of the defrosting time. Defrosting
pauses automatically at this time. 4 beeps
sound and the time display flashes. If required,
turn or mix the food.
Resume defrosting: Press the dial 8.
If you do not want to turn the food: Resume
defrosting by pressing the dial 8.
After the set time has elapsed: End is shown in
the display 4. 4 beeps sound.
Press
10
or open the door
13
. The product
switches to the standby mode. If you do
nothing, there will be a further 4 beeps every
2 minutes.
36 GB/IE
Preset time function
The product has a preset function. You can use this
function to set a time at which the product should
start a preset cooking process.
Select a programme (refer to previous sections).
Before starting the cooking process by pressing
the dial 8: Press 9.
1:00 and are shown in the display 4.
Use the dial 8 to set the hours. Press the dial
to confirm your selection.
Use the dial 8 to set the minutes. Press the dial
to confirm your selection. The current time is
shown in the display 4 again.
View the preset time: Press 9. The
preset time is shown for approximately
4 seconds in the display 4.
Delete preset time
Press 9. The preset time is shown.
Press
10
. The stored values are deleted.
NOTES:
Changing the preset time: Delete the old values
first. Then, set the new values.
All other functions are deactivated, as long as
the preset function is active.
Automatic menu
It is not necessary to set the duration of the cooking
process and the power level for foods that are
prepared in the automatic menu mode. You only
need to enter the type of food you wish to cook and
its weight.
NOTE: The automatic programmes are
designed for fresh foods. Frozen foods will
not be adequately cooked with the times
programmed into the product. If required,
defrost frozen foods using the defrost function
beforehand (see “Defrosting”).
Starting the automatic menu
Recalling the automatic menu: In standby
mode, turn the dial 8 towards the left (turning
direction ). AUTO and a number (e.g.
A-01 for auto programme 1 (Beverages)) are
shown in the display 4. Turn the dial to select
the desired auto programme.
NOTE: Once you turn the dial 8 to the left
to call up automatic menu mode, you can then
turn it right to select the automatic menus in the
order from A-01 to A-07.
Display Food Amount/Weight Duration (Minutes : Seconds)
A-01 Drinks
200 ml
400 ml
600 ml
1:30
2:40
3:50
A-02 Potato
200 g
400 g
600 g
800 g
5:00
8:30
12:00
15:30
37 GB/IE
Display Food Amount/Weight Duration (Minutes : Seconds)
A-03 Reheat
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
700 g
800 g
1:30
2:00
2:30
3:00
3:30
4:00
4:30
A-04 Fish
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
3:00
4:20
5:40
7:00
8:20
A-05 Popcorn 99 g 3:00
A-06 Meat
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
3:00
4:20
5:40
7:00
8:20
A-07 Vegetable
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
3:30
4:30
5:30
6:30
7:30
Application example 1:
Heat 200 ml of water:
Turn the dial 8 left (turning direction ) until
A-01 is shown in the display 4. Press the dial
to confirm your selection.
Use the dial 8 to set the quantity of 200 ml.
Start cooking: Press the dial 8.
Application example 2:
Cook 400 g of vegetables:
Turn the dial 8 left (turning direction ) until
A-07 is shown in the display 4. Press the dial
to confirm your selection.
Use the dial 8 to set a weight of 400 g.
Start cooking: Press the dial 8.
Cleaning and care
m DANGER!Risk of electric shock! Before
cleaning: Always disconnect the product from
the wall outlet.
DANGER!Risk of burns! Do not clean the
product right after operation. Let the product
cool first.
m WARNING! Do not immerse the product’s
electrical components in water or other liquids.
Never hold the product under running water.
38 GB/IE
NOTES:
Clean the product right after it has cooled.
Once the food residues have dried, they are not
easy to remove.
Do not use cleaning sprays and other
aggressive cleaning agents, as they can cause
stains, smears or clouding on the surfaces.
Do not use abrasive cleaning agents.
Housing: Clean the product's housing with a
damp cloth.
Cooking chamber: Always keep the
cooking chamber
14
clean. If splashes of food
or spilt liquids stick to the walls of the product,
wipe them off with a damp cloth.
If required, use a mild washing-up liquid on the
cloth. Afterwards, wipe with a cloth moistened
only with clear water to remove any detergent
residue.
Turntable: Clean the turntable 2 regularly
with warm, soapy water. The turntable is
suitable for dishwashers.
Splashes and soiling: Use a damp cloth
regularly to remove splashes and soiling from
the following components:
Door
13
(both sides)
Viewing window (both sides)
Door seal
12
and adjacent components
Condensation: If condensation accumulates
on or around the outside of the door
13
,
wipe it off with a soft cloth. This can happen
if the product is operated in extremely humid
conditions.
Odours: Remove odours regularly. Put a
deep microwave bowl – filled with a cup of
water, plus the juice and peel of a lemon – into
the cooking chamber
14
. Heat the mixture
for 5 minutes. Wipe the cooking chamber
thoroughly and rub dry with a soft cloth.
Troubleshooting
Problem Possible cause Possible solution
There is nothing in the display
4.The power plug 3 is not
inserted into a socket-outlet.
Check the power plug 3.
The socket-outlet is defective. Try another socket-outlet.
The display 4 is defective. Contact the customer service
department.
The product does not respond to
pressing the buttons.
The child safety lock is activated. Deactivate the child safety lock
(see “Operation”).
The product does not start
cooking. The door
13
is not properly
closed.
Close the door
13
.
39 GB/IE
Problem Possible cause Possible solution
The turntable 2 makes a loud
noise when turning.
The turntable 2 is not correctly
positioned on the catch 2.
Place the turntable 2 correctly
in the cooking chamber
14
.
The rollers 2 and/or the floor
of the cooking chamber
14
are
unclean.
Clean the rollers 2 and the
floor of the cooking chamber
14
.
The light inside the product is not
working.
The luminary is defective. Contact the customer service
department.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which
are marked with abbreviations (a) and
numbers (b) with following meaning:
1 – 7: plastics / 20 – 22: paper and
fibreboard / 80 – 98: composite
materials.
The product and packaging materials are
recyclable, dispose of it separately for
better waste treatment.
The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal
authority for more details of how to
dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when it
has reached the end of its useful life and
not in the household waste. Information
on collection points and their opening
hours can be obtained from your local
authority.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before
delivery. In the event of product defects you have
legal rights against the retailer of this product.
Your legal rights are not limited in any way by our
warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any
fault in materials or manufacture within 3 years from
the date of purchase, we will repair or replace it
– at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of
purchase. Please keep the original sales receipt
in a safe location. This document is required as
your proof of purchase. This warranty becomes
void if the product has been damaged, or used or
maintained improperly.
The warranty applies to defects in material
or manufacture. This warranty does not cover
product parts subject to normal wear, thus
possibly considered consumables (e. g. batteries)
or for damage to fragile parts, e. g. switches,
rechargeable batteries or glass parts.
40 GB/IE
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 123456_7890) available as proof of
purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the appliance.
If functional or other defects occur, please contact
the service department listed either by telephone or
by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about what
the defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: owim@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: owim@lidl.ie
41 FR/BE
Avertissements et symboles utilisés................................. Page 42
Introduction ............................................................ Page 42
Utilisation conforme aux prescriptions .......................................... Page 42
Contenu de l'emballage..................................................... Page 43
Description des pièces ...................................................... Page 43
Données techniques........................................................ Page 43
Consignes de sécurité ................................................. Page 43
Principes de base lors de la cuisson aux micro-ondes ............ Page 49
Utilisation de récipients appropriés ............................................ Page 49
Avant la première utilisation......................................... Page 50
Positionnement du produit ................................................... Page 50
Assemblage .............................................................. Page 50
Fonctionnement ........................................................ Page 50
Mode veille .............................................................. Page 50
Réglage de l'heure......................................................... Page 50
Réglage du minuteur ....................................................... Page 51
Interrompre/arrêter la procédure.............................................. Page 51
Sécurité pour les enfants .................................................... Page 51
Cuisson des aliments .................................................. Page 51
Sélection de la puissance.................................................... Page 52
Réglage du temps de cuisson................................................. Page 52
Démarrage du processus de cuisson ........................................... Page 52
Démarrage rapide 1 ....................................................... Page 52
Démarrage rapide 2 ....................................................... Page 52
Interrompre/arrêter le processus de cuisson ..................................... Page 52
Décongélation ............................................................ Page 52
Retardement.............................................................. Page 54
Menu automatique......................................................... Page 54
Nettoyage et entretien ............................................... Page 55
Dépannage ............................................................. Page 56
Mise au rebut........................................................... Page 57
Garantie ................................................................ Page 57
42 FR/BE
Avertissements et symboles utilisés
Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’emballage:
DANGER! Ce symbole avec ce
signal important de «Danger» indique
un danger avec un risque élevé de
blessures graves ou de mort si la situation
dangereuse n’est pas évitée.
Tension (courant alternatif)
Hertz (fréquence du secteur)
Watt
AVERTISSEMENT! Ce symbole avec
ce signal important d’«Avertissement»
indique un danger avec un risque moyen
de blessures graves ou de mort si la
situation dangereuse n'est pas évitée.
Ce produit est de la classe de protectionI
et doit être mis à la terre.
Utilisez le produit seulement à l’intérieur
de locaux secs.
PRUDENCE! Ce symbole avec ce
signal important de «Prudence» indique
un danger avec un risque faible de
blessures légères à importantes si la
situation dangereuse n'est pas évitée.
Danger– risque d’électrocution!
Attention, surface chaude!
ATTENTION! Ce symbole avec la
mention «Attention» indique un possible
risque de dégâts matériels.
Convient pour aliments: Ce produit n'a
aucune influence négative sur le goût ou
l'odeur.
REMARQUE: Ce symbole avec
ce signal important de «Remarque»
propose plus d'informations utiles.
Va au lave-vaisselle (seulement le plateau
tournant 2)
FOUR À MICRO-ONDES
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de
ce produit. Il contient des indications importantes
pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut.
Veuillez lire consciencieusement toutes les
indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce
produit doit uniquement être utilisé conformément
aux instructions et dans les domaines d‘application
spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez
également remettre tous les documents.
Utilisation conforme aux
prescriptions
Ce produit est destiné à réchauffer et à préparer
des aliments. Ne l’utilisez jamais à d'autres fins.
Le produit est prévu uniquement pour un usage
domestique et ne doit pas être utilisé dans un
contexte médical ou commercial.
Le fabricant décline toute responsabilité pour des
dommages causés par une utilisation illicite.
43 FR/BE
Contenu de l'emballage
Après l'ouverture du produit, vérifiez l'exhaustivité
de la livraison et si toutes les pièces sont en parfait
état. Retirez tous les matériaux d’emballage avant
utilisation.
1 Four à micro-ondes
1 Plateau tournant
1 Dispositif de blocage
1 Anneau
1 Autocollant d'aperçu des programmes (en
différentes langues)
1 Mode d'emploi
1 Guide de démarrage rapide
Description des pièces
Avant de lire, pliez le côté avec les illustrations.
Familiarisez-vous avec toutes les fonctions du
produit.
(ill. A)
1Orifices d'aération
2Plateau tournant avec anneau et dispositif de
blocage
3Cordon d'alimentation avec fiche de secteur
4Afficheur
5(bouton pour micro-ondes)
6(bouton décongélation)
7(bouton minuterie/heure)
8Bouton de réglage
9(bouton programmation/sécurité
enfant)
10
(bouton d'arrêt)
11
Autocollant d'aperçu des programmes
12
Joint de la porte
13
Porte avec poignée
14
Compartiment de cuisson
Données techniques
Tension d’entrée: 230240 V~, 50 Hz
Consommation
d'énergie: 1200 W
Classe de protection: I
Consommation en veille: < 1 W
Puissance de sortie: 700 W
Fréquence micro-ondes: 2450 MHz
Niveau sonore: env. 58 dB(A)
Volume du compartiment
de cuisson: env. 17litres
Poids: env.10,5 kg
Dimensions: env. 456 x 366 x
262 mm
Certifié GS (SGS)
Ce produit est conforme aux exigences de la
norme européenne EN55011.
Le produit est identifié comme appareil du
groupe2, classeB, conformément à la norme.
Groupe2= le produit génère volontairement
de l’énergie haute fréquence sous la forme
de rayonnement électromagnétique pour le
traitement thermique d'aliments.
Appareil de la classeB= le produit convient à
un usage domestique.
Consignes de sécurité
AVANT D’UTILISER LE PRODUIT,
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC
TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS
CONCERNANT SON
UTILISATION! TRANSMETTEZ
TOUS LES DOCUMENTS
CONCERNANT LE PRODUIT
LORSQUE VOUS LE DONNEZ À
UN TIERS!
44 FR/BE
Dans le cas de dommages résultant
du non-respect des instructions
du mode d’emploi, le recours
à la garantie est annulé! Toute
responsabilité est déclinée pour les
dommages consécutifs! Aucune
responsabilité n’est assumée dans le
cas de dommages aux biens et aux
personnes résultant d’une utilisation
inappropriée ou du non-respect des
consignes de sécurité!
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
PRIÈRE DE LIRE
ATTENTIVEMENT ET DE
CONSERVER POUR UNE
UTILISATION ULTÉRIEURE
Ce produit peut être utilisé
par des enfants de plus de
8ans et par des personnes
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées
ou ayant une expérience et
des connaissances réduites,
seulement s’ils sont surveillés
ou s’ils ont reçu des instructions
concernant l'utilisation en toute
sécurité du produit et ont compris
les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec le produit.
Le nettoyage et l’entretien
réalisables par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
mAVERTISSEMENT! Si la porte
ou les joints de la porte sont
endommagés, le produit ne doit
plus être utilisé jusqu’à ce qu’une
personne qualifiée ait effectué
les réparations.
mAVERTISSEMENT! Il est
dangereux pour toute personne
autre qu'une personne qualifiée,
d'effectuer un quelconque
travail de maintenance ou
de réparation nécessitant
l'enlèvement de la carcasse
qui assure la protection contre
l'irradiation par l'énergie micro-
ondes.
mAVERTISSEMENT! Les
liquides et autres aliments ne
doivent pas être réchauffés dans
des récipients fermés car ils
risquent d'exploser.
Si le cordon d'alimentation de
ce produit est endommagé, il
doit être remplacé soit par le
fabricant ou par son service
après-vente soit par une main
d'œuvre qualifiée afin d’éviter
tout danger.
45 FR/BE
Ce produit est destiné à être
utilisé dans des applications
domestiques et domaines
similaires tels que:
dans les cuisines pour le
personnel de magasins, les
bureaux et autres domaines
commerciaux;
dans les propriétés agricoles;
dans les hôtels, motels et autres
établissements résidentiels pour
la clientèle;
dans les chambres d’hôtes.
Au moins 20cm d'espace libre
doivent être prévus au-dessus du
produit.
Seulement des ustensiles
appropriés pour une utilisation
dans des fours à micro-ondes
doivent être utilisés.
Il est interdit d'utiliser dans
le produit des contenants
métalliques pour réchauffer des
aliments et boissons.
Lorsque des aliments sont
réchauffés dans des matériaux
tels que des récipients en
plastique ou en papier, le produit
doit être surveillé en raison de
la possibilité de déclenchement
d’un incendie.
Le produit est destiné à
réchauffer des aliments et
boissons. La déshydratation
d'aliments ou le séchage de
vêtements et le réchauffage
de coussins chauffants, de
pantoufles, d'éponges, de
chiffons de nettoyage humides,
etc. peuvent provoquer des
blessures, des ignitions ou un
incendie.
En cas de développement de
fumée, éteignez le produit ou
débranchez la fiche; maintenez
la porte fermée afin d’étouffer
des flammes éventuelles.
Le réchauffage par micro-ondes
de boissons peut entraîner
une pré-ébullition non visible
qui peut se développer à tout
moment (retard à l’ébullition)
c'est pourquoi la manipulation de
récipients doit toujours être faite
avec beaucoup de prudence.
Pour éviter des brûlures, le
contenu des biberons et des pots
contenant des aliments pour
bébés doit être remué ou agité et
la température doit être vérifiée
avant toute consommation.
46 FR/BE
Les œufs avec leur coquille
ou des œufs durs entiers ne
doivent pas être réchauffés dans
des fours à micro-ondes car ils
peuvent exploser, même après
que le réchauffage aux micro-
ondes soit terminé.
Le produit doit être nettoyé
régulièrement et les restes de
nourriture doivent être enlevés
(voir «Nettoyage et entretien»).
Une propreté défectueuse
du produit peut entraîner la
destruction de la surface, ce qui
affecte sa durée de vie et peut
éventuellement provoquer des
situations dangereuses.
Le produit ne doit pas être
nettoyé avec un appareil à
vapeur.
Le produit ne doit pas être
installé dans des meubles
encastrés ou endroits similaires et
est à utiliser dans un espace non
confiné.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
Avant de mettre en service le
produit, les personnes portant un
stimulateur cardiaque devraient
consulter leur médecin afin de
connaître les risques possibles.
mDANGER!Risque de
brûlures! Le produit devient
chaud durant l'utilisation. Ne
touchez pas le produit durant ou
juste après l'utilisation.
mDANGER!Risque
d’électrocution! Ne plongez
pas le produit dans de l'eau ou
tout autre liquide. Ne maintenez
jamais le produit sous l’eau
courante.
mDANGER!Risque
d’électrocution! N'utilisez
aucun produit endommagé.
Débranchez le produit
endommagé du réseau
électrique et adressez-vous à
votre commerçant.
Le produit ne doit pas être utilisé,
s'il est tombé ou s'il présente des
signes visibles de dommages.
Avant de brancher le produit sur
le courant électrique, vérifiez si
la tension et le courant nominal
correspondent bien aux données
de l'alimentation en électricité
indiquées sur l'étiquette
signalétique.
47 FR/BE
Protégez le câble électrique de
tout dommage. Ne le faites pas
passer sur des bords tranchants
et assurez-vous de ne pas le
coincer ou le plier. Conservez
le câble électrique hors de la
portée de surfaces chaudes ainsi
que des feux et flammes.
Remarques sur le
positionnement
mATTENTION! Il est interdit
de placer le produit sur une
cuisinière ou tout autre appareil
générant de la chaleur.
L'installation dans un tel endroit
pourrait endommager le produit.
Fonctionnement
mDANGER!Risque
d’incendie! Retirez les
fermetures en métal de
l'emballage des aliments que
vous souhaitez réchauffer.
Ne déplacez pas le produit
lorsqu’il est en fonctionnement.
Ne faites jamais fonctionner le
produit à vide.
Ne placez pas le produit sur des
surfaces chaudes (cuisinière à
gaz, plaques électriques, four,
etc.). Utilisez le produit sur une
surface plane, stable, propre,
résistante à la chaleur et sèche.
Ne placez pas de matériaux
inflammables à proximité du
produit.
Ce produit n'est pas conçu
pour fonctionner avec un
programmateur externe ou
un système de commande à
distance séparé.
Nettoyage et entretien
mAVERTISSEMENT!Risque
de blessures! Avant de
nettoyer le produit, débranchez-
le de l’alimentation électrique.
Ne débranchez jamais la fiche
de secteur en tirant sur le cordon
d'alimentation branché sur la
prise de courant.
Protégez le produit, le cordon
d'alimentation et la fiche de
secteur contre la poussière, le
rayonnement solaire direct, les
projections et l'égouttement
d'eau.
48 FR/BE
Ne retirez pas la plaque
en mica gris clair placé
dans le four servant à
protéger le magnétron
dans le compartiment de
cuisson.
Faites remplacer l’ampoule à
l'intérieur du produit seulement
par du personnel qualifié.
INTERFÉRENCE RADIO AVEC
D'AUTRES APPAREILS
Le fonctionnement de ce produit
peut provoquer des interférences
avec votre radio, votre télévision ou
tout autre appareil similaire.
Si de telles interférences se
produisent, prenez les mesures
suivantes afin de les réduire ou de
les arrêter:
Nettoyage de la porte du
produit et de son joint.
Réorientation de l’antenne de
réception de la radio ou de la
télévision.
Changement de place du produit
et du récepteur.
Eloignement du produit hors de
la portée du récepteur.
Branchement du produit sur
une autre prise. Le produit et
le récepteur doivent occuper
chacun une branche différente
du circuit électrique.
MESURES DE PRÉCAUTIONS
AFIN D'ÉVITER UN CONTACT
EXCESSIF AVEC L’ÉNERGIE
MICRO-ONDES
N'essayez pas de faire
fonctionner le produit avec la
porte ouverte.
Le fonctionnement avec la
porte ouverte peut entraîner un
contact avec une dose nocive de
rayonnement micro-ondes.
Il est également important de
ne pas casser ou manipuler les
verrouillages de sécurité.
Il est interdit de coincer des
objets dans la porte. Veillez à ce
qu'il n'y ait ni saleté ni résidu de
produit de nettoyage accumulé
sur les surfaces d'étanchéité.
49 FR/BE
Principes de base lors de la
cuisson aux micro-ondes
Temps de cuisson: faites attention à la
durée de la cuisson. Choisissez le temps de
cuisson indiqué le plus court et prolongez-le si
nécessaire. Des aliments beaucoup trop cuits
peuvent commencer à fumer ou prendre feu.
Aliments: disposez la nourriture de manière
uniforme. Coupez les aliments en morceaux si
possible de la même taille. Les endroits les plus
épais doivent être approchés du bord.
Couvrir les aliments: couvrez les aliments
durant la cuisson avec un couvercle spécial
micro-ondes. Le couvercle empêche les
éclaboussures et aide également à cuire les
aliments de manière uniforme.
Tourner les aliments: durant la préparation
dans le produit, tournez les aliments une fois
afin que des plats tels que du poulet ou des
hamburgers cuisent plus rapidement. Les gros
morceaux de nourriture, tels que un rôti, doivent
être tournés au moins une fois.
À la moitié du temps de cuisson, répartissez
de nouveau les aliments, tels que p. ex. les
boulettes de viande. Tournez et déplacez les
boulettes du centre du récipient vers le bord.
Aliments avec peau/écorce: percez la
peau des pommes de terre, des saucisses et des
aliments similaires avant la cuisson. Sinon, ils
peuvent exploser.
Aliments à peau/écorce épaisse: percez
les citrouilles, les pommes, les châtaignes et les
aliments similaires avant de les cuire.
Graisse et huile: ne décongelez jamais de
graisse ou d'huile congelée dans le produit.
Il est interdit de faire frire dans le produit. La
graisse ou l'huile peut s'enflammer.
Boissons: réchauffer des boissons dans le
produit entraîne l'entrée en ébullition et peut
provoquer un jaillissement retardé du liquide.
Par conséquent, faites attention lorsque vous
manipulez le récipient afin d'éviter une entrée
en ébullition soudaine:
Si possible, placez une tige en verre appropriée
dans le liquide tant qu'il est chauffé.
Après le réchauffage, laissez le liquide reposer
dans le compartiment de cuisson
14
pendant
20secondes afin d'éviter un bouillonnement
inattendu.
Popcorn: utilisez uniquement du maïs spécial
micro-ondes pour réaliser du popcorn.
Utilisation de récipients
appropriés
Le matériau idéal pour les fours à micro-ondes
est perméable aux micro-ondes et laisse donc
passer l'énergie à travers le récipient pour
réchauffer les aliments. Les micro-ondes ne sont
pas en mesure de pénétrer le métal. C'est pour
cette raison que l'on ne peut utiliser ni récipient
ni vaisselle métallique.
N'utilisez pas de récipients en papier de
recyclage pour réchauffer dans le produit.
Ceux-ci peuvent contenir des fragments
métalliques minuscules qui peuvent produire des
étincelles et/ou déclencher des feux.
Il est recommandé d'utiliser des plats plutôt
ronds/ovales plutôt que carrés/rectangulaires,
car les aliments dans les coins cuisent plus
facilement. La liste suivante est présentée
comme aide générale pour le choix de la
vaisselle qui convient.
50 FR/BE
Vaisselle destinée à la
cuisson Micro-ondes
Verre résistant à la chaleur Oui
Verre non résistant à la chaleur Non
Céramique résistante à la
chaleur Oui
Vaisselle en matière plastique
(spéciale micro-ondes) Oui
Papier absorbant Oui
Plateau/plaque en métal Non
Papier d'aluminium et récipient
en feuille d'alu Non
m AVERTISSEMENT!Risque d’incendie!
Il est interdit d'utiliser des objets métalliques
lors de l'utilisation du produit. Le métal
réfléchit le rayonnement micro-ondes et
provoque des étincelles. Cela peut conduire
au déclenchement d'un feu et endommager
irréparablement le produit!
Avant la première utilisation
m AVERTISSEMENT!Risque d’incendie!
Ne faites jamais fonctionner le produit
à vide.
Retirez les matériaux d'emballage (y compris
les films de protection fixés sur le produit et
les blocages installés pour le transport dans
le compartiment de cuisson
14
). Vérifiez que
toutes les pièces sont présentes.
Nettoyez le produit et ses accessoires (voir le
chapitre «Nettoyage et entretien»).
Nettoyez la surface avec un chiffon sec,
afin d'éliminer l'eau ou la poussière. Fixez
l'autocollant d'aperçu des programmes
11
au
cadre de la porte (ill.B).
