41495
3
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/18
Next page
CE1G2257xx 29.08.2002 1/18
G2257
REV16
Installationsanleitung Installation instructions
Instructions d’installation Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje Installatie-aanwijzing
Installationsanvisning Installationsvejledning
Telepítési leírás Instrukcja montażu i uruchomienia
Montážní návod Οδηγίες εγκατάστασης
A
B
C
D
E
F
2/18 29.08.2002 CE1G2257xx
G
/ 4.2.1
1.
2.
1.
CLICK
2.
+
3.
CLICK
/ 4.2.2
/ 4.2.3
/ 4.2.3
°C
t
2211Z16
12 min
°C
t
2211Z16
PID 12
6 min
°C
t
2211Z16
PID 6
°C
t
0,5 °C
2211Z16
/ 4.2.4
CE1G2257xx 29.08.2002 3/18
Inbetriebsetzung
1 Montage
Gerät vom Sockel entfernen, Vorgehen gemäss Bild A. Für
die Montage Bilder B und C, siehe auch Montagehinweise
2 Verdrahtung prüfen
Die Anschlüsse sind im Kapitel "Anschlussschaltplan"
ersichtlich.Siehe auch Bild D.
Hinweis: Keine Litzen verwenden, nur Volldraht oder
Litzen mit Aderendhülsen.
3 Isolierstreifen entfernen
Sobald der schwarze Isolierstreifen am Batteriekontakt
entfernt wird, ist das Gerät in Betrieb. Siehe auch Bilder E.
4 Konfiguration
4.1 Einstieg in die Fachmannebene
Durch gleichzeitiges Drücken der Wärmer- und Kältertaste
sowie Rollen am Rollwahlschalter zuerst vom Display weg
und anschliessend gegen das Display, wird die
Fachmannebene freigegeben. Siehe auch Bild G.
4.2 Diverse Funktionen
4.2.1 Fühler kalibrieren
Nach dem Aktivieren der Fachmannebene blinkt das
Symbol CAL. Durch Drücken auf den Rollwahlschalter
blinkt die aktuell gemessene Temperatur und kann nun
durch Rollen gegen das Display oder vom Display weg, um
max. ± 2 °C neu kalibriert werden. Eingabe speichern mit
einem Druck auf den Rollwahlschalter
(siehe auch Abbildung
).
4.2.2 Sollwert-Begrenzung
2 Einstellmöglichkeiten
oder
In der Fachmannebene kann vom blinkenden CAL Symbol
mit einer Rollbewegung gegen das Display auf das
Sollwertbegrenzungssymbol gewechselt werden (siehe
auch Abbildung
).
Durch Drücken akzeptieren. 5...29 °C blinkt
(Werkseinstellung). Durch Drücken akzeptieren oder mit
einer Rollbewegung weiter.
Es blinkt die Einstellung 16...29 °C.
Durch Drücken akzeptieren.
4.2.3 Regelverhalten
In der Fachmannebene kann vom blinkenden CAL Symbol
mit mehreren Rollbewegungen gegen das Display auf die
Symbole der verschiedenen Regelalgorithmen gewechselt
werden (siehe auch Abbildung
).
Durch Drücken akzeptieren.
(Werkseinstellung)
blinkt. Durch Drücken akzeptieren oder mit jeder weiteren
Rollbewegung gegen das Display die folgenden
Regelverhalten anwählen:
, PID 6, PID 12 oder . Gewünschtes
Regelverhalten durch Drücken akzeptieren.
Beschreibung des Regelverhaltens siehe anschliessend.
(siehe auch Abbildung
).
Self learning Adaptive Regelung:
Für alle Anwendungen (Werkseinstellung).
PID 12 Normale Regelstrecke:
Für Anwendungen an Orten mit normalen
Temperaturschwankungen.
PID 6 Schnelle Regelstrecke:
Für Anwendungen an Orten mit grossen
Temperaturschwankungen.
Schwierige Regelstrecke:
Reiner Zweipunktregler mit 0,5 °C Schaltdifferenz.
4.2.4 Periodischer Pumpenlauf
Diese Funktion schützt die Pumpe während längeren AUS-
Perioden vor einem möglichen Festsitzen. Der periodische
Pumpenlauf wird alle 24 Stunden um 12:00 Uhr für eine
Minute aktiviert (auf dem Display erscheint während dem
aktiven Pumpenlauf das Heizsymbol
).
In der Fachmannebene kann vom blinkenden CAL
Symbol mit einer Rollbewegungen vom Display weg auf
das Symbol
gewechselt werden (Werkseinstellung
periodischer Pumpenlauf AUS). Durch Drücken
akzeptieren.
blinkt (Werkseinstellung), durch Drücken
akzeptieren oder mit einer Rollbewegung weiter. Es blinkt
das Symbol
periodischer Pumpenlauf EIN. Durch
Drücken akzeptieren.
4.2.5 Frostschutzbetrieb
Mit dem Betriebsartenwahlschalter
auf das Symbol
Schalten. Muss der Standardwert von 5 °C verändert
werden, wird über das Temperaturmenü T der Sollwert
für Frostschutz geändert (siehe Bedienungsanleitung und
Abbildung
).
5 Gerät wieder auf Sockel schieben
Vorgehen gemäss Bild F.
6 Funktionskontrolle
a) Anzeige kontrollieren. Erscheint keine Anzeige muss
der Einbau und die Funktion der Batterien geprüft
werden
b) Betriebsart Komfort
c) Mit dem Temperaturmenü T den Temperatursollwert
auf 29 °C einstellen (siehe Bedienungsanleitung)
d) Das Relais und somit das Stellgerät müssen spätestens
nach einer Minute schalten. Das Symbol
erscheint auf dem Display. Ist dies nicht der Fall:
Stellgerät und Verdrahtung prüfen
Eventuell ist die Raumtemperatur höher als 29 °C
e) Sollwerttemperatur
wieder auf den ursprünglichen
Wert zurückstellen (Standardwert 19 °C oder eigene
Einstellung)
f) Gewünschte Betriebsart wählen
7 Reset
Benutzerdefinierte Daten:
Taste hinter der Nadelöffnung mindestens eine Sekunde
drücken: Dadurch werden die benutzerspezifischen
Einstellungen auf ihre Standardwerte zurückgesetzt (die
„Fachmann“-Einstellungen bleiben unverändert). Die Uhr
beginnt bei 12:00. Während der Resetzeit leuchten alle
Anzeigefelder des Displays, und können so überprüft
werden.
Alle benutzerdefinierten Daten plus Heizfachmann -
Einstellungen:
4/18 29.08.2002 CE1G2257xx
Taste hinter der Nadelöffnung zusammen mit der Wärmer-
und Kältertaste mindestens eine Sekunde drücken.
Nach diesem Reset werden die Werkseinstellungen neu
geladen (siehe auch Abschnitt „Werkseinstellungen“ in der
Bedienungsanleitung).
8 Hinweise
REV16 ist ein elektronischer Raumtemperaturregler mit
Wochenschaltuhr.
Der Regler gehört zur Softwareklasse A und ist für den
Gebrauch in einer Umgebung mit normalem
Verschmutzungsgrad vorgesehen.
Sollten im Referenzraum thermostatische
Heizkörperventile installiert sein, müssen diese
vollständig geöffnet werden
Der Fernbedienungskontakt muss getrennt, d.h. mit
einem separaten, abgeschirmten Kabel verdrahtet
werden
Die örtlichen Vorschriften für Elektroinstallationen sind
einzuhalten
Commissioning
1 Mounting
Remove controller from its base by proceed according to
Fig. A.
For mounting, refer to Figs. B and C and “Mounting notes“.
2 Check wiring
For the electrical connections, refer to “Connection
diagram“ (also refer to Fig. D).
Note: do not use stranded wires, only solid wires or
stranded wires with ferrules.
3 Remove the battery transit tab
As soon as the battery transit tab is removed, the controller
starts to operate (also refer to Figs. E).
4 Configuration
4.1 Accessing the heating engineer level
The heating engineer level will be enabled by pressing
simultaneously the warmer and colder buttons and by
rolling the roller selector away from the display and then
toward the display (also refer to Fig. G).
4.2 Functions
4.2.1 Calibrating the temperature sensor
After activating the heating engineer level, the CAL symbol
will flash. When pressing the roller selector, the room
temperature currently measured flashes and can now be
recalibrated by a maximum of ± 2 °C by rolling either
toward the display or away from it. To store the re-
calibration, press the roller selector (also refer to Fig.
).
4.2.2 Setpoint limitation
There are 2 setting choices available:
or
On the heating engineer level, change from the flashing
CAL symbol to the setpoint limitation symbol by rolling
toward the display. (also refer to Fig.
).
Press to accept. 5...29 °C will flash (factory setting). Press
to accept or continue rolling.
Setting 16...29 °C will flash.
Press to accept.
4.2.3 Control mode
On the heating engineer level, change from the flashing
CAL symbol to the symbols of the various control modes
by rolling away from the display (also refer to Fig.
).
Press to accept.
(factory setting) will flash. Press
to accept (Fig. 3) or continue rolling toward the display to
select one of the following control modes:
, PID 6, PID 12 or . Press to accept the
required control mode.
A brief description of the control modes is given below
(also refer to Fig.
).
Self-learning, adaptive control:
Suited for all standard applications (factory
setting).
PID 12 Normal controlled systems:
For locations with normal temperature variations.
PID 6 Fast controlled systems:
For locations with significant temperature
variations.
Difficult controlled systems:
Proper on / off controller with a switching
differential of 0.5 C.
4.2.4 Periodic pump run
This function protects the pump against seizing during
longer off periods. Periodic pump run is activated for a
minute every 24 hours at 12:00 (when pump run is activa-
ted, the flame symbol
appears on the display).
On the heating engineer level, change from the flashing
CAL symbol to the
symbol by rolling once away from
the display (factory setting, periodic pump run off). Press to
accept.
will flash (factory setting). Press to accept or
continue rolling. The
symbol for periodic pump run on
will flash. Press to accept.
4.2.5 Frost protection mode
Use operating mode selector
to select symbol . If
the standard value of 5 °C need to be changed, the frost
protection setpoint
must be changed via temperature
menu T (refer to the Operating Instructions and also to
Fig.
).
5 Replacing the controller on its base
Proceed according to Fig. F.
