530024
14
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/80
Next page
[de] Gebrauchsanleitung ...... 3
[fr] Notice d’utilisation ......22
[hu] Használati utasítás ...... 42
[nl] Gebruiksaanwijzing ..... 60
HB331.2
Einbaubackofen
Four encastrable
Beépíthető sütő
Inbouwoven
3
Ø Inhaltsverzeichnis
[de]Gebrauchsanleitung
Wichtige Sicherheitshinweise ...................................................3
Ursachen für Schäden .......................................................................4
Ihr neuer Backofen..................................................................... 5
Bedienfeld ............................................................................................5
Funktionswähler ..................................................................................5
Tasten und Anzeige............................................................................6
Temperaturwähler ...............................................................................6
Garraum................................................................................................6
Ihr Zuber .................................................................................6
Einschieben des Zubehörs ...............................................................6
Sonderzubehör....................................................................................7
Vor dem ersten Benutzen .......................................................... 7
Uhrzeit einstellen.................................................................................7
Backofen aufheizen ............................................................................7
Zubehör reinigen.................................................................................7
Backofen einstellen.................................................................... 8
Heizarten und Temperatur ................................................................8
Der Backofen soll automatisch ausschalten .................................8
Der Backofen soll automatisch ein- und ausschalten .................8
Schnellaufheizung...............................................................................9
Uhrzeit einstellen........................................................................9
Wecker einstellen .......................................................................9
Kindersicherung.......................................................................10
Backofen ........................................................................................... 10
Pflege und Reinigung ..............................................................10
Reinigungsmittel............................................................................... 10
Gestelle aus- und einhängen......................................................... 11
Backofentür aus- und einhängen.................................................. 11
rscheiben aus- und einbauen ................................................... 12
Eine Störung, was tun?............................................................13
Störungstabelle ................................................................................ 13
Backofenlampe an der Decke auswechseln.............................. 13
Glasabdeckung ................................................................................ 13
Kundendienst ........................................................................... 13
E-Nummer und FD-Nummer .......................................................... 13
Energie- und Umwelttipps....................................................... 14
Energiesparen .................................................................................. 14
Umweltgerecht entsorgen.............................................................. 14
hrend des Transports zu beachtende Maßnahmen ............ 14
r Sie in unserem Kochstudio getestet ............................... 14
Kuchen und Geck ....................................................................... 14
Tipps zum Backen........................................................................... 16
Fleisch, Geflügel, Fisch .................................................................. 16
Tipps zum Braten und Grillen........................................................ 18
Aufläufe, Gratins, Toasts ................................................................ 18
Fertigprodukte .................................................................................. 18
Besondere Gerichte ........................................................................ 19
Auftauen ............................................................................................ 19
rren................................................................................................ 19
Einkochen ......................................................................................... 19
Acrylamid in Lebensmitteln .................................................... 20
Prüfgerichte .............................................................................. 21
Backen............................................................................................... 21
Grillen................................................................................................. 21
Produktinfo
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und
Services finden Sie im Internet: www.siemens-home.com und
Online-Shop: www.siemens-eshop.com
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungs-
fragen berät Sie unsere Siemens Info Line unter
Tel.: 0180 5 2223* (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) oder
unter Siemens-info-line@bshg.com
*) 0,14 EUR/Min aus dem Festnetz der T-Com, Mobil ggf.
abweichend. Nur für Deutschland gültig.
: Wichtige Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann
nnen Sie Ihr Gerät sicher und richtig
bedienen. Die Gebrauchs- und Montagean-
leitungr einen späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer aufbewahren.
Dieses Gerät ist nur für den Einbau
bestimmt. Spezielle Montageanleitung
beachten.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen.
Bei einem Transportschaden nicht anschlie-
ßen.
Nur ein konzessionierter Fachmann darf
Geräte ohne Stecker anschließen. Bei Schä-
den durch falschen Anschluss besteht kein
Anspruch auf Garantie.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haus-
halt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen
und Getränken benutzen. Das Gerät wäh-
rend des Betriebes beaufsichtigen. Das
Gerät nur in geschlossenen Räumen ver-
wenden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung oder Wissen
benutzt werden, wenn sie von einer Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie-
sen wurden und sie die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden haben.
4
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und
werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und
der Anschlussleitung fernhalten.
Zubehör immer richtig herum in den Gar-
raum schieben. Siehe Beschreibung Zube-
hör in der Gebrauchsanleitung.
Brandgefahr!
Im Garraum gelagerte, brennbare Gegen-
stände können sich entzünden. Nie brenn-
bare Gegenstände im Garraum
aufbewahren. Nie die Gerätetür öffnen,
wenn Rauch im Gerät auftritt. Das Gerät
ausschalten und Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten ausschal-
ten.
Bra ndgefahr!
Beim Öffnen der Gerätetür entsteht ein
Luftzug. Backpapier kann die Heizele-
mente berühren und sich entnden. Nie
Backpapier beim Vorheizen unbefestigt
auf das Zubehör legen. Backpapier immer
mit einem Geschirr oder einer Backform
beschweren. Nur die benötigte Fläche mit
Backpapier auslegen. Backpapier darf
nicht über das Zubehör hinausstehen.
Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird sehr heiß. Nie die heißen
Garraum-Innenflächen oder Heizelemente
berühren. Das Get immer abkühlen las-
sen. Kinder fernhalten.
V erbrennungs gefahr!
Zubehör oder Geschirr wird sehr heiß. Hei-
ßes Zubehör oder Geschirr immer mit
Topflappen aus dem Garraum nehmen.
V erbrennungs gefahr!
Alkoholdämpfe können sich im heißen
Garraum entzünden. Nie Speisen mit gro-
ßen Mengen an hochprozentigen alkoholi-
schen Getränken zubereiten. Nur kleine
Mengen hochprozentiger Getränke ver-
wenden. Gerätetür vorsichtig öffnen.
Verbrühungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder
fernhalten.
V erbrühun gsgefahr!
Beim Öffnen der Gerätetür kann heißer
Dampf entweichen. Gerätetür vorsichtig
öffnen. Kinder fernhalten.
V erbrühun gsgefahr!
Durch Wasser im heen Garraum kann
heißer Wasserdampf entstehen. Nie Was-
ser in den heißen Garraum gießen.
Verletzungsgefahr!
Zerkratztes Glas der Gerätetür kann sprin-
gen. Keinen Glasschaber, scharfe oder
scheuernde Reinigungsmittel benutzen.
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefähr-
lich. Nur ein von uns geschulter Kunden-
dienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen. Ist das Gerät defekt, Netzste-
cker ziehen oder Sicherung im Siche-
rungskasten ausschalten. Kundendienst
rufen.
Stromschlaggefahr!
An heißen Geräteteilen kann die Kabeliso-
lierung von Elektrogeräten schmelzen. Nie
Anschlusskabel von Elektrogeräten mit
heißen Geräteteilen in Kontakt bringen.
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen Hoch-
druckreiniger oder Dampfreiniger verwen-
den.
Stromschlaggefahr!
Beim Auswechseln der Garraumlampe
stehen die Kontakte der Lampenfassung
unter Strom. Vor dem Auswechseln den
Netzstecker ziehen oder Sicherung im
Sicherungskasten ausschalten.
Stromschlaggefahr!
Ein defektes Gerät kann einen Strom-
schlag verursachen. Nie ein defektes
Gerät einschalten. Netzstecker ziehen
oder Sicherung im Sicherungskasten aus-
schalten. Kundendienst rufen.
Ursachen für Schäden
Achtung!
Zubehör, Folie, Backpapier oder Geschirr auf dem Garraum-
boden: Kein Zubehör auf den Garraumboden legen. Den Gar-
raumboden nicht mit Folie, egal welcher Art, oder Backpapier
auslegen. Kein Geschirr auf den Garraumboden stellen, wenn
eine Temperatur über 50 °C eingestellt ist. Es entsteht ein
Wärmestau. Die Back- und Bratzeiten stimmen nicht mehr
und das Email wird beschädigt.
Wasser im heißen Garraum: Nie Wasser in den heißen Gar-
raum gießen. Es entsteht Wasserdampf. Durch den Tempera-
turwechsel können Emailschäden entstehen.
Feuchte Lebensmittel: Keine feuchten Lebensmittel längere
Zeit im geschlossenen Garraum aufbewahren. Das Email
wird beschädigt.
Obstsaft: Das Backblech bei sehr saftigem Obstkuchen nicht
zu üppig belegen. Obstsaft, der vom Backblech tropft hinter-
lässt Flecken, die nicht mehr entfernt werden können. Wenn
möglich, die tiefere Universalpfanne verwenden.
Auskühlen mit offener Gerätetür: Den Garraum nur geschlos-
sen auskühlen lassen. Auch wenn die Gerätetür nur einen
Spalt breit offen ist, können benachbarte Möbelfronten mit
der Zeit beschädigt werden.
Stark verschmutzte Türdichtung: Wenn die Türdichtung stark
verschmutzt ist, schließt die Geräter bei Betrieb nicht mehr
5
richtig. Die angrenzenden Möbelfronten können beschädigt
werden. Türdichtung immer sauber halten.
Gerätetür als Sitz- oder Ablagefläche: Nicht auf die Gerätetür
stellen, setzen oder daran hängen. Kein Geschirr oder Zube-
hör auf der Gerätetür abstellen.
Zubehör einschieben: Je nach Gerätetyp kann Zubehör die
rscheibe beim Schließen der Getetür zerkratzen. Zube-
r immer bis zum Anschlag in den Garraum schieben.
Gerät transportieren: Gerät nicht am Türgriff tragen oder hal-
ten. Der Türgriff hält das Gewicht des Gerätes nicht aus und
kann abbrechen.
Ihr neuer Backofen
Hier lernen Sie Ihren neuen Backofen kennen. Wir erklären
Ihnen das Bedienfeld und die einzelnen Bedienelemente. Sie
erhalten Informationen zum Garraum und zum Zubehör.
Bedienfeld
Hier erhalten Sie einen Überblick über das Bedienfeld. Die Aus-
führung hängt vom jeweiligen Gerätetyp ab.
Funktionswähler
Mit dem Funktionswähler stellen Sie die Heizart für den Back-
ofen ein. Der Funktionswähler lässt sich nach rechts oder links
drehen.
Wenn Sie den Funktionswähler einschalten, leuchtet die Back-
ofenlampe.
Erläuterungen
1 Funktionswähler
2 Bedientasten und Anzeigefeld
3Temperaturwähler
Stellungen Funktion
ý
Aus Der Backofen ist ausgeschaltet.
%
Ober- und Unter-
hitze
Das Backen und Braten ist nur auf
einer Ebene möglich. Für Kuchen
und Pizza in Formen oder auf dem
Blech sowie für magere Bratenstü-
cke vom Rind, Kalb und Wild ist
diese Einstellung gut geeignet. Die
Hitze kommt gleichmäßig von oben
und unten.
* Heizart nach Energie-Effizienz-Klasse EN50304.
:
3D-Heißluft* Kuchen, Pizza, Kleingebäck, Muf-
fins und Blätterteig können Sie auf
zwei Ebenen gleichzeitig backen.
Durch einen Ventilator mit Ringheiz-
körper an der Rückwand des Back-
ofens wird die erhitzte Luft
gleichmäßig verteilt.
$
Unterhitze Mit Unterhitze können Sie Gerichte
von unten nachbacken und -bräu-
nen. Die Temperatur kommt von
unten.
4
Umluftgrillen Umluftgrillen eignet sich beson-
ders für das Grillen von Fisch,
Geflügel und großen Fleischstü-
cken. Grillheizkörper und Ventilator
schalten sich abwechselnd ein und
aus. Der Ventilator verteilt die
erhitzte Luft um die Speisen.
(
Flachgrillen, große
Fläche
Sie können mehrere Steaks, Würst-
chen, Fische und Toasts grillen. Die
gesamte Fläche unter dem Grill-
heizkörper wird erhitzt.
I
Schnellaufheizung Zum schnellen Erhitzen von Spei-
sen.
Stellungen Funktion
* Heizart nach Energie-Effizienz-Klasse EN50304.
6
Tasten und Anzeige
Mit den Tasten stellen Sie verschiedene Zusatzfunktionen ein.
In der Anzeige können Sie die eingestellten Werte ablesen.