Positionnement du produit
AVERTISSEMENT!Risque d’incendie!
Ce produit n'est pas approprié pour un
encastrement dans un meuble de cuisine. Dans
des placards fermés, la ventilation du produit
n'est pas suffisamment garantie. Le produit
peut être endommagé et il existe un risque
d'incendie!
Afin de garantir la circulation de l'air et la
ventilation, placez le produit sur une surface
plane qui offre une distance suffisante des
autres parois:
Respectez un espace libre d'au moins 10 cm
entre le produit et les parois tout autour. La
porte
13
doit pouvoir être complètement
ouverte.
Conservez un espace libre au-dessus du produit
d'au moins 20cm.
Assemblage
Placez le dispositif de blocage 2 sur l'axe
du plateau tournant dans le compartiment de
cuisson
14
.
Placez l'anneau 2 sur la surface qui tournera
dans le compartiment de cuisson
14
.
Positionnez le plateau tournant 2 sur l'anneau
et le dispositif de blocage. Le plateau tournant
doit être correctement enclenché sur le dispositif
de blocage.
Branchez la fiche de secteur 3 sur une prise
de courant. L'afficheur 4 indique 1:00 et .
Un signal sonore retentit.
Fonctionnement
REMARQUES:
Lors de la première utilisation du produit, une
légère odeur peut apparaître. Veillez à avoir
une aération suffisante à l'endroit où il est placé.
Chaque pression sur un bouton est confirmée
par un bip.
Mode veille
Si vous n'appuyez sur aucun bouton durant
une période prolongée, le produit passe
automatiquement en mode veille. L'heure est
indiquée sur l'afficheur 4.
Réglage de l'heure
Branchez la fiche de secteur 3 sur une prise
de courant. 1:00 et sont indiqués sur
l'afficheur 4. Un signal sonore retentit.
En mode veille: maintenez enfoncé 7
quelques secondes. 12 H apparaît sur
l'afficheur 4 (H [«Hour»]: en anglais =
«heure»).
51 FR/BE
Réglez l'affichage de l'heure souhaitée en
tournant le bouton de réglage 8:
Position du bouton
de réglage
Affichage de
l'heure
12 H Format 12heures
24 H Format 24heures
Appuyez sur le bouton de réglage 8 pour
valider votre choix.
L’affichage des heures clignote. Réglez les
heures en tournant le bouton de réglage 8.
Appuyez sur le bouton de réglage pour valider
votre choix.
L’affichage des minutes clignote. Réglez les
minutes en tournant le bouton de réglage 8.
Appuyez sur le bouton de réglage pour valider
votre choix.
L'heure est maintenant réglée.
Réglage du minuteur
Le produit dispose d'un minuteur que vous pouvez
utiliser indépendamment du fonctionnement du
produit.
Appuyez sur 7. apparaît sur
l'afficheur 4.
Réglez la durée souhaitée avec le bouton de
réglage 8:
Durée réglable
(minuteur) Par palier
jusqu'à 5 minutes de 10secondes en
10secondes
de 5à 10 minutes de 30secondes en
30secondes
de 10à 30 minutes de 1minute en 1minute
de 30à 95 minutes de 5minute en 1minute
Appuyez sur le bouton de réglage 8 pour
valider votre choix. La durée réglée s'écoule.
Après env. 3secondes, l'heure actuelle est
à nouveau affichée. Le minuteur continue à
tourner à l'arrière-plan.
REMARQUE: si vous voulez contrôler la
durée restante de la minuterie : appuyez
sur 7. La durée sera brièvement
indiquée.
Dès que la durée s'est écoulée, un signal sonore
retentit.
Interrompre/arrêter la
procédure
Interrompre la procédure: appuyez sur
10
.
Le produit passe en mode veille.
Sécurité pour les enfants
Activez ce réglage pour empêcher le démarrage
involontaire du produit par de jeunes enfants
et d'autres personnes non familiarisées avec sa
manipulation.
Activer la sécurité pour les enfants:
maintenez 9 enfoncé. 2courts
signaux sonores retentissent. Continuez
à maintenir jusqu'à ce que vous
entendiez un bip et que apparaisse sur
l'afficheur 4. Les boutons et le bouton de
réglage ne fonctionnent plus.
Désactiver la sécurité pour les enfants:
maintenez 9 enfoncé jusqu'à ce que
vous entendiez un bip etque disparaisse de
l'afficheur 4.
Cuisson des aliments
m AVERTISSEMENT!Risque d’incendie!
Il est interdit d'utiliser des objets métalliques
lors de l'utilisation du produit. Le métal
réfléchit le rayonnement micro-ondes et
provoque des étincelles. Cela peut conduire
au déclenchement d'un feu et endommager
irréparablement le produit!
REMARQUE: pendant le processus de
cuisson, appuyez sur 5. L'afficheur 4
indique le niveau de puissance activé pendant
quelques secondes.
52 FR/BE
Sélection de la puissance
Appuyez sur 5. L'afficheur 4 indique
700 (700watts de puissance).
Réglez la puissance souhaitée en tournant le
bouton de réglage 8: vous pouvez choisir
entre 0et 700 par palier de 50watts.
Appuyez sur le bouton de réglage 8 pour
valider votre choix.
REMARQUE: lors d'un réglage sur 0watt,
aucun rayonnement à micro-ondes ne se
dégage. Cette fonction peut être utilisée pour le
refroidissement, si les produits alimentaires sont
devenus trop chauds.
Réglage du temps de cuisson
Après que vous ayez choisi la puissance, ajustez le
temps de cuisson souhaité:
00:00 apparaît à l'afficheur 4. Réglez la
durée souhaitée avec le bouton de réglage 8:
Durée réglable
(temps de cuisson) Par palier
jusqu'à 5 minutes de 10secondes en
10secondes
de 5à 10 minutes de 30secondes en
30secondes
de 10à 30 minutes de 1minute en 1minute
de 30à 95 minutes de 5minute en 1minute
Démarrage du processus de
cuisson
Si vous avez réglé la puissance et le temps de
cuisson, vous pouvez démarrer le processus de
cuisson:
Démarrage du processus de cuisson: appuyez
sur le bouton de réglage 8. Le processus de
cuisson démarre. Le compte à rebours défile.
Après l’expiration de la durée programmée:
End s'affiche sur l'afficheur 4. 4signaux
sonores retentissent.
Appuyez sur
10
ou ouvrez la
porte
13
. Le produit passe en mode veille.
Si vous n'entreprenez rien, 4bips retentiront
environ toutes les 2 minutes.
Démarrage rapide 1
En mode veille: appuyez sur le bouton de
réglage 8 en le tournant vers la droite (sens
de rotation ). Réglez le temps de cuisson
souhaité.
Appuyez sur le bouton de réglage 8 pour
commencer le processus de cuisson à la
puissance de 700watts.
Démarrage rapide 2
Avec cette fonction, vous pouvez immédiatement
commencer à cuire pendant 30secondes (ou plus,
jusqu'à 10minutes) à une puissance de 700watts.
Appuyez sur le bouton de réglage 8. 00:30
apparaît à l'afficheur 4. Le produit démarre
le processus de cuisson pour 30 secondes. Le
compte à rebours défile.
Si vous voulez cuire plus de 30secondes:
appuyez sur le bouton de réglage 8 jusqu'à
ce que la durée souhaitée soit affichée. Vous
pouvez définir jusqu'à 10minutes par palier de
30secondes.
Interrompre/arrêter le
processus de cuisson
Si un processus de cuisson est en court, vous pouvez
soit l'interrompre soit l'arrêter à tout moment:
Interrompre le processus de cuisson: appuyez
sur
10
. La durée restante s'arrête et clignote.
Le processus de cuisson est interrompu.
Continuer le processus de cuisson: appuyez sur
le bouton de réglage 8. Le compte à rebours
reprend.
Arrêter le processus de cuisson: appuyez
sur
10
encore une fois. L'heure apparaît sur
l'afficheur 4.
Décongélation
Avec cette fonction, vous pouvez décongeler des
produits alimentaires. Vous pouvez régler soit une
durée, soit un poids.
53 FR/BE
Décongélation selon la durée
Appuyez sur 6. 00:00 et sont indiqués
sur l'afficheur 4.
Réglez la durée souhaitée avec le bouton de
réglage 8:
Durée réglable
(décongélation) Par palier
jusqu'à 5 minutes de 10secondes en
10secondes
de 5à 10 minutes de 30secondes en
30secondes
de 10à 30 minutes de 1minute en 1minute
de 30à 95 minutes de 5minute en 1minute
Lancer le processus de décongélation:
appuyez sur le bouton de réglage 8. Le
processus de décongélation démarre. Le
compte à rebours défile.
REMARQUE: pour obtenir une décongélation
uniforme, certains aliments doivent être
mélangés ou retournés au bout des deux
tiers environ du temps de décongélation. Le
processus de décongélation est interrompu
automatiquement après cette durée. 4bips
retentissent et l'affichage de la durée clignote.
Si nécessaire, retournez ou mélangez la
nourriture.
Continuer le processus de décongélation:
appuyez sur le bouton de réglage 8.
Si vous ne souhaitez pas retourner la nourriture:
continuez le processus de décongélation en
appuyant sur le bouton de réglage 8.
Après l’expiration de la durée programmée:
End s'affiche sur l'afficheur 4. 4signaux
sonores retentissent.
Appuyez sur
10
ou ouvrez la
porte
13
. Le produit passe en mode veille.
Si vous n'entreprenez rien, 4bips retentiront
environ toutes les 2 minutes.
Décongélation selon le poids
Appuyez 2fois sur 6. L'afficheur 4
indique 100 g (100grammes) et .
Réglez avec le bouton de réglage 8 le poids
des aliments à décongeler. Vous pouvez régler
un poids entre 100g et 1800g par palier de
100g. Le temps de décongélation requis est
calculé automatiquement par le produit.
Lancer le processus de décongélation: appuyez
sur le bouton de réglage 8. Le processus de
décongélation démarre. L'afficheur 4 indique
le temps de décongélation préréglé pour le
poids sélectionné. Le compte à rebours défile.
REMARQUE: pour obtenir une décongélation
uniforme, certains aliments doivent être
mélangés ou retournés au bout des deux
tiers environ du temps de décongélation. Le
processus de décongélation est interrompu
automatiquement après cette durée. 4bips
retentissent et l'affichage de la durée clignote.
Si nécessaire, retournez ou mélangez la
nourriture.
Continuer le processus de décongélation:
appuyez sur le bouton de réglage 8.
Si vous ne souhaitez pas retourner la nourriture:
continuez le processus de décongélation en
appuyant sur le bouton de réglage 8.
Après l’expiration de la durée programmée:
End s'affiche sur l'afficheur 4. 4signaux
sonores retentissent.
Appuyez sur
10
ou ouvrez la
porte
13
. Le produit passe en mode veille.
Si vous n'entreprenez rien, 4bips retentiront
environ toutes les 2 minutes.
54 FR/BE
Retardement
Le produit dispose d'une fonction de retardement.
Cette fonction vous permet de prérégler une heure à
laquelle le produit doit commencer un processus de
cuisson prédéfini.
Réglez un programme (voir les chapitres
précédents).
Avant de commencer le processus de cuisson
en appuyant sur le bouton de réglage 8:
appuyez sur 9.
01:00 et sont indiqués sur l'afficheur 4.
Réglez l'heure souhaitée avec le bouton de
réglage 8. Appuyez sur le bouton de réglage
pour valider votre choix.
Réglez les minutes souhaitées avec le bouton de
réglage 8. Appuyez sur le bouton de réglage
pour valider votre choix. L'afficheur 4 indique
à nouveau l'heure actuelle.
Vérification de l'heure programmée: appuyez
sur 9. L'heure programmée est affichée
sur l'afficheur 4 pendant env.4secondes.
Supprimer le réglage de retardement
Appuyez sur 9. L'heure du démarrage
programmé est indiquée.
Appuyez sur
10
. Le réglage est supprimé.
REMARQUES:
Si vous souhaitez modifier les valeurs
programmées: supprimez d'abord les
anciennes entrées. Programmez ensuite les
nouvelles durées.
Toutes les autres fonctions sont désactivées tant
que la fonction de retardement est active.
Menu automatique
Il n'est pas nécessaire de saisir la durée du
processus de cuisson et le niveau de puissance pour
préparer des aliments avec les menus automatiques.
La saisie du type d'aliment et son poids est suffisant.
REMARQUE: les programmes automatiques
sont conçus pour des aliments frais. Les aliments
surgelés ne seront pas cuits avec la durée
préréglée. Décongelez d'abord les aliments
avec le programme de décongélation (voir
«Décongélation»).
Démarrage du menu automatique
Sélection du menu automatique: en mode
veille, tournez le bouton de réglage 8 vers
la gauche (sens de rotation ). AUTO et
un chiffre (p. ex. A-01 pour Autoprogramm 1
(boissons)) apparaissent sur l'afficheur 4.
Tournez le bouton de réglage pour sélectionner
le menu automatique approprié.
REMARQUE: dès que vous êtes entré dans
la programmation du menu automatique en
tournant le bouton de réglage 8 vers la
gauche, vous pouvez faire défiler en tournant
vers la droite les menus automatiques dans
l’ordre A-01 à A-07.
Afficheur Aliments Quantité/poids Durée (minutes: secondes)
A-01 Boissons
200ml
400ml
600ml
1:30
02:40
03:50
A-02 Pommes de terre
200g
400g
600g
800g
05:00
08:30
12:00
15:30
55 FR/BE
Afficheur Aliments Quantité/poids Durée (minutes: secondes)
A-03 Réchauffer
200g
300g
400g
500g
600g
700g
800g
01:30
02:00
02:30
03:00
03:30
04:00
04:30
A-04 Poisson
200g
300g
400g
500 g
600g
03:00
04:20
05:40
07:00
08:20
A-05 Pop-Corn 99g 03:00
A-06 Viande
200g
300g
400g
500g
600g
03:00
04:20
05:40
07:00
08:20
A-07 Légumes
200g
300g
400g
500g
600g
03:30
04:30
05:30
06:30
07:30
Exemple d'utilisation 1:
chauffer 200ml d'eau:
Tournez le bouton de réglage 8 vers la
gauche (sens de la rotation ), jusqu'à
ce que A-01 apparaisse sur l'afficheur 4.
Validez la sélection en appuyant sur le bouton
réglage 8.
Réglez la quantité 200 ml en tournant le
bouton de réglage 8.
Démarrage du processus de cuisson: appuyez
sur le bouton de réglage 8.
Exemple d'utilisation 2:
cuire 400g de légumes:
Tournez le bouton de réglage 8 vers la
gauche (sens de la rotation ), jusqu'à ce
que A-07 apparaisse sur l'afficheur 4. Validez
la sélection en appuyant sur le bouton réglage.
Réglez grâce au bouton de réglage 8 le poids
400 g.
Démarrage du processus de cuisson: appuyez
sur le bouton de réglage 8.
Nettoyage et entretien
m DANGER!Risque d’électrocution!
Avant le nettoyage: débranchez toujours le
produit de l’alimentation électrique.
DANGER!Risque de brûlures! Ne
nettoyez pas le produit immédiatement après
son utilisation. Laissez d'abord le produit
complètement refroidir.
m AVERTISSEMENT! Ne plongez jamais les
pièces électriques du produit dans de l'eau
ou d'autres liquides. Ne maintenez jamais le
produit sous l’eau courante.
56 FR/BE
REMARQUES:
Nettoyez le produit immédiatement après
qu'il soit refroidi. Une fois que des restes de
nourriture sont secs, ils ne sont pas faciles à
enlever.
N'utilisez pas de sprays de nettoyage ou
d'autres produits de nettoyage puissants car ils
pourraient causer des taches, des traînées ou
un changement d'apparence des surfaces.
Il est interdit d'utiliser des produits abrasifs.
Carcasse: nettoyez la carcasse du produit
avec un chiffon humide.
Compartiment de cuisson: gardez
toujours le compartiment de cuisson
14
propre.
Si des aliments ont éclaboussé ou des liquides
se sont renversés et collent sur les parois du
produit, essuyez-les avec une lavette humide.
Si nécessaire, appliquez un détergent doux sur
votre lavette. Essuyez ensuite avec un chiffon
humide afin d'éliminer tout résidu de détergent.
Plateau tournant: rincez régulièrement
le plateau tournant 2 dans de l’eau chaude
savonneuse. Le plateau tournant va au lave-
vaisselle.
Éclaboussures et saletés: eliminez
régulièrement les éclaboussures et les saletés
avec un chiffon humide en passant sur les
pièces suivantes:
Porte
13
(des deux côtés)
Hublot (des deux côtés)
Joint de la porte
12
et pièces adjacentes
Condensation: si un voile se forme à
l'intérieur ou autour de la porte
13
à cause
de la condensation, essuyez-le avec un chiffon
doux. Cela se produit lorsque le produit est
utilisé dans des conditions d'humidité élevée.
Odeurs: eliminez régulièrement les odeurs.
Placez un plat profond spécial micro-
ondes avec la valeur d'une tasse d'eau,
additionnée d'un jus et du zeste d'un citron
dans le compartiment de cuisson
14
. Laissez
le mélange chauffer 5minutes. Essuyez le
compartiment de cuisson et séchez-le avec un
chiffon doux.
Dépannage
Problème Cause possible Solutions possibles
L'afficheur 4 n'affiche rien. La fiche de secteur 3 n'est pas
correctement branchée dans la
prise de courant.
Contrôlez la fiche de secteur 3.
La prise de courant est
défectueuse.
Essayez une autre prise de
courant.
L'afficheur 4 est défectueux. Adressez-vous au service après-
vente.
Le produit ne réagit pas aux
pressions sur les boutons.
La sécurité pour enfants est
activée.
Désactivez la
sécurité pour enfants
(voir «Fonctionnement»).
Le produit ne démarre pas le
processus de cuisson. La porte
13
n'est pas bien
fermée.
Fermez bien la porte
13
.
57 FR/BE
Problème Cause possible Solutions possibles
Le plateau tournant 2 produit
de forts bruits en tournant.
Le plateau tournant 2 n'est pas
correctement positionné sur son
dispositif de blocage 2.
Placez le plateau tournant
2 correctement dans le
compartiment de cuisson
14
.
L'anneau 2 et/ou le fond du
compartiment de cuisson
14
sont
sales.
Nettoyez l'anneau 2 et le fond
du compartiment de cuisson
14
.
L'éclairage à l'intérieur du produit
ne fonctionne pas.
L'ampoule est peut-être
défectueuse.
Adressez-vous au service après-
vente.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Veuillez respecter l‘identification des
matériaux d‘emballage pour le tri sélectif,
ils sont identifiés avec des abbréviations
(a) et des chiffres (b) ayant la signification
suivante : 1 – 7 : plastiques / 20 – 22 :
papiers et cartons / 80 – 98 : matériaux
composite.
Le produit et les matériaux d’emballage
sont recyclables, mettez-les au rebut
séparément pour un meilleur traitement
des déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise
au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de
l’environnement, veuillez ne pas jeter
votre produit usagé dans les ordures
ménagères, mais éliminez-le de
manière appropriée. Pour obtenir des
renseignements concernant les points de
collecte et leurs horaires d’ouverture, vous
pouvez contacter votre municipalité.
Garantie
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur
ou de la mise à disposition pour réparation du bien
en cause, si cette mise à disposition est postérieure
à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux articles L217-4
à L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de la
délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de
montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été
mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée
sous sa responsabilité.
58 FR/BE
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités
que celui-ci a présentées à l‘acheteur
sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité
ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou
être propre à tout usage spécial recherché
par l‘acheteur, porté à la connaissance du
vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de
qualité stricts et contrôlé consciencieusement
avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes
en droit de retourner ce produit au vendeur. La
présente garantie ne constitue pas une restriction de
vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket
de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de
ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement du produit sans frais
supplémentaires. La garantie prend fin si le produit
est endommagé suite à une utilisation inappropriée
ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces
du produit soumises à une usure normale (p. ex.
des piles) et qui, par conséquent, peuvent être
considérées comme des pièces d’usure, ni aux
dommages sur des composants fragiles, comme
des interrupteurs, des batteries ou des éléments
fabriqués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la
procédure de garantie, veuillez respecter les
indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence
du produit (par ex. IAN 123456_7890) à titre de
preuve d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur
la plaque d’identification, gravé sur la page de
titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un
autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure
du produit.
59 FR/BE
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout
autre défaut, contactez en premier lieu le service
après-vente par téléphone ou par e-mail aux
coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout
produit considéré comme défectueux au service
clientèle indiqué, accompagné de la preuve d’achat
(ticket de caisse) et d’une description écrite du
défaut avec mention de sa date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél.: 0800 919270
E-Mail: owim@lidl.fr
Service après-vente Belgique
Tél.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: owim@lidl.be
60 NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en symbolen ......................... Pagina 61
Inleiding................................................................. Pagina 61
Beoogd gebruik ........................................................... Pagina 61
Leveringsomvang .......................................................... Pagina 62
Onderdelenbeschrijving..................................................... Pagina 62
Technische gegevens ....................................................... Pagina 62
Veiligheidstips ......................................................... Pagina 62
Grondprincipes van het koken in de magnetron .................. Pagina 68
Gebruik geschikt kookgerei .................................................. Pagina 68
Voor het eerste gebruik .............................................. Pagina 69
Product neerzetten ......................................................... Pagina 69
Assemblage .............................................................. Pagina 69
Bediening ............................................................... Pagina 69
Standby-modus ........................................................... Pagina 69
Tijd instellen .............................................................. Pagina 69
Timer instellen............................................................. Pagina 70
Invoerproces afbreken/beëindigen ............................................ Pagina 70
Kinderbeveiliging .......................................................... Pagina 70
Etenswaren bereiden ................................................. Pagina 70
Vermogen kiezen .......................................................... Pagina 71
Kooktijd instellen .......................................................... Pagina 71
Het kookproces starten ..................................................... Pagina 71
Snelstart1 ............................................................... Pagina 71
Snelstart2 ............................................................... Pagina 71
Koken onderbreken/beëindigen .............................................. Pagina 71
Ontdooien ............................................................... Pagina 71
Tijdvertraging ............................................................. Pagina 73
Automatisch menu ......................................................... Pagina 73
Schoonmaken en onderhoud ........................................ Pagina 74
Verhelpen van problemen............................................ Pagina 75
Afvoer................................................................... Pagina 76
Garantie ................................................................ Pagina 76
61 NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en symbolen
In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende waarschuwingen gebruikt:
GEVAAR! Dit symbool met de
aanduiding “Gevaar” duidt op een
groot risico op gevaar dat, indien niet
vermeden, zware verwondingen of de
dood tot gevolg kan hebben.
Spanning (wisselstroom)
Hertz (netfrequentie)
Watt
WAARSCHUWING! Dit symbool
met de aanduiding “Waarschuwing”
betekent een middelmatig risico op
gevaar dat, indien niet vermeden, zware
verwondingen of de dood tot gevolg kan
hebben.
Dit product is ingedeeld in
beschermingsklasseI en moet geaard
worden.
Gebruik het product alleen in droge
binnenruimtes.
VOORZICHTIG! Dit symbool met
de aanduiding “Voorzichtig” duidt op
een klein risico op gevaar dat, indien
niet vermeden, kan leiden tot kleine of
middelgrote verwondingen.
Gevaar- Kans op elektrische schokken!
Opgelet, heet oppervlak!
OPGELET! Dit symbool met de
aanduiding “Opgelet” geeft aan dat er
mogelijk gevaar bestaat op materiële
schade.
Geschikt voor etenswaren: Dit product
heeft geen negatieve effecten op smaak
of geur.
TIP: Dit symbool met de aanduiding
“Tip” duidt op verdere nuttige informatie.
Geschikt voor de vaatwasmachine
(alleen het draaiend plateau 2)
MAGNETRON
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig
product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een
deel van het product. Deze bevat belangrijke
aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en
verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname
van het product met alle bedienings- en
veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het
product alleen zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig
alle documenten bij doorgifte van het product aan
derden.
Beoogd gebruik
Dit product is bestemd voor het opwarmen en
bereiden van etenswaren. Gebruik het niet voor
andere doeleinden.
Het product is uitsluitend bestemd voor gebruik in
privéhuishoudens en mag niet in de medische of
commerciële sector worden gebruikt.
Voor schade ontstaan door onjuist gebruik is de
fabrikant niet aansprakelijk.
62 NL/BE
Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken van het product of
de levering volledig is en of alle onderdelen in
goede staat verkeren. Verwijder vóór gebruik al het
verpakkingsmateriaal.
1 x Magnetron
1 x Draaiend plateau
1 x Vergrendeling
1 x Loopring
1 x Etiket met programmaoverzicht (in verschillende
talen)
1 x Gebruiksaanwijzing
1 x Snelstarthandleiding
Onderdelenbeschrijving
Vouw voor het lezen de uitklapbare omslag met
tekeningen uit. Maak u met de functies van het
product vertrouwd.