6 Functional check
a) Check the display. If there is no display, check the
correct fitting and function of the batteries.
b) Comfort mode
c) Select temperature menu T and adjust the temperature
setpoint
to 29 °C (refer to the Operating
Instructions)
d) The relay must be energized and thus the actuating
device activated within one minute. Flame symbol
will appear on the display. If that is not the case:
CE1G2257xx 29.08.2002 5/18
Check actuating device and wiring
The room temperature is possibly above 29 °C
e) Reset the setpoint temperature
to the initial value
(standard value 19 °C or individual setting)
f) Select the required operating mode
7 Reset
User-defined data:
Press the button behind the pin opening for at least one
second: this resets the user-specific settings to their
default values (the heating engineer settings will not be
changed). The clock starts at 12:00. During the reset time,
all sections of the display light up, enabling them to be
checked.
All user-defined data plus the heating engineer
settings:
Press the button behind the pin opening together with the
warmer and colder buttons for at least one second.
After this reset, the factory settings will be reloaded (also
refer to section “Factory settings“ in the operating
instructions).
8 Notes
REV16 is an electric weekly programmable room
temperature controller.
The controler conforms to “Software Class A” and is for
use in “normal” pollution situation.
If the reference room is equipped with thermostatic
radiator valves, they must be set to their fully open
position
The remote operation contact must be wired with a
separate shielded cable
Ensure that the local safety regulations and standards
for electrical installations are complied with
Mise en service
1 Montage
Retirer l'appareil de son socle. Procédez comme indiqué
dans la figure A. Pour le montage référez-vous aux figures
B et C, ainsi qu'aux instructions de montage.
2 Vérifier le câblage
Les raccordements peuvent être consultés au chapitre
"Schéma de raccordement". Voir également schéma D.
Nota: Ne pas utiliser des câbles plats, uniquement des fils
ronds ou des câbles avec embouts préfabriqués.
3 Retirer la bande d'isolante
Dès que la bande d'isolation est retirée du contact de
batterie, l'appareil se met en route. Voir également
schéma E.
4 Configuration
4.1 Accès au niveau chauffagiste
En appyuant simultanément les touches "plus chaud" et
"plus froid" et en tournant le navigateur d'abord dans le
sens opposé de l'afficheur et ensuite en direction de
l'afficheur, l'appareil libère l'accès au niveau "chauffagiste".
Voir aussi figure G.
4.2 Différentes fonctions
4.2.1 Ajuster la sonde
Dès l'entrée au niveau chauffagiste, le symbole CAL
clignote. En appuyant sur le nvigateur la température
actuelle clignote et peut être réajustée en tournant le
navigateur de ± 2 °C max. Valider l'entrée par une pression
sur le navigateur (voir également figure
).
4.2.2 Limitation de la consigne
2 possibilités de réglage
ou
Au niveau "chauffagiste" on peut passer du symbole CAL
au symbole de limitation de consigne en tournant le
navigateur vers l'afficheur (voir aussi
).
Accepter le menu par une pression sur le navigateur.
5...29 °C clignote (réglage d'usine). Accepter par une
pression sur le navigateur et continuer en tournant celui-ci.
Le réglage 16...29 °C clignote.
Valider par une pression sur le navigateur.
4.2.3 Mode de régulation
Au niveau chauffagiste, vous pouvez accéder aux
symboles des différents algorithmes de régulation en
tournant le navigateur à partir du symbole CAL (voir figure
).
Appuyer pour accepter le menu.
(Réglage par
défaut) clignote. Pour accepter, appyuer sur le navigateur
ou continuer en le tournant en direction de l'afficheur:
, PID 6, PID 12 ou . Accepter le comportement
de réglage souhaité par pression sur le navigateur
Description du comportement de réglage voir ci-après, voir
également figure
.
Self learning Régulation auto-adaptative:
Pour toutes les applications (réglages par défaut).
PID 12 Boucle de régulation normale:
Pour applications avec variations de température
normales.
PID 6 Boucle de régulation rapide:
Pour applications avec de fortes variations de
température.
Boucle de régulation difficile:
Régulateur tout ou rien avec différentiel 0,5 °C.
4.2.4 Dégommage des pompes
Cette fonction protège la pompe du grippage pendant les
périodes d'arrêt prolongé. La relance périodique de la
pompe est activée toutes les 24 heures à 12:00 h pendant
une minute (sur l'afficheur apparaît pendant ce temps le
symbole de chauffage
).
Au niveau "chauffagiste": passez du symbole CAL
clignotant au symbole
en tournant 2 fois le navigateur
dans le sens opposé de l'afficheur (réglage par défaut :
"Relance périodique de la pompe inactive").
Accepter le menu par pression sur le navigateur.
clignote (réglage par défaut), appuyer pour accepter ou
continuer de tourner. Le symbole
"Relance périodique
de pompe active" clignote. Accepter par une pression sur
le navigateur.
6/18 29.08.2002 CE1G2257xx
4.2.5 Régime hors-gel
Positionner -vous avec le sélecteur
sur le symbole .
Si la valeur par défaut de 5 °C doit être changée, aller
dans le menu température T et y modifier
(voir mode
d'emploi et figure
).
5 Replacer l'appareil sur le socle
Procédez comme indiqué figure F.
6 Contrôle des fonctions
a) Vérifiez l'affichage. SI l'afficheur reste vide, vérifier
l'emplacement et l'état des piles
b) Régime Confort
c) Régler dans le menu température T la consigne
sur 29 °C (voir mode d'emploi)
d) Le relais et par conséquent l'appareil commandé doit
commuter voire se mettre en marche après quelques
minutes. Le symbole
apparaît sur l'afficheur. Si
cela n'est pas le cas:
Vérifer le câblage électrique et la liaison avec
l'appareil commandé
La température ambiante est peut-être supérieure à
29 °C
e) Remettre sur la valeur initiale (valeur par défaut
19 °C ou réglage personnalisé)
f) Sélectionner le régime désiré
7 Réinitialisation (Reset)
Données utilisateur :
En appuyant sur le micro-contact situé derrière le trou
d'épingle durant au moins 1 seconde, les réglages
spécifiques utilisateur sont ramenées à leurs valeurs
standard (les réglages "chauffagiste" restent inchangées).
L'horloge revient à 12:00. Durant le délai de réinitialisation,
tous les champs de l'afficheur sont allumés, permettant
ainsi le contrôle des valeurs.
Réinitialisation de tous les réglages chauffagiste et
spécifiques utilisateur :
Appuyer simultanément sur le micro-contact situé derrière
le trou d'épingle et sur les touches "plus chaud" et "plus
froid" durant au moins 1 seconde.
Cette réinitialisation provoque le "rechargement" des
Réglages d'usine“ (voir également le chapitre
correspondant du mode d'emploi).
8 Remarque
Le REV16 est un régulateur électronique de
température ambiante avec une horloge hebdomadaire.
Il fait partie de la classe A des logiciels et est prévu
pour un fonctionnement dans un environnement avec
un dégré d'encrassement normal.
Si dans le local de référence les radiateurs sont dotés
de vannes thermostatiques, celles-ci doivent être
entièrement ouvertes
Le contact de commande à distance doit être câblé
séparément, c'est-à-dire avec un câble blindé
Les réglementations locales pour les installations
électriques doivent être respectées
Messa in servizio
1 Installazione
Rimuovere il regolatore dalla basetta come mostrato in
fig. A.; per l’installazione procedere facendo riferimento
alle fig. B e C.
(fare rif. alle "Note di montaggio")
2 Collegamenti elettrici
Per i collegamenti elettrici, fare riferimento alla sezione
“schema di collegamento“ (rif. Fig. D e E).
Note: si consiglia di utilizzare dei capicorda per effettuare i
collegamenti elettrici alla morsettiera del regolatore
3 Rimozione della linguetta di protezione
Rimuovendo la linguetta nera di protezione dalle batterie, il
regolatore si accende automaticamente. (rif. Fig. F).
4 Configurazione
4.1 Accesso al livello tecnico
Il livello tecnico si attiva premendo contemporaneamente i
pulsanti per la modifica del valore del setpoint (+ aumento
e - diminuzione) e facendo scorrere il tasto di scorrimento
prima verso il basso e poi verso l’alto. (rif. Fig. H).
4.2 Parametri di controllo
4.2.1 Calibrazione della sonda
Dopo aver attivato il livello tecnico, il display visualizza una
serie di parametri di controllo che possono essere
modificati. Il primo che appare, lampeggiando, sulla
sinistra è il simbolo CAL (calibrazione sonda). Premere il
pulsante di scorrimento per visualizzare la temperatura
ambiente attualmente misurata, a questo punto è possibile
ricalibrare la sonda per un massimo di ± 2 °C. Per
modificare il valore muovere il pulsante di scorrimento
verso l’alto (aumento) o verso il basso (diminuzione). Per
confermare la ricalibrazione premere il pulsante di
scorrimento. (rif. Fig.
).
4.2.2 Campo di lavoro del setpoint
Il regolatore permette di selezionare 2 differenti campi di
lavoro del setpoint:
o
Attivare il livello tecnico, una volta visualizzato a display il
simbolo CAL muovere il pulsante di scorrimento verso
l‘alto per passare al livello del campo di lavoro del setpoint.
A questo punto appare lampeggiando il campo di lavoro
5...29 °C (Impostazione di fabbrica). Premere il pulsante di
scorrimento per confermare oppure scorrere per
selezionare l’altro campo di lavoro disponibile.
L’altro campo di lavoro 16...29 °C appare lampeggiando.
Premere il pulsante di scorrimento per confermare il campo
di lavoro selezionato. (rif. Fig.
).
4.2.3 Modalità di regolazione PID
Una volta entrati nel livello tecnico, scorrere verso il basso
dal livello CAL fino ad arrivare al livello delle modalità di
regolazione PID. (rif. Fig.
).Premere il pulsante di
scorrimento per entrare nel parametro dove appare
lampeggiando il controllo autoadattante
(settaggio di fabbrica).
Premere il pulsante di scorrimento (fig.3) per confermare il
valore oppure scorrere verso il basso per selezionare una
tra le seguenti modalità di regolazione:
, PID 6, PID 12 o .
CE1G2257xx 29.08.2002 7/18
Una volta selezionata la modalità di regolazione richiesta,
premere il pulsante di scorrimento per confermare. La
scelta della modalità di regolazione può essere agevolata
seguendo la descrizione sottostante (rif. Fig.
).
Auto-adattante:
adatto a tutte le applicazioni standard
(Impostazione di fabbrica).