Temperaturwähler
Mit dem Temperaturwähler können Sie die Temperatur und die
Grillstufe einstellen.
Wenn der Backofen heizt, leuchtet das Lämpchen oberhalb des
Temperaturwählers. In den Heizpausen erlischt es. Bei einigen
Einstellungen leuchtet es nicht.
Grillstufen
Beim Flachgrillen
( stellen Sie mit dem Temperaturwähler eine
Grillstufe ein.
Garraum
Im Garraum befindet sich die Backofenlampe. Ein Kühlgebläse
schützt den Backofen vor Überhitzung.
Backofenlampe
Die Backofenlampe leuchtet während des Backofenbetriebs.
Durch Drehen des Funktionswählers in eine beliebige Stellung
kann die Backofenlampe auch eingeschaltet werden, ohne
dass der Backofen aufgeheizt wird.
Kühlgebläse
Das Kühlgebläse schaltet sich bei Bedarf ein und aus. Die
warme Luft entweicht über der Tür.
Damit nach dem Betrieb der Garraum schneller abkühlt, läuft
das Kühlgebläse eine bestimmte Zeit lang nach.
Achtung!
Die Lüftungsschlitze nicht abdecken. Der Backofen überhitzt
sonst.
Ihr Zubehör
Ihr mitgeliefertes Zubehör ist für viele Gerichte geeignet. Achten
Sie darauf, dass Sie das Zubehör immer richtig herum in den
Garraum schieben.
Damit manche Gerichte noch besser gelingen oder der
Umgang mit Ihrem Backofen noch komfortabler wird, gibt es
eine Auswahl an Sonderzubehör.
Einschieben des Zubehörs
Das Zubehör kann in 4 verschiedenen Höhen in den Backofen
geschoben werden. Schieben Sie das Zubehör immer bis zum
Anschlag ein, damit es das Türglas nicht berührt.
Wenn das Zubehör etwa zur Hälfte herausgezogen ist, rastet es
ein. Jetzt lassen sich die Gerichte leicht entnehmen.
Beim Einschieben in den Backofen auf die Ausbuchtung an der
Rückseite des Zubehörs achten. Nur so rastet es richtig ein.
Hinweis: Das Zubehör kann sich durch Hitze verformen.
Sobald das Zubehör abgekühlt ist, nimmt es seine ursprüngli-
che Form wieder an. Die Funktion wird nicht beeinträchtigt.
Halten Sie das Backblech an den Seiten mit beiden Händen
fest und schieben Sie es parallel in das Gestell ein. Vermeiden
Sie beim Einschieben des Backblechs Bewegungen nach
rechts oder links. Andernfalls lässt sich das Backblech nur
schwer einschieben.Die emaillierten Oberflächen könnten
beschädigt werden.
Taste Verwendung
0
Taste Uhr Damit stellen Sie die Uhrzeit,
Backofen-Dauer
x und
Endezeit
y ein.
C
Taste Schlüssel Damit schalten Sie die Kindersi-
cherung ein und aus.
V
Taste Wecker Damit stellen Sie den Wecker ein.
A
Taste Minus Damit verändern Sie die Einstell-
werte nach unten.
@
Taste Plus Damit verändern Sie die Einstell-
werte nach oben.
Stellungen Funktion
ÿ
Aus Backofen nicht heiß.
50-270 Temperaturbereich Die Temperaturangabe
erfolgt in ºC.
•, ••, ••• Grillstufen Grillstufen für den Grill,
große
( Fläche.
• = Stufe 1, schwach
•• = Stufe 2, mittel
••• = Stufe 3, stark
7
Zubehör können Sie beim Kundendienst, im Fachhandel oder
im Internet nachkaufen. Geben Sie bitte die HZ-Nummer an.
Sonderzubehör
Sonderzubehör können Sie beim Kundendienst oder im Fach-
handel kaufen. In unseren Broschüren oder im Internet finden
Sie verschiedene für Ihren Backofen geeignete Produkte. Die
Verfügbarkeit von Sonderzubehör oder die Bestellmöglichkeit
über das Internet ist von Land zu Land unterschiedlich. Informa-
tionen darüber finden Sie in den Verkaufsunterlagen.
Nicht jedes Sonderzubehör ist für jedes Gerät geeignet. Geben
Sie beim Kauf stets den vollständigen Namen (E-Nr.) Ihres
Geräts an.
Backofentür - Zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
Bei längeren Garzeiten kann die Backofentür sehr heiß werden.
Falls Sie kleine Kinder haben, ist beim Backofenbetrieb erhöhte
Vorsicht geboten.
Darüber hinaus steht eine Schutzvorrichtung zur Verfügung, die
eine direkte Berührung der Backofentür verhindert. Dieses Son-
derzubehör ( 440651) ist beim Kundendienst erhältlich.
Vor dem ersten Benutzen
Hier erfahren Sie was Sie tun müssen, bevor Sie mit Ihrem
Backofen zum ersten Mal Speisen zubereiten. Lesen Sie vorher
das Kapitel Sicherheitshinweise.
Uhrzeit einstellen
Nach dem Anschluss leuchtet in der Anzeige das Symbol 0
und drei Nullen. Stellen Sie die Uhrzeit ein.
1. Taste 0 drücken.
In der Anzeige erscheint die Uhrzeit 12:00 und das
Symbol
0 blinkt.
2. Mit Taste + oder Taste - die Uhrzeit einstellen.
Nach wenigen Sekunden wird die eingestellte Uhrzeit übernom-
men.
Backofen aufheizen
Um den Neugeruch zu beseitigen, heizen Sie den leeren,
geschlossenen Backofen auf. Ideal dafür ist eine Stunde bei
Ober-/Unterhitze
% mit 240 °C. Achten Sie darauf, dass keine
Verpackungsreste im Garraum sind.
1. Mit dem Funktionswähler Ober-/Unterhitze % einstellen.
2. Mit dem Temperaturwähler 240 °C einstellen.
Nach einer Stunde den Backofen ausschalten. Funktionswähler
und Temperaturwähler auf die Nullstellung drehen.
Zubehör reinigen
Bevor Sie das Zubehör das erste Mal benutzen, reinigen Sie es
gründlich mit heißer Spüllauge und einem weichen Spültuch.
Rost
Für Geschirr, Kuchenformen, Bra-
ten, Grillstücke und Tiefkühlgerichte.
Den Rost mit der offenen Seite zur
Backofentür und der Krümmung
nach unten
¾ einschieben.
Universalpfanne
Für saftige Kuchen, Gebäck, Tief-
kühlgerichte und große Braten. Sie
kann auch als Fett-Auffanggefäß
verwendet werden, wenn Sie direkt
auf dem Rost grillen.
Die Universalpfanne mit der
Abschrägung zur Backofentür ein-
schieben.
Sonderzubehör HZ-Nummer Funktion
Rost HZ434000 Für Geschirr, Kuchenformen, Braten, Grillstücke und Tiefkühlgerichte.
Alu-Backblech HZ430001 Für Kuchen und Plätzchen.
Das Backblech mit der Abschrägung zur Backofentür in den Backofen schie-
ben.
Email-Backblech HZ431001 Für Kuchen und Plätzchen.
Das Backblech mit der Abschrägung zur Backofentür in den Backofen schie-
ben.
Universalpfanne HZ432001 Für saftige Kuchen, Gebäck, Tiefkühlgerichte und große Braten. Kann auch
zum Auffangen von Fett oder Fleischsaft unter dem Rost verwendet werden.
Die Universalpfanne mit der Abschrägung zur Backofentür in den Backofen
schieben.
8
Backofen einstellen
Sie haben verschiedene Möglichkeiten Ihren Backofen einzu-
stellen. Hier erklären wir Ihnen, wie Sie Ihre gewünschte Heizart
und Temperatur oder Grillstufe einstellen. Sie können für Ihr
Gericht die Dauer und Endezeit am Backofen einstellen.
Heizarten und Temperatur
Beispiel im bild: Ober-/Unterhitze 190 ºC.
1.Mit dem Funktionswähler die gewünschte Heizart einstellen.
2.Mit dem Temperaturwähler können Sie die Temperatur oder
die Grillstufe einstellen.
Der Backofen wird aufgeheizt.
Backofen ausschalten
Den Funktionswähler in die Nullstellung bringen.
Einstellungen ändern
Heizart, Temperatur und Grillstufe können je nach Bedarf geän-
dert werden.
Der Backofen soll automatisch ausschalten
Geben Sie eine Dauer (Garzeit) für Ihr Gericht ein.
Beispiel in Abbildung: Ober-/Unterhitze
%, 200 °C, Dauer
45 Minuten.
1.Mit dem Funktionswähler die gewünschte Heizart einstellen.
2.Mit dem Temperaturwähler können Sie die Temperatur oder
die Grillstufe einstellen.
3.Auf die Taste Uhr 0 drücken.
Das Symbol Dauer
x blinkt.
4.Mit der Taste + oder - die Dauer einstellen.
Taste + / Vorschlagswert = 30 Minuten
Taste - / Vorschlagswert = 10 Mintuen
Die Garzeit ist abgelaufen
Ein Signal ertönt. Der Backofen schaltet aus. Taste
0 zweimal
drücken und Funktionswähler ausschalten.
Einstellung ändern
Taste Uhr
0 drücken. Mit Taste + oder Taste - die Dauer verän-
dern.
Einstellung abbrechen
Taste Uhr
0 drücken. Taste - drücken, bis die Anzeige auf Null
steht. Funktionswähler ausschalten.
Dauer einstellen, wenn die Uhrzeit ausgeblendet ist
Taste Uhr
0 zweimal drücken und einstellen, wie in Punkt 4
beschrieben.
Der Backofen soll automatisch ein- und
ausschalten
Lassen Sie die Lebensmittel nicht zu lange im Backofen stehen.
Ungekühlt sind Fleisch und Fisch leicht verderblich..
Beispiel in Abbildung: Ober-/Unterhitze
%, 200 °C. Es ist
10:45 . Das Gericht dauert 45 Minuten und soll um 12:45 fertig
sein.
1.Mit dem Funktionswähler die gewünschte Heizart einstellen.
2.Mit dem Temperaturwähler können Sie die Temperatur oder
die Grillstufe einstellen.
3.Auf die Taste Uhr 0 drücken.
Das Symbol Dauer
x blinkt.
4.Mit der Taste + oder - die Dauer einstellen.
5.Die Taste Uhr 0 so oft drücken, bis das Symbol Ende y
blinkt.
In der Anzeige sehen Sie, wann das Gericht fertig ist.
NJ
PLQ
K
NJ
PLQ
K
NJ
PLQ
K
9
6. Mit der Taste + die Endezeit auf später verschieben.
Nach einigen Sekunden wird die Einstellung übernommen.
In der Anzeige steht die Endezeit, bis der Backofen startet.
Die Garzeit ist abgelaufen
Ein Signal ertönt. Der Backofen schaltet aus. Taste
0 zweimal
drücken und Funktionswähler ausschalten.
Hinweis: Solange ein Symbol blinkt, können Sie ändern. Wenn
das Symbol leuchtet, ist die Einstellung übernommen.
Schnellaufheizung
Mit der Schnellaufheizung erreicht Ihr Backofen die eingestellte
Temperatur besonders schnell.
Verwenden Sie die Schnellaufheizung bei eingestellten Tempe-
raturen über 100 °C.
Damit Sie ein gleichmäßiges Garergebnis erhalten, geben Sie
Ihr Gericht erst in den Garraum, wenn die Schnellaufheizung
beendet ist.
1. Funktionswähler auf I stellen.
2. Mit dem Temperaturwähler die Temperatur einstellen.
Nach wenigen Sekunden beginnt der Backofen zu heizen. Die
Anzeigelampe über dem Temperaturwähler leuchtet.
Schnellaufheizung ist beendet
Die Anzeigelampe über dem Temperaturwähler erlischt. Geben
Sie Ihr Gericht in den Backofen und stellen Sie die gewünschte
Heizart ein.
Schnellaufheizung abbrechen
Den Funktionswähler auf die Nullstellung drehen. Der Backofen
ist ausgeschaltet.
Uhrzeit einstellen
Nach dem ersten Anschluss oder nach einem Stromausfall blin-
ken in der Anzeige das Symbol
0 und drei Nullen. Stellen Sie
die Uhrzeit ein. Der Funktionswähler muss ausgeschaltet sein.