(Afb.A)
1Ventilatieopeningen
2Draaiend plateau met loopring en
vergrendeling
3Aansluitsnoer met netstekker
4Beeldscherm
5(Toets voor magnetron)
6(Toets ontdooien)
7(Toets klok/timer)
8Draairegelknop
9(Toets programma/kinderslot)
10
(Toets stop)
11
Etiket met programmaoverzicht
12
Deurafdichting
13
Deur met greep
14
Kookruimte
Technische gegevens
Voedingsspanning: 230240 V~, 50 Hz
Energieverbruik: 1200 W
Beschermingsklasse: I
Standby-verbruik: < 1 W
Vermogensafgifte: 700 W
Microgolffrequentie: 2450 MHz
Geluidsemissie: ca. 58 dB(A)
Inhoud kookruimte: ca. 17 liter
Gewicht: ca. 10,5 kg
Afmetingen: ca. 456 x 366 x 262 mm
GS-gecertificeerd (SGS)
Dit product voldoet aan de eisen zoals gesteld
in de Europese norm EN 55011.
Dit product is conform de normen ingedeeld als
apparaat behorend tot Groep2, KlasseB.
Groep2= Het product produceert voor de
toepassing waarvoor het gebruikt wordt,
hoogfrequente energie als elektromagnetische
straling voor het met warmte behandelen van
voedsel.
Apparaat uit KlasseB= het product is geschikt
voor gebruik in de huiselijke omgeving.
Veiligheidstips
MAAK U VERTROUWD
MET ALLE VEILIGHEIDS- EN
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
VOORDAT U HET PRODUCT
GEBRUIKT! ALS U DIT PRODUCT
AAN IEMAND ANDERS
DOORGEEFT, GEEF DAN OOK
ALLE DOCUMENTATIE MEE!
63 NL/BE
In geval van schade door het
niet de hand houden aan deze
gebruiksaanwijzing vervalt uw
garantieaanspraak! Wij zijn niet
aansprakelijk voor gevolgschade!
Wij zijn niet aansprakelijk voor
materiële schade of lichamelijk
letsel ontstaan door onjuist
gebruik of niet-naleving van de
veiligheidsaanwijzingen!
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
ZORGVULDIG LEZEN EN
VOOR LATER GEBRUIK
BEWAREN
Dit product mag door kinderen
vanaf 8jaar alsmede door
personen met verminderde
fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of gebrek aan
ervaring en kennis alleen
gebruikt worden als ze onder
supervisie staan of geïnstrueerd
zijn wat betreft veilig gebruik van
het product en begrepen hebben
welke gevaren uit dat gebruik
voortvloeien.
Kinderen mogen niet met het
product spelen.
Schoonmaken en onderhoud
door de gebruiker mogen
niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze onder
toezicht staan.
mWAARSCHUWING! Als de
deur of de deurafdichtingen
beschadigd zijn, mag het
product niet worden gebruikt
voordat het door een
daarvoor opgeleid persoon is
gerepareerd.
mWAARSCHUWING! Het is
gevaarlijk voor alle anderen,
behalve voor een daarvoor
opgeleid persoon, ongeacht
welk soort onderhoud of
reparaties te verrichten
waarvoor het verwijderen
van een afdekking nodig is
die voor bescherming tegen
blootstelling aan energie van
microgolfstraling bestemd is.
mWAARSCHUWING!
Vloeistoffen of andere
voedingsmiddelen mogen niet
in gesloten containers worden
opgewarmd omdat deze dan
gemakkelijk kunnen ontploffen.
Als het elektrische aansluitsnoer
van dit product beschadigd
wordt, moet dit, om gevaar te
vermijden, door de fabrikant,
zijn klantendienst of een
vergelijkbaar gekwalificeerd
persoon vervangen worden.
64 NL/BE
Het product is bestemd om in het
huishouden en op vergelijkbare
plaatsen te worden gebruikt
zoals:
in keukens voor medewerkers
in winkels, bureaus en andere
commerciële instellingen;
in agrarische gebouwen;
door klanten in hotels, motels
en andere onderkomens
in bed-and-breakfasts.
Boven het product moet
een ruimte met een hoogte
van minstens 20cm worden
vrijgehouden.
Er mag alleen vaatwerk worden
gebruikt dat geschikt is voor
gebruik in magnetrons.
Het is niet toegestaan om in het
product eten en drinken op te
warmen in metalen containers.
Vanwege brandgevaar mogen
gerechten niet zonder toezicht in
papieren en kunststofcontainers
opgewarmd worden.
Het product is bestemd voor
het verwarmen van eten en
drinken. Het drogen van eten
of kleding en verwarming van
verwarmingskussens, pantoffels,
sponzen, natte poetsdoeken
en vergelijkbare producten kan
leiden tot verwondingen, brand
of vuur.
Als er rook vrijkomt, moet het
product worden uitgezet of moet
de stekker uit het stopcontact
worden getrokken. Daarbij moet
de deur gesloten blijven om
eventuele vlammen te verstikken.
Het opwarmen van dranken in
de magnetron kan leiden tot
kookvertraging en daarom moet
voorzichtig met de containers
worden omgegaan.
De inhoud van babyflessen en
glazen met kindervoeding moet
worden omgeroerd of geschud
en de temperatuur moet voor
gebruik worden gecontroleerd
om brandwonden te voorkomen.
65 NL/BE
Eieren in hun schaal of hele,
hard gekookte eieren mogen
niet in magnetronovens worden
opgewarmd omdat ze kunnen
ontploffen, zelfs nadat het
opwarmen door de microgolven
is beëindigd.
Het product moet regelmatig
schoon worden gemaakt en
etensresten moeten worden
verwijderd (zie “Schoonmaken
en onderhoud”).
Als het product niet goed wordt
schoongehouden, kan het
oppervlak beschadigd raken
waardoor de gebruiksduur
beïnvloed wordt en er mogelijk
gevaarlijke situaties ontstaan.
Het product mag niet met een
stoomreiniger schoon worden
gemaakt.
Het product moet vrijstaand
worden gebruikt en mag niet
in inbouwmeubels e.d. worden
ingebouwd.
EXTRA VEILIGHEIDSTIPS
Personen met een pacemaker
moeten zich voordat ze het
product gaan gebruiken door
de huisarts laten informeren over
mogelijke risico's.
mGEVAAR!Verbrandings-
gevaar! Het product wordt
tijdens het gebruik heet. Raak het
product niet aan tijdens of direct
na gebruik.
mGEVAAR!Gevaar voor
elektrische schokken!
Dompel het product nooit onder
in water of andere vloeistoffen.
Houd het product nooit onder
stromend water.
mGEVAAR!Gevaar voor
elektrische schokken!
Gebruik het product nooit als het
beschadigd is. Ontkoppel het
product van het elektriciteitsnet
en neem contact op met uw
verkoper als het beschadigd is.
Het product mag niet gebruikt
worden als het gevallen of
zichtbaar beschadigd is.
Controleer, voordat u het product
aansluit op het elektriciteitsnet,
of de spanning en de nominale
stroom in overeenstemming
zijn met de op het typeplaatje
van het product aangegeven
informatie.
66 NL/BE
Bescherm het aansluitsnoer
tegen beschadiging. Laat het niet
over scherpe randen hangen en
plet of buig het niet. Houd het
aansluitsnoer uit de buurt van
hete oppervlakken en open vuur.
Tips voor het neerzetten
mOPGELET! Plaats het product
niet boven een keukenfornuis
of een vergelijkbaar
hitteproducerend apparaat.
Plaatst u het product op een
dergelijke plaats, dan kan het
beschadigd worden.
Bediening
mGEVAAR!Brandgevaar!
Verwijder de metalen sluitingen
van de verpakkingen van
voedingsmiddelen, die u
opwarmen wilt.
Beweeg het product niet als het
in gebruik is.
Gebruik het product nooit als het
leeg is.
Zet het product niet neer op
hete oppervlakken (gashaard,
elektrische kachel, oven,
etc.). Gebruik het product op
een vlakke, stabiele, schone,
hittebestendige en droge
ondergrond.
Plaats geen brandbaar materiaal
in de buurt van het product.
Dit product is niet bestemd om
met een externe tijdschakelaar of
een aparte afstandsbediening te
worden gebruikt.
Schoonmaken en onderhoud
mWAARSCHUWING!
Verwondingsgevaar!
Koppel het product los van het
elektriciteitsnet voordat u het
schoon gaat maken.
Trek de netstekker nooit aan het
aansluitsnoer uit het stopcontact.
Bescherm het product, het
elektrische aansluitsnoer en de
stekker tegen stof, direct zonlicht,
waterdruppels en opspattend
water.
67 NL/BE
Verwijder de lichtgrijze,
glimmende afdekplaat
die aangebracht is om de
magnetische buizen in de
kookruimte te beschermen.
Laat de lamp binnenin
het product alleen door
gekwalificeerd vakpersoneel
vervangen.
RADIOSTORINGEN BIJ
ANDERE APPARATEN
Gebruik van het product kan
uw radio, TV of vergelijkbare
apparaten storen.
Mocht dergelijke interferentie
optreden, dan kunt u dat
verminderen of voorkomen door de
volgende maatregelen te nemen:
Deur en deurafdichting van het
product schoonmaken.
Ontvangstantenne van uw radio
of TV opnieuw richten.
Product en ontvanger bij elkaar
uit de buurt zetten.
Het product uit de buurt van de
ontvanger neerzetten.
Het product aansluiten op een
ander stopcontact. Het product
en de ontvanger moeten worden
aangesloten op verschillende
elektrische groepen.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
OM OVERMATIG CONTACT
MET MICROGOLFENERGIE TE
VERMIJDEN
Probeer het product niet te
gebruiken als de deur van het
product openstaat.
Gebruik met geopende
deur kan leiden tot contact
met een schadelijke dosis
microgolfstraling.
Het is hierbij belangrijk dat u
de veiligheidsvergrendelingen
niet openbreekt of anderszins
manipuleert.
Klem geen voorwerpen
tussen de deur. Zorg
ervoor dat er zich geen
verontreinigingen of restanten
van schoonmaakmiddelen op de
afsluitvlakken verzamelen.
68 NL/BE
Grondprincipes van het koken
in de magnetron
Kooktijd: Let op de kooktijd. Kies de kortst
aangegeven kooktijd en verleng die als dat
nodig is. Veel etenswaren, die te lang gekookt
worden, kunnen gaan ruiken of verbranden.
Etenswaar: Spreid de etenswaren gelijkmatig
uit. Snijd de etenswaren als het kan in stukken
van gelijke grootte. Leg de dikste stukken dicht
bij de rand.
Etenswaren afdekken: Bedek de
voedingsmiddelen tijdens het koken met een
voor de magnetron geschikt deksel. Dit deksel
verhindert spatten en draagt er bovendien toe
bij dat de etenswaren gelijkmatig gaar wordt.
Gerechten omkeren: Draai de etenswaren
tijdens hun bereiding in het product een keer
om zodat gerechten zoals kippenpootjes of
hamburgers sneller gaar zijn. Grote stukken
voedsel zoals braadvlees, moeten minstens één
keer omgedraaid worden.
Draai stukken van bepaalde gerechten,
zoals bijv. gehaktballetjes, halverwege hun
bereidingstijd helemaal om. Draai ze om en
plaats de balletjes niet meer midden in het
serviesgoed maar aan de rand.
Etenswaren met huid/schaal: Prik
gaatjes in de schil van aardappels en in
velletjes van worst e.d. voordat u ze klaar gat
maken. Doet u dit niet dan kunnen zij uit elkaar
spatten.
Etenswaren met dikke schaal: In hele
zucchini's, appels, kastanjes en vergelijkbare
etenswaren voor het koken gaatjes prikken.
Vet en olie: Ontdooi geen gestold vet of olie
in dit product. U kunt in dit product niet frituren.
Vet en olie kunnen in brand vliegen.
Dranken: Bij het verhitten van dranken in dit
product kan kookvertraging optreden als de
drank de kooktemperatuur heeft bereikt. Wees
daarom voorzichtig met het hanteren van de
beker om een plotseling koken te vermijden:
Zet, indien mogelijk, een glazen staafje in de
vloeistof zolang deze verhit wordt.
Laat de vloeistof, na verhit te zijn, 20seconden
in de kookruimte
14
staan om onverwacht
opborrelen te vermijden.
Popcorn: Gebruik om popcorn te maken
alleen voor magnetronovens geschikte popcorn.
Gebruik geschikt kookgerei
Het ideale materiaal voor magnetronovens
is doorlaatbaar voor microgolfstraling zodat
de energie door de container kan dringen
om de etenswaren op te warmen. Metaal is
ondoordringbaar voor microgolven. Daarom
mogen geen metalen containers of metalen
kookgerei gebruikt worden.
Gebruik bij het verhitten van producten geen
kookgerei van hergebruikt papier. Hier kunnen
kleine stukjes metaal inzitten die vonken en/of
brand kunnen veroorzaken.
Het is verstandig om rond/ovalen kookgerei
te gebruiken in plaats van hoekig/langwerpig
omdat voedingsmiddelen in hoekjes gemakkelijk
doorgekookt raken. Onderstaande lijst moet
gezien worden als algemeen hulpmiddel bij de
keuze van het juiste kookgerei.
69 NL/BE
Kookgerei Magnetron
Hittebestendig glas Ja
Niet-hittebestendig glas Nee
Hittebestendige keramiek Ja
Kunststofkookgerei (geschikt
voor magnetrons) Ja
Keukenpapier Ja
Metalen tablet/-plaat Nee
Aluminiumfolie en foliehouder Nee
m WAARSCHUWING!Brandgevaar!
Gebruik nooit metalen voorwerpen in het
product. Metaal reflecteert de microgolfstraling
waardoor er vonken kunnen ontstaan. Dat
kan brand veroorzaken en het product
onherstelbaar beschadigen!
Voor het eerste gebruik
m WAARSCHUWING!Brandgevaar!
Gebruik het product nooit als het leeg
is.
Verwijder het verpakkingsmateriaal (met
inbegrip van de op het product aangebrachte
beschermende folie en de zich in de kookruimte
14
bevindende transportbeveiligingen).
Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn.
Maak het product en alle hulpstukken schoon
(zie “Schoonmaken en onderhoud”).
Maak het oppervlak om water en stof te
verwijderen schoon met een droge doek. Plak
het etiket met het programmaoverzicht
11
op
het deurvenster (Afb. B).
Product neerzetten
WAARSCHUWING!Brandgevaar! Het
product is niet geschikt voor inbouw in een
keukenkast. In afgesloten kasten is de ventilatie
van het product niet voldoende gegarandeerd.
Het product kan dan beschadigd worden en er
bestaat brandgevaar!
Zet het product op een horizontaal oppervlak
en wel zo dat er voldoende ruimte is voor
goede ventilatie:
Houd tussen het product en de aangrenzende
wanden een afstand aan van minimaal 10cm.
De deur
13
moet volledig geopend kunnen
worden.
Zorg voor een vrije ruimte van minimaal 20cm
boven het product.
Assemblage
Plaats de vergrendeling 2 op de aandrijving
van het draaiplateau in de kookruimte
14
.
Plaats de loopring 2 op het loopoppervlak in
de kookruimte
14
.
Leg het draaiplateau 2 op de loopring en de
vergrendeling. Het draaiplateau moet op de
juiste wijze op de vergrendeling liggen.
Steek de netstekker 3 in een stopcontact. Op
het beeldscherm 4 lichten 1:00 en op. U
hoort een geluidssignaal.
Bediening
TIPS:
Als het product voor het eerst gebruikt wordt,
is het mogelijk dat er een lichte geur te ruiken
is. Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte.
Iedere keer als u op een toets drukt, klinkt als
bevestiging een geluidssignaal.
Standby-modus
Als er gedurende langere tijd niet op een toets
wordt gedrukt, zet het product zich automatisch
in de standby-modus. De kloktijd wordt op het
beeldscherm 4 getoond.
Tijd instellen
Steek de netstekker 3 in een stopcontact. Op
het beeldscherm 4 lichten 1:00 en op. U
hoort een geluidssignaal.
In standby-stand: Houd 7 een paar
seconden lang ingedrukt. 12 H licht op op het
beeldscherm 4 (H [“Hour”]: Engels= “uur”).
70 NL/BE
Stel met de draairegelknop 8 de gewenste
tijdsaanduiding in:
Draairegelknop Aanduiding
kloktijd
12 H 12-uursmodus
24 H 24-uursmodus
Druk op de draairegelknop 8 om uw keuze te
bevestigen.
De urenindicator knippert. Stel met de
draairegelknop 8 het uur in.
Druk op de draairegelknop om uw keuze te
bevestigen.
De minutenindicator knippert. Stel met de
draairegelknop 8 de minuten in.
Druk op de draairegelknop om uw keuze te
bevestigen.
De kloktijd is nu ingesteld.
Timer instellen
Het product beschikt over een timer die u
onafhankelijk van het gebruik van het product
gebruiken kunt.
Druk op 7. licht op op het
beeldscherm 4.
Stel met de draairegelknop 8 de gewenste
tijd in:
Instelbare tijd
(Timer) Tijdstappen
tot 5 minuten in stappen van
10seconden
van 5 tot 10 minuten in stappen van
30seconden
van 10 tot 30 minuten in stappen van 1minuut
van 30 tot 95 minuten in stappen van 5minuut
Druk op de draairegelknop 8 om uw keuze te
bevestigen. De ingestelde tijd telt terug. Na ca.
3seconden wordt de kloktijd weer getoond. De
timer loopt in de achtergrond verder.
TIP: Indien u wilt controleren hoeveel tijd er
nog resteert: Druk op 7. De resterende
tijd wordt even getoond.
Als de timer afgelopen is, klinkt een
geluidssignaal.
Invoerproces afbreken/
beëindigen
Invoerproces afbreken: Druk op
10
. Het
product schakelt over naar de stand-bymodus.
Kinderbeveiliging
Activeer deze instelling om ingebruikname van het
product door niet onder toezicht staande kleine
kinderen en personen, die niet weten hoe zij het
product moeten bedienen, te voorkomen.
Kinderbeveiliging aanzetten: Houd 9
ingedrukt. U hoort 2korte geluidssignalen.
Blijf ingedrukt houden tot u een
geluidssignaal hoort en op het beeldscherm
4 verschijnt. De toetsen en de regelknop
werken nu niet meer.
Kinderbeveiliging uitzetten: Blijf 9
ingedrukt houden tot u een geluidssignaal hoort
en op het beeldscherm 4 dooft.
Etenswaren bereiden
m WAARSCHUWING!Brandgevaar!
Gebruik nooit metalen voorwerpen in het
product. Metaal reflecteert de microgolfstraling
waardoor er vonken kunnen ontstaan. Dat
kan brand veroorzaken en het product
onherstelbaar beschadigen!
TIP: Druk tijdens het koken op 5. Op het
beeldscherm 4 verschijnt een paar seconden
lang de ingestelde vermogensstand.
71 NL/BE
Vermogen kiezen
Druk op 5. Op het beeldscherm 4 licht
700 (700 watt vermogen) op.
Stel met de draairegelknop 8 het gewenste
vermogen in: U kunt in stappen van 50watt
vermogens tussen 0 W en 700W kiezen.
Druk op de draairegelknop 8 om uw keuze te
bevestigen.
TIP: Bij een instelling van 0watt wordt geen
microgolfstraling geproduceerd. Deze functie
kan gebruikt worden voor afkoeling in die
gevallen waarin het eten te heet is geworden.
Kooktijd instellen
Nadat u het vermogen heeft gekozen, stelt u de
door u gewenste kooktijd in:
00:00 licht op op het beeldscherm 4. Stel
met de draairegelknop 8 de gewenste tijd in:
Instelbare tijd
(kooktijd) Tijdstappen
tot 5 minuten in stappen van
10seconden
van 5 tot 10 minuten in stappen van
30seconden
van 10 tot 30 minuten in stappen van 1minuut
van 30 tot 95 minuten in stappen van 5minuut
Het kookproces starten
Als u het vermogen en de kooktijd heeft ingesteld,
kunt u met koken beginnen:
Kookproces starten: Druk op de draairegelknop
8. Het koken begint. De timer telt terug.
Na afloop van de ingestelde tijd: End
verschijnt op het beeldscherm 4. Er klinken
4geluidssignalen.
Druk op
10
of doe de deur
13
open. Het
product schakelt over naar de stand-bymodus.
Als u dan niets doet, hoort u om de 2minuten
telkens 4geluidssignalen.
Snelstart1
In standby-stand: Draai de draairegelknop 8
naar rechts (draairichting ). Stel de gewenste
kooktijd in.
Druk op de draairegelknop 8 om het koken
met een vermogen van 700W te starten.
Snelstart2
Met deze functie kunt u onmiddellijk voor
30seconden (of langer, tot maximaal 10minuten)
met koken beginnen met een vermogen van 700W.
Druk op de draairegelknop 8. 00:30 licht
op op het beeldscherm 4. Het product start
het koken voor een duur van 30seconden. De
timer telt terug.
Indien u langer dan 30seconden koken wilt:
Blijf op de draairegelknop 8 drukken tot de
gewenste tijd getoond wordt. U kunt in stappen
van 30seconden tot maximaal 10minuten
instellen.
Koken onderbreken/
beëindigen
U kunt het kookproces te allen tijde onderbreken of
afbreken:
Kookproces onderbreken: Druk op
10
.
De nog resterende tijd stopt en knippert. Het
kookproces is onderbroken.
Doorgaan met het koken: Druk op de
draairegelknop 8. De timer gaat door met
terugtellen.
Kookproces beëindigen: Druk nog eenmaal
op
10
. De tijd licht op op het beeldscherm
4.
Ontdooien
Met deze functie kunt u voedingsmiddelen
ontdooien. U kunt ofwel een tijd dan wel een
hoeveelheid instellen.
72 NL/BE
Ontdooitijd kiezen
Druk op 6. Op het beeldscherm 4 lichten
00:00 en op.
Stel met de draairegelknop 8 de gewenste
tijd in:
Instelbare tijd
(ontdooien) Tijdstappen
tot 5 minuten in stappen van
10seconden
van 5 tot 10 minuten in stappen van
30seconden
van 10 tot 30 minuten in stappen van 1minuut
van 30 tot 95 minuten in stappen van 5minuut
Ontdooien starten: Druk op de draairegelknop
8. Het ontdooien begint. De timer telt terug.
TIP: Om ervoor te zorgen dat het ontdooien
gelijkmatig verloopt, moeten de etenswaren
na ongeveer tweederde van de ontdooitijd
gemengd of omgekeerd worden. Het ontdooien
wordt na deze tijd automatisch onderbroken. Er
klinken 4geluidssignalen en de tijdsaanduiding
knippert. Keer of meng de etenswaren dan
indien nodig.
Doorgaan met het ontdooien: Druk op de
draairegelknop 8.
Als u de etenswaren niet om wilt keren:
Ga door met het ontdooien door op de
draairegelknop 8 te drukken.
Na afloop van de ingestelde tijd: End
verschijnt op het beeldscherm 4. Er klinken
4geluidssignalen.
Druk op
10
of doe de deur
13
open. Het
product schakelt over naar de stand-bymodus.
Als u dan niets doet, hoort u om de 2minuten
telkens 4geluidssignalen.
Ontdooien naar gewicht
Druk 2 x op 6. Op het beeldscherm 4
lichten 100g (100gram) en op.
Stel met de draairegelknop 8 het gewicht
van de te ontdooien etenswaren in. U kunt
gewichten tussen 100 g en 1800 g in stappen
van 100g instellen. Het product berekent dan
automatisch de ontdooitijd.
Ontdooien starten: Druk op de draairegelknop
8. Het ontdooien begint. Op het beeldscherm
4 verschijnt de voor het gekozen gewicht
vooringestelde ontdooitijd. De timer telt terug.
TIP: Om ervoor te zorgen dat het ontdooien
gelijkmatig verloopt, moeten de etenswaren
na ongeveer tweederde van de ontdooitijd
gemengd of omgekeerd worden. Het ontdooien
wordt na deze tijd automatisch onderbroken. Er
klinken 4geluidssignalen en de tijdsaanduiding
knippert. Keer of meng de etenswaren dan
indien nodig.
Doorgaan met het ontdooien: Druk op de
draairegelknop 8.
Als u de etenswaren niet om wilt keren:
Ga door met het ontdooien door op de
draairegelknop 8 te drukken.
Na afloop van de ingestelde tijd: End
verschijnt op het beeldscherm 4. Er klinken
4geluidssignalen.
Druk op
10
of doe de deur
13
open. Het
product schakelt over naar de stand-bymodus.
Als u dan niets doet, hoort u om de 2minuten
telkens 4geluidssignalen.
73 NL/BE
Tijdvertraging
Het product beschikt over een tijdvertragingsfunctie.
Met deze functie kunt u vooraf de tijd instellen
waarop het product met een vooringesteld
kookmenu moet beginnen.
Activeer een programma (zie het voorafgaande
hoofdstuk).
Voordat u door op de draairegelknop 8 drukt
om het koken te starten: Druk op 9.
Op het beeldscherm 4 lichten 01:00 en
op.
Stel met de draairegelknop 8 het gewenste
uur in. Druk op de draairegelknop om uw keuze
te bevestigen.
Stel met de draairegelknop 8 de gewenste
minuut in. Druk op de draairegelknop om uw
keuze te bevestigen. Op het beeldscherm 4
verschijnt weer hoe laat het is.
Geprogrammeerde tijd controleren:
Druk op 9. Op het beeldscherm
4 verschijnt ca. 4seconden lang de
geprogrammeerde tijd.