PID 12 Impianti con regolazione normale:
per ambienti laddove le variazioni di temperatura
sono normali.
PID 6 Impianti con regolazione veloce:
per ambienti laddove le variazioni di temperatura
sono significanti.
Impianti con regolazione difficile:
funzionamento a 2 punti, differenziale di 0.5 °C.
4.2.4 Funzionamento periodico della pompa
Questa funzione protegge la pompa da eventuale
grippaggio dovuto a lunghi periodi di chiusura. Il
funzionamento periodico della pompa viene attivato per un
minuto ogni 24 ore alle ore 12:00 (quando la funzione è
attiva appare a display il simbolo
).
Per attivare la funzione occorre entrare nel livello tecnico,
scorrere verso il basso dal simbolo CAL fino ad arrivare al
simbolo
(Funzione esclusa). Premere per entrare nel
parametro. Il simbolo
lampeggia a display
(impostazione di fabbrica). Premere per confermare o
scorrere sul simbolo
(funzione attiva) che lampeggierà
a display. Premere per confermare.
4.2.5 Protezione antigelo
Utilizzare il selettore di regime di funzionamento
per
selezionare la protezione antigelo
(rif. Fig. ).
Se fosse necessario modificare il setpoint
di 5 °C
(settaggio di fabbrica), occorre entrare nel menù T
(rif. Istruzioni operative).
5 Sostituzione del regolatore
Procedere facendo riferimento alla Fig. G.
6 Controllo funzionamento
a) Verificare il funzionamento del display. Se il display non
si dovesse accendere controllare il corretto
posizionamento delle batterie.
b) Selezionare il regime di comfort
c) Selezionare il menù T ed impostare il setpoint di
comfort
fino a 29 °C (rif. Istruzioni operative)
d) Entro un minuto il relè viene eccitato chiudendo il
contatto di comando. Quando il contatto chiude appare
a display il simbolo
.
Se questo non avviene probabilmente:
la temperatura ambiente è superiore a 29 °C
e) Reimpostare il setpoint di comfort
al settaggio di
fabbrica (valore standard 19 °C)
f) Selezionare il regime di funzionamento richiesto.
7 Reset
Premendo il pulsante di reset posizionato sul retro per
almeno un secondo, tutte le impostazioni effettuate
vengono annulate e il regolatore ritorna ai valori di fabbrica
(i parametri impostati nel livello tecnico non vengono
cancellati). L'orologio ripartirà dalle ore 12:00. Durante il
reset, vengono visualizzati a display tutti i digit disponibili.
Premendo il pulsante di reset posizionato sul retro, tutte le
impostazioni effettuate vengono annullate e il regolatore
ritorna ai valori di fabbrica
8 Note
Il REV16 è un regolatore ambiente con
programmazione giornaliera.
Il regolatore è conforme a “Software di Classe A ” ed è
progettato per lavorare in situazioni di inquinamento
“normale”.
Se l’ambiente di riferimento presenta delle valvole
termostatiche sui radiatori, posizionarle tutte in
apertura.
Il contatto per il comando telefonico T1/T2 deve essere
collegato separatamente.
Rispettare le norme vigenti per effettuare i collegamenti
elettrici
Puesta en servicio
1 Montaje
Separar el controlador de su base según la Fig. A.
Para montaje, ver las Figs. B y C y “Notas de montaje“.
2 Verificación del cableado
Para conexiones eléctricas, ver “Esquemas de
conexionado“ (ver también la Fig. D).
Nota: Utilice cable flexible con terminal o hilo rígido.
3 Retirar la banda protectora de las pilas
Una vez retirada la banda protectora, el controlador
empieza a funcionar (ver también la Fig. E).
4 Configuración
4.1 Acceso a los ajustes de inst
Se activan pulsando simultáneamente los botones de más
calor (+) y más frío (-) y girando el selector hacia abajo y
después hacia arriba (ver también la Fig. G).
4.2 Funciones
4.2.1 Calibración de la sonda de temperatura
Tras activar los ajustes de instalación, parpadea el símbolo
CAL. Al pulsar el selector de giro, la temperatura ambiente
actualmente medida parpadea y puede ser recalibrada en
un máximo de ± 2 °C girando el selector tanto hacia arriba
como hacia abajo. Para guardar la recalibración, pulsar el
selector de giro (ver también la Fig.
).
4.2.2 Limitación de consigna
Existen 2 escalas de ajuste:
o
En el programa de instalación, cambiar del símbolo
parpadeante CAL al símbolo de limitación de consigna
girando hacia arriba. (ver también la Fig.
).
Pulsar para aceptar. 5...29 °C parpadea (ajuste de fábrica).
Pulsar para aceptar o continuar girando.
El ajuste 16...29 °C parpadea.
Pulsar para aceptar.
8/18 29.08.2002 CE1G2257xx
4.2.3 Modo de control
En el programa de instalación, cambiar del símbolo
parpadeante CAL a los símbolos de los diferentes modos
de control, girando hacia abajo (ver también la Fig.
).
Pulsar para aceptar.
(ajuste de fábrica) parpadea.
Pulsar para aceptar (Fig. 3) o continuar girando hacia
arriba para seleccionar uno de los siguientes modos de
control:
, PID 6, PID 12 o . Pulsar para aceptar el modo
de control requerido.
Abajo se ofrece una breve descripción de los modos de
control (ver también la Fig.
).
Self-learning, control autoadaptativo:
Apropiado para todas las aplicaciones estándar
(ajuste de fábrica).
PID 12 Sistemas de control normal:
Para lugares con variaciones normales de
temperatura.
PID 6 Sistemas de control rápido:
Para lugares con variaciones importantes de
temperatura.
Sistemas de control difícil:
Controlador todo/nada con un diferencial de
conmutación de 0.5 C.
4.2.4 Funcionamiento periódico de la bomba
Esta función protege la bomba contra agarrotamiento
después de largos periodos de inactividad. El
funcionamiento periódico de la bomba se activa durante un
minuto cada 24 horas a las 12:00 (cuando se activa la
bomba, aparece el símbolo de llama
en la pantalla).
En el programa de instalación, cambiar del símbolo
parpadeante CAL al símbolo
girando el selector hacia
abajo una posición (ajuste de fábrica, desconexión
periódica de la bomba). Pulsar para aceptar.
parpadeará (ajuste de fábrica). Pulsar para aceptar o
continuar girando.
El símbolo
de funcionamiento periódico de la bomba
parpadeará. Pulsar para aceptar.
4.2.5 Modo protección antihielo
Utilizar el selector de modo de operación
para
seleccionar el símbolo
(ver también la Fig.5 ). Si se
necesita cambiar el valor estándar de 5 °C, la consigna de
protección antihielo
debe cambiarse vía el menú de
temperatura T (ver Instrucciones de Manejo).
5 Colocar el controlador en su base
Proceder según la Fig. F.
6 Verificación de funciones
a) Verificar la pantalla. Si no hay pantalla, verificar el
correcto contacto y posición de las pilas.
b) Modo confort
c) Seleccionar el menú de temperatura T y ajustar la
consigna de temperatura
en 29 °C (ver
Instrucciones de Manejo)
d) El relé debe estar energizado y por lo tanto la unidad
de regulación activada antes de un minuto. El símbolo
aparece en la pantalla. Si no es éste el caso:
Verificar la unidad de regulación y el cableado
La temperatura ambiente puede ser superior a 29
°C
e) Reajustar la temperatura de consigna
en el valor
inicial (valor estándar 19 °C o ajuste individual)
f) Se selecciona el modo de operación requerido
7 Reset
Parámetros introducidos por el usuario:
Pulsar el botón que hay en la abertura trasera durante al
menos un segundo: esto modifica los parámetros
introducidos por el usuario a sus valores por defecto de
fábrica. (Los parámetros de instalación no se modificarán).
El reloj arranca a las 12:00. Durante el tiempo de reajuste,
todas las secciones de la pantalla se iluminan,
posibilitando su verificación.
Todos los parámetros introducidos por el usuario más
los parámetros de instalación:
Pulsar el botón que hay en la abertura trasera al tiempo
que los botones más frío (-) y más calor (+) durante al
menos un segundo. Tras este reajuste, los parámetros de
fábrica volverán a cargarse (ver también ajustes de fábrica
en las Instrucciones de Manejo).
8 Notas
El REV16 es un controlador electrónico de temperatura
con programación semanal.
El controlador está conforme con “Software Class A” y
se utiliza en situaciones de polución “normal” .
Si la habitación de referencia está equipada con
válvulas termostáticas de radiador, éstas deben estar
en posición totalmente abierta
El contacto para mando remoto debe estar cableado
con un cable apantallado autónomo.
Garantizar que se cumplen las normas locales para
instalaciones eléctricas.
Inbedrijfstelling
1 Montage
Het apparaat van de sokkel afnemen, Handelen volgens
afb. A. Zie voor montage afb. B en C, zie ook de
aanwijzingen voor montage
2 Bedrading controleren
Een mogelijke aansluiting is weergegeven in hoofdstuk
"Aansluitschema’s", echter bij veel ketels kan L en L1
rechtstreeks op de thermostaatklemmen van de ketel
worden aangesloten. Zie ook afb. D.
Aanwijzing: geen gevlochten draad gebruiken, alleen
massief draad of gevlochten draad met adereindhulzen.
3 Isolatiestrook verwijderen
Zodra de zwarte isolatiestrook van het batterijcontact wordt
verwijderd, is het apparaat in bedrijf. Zie ook afb. E
4 Configuratie
4.1 Toegang tot het installateursniveau
Door het gelijktijdig indrukken van de verwarmings- en
koeltoets, evenals het rollen van de rolschakelaar, eerst
weg van de display en vervolgens er naar toe, wordt het
installateursniveau vrijgegeven. Zie ook afb. G.
CE1G2257xx 29.08.2002 9/18
4.2 Diverse functies
4.2.1 Opnemer calibreren
Na het activeren van het installateursniveau, knippert het
symbool CAL. Door op de rolschakelaar te drukken,
knippert de actueel gemeten temperatuur en deze kan nu
door van of naar de display te rollen met ± 2 °C opnieuw
worden gecalibreerd. De invoer opslaan met een druk op
de roltoets (zie ook afbeelding
).
4.2.2 Begrenzing van de gewenste waarde
2 Instelmogelijkheden
of
Op het installateursniveau kan men van het CAL-symbool
met een rolbeweging naar de display worden doorgestapt
naar het begrenzingssymbool voor de gewenste waarde
(zie ook afbeelding
).