So stellen Sie ein
1. Taste Uhr 0 drücken.
In der Anzeige erscheint 12.00 Uhr und das Symbol
0 blinkt.
2. Mit Taste + oder Taste - die Uhrzeit einstellen.
Nach einigen Sekunden wird die Uhrzeit übernommen. Das
Symbol
0 erlischt.
Ändern z.B. von Sommer- auf Winterzeit
Taste Uhr
0 zweimal drücken und mit Taste + oder Taste -
ändern.
Wecker einstellen
Den Wecker können Sie wie einen Küchenwecker benutzen. Er
läuft unabhängig vom Backofen. Der Wecker hat ein besonde-
res Signal. So hören Sie, ob der Wecker oder eine Backofen-
Dauer abgelaufen ist. Den Wecker können Sie auch einstellen,
wenn die Kindersicherung aktiv ist.
So stellen Sie ein
1. Taste Wecker S drücken.
Das Symbol
S blinkt.
2. Mit Taste + oder Taste - die Weckerzeit einstellen.
Taste + Vorschlagswert = 10 Minuten
Taste - Vorschlagswert = 5 Minuten
Nach einigen Sekunden startet der Wecker. Das Symbol
S
leuchtet in der Anzeige. Die Zeit läuft sichtbar ab.
Nach Ablauf der Zeit
Ein Signal ertönt. Taste Wecker
S drücken. Die Wecker-
Anzeige erlischt.
Weckerzeit ändern
Taste Wecker
S drücken. Mit Taste + oder Taste - die Zeit ver-
ändern.
Einstellung löschen
Taste Wecker
S drücken. Taste - drücken, bis die Anzeige auf
Null steht.
Wecker und Dauer laufen gleichzeitig ab
Die Symbole leuchten. Die Weckerzeit läuft in der Anzeige
sichtbar ab.
Restliche Dauer
x, Endezeit y oder Uhrzeit 0 abfragen:
Taste Uhr
0 so oft drücken, bis das jeweilige Symbol
erscheint.
Der abgefragte Wert erscheint für einige Sekunden in der
Anzeige.
NJ
PLQ
K
10
Kindersicherung
Backofen
Damit Kinder den Backofen nicht versehentlich einschalten, hat
er eine Kindersicherung.
Kindersicherung ein- und ausschalten
Der Funktionswähler muss ausgeschaltet sein.
Einschalten: Taste Schlüssel
C drücken, bis in der Anzeige
das Symbol
C erscheint. Das dauert ca. 4 Sekunden.
Ausschalten: Taste Schlüssel
C drücken, bis das Symbol C
erlischt.
Hinweise
Wecker und Uhrzeit können Sie jederzeit einstellen.
Nach einem Stromausfall ist die eingestellte Kindersicherung
gelöscht.
Pflege und Reinigung
Bei sorgfältiger Pflege und Reinigung bleibt Ihr Backofen lange
schön und funktionsfähig. Wie Sie Ihren Backofen richtig pfle-
gen und reinigen erklären wir Ihnen hier.
Hinweise
Kleine Farbunterschiede an der Backofenfront ergeben sich
durch verschiedene Materialien, wie Glas, Kunststoff oder
Metall.
Schatten an der Türscheibe, die wie Schlieren wirken, sind
Lichtreflexe der Backofenlampe.
Email wird bei sehr hohen Temperaturen eingebrannt.
Dadurch können geringe Farbunterschiede entstehen. Das ist
normal und hat keinen Einfluss auf die Funktion. Kanten dün-
ner Bleche lassen sich nicht voll emaillieren. Sie können des-
halb rau sein. Der Korrosionsschutz wird dadurch nicht
beeinträchtigt.
Reinigungsmittel
Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch falsche
Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten Sie folgende
Angaben.
Bei der Reinigung des Backofens
keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel,
keine Reinigungsmittel mit hohem Alkoholanteil,
keine Scheuerschwämme,
keine Hochdruckreiniger oder Dampfstrahler verwenden.
Einzelteile nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen.
Waschen Sie neue Schwämme vor der ersten Verwendung
ordentlich aus.
Edelstahlfron-
ten
Das Gerät mit Wasser und etwas Spülmittel
abwischen. Immer parallel zur natürlichen
Maserung wischen. Andernfalls können Krat-
zer entstehen. Mit einem weichen Tuch trock-
nen. Kalk-, Fett-, Stärke- und Eiweißflecken
sofort entfernen. Keine Scheuermittel, krat-
zende Schwämme oder grobe Reinigungstü-
cher verwenden. Die Edelstahlfronten können
mithilfe spezieller Pflegemittel poliert werden.
Beachten Sie die Herstellerhinweise. Spezielle
Edelstahlreiniger erhalten Sie bei unserem
Kundendienst oder im Fachhandel.
Emailflächen
und lackierte
Oberflächen
Mit etwas Spülmittel und warmem Wasser
abwischen. Mit einem weichen Tuch trocknen.
Knöpfe Mit etwas Spülmittel und warmem Wasser
abwischen. Mit einem weichen Tuch trocknen.
Glasscheibe Kann mit einem Glasreiniger gereinigt wer-
den. Keine aggressiven Reinigungsmittel oder
scharfe Metallgegenstände verwenden. Diese
können die Oberfläche der Glasscheibe zer-
kratzen und beschädigen.
Dichtung Mit einem feuchten Tuch abwischen. Mit
einem weichen Tuch trocknen.
Innenseite des
Backofens
Mit warmem Wasser oder Essigwasser reini-
gen. Bei starker Verschmutzung: Backofenrei-
niger nur auf abgekühlten Oberflächen
verwenden.
Glasabde-
ckung der
Backofen-
lampe
Mit etwas Spülmittel und warmem Wasser
abwischen. Mit einem weichen Tuch trocknen.
Zubehör In warmer Spüllauge einweichen. Mit einer
Bürste oder einem Schwamm reinigen.
AluBack-
blech (Option)
Nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen.
Niemals Backofenreiniger verwenden. Um
Kratzer zu vermeiden, die Metalloberflächen
niemals mit einem Messer oder einem ähnlich
scharfen Gegenstand berühren. Mit etwas
Spülmittel und einem feuchten Glasreini-
gungstuch oder einem Mikrofasertuch waag-
recht reinigen. Mit einem weichen Tuch
trocknen.Keine Scheuermittel, kratzende
Schwämme oder grobe Reinigungstücher ver-
wenden. Sie verkratzen das Backblech
Kindersiche-
rung (Option)
Falls eine Kindersicherung an der Backofen-
tür angebracht ist, muss diese vor dem Reini-
gen entfernt werden. Alle Kunststoffteile in
warmer Spüllauge einweichen und mit einem
Schwamm abwaschen. Mit einem weichen
Tuch trocknen. Bei starker Verschmutzung
funktioniert die Kindersicherung nicht mehr
richtig.
Kochfeld Hinweise zur Pflege und Reinigung finden Sie
in der Gebrauchsanweisung Ihres Kochfelds.
11
Gestelle aus- und einhängen
Zum Reinigen können Sie die Gestelle herausnehmen. Der
Backofen muss abgekühlt sein.
Aushängen der Gestelle
1. Gestell unten herausziehen und etwas nach vorne ziehen. Die
Verlängerungsstifte im unteren Gestellbereich aus den Befes-
tigungsöffnungen herausziehen (Abbildung A).
2. Anschließend das Gestell hochklappen und vorsichtig her-
ausnehmen (Abbildung B).
Reinigen Sie die Gestelle mit Spülmittel und einem Spüls-
chwamm. Verwenden Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen
eine Bürste.
Einhängen der Gestelle
1. Die zwei Haken vorsichtig in die oberen Löcher einsetzen.
(Abbildung A-B)
: Falsche Montage!
Niemals das Gestell bewegen, bevor die zwei Haken vollstän-
dig in den oberen Löchern verankert sind. Das Email könnte
beschädigt werden und brechen (Abbildung C).
2. Die zwei Haken müssen vollständig in den oberen Löchern
eingehängt sein. Jetzt das Gestell langsam und vorsichtig
nach unten bewegen und in die unteren Löcher einhängen
(Abbildung D).
3. Beide Gestelle in die Seitenwände des Backofens einhängen
(Abbildung E).
Bei richtig montierten Gestellen ist der Abstand zwischen den
zwei oberen Einschubhöhen größer.
Backofentür aus- und einhängen
Zum Reinigen und zum Ausbauen der Türscheiben können Sie
die Backofentür aushängen.
Die Scharniere der Backofentür haben je einen Sperrhebel.
Wenn die Sperrhebel zugeklappt sind (Bild A), ist die Backofen-
tür gesichert. Sie kann nicht ausgehängt werden. Wenn die
Sperrhebel zum Aushängen der Backofentür aufgeklappt sind
(Bild B), sind die Scharniere gesichert. Sie können nicht
zuschnappen.
: Verletzungsgefahr!
Wenn die Scharniere ungesichert sind, schnappen sie mit gro-
ßer Kraft zu. Achten Sie darauf, dass die Sperrhebel immer
ganz zugeklappt sind, bzw. beim Aushängen der Backofentür
ganz aufgeklappt.
Tür aushängen
1. Backofentür ganz öffnen.
2. Beide Sperrhebel links und rechts aufklappen (Bild A).
3. Backofentür bis Anschlag schließen. Mit beiden Händen links
und rechts anfassen. Noch etwas weiter schließen und her-
ausziehen (Bild B).
%
$
%
$
&
(
'
%
$
%
$
12
Tür einhängen
Die Backofentür in umgekehrter Reihenfolge wieder einhängen.
1.Beim Einhängen der Backofentür darauf achten, dass beide
Scharniere gerade in die Öffnung eingeführt werden (Bild A).
2.Die Kerbe am Scharnier muss auf beiden Seiten einrasten
(Bild B).
3.Beide Sperrhebel wieder zuklappen (Bild C). Backofentür
schließen.
: Verletzungsgefahr!
Wenn die Backofentür unabsichtlich herausfällt oder ein Schar-
nier zuschnappt, nicht ins Scharnier greifen. Rufen Sie den Kun-
dendienst.
Türscheiben aus- und einbauen
Zur besseren Reinigung können Sie die Glasscheiben an der
Backofentür ausbauen.
Ausbauen
1.Backofentür aushängen und mit dem Griff nach unten auf ein
Tuch legen.
2.Abdeckung oben an der Backofentür abziehen. Dazu links
und rechts mit den Fingern die Lasche eindrücken (Bild A).
3.Oberste Scheibe anheben und herausziehen (Bild B).
4.Scheibe anheben und herausziehen (Bild C).
Reinigen Sie die Scheiben mit Glasreiniger und einem weichen
Tuch.
: Verletzungsgefahr!
Zerkratztes Glas der Gerätetür kann springen. Keinen Glas-
schaber, scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel benutzen.
Einbauen
Achten Sie beim Einbauen darauf, dass links unten der Schrift-
zug “right above“ auf dem Kopf steht.
1.Scheibe schräg nach hinten einschieben (Bild A).
2.Oberste Scheibe schräg nach hinten in die beiden Halterun-
gen einschieben. Die glatte Fläche muss außen sein. (Bild B).
3.Abdeckung aufsetzen und andrücken.
4.Backofentür einhängen.
Benutzen Sie den Backofen erst wieder, wenn die Scheiben
ordnungsgemäß eingebaut sind.
%
$
&
%
$
&
%
$
13
Eine Störung, was tun?
Tritt eine Störung auf, so liegt es oft nur an einer Kleinigkeit.
Bevor Sie den Kundendienst rufen, sehen Sie in der Tabelle
nach. Vielleicht können Sie die Störung selbst beheben.
Störungstabelle
Wenn ein Gericht nicht optimal gelingt, sehen Sie bitte im Kapi-
tel Für Sie in unserem Kochstudio getestet nach. Dort finden
Sie viele Tipps und Hinweise zum Kochen.
: Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns
geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchfüh-
ren.
Achtung!
Wenn das Netzkabel beschädigt wird, muss es vom Hersteller,
von dessen Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Per-
son ersetzt werden.
Backofenlampe an der Decke auswechseln
Wenn die Backofenlampe ausgefallen ist, muss sie ausgewech-
selt werden. Temperaturbeständige Ersatzlampen, 40 Watt,
erhalten Sie beim Kundendienst oder im Fachhandel. Verwen-
den Sie nur diese Lampen.