Instelling vertragingstijd wissen
Druk op 9. De geprogrammeerde
starttijd verschijnt.
Druk op
10
. De instelling wordt gewist.
TIPS:
Als u de geprogrammeerde waarden
veranderen wilt: Wis eerst de eerder ingevoerde
waarden. Programmeer dan de nieuwe tijden.
Alle andere functies zijn uitgezet zolang de
tijdvertragingsfunctie actief is.
Automatisch menu
Voor etenswaren die met behulp van het
automatische menu klaargemaakt moeten worden,
is het niet nodig de kooktijd en de vermogensstand
in te voeren. Invoer van het soort etenswaren en het
gewicht van etenswaren volstaat.
TIP: Het automatische programma is bestemd
voor verse etenswaren. Diepgevroren
etenswaren worden in de ingestelde tijd niet
gaar. Ontdooi diepgevroren etenswaren vooraf
met het ontdooiprogramma (zie “Ontdooien”).
Automatisch menu starten
Automatisch menu oproepen: Draai de
draairegelknop 8 in de standby-modus naar
links (draairichting ). Op het beeldscherm
4 lichten AUTO en een getal (bijv. A-01 voor
autoprogramma 1 (dranken)) op. Kies door
verdraaien van de draairegelknop het passende
automatische menu.
TIP: Zodra u door de draairegelknop 8 naar
links te draaien de automatische menumodus
hebt bereikt, kunt u door het aansluitend naar
rechts draaien de automatische menu's in de
volgorde A-01 tot A-07 kiezen.
Beeldscherm
Voedingsmiddelen
Hoeveelheid/
gewicht
Duur (minuten: seconden)
A-01 Dranken
200ml
400ml
600ml
1:30
02:40
03:50
A-02 Aardappelen
200g
400g
600g
800g
05:00
08:30
12:00
15:30
74 NL/BE
Beeldscherm
Voedingsmiddelen
Hoeveelheid/
gewicht
Duur (minuten: seconden)
A-03 Opwarmen
200g
300g
400g
500g
600g
700g
800g
01:30
02:00
02:30
03:00
03:30
04:00
04:30
A-04 Vis
200g
300g
400g
500g
600g
03:00
04:20
05:40
07:00
08:20
A-05 Popcorn 99g 03:00
A-06 Vlees
200g
300g
400g
500g
600g
03:00
04:20
05:40
07:00
08:20
A-07 Groente
200g
300g
400g
500g
600g
03:30
04:30
05:30
06:30
07:30
Toepassingsvoorbeeld1:
200ml water verhitten:
Draai de draairegelknop 8 naar links
(draairichting ) tot A-01 op het
beeldscherm 4 oplicht. Bevestig uw keuze
door de draairegelknop 8 in te drukken.
Stel met de draairegelknop 8 de hoeveelheid
200ml in.
Kookproces starten: Druk op de draairegelknop
8.
Toepassingsvoorbeeld2:
400g groenten klaarmaken:
Draai de draairegelknop 8 naar links
(draairichting ) tot A-07 op het
beeldscherm 4 oplicht. Bevestig uw keuze
door de draairegelknop in te drukken.
Stel met de draairegelknop 8 het gewicht
400g in.
Kookproces starten: Druk op de draairegelknop
8.
Schoonmaken en onderhoud
m GEVAAR!Gevaar voor elektrische
schokken! Voor het schoonmaken: Ontkoppel
het product altijd van het elektriciteitsnet.
GEVAAR!Verbrandingsgevaar! Maak
het product niet schoon direct nadat u het
gebruikt hebt. Laat het product eerst volledig
afkoelen.
m WAARSCHUWING! Dompel de elektrische
onderdelen van het product nooit onder in
water of andere vloeistoffen. Houd het product
nooit onder stromend water.
75 NL/BE
TIPS:
Maak het product schoon onmiddellijk nadat
het is afgekoeld. Als etensresten aangekoekt
zijn, zijn ze niet meer zo gemakkelijk te
verwijderen.
Gebruik geen schoonmaaksprays en andere
scherpe schoonmaakmiddelen omdat deze
vlekken of strepen kunnen veroorzaken of de
oppervlakken dof kunnen maken.
Gebruik nooit schuurmiddelen.
Behuizing: Maak de behuizing van het
product schoon met een enigszins vochtige
doek.
Kookruimte: Zorg ervoor dat de kookruimte
14
altijd schoon blijft. Mochten levensmiddelen
of gemorste vloeistoffen aan de zijkanten van
het product geplakt zitten, verwijder ze dan met
een enigszins vochtige doek.
Indien nodig kunt u een beetje mild
afwasmiddel op de doek doen. Wrijf daarna
de wanden af met een enigszins vochtige doek
om het afwasmiddel te verwijderen.
Draaiplateau: Spoel de draaiplateau
2 regelmatig af in een warm zeepsop.
Het draaiplateau is geschikt voor de
vaatwasmachine.
Spatten en verontreinigingen: Verwijder
regelmatig spatten en verontreinigingen met
een enigszins vochtige doek van de volgende
onderdelen:
De deur
13
(beide kanten)
Het doorkijkvenster (beide kanten)
Deurafdichting
12
en aangrenzende
onderdelen
Condens: Mocht er zich aan de binnen- of de
buitenkant van de deur
13
condens vormen, wis
dit dan af met een zachte doek. Condens vormt
zich als het product gebruikt wordt onder hoge
vochtigheidsomstandigheden.
Geur: Verwijder geur regelmatig. Zet een
diepe microgolfschaal- gevuld met een kopje
water en het sap zowel als de schil van een
citroen- in de kookruimte
14
. Laat het mengsel
5minuten lang koken. Wrijf de kookruimte
schoon en wrijf hem schoon met een droge lap.
Verhelpen van problemen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossingen
Op het beeldscherm 4 is niets
te zien.
De netstekker 3 zit niet in het
stopcontact.
Controleer de netstekker 3.
Het stopcontact is kapot. Probeer een ander stopcontact.
Het beeldscherm 4 is defect. Neem in dit geval contact op
met de klantenservice.
Het product reageert niet als er
een toets wordt ingedrukt.
De kinderbeveiliging is
geactiveerd.
Zet de kinderbeveiliging uit (zie
“Bediening”).
Het product start het kookproces
niet. De deur
13
is niet goed
gesloten.
Sluit de deur
13
.
76 NL/BE
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossingen
Het draaiplateau 2 maakt bij
het draaien veel lawaai.
Het draaiplateau 2 ligt niet
goed op de vergrendeling 2.
Leg het draaiplateau 2 correct
in de kookruimte
14
.
De loopring 2 en/of de bodem
van de kookruimte
14
zijn vies.
Maak de loopring 2 en de
bodem van de kookruimte
14
schoon.
De verlichting binnenin het
product werkt niet.
De lamp is mogelijk defect. Neem in dit geval contact op
met de klantenservice.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Neem de aanduiding van de
verpakkingsmaterialen voor de
afvalscheiding in acht. Deze zijn
gemarkeerd met de afkortingen (a)
en een cijfers (b) met de volgende
betekenis: 1 – 7: kunststoffen / 20 – 22:
papier en vezelplaten / 80 – 98:
composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen
zijn recyclebaar; verwijder deze
afzonderlijk voor een betere
afvalbehandeling.
Het Triman-logo geldt alleen voor
Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om
het uitgediende product na gebruik te
verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke
overheid.
Gooi het afgedankte product omwille
van het milieu niet weg via het huisvuil,
maar geef het af bij het daarvoor
bestemde depot of het gemeentelijke
milieupark. Over afgifteplaatsen en
hun openingstijden kunt u zich bij uw
aangewezen instantie informeren.
Garantie
Het product wordt volgens strenge
kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
voor levering grondig getest. In geval van schade
aan het product kunt u rechtmatig beroep doen
op de verkoper van het product. Deze wettelijke
rechten worden door onze hierna vermelde garantie
niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of productiefout
optreedt, dan wordt het product door ons – naar
onze keuze – gratis voor u gerepareerd of
vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het
product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of
onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en
productiefouten. Deze garantie is niet van
toepassing op productonderdelen, die onderhevig
zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan
slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv.
batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare
onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of
dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
77 NL/BE
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te
waarborgen dient u de volgende instructies in acht
te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 123456_7890) als bewijs
van aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat,
ingegraveerd, op het titelblad van uw handleiding
(linksonder) of als sticker op de achter- of
onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere
gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of
per e-mail contact met de onderstaande service-
afdeling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en
vermelding van de concrete schade alsmede
het tijdstip van optreden voor u franco aan het u
meegedeelde servicepunt verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400 223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: owim@lidl.nl
Service Belgiё
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: owim@lidl.be
78 PL
Używane ostrzeżenia i symbole .................................... Strona 79
Wstęp ................................................................... Strona 79
Przeznaczenie ............................................................ Strona 79
Zakres dostawy ........................................................... Strona 80
Opis części............................................................... Strona 80
Dane techniczne .......................................................... Strona 80
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa............................ Strona 80
Podstawowe zasady gotowania w kuchence mikrofalowej.... Strona 86
Używanie odpowiednich nacz ............................................. Strona 86
Przed pierwszym użyciem ........................................... Strona 87
Ustawianie produktu ....................................................... Strona 87
Montaż ................................................................. Strona 87
Obsługa................................................................. Strona 87
Tryb gotowości............................................................ Strona 87
Ustawianie czasu.......................................................... Strona 87
Ustawianie programatora zegarowego......................................... Strona 88
Przerywanie/kończenie procesu wprowadzania danych ........................... Strona 88
Kontrola rodzicielska ....................................................... Strona 88
Gotowanie potraw.................................................... Strona 88
Wybieranie poziomu mocy .................................................. Strona 89
Ustawianie czasu gotowania................................................. Strona 89
Uruchamianie pieczenia .................................................... Strona 89
Szybki start 1 ............................................................. Strona 89
Szybki start 2 ............................................................. Strona 89
Wstrzymanie lub anulowanie procesu gotowania................................. Strona 89
Rozmrażanie ............................................................. Strona 89
Opóźnianie czasu ......................................................... Strona 91
Menu pracy automatycznej.................................................. Strona 91
Czyszczenie i konserwacja ........................................... Strona 92
Usuwanie usterek ..................................................... Strona 93
Utylizacja ............................................................... Strona 94
Gwarancja.............................................................. Strona 94
79 PL
Używane ostrzeżenia i symbole
W tej instrukcji i na opakowaniu używane są poniższe ostrzeżenia:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten symbol
ze słowem „Niebezpieczeństwo”
wskazuje na zagrożenie o wysokim
stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie
uniknie, spowoduje śmierć lub poważne
obrażenia.
Napięcie (prąd przemienny)
Herc (częstotliwość sieciowa)
Wat
OSTRZEŻENIE! Ten symbol ze słowem
„Ostrzeżenie” wskazuje na zagrożenie
o średnim stopniu ryzyka, które, jeśli się
go nie uniknie, spowoduje śmierć lub
poważne obrażenia.
Ten produkt posiada klasę ochrony I musi
być uziemiony.
Produkt stosować tylko w
pomieszczeniach suchych.
OSTROŻNIE! Ten symbol ze słowem
„Ostrożnie” wskazuje na zagrożenie
o niskim stopniu ryzyka, które, jeśli się
go nie uniknie, spowoduje małe lub
umiarkowane obrażenia.
Niebezpieczeństwo— ryzyko porażenia
prądem!
Uwaga, gorąca powierzchnia!
UWAGA! Ten symbol ze słowem
ostrzegawczym „Uwaga” wskazuje na
możliwość uszkodzenia mienia.
Bezpieczna żywność: Ten produkt nie
ma negatywnego wpływu na smak lub
zapach.
RADA: Ten symbol ze słowem „Rada”
zawiera dalsze użyteczne informacje.
Można myć w zmywarce (wyłącznie
obrotowy talerz 2)
KUCHENKA MIKROFALOWA
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu.
Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup
produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi
jest częścią tego produktu. Zawiera ona
ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa,
użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym
użyciem produktu należy zapoznać się ze
wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
i bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie
zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem.
W przypadku przekazania produktu innej osobie
należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Przeznaczenie
Ten produkt jest przeznaczony do podgrzewania i
przygotowywania potraw. Nie używać do żadnych
innych celów.
Produkt jest przeznaczony do użytku wyłącznie w
prywatnych domach i nie może być stosowany do
celów medycznych lub komercyjnych.
Za szkody spowodowane niewłaściwym
użytkowaniem producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności.
80 PL
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu produktu należy sprawdzić, czy
dostawa jest kompletna i czy wszystkie części są
w dobrym stanie. Przed użyciem produktu usunąć
wszystkie materiały pakunkowe.
1 x Kuchenka mikrofalowa
1 x Talerz obrotowy
1 x Blokada
1 x Rolka
1 x Naklejka z przeglądem programu (różne
wersje językowe)
1 x Instrukcja obsługi
1 x Skrócona instrukcja obsługi
Opis części
Przed przeczytaniem rozwinąć złożoną stronę z
rysunkami. Zapoznać się ze wszystkimi funkcjami
tego produktu.
(Rys.A)
1Otwory wentylacyjne
2Talerz obrotowy z rolką i blokadą
3Kabel zasilający z wtyczką
4Wyświetlacz
5(przycisk mikrofalówki)
6(przycisk rozmrażania)
7(przycisk timera/ godziny)
8Pokrętło
9(przycisk programowania/
zabezpieczenie przed dziećmi)
10
(przycisk stop)
11
Naklejka z przeglądem programu
12
Uszczelka drzwiczek
13
Drzwiczki z uchwytem
14
Komora
Dane techniczne
Napięcie wejściowe: 230240 V~, 50 Hz
Pobór mocy: 1200 W
Stopień ochrony: I
Pobór mocy w trybie
czuwania: < 1 W
Moc wyjściowa: 700 W
Częstotliwość mikrofal: 2450 MHz
Emisja hałasu: ok. 58 dB(A)
Pojemność komory: ok. 17 litrów
Masa: ok. 10,5 kg
Wymiary: ok. 456x 366x 262 mm
Certyfikat GS (SGS)
Ten produkt spełnia wymagania europejskiej
normy EN55011.
Produkt jest zaklasyfikowany jako urządzenie
grupy2, klasyB zgodnie z normą.
Grupa2= Produkt generuje energię o wysokiej
częstotliwości w postaci promieniowania
elektromagnetycznego do obróbki cieplnej
żywności.
Urządzenie klasyB = Produkt nadaje się do
użytku domowego.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
PRZED ROZPOCZĘCIEM
UŻYWANIA PRODUKTU
ZAPOZNAĆ SIĘ ZE
WSZYSTKIMI INSTRUKCJAMI
O BEZPIECZEŃSTWIE ORAZ
Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI!
PRZEKAZUJĄC PRODUKT
INNYM OSOBOM, NALEŻY
DOŁĄCZYĆ WSZYSTKIE
DOKUMENTY!
81 PL
Uszkodzenia powstałe w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej
instrukcji obsługi nie są objęte
gwarancją! Nie ponosimy żadnej
odpowiedzialności w przypadku
wystąpienia szkód wtórnych!
Nie bierzemy odpowiedzialności
za uszkodzenia mienia lub
obrażenia ciała, powstałe w
wyniku niewłaściwego użytkowania
lub nieprzestrzegania instrukcji
bezpieczeństwa!
WAŻNE INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA
NALEŻY UWAŻNIE
PRZECZYTAĆ I ZACHOW
DO DALSZEGO
STOSOWANIA
Niniejsze urządzenie może
być używane przez dzieci
od lat 8oraz przez osoby
z obniżonymi zdolnościami
fizycznymi, sensorycznymi
lub mentalnymi lub brakiem
doświadczenia i/lub wiedzy,
jeśli pozostają pod nadzorem
lub zostały pouczone w
kwestii bezpiecznego użycia
urządzenia i rozumieją
zagrożenia wynikające z jego
stosowania.
Dzieci nie mogą bawić się
produktem.
Czyszczenia i prac
konserwacyjnych nie mogą
przeprowadzać dzieci
pozostawione bez nadzoru.
mOSTRZEŻENIE! Jeśli uszczelki
drzwiczek lub drzwiczki są
uszkodzone, to nie należy
obsługiwać produktu dopóki
uszkodzenie nie zostanie
naprawione przez przeszkoloną
osobę.
mOSTRZEŻENIE!
Niebezpieczne jest, aby
ktokolwiek poza wyszkoloną
osobą wykonywał jakiekolwiek
prace konserwacyjne lub
naprawcze, które wymagają
zdjęcia osłony zapewniającej
ochronę przed ekspozycją na
energię mikrofalową.
mOSTRZEŻENIE! Płyny i
inne produkty spożywcze nie
powinny być podgrzewane
w zamkniętych pojemnikach,
ponieważ mogą łatwo
eksplodować.
W przypadku uszkodzenia
kabla zasilania tego produktu
musi on zostać wymieniony
przez producenta lub jego
serwis klientowski lub też
osobę posiadającą podobne
kwalifikacje. Pozwoli to uniknąć
zagrożeń.
82 PL
Ten produkt jest przeznaczony
do użytku w gospodarstwach
domowych oraz do podobnych
zastosowań, takich jak:
w kuchniach dla
personelu zatrudnionego
w sklepach, biurach i
innych pomieszczeniach
komercyjnych;
w gospodarstwie rolnym;
przez gości w hotelach,
motelach i innych obiektach
mieszkalnych
typu Bed & Breakfast.
Nad górną powierzchnią
produktu musi być co najmniej
20 cm wolnej przestrzeni.
Można używać tylko naczyń,
które nadają się do użycia w
kuchenkach mikrofalowych.
Metalowe pojemniki na żywność
i napoje nie są dozwolone do
podgrzewania.
Podczas podgrzewania
żywności w plastikowych i
papierowych pojemnikach
produkt powinien b
nadzorowany ze względu na
możliwość zapłonu.
Produkt jest przeznaczony do
ogrzewania potraw i napojów.
Suszenie żywności lub odzieży
oraz ogrzewanie poduszek
grzewczych, kapci, gąbek,
wilgotnych ścierek itp. może
spowodować obrażenia, zapłon
lub pożar.
W przypadku wydobywania się
dymu należy wyłączyć produkt
lub odłączyć go od zasilania i
pozostawić drzwiczki zamknięte,
aby stłumić płomienie.
Podgrzewanie napojów
mikrofalami może spowodow
opóźnioną erupcję wrzątku,
dlatego należy zachować
ostrożność przy obchodzeniu się
z pojemnikiem.
Zawartość butelek i słoiczków
z odżywkami dla dzieci i
niemowląt musi być wymieszana
lub wstrząśnięta, a przed
użyciem należy sprawdzić
temperaturę, aby uniknąć
oparzeń.
83 PL
Jajka w skorupce lub całe jajka
na twardo nie powinny być
podgrzewane w kuchenkach
mikrofalowych, ponieważ
mogą eksplodować nawet po
wyłączeniu podgrzewania
mikrofalowego.
Produkt należy regularnie
czyścić, a resztki jedzenia
usuwać (patrz rozdział
„Czyszczenie i konserwacja”).
Brak czystości produktu może
prowadzić do zniszczenia
powierzchni, co z kolei wpływa
na żywotność i może prowadzić
do niebezpiecznych sytuacji.
Produktu nie wolno czyścić myjką
parową.
Produkt musi być używany
jako urządzenie wolno stojące
i nie może być montowany
w zabudowie meblowej lub
podobnych konstrukcjach.
DODATKOWE INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA
Osoby z wszczepionym
rozrusznikiem serca powinny
skonsultować się z lekarzem
rodzinnym przed użyciem
produktu w celu wykrycia
potencjalnego ryzyka.
mNIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko poparzenia! Pro-
dukt nagrzewa się podczas
pracy. Nie dotykać produktu
podczas pracy i bezpośrednio
po użyciu.
mNIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem! Nie
zanurzać urządzenia w wodzie
ani w innych cieczach. Nigdy nie
trzymać produktu pod bieżącą
wodą.
mNIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Nie używać uszkodzonego
urządzenia. Odłączyć produkt
od zasilania i skontaktować
się ze sprzedawcą, jeśli jest
uszkodzony.
Nie wolno używać produktu, jeśli
został upuszczony lub widoczne
są uszkodzenia.
Przed podłączeniem produktu
do źródła zasilania należy
sprawdzić, czy napięcie i prąd
znamionowy odpowiadają
parametrom zasilania podanym
na tabliczce znamionowej.
84 PL
Kabel zasilania chronić przed
uszkodzeniem. Nie dopuszczać,
aby zwisał nad ostrymi
krawędziami, był ściśnięty lub
zgięty. Kabel zasilania trzymać z
dala od gorących powierzchni i
otwartego ognia.
Instrukcja instalacji
mUWAGA! Nie stawiać
produktu na kuchence lub innym
urządzeniu wytwarzającym
ciepło. Montaż w takim miejscu
może spowodować uszkodzenie
produktu.
Obsługa
mNIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie pożarowe!
Usuwać metalowe zamknięcia
z opakowania podgrzewanych
produktów.
Nie przenosić produktu, jeśli jest
włączony.
Nigdy nie używać produktu bez
nadzoru.
Nie stawiać produktu na
gorących powierzchniach
(np. kuchenkach gazowych i
elektrycznych lub piekarnikach).
Urządzenie należy ustawiać
na stabilnej, płaskiej, czystej,
suchej i odpornej na ciepło
powierzchni.
Nie umieszczać łatwopalnych
materiałów w pobliżu produktu.
Ten produkt nie jest
przeznaczony do stosowania
z zewnętrznym minutnikiem lub
oddzielnym systemem zdalnego
sterowania.
Czyszczenie i konserwacja
mOSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń! Przed
czyszczeniem należy odłącz
produkt od sieci.
Nie odłączać wtyczki sieciowej
od gniazdka, ciągnąc za
przewód zasilania.
Chronić produkt, kabel
zasilający i wtyczkę kabla
przed kurzem, bezpośrednim
działaniem promieni słonecznych
oraz kapiącą i tryskającą wodą.
85 PL
Nie usuwać jasnoszarej
osłony mikowej,
zamontowanej wewnątrz
komory w celu ochrony
magnetronu.
Żarówka wewnątrz produktu
musi być wymieniana tylko przez
wykwalifikowany personel.
ZAKŁÓCENIA RADIOWE W
INNYCH URZĄDZENIACH
Korzystanie z tego produktu
może powodować zakłócenia
w odbiornikach radiowych,
telewizyjnych lub podobnych
urządzeniach.
Jeśli takie zakłócenia wystąpią, to
należy zastosować następujące
środki, aby je ograniczyć lub
wyłącz:
Wyczyścić drzwiczki i uszczelki
drzwiczek produktu.
Zmienić położenie anteny
odbiorczej radioodbiornika lub
telewizora.
Upewnić się, że odbiornik i
produkt nie stykają się.
Odsunąć produkt od odbiornika.
Podłączyć produkt do innego
gniazdka zasilania. Produkt i
odbiornik powinny być zasilane
z innych gałęzi sieci elektrycznej.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI,
MAJĄCE NA CELU UNIKANIE
NADMIERNEGO KONTAKTU
Z ENERGIĄ MIKROFALOWĄ
Nigdy nie używać produktu z
otwartymi drzwiczkami.
Praca przy otwartych
drzwiach może spowodow
kontakt ze szkodliwą dawką
promieniowania mikrofalowego.
Ważne jest również, aby nie
niszczyć ani nie przerabiać
blokad bezpieczeństwa.
Nie klinować niczego
drzwiczkami. Upewniać się,
że na uszczelkach nie ma
resztek jedzenia ani środków
czyszczących.
86 PL
Podstawowe zasady
gotowania w kuchence
mikrofalowej
Czas gotowania: Zwracać uwagę na
czas gotowania. Wybierać najkrótszy czas
gotowania i przedłużać go, jeśli to konieczne.
Gotowana zbyt długo żywność może zacząć
dymić lub zapalić się.
Potrawy: Potrawy należy układać
wnomiernie. Jeśli to możliwe, potrawy
należy kroić na kawałki o tej samej wielkości.
Najgrubsze kawałki kłaść blisko krawędzi.
Przykrywanie potraw: Przykrywać
potrawy podczas gotowania za pomocą
pokrywki, nadającej się do używania w
kuchence mikrofalowej. Pokrywka zapobiega
rozpryskiwaniu, a także pomaga równomiernie
gotować żywność.
Przewracanie potraw: Podczas
gotowania należy jeden raz przewrócić
potrawy, takie jak kurczak lub hamburgery,
aby przygotować je szybciej. Duże kawałki
żywności, takie jak np. pieczeń, należy obrócić
co najmniej jeden raz.
Małe kawałki potraw, takie jak np. klopsiki,
należy przesuwać w całkowicie inne miejsce
po upływie połowy czasu gotowania. Klopsiki
obracać i przesuwać ze środka talerza do
krawędzi.
Gotowanie ze skórką lub skorupką:
Przed rozpoczęciem gotowania nakłuć skórkę
ziemniaków, kiełbasy i podobnych potraw. W
przeciwnym razie mogą eksplodować.
Gotowanie z grubą skórką: Przed
gotowaniem przekłuwać całe dynie, jabłka,
kasztany i podobne produkty.