Bevestigen door in te drukken. 5...29 °C knippert (fabrieks-
instelling). Door in te drukken bevestigen of met een
rolbeweging verder gaan.
De instelling 16...29 °C knippert.
Door in te drukken bevestigen.
4.2.3 Regelgedrag
Op het installateursniveau kan van het CAL-symbool met
verschillende rolbewegingen richting display worden
doorgestapt naar de symbolen van de verschillende
regelalgoritme (zie ook afb.
).
Door in te drukken bevestigen.
(fabrieksinstelling)
knippert. Door in te drukken bevestigen of met een
rolbeweging richting display het volgende regelgedrag
kiezen:
Regelgedrag kiezen:
, PID 6, PID 12 of . Gewenst regelgedrag door
indrukken bevestigen.
Zie hierna voor de beschrijving van het regelgedrag
(zie ook afbeelding
).
Self learning Adaptieve regeling:
voor alle toepassingen (fabrieksinstelling).
PID 12 Normaal regeltraject:
voor toepassingen op plaatsen met normale
temperatuurschommelingen.
PID 6 Snel regeltraject:
voor toepassingen op plaatsen met grote
temperatuurschommelingen.
Moeilijk regeltraject:
zuivere tweepuntsregelaar met 0,5 °C
schakeldifferentie.
4.2.4 Periodiek draaien van de pomp
Deze functie beveiligt de pomp, gedurende langere
perioden van buitenbedrijfstelling, tegen een eventueel
vastzitten. Het periodiek draaien van de pomp wordt iedere
12:00 uur gedurende één minuut geactiveerd (op de
display verschijnt tijdens het actief draaien van de pomp
het verwarmingssymbool
. Op het
installateursniveau kan van het knipperende CAL-symbool
met een rolbeweging van de display worden
overgeschakeld naar het symbool
(fabrieksinstelling
periodiek draaien van de pomp UIT). Door indrukken
bevestigen
knippert (fabrieksinstelling), door
indrukken bevestigen of met een rolbeweging verder. Het
symbool periodiek draaien van de pomp AAN, knippert
.
Door indrukken bevestigen.
4.2.5 Vorstbeveiligingsbedrijf
Met de bedrijfswijzeschakelaar
op het symbool
schakelen. Als de standaardwaarde van 5 °C wordt
veranderd, wordt via het temperatuurmenu T de gewenste
waarde
voor vorstbeveiliging veranderd (zie de
handleiding voor bediening en afbeelding
).
5 Apparaat weer op de sokkel schuiven
Handelen volgens afbeelding F.
6 Functiecontrole
a) Weergave controleren. Als er geen weergave
verschijnt, moeten de plaatsing en de functie van de
batterijen worden gecontroleerd
b) Bedrijfswijze comfort
c) Met het temperatuurmenu T de gewenste
temperatuurwaarde
instellen op 29 °C (zie de
handleiding voor bediening)
d) Het relais en daarmee het verwarmingstoestel moeten
minstens na een minuut schakelen. Het symbool
verschijnt op de display. Als dit niet het geval is:
De instelling en de bedrading controleren
Eventueel is de ruimtetemperatuur hoger dan 29 °C
e) Gewenste temperatuurwaarde
weer terugzetten
naar de oorspronkelijke waarde (standaardwaarde
19 °C of eigen instelling)
f) Gewenste bedrijfswijze kiezen.
7 Reset
Door de gebruiker gedefinieerde gegevens:
De toets achter de naaldopening minstens een seconde
indrukken: daardoor worden de voor de gebruiker
specifieke instellingen teruggezet op hun
standaardwaarden (de "Instellingen van de installateur "
blijven onveranderd). De klok begint bij 12:00. Tijdens de
resettijd branden alle weergavevelden van de display en
kunnen worden gecontroleerd.
Alle door de gebruiker gedefinieerde gegevens plus de
instellingen van de installateur:
de toets achter de naaldopening, samen met de toets voor
warmer en kouder minstens een seconde indrukken.
Na deze reset worden de fabrieksinstellingen opnieuw
geladen (zie ook de sectie "Fabrieksinstellingen" in de
handleiding voor de bediening).
8 Aanwijzingen
De REV16 is een elektronische ruimtetemperatuur-
regelaar met weekschakelklok.
De regelaar behoort tot de softwareklasse A en is
geconstrueerd voor gebruik in een omgeving met
normale vervuilingsgraad.
Als in de referentieruimte thermostatische radiator-
afsluiters zijn geïnstalleerd, moeten deze volledig
worden geopend.
Het contact voor afstandsbediening moet afzonderlijk,
dat wil zeggen met een afzonderlijke, afgeschermde
kabel worden bedraad.
De plaatselijke voorschriften voor elektrische
installaties dienen in acht te worden genomen.
10/18 28.08.2002 CE1G2257xx
Igångkörning
1 Montering
Demontera apparaten från sockeln, procedur enligt bild A.
För montering bilder B och C, se även avsnitt Montering.
2 Kontrollera den elektriska inkopplingen
Anslutningar se avsnitt ”Kopplingsschema”. Se även bild D.
Anm.: Använd inte litstrådar utan endast massiv tråd eller
litstrådar med ändhylsa.
3 Ta bort isolerpapperet
När det svarta isolerpapperet avlägsnas från
batterikontakten inkopplas apparaten. Se även bilder E.
4 Konfiguration
4.1 Tillträde till värmeinstallatörsnivå
Genom samtidig intryckning av varmare- och
kallareknappen samt genom att först rulla bort från och
sedan mot displayen med rullväljaren aktiveras
värmeinstallatörsnivån. Se även bild G.
4.2 Diverse funktioner
4.2.1 Kalibrering av givare
Efter aktivering av värmeinstallatörsnivån blinkar symbolen
CAL. Genom att trycka på rullväljaren blinkar den aktuellt
avkända temperaturen och kan då kalibreras på nytt med
max. ± 2 °C genom att rulla mot eller från displayen. Spara
inmatningen genom att trycka på rullväljaren (se även
illustration
).
4.2.2 Begränsning av börvärde
2 inställningsmöjligheter
eller
På värmeinstallatörsnivå finns möjlighet att med en
rullrörelse mot displayen växla från CAL-symbolen till
symbolen för börvärdesbegränsning
(se även illustration
).
Bekräfta med en tryckning. 5...29 °C blinkar
(fabriksinställning). Bekräfta med en tryckning eller fortsätt
med en rullrörelse.
Inställning 16...29 °C blinkar.
Bekräfta med en tryckning.
4.2.3 Reglerverkan
På installatörnivå finns möjlighet att växla från CAL-
symbolen till symboler för olika regleralgoritmer (se även
illustration
) genom flera rullrörelser mot displayen .
Bekräfta med en tryckning.
(fabriksinställning)
blinkar. Bekräfta med en tryckning eller välj med resp.
ytterligare rullrörelse mot displayen följande reglerverkan:
, PID 6, PID 12 eller . Bekräfta önskad
reglerverkan genom en tryckning.
Beskrivning av reglerverkan se nedan. (Se illustration
).
Self learning Adaptiv reglering:
För alla applikationer (fabriksinställning).
PID 12 Normala reglerobjekt:
För applikationer med normala
temperaturvariationer.
PID 6 Snabba reglerobjekt:
För applikationer med stora
temperaturvariationer.
Svåra reglerobjekt:
Standard tvåläges regulator med 0,5 °C
kopplingsdifferens.
4.2.4 Periodisk pumpstart
Denna funktion hindrar pumpen från att fastna beroende
på långa stilleståndsperioder. Den periodiska pumpstarten
aktiveras varje dygn kl 12:00 i en minut (på displayen visas
värmesymbol
under den aktiva
pumpmotioneringen).
På värmeinstallatörsnivå finns möjlighet att växla från den
blinkande CAL-symbolen till symbol
genom en
rullrörelse bort från displayen (fabriksinställning periodisk
pumpstart FRÅN). Bekräfta med en tryckning. Symbolen
blinkar (fabriksinställning), bekräfta med en tryckning
eller fortsätt med en rullrörelse. Symbolen
periodisk
pumpstart TILL blinkar. Bekräfta med en tryckning.
4.2.5 Frysskyddsdrift
Välj symbol
med driftprogramväljare . Om
standardvärdet 5 ºC skall ändras, sker ändring av
frysskyddsbörvärde
via temperaturmenyn T
(se betjäningsinstruktion och illustration
).
5 Skjut tillbaka apparaten på sockeln
Procedur enligt bild F.
6 Funktionskontroll
a) Kontrollera displayen. Om ingen indikering visas skall
inbyggnaden och batteriernas funktion kontrolleras .
b) Driftsätt Komfort
c) Sätt temperaturbörvärde på 29 °C via
temperaturmeny T (se betjäningsinstruktion)
d) Reläet och således styrdonet måste aktiveras senast
efter 1 minut. Symbolen
visas i displayen. Om
så inte är fallet:
Kontrollera den elektriska inkopplingen och
styrdonet
Eventuellt är rumstemperaturen högre än 29 °C
e) Återställ börvärdestemperatur
till det ursprungliga
värdet (standardvärde 19 °C eller egen inställning).
f) Välj önskat driftsätt
7 Återställning
Användardefinierade data:
Tryck knappen bakom nålöppningen i min. en sekund:
Därigenom återställs de användarspecifika inställningarna
till sina standardvärden (inställningarna för
”Värmeinstallatör” kvarstår oförändrade). Klockan startar
12:00. Under återställningstiden lyser samtliga
indikeringsfält i displayen som då kan kontrolleras.
Alla användardefinierade data plus inställningar för
värmeinstallatör:
Tryck knappen bakom nålöppningen samtidigt med
varmare- och kallareknappen i min. en sekund.
Efter denna Reset laddas fabriksinställningarna på nytt
(se även avsnitt ”Fabriksinställningar” i
betjäningsinstruktionen).
CE1G2257xx 28.08.2002 11/18
8 Anmärkning
REV16 är en elektronisk rumstemperaturregulator med
veckoprogram.
Regulatorn tillhör programstandard A och är avsedd för
användning i en miljö med normal nedsmutsningsgrad.
Om referensrummet är utrustat med termostatventiler
skall dessa låsas i helt öppet läge
Fjärrkontakten skall anslutas separat, dvs. med en
separat, skärmad kabel.
Lokala föreskrifter för elektriska installationer skall
beaktas.