: Stromschlaggefahr!
Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
1. Geschirrtuch in den kalten Backofen legen, um Schäden zu
vermeiden.
2. Glasabdeckung durch Linksdrehen herausschrauben.
3. Lampe durch den gleichen Lampentyp ersetzen.
4. Glasabdeckung wieder einschrauben.
5. Geschirrtuch herausnehmen und Sicherung einschalten.
Glasabdeckung
Eine beschädigte Glasabdeckung muss ausgewechselt wer-
den. Passende Glasabdeckungen erhalten Sie beim Kunden-
dienst. Geben Sie die E-Nummer und die FD-Nummer Ihres
Gerätes an.
Kundendienst
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst
für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um
unnötige Technikerbesuche zu vermeiden.
E-Nummer und FD-Nummer
Geben Sie beim Anruf bitte die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und
die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir Sie qualifiziert
betreuen können. Das Typenschild mit den Nummern finden
Sie seitlich an der Backofentür. Damit Sie bei Bedarf nicht
lange suchen müssen, können Sie hier die Daten Ihres Gerätes
und die Telefonnummer des Kundendienstes eintragen.
Beachten Sie, dass der Besuch des Servicetechnikers im Falle
einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht kos-
tenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kun-
dendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden Kundendienst-
Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen
somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechni-
kern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr
Hausgerät ausgerüstet sind.
Störung Mögliche Ursa-
che
Abhilfe/Hinweise
Der Backofen
funktioniert
nicht.
Die Sicherung
ist defekt.
Sehen Sie im Sicherungs-
kasten nach, ob die Siche-
rung in Ordnung ist.
Stromausfall. Prüfen Sie, ob das Küchen-
licht oder andere Küchen-
geräte funktionieren.
Die Uhranzeige
blinkt
Stromausfall. Stellen Sie die Uhrzeit neu
ein.
Der Backofen
heizt nicht.
Es ist Staub auf
den Kontakten.
Drehen Sie die Schalter-
griffe mehrmals hin und her.
E-Nr.
FD-Nr.
Kundendienst
O
A 0810 550 522
D 01801 22 33 66
(0,039 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.)
CH 0848 840 040
14
Energie- und Umwelttipps
Hier erhalten Sie Tipps, wie Sie beim Backen und Braten Ener-
gie sparen können und wie Sie Ihr Gerät richtig entsorgen.
Energiesparen
Heizen Sie den Backofen nur dann vor, wenn es im Rezept
oder in den Tabellen der Gebrauchsanleitung angegeben ist.
Verwenden Sie dunkle, schwarz lackierte oder emaillierte
Backformen. Sie nehmen die Hitze besonders gut auf.
Öffnen Sie die Backofentür während Sie Garen, Backen oder
Braten möglichst selten.
Mehrere Kuchen backen Sie am besten nacheinander. Der
Backofen ist noch warm. Dadurch verkürzt sich die Backzeit
für den zweiten Kuchen. Sie können auch 2 Kastenformen
nebeneinander einschieben.
Bei längeren Garzeiten können Sie den Backofen 10 Minuten
vor Ende der Garzeit ausschalten und die Restwärme zum
Fertiggaren nutzen.
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Während des Transports zu beachtende
Maßnahmen
Befestigen Sie alle beweglichen Teile im und auf dem Gerät mit
einem Klebeband, das spurlos entfernt werden kann. Schieben
Sie sämtliche Zubehörteile (z. B. Backblech) mit einem dünnen
Pappkarton an den Kanten in die entsprechenden Fächer ein,
um eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden. Legen Sie
einen Pappkarton oder Ähnliches zwischen Vorder- und Rück-
seite, um ein Anstoßen an der Innenseite des Türglases zu ver-
hindern. Befestigen Sie die Backofentür mit einem Klebeband
an den Seitenwänden des Geräts.
Bewahren Sie die Originalverpackung des Gerätes auf. Trans-
portieren Sie das Gerät nur in der Originalverpackung. Beach-
ten Sie die Transportpfeile an der Verpackung.
Wenn die Originalverpackung nicht mehr vorhanden ist
Packen Sie das Gerät in eine schützende Umverpackung, um
einen ausreichenden Schutz vor etwaigen Transportschäden zu
gewährleisten.
Transportieren Sie das Gerät in der aufrechten Position. Halten
Sie das Gerät nicht am Türgriff oder an den rückseitigen
Anschlüssen fest, da diese beschädigt werden können. Legen
Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.
Für Sie in unserem Kochstudio getestet
Hier finden Sie eine Auswahl an Gerichten und die optimalen
Einstellungen dazu. Wir zeigen Ihnen, welche Heizart und Tem-
peratur für Ihr Gericht am besten geeignet ist. Sie erhalten
Angaben zum passenden Zubehör und in welcher Höhe es ein-
geschoben werden soll. Sie bekommen Tipps zum Geschirr
und zur Zubereitung.
Hinweise
Die Tabellenwerte gelten immer für das Einschieben in den
kalten und leeren Garraum.
Nur vorheizen, wenn es in den Tabellen angegeben ist. Bele-
gen Sie das Zubehör erst nach dem Vorheizen mit Backpa-
pier.
Die Zeitangaben in den Tabellen sind Richtwerte. Sie sind
von Qualität und Beschaffenheit der Lebensmittel abhängig.
Verwenden Sie das mitgelieferte Zubehör. Zusätzliches Zube-
hör erhalten Sie als Sonderzubehör im Fachhandel oder beim
Kundendienst.
Nehmen Sie vor dem Benutzen Zubehör und Geschirr das
Sie nicht benötigen aus dem Garraum.
Benutzen Sie immer einen Topflappen, wenn Sie heißes
Zubehör oder Geschirr aus dem Garraum nehmen.
Kuchen und Gebäck
Backen auf einer Ebene
Beim Backen von Kuchen und Torten liefert Ober-/
Unterhitze
% das beste Ergebnis.
Beim Backen mit 3D Heluft
: das Zubehör in die folgenden
Einschubhöhen einschieben:
Kuchen in Kuchenform: Einschubhöhe 2
Kuchen auf Backblech: Einschubhöhe 3
Backen und Braten auf mehreren Ebenen
3D Heißluft
: verwenden.
Einschubhöhen beim Backen und Braten auf 2 Ebenen:
Universalpfanne: Einschubhöhe 3
Backblech: Einschubhöhe 1
Gleichzeitig in den Backofen eingeschobene Gerichte müssen
nicht zur gleichen Zeit fertig sein.
In den Tabellen finden Sie eine Auswahl an Gerichten.
Backformen
Am besten geeignet sind dunkle Backformen aus Metall.
Bei hellen Backformen aus dünnwandigem Metall oder bei
Glasformen verlängern sich die Backzeiten und der Kuchen
bräunt nicht so gleichmäßig.
Wenn Sie Silikonformen verwenden wollen, orientieren Sie sich
an den Angaben und Rezepten des Herstellers. Silikonformen
sind oft kleiner als normale Formen. Die Teigmengen und
Rezeptangaben können abweichen.
Tabellen
In den Tabellen finden Sie für die verschiedenen Kuchen und
Gebäcke die optimale Heizart. Temperatur und Backdauer sind
von Menge und Beschaffenheit des Teiges abhängig. Deshalb
sind in den Tabellen Bereiche angegeben. Versuchen Sie es
zuerst mit dem niedrigeren Wert. Eine niedrigere Temperatur
ergibt eine gleichmäßigere Bräunung. Wenn erforderlich, stellen
Sie beim nächsten Mal höher ein.
Die Backzeiten verkürzen sich um 5 bis 10 Minuten, wenn Sie
vorheizen.
Zusätzliche Informationen finden Sie unter Tipps zum Backen
im Anschluss an die Tabellen.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richt-
linie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte
(waste electrical and electronic equipment - WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
15
Brot und Brötchen
Falls nicht anders angegeben den Backofen zum Brotbacken
immer vorheizen.
Nie Wasser direkt in den heißen Backofen gießen.
Kuchen in Formen Form Höhe Heizart Temperatur,
°C
Dauer, Minuten
Rührkuchen einfach Königskuchenform 2
%
160-180 55-65
Rührkuchen fein (z. B. Sandkuchen) Königskuchenform 2
%
155-175 65-75
Mürbeteigboden mit Rand Springform 1
%
160-180 30-40
Tortenboden aus Rührteig Obstbodenform 2
%
160-180 25-35
Biskuittorte Springform 2
%
160-180 30-40
Obst- oder Quarktorte, Mürbeteig* dunkle Springform 1
%
170-190 70-90
Obstkuchen fein, aus Rührteig Springform 2
%
150-170 55-65
Pikante Kuchen* (z. B. Quiche/Zwiebel-
kuchen)
Springform 1
%
180-200 50-60
* Kuchen ca. 20 Minuten im Gerät auskühlen lassen.
Kuchen auf dem Blech Zubehör Höhe Heizart Temperaturan
gabe in °C
Dauer, Minuten
Rühr- oder Hefeteig mit trockenem
Belag
Universalpfanne: 3
%
160-180 25-35
Alu-Backblech* + Univer-
salpfanne**
1+3
:
150-170 35-45
Rühr- oder Hefeteig mit frischen Früch-
ten
Universalpfanne: 3
%
140-160 40-50
Alu-Backblech* + Univer-
salpfanne**
1+3
:
130-150 50-60
Biskuitrolle (vorheizen) Universalpfanne: 2
%
170-190 15-20
Hefezopf, 500 g Mehl Universalpfanne: 2
%
160-180 25-35
Stollen, 500 g Mehl Universalpfanne: 3
%
160-180 50-60
Stollen, 1 kg Mehl Universalpfanne: 3
%
150-170 90-100
Strudel, süß Universalpfanne: 2
%
180-200 55-65
Pizza Universalpfanne: 3
%
180-200 20-30
Alu-Backblech* + Univer-
salpfanne**
1+3
:
150-170 35-45
* Zusätzliche Bleche erhalten Sie beim Kundendienst oder im Fachhandel.
** Schieben Sie beim Backen auf zwei Ebenen die Universalpfanne immer über dem Blech ein.
Brot und Brötchen Zubehör Höhe Heizart Temperatur,
°C
Dauer, Minuten
Hefebrot, 1,2 kg Mehl Universalpfanne: 2
%
270
190
8
35-45
Sauerteigbrot, 1,2 kg Mehl Universalpfanne: 2
%
270
190
8
35-45
Brötchen (z. B. Roggenbrötchen) Universalpfanne: 2
%
200-220 20-30
Kleingebäck Zubehör Höhe Heizart Temperaturangabe in °C Dauer, Minuten
Plätzchen Universalpfanne: 3
%
150-170 10-20
Alu-Backblech* + Universalpfanne** 1+3
:
130-150 25-35
Baiser Universalpfanne: 3
:
70-90 135-145
Windbeutel Universalpfanne 2
%
200-220 30-40
Makronen Universalpfanne 3
%
110-130 30-40
Alu-Backblech* + Universalpfanne** 1+3
:
100-120 35-45
Blätterteig Universalpfanne 3
:
190-210 20-30
Alu-Backblech* + Universalpfanne** 1+3
:
180-200 25-35
* Zusätzliche Bleche erhalten Sie beim Kundendienst oder im Fachhandel.
** Schieben Sie beim Backen auf zwei Ebenen die Universalpfanne immer über dem Blech ein.
16
Tipps zum Backen
Fleisch, Geflügel, Fisch
Geschirr
Sie können jedes hitzebeständige Geschirr verwenden. Für
große Braten eignet sich auch die Universalpfanne.
Am besten geeignet ist Geschirr aus Glas. Achten Sie darauf,
dass der Deckel für den Bräter passt und gut schließt.
Wenn Sie emaillierte Bräter verwenden, geben Sie etwas mehr
Flüssigkeit zu.
Bei Brätern aus Edelstahl ist die Bräunung nicht so stark und
das Fleisch kann etwas weniger gar sein. Verlängern Sie die
Garzeiten.
Angaben in den Tabellen:
Geschirr ohne Deckel = offen
Geschirr mit Deckel = geschlossen
Stellen Sie das Geschirr immer in die Mitte des Rostes.
Heißes Glasgeschirr auf einem trockenen Untersetzer abstellen.
Wenn die Unterlage nass oder kalt ist, kann das Glas springen.