Tłuszcz i olej: Nie rozmrażać w produkcie
zamrożonego tłuszczu lub oleju. Nie smażyć w
produkcie. Tłuszcz lub olej może się zapalić.
Napoje: Podgrzewane w produkcie napoje
mogą z opóźnieniem przechodzić do stanu
wrzenia po zagotowaniu. Dlatego należy
zachować ostrożność podczas używania
naczynia, aby uniknąć nagłego wrzenia:
Jeśli to możliwe, wkładać do cieczy
odpowiednią pałeczkę szklaną na cały czas
podgrzewania.
Aby uniknąć niespodziewanego wykipienia
płynu, po zakończeniu gotowania naczynie
należy zostawić w komorze
14
na 20sekund.
Popcorn: Można używać jedynie kukurydzy,
nadającej się do używania w kuchenkach
mikrofalowych.
Używanie odpowiednich
naczyń
Idealnym materiałem do stosowania w
kuchenkach mikrofalowych jest materiał
przepuszczający mikrofale przez pojemnik w
celu podgrzania jedzenia. Mikrofale nie są w
stanie przenikać przez metal. Z tego powodu
nie można używać metalowych pojemników ani
metalowych przyborów.
Używając urządzenia do podgrzewania, nie
należy stosować produktów wykonanych z
makulatury. Mogą zawierać małe metalowe
elementy, generując iskry i/lub ogień.
Zaleca się raczej stosowanie naczyń okrągłych
lub owalnych zamiast kwadratowych lub
podłużnych, ponieważ żywność w narożnikach
szybciej się gotuje. Poniższy wykaz stanowi
ogólną pomoc przy wyborze właściwych
naczyń.
87 PL
Naczynie Kuchenka
mikrofalowa
Szkło żaroodporne Tak
Szkło, które nie jest żaroodporne Nie
Ceramika żaroodporna Tak
Naczynia plastikowe
(odpowiednie do mikrofal) Tak
Ręczniki papierowe Tak
Tacki lub talerze metalowe Nie
Folia aluminiowa i pojemniki z
folii aluminiowej Nie
m OSTRZEŻENIE!Zagrożenie pożarowe!
Nigdy nie używać metalowych przedmiotów
podczas posługiwania się produktem.
Metal odbija promieniowanie mikrofalowe,
powodując iskrzenie. Może to doprowadzić do
pożaru i nieodwracalnie uszkodzić produkt!
Przed pierwszym użyciem
m OSTRZEŻENIE!Zagrożenie pożarowe!
Nigdy nie używać produktu bez
nadzoru.
Usunąć opakowanie (w tym folie ochronne
i blokady transportowe znajdujące się w
komorze
14
). Upewnić się, że wszystkie
elementy są dostępne.
Wyczyścić produkt i akcesoria (patrz rozdział
„Czyszczenie i konserwacja”).
Wyczyścić powierzchnie suchą szmatką,
aby usunąć wodę i kurz. Do ramy drzwiczek
należy przykleić naklejkę z przeglądem
programów
11
(Rys.B).
Ustawianie produktu
OSTRZEŻENIE!Zagrożenie pożarowe!
Produkt nie jest przeznaczony do stosowania
w zabudowach kuchennych. W zamkniętych
szafach nie ma zapewnionej wystarczającej
wentylacji produktu. Produkt może zostać
uszkodzony i istnieje ryzyko pożaru!
Produkt stawiać na płaskiej powierzchni,
zapewniającej wystarczająco dużo miejsca na
wentylację:
Zachować minimalny odstęp wynoszący co
najmniej 10 cm między produktem i sąsiednimi
ścianami. Drzwiczki
13
muszą się całkowicie
otwierać.
Nad produktem zachować minimalny prześwit
20 cm.
Montaż
Umieścić blokadę 2 na napędzie obrotowego
talerza w komorze do gotowania
14
.
Rolkę 2 położyć na powierzchni tocznej
wewnątrz komory
14
.
Umieścić obrotowy talerz 2 na rolce
i blokadzie. Talerz obrotowy musi być
poprawnie ułożony na uchwycie talerza.
Wtyczkę 3 włożyć do odpowiedniego
gniazdka sieciowego. Na wyświetlaczu 4
pojawi się 1:00 oraz . Rozlegnie się sygnał
dźwiękowy.
Obsługa
RADA:
Podczas pierwszego nagrzewania produktu
może powstawać słaby zapach. Upewniać się,
że w pobliżu zapewniona jest odpowiednia
wentylacja.
Każde naciśnięcie przycisku jest sygnalizowane
dźwiękiem.
Tryb gotowości
Jeśli żaden przycisk nie zostanie naciśnięty przez
dłuższy czas, produkt przejdzie automatycznie do
trybu gotowości. Na wyświetlaczu 4 pojawi się
aktualny czas.
Ustawianie czasu
Wtyczkę 3 włożyć do odpowiedniego
gniazdka sieciowego. 1:00 i pojawią się
na wyświetlaczu 4. Rozlegnie się sygnał
dźwiękowy.
W trybie gotowości: Przytrzymać 7
przez kilka sekund. 12 H pojawi się na
wyświetlaczu 4 (H [„Hour”]: w języku
angielskim = „godzina”).
88 PL
Ustawić żądany czas za pomocą pokrętła 8:
Pozycja pokrętła Wskaźnik godziny
12 H 12-godzinny format
czasu
24 H 24-godzinny format
czasu
Nacisnąć pokrętło 8, aby potwierdzić wybór.
Zaczną migać cyfry godzin. Ustawić godzinę
za pomocą pokrętła 8:
Nacisnąć pokrętło, aby potwierdzić wybór.
Zaczną migać cyfry minut. Ustawić minuty za
pomocą pokrętła 8:
Nacisnąć pokrętło, aby potwierdzić wybór.
Czas został ustawiony.
Ustawianie programatora
zegarowego
Produkt ma timer, którego można używać bez
względu na działanie produktu.
Nacisnąć 7. pojawi się na
wyświetlaczu 4.
Ustawić żądany czas za pomocą pokrętła 8:
Regulacja czasu
(timer) Przyrost czasu
do 5 minut w 10-sekundowych
krokach
5 do 10 minut w 30-sekundowych
krokach
10 do 30 minut w 1-minutowych krokach
30 do 95 minut w 5-minutowych krokach
Nacisnąć pokrętło 8, aby potwierdzić wybór.
Rozpocznie się odliczanie ustawionego czasu.
Po ok. 3sekundach ponownie wyświetli się
ustawiona godzina. Timer działa w tle.
RADA: Jeśli użytkownik chce sprawdzić czas
timera: Nacisnąć 7. Czas krótko się
wyświetli.
Po upływie czasu timera rozlegnie się sygnał
dźwiękowy.
Przerywanie/kończenie
procesu wprowadzania danych
Przerywanie procesu wprowadzania danych:
Nacisnąć
10
. Produkt przejdzie w tryb
gotowości.
Kontrola rodzicielska
Tę funkcję należy włączać, aby zapobiegać
niezamierzonemu uruchamianiu produktu przez
dzieci i osoby, które nie są zaznajomione z obsługą
produktu.
Aktywacja funkcji kontroli rodzicielskiej:
Nacisnąć i przytrzymać 9. Rozlegną
się 2krótkie sygnały dźwiękowe. Dalej
trzymać wciśnięty przycisk , aż rozlegnie
się sygnał dźwiękowy a pojawi się na
wyświetlaczu 4. Teraz przyciski i pokrętło
będą nieczynne.
Wyłączanie funkcji kontroli rodzicielskiej:
Trzymać wciśnięty przycisk 9, aż
rozlegnie się sygnał dźwiękowy a zniknie z
wyświetlacza 4.
Gotowanie potraw
m OSTRZEŻENIE!Zagrożenie pożarowe!
Nigdy nie używać metalowych przedmiotów
podczas posługiwania się produktem.
Metal odbija promieniowanie mikrofalowe,
powodując iskrzenie. Może to doprowadzić do
pożaru i nieodwracalnie uszkodzić produkt!
RADA: Nacisnąć podczas procesu
gotowania 5. Na wyświetlaczu 4 przez
kilka sekund wyświetlany będzie aktualny
poziom mocy.
89 PL
Wybieranie poziomu mocy
Nacisnąć 5. Na wyświetlaczu 4 pojawi
się 700 (moc 700W).
Ustawić żądaną moc za pomocą pokrętła
8: Można ustawiać moc z zakresu od 0 do
700w krokach co 50W.
Nacisnąć pokrętło 8, aby potwierdzić wybór.
RADA: Przy ustawieniu 0watów
promieniowanie mikrofalowe nie jest
emitowane. Tej funkcji można użyć do
studzenia, jeśli potrawa jest zbyt gorąca.
Ustawianie czasu gotowania
Po wybraniu mocy należy ustawić żądany czas
gotowania:
Na wyświetlaczu 4 pojawi się wskaźnik
00:00. Ustawić żądany czas za pomocą
pokrętła 8:
Ustawianie czasu
(gotowanie) Przyrost czasu
do 5 minut w 10-sekundowych
krokach
5 do 10 minut w 30-sekundowych
krokach
10 do 30 minut w 1-minutowych krokach
30 do 95 minut w 5-minutowych krokach
Uruchamianie pieczenia
Po ustawieniu poziomu mocy i czasu gotowania
można uruchomić proces:
Uruchamianie gotowania: Nacisnąć
pokrętło 8. Gotowanie rozpocznie się. Czas
będzie odliczany wstecz.
Po upływie ustawionego czasu: Na
wyświetlaczu 4 pojawi się wskaźnik End.
Rozlegną się 4sygnały dźwiękowe.
Nacisnąć
10
lub otworzyć drzwiczki
13
.
Produkt przejdzie w tryb gotowości. Jeśli żadne
działanie nie zostanie podjęte, co około
4minuty będą odtwarzane 2sygnały
dźwiękowe.
Szybki start 1
W trybie gotowości: Obrócić pokrętło 8 w
prawo (kierunek obrotu ). Ustawić żądany
czas gotowania.
Nacisnąć pokrętło 8, aby rozpocząć proces
gotowania z mocą 700W.
Szybki start 2
Dzięki tej funkcji można natychmiast rozpocząć
gotowanie przez 30 sekund (lub dłużej, do
10minut) przy mocy 700W.
Nacisnąć pokrętło 8. Na wyświetlaczu 4
pojawi się wskaźnik 00:30. Produkt rozpocznie
proces gotowania, który będzie trwać
30sekund. Czas będzie odliczany wstecz.
Jeśli użytkownik chce gotować dłużej niż
30sekund: Naciskać pokrętło 8, aż
zostanie wyświetlony żądany czas. Można
ustawiać czas do maksymalnie 10minut w
30sekundowych odstępach.
Wstrzymanie lub anulowanie
procesu gotowania
Gotowanie można wstrzymać lub przerwać w
dowolnym momencie:
Wstrzymanie procesu pieczenia: Nacisnąć
10
. Pozostały czas zatrzyma się i zacznie
migać. Proces gotowania został wstrzymany.
Kontynuowanie procesu pieczenia: Nacisnąć
pokrętło 8. Odliczanie czasu zostanie
wznowione.
Przerwanie gotowania: Jeszcze raz
nacisnąć
10
. Na wyświetlaczu 4 pojawi
się bieżący czas.
Rozmrażanie
Ta funkcja umożliwia rozmrażanie żywności.
Można ustawić czas lub wagę.
90 PL
Rozmrażanie na czas
Nacisnąć 6. 00:00 i pojawią się na
wyświetlaczu 4.
Ustawić żądany czas za pomocą pokrętła 8:
Regulacja czasu
(rozmrażanie) Przyrost czasu
do 5 minut w 10-sekundowych
krokach
5 do 10 minut w 30-sekundowych
krokach
10 do 30 minut w 1-minutowych krokach
30 do 95 minut w 5-minutowych krokach
Uruchamianie rozmrażania: Nacisnąć
pokrętło 8. Rozmrażanie rozpocznie się. Czas
będzie odliczany wstecz.
RADA: Aby zapewnić równomierne
rozmrażanie, niektóre potrawy należy
wymieszać lub obrócić po upływie około
dwóch trzecich ustawionego czasu. Po tym
czasie proces rozmrażania jest automatycznie
przerywany. Rozlegną się 4sygnały dźwiękowe
a wskaźnik czasu zacznie migać. W razie
potrzeby odwrócić lub zamieszać żywność.
Wznawianie rozmrażania: Nacisnąć
pokrętło 8.
Jeśli odwracanie jedzenia nie jest konieczne:
kontynuować proces rozmrażania, naciskając
pokrętło 8.
Po upływie ustawionego czasu: Na
wyświetlaczu 4 pojawi się wskaźnik End.
Rozlegną się 4sygnały dźwiękowe.
Nacisnąć
10
lub otworzyć drzwiczki
13
.
Produkt przejdzie w tryb gotowości. Jeśli żadne
działanie nie zostanie podjęte, co około
4minuty będą odtwarzane 2sygnały
dźwiękowe.
Rozmrażanie zależnie od wagi
2 x nacisnąć 6. Na wyświetlaczu 4
pojawi się 100 g (100gram) oraz .
Użyć pokrętła 8, aby ustawić wagę żywności.
Można ustawiać wagę w zakresie od 100 g
do 1800 g w krokach co 100g. Produkt
automatycznie oblicza wymagany czas
rozmrażania.
Uruchamianie rozmrażania: Nacisnąć
pokrętło 8. Rozmrażanie rozpocznie się. Na
wyświetlaczu 4 pojawi się ustawiony czas
rozmrażania dla wybranej masy. Czas będzie
odliczany wstecz.
RADA: Aby zapewnić równomierne
rozmrażanie, niektóre potrawy należy
wymieszać lub obrócić po upływie około
dwóch trzecich ustawionego czasu. Po tym
czasie proces rozmrażania jest automatycznie
przerywany. Rozlegną się 4sygnały dźwiękowe
a wskaźnik czasu zacznie migać. W razie
potrzeby odwrócić lub zamieszać żywność.
Wznawianie rozmrażania: Nacisnąć
pokrętło 8.
Jeśli odwracanie jedzenia nie jest konieczne:
kontynuować proces rozmrażania, naciskając
pokrętło 8.
Po upływie ustawionego czasu: Na
wyświetlaczu 4 pojawi się wskaźnik End.
Rozlegną się 4sygnały dźwiękowe.
Nacisnąć
10
lub otworzyć drzwiczki
13
.
Produkt przejdzie w tryb gotowości. Jeśli żadne
działanie nie zostanie podjęte, co około
4minuty będą odtwarzane 2sygnały
dźwiękowe.
91 PL
Opóźnianie czasu
Produkt ma funkcję opóźnienia czasowego.
Za pomocą tej funkcji można ustawić czas, w
którym produkt powinien się włączyć, zgodnie z
ustawionym procesem gotowania.
Ustawić program (patrz wcześniejsze części).
Przed rozpoczęciem gotowania poprzez
naciśnięcie pokrętła 8: Nacisnąć 9.
1:00 i pojawią się na wyświetlaczu 4.
Ustawić godzinę za pomocą pokrętła 8:
Nacisnąć pokrętło, aby potwierdzić wybór.
Ustawić minuty za pomocą pokrętła 8:
Nacisnąć pokrętło, aby potwierdzić wybór. Na
wyświetlaczu 4 ponownie pojawi się aktualny
czas.
Sprawdzić zaprogramowany czas: Nacisnąć
9. Zaprogramowany czas pojawi się
na wyświetlaczu 4 na około 4sekundy.
Usuwanie ustawienia opóźnienia
czasowego
Nacisnąć 9. Wyświetli się
zaprogramowany czas rozpoczęcia.
Nacisnąć
10
. Ustawienie zostanie usunięte.
RADA:
Jeśli użytkownik chce zmienić zaprogramowane
wartości: Najpierw należy usunąć stare dane.
Następnie zaprogramować nowe czasy.
Wszystkie pozostałe funkcje są nieaktywne,
dopóki ustawiona jest funkcja opóźnienia
czasowego.
Menu pracy automatycznej
W przypadku przygotowywania potraw za
pomocą menu automatycznego nie jest konieczne
wprowadzanie czasu gotowania i poziomu mocy.
Wystarczy określić rodzaj żywności oraz wagę.
RADA: Programy automatyczne są
przeznaczone do świeżej żywności. Mrożonki
nie zostaną odpowiednio ugotowane przy
użyciu zaprogramowanych czasów gotowania.
Jeśli zachodzi potrzeba, zamrożone potrawy
należy najpierw rozmrozić (patrz rozdział
„Rozmrażanie).
Włączanie automatycznego menu
Wywołać automatyczne menu: W trybie
gotowości obrócić pokrętło 8 w lewo
(kierunek obrotu ). AUTO i numer (np.
A-01 dla programu automatycznego1
(napoje)) pojawi się na wyświetlaczu
4. Obracając pokrętło, należy wybrać
odpowiednie menu automatyczne.
RADA: Natychmiast po przejściu do trybu
automatycznego, obracając pokrętło 8 w
lewo, można wybrać automatyczne menu
w kolejności od A-01 do A-07, obracając
pokrętło w prawo.
Wyświetlacz Potrawa Ilość/.waga Czas trwania
(minuty: sekundy)
A-01 Napoje
200 ml
400 ml
600 ml
01:30
02:40
03:50
A-02 Ziemniaki
200 g
400 g
600 g
800 g
05:00
08:30
12:00
15:30
92 PL
Wyświetlacz Potrawa Ilość/.waga Czas trwania
(minuty: sekundy)
A-03 Podgrzewanie
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
700 g
800 g
01:30
02:00
02:30
03:00
03:30
04:00
04:30
A-04 Ryba
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
03:00
04:20
05:40
07:00
08:20
A-05 Popcorn 99 g 03:00
A-06 Mięso
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
03:00
04:20
05:40
07:00
08:20
A-07 Warzywa
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
03:30
04:30
05:30
06:30
07:30
Pierwszy przykład zastosowań:
Aby podgrzać 200ml wody:
Obracać pokrętło 8 w lewo (kierunek
obrotu ), aż A-01 pojawi się na
wyświetlaczu 4. Potwierdzić wybór,
naciskając pokrętło 8.
Ustawić ilość 200 ml za pomocą pokrętła 8.
Uruchamianie gotowania: Nacisnąć
pokrętło 8.
Drugi przykład zastosowań:
Aby ugotować 400g warzyw:
Obracać pokrętło 8 w lewo (kierunek
obrotu ), aż A-07 pojawi się na
wyświetlaczu 4. Potwierdzić wybór,
naciskając pokrętło.
Użyć pokrętła 8, aby ustawić wagę 400 g.
Uruchamianie gotowania: Nacisnąć
pokrętło 8.
Czyszczenie i konserwacja
m NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem! Przed czyszczeniem: Zawsze
odłączać produkt od źródła zasilania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!Ryzyko
poparzenia! Nie czyścić produktu
bezpośrednio po użyciu. Najpierw należy
odczekać, aż produkt całkowicie ostygnie.
m OSTRZEŻENIE! Nie zanurzać części
elektrycznych produktu w wodzie lub innych
płynach. Nigdy nie trzymać produktu pod
bieżącą wodą.
93 PL
RADA:
Produkt czyścić zaraz po ostudzeniu. Gdy
resztki potrawy zaschną, nie będą łatwe do
usunięcia.
Nie używać aerozoli do czyszczenia ani
innych agresywnych środków czyszczących,
ponieważ mogą one zostawiać plamy i smugi
lub matowieć powierzchnie.
Nie używać środków ściernych.
Obudowa: Obudowę urządzenia czyścić za
pomocą miękkiej, suchej ściereczki.
Komora kuchenki: Komorę
14
utrzymywać
w czystości. Jeśli rozlane płyny lub ciecze
przykleją się do ścian produktu, ścierać je
wilgotną ściereczką.
W razie potrzeby na ściereczkę nanieść
łagodny detergent. Następnie przetrzeć
wilgotną ściereczką, aby usunąć resztki
detergentu.
Talerz obrotowy: Talerz obrotowy 2 myć
regularnie w ciepłej, mydlanej wodzie. Talerz
obrotowy można myć w zmywarce.
Rozpryski i zanieczyszczenia:
Okresowo usuwać wilgotną ściereczką plamy i
zanieczyszczenia z następujących części:
Drzwiczki
13
(z obu stron)
Okno podglądu (z obu stron)
Uszczelka drzwiczek
12
i sąsiadujące
części
Kondensacja: Jeśli na zewnątrz lub wokół
drzwiczek
13
pojawi się kondensacja, należy
ją zetrzeć miękką ściereczką. Dzieje się tak
wtedy, gdy produkt jest eksploatowany w
warunkach wysokiej wilgotności.
Zapachy: Regularnie usuwać zapachy. Do
komory
14
włożyć głęboką miskę wypełnioną
wodą, sokiem i skórką z cytryny, przeznaczoną
do użytku w kuchenkach mikrofalowych.
Podgrzewać mieszankę przez 5minut. Wytrzeć
dokładnie komorę i osuszyć miękką ściereczką.
Usuwanie usterek
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Nic nie widać na
wyświetlaczu 4.Wtyczka 3 nie jest podłączona
do gniazdka sieciowego.
Sprawdzić wtyczkę 3.
Gniazdko sieciowe jest
uszkodzone.
Użyć innego gniazdka.
Uszkodzony wyświetlacz 4.Zwrócić się o pomoc do serwisu
klientowskiego.
Produkt nie reaguje na
naciskanie przycisków.
Aktywna funkcja ochrony
rodzicielskiej.
Wyłączyć funkcję ochrony
rodzicielskiej (patrz rozdział
„Użytkowanie”).
Produkt nie uruchamia trybu
gotowania. Drzwiczki
13
nie są dokładnie
zamknięte.
Zamknąć drzwiczki
13
.
94 PL
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Talerz obrotowy 2 kręci się z
hałasem.
Talerz obrotowy 2 nie jest
poprawnie ułożony na uchwycie
talerza 2.
Talerz obrotowy 2 prawidłowo
ułożyć w komorze
14
.
Rolka 2 i/lub dno komory
14
są brudne.
Rolkę 2 ułożyć poprawnie
wewnątrz komory
14
.
Nie działa oświetlenie wewnątrz
produktu.
Żarówka może być uszkodzona. Zwrócić się o pomoc do serwisu
klientowskiego.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów
przyjaznych dla środowiska, które można
przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie
przetwarzania surowców wtórnych.
Przy segregowaniu odpadów prosimy
zwrócić uwagę na oznakowanie
materiałów opakowaniowych, oznaczone
są one skrótami (a) i numerami (b)
o następującym znaczeniu: 1 – 7:
Tworzywa sztuczne / 20 – 22:
Papier i tektura / 80 – 98: Materiały
kompozytowe.
Produkt i materiał opakowania nadają się
do ponownego przetworzenia, należy
je zutylizować osobno w celu lepszego
przetworzenia odpadów.
Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.
Informacji na temat możliwości utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta.
Z uwagi na ochronę środowiska nie
wyrzucać urządzenia po zakończeniu
eksploatacji do odpadów domowych,
lecz prawidłowo zutylizować. Informacji
o punktach zbiorczych i ich godzinach
otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich
standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli
przed wysyłką. W przypadku wad produktu
nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja
nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty
zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego
przez użytkownika uszkodzenia produktu,
niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty
zakupu wad materiałowych lub fabrycznych,
dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej
naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady
materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje
części produktu ulegających normalnemu zużyciu,
uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz
uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników,
akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 381 §1 wraz
z wymianą urządzenia lub ważnej części czas
gwarancji rozpoczyna się na nowo.
95 PL
Sposób postępowania w przypadku
naprawy gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa
wniosku, prosimy stosować się do następujących
wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym
należy przygotować paragon i numer artykułu
(np. IAN 123456_7890) jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce
znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej
jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako
naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub
innych wad, należy skontaktować się najpierw
z wymienionym poniżej działem serwisowym
telefonicznie lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie
z dołączeniem dowodu zakupu (paragonu) i
podaniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła,
przesłać bezpłatnie na podany Państwu adres
serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: owim@lidl.pl
96 CZ
Použitá výstražná upozornění a symboly ......................... Strana 97
Úvod..................................................................... Strana 97
Použití v souladu s určením .................................................. Strana 97
Rozsah dodávky........................................................... Strana 98
Popis dílů ................................................................ Strana 98
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 98
Bezpečnostní pokyny ................................................. Strana 98
Základní principy při vaření v mikrovlnné troubě ................ Strana 104
Použijte vhodné kuchyňské nádobí ............................................ Strana 104
Před prvním použitím ................................................. Strana 105
Instalace výrobku .......................................................... Strana 105
Montáž ................................................................. Strana 105
Obsluha ................................................................. Strana 105
Režim pohotovosti ......................................................... Strana 105
Nastavení času ........................................................... Strana 105
Nastavení časovače........................................................ Strana 106
Přerušení/ukončení procesu vstupu ............................................ Strana 106
Dětská pojistka............................................................ Strana 106
Vaření potravin ........................................................ Strana 106
Volba výkonu ............................................................. Strana 107
Nastavte dobu vaření ...................................................... Strana 107
Spusťte proces vaření....................................................... Strana 107
Rychlý start1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 107
Rychlý start2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 107
Přerušení/ukončení vaření ................................................... Strana 107
Rozmrazování............................................................. Strana 107
Časové zpoždění.......................................................... Strana 109
Automatická nabídka....................................................... Strana 109
Čistění a péče........................................................... Strana 110
Odstraňování poruch ................................................. Strana 111
Zlikvidování............................................................ Strana 112
Záruka .................................................................. Strana 112
97 CZ
Použitá výstražná upozornění a symboly
V tomto návodu k obsluze a na obalu jsou používána následující upozornění:
NEBEZPEČÍ! Tento symbol se signální
slovem „Nebezpečí“ označuje ohrožení s
vysokým stupněm rizika, které má, pokud
se mu nezabrání, za následek těžké
zranění nebo smrt.