Idriftsættelse
1 Montering
Fjern apparatet fra bundpladen som vist på ill. A.. For
montering, se ill. B og C (se også Montering).
2 Kontroller eltilslutning
Tilslutningerne fremgår af kapitel “Tilslutningsdiagram“. Se
også ill. D.
OBS! Brug ikke flertrådsledere, kun massive ledere eller
flertrådsledere med ledningstyller.
3 Fjern isoleringsstrimmel
Så snart den sorte isoleringsstrimmel fjernes fra batteri-
erne, kobles apparatet ind. Se også ill. E.
4 Konfiguration
4.1 Adgang til installatørniveauet
Ved at trykke samtidig på tasterne for varmere / koldere
samt rulle rullefunktionsvælgeren først bort fra displayet og
derefter mod displayet frigives installatørniveauet. Se også
ill. G.
4.2 Diverse funktioner
4.2.1 Kalibrering af føler
Efter aktivering af installatørniveauet blinker CAL-sym-
bolet. Ved at trykke på rullefunktionsvælgeren blinker den
aktuelt målte temperatur og kan nu omkalibreres med max.
± 2 °C ved at rulle mod displayet eller bort fra displayet.
Gem indkodningen ved et tryk på funktionsvælgeren
(se også fig.
).
4.2.2 Setpunktsbegrænsning
2 indstillingsmuligheder
eller
På installatørniveauet kan der skiftes fra det blinkende
CAL-symbol til setpunktsbegrænsningssymbolet ved at
rulle mod displayet (se også fig.
).
Tryk for at acceptere. 5...29 °C blinker (fabriksindstilling).
Tryk for at acceptere eller rul videre.
Indstilling 16...29 °C blinker.
Tryk for at acceptere.
4.2.3 Reguleringsform
På installatørniveauet kan der skiftes fra det blinkende
CAL-symbol til de forskellige reguleringsalgoritmer ved at
rulle bort fra displayet (se også fig.
)
Tryk for at acceptere.
(fabriksindstilling) blinker.
Tryk for at acceptere eller rul videre mod displayet for at
vælge en af følgende reguleringsformer:
, PID 6, PID 12 eller . Tryk for at acceptere den
ønskede reguleringsform.
Nedenfor følger en kort beskrivelse af reguleringsformerne
(se også fig.
).
Self learning Adaptiv regulering:
For alle applikationer (fabriksindstilling).
PID 12 Normal varmepåvirkning:
For applikationer på steder med normale
temperatursvingninger.
PID 6 Hurtig varmepåvirkning:
For applikationer på steder med store
temperatursvingninger.
Træg varmepåvirkning:
Ren on/off-regulator med 0,5 °C
koblingsdifferens.
4.2.4 Periodisk pumpemotion
Denne funktion beskytter pumpen mod at sætte sig fast i
længere stilstandsperioder. Den periodiske pumpemotion
aktiveres én gang i døgnet kl. 12:00 i et minut (når funktio-
nen er aktiveret, kommer symbolet
frem i displayet).
4.2.5 På installatørniveauet kan der skiftes fra det
blinkende CAL-symbol til symbolet
ved at rulle
bort fra displayet (fabriksindstilling: periodisk
pumpemotion OFF). Tryk for at acceptere.
blinker (fabriksindstilling). Tryk for at acceptere
eller rul videre. Symbolet
for periodisk
pumpemotion ON blinker. Tryk for at acceptere.
4.2.6 Frostbeskyttelse
Med programvælgeren
vælges symbol ).
Hvis standardværdien på 5 °C skal ændres, skal
setpunktet
for frostbeskyttelse ændres via
temperaturmenuen T (se betjeningsvejledningen og
fig.
).
5 Sæt apparatet tilbage på bundpladen
Fremgangsmåden er vist på ill. F.
6 Funktionskontrol
a) Check displayet. Er der ingen indikering, kontrolleres
batterierne for korrekt isættelse og funktion.
b) Komfortprogram
c) Via temperaturmenu T indstilles setpunktet for
temperatur til 29 °C (se betjeningsvejledning).
d) Relæet og dermed manøvreorganet skal koble senest
efter et minut. Symbolet
kommer frem på
displayet. Er dette ikke tilfældet:
Kontroller manøvreorgan og tilslutning
Rumtemperaturen er eventuelt højere end 29 °C.
e) Reset igen setpunktet
for temperatur til den
oprindelige værdi (standardværdi 19 °C eller egen
indstilling).
f) Vælg det ønskede program.
7 Reset
Brugerdefinerede data:
Hold tasten bag åbningen nede i mindst ét sek.: Derved
stilles de brugerspecifikke indstillinger tilbage til stan-
12/18 28.08.2002 CE1G2257xx
dardværdierne (installatørindstillingerne ændres ikke).
Uret begynder ved 12:00. Mens resettet står på, lyser alle
displayfelter og kan således kontrolleres.
Alle brugerdefinerede data plus installatørindstillinger:
Hold tasten bag åbningen samt tasterne for varmere / kol-
dere nede i mindst ét sek.
Efter dette reset genindlæses fabriksindstillingerne (se
også afsnit “Fabriksindstillinger“ i betjeningsvejledningen).
8 Bemærkninger
REV12 er en elektronisk rumtemperaturregulator med
ugekontaktur.
Regulatoren hører til softwareklasse A og er beregnet til
brug i omgivelser med normal forureningsgrad.
Hvis der i referencerummer er installeret radiatortermo-
stater, skal disse åbnes fuldstændigt.
Fjernbetjeningskontakten skal tilsluttes separat, dvs.
med et separat, skærmet kabel.
Stærkstrømsbekendtgørelsen skal overholdes.
Üzembe helyezés
1 A készülék falra szerelése
Távolítsa el a készüléket az aljzattól az A ábrának
megfelelően. A szerelés menetét a B és C ábra szemlélteti
(a telepítés helyét a leírásban található ábra alapján
célszerű kiválasztani).
2 A villamos bekötés ellenőrzése
Lásd a villamos bekötési rajzokat, valamint a D ábrát.
Megjegyzés: ne használjon sodort vezetéket csak tömör -,
vagy hüvelyezett végű vezetéket.
3 A szigetelőszalag eltávolítása
A készülék az elemek érintkezőjén lévő fekete
szigetelőszalag eltávolításával működni kezd
(lásd az E ábrát).
4 Konfigurálás
4.1 Az üzembe helyezői paraméterek elérése
Az üzembe helyezői paraméterek eléréséhez tartsa
egyszerre lenyomva a „melegebb“ és „hidegebb“
gombokat, miközben a tekerőgombot lefelé majd felfelé
forgatja, ezután engedje el a gombokat (lásd a G ábrát).
4.2 Funkciók
4.2.1 A hőérzékelő kalibrálása
Az üzembe helyezői paraméterek elérésével a CAL
szimbólum villogni kezd. A tekerőgomb megnyomásával a
mért hőmérséklet jelenik meg és villog, mely most a
tekerőgomb le/föl forgatásával maximum ± 2 °C-al
kalibrálható. Az új érték tárolásához nyomja meg a
tekerőgombot (lásd az
-es ábrát).
4.2.2 Hőmérsékleti érték korlátozás
Két hőmérsékleti tartományból lehet választani:
or
Az üzembe helyezői szinten a tekerőgomb forgatásával a
kijelző felé váltson a villogó CAL szimbólumról a
hőmérsékleti tartományra (lásd a
-es ábrát).
Nyomja meg a tekerőgombot. Az 5...29 °C szimbólum
villogni kezd (gyári beállítás).Nyomja meg a tekerőgombot
az érték elfogadásához, vagy forgassa tovább. A 16...29°C
szimbólum kezd el villogni.
Nyomja meg a tekerőgombot az érték elfogadásához.
4.2.3 Szabályozási jelleg
Az üzembe helyezői szinten a tekerőgomb forgatásával
váltson a villogó CAL szimbólumról a különféle
szabályozási jellegek szimbólumaira (lásd a
-as ábrát).
Nyomja meg a tekerőgombot. A
szimbólum villogni
kezd (gyári beállítás). Az elfogadáshoz nyomja meg a
tekerőgombot (3-as ábra), vagy forgassa tovább a
tekerőgombot a kívánt szabályozási jelleg kiválasztásához
az alábbiak szerint :
, PID 6, PID 12 vagy . Nyomja meg a
tekerőgombot a kívánt jelleg kiválasztásához.
Az alábbiakban olvasható a szabályozási jellegek rövid
leírása (kiegészítésül lásd a
-es ábrát).
Öntanuló szabályozás (Self-learning) :
Javasolt a legtöbb alkalmazáshoz (gyári
beállítás).
PID 12 Normál rendszerekhez :
Átlagos hőmérsékleti változású rendszerekhez.
PID 6 Gyors rendszerekhez :
Olyan helyiségekben javasolt, ahol jelentős
hőmérséklet változások lépnek fel.
Nehezen szabályozható rendszerekhez :
2-pont szabályozás 0.5 °C-os hiszterézissel.
4.2.4 Szivattyú periódikus megjáratás
Ez a funkció megvédi a szivattyút a beragadástól a hosszú
kikapcsolt időszakokban (pl. nyári üzem). A funkció minden
nap 12:00-órakor 1 percig megjáratja a szivattyút. (amikor
a funkció aktív, a
szimbólum jelenik meg a kijelzőn).
A funkció aktiválásához az üzembe helyezői szinten a
tekerőgomb forgatásával a kijelző felé váltson a villogó
CAL szimbólumról a
szimbólumra (a gyári beáálítás
szerint a funkció ki van kapcsolva). Nyomja meg a
tekerőgombot. A
szimbólum villogni kezd. Nyomja meg
a tekerőgombot az érték elfogadásához, vagy forgassa
tovább. A
szimbólum villogni kezd, a funkció aktív.
Nyomja meg a tekerőgombot.
4.2.5 Fagyvédelem
Az üzemmód választó nyomógomb
segítségével
válassza ki a
szimbólumot (lásd az -ös ábrát).
Ha a gyárilag beállított 5°C-os fagyvédelmi értéket kívánja
megváltoztatni, akkor a fagyvédelmi
hőmérsékletet a
T menüben állíthatja be (lásd a használati utasítást).
5 A szabályozó rögzítése a hátlapon
A rözítést az F ábra alapján lehet elvégezni.