Braten
Geben Sie zu magerem Fleisch etwas Flüssigkeit hinzu. Der
Boden des Geschirrs sollte ca. ½ cm hoch bedeckt sein.
Zu Schmorbraten geben Sie reichlich Flüssigkeit hinzu. Der
Boden des Geschirrs sollte 1 - 2 cm hoch bedeckt sein.
Die Menge der Flüssigkeit ist abhängig von Fleischart und
Material des Geschirrs. Wenn Sie Fleisch im emaillierten Bräter
zubereiten, ist etwas mehr Flüssigkeit nötig, als im Glasge-
schirr.
Bräter aus Edelstahl sind nur bedingt geeignet. Das Fleisch
gart langsamer und bräunt weniger. Verwenden Sie eine
höhere Temperatur und/oder eine längere Garzeit.
Hinweise zum Grillen
Grillen Sie immer im geschlossenen Backofen.
Heizen Sie den Grill für ca. 3 Minuten vor, bevor Sie die Grillstü-
cke auf den Rost legen.
Legen Sie die Grillstücke direkt auf den Rost. Ein einzelnes
Grillstück wird am besten, wenn Sie es in den mittleren Bereich
des Rostes legen. Schieben Sie zusätzlich die Universalpfanne
in Höhe 1 ein. Der Fleischsaft wird aufgefangen und der
Backofen bleibt sauberer.
Backblech oder Universalpfanne dürfen nicht in Höhe 4 einge-
schoben werden. Bei hohen Temperaturen können sie sich
verformen und beim Herausziehen den Garraum beschädigen.
Nehmen Sie möglichst gleich große Grillstücke. So bräunen sie
gleichmäßig und bleiben schön saftig. Salzen Sie Steaks erst
nach dem Grillen.
Wenden Sie die Grillstücke nach
Z der angegebenen Zeit.
Der Grillheizkörper schaltet sich immer wieder ein und aus.
Das ist normal. Wie oft das geschieht, richtet sich nach der ein-
gestellten Grillstufe.
Fleisch
Wenden Sie Fleischstücke nach der Hälfte der Zeit.
Wenn der Braten fertig ist, sollte er noch 10 Minuten im abge-
schalteten, geschlossenen Backofen ruhen. So kann sich der
Fleischsaft besser verteilen.
Wickeln Sie Roastbeef nach dem Garen in Alufolie und lassen
Sie es 10 Minuten im Backofen ruhen.
Schneiden Sie bei Schweinebraten mit Schwarte die Schwarte
kreuzweise ein und legen Sie den Braten zuerst mit der
Schwarte nach unten ins Geschirr.
Sie wollen nach Ihrem eigenen Rezept
backen.
Orientieren Sie sich an ähnlichem Gebäck in den Backtabellen.
So stellen Sie fest, ob der Rührkuchen
durchgebacken ist.
Stechen Sie etwa 10 Minuten vor Ende, der im Rezept angegebenen Backzeit, mit einem
Holzstäbchen an der höchsten Stelle in den Kuchen. Wenn kein Teig mehr am Holz
klebt, ist der Kuchen fertig.
Der Kuchen fällt zusammen. Verwenden Sie beim nächsten Mal weniger Flüssigkeit oder stellen Sie die Backofentem-
peratur um 10 Grad niedriger ein. Beachten Sie die angegebenen Rührzeiten im Rezept.
Der Kuchen ist in der Mitte hoch aufge-
gangen und am Rand niedriger.
Fetten Sie den Rand der Springform nicht ein. Nach dem Backen lösen Sie den Kuchen
vorsichtig mit einem Messer.
Der Kuchen wird oben zu dunkel. Schieben Sie ihn tiefer ein, wählen Sie eine niedrigere Temperatur und backen Sie den
Kuchen etwas länger.
Der Kuchen ist zu trocken. Stechen Sie mit dem Zahnstocher kleine Löcher in den fertigen Kuchen. Dann träufeln
Sie Obstsaft oder Alkoholisches darüber. Wählen Sie beim nächsten Mal die Temperatur
um 10 Grad höher und verkürzen Sie die Backzeit.
Das Brot oder der Kuchen (z. B. Käse-
kuchen) sieht gut aus, ist aber innen klit-
schig (spintig, mit Wasserstreifen
durchzogen).
Verwenden Sie beim nächsten Mal etwas weniger Flüssigkeit und backen Sie mit niedri-
gerer Temperatur etwas länger. Bei Kuchen mit saftigem Belag, backen Sie erst den
Boden vor. Bestreuen Sie ihn mit Mandeln oder Semmelbrösel und geben dann den
Belag darauf. Beachten Sie Rezepte und Backzeiten.
Das Gebäck ist ungleichmäßig
gebräunt.
Wählen Sie die Temperatur etwas niedriger, dann wird das Gebäck gleichmäßiger.
Backen Sie empfindliches Gebäck mit Ober-/Unterhitze
% auf einer Ebene. Auch über-
stehendes Backpapier kann die Luftzirkulation beeinflussen. Schneiden Sie Backpapier
immer passend zum Blech zu.
Der Obstkuchen ist unten zu hell. Schieben Sie den Kuchen beim nächsten Mal eine Ebene tiefer ein.
Der Obstsaft läuft über. Verwenden Sie beim nächsten Mal, wenn vorhanden, die tiefere Universalpfanne.
Kleingebäck aus Hefeteig klebt beim
Backen aneinander.
Um jedes Gebäckstück sollte ein Abstand von ca. 2 cm sein. So ist genügend Platz,
dass die Gebäckstücke schön aufgehen und rundherum bräunen können.
Sie haben auf mehreren Ebenen geba-
cken. Auf dem oberen Blech ist das
Gebäck dunkler als auf den unteren.
Verwenden Sie zum Backen auf mehreren Ebenen immer 3D-Heißluft
:. Gleichzeitig
eingeschobene Bleche müssen nicht gleichzeitig fertig werden.
Beim Backen von saftigen Kuchen tritt
Kondenswasser auf.
Beim Backen kann Wasserdampf entstehen. Er entweicht über der Tür. Der Wasser-
dampf kann sich am Bedienfeld oder an benachbarten Möbelfronten niederschlagen und
als Kondenswasser abtropfen. Dies ist physikalisch bedingt.
17
Geflügel
Die Tabellenwerte gelten für das Einschieben in den kalten
Backofen.
Die Gewichtsangaben in der Tabelle beziehen sich auf ungefüll-
tes, bratfertiges Geflügel.
Wenn Sie direkt auf dem Rost grillen, schieben Sie die Univer-
salpfanne in Höhe 1 ein.
Bei Ente oder Gans stechen Sie die Haut unter den Flügeln ein,
damit das Fett ablaufen kann.
Das Geflügel mit der Brustseite nach unten auf den Rost legen.
Ganzes Geflügel nach zwei Drittel der Zeit wenden.
Geflügel wird besonders knusprig braun, wenn Sie es gegen
Ende der Bratzeit mit Butter, Salzwasser oder Orangensaft
bestreichen.
Fleisch Gewicht Zubehör und
Geschirr
Höhe Heizart Tempertur °C,
Grillstufe
Dauer, Minuten
Rindfleisch
Rinderbraten 1,0 kg geschlossen 2
%
200-220 120
1,5 kg 2
%
190-210 140
2,0 kg 2
%
180-200 160
Rinderfilet, rosa 1,0 kg offen 1
%
210-230 70
1,5 kg 1
%
200-220 80
Roastbeef, rosa 1,0 kg offen 1
4
230-250 50
Steaks, 3 cm, rosa Rost + Universal-
pfanne
4+1
(
315
Kalbfleisch
Kalbsbraten 1,0 kg offen 1
%
200-220 100
1,5 kg 1
%
190-210 120
2,0 kg 1
%
180-200 140
Schweinefleisch
ohne Schwarte (z. B . Hals) 1,0 kg offen 1
4
190-210 120
1,5 kg 1
4
180-200 150
2,0 kg 1
4
170-190 170
mit Schwarte (z. B . Schulter) 1,0 kg offen 1
4
180-200 130
1,5 kg 1
4
190-210 160
2,0 kg 1
4
170-190 190
Kasseler mit Knochen 1,0 kg geschlossen 1
%
210-230 80
Lammfleisch
Lammkeule ohne Knochen,
medium
1,5 kg offen 1
4
170-190 120
Hackfleisch
Hackbraten ca. 750 g offen 1
4
180-200 70
Würstchen
Würstchen Rost + Universal-
pfanne
4+1
(
315
Geflügel Gewicht Zubehör und
Geschirr
Höhe Heizart Temperatur °C,
Grillstufe
Dauer, Minuten
Hähnchenhälften, 1-4 Stück je 400g Rost 2
4
210-230 40-50
Hähnchenteile je 250 g Rost 3
4
210-230 30-40
Hähnchen, ganz 1-4 Stück je 1 kg Rost 2
4
200-220 55-85
Ente, ganz 1,7 kg Rost 2
4
170-190 80-100
Gans, ganz 3,0 kg Rost 2
4
160-180 110-130
Babypute, ganz 3,0 kg Rost 2
4
180-200 80-100
2 Putenkeulen je 800g Rost 2
4
180-200 80-100
18
Fisch
Wenden Sie Fischstücke nach
Z der angegebenen Zeit.
Ganze Fische müssen nicht gewendet werden. Den ganzen
Fisch in Schwimmposition mit den Rückenflossen nach oben in
den Backofen schieben. Geben Sie eine Kartoffelhälfte oder ein
kleines, backofenbeständiges Gefäß in den Bauchraum, damit
der Fisch stabiler steht.
Schieben Sie beim direkten Grillen auf dem Rost zusätzlich die
Universalpfanne in Höhe 1 ein. Der Fischsaft wird aufgefangen
und der Backofen bleibt sauberer.
Tipps zum Braten und Grillen
Aufläufe, Gratins, Toasts
Wenn Sie direkt auf dem Rost grillen, schieben Sie zusätzlich
die Universalpfanne in Höhe 1 ein. Der Backofen bleibt saube-
rer.
Stellen Sie das Geschirr immer auf den Rost.
Der Garzustand eines Auflaufs ist abhängig von der Größe des
Geschirrs und von der Höhe des Auflaufs. Die Tabellenanga-
ben sind nur Richtwerte.
Fertigprodukte
Beachten Sie die Herstellerangaben auf der Verpackung.
Wenn Sie das Zubehör mit Backpapier belegen, achten Sie dar-
auf, dass das Backpapier für diese Temperaturen geeignet ist.
Passen Sie die Größe des Papiers an das Gericht an.
Das Garergebnis ist sehr stark abhängig vom Lebensmittel.
Vorbräunungen und Ungleichmäßigkeiten können schon bei
der rohen Ware vorhanden sein.
Fisch Gewicht Zubehör und
Geschirr
Höhe Heizart Temperatur °C,
Grillstufe
Dauer, Minuten
Fisch, ganz à 300 g Rost 3
(
220-25
1,0 kg Rost 2
4
190-210 40-50
1,5 kg Rost 2
4
180-200 60-70
Fisch in Scheiben, z. B. Koteletts à 300 g Rost 4
(
220-25
Für das Gewicht des Bratens stehen
keine Angaben in der Tabelle.
Wählen Sie die Angaben entsprechend dem nächstniedrigeren Gewicht und verlängern
Sie die Zeit.
Sie möchten prüfen, ob der Braten fertig
ist.
Benutzen Sie ein Fleischthermometer (im Fachhandel erhältlich) oder machen Sie die
“Löffelprobe“. Drücken Sie mit einem Löffel auf den Braten. Fühlt er sich fest an, ist er
fertig. Wenn er nachgibt, braucht er noch etwas Zeit.
Der Braten ist zu dunkel und die Kruste
stellenweise verbrannt.
Überprüfen Sie die Einschubhöhe und die Temperatur.
Der Braten sieht gut aus, aber die Soße
ist angebrannt.
Wählen Sie beim nächsten Mal ein kleineres Bratgeschirr oder geben Sie mehr Flüssig-
keit zu.
Der Braten sieht gut aus, aber die Soße
ist zu hell und wässrig.
Wählen Sie beim nächsten Mal ein größeres Bratgeschirr und verwenden Sie weniger
Flüssigkeit.
Beim Aufgießen des Bratens entsteht
Wasserdampf.