Napětí (střídavý proud)
Hertz (síťová frekvence)
Watt
VAROVÁNÍ! Tento symbol se signální
slovem „Varování“ označuje ohrožení se
středním stupněm rizika, které může mít,
pokud se mu nezabrání, za následek
těžké zranění nebo smrt.
Tento výrobek je klasifikován ve ochranné
třídě I a musí být uzemněn.
Používejte výrobek jen v suchých vnitřních
prostorách.
OPATRNĚ! Tento symbol se signální
slovem „Opatrně“ označuje ohrožení s
nízkým stupněm rizika, které může mít,
pokud se mu nezabrání, za následek
malé nebo lehké zranění.
Nebezpečí– riziko úrazu elektrickým
proudem!
Výstraha, horký povrch!
VÝSTRAHA! Tento symbol se signálním
slovem „Výstraha“ označuje nebezpečí
možného poškození majetku.
Bezpečné pro styk s potravinami: Tento
výrobek nemá žádný negativní vliv na
chuť a vůni.
UPOZORNĚNÍ: Tento symbol se
signálním slovem „Upozornění“ poskytuje
další užitečné informace.
Vhodné do myčky nádobí (pouze otočný
talíř 2)
MIKROVLNNÁ TROUBA
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku.
Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k
obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje
důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci.
Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny
k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte
výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených
místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i
všechny podklady.
Použití v souladu s určením
Tento výrobek je určen k ohřívání a vaření pokrmů.
Nepoužívejte ho pro jiné účely.
Výrobek je určen výhradně pro použití v
domácnostech a nesmí být použit v lékařských nebo
komerčních oblastech.
Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost za škody
způsobené neodborným použitím.
98 CZ
Rozsah dodávky
Po vybalení výrobku zkontrolujte, zda je dodávka
kompletní a všechny díly jsou v řádném stavu. Před
použitím odstraňte všechny obalové materiály.
1 x Mikrovlnná trouba
1 x Otočný talíř
1 x Aretace
1 x Smykový nákružek
1 x Nálepka přehledu programů (různé jazyko
verze)
1 x Návod k obsluze
1 x Rychlý návod ke spuštění
Popis dílů
Rozložte před čtením poskládanou stránku s
výkresy. Seznamte se se všemi funkcemi výrobku.
(Obr. A)
1Větrací otvory
2Otočný talíř se smykovým nákružkem a aretací
3Přípojné vedení se síťovou zástrčkou
4Displej
5(Tlačítko pro mikrovlnku)
6(Tlačítko rozmrazování)
7(Tlačítko časovače/hodin)
8Otočný regulátor
9(Tlačítko programu/dětské
pojistky)
10
(Tlačítko stop)
11
Nálepka přehledu programů
12
Těsnění dveří
13
Dveře s dveřními madly
14
Varný prostor
Technické údaje
Vstupní napětí: 230240 V~, 50 Hz
Příkon: 1200 W
Ochranná třída: I
Příkon v pohotovostním
režimu: < 1 W
Výstupní výkon: 700 W
Frekvence mikrovlnné
trouby: 2450 MHz
Emise hluku: cca 58 dB(A)
Objem varného
prostoru: cca 17 litrů
Hmotnost: cca 10,5 kg
Rozměry: cca 456 x366 x262 mm
Certifikováno GS (SGS)
Tento výrobek splňuje požadavky evropské
normy EN 55011.
Výrobek vyhovuje standardu jako přístroj
skupiny 2, třídyB.
Skupina2 = Výrobek záměrně vytváří
vysokofrekvenční energii ve formě
elektromagnetického záření pro tepelné
zpracování potravin.
Přístroj třídyB= Výrobek je vhodný pro použití
v domácnosti.
Bezpečnostní pokyny
SEZNAMTE SE PŘED POUŽITÍM
VÝROBKU SE VŠEMI
BEZPEČNOSTNÍMI POKYNY A
POKYNY PRO OBSLUHU! KDYŽ
PŘEDÁVÁTE TENTO VÝROBEK
JINÝM LIDEM, DEJTE JIM I
VŠECHNY DOKUMENTY!
99 CZ
V případě poškození v důsledku
nedodržení tohoto návodu k
obsluze se Vaše záruka ruší! Za
následné škody se nepřebírá žádná
odpovědnost! V případě škody na
majetku nebo zranění způsobené
nesprávným používáním nebo
nedodržením bezpečnostních
pokynů se nepřebírá žádná
odpovědnost!
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ
POZORNĚ PŘEČTĚTE A
UCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ
POUŽITÍ
Tento výrobek mohou používat
děti starší 8let i osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými
či mentálními schopnostmi
nebo s nedostatkem zkušenos
a znalostí, pokud jsou pod
dohledem nebo byly poučeny
ohledně bezpečného používání
přístroje a chápou z toho
vyplývající rizika.
Děti si nesmí s výrobkem hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu
nesmějí provádět děti bez
dohledu.
mVAROVÁNÍ! Pokud dojde k
poškození dveří nebo těsnění
dveří, výrobek se nesmí používat,
dokud nebude opraven
proškolenou osobou.
mVAROVÁNÍ! Je nebezpečné
pro všechny ostatní, kromě
kvalifikované osoby provádět
jakoukoliv údržbu či opravy,
které vyžadují odstranění krytu
poskytujícího ochranu proti
radiační zátěži mikrovlnné
energie.
mVAROVÁNÍ! Tekutiny nebo jiné
potraviny se nesmějí ohřívat v
uzavřených nádobách, protože
mohou snadno explodovat.
Když je přípojné vedení tohoto
výrobku poškozen, musí být
nahrazen výrobcem nebo jeho
zákaznickou službou nebo
podobně kvalifikovanou osobou,
aby se zabránilo ohrožení.
100 CZ
Tento výrobek je určen k tomu,
aby byl používán v domácnosti
a pro podobné aplikace, jako
například:
v kuchyňkách pro
spolupracovníky, v obchodech,
kancelářích a jiných
živnostenských oblastech;
v zemědělských usedlostech;
zákazníky v hotelech, motelech
a jiných ubytovacích zařízeních
v penzionech se snídaní.
Nad horní částí výrobku musí
být ponecháno alespoň 20cm
volného místa.
Může být použito pouze
nádobí vhodné pro použití v
mikrovlnných přístrojích.
Při ohřívání ve výrobku nejsou
kovové nádoby pro potraviny a
nápoje přípustné.
Při ohřívání potravin v plastových
nebo papírových obalech musí
být výrobek pod dohledem z
důvodu možného vznícení.
Výrobek je určen k ohřevu
potravin a nápojů. Sušení
potravin nebo oblečení a
ohřev elektrických přikrývek,
domácí obuvi, hub, vlhkých
hadrů a podobného, může vést
k poraněním, vznícením nebo
požáru.
Pokud se vyvíjí kouř, je třeba
výrobek vypnout nebo
vytáhnout zástrčku a podržet
dveře zavřené, aby se zadusily
případně vzniklé plameny.
Ohřev nápojů mikrovlnami
může mít za následek
opožděné propuknutí varu
(přehřátí kapaliny), takže se
při manipulaci s nádobou
doporučuje opatrnost.
Obsah kojeneckých lahví a
sklenic s dětskou výživou je
nutno promíchat nebo protřepat
a teplota by měla být před
konzumací zkontrolována, aby
se zabránilo popáleninám.
101 CZ
Vejce s skořápce nebo celá
natvrdo uvařená vejce by neměla
být ohřívána v mikrovlnných
troubách, protože mohou
explodovat, i když je ohřev
mikrovlnami ukončen.
Výrobek je třeba pravidelně
čistit a zbytky potravin by měly
být odstraněny (viz „Čistění a
péče“).
Nedostatečná čistota výrobku
může vést ke zničení povrchu,
což má vliv na životnost a může
vést k nebezpečným situacím.
Výrobek nesmí být čištěn parním
čističem.
Výrobek je třeba používat jako
samostatný výrobek a nesmí
být instalován do vestavného
nábytku nebo podobně.
DOPLŇKOVÉ BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ
Lidé, kteří nosí kardiostimulátor,
by se měli před použitím výrobku
sami informovat o možných
rizicích se svým lékařem.
mNEBEZPEČÍ!Nebezpečí po-
pálenin! Výrobek se v průběhu
používání zahřeje. Nedotýkejte
se výrobku v průběhu nebo bez-
prostředně po použití.
mNEBEZPEČÍ!Nebezpečí
zranění elektrickým
proudem! Neponořujte
výrobek do vody nebo jiných
kapalin. Nikdy výrobek nedržte
pod tekoucí vodou.
mNEBEZPEČÍ!Nebezpečí
zranění elektrickým
proudem! Poškozený výrobek
nepoužívejte. Když je výrobek
poškozen odpojte výrobek z
elektrické sítě a obrte se na
svého prodejce.
Výrobek nesmí být používán,
když spadnul nebo, když
vykazuje viditelná poškození.
Před připojením produktu k
síti zkontrolujte, zda napětí a
proud splňují údaje pro napájení
uvedené na typovém štítku.
102 CZ
Chraňte přípojné vedení před
poškozením. Nenechte ho viset
přes ostré hrany a nelámejte ani
neohýbejte jej. Chraňte přípojné
vedení před horkými povrchy a
otevřenými plameny.
Instalační pokyny
mVÝSTRAHA! Neumísťujte
výrobek nad sporákem nebo
jinými přístroji produkujícími
teplo. Instalace na takovém
místě by mohla mít za následek
poškození výrobku.
Obsluha
mNEBEZPEČÍ!Nebezpečí
vzniku požáru! Odstraňte
kovové uzávěry balení
potravinářských výrobků, které
chcete ohřívat.
Výrobkem nepohybujte, pokud je
v provozu.
Nikdy nepoužívejte výrobek v
prázdném stavu.
Nestavte výrobek na horké
povrchy (plynový sporák,
elektrický sporák, trouba, atd.).
Provozujte výrobek vždy na
rovné, stabilní, čisté, tepelně
odolné a suché ploše.
Nepokládejte žádné hořlavé
materiály do bezprostřední
blízkosti výrobku.
Tento výrobek není určen k tomu,
aby byl používán s externím
časovačem nebo samostatným
systémem dálkového ovládání.
Čistění a péče
mVAROVÁNÍ!Nebezpečí
poranění! Předtím, než budete
výrobek čistit, odpojte ho od sítě.
Nevytahujte síťovou zástrčku
přístroje ze zásuvky za přípojné
vedení.
Chraňte výrobek, přípojné vedení
a síťovou zástrčku před prachem,
přímým slunečním zářením,
kapající a stříkající vodě.
103 CZ
Neodstraňujte světle šedou
slídovou krycí desku, která
je namontována ve varném
prostoru pro ochranu
magnetronu.
Přenechte výměnu lampy uvnitř
výrobku jen kvalifikovanému
personálu.
RÁDIOVÉ RUŠENÍ U DALŠÍCH
ZAŘÍZENÍ
Provoz výrobku může způsobit
rušení vašeho rádia, televize nebo
podobného zařízení.
Pokud dojde k takovým
interferencím, mohou je snížit nebo
odstranit následující opatření:
Vyčistěte dve a těsnění dveří
výrobku.
Přeorientujte přijímací antény
rádia nebo televize.
Výrobek a přijímač prostoro
oddělte.
Odstraňte výrobek od přijímače.
Připojte výrobek do jiné zásuvky.
Výrobek a přijímač by měly
využívat jinou větev elektrického
okruhu.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
PRO ZABRÁNĚNÍ
NADMĚRNÉMU KONTAKTU S
MIKROVLNNOU ENERGIÍ
Nepokoušejte se výrobek
provozovat při otevřených
dveřích.
Provoz s otevřenými dveřmi může
vést ke kontaktu se škodlivou
dávkou mikrovlnného záření.
Je přitom také důležité,
neprolamovat bezpečnostní
blokády nebo s nimi
nemanipulovat.
Nesvírejte žádné předměty mezi
dveřmi. Dbejte na to, aby se na
těsnicích plochách nehromadily
nečistoty nebo zbytky čisticího
prostředku.
104 CZ
Základní principy při vaření v
mikrovlnné troubě
Doba přípravy: Dávejte pozor na dobu
přípravy. Zvolte nejkratší uvedenou dobu vaření
a v případě potřeby ji prodlužte. Objemné příliš
dlouho vařené potraviny mohou začít doutnat
nebo se vznítit.
Potraviny: Uspořádejte potraviny
rovnoměrně. Nakrájejte potraviny pokud možno
na kusy o stejné velikosti. Nejtlustší místa přijdou
k okraji.
Potraviny zakryjte: Potraviny při vaření
zakryjte krytem vhodným pro mikrovlnnou
troubu. Víko zabraňuje vystříknutí a kromě toho
přispívá k tomu, že jsou potraviny rovnoměrně
uvařené.
Potraviny obracejte: Obracejte potraviny
ve výrobku jednou během přípravy, aby byly
pokrmy jako kuře nebo hamburgery rychleji
provařeny. Velké kusy potravin, jako např.
pečeně, musí být obráceny nejméně jednou.
Kousky potravin, jako např. karbanátky,
po polovině doby přípravy kompletně
přeuspořádejte. Obraťte je a umístěte je ze
středu nádoby na okraj.
Potraviny s kůží/slupkou: Před vařením
propíchněte slupku brambor, klobás a
podobných potravin. Mohou jinak explodovat.
Potraviny s tlustou slupkou: Celé dýně,
jablka a kaštany a podobné potraviny před
vařením propíchejte.
Tuk a olej: Nerozmrazujte žádný zmrazený
tuk nebo olej ve výrobku. Ve výrobku nesmažte.
Tuky a oleje se mohou vznítit.
Nápoje: Při ohřívání nápojů výrobkem může
dojít ke zpožděnému varu, když se nápoj vaří.
Proto buďte opatrní při manipulaci s nádobou,
abyste zabránili náhlému varu:
Vložte, pokud je to možné, vhodnou skleněnou
tyč do kapaliny, pokud je zahřívána.
Nechte kapalinu po zahřátí 20sekund stát
ve varném prostoru
14
, abyste zabránili
neočekávanému klokotavému varu.
Popcorn: Používejte pro výrobu popcornu
pouze pro mikrovlnku vhodný popcorn.
Použijte vhodné kuchyňské
nádobí
Ideální materiál pro mikrovlnné trouby je
propustný pro mikrovlny, takže nechá energii
procházet skrz nádobu a ohřívat potraviny.
Mikrovlny nejsou schopné pronikat kovem.
Z tohoto důvodu nesmí být použity kovo
nádoby a žádné kovové nářadí.
Při zahřívání ve výrobku nepoužívejte žádné
výrobky z recyklovaného papíru. Ty mohou
obsahovat malé kovové částice, které mohou
vyvolat jiskry a/nebo oheň.
Doporučují se spíše kruhové/oválné nádoby
než čtvercové/podlouhlé, protože se jídlo v
rohu snadno převaří. Níže uvedený seznam by
měl být chápán jako obecný návod pro výběr
správného nádobí.
105 CZ
Kuchyňské nádobí Mikrovlnná
trouba
Žáruvzdorné sklo Ano
Nikoliv tepelně odolné sklo Ne
Tepelně odolná keramika Ano
Plastové nádobí (vhodné pro
mikrovlnné trouby) Ano
Papírové utěrky Ano
Kovový zásobník/kovová deska Ne
Hliníková fólie a fóliová nádoba Ne
m VAROVÁNÍ!Nebezpečí vzniku požáru!
Při používání výrobku nikdy nepoužívejte
kovové předměty. Kov odráží mikrovlnné záření,
a tak vede k jiskření. To může vést k požáru a
neopravitelnému poškození výrobku!
Před prvním použitím
m VAROVÁNÍ!Nebezpečí vzniku požáru!
Nikdy nepoužívejte výrobek v
prázdném stavu.
Odstraňte obalové materiály (včetně
ochranných fólií na výrobku a ve varném
prostoru
14
se nacházejících dopravních
pojistek). Zkontrolujte, zda jsou všechny díly
úplné.
Očistěte výrobek a díly příslušenství (viz oddíl
„Čištění a péče“).
Očistěte povrch suchým hadrem, abyste
odstranili vodu nebo prach. Upevněte nálepku
přehledu programů
11
na rám dveří (Obr.B).
Instalace výrobku
VAROVÁNÍ!Nebezpečí vzniku požáru!
Tento výrobek není vhodný pro vestavbu do
kuchyňské skříně. V uzavřených skříních není
zaručeno dostatečné větrání výrobku. Výrobek
se může poškodit a existuje nebezpečí požáru!
Postavte výrobek na rovnou plochu, která
nechává dostatečný odstup pro přívod a odvod
ventilace:
Udržujte mezi výrobkem a sousedními stěnami
volný prostor minimálně 10cm. Dveře
13
se
musí dát plně otevřít.
Nad výrobkem udržujte minimální volný prostor
20cm.
Montáž
Zastrčte aretaci 2 do pohonu otočného talíře
ve varném prostoru
14
.
Umístěte smykový nákružek 2 na pojízdnou
plochu ve varném prostoru
14
.
Položte otočný talíř 2 na smykový nákružek
a aretaci. Otočný talíř musí řádně spočívat na
aretaci.
Spojte síťovou zástrčku 3 se zásuvkou. Na
displeji 4 svítí 1:00 a . Zazní zvukový
signál.
Obsluha
UPOZORNĚNÍ:
Při prvním použití výrobku může být přítomen
slabý zápach. Dbejte na jedna dostatečné
větrání oblasti.
Každý stisk klávesy je potvrzen signálním
tónem.
Režim pohotovosti
Není-li delší dobu stisknuto žádné tlačítko, výrobek
se automaticky přepne do pohotovostního režimu.
Na displeji 4 se zobrazí hodinový čas.
Nastavení času
Spojte síťovou zástrčku 3 se zásuvkou. 1:00
a svítí na displeji 4. Zazní zvukový signál.
V režimu pohotovosti: Podržte 7 po
dobu několika sekund stlačené. 12H svítí na
displeji 4 (H [„Hour“]: anglicky = „hodin“).
106 CZ
Pomocí otočného regulátoru 8 nastavte
požadovaný čas:
Poloha otočného
regulátoru Zobrazení času
12 H 12hodinový režim
24 H 24hodinový režim
Pro potvrzení své volby stlačte otočný
regulátor 8.
Bliká indikátor hodin. Nastavte pomocí
otočného regulátoru 8 hodinu:
Pro potvrzení své volby stlačte otočný regulátor.
Bliká indikátor minut. Nastavte pomocí
otočného regulátoru 8 minuty:
Pro potvrzení své volby stlačte otočný regulátor.
Hodinový čas je nastaven.
Nastavení časovače
Produkt má časovač, který můžete použít nezávisle
na provozu výrobku.
Stiskněte 7. Rozsvítí se na
displeji 4.
Nastavte pomocí otočného regulátoru 8
požadovaný čas:
Nastavitelný čas
(Časovač) Časové stupně
až 5minut v 10sekundových
krocích
od 5do 10minut v 30sekundových
krocích
od 10do 30minut v 1minutových krocích
od 30do 95minut v 5minutových krocích
Pro potvrzení své volby stlačte otočný
regulátor 8. Nastavený čas uplyne. Po cca
3sekundách se znovu zobrazí aktuální čas.
Časovač pokračuje na pozadí.
UPOZORNĚNÍ: Pokud chcete zkontrolovat
zbývající čas časovače: Stiskněte 7.
Čas se krátce zobrazí.
Po uplynutí časovače zazní signální tón.
Přerušení/ukončení procesu
vstupu
Přerušit proces zadávání: Stiskněte
10
.
Výrobek se přepne do pohotovostního režimu.
Dětská pojistka
Aktivujte toto nastavení, abyste zabránili
bezobslužnému uvedení výrobku do provozu
malými dětmi a dalšími osobami neseznámenými s
obsluhou.
Aktivujte dětskou pojistku:
Přidržte 9 stlačený. Zazní 2krátké
signální tóny. Přidržte , dokud
nezazní signální tón a neobjeví se na
displeji 4. Tlačítka a ovládací prvky už nyní
nemají žádnou funkci.
Deaktivujte dětskou pojistku: Přidržte 9,
dokud nezazní signální tón a nezhasne na
displeji 4.
Vaření potravin
m VAROVÁNÍ!Nebezpečí vzniku požáru!
Při používání výrobku nikdy nepoužívejte
kovové předměty. Kov odráží mikrovlnné záření,
a tak vede k jiskření. To může vést k požáru a
neopravitelnému poškození výrobku!
UPOZORNĚNÍ: Stiskněte během procesu
vaření 5. Na displeji 4 se objeví na
několik sekund aktivovaný stupeň výkonu.
107 CZ
Volba výkonu
Stiskněte 5. Na displeji 4 se rozsvítí
700 (700Wattů výkonu).
Nastavte požadovaný výkon pomocí otočného
regulátoru 8: Můžete si vybrat mezi 0a 700
v 50wattových krocích.
Pro potvrzení své volby stlačte otočný
regulátor 8.
UPOZORNĚNÍ: Při nastavení 0Wattů není
vyzařováno žádné mikrovlnné záření. Tuto
funkci lze použít k ochlazení, pokud je jídlo
příliš horké.
Nastavte dobu vaření
Po výběru výkonu nastavte požadovaný čas vaření:
Na displeji 4 svítí 00:00. Nastavte pomocí
otočného regulátoru 8 požadovaný čas:
Nastavitelná doba
(doba vaření) Časové stupně
až 5minut v 10sekundových
krocích
od 5do 10minut v 30sekundových
krocích
od 10do 30minut v 1minutových krocích
od 30do 95minut v 5minutových krocích
Spusťte proces vaření
Pokud jste nastavili výkon a dobu vaření, můžete
spustit proces vaření:
Spustit proces vaření: Stiskněte otočný
regulátor 8. Proces vaření začíná. Čas se
odpočítává zpět.
Po uplynutí nastavené doby: End svítí na
displeji 4. Zazní 4signální tóny.
Stiskněte
10
nebo otevřete dveře
13
.
Výrobek se přepne do pohotovostního režimu.
Pokud nic nepodniknete, zazní 4signální tóny
přibližně znovu každé 2minuty.
Rychlý start1
V režimu pohotovosti: Stiskněte otočný
regulátor 8 doprava (směr otáčení ).
Nastavte požadovaný čas vaření.
Stisknutím otočného regulátoru 8 zahajte
proces vaření s výkonem 700Wattů.
Rychlý start2
Pomocí této funkce můžete začít vařit okamžitě
po dobu 30sekund (nebo déle, až 10minut) při
výkonu 700W.
Stiskněte otočný regulátor 8. Na displeji 4
svítí 00:30. Výrobek spustí proces vaření po
dobu 30sekund. Čas se odpočítává zpět.
Pokud chcete vařit déle než 30sekund:
Stiskněte opakovaně otočný
regulátor 8, dokud se nezobrazí požadovaný
čas. Můžete nastavit až 10minut v krocích po
30sekundách.
Přerušení/ukončení vaření
Pokud běží proces vaření, můžete ho kdykoliv
přerušit nebo zrušit:
Přerušení procesu vaření: Stiskněte
10
.
Zbývající čas se zastaví a bliká. Proces vaření
je přerušen.
Pokračování v procesu vaření: Stiskněte otočný
regulátor 8. Čas ubíhá dál.
Ukončení procesu vaření: Stiskněte
znovu
10
. Na displeji 4 svítí čas.
Rozmrazování
Pomocí této funkce můžete rozmrazovat potraviny.
Můžete nastavit buď čas nebo hmotnost.
108 CZ
Rozmrazování podle času
Stlačte 6. 00:00 a svítí na displeji 4.
Nastavte pomocí otočného regulátoru 8
požadovaný čas:
Nastavitelný čas
(rozmrazování) Časové stupně
až 5minut v 10sekundových
krocích
od 5do 10minut v 30sekundových
krocích
od 10do 30minut v 1minutových krocích
od 30do 95minut v 5minutových krocích
Spustit proces rozmrazování: Stiskněte otočný
regulátor 8. Proces rozmrazování začíná. Čas
se odpočítává zpět.
UPOZORNĚNÍ: K dosažení rovnoměrného
rozmrazení, musí být některé potraviny asi po
dvou třetinách doby rozmrazování promíchány
resp. obráceny. Test se po uplynutí této doby
automaticky přeruší. Zazní 4 signální tóny
a zobrazení času bliká. V případě potřeby
potraviny otočte nebo promíchejte.