6 Működés ellenőrzés
a) Ellenőrizze a kijelzőt. Ha nincs megjelenített adat,
ellenőrizze az elemeket és polaritásukat
b) Válassza ki a Folyamatos komfort
üzemmódot
c) Válassza ki a T menüt és állítsa a
hőmérsékletet
29 °C-ra (lásd a használati utasítást)
d) A relének 1 percen belül aktivizálódni kell, vagyis a
beavatkozószerv (pl.:kazán) aktivizálódik. A láng
CE1G2257xx 28.08.2002 13/18
szimbólum megjelenik a kijelzőn. Ellenkező
esetben
Ellenőrizze a huzalozást
A mért hőmérséklet 29 °C fölött van
e) Állíítsa vissza a
hőmérsékletet az eredeti értékre
(gyári érték 19 °C, vagy igény szerint)
f) Válassza ki a kívánt üzemmódot
7 Gyári alapértékek visszaállítása
Végfelhasználói paraméterek :
Tartsa lenyomva legalább 1 másodpercig a ‘Reset’ gombot
a készülék hátoldalán, ezzel visszaállítja a gyári
alapértékeket (az üzembe helyezői szint beállításai nem
változnak).
Az óra 12:00-ra áll vissza.
A ‘Reset’ funkcióval a kijelzőn rövid időre az összes
szimbólum megjelenik.
Végfelhasználói paraméterek és üzembe helyezői
paraméterek együtt :
Tartsa lenyomva legalább 1 másodpercig a ‘Reset’ gombot
a készülék hátoldalán a ‘plusz’ és ‘mínusz’ gombokkal
együtt. Ezután a gyári beállítások állnak vissza (lásd a
“Gyári alapértékek “ fejezetet a kezelési utasításban).
8 Megjegyzések
A REV16 egy elektronikus heti programos helyiség-
hőmérséklet szabályozó
A szabályozó megfelel az “A szoftver osztálynak” és
“normál” szennyezettségű környezetnek
Amennyiben a referencia helyiség radiátorai
termosztatikus szelepekkel vannak ellátva, úgy azokat
a teljesen nyitott helyzetbe kell állítani
A távvezérlés T1 / T2 kontaktusait különálló
vezetékpárral kell bekötni.
A huzalozásra vonatkozó helyi előírásokat figyelembe
kell venni
Uruchomienie
1 Montaż
Zdjąć regulator z podstawki i postępować zgodnie z
rysunkiem A.
Sposób montażu – patrz rysunki B i C oraz „Uwagi
montażowe”.
2 Sprawdzić okablowanie
Połączenia elektryczne – patrz: „Schemat połączeń” (oraz
rysunek D).
Uwaga: nie stosować plecionych przewodów, lecz
kable stałe bądź plecione z końcówkami.
3 Usunąć paski izolacyjne baterii
Po usunięciu czarnych pasków izolacyjnych z biegunów
baterii regulator rozpocznie pracę (patrz też rysunek E).
4 Konfiguracja
4.1 Dostęp do poziomu instalatora
Poziom instalatora zostanie uaktywniony po jednoczesnym
przyciśnięciu przycisków cieplej i chłodniej oraz
przekręceniu rolki nastaw w dół, a następnie w górę (patrz
też rysunek G).
4.2 Funkcje
4.2.1 Kalibracja czujnika temperatury
Przy uaktywnionionym poziomie instalatora na
wyświetlaczu miga symbol CAL. Po przyciśnięciu rolki
nastaw bieżąca zmierzona wartość temperatury w
pomieszczeniu zaczyna migać i może być wówczas
skorygowana o maksymalnie ±2 °C przez obrócenie rolki
nastaw. Po zakończeniu kalibracji, należy ponownie
przycisnąć rolkę nastaw aby zapamiętać dokonaną zmianę
(patrz też rysunek
).
4.2.2 Ograniczenie wartości zadanej
Do wyboru są dwie możliwości:
lub
Na poziomie instalatora, obrócić rolkę nastaw w górę, co
spowoduje zmianę migającego symbolu CAL na symbol
ograniczenia wartości zadanej.
Przycisnąć rolkę aby zaakceptować. Zacznie migać
5...29 °C (nastawa fabryczna). Przycisnąć rolkę aby
zaakceptować lub dalej ją obracać.
Zacznie migać nastawa 16...29 °C. Przycisnąć rolkę aby
zaakceptować (patrz też rysunek
).
4.2.3 Parametry regulacji
Na poziomie instalatora, obrócić rolkę nastaw w dół, co
spowoduje zmianę migającego symbolu CAL na symbol
parametrów regulacji (patrz też rysunek
).
Przycisnąć rolkę aby zaakceptować. Zacznie migać
(nastawa fabryczna). Przycisnąć aby
zaakceptować (rysunek 3) lub obracać ją w górę, aż do
wybrania jednego z poniższych trybów regulacji:
, PID 6, PID 12 lub . Przycisnąć rolkę aby
zaakceptować wybraney tryb regulacji.
Poniżej podano krótki opis każdego z trybów (patrz też
rysunek
).
Samouczący, regulacja adaptacyjna:
Do wszystkich standardowych zastosowań
(nastawa fabryczna).
PID 12 Normalne obiekty regulacyjne:
Do obiektów regulacyjnych z normalnymi
wahaniami temperatury.
PID 6 Szybkie obiekty regulacyjne:
Do obiektów regulacyjnych ze znacznymi
wahaniami temperatury.
Trudne obiekty regulacyjne:
regulator proporcjonalny dwustawny
z histerezą 0,5 C.
4.2.4 Okresowe uruchomienie pompy
Funkcja ta zabezpiecza pompę przed zablokowaniem
podczas długotrwałego postoju. Okresowe uruchomienie
pompy załącza pompę na minutę, codziennie o godzinie
12:00 (w chwili uruchomienia pompy na wyświetlaczu
ukazuje się symbol płomienia
).
Na poziomie instalatora obrócić rolkę nastaw dwukrotnie w
ł, co spowoduje zmianę migającego symbolu CAL na
symbol
(nastawa fabryczna: okresowe uruchomienie
pompy wyłączone). Przycisnąć rolkę aby zaakceptować.
Zacznie migać symbol
(nastawa fabryczna). Przycisnąć
rolkę aby zaakceptować lub dalej ją obracać. Zacznie
migać symbol okresowego uruchomienia pompy
.
Przycisnąć rolkę aby zaakceptować.
14/18 28.08.2002 CE1G2257xx
4.2.5 Tryb zabezpieczenia przed zamarzaniem
Przyciskiem wyboru trybu pracy
wybrać symbol
(patrz też rysunek ). Jeżeli zachodzi potrzeba zmiany
standardowej wartości 5 °C, wartość zadana temperatury
zabezpieczenia przed zamarzaniem
musi być
zmieniona poprzez menu temperatury T (patrz Instrukcja
obsługi).
5 Zdejmowanie regulatora z podstawy
Postępować zgodnie z rysunkiem F.
6 Sprawdzenie poprawności działania
a) Sprawdzić wyświetlacz. Jeżeli nic nie jest wyświetlane,
należy sprawdzić baterie oraz poprawność ich
zamontowania
b) Tryb komfortu
c) Wybrać menu temperatury T i ustawić wartość zadaną
temperatury
na 29 °C (patrz Instrukcja Obsługi)
d) Przekaźnik musi być zasilony, a przez to urządzenie
wykonawcze załączone przez minutę. Na wyświetlaczu
ukaże się symbol płomienia
. Jeżeli tak nie jest, to
należy:
Sprawdzić urządzenie wykonawcze i okablowanie
Sprawdzić czy temperatura w pomieszczeniu nie
jest wyższa niż 29 °C
e) Przywrócić pierwotną wartość zadaną temperatury
(standardowo 19 °C bądź wartość ustawiona przez
użytkownika)
f) Wybrać wymagany tryb pracy
7 Reset
Kasowanie nastaw użytkownika:
Przyciśnij przycisk w otworze przez co najmniej 1 sekundę:
spowoduje to przywrócenie wartości fabrycznych nastaw
użytkownika (nastawy instalatora nie ulegają zmianie).
Zegar zostaje ustawiony na godzinę 12:00. Podczas
operacji resetowania wszystkie pola wyświetlacza zapalają
się, co umożliwia sprawdzenie wyświetlacza.
Kasowanie wszystkich nastaw użytkownika oraz
instalatora:
Przyciśnij przycisk w otworze oraz przyciski cieplej i
chłodniej przez co najmniej 1 sekundę.
Po zresetowaniu przywrócone zostaną nastawy fabryczne
(patrz też rozdział „Nastawy fabryczne” w Instrukcji obsługi)
8 Uwagi
REV16 jest elektronicznym regulatorem temperatury w
pomieszczeniu z programem tygodniowym.
Regulator spełnia wymagania dla urządzeń klasy A i
może być stosowany w normalnych warunkach
zakłóceń.
Jeżeli w pomieszczeniu referencyjnym zamontowane
są termostatyczne zawory grzejnikowe, należy ustawić
je w pozycji całkowitego otwarcia.
Do styku zdalnego sterowania T1 / T2 musi być
doprowadzony oddzielny kabel ekranowany.
Upewnić się, czy zostały spełnione lokalne wymagania
dotyczące instalacji elektrycznych.
Uvedení do provozu
1 Montáž
Přístroj sejměte ze soklu, postupujte podle obrázku A. K
obrázkům B a C viz. montážní pokyny.
2 Kontrola zapojení
Připojení je popsáno v kapitole "Schéma připojení".Viz.
také obrázek D.
Pokyny: Konce lankového kabelu opatřete dutinkou,
případně použijte drát.
3 Odstranění izolačního pásku
Jakmile je odstraněn izolační pásek z kontaktu baterií,
přístroj se uvede do provozu. Viz. také obrázek E.
4 Konfigurace
4.1 Vstup na úroveň pro odborníka na topení
Současným stisknutím tlačítka vytápění a chlazení a
rolováním rolovacího tlačítka nejdřív směrem od displeje a
pak směrem k displeji je umožněn vstup na úroveň pro
odborníka na topení. Viz. také obrázek G.
4.2 Různé funkce
4.2.1 Kalibrace čidla
Po aktivaci úrovně pro odborníka na topení bliká symbol
CAL. Stisknutím rolovacího tlačítka začne blikat aktuální
měřená teplota a je možné ji kalibrovat rolováním směrem
k nebo od displeje o max. ± 2 °C. Zadání se ukládá
stiskem rolovacího tlačítka. (viz. také zobrazení
).