Das ist physikalisch bedingt und normal. Ein großer Teil des Wasserdampfes tritt durch
den Dampfaustritt aus. Er kann sich an der kühleren Schalterfront oder an benachbarten
Möbelfronten niederschlagen und als Kondenswasser abtropfen.
Gericht Zubehör und Geschirr he Heizart Temperaturangabe in °C Dauer, Minuten
Aufläufe
Auflauf, süß Auflaufform 2
%
170-190 50-60
Nudelauflauf Auflaufform 2
%
210-230 25-35
Gratin
Kartoffelgratin aus rohen Zutaten,
Höhe max. 2 cm
Auflaufform 2
4
150-170 50-60
Toast
Toast bräunen, 12 Stück Rost 4
(
34-5
Toast, überbacken, 12 Stück Rost 3
(
35-8
Gericht Zubehör Höhe Heizart Temperaturangabe in °C Dauer, Minuten
Strudel mit Obstfüllung Universalpfanne 3
:
190-210 45-55
Pommes Frites Universalpfanne 3
%
210-230 25-30
Pizza Rost 2
%
200-220 15-20
Pizza-Baguette Rost 2
4
190-210 15-20
19
Hinweis
Beim Garen von Tiefkühlgerichten kann sich die Universalpfanne verformen. Der Grund dafür liegt in den großen Temperaturunter-
schieden, denen das Zubehör ausgesetzt ist. Die Verformung verschwindet bereits während des Garvorgangs wieder.
Besondere Gerichte
Bei niedrigen Temperaturen gelingt Ihnen mit 3D-Heißluft :
cremiger Joghurt ebenso gut, wie lockerer Hefeteig.
Entfernen Sie zuerst Zubehör, Einhängegitter oder Teleskop-
auszüge aus dem Garraum.
Joghurt zubereiten
1. 1 Liter Milch (3,5 % Fett) aufkochen und auf 40 °C abkühlen.
2. 150 g Joghurt (Kühlschrank-Temperatur) einrühren.
3. In Tassen oder kleine Twist-Off Gläser umfüllen und mit
Frischhaltefolie abdecken.
4. Den Garraum wie angegeben vorheizen.
5. Die Tassen oder Gläser auf den Garraumboden stellen und
wie angegeben zubereiten.
Hefeteig gehen lassen
1. Den Hefeteig wie gewohnt zubereiten, in ein hitzebeständiges
Geschirr aus Keramik geben und abdecken.
2. Den Garraum wie angegeben vorheizen.
3. Den Backofen ausschalten und den Teig zum Gehen lassen
in den Garraum stellen.
Auftauen
Die Auftauzeiten richten sich nach Art und Menge der Lebens-
mittel.
Bitte beachten Sie die Herstellerangaben auf der Verpackung.
Lebensmittel aus der Verpackung nehmen und in einem geeig-
neten Geschirr auf den Rost stellen.
Geflügel mit der Brustseite auf den Teller legen.
Dörren
Mit 3D-Heluft : können Sie hervorragend dörren.
Verwenden Sie nur einwandfreies Obst und Gemüse und
waschen Sie es gründlich.
Lassen Sie es gut abtropfen und trocknen Sie es ab.
Legen Sie die Universalpfanne und den Rost mit Back- oder
Pergamentpapier aus.
Wenden Sie sehr saftiges Obst oder Gemüse mehrmals.
Das Gedörrte sofort nach dem Trocknen vom Papier lösen.
Einkochen
Zum Einkochen müssen die Gläser und Gummiringe sauber
und in Ordnung sein. Benutzen Sie möglichst gleich große Glä-
ser. Die Angaben in den Tabellen beziehen sich auf Einliter-
Rundgläser.
Achtung!
Verwenden Sie keine größeren oder höheren Gläser. Die
Deckel könnten platzen.
Verwenden Sie nur einwandfreies Obst und Gemüse. Waschen
Sie es gründlich.
Die angegebenen Zeiten in den Tabellen sind Richtwerte. Sie
können durch Raumtemperatur, Anzahl der Gläser, Menge und
Wärme des Glasinhalts beeinflusst werden. Bevor Sie um- bzw.
ausschalten, prüfen sie, ob es in den Gläsern richtig perlt.
Vorbereiten
1. Die Gläser füllen, nicht zu voll machen.
2. Die Glasränder abwischen, sie müssen sauber sein.
3. Auf jedes Glas einen nassen Gummiring und einen Deckel
legen.
4. Die Gläser mit Klammern verschließen.
Stellen Sie nicht mehr als sechs Gläser in den Garraum.
Einstellen
1. Universalpfanne in Höhe 2 einschieben. Die Gläser so stel-
len, dass sie sich nicht behren.
2. ½ Liter heißes Wasser (ca. 80 °C) in die Universalpfanne gie-
ßen.
3. Backofentür schließen.
4. Unterhitze $ einstellen.
5. Temperatur auf 170 bis 180 °C stellen.
Gericht Geschirr Heizart Temperatur Dauer
Joghurt Tassen oder Twist-
Off Gläser
auf den Garraum-
boden stellen
:
50 °C vorheizen
50 °C
5Min.
8Std.
Hefeteig gehen lassen Hitzebeständiges
Geschirr
auf den Garraum-
boden stellen
:
50 °C vorheizen
Gerät ausschalten und Hefe-
teig in den Garraum geben
5-10 Min.
20-30 Min.
Gefriergut Zubehör Höhe Heizart Temperatur
z. B. Sahnetorten, Buttercremetorten, Torten mit Schokoladen-
oder Zuckerglasur, Früchte, Hähnchen, Wurst und Fleisch, Brot,
Btchen, Kuchen und anderes Gebäck
Rost 2
:
Der Temperaturwähler
bleibt ausgeschaltet
Obst und Kräuter Zubehör Höhe Heizart Temperatur Dauer
600 g Apfelringe Universalpfanne + Rost 3+1
:
80 °C ca. 5 Std.
800 g Birnenspalten Universalpfanne + Rost 3+1
:
80 °C ca. 8 Std.
1,5 kg Zwetschgen oder Pflau-
men
Universalpfanne + Rost 3+1
:
80 °C ca. 8-10 Std.
200 g Küchenkräuter, geputzt Universalpfanne + Rost 3+1
:
80 °C ca. 1½ Std.
20
Einkochen
Obst
Nach ca. 40 bis 50 Minuten steigen in kurzen Abständen Bläs-
chen auf. Schalten Sie den Backofen aus.
Nach 25 bis 35 Minuten Nachwärme nehmen Sie die Gläser
aus dem Garraum. Bei längerem Abkühlen im Garraum könn-
ten sich Keime bilden und die Säuerung des eingekochten
Obstes wird begünstigt.
Gese
Sobald in den Gläsern Bläschen aufsteigen, die Temperatur auf
120 bis 140 °C zurückstellen. Je nach Gemüseart ca. 35 bis
70 Minuten lang. Schalten Sie nach dieser Zeit den Backofen
aus und nutzen Sie die Nachwärme.
Gläser herausnehmen
Nehmen Sie die Gläser nach dem Einkochen aus dem Gar-
raum.
Achtung!
Stellen Sie die heißen Gläser nicht auf einer kalten oder nassen
Unterlage ab. Sie könnten springen.
Acrylamid in Lebensmitteln
Acrylamid entsteht vor allem bei hocherhitzt zubereiteten
Getreide- und Kartoffelprodukten wie z. B. Kartoffelchips, Pom-
mes frites, Toast, Brötchen, Brot oder feinen Backwaren
(Kekse, Lebkuchen, Spekulatius).
Obst in Einliter-Gläsern vom Perlen an Nachwärme
Äpfel, Johannisbeeren, Erdbeeren ausschalten ca. 25 Minuten
Kirschen, Aprikosen, Pfirsiche, Stachelbeeren ausschalten ca. 30 Minuten
Apfelmus, Birnen, Pflaumen ausschalten ca. 35 Minuten
Gemüse mit kaltem Sud in Einliter-Gläsern vom Perlen an Nachwärme
Gurken - ca. 35 Minuten
Rote Bete ca. 35 Minuten ca. 30 Minuten
Rosenkohl ca. 45 Minuten ca. 30 Minuten
Bohnen, Kohlrabi, Rotkohl ca. 60 Minuten ca. 30 Minuten
Erbsen ca. 70 Minuten ca. 30 Minuten
Tipps zur acrylamidarmen Zubereitung von Speisen
Allgemein
Garzeiten möglichst kurz halten.
Speisen goldgelb, nicht zu dunkel bräunen.
Großes, dickes Gargut enthält weniger Acrylamid.
Backen Mit Ober-/Unterhitze max. 200 °C.
Mit 3D-Heißluft oder Heißluft max. 180 °C.
Plätzchen Mit Ober-/Unterhitze max. 190 °C.
Mit 3D-Heißluft oder Heißluft max. 170 °C.
Ei oder Eigelb verringert die Bildung von Acrylamid.
Backofen Pommes frites Gleichmäßig und einlagig auf dem Blech verteilen. Mindestens 400 g pro Blech backen,
damit die Pommes nicht austrocknen
21
Prüfgerichte
Diese Tabellen wurden für Prüfinstitute erstellt, um das Prüfen
und Testen der verschiedenen Geräte zu erleichtern.
Nach EN 50304/EN 60350 (2009) bzw. IEC 60350.
Backen
Backen auf 2 Ebenen:
Die Universalpfanne immer über dem Backblech einschieben.
Spritzgebäck (wie Spritzkuchen in Zuckersirup):
Gleichzeitig in den Backofen eingeschobene Gerichte müssen
nicht zur gleichen Zeit fertig sein.
Gedeckter Apfelkuchen, Höhe 1:
Die Position der dunklen Springform ändern, diagonal einschie-
ben.
Gedeckter Apfelkuchen, Höhe 2:
Die Position der dunklen Springform ändern.
Kuchen in Springform aus Metall:
Mit Ober-/Unterhitze
% in Höhe 1 backen. Verwenden Sie statt
des Rostes die Universalpfanne und stellen Sie die Springform
darauf.
Grillen
Wenn Sie Lebensmittel direkt auf den Rost legen, schieben Sie
zusätzlich die Universalpfanne in Höhe 1 ein. Die Flüssigkeit
wird aufgefangen und der Backofen bleibt sauberer.
Gericht Zubehör und Geschirr Höhe Heizart Temperaturan-
gabe in °C
Dauer, Minuten
Spritzgebäck Universalpfanne 3
%
150-170 20-30
Alu-Backblech* + Univer-
salpfanne**
1+3
:
140-160 30-40
Small Cakes Universalpfanne 3
%
150-170 25-35
Small Cakes, vorheizen Alu-Backblech* + Univer-
salpfanne**
1+3
:
140-160 30-40
Wasserbiskuit Springform 2
%
160-180 30-40
Gedeckter Apfelkuchen Universalpfanne + 2
Springformen Ø 20 cm***
1
%
190-210 70-80
2 Roste* + 2 Springformen
Ø20cm***
1+3
:
170-190 65-75
* Zusätzliche Bleche und Roste erhalten Sie als Sonderzubehör beim Kundendienst oder im Fachhandel.