Pokračujte v rozmrazování: Stiskněte otočný
regulátor 8.
Pokud nechcete potraviny obracet: Pokračujte
v procesu rozmrazování stisknutím otočného
regulátoru 8.
Po uplynutí nastavené doby: End svítí na
displeji 4. Zazní 4signální tóny.
Stiskněte
10
nebo otevřete dveře
13
.
Výrobek se přepne do pohotovostního režimu.
Pokud nic nepodniknete, zazní 4signální tóny
přibližně znovu každé 2minuty.
Rozmrazování podle hmotnosti
Stiskněte 2 x 6. Na displeji 4 svítí 100g
(100gramů) a .
Pomocí otočného regulátoru 8 nastavte
hmotnost rozmrazovaných potravin. Hmotnost
můžete nastavit v rozme100g1800g
v krocích po 100g. Výrobek automaticky
vypočítá požadovanou dobu rozmrazování.
Spustit proces rozmrazování: Stiskněte otočný
regulátor 8. Proces rozmrazování začíná.
Na displeji 4 se objeví přednastavená doba
rozmrazování pro zvolenou hmotnost. Čas se
odpočítává zpět.
UPOZORNĚNÍ: K dosažení rovnoměrného
rozmrazení, musí být některé potraviny asi po
dvou třetinách doby rozmrazování promíchány
resp. obráceny. Test se po uplynutí této doby
automaticky přeruší. Zazní 4 signální tóny
a zobrazení času bliká. V případě potřeby
potraviny otočte nebo promíchejte.
Pokračujte v rozmrazování: Stiskněte otočný
regulátor 8.
Pokud nechcete potraviny obracet: Pokračujte
v procesu rozmrazování stisknutím otočného
regulátoru 8.
Po uplynutí nastavené doby: End svítí na
displeji 4. Zazní 4signální tóny.
Stiskněte
10
nebo otevřete dveře
13
.
Výrobek se přepne do pohotovostního režimu.
Pokud nic nepodniknete, zazní 4signální tóny
přibližně znovu každé 2minuty.
109 CZ
Časové zpoždění
Výrobek má funkci časového zpoždění. Pomocí této
funkce můžete přednastavit čas, kdy má výrobek
začít s přednastaveným procesem vaření.
Nastavte program (viz předchozí oddíly).
Před zahájením procesu vaření stisknutím
otočného regulátoru 8: Stlačte 9.
1:00 a svítí na displeji 4.
Nastavte pomocí otočného regulátoru 8
požadovanou hodinu: Pro potvrzení své volby
stlačte otočný regulátor.
Nastavte pomocí otočného regulátoru 8
požadovanou minutu: Pro potvrzení své volby
stlačte otočný regulátor. Na displeji 4 se
znovu zobrazí aktuální čas.
Zkontrolujte naprogramovaný čas:
Stlačte 9. Naprogramovaná doba
se zobrazí na displeji 4 na dobu přibližně
4sekund.
Zrušit nastavení časového zpoždění
Stlačte 9. Zobrazí se naprogramovaný
čas začátku.
Stiskněte
10
. Nastavení se vymaže.
UPOZORNĚNÍ:
Pokud chcete změnit naprogramované
hodnoty: Nejprve vymažte staré údaje. Poté
naprogramujte nové časy.
Všechny ostatní funkce jsou deaktivovány,
dokud je aktivní funkce časového zpoždění.
Automatická nabídka
Pro potraviny, které mají být připravovány
automatickými nabídkami, není nutné zadávat dobu
procesu vaření a úroveň výkonu. Zadání druhu
potravin a hmotnosti potraviny jsou dostatečné.
UPOZORNĚNÍ: Automatické programy
jsou určeny pro čerstvé potraviny. Mražené
potraviny se neuvaří se zadanými
dobami. Rozmrazujte zmrazené potraviny
předem programem rozmrazování (viz
„Rozmrazování“).
Spusťte automatickou nabídku
Vyvolání automatické nabídky: Otočte otočný
regulátor 8 doleva v pohotovostním režimu
(směr otáčení ). Na displeji 4 se rozsvítí
AUTO a číslo (např. A-01 pro automatický
program1 (nápoje)). Otáčením otočného
regulátoru vyberte příslušnou automatickou
nabídku.
UPOZORNĚNÍ: Jakmile se dostanete do
automatického režimu nabídky otočením
otočného regulátoru 8 doleva, pak můžete
otočením doprava vybrat automatické nabídky
v pořadí od A-01 do A-07.
Displej Potraviny Množství/váha Doba trvání (minut: sekund)
A-01 Nápoje
200 ml
400 ml
600 ml
1:30
2:40
3:50
A-02 Brambory
200 g
400 g
600 g
800 g
5:00
8:30
12:00
15:30
110 CZ
Displej Potraviny Množství/váha Doba trvání (minut: sekund)
A-03 Ohřívání
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
700 g
800 g
1:30
2:00
2:30
3:00
3:30
4:00
4:30
A-04 Ryby
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
3:00
4:20
5:40
7:00
8:20
A-05 Popcorn 99 g 3:00
A-06 Maso
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
3:00
4:20
5:40
7:00
8:20
A-07 Zelenina
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
3:30
4:30
5:30
6:30
7:30
Příklad použití1:
Ohřejte 200ml vody:
Otáčejte otočným regulátorem 8 doleva (směr
otáčení ), dokud se na displeji 4 nerozsvítí
A-01. Potvrďte výběr stlačením tlačítka
otočného regulátoru 8.
Nastavte pomocí otočného regulátoru 8
množství 200ml.
Spustit proces vaření: Stiskněte otočný
regulátor 8.
Příklad použití2:
Vaření 400g zeleniny:
Otáčejte otočným regulátorem 8 doleva (směr
otáčení ), dokud se na displeji 4 nerozsvítí
A-07. Výběr potvrďte stisknutím otočného
regulátoru.
Nastavte pomocí otočného regulátoru 8
hmotnost 400g.
Spustit proces vaření: Stiskněte otočný
regulátor 8.
Čistění a péče
m NEBEZPEČÍ!Nebezpečí zranění
elektrickým proudem! Před čištěním:
Výrobek vždy oddělte od napájení.
NEBEZPEČÍ!Nebezpečí popálenin!
Výrobek nečistěte bezprostředně po provozu.
Nechte výrobek nejdříve vychladnout.
m VAROVÁNÍ! Neponořujte elektrické části
výrobku do vody nebo jiných kapalin. Nikdy
výrobek nedržte pod tekoucí vodou.
111 CZ
UPOZORNĚNÍ:
Vyčistěte výrobek bezprostředně po
vychladnutí. Jakmile zbytky potravin oschnou,
nejdou snadno odstranit.
Nepoužívejte žádné čisticí spreje a jiné ostré
čisticí prostředky, protože ty mohou způsobit
skvrny, pruhy nebo zákal povrchů.
Nikdy nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky.
Kryt: Čistěte kryt výrobku s pomocí
navlhčeného hadru.
Varný prostor: Udržujte varný prostor
14
stále čistý. Pokud na stěnách výrobku ulpívají
stříkance potravin nebo rozlité kapaliny, otřete
je navlhčeným hadříkem.
Pokud je to nutné, dejte jemný čisticí prostředek
na tkaninu. Otřete následně vlhkým hadříkem,
abyste odstranili zbytky mycího prostředku.
Otočný talíř: Oplachujte otočný talíř 2
pravidelně v teplé vodě s mýdlem. Otočný talíř
lze mýt v myčce nádobí.
Stříkance a nečistoty: Pravidelně
odstraňujte stříkance a nečistoty vlhkým
hadříkem z následujících částí:
Dveře
13
(oboustranné)
Průhledítko (oboustranně)
Těsnění dveří
12
a sousední části
Výpary: Pokud se usadí výpary v nebo
kolem vnější strany dveří
13
, setřete je měkkým
hadříkem. K tomu dochází, když je výrobek
provozován za podmínek vysoké vlhkosti.
Vůně: Pravidelně odstraňujte vůně. Postavte
hlubokou mikrovlnnou mísu. – naplněnou
šálkem vody a šťávou a kůrou z jednoho
citronu – do varného prostoru
14
. Nechte směs
5minut vařit. Vytřete varný prostor a otřete ho
měkkým hadříkem do sucha.
Odstraňování poruch
Problém Možná příčina Možná řešení
Displej 4 neukazuje nic. Síťová zástrčka 3 není zasunuta
do síťové zásuvky.
Zkontrolujte síťovou zástrčku 3.
Síťová zástrčka je vadná. Zkuste jinou zásuvku.
Displej 4 je vadný. Obraťte se na zákaznický servis.
Výrobek nereaguje na stisknutí
tlačítek.
Dětská pojistka je aktivována. Deaktivujte dětskou pojistku (viz
„Obsluha“).
Výrobek nespustí proces vaření. Dveře
13
nejsou správně
zavřeny.
Zavřete dveře
13
.
112 CZ
Problém Možná příčina Možná řešení
Otočný talíř 2 vydává při
otáčení hlasité zvuky.
Otočný talíř 2 neleží správně
na aretaci 2.
Položte otočný talíř 2 správně
do varného prostoru
14
.
Smykový nákružek 2, a/nebo
dno varného prostoru
14
jsou
špinavé.
Čistěte smykový nákružek 2 a
dno varného prostoru
14
.
Osvětlení uvnitř výrobku
nefunguje.
Žárovka je možná vadná. Obraťte se na zákaznický servis.
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
Při třídění odpadu se řiďte podle označení
obalových materiálů zkratkami (a) a
čísly (b), s následujícím významem:
1 – 7: umělé hmoty / 20 – 22: papír a
lepenka / 80 – 98: složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou
recyklovatelné, zlikvidujte je odděleně pro
lepší odstranění odpadu.
Logo Triman platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých
zařízení se informujte u správy vaší obce
nebo města.
V zájmu ochrany životního prostředí
vysloužilý výrobek nevyhazujte do
domovního odpadu, ale předejte
k odborné likvidaci. O sběrnách a
jejich otevíracích hodinách se můžete
informovat u příslušné správy města nebo
obce.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odesláním
prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte
možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci.
Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení.
Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte
si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku
budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto
výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní
vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí –
bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka
zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně
použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato
záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající
opotřebení (např. na baterie), dále na poškození
křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů,
akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
113 CZ
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se
řiďte následujícími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte pokladní
stvrzenku a číslo artiklu (např. IAN 123456_7890)
jako doklad o zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře,
titulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně.
V případě poruch funkce nebo jiných závad
nejdříve kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v
následujícím textu uvedené servisní oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete
s přiloženým dokladem o zakoupení (pokladní
stvrzenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo,
bezplatně zaslat na adresu servisu, která Vám byla
sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800 143 873
E-Mail: owim@lidl.cz
114 SK
Použité výstražné upozornenia a symboly ........................ Strana 115
Úvod..................................................................... Strana 115
Používanie v súlade s určením ................................................ Strana 115
Rozsah dodávky........................................................... Strana 116
Popis súčiastok ............................................................ Strana 116
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 116
Bezpečnostné upozornenia .......................................... Strana 116
Základné princípy pri varení v mikrovlnnej rúre.................. Strana 122
Používanie vhodného riadu na varenie ......................................... Strana 122
Pred prvým použitím.................................................. Strana 123
Inštalácia produktu......................................................... Strana 123
Montáž ................................................................. Strana 123
Obsluha ................................................................. Strana 123
Pohotovostný režim......................................................... Strana 123
Nastavenie času .......................................................... Strana 123
Nastavenie časovača....................................................... Strana 124
Prerušenie/ukončenie zadávania.............................................. Strana 124
Detská poistka ............................................................ Strana 124
Varenie potravín....................................................... Strana 124
Voľba výkonu............................................................. Strana 125
Nastavenie času varenia .................................................... Strana 125
Štart varenia.............................................................. Strana 125
Rýchle spustenie 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 125
Rýchle spustenie 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 125
Prerušenie/ukončenie varenia ................................................ Strana 125
Rozmrazovanie............................................................ Strana 125
Oneskorenie.............................................................. Strana 127
Menu automatika.......................................................... Strana 127
Čistenie a starostlivosť................................................ Strana 128
Odstraňovanie chýb................................................... Strana 129
Likvidácia............................................................... Strana 130
Záruka .................................................................. Strana 130
115 SK
Použité výstražné upozornenia a symboly
V tejto príručke a na obale sa používajú nasledujúce upozornenia:
NEBEZPEČENSTVO! Tento symbol so
signálnym slovom „Nebezpečenstvo“
označuje nebezpečenstvo s vysokým
stupňom rizika, ktoré, ak sa mu
nevyhnete, bude mať za následok smrť
alebo vážne zranenie.
Napätie (striedavý prúd)
Hertz (sieťová frekvencia)
Watt
VÝSTRAHA! Tento symbol so
signálnym slovom „Výstraha“ označuje
nebezpečenstvo so stredným stupňom
rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete, bude
mať za následok vážne zranenie alebo
smrť.
Tento produkt je klasifikovaný ako trieda
ochrany I a musí byť uzemnený.
Produkt používajte len v suchých
interiéroch.
POZOR! Tento symbol so signálnym
slovom „Pozor“ označuje nebezpečenstvo
s nízkym stupňom rizika, ktoré, ak sa mu
nevyhnete, bude mať za následok ľahké
alebo stredne ťažké zranenie.
Nebezpečenstvo– úrazu elektrickým
prúdom!
Pozor, horúci povrch!
OPATRNE! Tento symbol so signálnym
slovom „Opatrne“ označuje možné
poškodenie majetku.
Vhodné pre potraviny: Tento výrobok
žiadnym spôsobom negatívne
neovplyvňuje na chuť alebo vôňu.
UPOZORNENIE: Tento symbol so
signálnym slovom „Upozornenie“ ponúka
ďalšie užitočné informácie.
Vhodné do umývačky riadu (iba otočný
tanier 2)
MIKROVLNNÁ RÚRA
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku.
Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod
na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje
dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti,
používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok
používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k
obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajte iba
v súlade s popisom a v uvedených oblastiach
používania. V prípade postúpenia výrobku ďalším
osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace
k výrobku.
Používanie v súlade s určením
Tento produkt je určený na ohrievanie a prípravu
potravín. Nepoužívajte ho na žiadne iné účely.
Produkt je určený výslovne na používanie v
súkromných domácnostiach a nesmie sa použív
na lekárske alebo komerčné účely.
Za škody, ktoré vzniknú neodborným používaním,
nepreberá výrobca záruku.
116 SK
Rozsah dodávky
Po vybalení produktu skontrolujte, či je balenie
kompletné a či sú všetky časti v požadovanom
stave. Pred používaním odstráňte všetky obalové
materiály.
1 x Mikrovlnná rúra
1 x Otočný tanier
1 x Zaistenie
1 x Obežný kr úžok
1 x Nálepka s prehľadom programov (rôzne
jazykové verzie)
1 x Návod na použitie
1 x Návod na rýchle spustenie
Popis súčiastok
Pred čítaním si rozložte stranu s nákresmi.
Oboznámte sa so všetkými funkciami produktu.
(obr.A)
1Ventilačné otvory
2Otočný tanier s obežným krúžkom a zaistením
3Napájací kábel so sieťovou zástrčkou
4Obrazovka
5(tlačidlo pre mikrovlnnú rúru)
6(tlačidlo pre rozmrazovanie)
7(tlačidlo pre časovač/hodiny)
8Otočný regulátor
9(tlačidlo program/detská
poistka)
10
(tlačidlo stop)
11
Nálepka s prehľadom programov
12
Tesnenie dverí
13
Dvere s kľučkou
14
Varný priestor
Technické údaje
Vstupné napätie: 230240 V~, 50 Hz
Príkon: 1200 W
Trieda ochrany: I
Spotreba v
pohotovostnom režime: < 1 W
Dodávaný výkon: 700 W
Frekvencia mikrovlnnej
rúry: 2450 MHz
Emisie hluku: pribl. 58 dB(A)
Objem varného
priestoru: pribl. 17 litrov
Hmotnosť: pribl. 10,5 kg
Rozmery: pribl. 456x 366x
262 mm
Certifikát GS (SGS)
Tento produkt spĺňa požiadavky európskeho
štandardu EN55011.
Produkt je štandardne zhodný a klasifikovaný
ako prístroj2 triedy B.
Skupina2= produkt vytvára podľa
účelu vysokofrekvenčnú energiu vo forme
elektromagnetického žiarenia na tepelnú
úpravu potravín.
Prístroj triedyB = produkt je vhodný na
používanie v domácnostiach.
Bezpečnostné
upozornenia
PRED POUŽITÍM PRODUKTU
SA OBOZNÁMTE SO
VŠETKÝMI BEZPEČNOSTNÝMI
UPOZORNENIAMI A POKYNMI
NA POUŽITIE! KEĎ BUDETE
TENTO PRODUKT ODOVZDÁVAŤ
ĎALEJ, ODOVZDAJTE AJ
KOMPLETNÚ DOKUMENTÁCIU
K PRODUKTU!
117 SK
V prípade poškodenia z dôvodu
nedodržania tohto návodu na
obsluhu zaniká nárok na záruku!
Za následne vzniknuté škody
nepreberáme žiadnu záruku!
V prípade majetkových alebo
personálnych škôd z dôvodu
neodborného používania alebo
nedodržania bezpečnostných
upozornení nepreberáme žiadnu
zodpovednosť!
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
POZORNE SI ICH PREČÍTAJTE
A ODLOŽTE PRE ĎALŠIE
POUŽITIE
Tento produkt môžu použív
deti od 8rokov a staršie,
ako aj osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami,
alebo nedostatkom skúseností a
vedomostí, ak sú pod dozorom
alebo boli poučené ohľadom
bezpečného používania
výrobku a z toho vyplývajúcich
nebezpečenstiev.
Deti sa nesmú s produktom hrať.
Čistenie a údržbu nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
mVÝSTRAHA! Ak sú poškodené
dvere alebo tesnenia dverí,
nesmie sa produkt prevádzkovať,
kým nebude opravený príslušným
kvalifikovaným personálom.
mVÝSTRAHA! Pre všetkých
ostatných, okrem osoby s
príslušnou kvalifikáciou, je
nebezpečné vykonávať opravy
alebo údržbu, ktoré vyžadujú
odstránenie krytu, ktorý
zabezpečuje ochranu proti
zaťaženiu žiarením spôsobeným
energiou mikrovlnnej rúry.
mVÝSTRAHA! Tekutiny alebo iné
potraviny sa nemôžu ohrievať v
uzatvorených nádobách, lebo by
mohli ľahlo vybuchnúť.
Keď je poškodený napájací
kábel tohto produktu, musí ho
vymeniť výrobca alebo jeho
zákaznícky servis, prípadne
iná, podobne kvalifikovaná
osoba, aby sa zabránilo vzniku
nebezpečenstva.
118 SK
Tento produkt je určený na to,
aby sa používal v domácnosti,
prípadne na podobné
používanie, ako napríklad:
v kuchyniach pre
zamestnancov, v obchodoch,
kanceláriách a iných
komerčných oblastiach;
v poľnohospodárskych
usadlostiach;
zákazníkmi v hoteloch,
moteloch a iných obytných
zariadeniach
v penziónoch s raňajkami.
Nad hornou stranou produktu
musí byť zachovaný voľný
priestor minimálne 20cm.
Používať sa môže iba riad, ktorý
je vhodný na používanie vo
varných prístrojoch s mikrovlnnou
rúrou.
Pri zohrievaní v produkte nie sú
povolené kovové nádoby na
jedlá a nápoje.
Pri zohrievaní jedál v plastových
a papierových nádobách sa
musí produkt kontrolovať kvôli
možnému vzniku zapálenia.
Produkt je určený na zohrievanie
jedál a nápojov. Sušenie jedál
alebo oblečenia a zohrievanie
podušiek, papúč, húb na
umývanie, vlhkých čistiacich
handričiek a podobne môže
viesť k vzniku zranení, vznietenia
alebo ohňa.
Ak spozorujte dym, musíte
produkt vypnúť alebo vytiahnuť
zástrčku, dvere musíte nechať
zatvorené, aby sa uhasili
prípadné vzniknuté plamene.
Zohrievanie nápojov v
mikrovlnnej rúre môže viesť k
vzniku oneskoreného zovretia
(oneskorenie varu), preto sa musí
dávať pri manipulácii s nádobou
pozor.
Obsah dojčenských fľašiek a
pohárov s detskou výživou sa
musí premiešať alebo pretrepať
a pred použitím sa musí
skontrolovať teplota, aby sa
zabránilo popáleniu.
119 SK
Vajcia so škrupinou alebo celé
natvrdo uvarené vajcia sa
nemôžu zohrievať v mikrovlnnej
rúre, pretože by mohli
vybuchnúť, a to aj vtedy, k
bolo zohrievanie v mikrovlnnej
rúre ukončené.
Produkt sa musí pravidelne čistiť
a zvyšky potravín sa musia
odstrániť (pozri „Čistenie a
starostlivosť).
Nedostatočná čistota produktu
môže viesť k zničeniu povrchu,
čo môže ovplyvniť dobu
používania vášho výrobku a
viesť k možným nebezpečným
situáciám.
Produkt sa nesmie čistiť parným
čističom.
Produkt sa musí používať ako
voľne umiestnený produkt
a nesmie sa montovať do
montovaného nábytku alebo
podobne.
DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA
Osoby, ktoré nosia
kardiostimulátor, sa musia
pred spustením produktu do
prevádzky informovať u svojho
obvodného lekára o možných
rizikách.
mNEBEZPEČENSTVO!Nebez-
pečenstvo popálenia! Pro-
dukt je počas prevádzky horúci.
Produktu sa nedotýkajte počas
používania alebo bezprostredne
po ňom.
mNEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom!
Produkt neponárajte do vody
alebo iných kvapalín. Produkt
nikdy nedržte pod tečúcou
vodou.
mNEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom!
Nepoužívajte poškodený
produkt. Ak je produkt
poškodený, odpojte ho od
elektrickej siete a obráťte sa na
predajcu.
Produkt sa nesmie používať v
prípade, že spadol alebo ak
vykazuje viditeľné poškodenie.
Pred pripojením produktu do
elektrickej siete skontrolujte,
či napätie a menovitý prúd
zodpovedajú údajom o napájaní
uvedeným na typovom štítku
produktu.
120 SK
Napájací kábel chráňte pred
poškodením. Nenechajte ho
visieť nad ostrými hranami
a nestláčajte ho, ani ho
neohýbajte. Napájací kábel
držte v dostatočnej vzdialenosti
od horúcich plôch a otvoreného
plameňa.
Upozornenia k inštalácii
mOPATRNE! Produkt neukladajte
nad kuchynský sporák alebo
iný prístroj, ktorý vytvára teplo.
Inštalácia na takomto mieste
by mohla viesť k poškodeniu
produktu.
Obsluha
mNEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo požiaru!
Odstráňte kovové uzávery z
obalov potravín, ktoré chcete
ohriať.
Produkt nepresúvajte počas
prevádzky.
Nikdy neprevádzkujte produkt v
prázdnom stave.
Produkt neukladajte na horúce
povrchy (plynový sporák,
elektrický sporák, rúra na
pečenie atď.). Produkt používajte
na rovnom, stabilnom, čistom,
teplovzdornom a suchom
povrchu.
Do blízkosti produktu neukladajte
horľavé materiály.
Tento produkt nie je určený na
to, aby bol prevádzkovaný s
použitím externých spínacích
hodín alebo samostatného
diaľkového systému.
Čistenie a starostlivosť
mVÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo
poranenia! Produkt pred
čistením odpojte od elektrickej
siete.
Sieťovú zástrčku neťahajte zo
zásuvky za napájací kábel.
Produkt, napájací kábel a sieťovú
zástrčku chráňte pred prachom,
priamym slnečným žiarením,
kvapkajúcou a striekajúcou
vodou.
121 SK
Neodstraňuje svetlosivú
kryciu sľudovú dosku, ktorá
je upevnená v priestore na
varenie na ochranu rúrok s
magnetickými poľami.
Svietidlá vo vnútri produktu môže
meniť iba kvalifikovaný odborný
personál.
FUNKČNÉ PORUCHY INÝCH
PRÍSTROJOV
Prevádzka produktu môže vyvolať
poruchy vášho rádia, televízora
alebo podobných prístrojov.
Ak by vznikli takéto interferencie,
pokúste sa ich znížiť alebo odstrániť
pomocou nasledujúcich opatrení:
Vyčistite dvere a tesnenie dverí
produktu.
Nanovo nastavte prijímaciu
anténu rádia alebo televízora.
Priestorovo oddeľte produkt a
prijímač.
Produkt odstráňte z prijímača.
Produkt pripojte do inej zásuvky.
Produkt a prijímač by mali b
zapojené v iných odbočkách
prúdového obvodu.
PREVENTÍVNE OPATRENIA
NA ZABRÁNENIE
NADMERNÉMU KONTAKTU
S ENERGIOU MIKROVLNNEJ
RÚRY
Produkt sa nepokúšajte
prevádzkovať s otvorenými
dverami.
Prevádzka s otvorenými dverami
môže viesť ku kontaktu s dávkou
škodlivého žiarenia mikrovlnnej
rúry.