4.2.2 Omezení žádané teploty
2 možnosti nastavení
nebo
Na úrovni pro odborníka na topení je možné rolováním
proti displeji změnit blikající symbol CAL na symbol
omezení žádané teploty (viz. také zobrazení
).
Stiskem se volba potvrdí. Bliká 5...29 °C (tovární
nastavení). Stiskem se potvrdí nebo se vybere dalším
rolováním druhé nastavení.
Bliká nastavení 16...29 °C.
Stiskem se potvrdí.
4.2.3 Působení regulace
Na úrovni pro odborníka na topení je možné dalším
rolováním proti displeji změnit blikající symbol CAL na
symboly různých algoritmů regulace
(viz. také zobrazení
).
Stiskem se volba potvrdí. Bliká
(tovární nastavení).
Stiskem se potvrdí volba, příp. se postupným rolováním
proti displeji volí následující působení regulace:
, PID 6, PID 12 nebo . Zvolené působení
regulace se potvrdí stiskem.
Popisu působení regulace je v následujícím odseku
(viz. také zobrazení
).
Self learning Adaptivní regulace:
Pro všechna použití (tovární nastavení).
PID 12 Normální systémy regulace:
Pro použití na místech s normálním kolísáním
teploty.
PID 6 Rychlé systémy regulace:
Pro použití na místech s velkým kolísáním teploty.
CE1G2257xx 28.08.2002 15/18
Těžké systémy regulace:
Vlastní dvoubodový regulátor se spínací
diferencí 0,5 °C.
4.2.4 Periodický chod čerpadla
Tato funkce chráčerpadlo proti možnému zatuhnutí při
delší odstávce vytápění. K periodickému zapnutí čerpadla
dochází každý den v 12:00 na jednu minutu (na displeji se
zobrazí symbol vytápě
).
Na úrovni pro odborníka na topení z blikajícího symbolu
CAL rolujte směrem od displeje na symbol
(tovární
nastavení funkce periodického chodu čerpadla je VYP).
Stisknutím tlačítka se volba potvrdí.
bliká (tovární
nastavení), stiskem se volba potvrdí nebo rolováním
vybere jiné nastavení. Bliká-li symbol
je funkce
periodického chodu čerpadla ZAP. Stiskem se volba
potvrdí.
4.2.4 Protimrazová ochrana
Tlačítkem druhu provozu
přepněte na symbol (viz.
také zobrazení). Pokud je nutné změnit standardní teplotu
5 °C, žádaná teplota protimrazové ochrany
se mu
změnit v menu Teplota T
(viz. Návod k obsluze a zobrazení
).
5 Opětovné nasazení přístroje na sokl
Postupujte podle obrázku F.
6 Kontrola funkcí
a) Kontrola zobrazení. Pokud nesvítí žádné zobrazení,
zkontrolujte vložení a funkce baterií
b) Druh provozu: Komfortní
c) Nastavte žádanou teplotu na 29 °C v menu
Teplota T (viz. Návod k obsluze)
d) Relé a řízená jednotka se musí sepnout do jedné
minuty. Na displeji svítí symbol
. V opačném
případě:
zkontrolujte řízenou jednotku a připojení kabelů
eventuálně je prostorová teplota vyšší než 29 °C
e) Žádanou teplotu
vraťte opět na původní hodnotu
(standardní teplota 19 °C nebo vlastní nastavení)
f) Volba vybraného druhu provozu
7 Reset
Uživatelská nastavení :
Stiskněte tlačítko pod jehlovým otvorem nejméně na dobu
jedné sekundy: tím jsou přestavena všechna uživatelská
nastavení na tovární hodnoty (nastavení pro odborníka na
topení zůstanou nezměněna). Čas je nastaven na 12:00. V
průběhu resetu se rozsvítí pro kontrolu displeje všechny
symboly.
Všechna nastavení včetně odborných nastavení:
Stiskněte tlačítko pod jehlovým otvorem a současně
stiskněte tlačítka Plus a Mínus nejméně na dobu jedné
sekundy.
8 Pokyny
REV16 je elektronický regulátor prostorové teploty
s týdenním spínacím programem.
Regulátor patří do softwarové třídy A a je určen pro
použití v prostředí s normálním stupněm znečištění.
Pokud se v refernční místnosti nacházejí termostatické
radiátorové ventily, musí být úplně uzavřeny.
Kontakt dálkového ovládání musí být oddělený, příp.
připojen odděleným a odstíněným kabelem.
Je nutné dodržovat místní předpisy pro elektrickou
instalaci.
Εκκίνηση
1 Τοποθέτηση
Αφαιρέστε τον ελεγκτή από τη βάση του, ενεργώντας
σύµφωνα µε το Σχήµα A. Για την τοποθέτηση, ανατρέξτε
στα Σχήµατα B και C και στις «Οδηγίες τοποθέτησης».
2 Ελέγξτε την καλωδίωση
Για τις ηλεκτρολογικές συνδέσεις, ανατρέξτε στο
∆ιάγραµµα Σύνδεσης“ (συµβουλευτείτε τo Σχήµα D).
Σηµείωση: µη χρησιµοποιείτε πολύκλωνα καλώδια, µόνο
µονόκλωνα καλώδια ή πολύκλωνα καλώδια µε ακροδέκτες.
3 Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυµµα
της µπαταρίας
Μόλις αφαιρεθεί το προστατευτικό κάλυµµα της µπαταρίας,
ο ελεγκτής αρχίζει να λειτουργεί (επίσης, συµβουλευτείτε το
Σχήµα F).
4 ∆ιάταξη
4.1 Πρόσβαση στο επίπεδο µηχανικού
θέρµανσης
Το επίπεδο µηχανικού θέρµανσης ενεργοποιείται πιέζοντας
ταυτόχρονα τα κουµπιά ψυχρότερο και θερµότερο και
περιστρέφοντας τον περιστροφικό επιλογέα πρώτα
αντίθετα από την οθόνη και στη συνέχεια προς την οθόνη
(επίσης, συµβουλευτείτε το Σχήµα G).
4.2 Λειτουργίες
4.2.1 Ρύθµιση του αισθητηρίου θερµοκρασίας
Με την ενεργοποίηση του επιπέδου µηχανικού θέρµανσης,
θα αναβοσβήσει το σύµβολο CAL. Όταν πιέσετε τον
επιλογέα, θα αναβοσβήσει η θερµοκρασία δωµατίου η
οποία καταµετράται τη στιγµή εκείνη και η οποία µπορεί να
επαναρρυθµιστεί κατά µέγιστο ± 2 °C περιστρέφοντας τον
περιστροφικό επιλογέα είτε προς την οθόνη, είτε αντίθετα
από την οθόνη. Για να αποθηκεύσετε τη νέα ρύθµιση,
πιέστε τον επιλογέα (επίσης, συµβουλευτείτε το Σχήµα
).
4.2.2 Όρια ρύθµισης επιθυµητής θερµοκρασίας
Υπάρχουν 2 επιλογές ρύθµισης:
ή
Ευρισκόµενοι στο επίπεδο του µηχανικού θέρµανσης,
πηγαίνετε από το σύµβολο CAL που αναβοσβήνει, στο
σύµβολο καθορισµού των ορίων ρύθµισης,
περιστρέφοντας τον περιστροφικό επιλογέα προς την
οθόνη. (Επίσης συµβουλευτείτε το Σχήµα
)
Πιέστε για να γίνει αποδεκτή η ρύθµιση. Η ένδειξη 5...29°C
θα αναβοσβήσει (εργοστασιακή ρύθµιση). Πιέστε για να
γίνει αποδεκτή ή συνεχίστε να περιστρέφετε τον επιλογέα.
Η ρύθµιση 16...29 °C θα αναβοσβήσει.
Πιέστε για να γίνει αποδεκτή η ρύθµιση.
16/18 28.08.2002 CE1G2257xx
4.2.3 Τρόποι ελέγχου
Ευρισκόµενοι στο επίπεδο µηχανικού θέρµανσης πηγαίνετε
από το σύµβολο CAL που αναβοσβήνει, στα σύµβολα των
διαφόρων τρόπων ελέγχου περιστρέφοντας τον επιλογέα
αντίθετα από την οθόνη (επίσης, συµβουλευτείτε και το
Σχήµα
).
Πιέστε για να γίνει αποδεκτή η επιλογή. Η ένδειξη
(εργοστασιακή ρύθµιση) θα αναβοσβήσει. Πιέστε για να
γίνει αποδεκτή η επιλογή (Σχήµα 3), ή συνεχίστε να
περιστρέφετε τον επιλογέα προς την οθόνη για να επιλέξτε
κάποιον από τους παρακάτω τρόπους ελέγχου:
, PID 6, PID 12 ή . Πιέστε για να γίνει
αποδεκτός ο απαιτούµενος τρόπος ελέγχου.
Παρακάτω παρατίθεται µια σύντοµη περιγραφή των
τρόπων ελέγχου (επίσης, συµβουλευτείτε το Σχήµα
).
Έλεγχος που αυτοπροσαρµόζεται σύµφωνα µε
τον χώρο που τοποθετήται l:
Κατάλληλος για όλες τις τυποποιηµένες
εφαρµογές (εργοστασιακή ρύθµιση).
PID 12 Κανονικά ελεγχόµενα συστήµατα:
Για τοποθεσίες µε κανονικές διακυµάνσεις
θερµοκρασίας.
PID 6 Ταχέως ελεγχόµενα συστήµατα:
Για τοποθεσίες µε σηµαντικές διακυµάνσεις
θερµοκρασίας.
∆ύσκολα ελεγχόµενα συστήµατα:
Κατάλληλος ελεγκτής 2 θέσεων µε διαφορικό
διακοπής 0.5 °C.
4.2.4 Περιοδική λειτουργία της αντλίας
Η λειτουργία αυτή προστατεύει την αντλία από εµπλοκή σε
περιόδους µακρόχρονης µη λειτουργίας. Η περιοδική
λειτουργία της αντλίας ενεργοποιείται για χρονικό διάστηµα
ενός λεπτού, κάθε 24ωρο, στις 12:00 (όταν ενεργοποιείται
η λειτουργία της αντλίας, εµφανίζεται στην οθόνη το
σύµβολο της φλόγας
). Ευρισκόµενοι στο επίπεδο
του µηχανικού θέρµανσης, πηγαίνετε από το σύµβολο CAL
που αναβοσβήνει στο σύµβολο
περιστρέφοντας τον
επιλογέα µια φορά αντίθετα από την οθόνη (εργοστασιακή
ρύθµιση, περιοδική λειτουργία αντλίας µη ενεργοποιηµένη)
Πιέστε για να γίνει αποδεκτή η ρύθµιση. Η ένδειξη
θα
αναβοσβήσει (εργοστασιακή ρύθµιση). Το σύµβολο
που
υποδηλώνει ότι έχει ενεργοποιηθεί η περιοδική λειτουργία
της αντλίας, θα ανάψει. Πιέστε για να γίνει αποδεκτή η
ρύθµιση.