** Schieben Sie beim Backen auf zwei Ebenen die Universalpfanne immer in die obere Ebene ein.
*** Die Kuchenformen diagonal versetzt auf das Zubehör stellen.
Gericht Zubehör und Geschirr Höhe Heizart Grillstufe Dauer,Minuten
Toast bräunen
10 Min. vorheizen
Rost 4
(
-2
Beefburger, 12 Stück*
ohne Vorheizen
Rost + Universalpfanne 4+1
(
3 25-30
* Nach
Z der Zeit wenden
22
Þ Table des matières
[fr]Notice dutilisation
Précautions de sécurité importantes..................................... 22
Causes de dommages ................................................................... 24
Votre nouveau four .................................................................. 24
Bandeau de commande................................................................. 24
lecteur de fonctions.................................................................... 25
Touches et affichage....................................................................... 25
lecteur de temrature............................................................... 25
Compartiment de cuisson.............................................................. 25
Vos accessoires....................................................................... 26
Insertion de l'accessoire................................................................. 26
Accessoires supplémentaires ....................................................... 26
Avant la première utilisation................................................... 27
Réglage de l'heure .......................................................................... 27
Chauffer le four................................................................................. 27
Nettoyer les accessoires................................................................ 27
Réglage du four........................................................................ 27
Modes de cuisson et température ............................................... 27
Le four doit s'arrêter automatiquement ....................................... 27
Le four doit se mettre en marche et s'arrêter automatiquement
............................................................................................................. 28
Chauffage rapide ............................................................................. 28
Réglage de l'heure................................................................... 28
Réglage de la minuterie........................................................... 29
Sécuritéenfants....................................................................... 29
Four .................................................................................................... 29
Entretien et nettoyage ............................................................. 29
Produit nettoyants ............................................................................ 29
Décrocher et accrocher les supports .......................................... 30
Décrocher et accrocher la porte du four .................................... 31
Dépose et pose des vitres de la porte ........................................ 31
Pannes et dépannage.............................................................. 32
Tableau de dérangements............................................................. 32
Changer la lampe du four au plafond ......................................... 32
Cache en verre................................................................................. 32
Service après-vente..................................................................33
Numéro E et numéro FD................................................................ 33
Conseils concernant l'énergie et l'environnement................33
Economiser de l'énergie................................................................. 33
Elimination écologique ................................................................... 33
Mesures à respecter au cours du transport ............................. 33
Testés pour vous dans notre laboratoire ...............................34
teaux et pâtisseries .................................................................... 34
Conseils pour la pâtisserie ............................................................ 35
Viande, volaille, poisson................................................................. 36
Conseils pour les rôtis et grillades............................................... 38
Soufflés, gratins, toasts .................................................................. 38
Plats cuisinés.................................................................................... 38
Mets spéciaux .................................................................................. 38
congélation .................................................................................. 39
shydratation ................................................................................. 39
Mise en conserve ............................................................................ 39
L'acrylamide dans certains aliments......................................40
Plats tests..................................................................................41
Cuisson de gâteaux ........................................................................ 41
Grillades ............................................................................................ 41
Produktinfo
Vous trouverez des informations supplementaires concernant
les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur
Internet sous : www.siemens-home.com et la boutique en
ligne : www.siemens-eshop.com
: Précautions de sécurité importantes
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est
qu'alors que vous pourrez utiliser votre
appareil correctement et en toute sécurité.
Conserver la notice d'utilisation et de
montage pour un usage ultérieur ou pour le
propriétaire suivant.
Cet appareil est conçu pour être encastré
uniquement. Respecter la notice spéciale
de montage.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente
des avaries de transport.
Seul un expert agréé peut raccorder
l'appareil sans fiche. La garantie ne couvre
pas les dommages résultant d'un mauvais
raccordement.
Cet appareil est conçu uniquement pour un
usage ménager privé et un environnement
domestique. Utiliser l'appareil uniquement
pour préparer des aliments et des
boissons. Surveiller l'appareil lorsqu'il
fonctionne. Utiliser l'appareil uniquement
dans des pièces fermées.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans ou plus et par des
personnes dotées de capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
disposant de connaissances ou
d’expérience insuffisantes, sous la
surveillance d'un tiers responsable de leur
sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des
instructions liées à l'utilisation de l'appareil
en toute sécurité et qu'ils ont intégré les
risques qui en résultent.
23
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
effectué par l'utilisateur ne doivent pas être
accomplis par des enfants, sauf s'ils sont
âgés de 8 ans et plus et qu'un adulte les
surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation.
Toujours insérer les accessoires à l'endroit
dans le four. Voir la description des
accessoires dans la notice d'utilisation.
Risque d'incendie !
Tout objet inflammable entreposé dans le
compartiment de cuisson peut
s'enflammer. Ne jamais entreposer
d'objets inflammables dans le
compartiment de cuisson. Ne jamais
ouvrir la porte de l'appareil lorsqu'il s'en
gage de la fumée. Éteindre l'appareil et
débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles.
Risq ue d'in cendi e!
Il se produit un courant d'air lors de
l'ouverture de la porte de l'appareil. Le
papier sulfurisé peut toucher les
résistances chauffantes et s'enflammer.
Ne jamais poser de papier sulfurisé non
attaché sur un accessoire lors du
préchauffage. Toujours déposer un plat ou
un moule de cuisson sur le papier
sulfurisé pour le lester. Recouvrir
uniquement la surface nécessaire de
papier sulfurisé. Le papier sulfurisé ne doit
pas dépasser des accessoires.
Risque de brûlure !
L'appareil devient très chaud. Ne jamais
toucher les surfaces intérieures chaudes
du compartiment de cuisson ni les
résistances chauffantes. Toujours laisser
l'appareil refroidir. Tenir les enfants
éloignés
Risque de brûlure!
Les récipients ou les accessoires
deviennent très chaud. Toujours utiliser
des maniques pour retirer le récipient ou
les accessoires du compartiment de
cuisson.
Risque de brûlure!
Les vapeurs d'alcool peuvent s'enflammer
dans un compartiment de cuisson chaud.
Ne jamais préparer de plats contenant de
grandes quantités de boissons fortement
alcoolisées. Utiliser uniquement de petites
quantités de boissons fortement
alcoolisées. Ouvrir la porte de l'appareil
avec précaution.
Risque de brûlures !
Les éléments accessibles deviennent
chauds pendant le fonctionnement. Ne
jamais toucher les éléments chauds.
Eloigner les enfants.
Risque de brûlure !
De la vapeur chaude peut s'échapper lors
de l'ouverture de la porte de l'appareil.
Ouvrir la porte de l'appareil avec
précaution. Tenir les enfants éloignés
Risque de brûlure !
La présence d'eau dans un compartiment
de cuisson chaud peut générer de la
vapeur d'eau chaude. Ne jamais verser
d'eau dans le compartiment de cuisson
chaud.
Risque de blessure !
Un verre de porte d'appareil rayé peut se
fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni
de produit de nettoyage agressif ou abrasif.
Risque de choc électrique !
Les réparations inexpertes sont
dangereuses.Seul un technicien du
service après-vente formé par nos soins
est habilité à effectuer des réparations.Si
l'appareil est défectueux, retirer la fiche
secteur ou enlever le fusible dans le
boîtier à fusibles. Appeler le service
aprèsvente.
Risque de choc électri que !
L'isolation des câbles des appareils
électroménagers peut fondre au contact
des pièces chaudes de l'appareil. Ne
jamais mettre le câble de raccordement
des appareils électroménagers en contact
avec des pièces chaudes de l'appareil.
Risque de choc électri que !
De l'humidité qui pénètre peut
occasionner un choc électrique. Ne pas
utiliser de nettoyeur haute pression ou de
nettoyer à vapeur.
Risque de choc électri que !
Lors du remplacement de l'ampoule du
compartiment de cuisson, les contacts du
culot de l'ampoule sont sous tension.
Retirer la fiche secteur ou couper le
fusible dans le boîtier à fusibles avant de
procéder au remplacement.
Risque de choc électri que !
Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux.
Débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles.Appeler le
service après-vente.
24
Causes de dommages
Attention !
Accessoires, feuille, papier cuisson ou récipient sur le fond
du compartiment de cuisson : Ne posez pas d'accessoires
sur le fond du compartiment de cuisson. Ne recouvrez pas le
fond du compartiment de cuisson d'une feuille, quel que soit
le type, ni de papier cuisson. Ne placez pas de récipient sur
le fond du compartiment de cuisson si vous avez réglé une
température supérieure à 50 °C. Cela crée une accumulation
de chaleur. Les temps de cuisson ne correspondent plus et
l'émail sera endommagé.
Eau dans le compartiment de cuisson chaud : Ne versez
jamais d'eau dans le compartiment de cuisson chaud. Cela
produit de la vapeur d'eau. Le changement de température
peut occasionner des dommages sur l'émail.
Aliments humides : Ne conservez pas d'aliments humides
dans le compartiment de cuisson pendant une longue durée.
Cela endommage l'émail.
Jus de fruits : Ne garnissez pas trop la plaque à pâtisserie en
cas de gâteaux aux fruits très juteux. Le jus de fruits qui
goutte de la plaque laisse des taches définitives. Utilisez de
préférence la lèchefrite à bords hauts.
Refroidissement la porte de l'appareil ouverte : Laissez
refroidir le compartiment de cuisson uniquement la porte
fermée. Même si la porte de l'appareil n'est qu'entrouverte,
les façades des meubles voisins risquent d'être
endommagées au fil du temps.
Joint de porte très encrassé : si le joint de la porte est très
encrassé, la porte de l'appareil ne fermera plus correctement
lors du fonctionnement. La façade des meubles voisins peut
être endommagée.Veillez à ce que le joint de l'appareil soit
toujours propre.
Porte de l'appareil utilisée comme surface d'assise ou
support : il est interdit de grimper, de s'asseoir et de
s'accrocher à la porte de l'appareil. Ne pas déposer de
récipients ou des accessoires sur la porte de l'appareil.
Introduire l'accessoire : Selon le modèle d'appareil, les
accessoires peuvent rayer la vitre en fermant la porte.
Introduire les accessoires toujours jusqu'en butée dans le
compartiment de cuisson.
Transporter l'appareil : Ne transportez ou ne portez pas
l'appareil par la poignée de la porte. La poignée ne
supportera pas le poids de l'appareil et risque de se casser.
Votre nouveau four
Vous apprenez ici à connaître votre nouveau four. Nous vous
expliquons le bandeau de commande et les différents éléments
de commande. Vous obtenez des informations concernant le
compartiment de cuisson et les accessoires.
Bandeau de commande
Voici un aperçu du panneau de commande. La version dépend
du type d'appareil actuel.
Explications
1 Sélecteur de fonctions
2 Touches de commande et zone d'affichage
3 Sélecteur de température
25
Sélecteur de fonctions
Le sélecteur de mode de fonctionnement permet de régler le
mode de cuisson du four. Il se tourne vers la droite ou vers la
gauche.
Lors du réglage du sélecteur de fonctions, la lampe du four
s'allume.
Touches et affichage
Les touches permettent de régler différentes fonctions
supplémentaires. A l'affichage vous pouvez lire les valeurs
réglées.
Sélecteur de température
Vous pouvez régler la température et la position gril au moyen
du sélecteur de température.
Lorsque le four chauffe, le témoin au-dessus du sélecteur de
température est allumé. Le témoin s'éteint pendant les périodes
où le four ne chauffe pas. Avec certains réglages, il ne s'allume
pas.
Positions gril
En mode Gril
(, réglez une position de gril avec le sélecteur
de température.
Compartiment de cuisson
La lampe du four est située dans le compartiment de cuisson.
Un ventilateur de refroidissement protège le four d'une
surchauffe.
Lampe du four
La lampe du four est allumée quand le four est en service.
Lorsque vous placez le sélecteur de fonctions sur n'importe
quelle position, il se peut que la lampe du four s'allume
également, sans que ce dernier soit utilisé.
Ventilateur de refroidissement
Le ventilateur de refroidissement se met en marche et se
coupe en cas de besoin. L'air chaud s'échappe au-dessus de
la porte.
Le ventilateur continue de fonctionner un certain temps, afin
que le compartiment de cuisson refroidisse plus vite après le
fonctionnement.
Attention !
Ne pas couvrir les fentes d'aération. Sinon, le four surchauffe.
Positions Fonction
ý
Arrêt Le four est arrêté.
%
Cuisson tradition-
nelle
La cuisson et le rôtissage fonction-
nent sur un seul niveau. Ce réglage
est bien adapté aux gâteaux et aux
pizzas (moule ou plaque) et aux
rôtis maigres (bœuf, veau et gibier).
La chaleur est diffusée uniformé-
ment par le haut et par le bas.
:
Air pulsé 3D* Vous pouvez cuire en parallèle des
pizzas, des petitestisseries, des
muffins et des pâtes feuilletées sur
deux niveaux.
L'air réchauffé est diffusé de
manière uniforme par un ventilateur
équipé d'une résistance annulaire,
placé sur la paroi arrière du four.
$
Chaleur de sole Le mode Chaleur de sole permet
de faire dorer les plats sur le des-
sous ou de les maintenir au chaud.
La chaleur est diffusée par le bas.
4
Gril avec chaleur
tournante
La position Gril avec chaleur tour-
nante est particulièrement indiquée
pour les poissons, volailles et gros
morceaux de viande. Dans ce cas,
la résistance du gril et le ventilateur
sont mis en marche et arrêtés en
alternance. Le ventilateur diffuse
l'air chauffé autour des plats.