Dôležité je pritom tiež to, aby
sa nerozbili bezpečnostné
zablokovania, alebo aby sa s
nimi manipulovalo.
Medzi dvere nezasekávajte
predmety. Postarajte sa o to,
aby sa nenahromadila nečistota
alebo zvyšky čistiaceho
prostriedku na tesniacich
plochách.
122 SK
Základné princípy pri varení v
mikrovlnnej rúre
Čas varenia: Dávajte pozor na čas varenia.
Zvoľte najkratší uvedený čas varenia a v
prípade potreby ho predĺžte. Potraviny, ktoré sa
varia vcelku príliš dlho, môžu začať dymiť alebo
sa vznietiť.
Potraviny: Potraviny usporiadajte
rovnomerne. Potraviny nakrájajte, pokiaľ
možno, na rovnako veľké kusy. Najhrubšie
miesta dajte do blízkosti okraja.
Zakrytie potravín: Potraviny zakrývajte
počas varenia vhodným krytom do mikrovlnnej
rúry. Kryt zabraňuje striekaniu a okrem toho
prispieva k tomu, aby sa potraviny varili
rovnomerne.
Obrátenie potravín: Potraviny počas
prípravy v produkte jedenkrát obráťte, aby
sa jedlá ako kura alebo hamburger rýchlejšie
prepiekli. Veľké kusy potravín, ako napr. pečené
mäso, musíte minimálne raz obrátiť.
Kúsky potravín, ako napr. guľky z mletého
mäsa, po polovičnom čase pečenia roztrieďte.
Otočte a umiestnite guľky zo stredu riadu na
okraj.
Potraviny so šupou/škrupinou: Šupka
zemiakov, párkov a podobných potravín sa
musí pred varením napichať. V opačnom
prípade by mohli vybuchnúť.
Potraviny s hrubou škrupinou: Celé
tekvice, jablká, gaštany a podobné potraviny sa
musia pred varením napichať alebo narez.
Tuk a olej: V produkte nie je možné rozpúšť
zmrazený tuk alebo olej. V produkte nie je
povolené fritovanie. Tuk alebo olej sa môžu
vznietiť.
Nápoje: Pri zohrievaní nápojov pomocou
produktu môže dôjsť k časovo oneskorenému
vreniu, ak sa varí nápoj. Buďte preto opatrní
pri manipulácii s nádobou, aby ste zabránili
náhlemu zovretiu:
Vložte, pokiaľ je to možné, vhodnú sklenenú
tyčku do kvapaliny, kým sa zohrieva.
Tekutinu po zohriatí nechajte stáť 20sekúnd
vo varnom priestore
14
, aby ste zabránili
neočakávanému klokotaniu.
Pukance: Na výrobu pukancov používajte iba
pukance určené do mikrovlnnej rúry.
Používanie vhodného riadu na
varenie
Ideálny materiál do mikrovlnnej rúry je materiál,
ktorý dokáže prepúšťať mikrovlny, energia
teda prechádza cez nádobu, aby sa zohriali
potraviny. Mikrovlny nie sú schopné prenik
cez kov. Z tohto dôvodu sa nemôžu používať
kovové nádoby a kovový riad.
Pri zohrievaní v produkte nepoužívajte
výrobky z recyklovaného papiera. Tieto môžu
obsahovať drobné zvyšky kovu, ktoré dokážu
vytvárať iskry a/alebo spôsobiť požiar.
Odporúča sa skôr okrúhly/oválny riad namiesto
hranatého/pozdĺžneho riadu, pretože potraviny
sa v rohoch ľahko rozvaria. Nasledujúci
zoznam sa považuje za všeobecnú pomôcku
pre voľbu správneho riadu.
123 SK
Riad na varenie Mikrovlna
Sklo odolné proti teplu Áno
Sklo neodolné proti teplu Nie
Keramika odolná proti teplu Áno
Plastový riad (vhodný do
mikrovlnných rúr) Áno
Kuchynské utierky Áno
Kovový podnos/tácňa Nie
Hliníková fólia a hliníková
nádoba Nie
m VÝSTRAHA!Nebezpečenstvo požiaru!
Pri používaní produktu nikdy nepoužívajte
kovové predmety. Kov odráža žiarenie
mikrovlnnej rúry a vedie tak k vzniku iskier.
Môže to zapríčiniť požiar a produkt sa poškodí
tak, že sa viac nedá opraviť!
Pred prvým použitím
m VÝSTRAHA!Nebezpečenstvo požiaru!
Nikdy neprevádzkujte produkt v
prázdnom stave.
Odstráňte obalový materiál (vrátane
ochranných fólii upevnených na produkte a
transportných poistiek), ktoré sa nachádzajú vo
varnom priestore
14
. Skontrolujte, či sú všetky
časti kompletné.
Vyčistite produkt a diely príslušenstva (pozri
„Čistenie a starostlivosť“).
Na odstránenie vody alebo prachu z povrchu
použite suchú handru. Nálepku s prehľadom
programom
11
nalepte na rám dverí (obr.B).
Inštalácia produktu
VÝSTRAHA!Nebezpečenstvo požiaru!
Tento produkt nie je vhodný na montáž do
kuchynskej linky. V uzavretých skriniach nie je
zaručené dostatočné vetranie produktu. Produkt
sa môže poškodiť a hrozí riziko požiaru!
Postavte produkt na rovný podklad, ktorý
ponecháva dostatočný priestor na vetranie a
ventiláciu:
Medzi produktom a susednými stenami
udržiavajte voľný priestor minimálne 10cm.
Dvere
13
musia zostať úplne otvorené.
Nad produktom udržiavajte voľný priestor
minimálne 20 cm.
Montáž
Zaistenie 2 nasaďte na pohon otočného
taniera vo varnom priestore
14
.
Uložte obežný krúžok 2 na pohyblivú plochu
vo varnom priestore
14
.
Otočný tanier 2 uložte na obežný krúžok a
zaistenie. Otočný tanier musí správne priliehať
na zaistenie.
Pripojte sieťovú zástrčku 3 do sieťovej zásuvky.
Na obrazovke 4 svieti 1:00 a . Zaznie
akustický signál.
Obsluha
UPOZORNENIA:
Pri prvom použití produktu môže vzniknúť slabý
zápach. Dbajte na dostatočné vetranie oblasti.
Každé stlačenie tlačidla sa potvrdí akustickým
signálom.
Pohotovostný režim
Ak podržíte tlačidlo stlačené dlhší čas, produkt sa
automaticky prepne do pohotovostného režimu. Na
obrazovke 4 sa zobrazuje presný čas.
Nastavenie času
Pripojte sieťovú zástrčku 3 do sieťovej zásuvky.
Na obrazovke je zobrazené 1:00 a 4.
Zaznie akustický signál.
V pohotovostnom režime: Tlačidlo 7
držte stlačené niekoľko sekúnd. Na obrazovke
je zobrazené 12 H4 (H [„Hour“]: po
anglicky = „hodina“).
124 SK
Otočný regulátor 8 nastavte na požadovaný
čas:
Poloha otočného
regulátora Zobrazenie času
12 H 12-hodinový režim
24 H 24-hodinový režim
Na potvrdenie výberu stlačte otočný
regulátor 8.
Bliká zobrazenie hodín. S pomocou otočného
regulátora 8 nastavte hodinu.
Na potvrdenie výberu stlačte otočný regulátor.
Bliká zobrazenie minút. S pomocou otočného
regulátora 8 nastavte minúty.
Na potvrdenie výberu stlačte otočný regulátor.
Presný čas je teraz nastavený.
Nastavenie časovača
Produkt je vybavený časovačom, ktorý môžete
používať nezávisle od prevádzky produktu.
Stlačte 7. Na obrazovke svieti 4.
Otočný regulátor 8 nastavte na požadovaný
čas:
Nastaviteľný čas
(časovač) Časové úrovne
do 5minút v 10-sekundových
intervaloch
od 5do 10minút v 30-sekundových
intervaloch
od 10do 30minút v 1-minútových
intervaloch
od 30do 95minút v 5-minútových
intervaloch
Na potvrdenie výberu stlačte otočný
regulátor 8. Plynie nastavený čas. Po približne
3sekundách sa znova zobrazí aktuálny čas.
Časovač odpočítava ďalej na pozadí.
UPOZORNENIE: Ak chcete skontrolov
zostávajúci čas časovača: Stlačte 7.
Na krátko sa zobrazí čas.
Keď uplynie nastavený čas časovača, zaznie
akustický signál.
Prerušenie/ukončenie
zadávania
Prerušenie zadávania: Stlačte
10
. Produkt
sa prepne do pohotovostného režimu.
Detská poistka
Toto nastavenie aktivujte, aby ste zabránili
neúmyselnému spusteniu produktu do prevádzky
malými deťmi a inými osobami, ktoré nie sú
oboznámené s obsluhou.
Aktivácia detskej poistky: Držte stlačené tlačidlo
9. Zaznejú 2krátke akustické signály.
držte ďalej stlačené, až zaznie akustický
signál a na obrazovke 4 sa zobrazí .
Tlačidlá a regulátor potom nie sú funkčné.
Deaktivácia detskej poistky: 9 držte
ďalej stlačené, až zaznie akustický signál a
na obrazovke 4 zhasne.
Varenie potravín
m VÝSTRAHA!Nebezpečenstvo požiaru!
Pri používaní produktu nikdy nepoužívajte
kovové predmety. Kov odráža žiarenie
mikrovlnnej rúry a vedie tak k vzniku iskier.
Môže to zapríčiniť požiar a produkt sa poškodí
tak, že sa viac nedá opraviť!
UPOZORNENIE: Počas varenia stlačte
5. Na obrazovke 4 sa objaví na
niekoľko sekúnd aktívny výkonový stupeň.
125 SK
Voľba výkonu
Stlačte 5. Na obrazovke 4 svieti 700
(700 wattový výkon).
Požadovaný výkon nastavíte pomocou
otočného regulátora 8: Môžete si vybrať
medzi 0 a 700 v krokoch po 50 wattov.
Na potvrdenie výberu stlačte otočný
regulátor 8.
UPOZORNENIE: Pri nastavení na 0 wattov
nebude vyžarované žiadne mikrovlnné žiarenie.
Túto funkciu je možné použiť na ochladenie v
prípade, že potraviny sú príliš horúce.
Nastavenie času varenia
Po nastavení výkonu nastavte požadovaný čas
varenia:
Na obrazovke 4 svieti 00:00. Otočný
regulátor 8 nastavte na požadovaný čas:
Nastaviteľný čas
(čas varenia) Časové úrovne
do 5minút v 10-sekundových
intervaloch
od 5do 10minút v 30-sekundových
intervaloch
od 10do 30minút v 1-minútových
intervaloch
od 30do 95minút v 5-minútových
intervaloch
Štart varenia
Ak ste nastavili výkon a čas varenia, môžete spustiť
varenie:
Spustenie varenia: Stlačte otočný regulátor 8.
Spustí sa varenie. Čas sa odpočítava.
Po uplynutí nastaveného času: Na
obrazovke 4 svieti End. Zaznejú 4akustické
signály.
Stlačte
10
alebo otvorte dvere
13
. Produkt
sa prepne do pohotovostného režimu. Ak nič
nepodniknete, zaznejú 4akustické signály
približne každé 2minúty.
Rýchle spustenie 1
V pohotovostnom režime: Otočte otočný
prepínač 8 doprava (smer otáčania ).
Nastavte požadovaný čas varenia.
Stlačte otočný regulátor 8 a začne sa varenie
s výkonom 700wattov.
Rýchle spustenie 2
Pomocou tejto funkcie je možné začať s varením
ihneď na 30sekúnd (alebo dlhšie, až do 10minút)
s výkonom 700wattov.
Stlačte otočný regulátor 8. 00:30 svieti
na obrazovke 4. Produkt spustí varenie na
30sekúnd. Čas sa odpočítava.
Ak chcete spustiť varenie na dlhšie ako
30sekúnd: Otočný regulátor 8 stláčajte
tak dlho, až sa zobrazí požadovaný čas.
Nastaviť môžete až 10minút, a to v krokoch po
30sekúnd.
Prerušenie/ukončenie varenia
Ak prebieha varenie, môžete ho kedykoľvek prerušiť
alebo ukončiť:
Prerušenie varenia: Stlačte
10
. Zostávajúci
čas sa zastaví a bliká. Varenie je prerušené.
Pokračovanie varenia: Stlačte otočný
regulátor 8. Čas plynie ďalej.
Ukončenie varenia: Znova stlačte
10
. Na
obrazovke 4 svieti čas.
Rozmrazovanie
Pomocou tejto funkcie môžete rozmrazovať
potraviny. Nastaviť môžete buď čas alebo
hmotnosť.
126 SK
Rozmrazovanie podľa nastaveného času
Stlačte 6. Na obrazovke je zobrazené
0:00 a 4.
Otočný regulátor 8 nastavte na požadovaný
čas:
Nastaviteľný čas
(rozmrazovanie) Časové úrovne
do 5minút v 10-sekundových
intervaloch
od 5do 10minút v 30-sekundových
intervaloch
od 10do 30minút v 1-minútových
intervaloch
od 30do 95minút v 5-minútových
intervaloch
Spustenie rozmrazovania: Stlačte otočný
regulátor 8. Rozmrazovanie začína. Čas sa
odpočítava.
UPOZORNENIE: Aby sa dosiahlo
rovnomerné rozmrazovanie, musia sa potraviny
po asi dvoch tretinách nastaveného času
premiešať alebo obrátiť. Rozmrazovanie sa
preruší automaticky po uplynutí tohto času.
Zaznejú 4akustické signály a indikátor času
bliká. Ak je to potrebné, potraviny obráťte
alebo premiešajte.
Pokračovanie rozmrazovania: Stlačte otočný
regulátor 8.
Ak potraviny nechcete obrátiť: Pokračujte
s rozmrazovaním tak, že stlačíte otočný
regulátor 8.
Po uplynutí nastaveného času: Na
obrazovke 4 svieti End. Zaznejú 4akustické
signály.
Stlačte
10
alebo otvorte dvere
13
. Produkt
sa prepne do pohotovostného režimu. Ak nič
nepodniknete, zaznejú 4akustické signály
približne každé 2minúty.
Rozmrazovanie podľa nastavenej
hmotnosti
2 x stlačte 6. Na obrazovke 4 svieti
100 g (100gramov) a .
Otočný regulátor 8 nastavte na hmotnosť
rozmrazovanej potraviny. Môžete nastaviť
hmotnosť od 100 g do 1800 g v krokoch po
100g. Produkt automaticky vypočíta čas, ktorý
je potrebný na rozmrazenie.
Spustenie rozmrazovania: Stlačte otočný
regulátor 8. Rozmrazovanie začína. Na
obrazovke 4 sa zobrazí čas rozmrazovania,
ktorý bol vypočítaný pre danú hmotnosť. Čas sa
odpočítava.
UPOZORNENIE: Aby sa dosiahlo
rovnomerné rozmrazovanie, musia sa potraviny
po asi dvoch tretinách nastaveného času
premiešať alebo obrátiť. Rozmrazovanie sa
preruší automaticky po uplynutí tohto času.
Zaznejú 4akustické signály a indikátor času
bliká. Ak je to potrebné, potraviny obráťte
alebo premiešajte.
Pokračovanie rozmrazovania: Stlačte otočný
regulátor 8.
Ak potraviny nechcete obrátiť: Pokračujte
s rozmrazovaním tak, že stlačíte otočný
regulátor 8.
Po uplynutí nastaveného času: Na
obrazovke 4 svieti End. Zaznejú 4akustické
signály.
Stlačte
10
alebo otvorte dvere
13
. Produkt
sa prepne do pohotovostného režimu. Ak nič
nepodniknete, zaznejú 4akustické signály
približne každé 2minúty.
127 SK
Oneskorenie
Produkt je vybavený funkciou oneskorenia. Pomocou
tejto funkcie je možné vopred nastaviť čas tak, aby
produkt začal s varením v nastavenom čase.
Nastavte program (pozri prechádzajúce
odseky).
Pred spustením varenia pomocou otočného
regulátora 8: Stlačte 9.
Na obrazovke je zobrazené 1:00 a 4.
Pomocou otočného regulátora 8 nastavte
požadovanú hodinu. Na potvrdenie výberu
stlačte otočný regulátor.
Pomocou otočného regulátora 8 nastavte
požadované minúty. Na potvrdenie výberu
stlačte otočný regulátor. Na obrazovke 4 sa
znova zobrazí aktuálny čas.
Kontrola naprogramovaného času: Stlačte
9. Na obrazovke 4 sa približne na
4sekundy zobrazí naprogramovaný čas.
Vymazanie nastaveného oneskorenia
Stlačte 9. Zobrazí sa naprogramovaný
čas štartu.
Stlačte
10
. Nastavenie sa vymaže.
UPOZORNENIA:
Ak chcete zmeniť naprogramované hodnoty:
Najprv vymažte staré zadania. Potom nastavte
nové hodnoty času.
Ak je aktívne oneskorenie, všetky ostatné
funkcie sú neaktívne.
Menu automatika
Pre potraviny, ktoré sa pripravujú v automatickom
režime, nie je potrebné, aby sa zadával čas varenia
a výkonová úroveň. Zadanie typu potravín a
hmotnosti potravín je dostatočné.
UPOZORNENIE: Automatické programy
sú určené iba pre čerstvé potraviny. Hlboko
chladené potraviny sa v uvedených časoch
nedovaria. Hlboko chladené potraviny sa
musia vopred rozmraziť pomocou programu na
rozmrazenie (pozri „Rozmrazovanie“).
Štart menu automatického režimu
Otvorenie menu automatického režimu: Otočný
regulátor 8 otočte v pohotovostnom režime
doľava (smer otáčania ). Na obrazovke 4
sa zobrazí AUTO a číslo (napr. A-01 pre
automatický program1 (nápoje). Otáčaním
otočného regulátora vyberte vhodné menu
automatického režimu.
UPOZORNENIE: Keď sa otáčaním otočného
regulátora 8 doľava dostanete do menu
automatického režimu, tak môžete následným
otáčaním doprava vybrať rôzne menu
automatického režimu v poradí od A-01 do
A-07.
Obrazovka Potraviny Množstvo/hmotnosť Čas (minúty: sekundy)
A-01 Nápoje
200 ml
400 ml
600 ml
1:30
2:40
3:50
A-02 Zemiaky
200 g
400 g
600 g
800 g
5:00
8:30
12:00
15:30
128 SK
Obrazovka Potraviny Množstvo/hmotnosť Čas (minúty: sekundy)
A-03 Zohrievanie
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
700 g
800 g
1:30
2:00
2:30
3:00
3:30
4:00
4:30
A-04 Ryby
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
3:00
4:20
5:40
7:00
8:20
A-05 Pukance 99 g 3:00
A-06 Mäso
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
3:00
4:20
5:40
7:00
8:20
A-07 Zelenina
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
3:30
4:30
5:30
6:30
7:30
Príklad používania 1:
Ohrev 200ml vody:
Otočte otočný regulátor 8 doľava (smer
otáčania ), až na obrazovke 4 svieti
A-01. Výber potvrďte stlačením otočného
regulátora 8.
Otočným regulátorom 8 nastavte množstvo
200 ml.
Spustenie varenia: Stlačte otočný regulátor 8.
Príklad používania 2:
Varenie 400 g zeleniny:
Otočte otočný regulátor 8 doľava (smer
otáčania ), až na obrazovke 4 svieti
A-07. Výber potvrďte stlačením otočného
regulátora.
Otočným regulátorom 8 nastavte hmotnosť
400g.
Spustenie varenia: Stlačte otočný regulátor 8.
Čistenie a starostlivosť
m NEBEZPEČENSTVO!Nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom! Pred
čistením: Produkt vždy odpojte od napájania.
NEBEZPEČENSTVO!Nebezpečenstvo
popálenia! Produkt nečistite bezprostredne
po použití. Produkt nechajte najskôr vychladnúť.
m VÝSTRAHA! Elektrické časti produktu
neponárajte do vody alebo iných kvapalín.
Produkt nikdy nedržte pod tečúcou vodou.
129 SK
UPOZORNENIA:
Produkt očistite hneď po vychladnutí. Ak
sú zvyšky potravín vysušené, nedajú sa
jednoducho odstrániť.
Nepoužívajte spreje na čistenie a iné agresívne
čistiace prostriedky, lebo môžu spôsobiť fľaky,
pásy alebo zakalenie povrchu.
Nepoužívajte abrazívne prostriedky.
Teleso: Teleso produktu sa musí vyčistiť vlhkou
handričkou.
Varný priestor: Varný priestor
14
udržiavajte neustále v čistote. Ak by striekance
potravín alebo vyliate tekutiny priľnuli na steny
produktu, utrite ich pomocou vlhkej handričky.
Podľa potreby pridajte na handričku jemný
umývací prostriedok. Potom utrite produkt
vlhkou handričkou, aby sa odstránili zvyšky
umývacieho prostriedku.
Otočný tanier: Otočný tanier 2 pravidelne
oplachujte v teplom mydlovom roztoku. Otočný
tanier je vhodný do umývačky riadov.
Striekance a nečistoty: Pravidelne
odstraňujte striekance a nečistoty pomocou
vlhkej handričky z nasledujúcich dielov:
Dvere
13
(obojstranne)
Priezor (obojstranne)
Tesnenie dverí
12
a susedné časti
Para: Ak by sa vo dverách alebo okolo
vonkajšej strane dverí
13
usádzala para, musíte
ju utrieť mäkkou handričkou. K tomu dochádza,
keď sa prevádzkuje produkt v podmienkach s
vysokou vlhkosťou.
Zápach: Pravidelne odstraňujte zápach.
Vložte hlbokú misu do mikrovlnnej rúry –
naplnenú šálkou vody a šťavou a tiež citrónovou
kôrou – do varného priestoru
14
. Zmes
nechajte variť 5minút. Varný priestor poutierajte
a vydrhnite dosucha pomocou mäkkej
handričky.
Odstraňovanie chýb
Problém Možná príčina Možné riešenia
Obrazovka 4 nič nezobrazuje. Sieťová zástrčka 3 nie je
zapojená v sieťovej zásuvke.
Skontrolujte sieťovú zástrčku 3.
Sieťová zásuvka je chybná. Vyskúšajte inú sieťovú zásuvku.
Obrazovka 4 je chybná. Obráťte sa na zákaznícky servis.
Produkt nereaguje na stláčanie
tlačidiel.
Detská poistka je aktívna. Deaktivujte detskú poistku (pozri
„Obsluha“).
Produkt nespustí varenie. Dvere
13
nie sú správne
zatvorené.
Zatvorte dvere
13
.
130 SK
Problém Možná príčina Možné riešenia
Otočný tanier 2 vydáva pri
otáčaní hlasné zvuky.
Otočný tanier 2 nie je správne
uložení v zaistení 2.
Vložte otočný tanier 2 správne
do varného priestoru
14
.
Obežný krúžok 2 a/alebo
dno varného priestoru
14
znečistené.
Vyčistite obežný krúžok 2 a
dno varného priestoru
14
.
Osvetlenie vo vnútri produktu
nefunguje.
Pravdepodobne je vypálená
žiarovka.
Obráťte sa na zákaznícky servis.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré
môžete odovzdať na miestnych recyklačných
zberných miestach.
Všímajte si prosím označenie obalových
materiálov pre triedenie odpadu, sú
označené skratkami (a) a číslami (b) s
nasledujúcim významom: 1 – 7: Plasty /
20 – 22: Papier a kartón / 80 – 98:
Spojené látky.
Výrobok a obalové materiály sú
recyklovateľné, zlikvidujte ich oddelene
pre lepšie spracovanie odpadu.
Triman-Logo platí iba pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie
opotrebovaného výrobku sa môžete
informovať na Vašej obecnej alebo
mestskej správe.
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany
životného prostredia ho neodhoďte do
domového odpadu, ale odovzdajte na
odbornú likvidáciu. Informácie o zberných
miestach a ich otváracích hodinách
získate na Vašej príslušnej správe.
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa
prísnych akostných smerníc a pred dodaním
svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto
výrobku Vám prináležia zákonné práva voči
predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú
našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku
od dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť
dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte
originálny pokladničný lístok. Tento doklad je
potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto
výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná
chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo
vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka
zaniká, ak bol produkt poškodený, neodborne
používaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu
a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na
časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu
opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať
za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na
poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spínači,
akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré sú
zhotovené zo skla.
131 SK
Postup v prípade poškodenia v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej
požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 123456_7890)
ako dôkaz o kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre,
na prednej strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo
ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane.
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné
nedostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom
kontaktujte následne uvedené servisné oddelenie.
Produkt označený ako defektný potom môžete s
priloženým dokladom o kúpe (pokladničný lístok)
a uvedením, v čom spočíva nedostatok a kedy sa
vyskytol, bezplatne odoslať na Vám oznámenú
adresu servisného pracoviska.
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-pošta: owim@lidl.sk
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-Nr.: HG06189 / HG06190
Version: 03/2020
IAN 333395_1907
IAN 344054_1907
10


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Silvercrest IAN 344054 SMWC 700 A3 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Silvercrest IAN 344054 SMWC 700 A3 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Polish, Swedish as an attachment in your email.

The manual is 3,49 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info