4.2.5 Λειτουργία προστασίας παγετού
Χρησιµοποιήστε τον επιλογέα τρόπου λειτουργίας
για
να επιλέξτε το σύµβολο
(επίσης, συµβουλευτείτε το
Σχήµα
).
Αν χρειαστεί να µεταβληθεί η εργοστασιακή τιµή των 5°C,
θα πρέπει να µεταβληθεί το σηµείο προστασίας παγετού
µέσω του µενού θερµοκρασίας T (συµβουλευτείτε τις
Οδηγίες Λειτουργίας και το Σχήµα
).
5 Επανατοποθέτηση του ελεγκτή στη
βάση του.
Ενεργήστε σύµφωνα µε το Σχήµα G.
6 Λειτουργικός έλεγχος
a) Ελέγξτε την οθόνη. Αν δεν υπάρχει ένδειξη, ελέγξτε τη
σωστή τοποθέτηση και λειτουργία των µπαταριών.
b) Λειτουργία «’Άνεσης»
c) Επιλέξτε το µενού επιλογής θερµοκρασίας T και
ρυθµίστε την επιθυµητή θερµοκρασία
στους 29
°C (συµβουλευτείτε τις Οδηγίες Λειτουργίας)
d) Μέσα σε ένα λεπτό, θα πρέπει να ενεργοποιηθεί το
ρελέ και κατ΄ επέκταση και η συσκευή ενεργοποίησης,.
Στην οθόνη θα εµφανιστεί το σύµβολο της φλόγας
. Αν όχι:
Ελέγξτε τη συσκευή ενεργοποίησης και την
καλωδίωση
Η θερµοκρασία του δωµατίου πιθανόν να υπερβαίνει
τους 29°C
e) Ρυθµίστε ξανά το σηµείο καθορισµού θερµοκρασίας
στην αρχική τιµή (τυπική τιµή 19 °C ή
εξατοµικευµένη ρύθµιση)
f) Επιλέξτε τον επιθυµητό τρόπο λειτουργίας.
7 Ανάκτηση εργοστασιακών ρυθµίσεων
Για τα στοιχεία που καθορίζονται από το χρήστη:
Πιέστε το κουµπί πίσω από την ασφάλεια ανοίγµατος της
συσκευής για τουλάχιστον ένα δευτερόλεπτο. Κατ΄ αυτό
τον τρόπο γίνεται reset των ρυθµίσεων που καθορίζονται
από το χρήστη στις εργοστασιακές τους τιµές (οι ρυθµίσεις
του µηχανικού θέρµανσης δεν θα αλλάξουν). Το ρολόι
ξεκινά από τις 12:00. Κατά την επανεκκίνηση, όλα τα
τµήµατα της οθόνης ανάβουν, επιτρέποντας τον έλεγχό
τους.
Για όλα τα στοιχεία που καθορίζονται από το χρήστη
καθώς και για τα στοιχεία που καθορίζονται από το
µηχανικό θέρµανσης:
Πιέστε το κουµπί πίσω από την ασφάλεια ανοίγµατος της
συσκευής, ταυτόχρονα µε τα κουµπιά ψυχρότερο και
θερµότερο για τουλάχιστον ένα δευτερόλεπτο.
Μετά την επανεκκίνηση, θα ξαναφορτωθούν οι
εργοστασιακές ρυθµίσεις (επίσης, συµβουλευτείτε το
τµήµαΕργοστασιακές Ρυθµίσειςστις οδηγίες
λειτουργίας).
8 Σηµειώσεις
Ο REV16 είναι ένας ηλεκτρικός, εβδοµαδιαία
προγραµµατιζόµενος ελεγκτής θερµοκρασίας
δωµατίου.
Ο ελεγκτής πληροί τις προδιαγραφέςΛογισµικού
κατηγορίας Α και προορίζεται για χρήση σε
«κανονικές» συνθήκες ρύπανσης.
Αν το δωµάτιο αναφοράς είναι εξοπλισµένο µε
θερµοστατικές βάνες στα σώµατα των καλοριφέρ, οι
βάνες θα πρέπει να ρυθµιστούν στην πλήρως
ανοικτή θέση τους.
Η αποµακρυσµένη επαφή λειτουργίας θα πρέπει να
συνδεθεί µε ξεχωριστό µονωµένο καλώδιο.
Βεβαιωθείτε ότι τηρούνται οι τοπικοί κανονισµοί για
τις ηλεκτρολογικές εγκαταστάσεων.
CE1G2257xx 28.08.2002 17/18
Indicazione per l'ubicazione Emplazamiento Montage-aanwijzingen
Montering Montering A telepítés helye
Zalecenia montażowe Montážní pokyny Οδηγίες τοποθέτησης
min.
10 cm
2261Z03
Anschlussschaltplan Connection diagrams Schémas de raccordement
Schemi di collegamento Esquemas de conexionado Aansluitschema's
Kopplingsscheman Tilslutningsdiagrammer Villamos bekötés
Schemat połączeń Schéma zapojení ∆ιαγράµµατα συνδεσµολογίας
L
L1
Y1
M1
N1
A
C
2
4
.
.
.
2
5
0
V
N
S1
T1 T2
L
N
2257A01
de en fr it
L
Phase, AC 24 … 250 V Live, AC 24 … 250 V Phase, AC 24 … 250 V fase, AC 24 … 250 V
L1
Arbeitskontakt,
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
N.O. contact, live,
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Contact travail,
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
contatto di lavoro (NO),
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
M1
Umwälzpumpe Circulating pump Pompe de circulation pompa di circolazione
N
Nullleiter Neutral Neutre Neutro
N1
Regler REV16 REV16 controller Régulateur REV16 regolatore REV16
S1
Fernbedienungsgerät
(potentialfrei)
Remote operating unit
(potential-free)
Dispositif de télécommande
(contactlibre de potentiel) par
exemple: RESETEL TEL 2
Telecomando esterno
(senza potenziale)
T1
Signal Fernbedienung Signal “remote operation” Signal de télécommande Segnale del telecomando
T2
Signal Fernbedienung Signal “remote operation” Signal de télécommande Segnale del telecomando
Y1
Stellgerät Regulating unit Appareil d'asservissement Apparecchio da comandare
18/18 28.08.2002 CE1G2257xx
es nl sv da
L
Fase AC 24 … 250 V Fase, AC 24 … 250 V Fas, AC 24 V…250 V
Fase
, AC 24 … 250 V
L1
Contacto de trabajo,
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Maakcontact,
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Slutande kontakt,
AC 24 V…250 V/ 6 (2,5) A
Arbejdskontakt
AC 24 … 250 V / 6 (2.5) A
M1
Bomba Circulatiepomp Cirkulationspump
Cirkulationspumpe
N
Neutro Nulleider Nolledare
Nulleder
N1
Controlador REV16 Regelaar REV16 Regulator REV16 Regulator REV16
S1
Mando distancia
(libre de tensión)
Afstandsbedieningsapparaat
(potentiaalvrij)
Fjärrmanöverenhet
(potentialfri)
Fjernbetjening
(potentialfri)
T1
Señal “mando remoto” Signaal afstandsbediening Signal fjärrstyrning
Signal fjernbetjening
T2
Señal “mando remoto” Signaal afstandsbediening Signal fjärrstyrning
Signal fjernbetjening
Y1
Unidad de control Aangesloten apparaat
(bijv. ketel)
Ställdon
Manøvreorgan
hu pl
cs
el
L
Fázis, AC 24 … 250 V Zasilanie, faza 24 … 250 V AC Fáze, AC 24 … 250 V Φάση, AC 24 … 250 V
L1
Alaphelyzetben nyitott kontaktus
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Styk normalnie otwarty, faza
24 … 250 V AC / 6 (2,5) A
Pracovní kontakt,
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Κανονικά Ανοιχτή επαφή
AC 24 … 250 V / 6 (2.5) A
M1
Keringető szivattyú
Pompa obiegowa Oběhové čerpadlo Κυκλοφορητής
N
Hálózati nullvezeték Zero zasilania Nula Neutral
N1
REV16 helyiségtermosztát Regulator REV16 Regulátor REV16 Ελεγκτής REV16
S1
Távvezérlő készülék (pl.
modem)
Urządzenie do zdalnego
przełączania trybu pracy (styk
bezpotencjałowy)
Přístroj dálkového ovládání
(bezpotenciálový)
Μονάδα τηλεχειρισµού
(άνευ τάσης)
T1
Távvezérlő csatlakozás Sygnał „zdalne sterowanie“ Signál dálkového ovládání Σήµατηλεχειρισµός
T2
Távvezérlő csatlakozás Sygnał „zdalne sterowanie“ Signál dálkového ovládání Σήµατηλεχειρισµός
Y1
Beavatkozó (pl. : kazán,
zónaszelep, vagy szivattyú)
Urządzenie wykonawcze Ŕízená jednotka Μονάδα ελέγχου
Massbilder Dimensions Encombrements
Ingombri Dimensiones Maatschetsen
Måttuppgifter Målskitse Méretek
Wymiary Rozměry ∆ιαστάσεις
127
140
78.8
104.5
83.50
56
12
11.75
2264M01
30
Ø
6
0
© 2001 Siemens Building Technologies / HVAC Products Subject to alteration
3


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules
1

Forum

siemens-rev16
  • Hi ,
    How can we just do an on / off simple setting.. without the 3 times frames and fancy modes. We want to be able to push an on button when we up and an off button whn no longer required. Please help we are freezing!! ; )
    Submitted on 9-8-2020 at 01:55

    Reply Report abuse


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Siemens REV16 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Siemens REV16 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Swedish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 0,78 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Siemens REV16

Siemens REV16 User Manual - English - 4 pages

Siemens REV16 User Manual - Dutch - 2 pages

Siemens REV16 User Manual - French - 2 pages

Siemens REV16 User Manual - French - 12 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info