(
Gril, grande sur-
face
Cette position permet de griller plu-
sieurs steaks, saucisses, poissons
et toasts. Toute la surface sous la
résistance du gril est chauffée.
I
Chauffage rapide Cette position permet de réchauffer
rapidement vos plats.
* Mode de cuisson selon la catégorie d'efficacité énergétique
EN 50304.
Touche Utilisation
0
Touche Horloge Permet de régler l'heure, la durée
du four
x et l'heure de la fin y.
C
Touche Sécu-
ritéenfants (c)
Permet d'activer et desactiver
la sécurienfants.
V
Touche Minuteur Permet de régler le minuteur
A
Touche Moins Permet de modifier les valeurs de
réglage vers le bas.
@
Touche Plus Permet de modifier les valeurs de
réglage vers le haut.
Positions Fonction
ÿ
Arrêt Le four n'est pas chaud.
50-270 Plage de tempéra-
ture
L'affichage de la tempéra-
ture se fait en ºC.
•, ••, ••• Positions gril Positions pour le gril,
grande
( surface.
• = Position 1, faible
•• = Position 2, intermé-
diaire
••• = Position 3, puissant
26
Vos accessoires
Vos accessoires fournis sont adaptés à de nombreux
récipients. Assurez-vous que les accessoires toujours insérés
dans le four dans le bon sens.
Pour que certains plats soient encore plus réussis et que le
maniement de votre four soit encore plus confortable, il existe
une variété d'accessoires optionnels.
Insertion de l'accessoire
4 hauteurs sont possibles pour l'insertion de l'accessoire dans
le four. Insérez systématiquement l'accessoire en butée afin
d'éviter tout contact avec la porte vitrée.
Lorsque l'accessoire est sorti jusqu la moitié environ, il
s'enclenche. Ainsi, il est facile de retirer les plats du four.
Lors de l'insertion dans le four, faites attention à la courbure sur
la partie arrière de l'accessoire. C'est le seul moyen de garantir
son insertion appropriée.
Remarque : L'accessoire peut se déformer sous l'effet de la
chaleur. Une fois refroidi, l'accessoire reprend sa forme initiale.
Cela n'a pas d'incidence sur son fonctionnement.
Tenez la plaque de four sur les côtés avec les deux mains et
insérez-la parallèlement au support. Évitez les mouvements
vers la droite ou la gauche lors du coulissement de la plaque
de four. Dans le cas contraire, il est plus difficile d'insérer la
plaque de four. Les surfaces émaillées peuvent être
endommagées.
Vous pouvez acheter des accessoires auprès du service après-
vente, dans le commerce spécialisé ou sur Internet. Veuillez
indiquer le numéro HZ.
Accessoires supplémentaires
Vous pouvez vous procurer des accessoires supplémentaires
auprès du service après-vente ou chez un revendeur
spécialisé. Vous trouverez différents produits adaptés à votre
four dans nos brochures ou sur Internet. La disponibilité des
accessoires supplémentaires ou la possibilité de les
commander sur Internet diffère selon les pays. Pour plus de
détails, veuillez consulter nos documents commerciaux.
Les accessoires supplémentaires ne conviennent pas à tous
les appareils. Il est donc important d'indiquer le nom complet
(N° E) de votre appareil lors de l'achat.
Porte du four - mesures de sécurité supplémentaires
La porte du four peut devenir très chaude en cas de temps de
cuisson longs.
Si vous avez des enfants en bas âge, il faut redoubler
d'attention lors de l'utilisation du four.
Il existe pour cela un dispositif de protection qui empêche un
contact direct avec la porte du four. Cet accessoire vendu
séparément (440651) est disponible auprès du service après-
vente.
Grille
Pour des récipients, moules à
teau, rôtis, grillades et plats sur-
gelés.
Insérer la grille avec le coude vers
le bas
¾ la face ouverte vers la
porte du four.
Lèchefrite
Pour des gâteaux fondants, pâtisse-
ries, plats surgelés et gros rôtis. Elle
peut également servir à récupérer la
graisse si vous posez les grillades
directement sur la grille.
Enfournez la lèchefrite jusqu’à la
butée, la partie inclinée orientée
vers la porte du four.
Accessoires supplémentaires Numéro HZ Fonction
Grille HZ434000 Pour les plats, les moules à gâteau, les rôtis, les plats à passer sous le gril et
les plats cuisinés surgelés.
Plaque de four en aluminium HZ430001 Pour les gâteaux et les pâtisseries.
Insérez la plaque de cuisson dans le four avec le rebord incliné orienté vers
la porte du four.
Plaque de four en émail HZ431001 Pour les gâteaux et les pâtisseries.
Insérez la plaque de cuisson dans le four avec le rebord incliné orienté vers
la porte du four.
La lèchefrite HZ432001 Pour les gâteaux fondants, pâtisseries, plats surgelés et les gros rôtis. Elle
peut aussi servir à récupérer la graisse ou le jus de viande sous la grille.
Insérez la lèchefrite dans le four avec le rebord incliné orienté vers la porte du
four.
27
Avant la première utilisation
Vous apprendrez ici ce que vous devez faire avant d'utiliser
votre four pour la première fois pour préparer des mets. Lisez
auparavant le chapitre Consignes de sécurité.
Réglage de l'heure
Après le raccordement, le symbole 0 et trois zéros s'allument
dans l'affichage. Réglez l'heure.
1. Appuyer sur la touche 0.
Dans l'affichage apparaît 12:00 h et le symbole
0 clignote.
2. Régler l'heure au moyen de la touche + ou de la touche -.
L'heure réglée sera validée au bout de quelques secondes.
Chauffer le four
Afin d'éliminer l'odeur de neuf, laissez chauffer le four à vide,
porte fermée. Idéalement une heure en mode Convection
naturelle
% à 240 °C. Assurez-vous que le compartiment de
cuisson ne contient pas de restes d'emballage.
1. Avec le sélecteur des fonctions, régler sur Convection
naturelle
%.
2. Régler le thermostat sur 240 °C.
Éteindre le four au bout d'une heure. Régler le sélecteur des
fonctions et le thermostat sur la position zéro.
Nettoyer les accessoires
Avant d'utiliser les accessoires pour la première fois, nettoyez-
les soigneusement à l'eau chaude additionnée de produit à
vaisselle et une lavette douce.
Réglage du four
Vous avez plusieurs possibilités pour régler votre four. Nous
vous expliquons ici comment régler le mode de cuisson et la
température ou la position gril souhaités. Vous pouvez régler
au four la durée et l'heure de la fin pour votre mets.
Modes de cuisson et température
Exemple illustré : Cuisson traditionnelle 190 ºC.
1. Réglez le mode de cuisson souhai avec le sélecteur de
fonctions.
2. Vous pouvez régler la température ou la position de gril au
moyen du sélecteur de température.
Le four chauffe.
Arrêter le four
Ramenez le sélecteur de fonctions sur la positionro.
Modification des réglages
Il est possible de modifier le mode de cuisson, la température
et la position du gril selon les besoins.
Le four doit s'arrêter automatiquement
Indiquez une durée (temps de cuisson) pour votre plat.
Exemple illustré sur la figure : Cuisson traditionnelle
%,
200 °C, Durée 45 minutes.
1. Réglez le mode de cuisson souhaité avec le sélecteur de
fonctions.
2. Vous pouvez régler la température ou la position de gril au
moyen du sélecteur de température.
3. Appuyez sur la touche de l'heure 0.
Le symbole de durée
x clignote.
4. Réglez la durée avec la touche + ou -.
Touche + / valeur par défaut = 30 minutes
Touche - / valeur par défaut = 10 minutes
Le temps de cuisson est écou
Un signal retentit. Le four s'éteint. Appuyer deux fois sur la
touche
0 et éteindre le sélecteur des fonctions.
Modifier le réglage
Appuyer sur la touche Horloge
0. Modifier la durée au moyen
de la touche + ou de la touche -.
NJ
PLQ
K
NJ
PLQ
K
28
Annuler le réglage
Appuyer sur la touche Horloge
0 . Appuyer sur la touche -,
jusqu'à ce que l'affichage soit sur zéro. Éteindre le sélecteur
des fonctions.
Régler la durée lorsque l'heure est masquée
Appuyer deux fois sur la touche Horloge
0 et régler comme
crit sous le point 4.
Le four doit se mettre en marche et s'arrêter
automatiquement
Ne laissez pas les aliments trop longtemps dans le four. La
viande et le poisson non placés au réfrigérateur peuvent se
gâter facilement..
Exemple illustré sur la figure : Cuisson traditionnelle
%,
200 °C. Il est 10:45 . Le temps de cuisson est de 45 minutes
et le plat doit être prêt à 12:45 .
1.Réglez le mode de cuisson souhaité avec le sélecteur de
fonctions.
2.Vous pouvez régler la température ou la position de gril au
moyen du sélecteur de température.
3.Appuyez sur la touche de l'heure 0.
Le symbole de durée
x clignote.
4.Réglez la durée avec la touche + ou -.
5.Appuyez sur la touche de l'heure 0 jusqu ce que le
symbole de fin
y clignote.
L'affichage indique que le plat est prêt.
6.La touche + permet de retarder la fin de la cuisson.
Le réglage est mémorisé au bout de quelques secondes.
La fin de la cuisson est visible sur l'affichage jusqu'à la mise
en marche du four.
Le temps de cuisson est écoulé
Un signal retentit. Le four s'éteint. Appuyer deux fois sur la
touche
0 et éteindre le sélecteur des fonctions.
Remarque : Tant qu'un signal clignote, vous pouvez modifier le
réglage. Le réglage est validé lorsque le symbole s'allume.
Chauffage rapide
Avec le chauffage rapide, votre four atteint particulièrement vite
la température réglée.
Utilisez le chauffage rapide pour des températures réglées,
supérieures à 100 °C.
Afin d'obtenir un résultat de cuisson uniforme, enfournez votre
plat seulement lorsque le chauffage rapide est terminé.
1.Régler le sélecteur des fonctions sur I.
2.Régler la température avec le thermostat.
Le four commence à chauffer au bout de quelques secondes.
Le voyant lumineux au-dessus du thermostat s'allume.
Le chauffage rapide est termi
Le voyant lumineux au-dessus du thermostat s'éteint. Enfournez
votre mets et réglez le mode de cuisson désiré.
Annuler le chauffage rapide
Régler le sélecteur des fonctions sur la position zéro. Le four
est éteint.
Réglage de l'heure
Après avoir branché l'appareil pour la première fois ou après
une panne de courant, le symbole
0 et trois zéros clignotent
dans l'affichage. Réglez l'heure. Le sélecteur des fonctions doit
être éteint.
glages
1.Appuyer sur la touche Horloge 0.
Dans l'affichage apparaît 12:00 h et le symbole
0 clignote.
2.Régler l'heure au moyen de la touche + ou de la touche -.
L'heure sera validée après quelques secondes. Le
symbole
0 s'éteint.
Modifier l'heure, par ex. passage de l'heure d'été à l'heure
d'hiver
Appuyer deux fois sur la touche Horloge
0 et modifier au
moyen de la touche + ou de la touche -.
NJ
PLQ
K
NJ
PLQ
K
29
Réglage de la minuterie
Vous pouvez utiliser la minuterie comme minuteur de cuisine.
Elle fonctionne indépendamment du four. La minuterie émet un
signal sonore particulier. De la sorte, vous pouvez distinguer si
c'est la minuterie ou une durée du four qui est écoulée. Vous
pouvez également régler la minuterie lorsque la
sécurienfants est active.
Réglages
1. Appuyer sur la touche Minuterie S.
Le symbole
S clignote.
2. Régler le temps de minuterie au moyen de la touche + ou de
la touche -.
Touche + valeur de référence = 10 minutes
Touche - valeur de référence = 5 minutes
La minuterie se met en marche quelques secondes plus tard.
Le symbole
S s'allume dans l'affichage. Le temps s'écoule
visiblement.
Après écoulement du temps
Un signal retentit. Appuyer sur la touche Minuterie
S.
L'affichage de la minuterie s'éteint.
Modifier le temps de la minuterie
Appuyer sur la touche Minuterie
S. Modifier le temps au
moyen de la touche + ou de la touche -.
Annuler le réglage
Appuyer sur la touche Minuterie
S. Appuyer sur la touche -,
jusqu'à ce que l'affichage soit sur zéro.
La minuterie et la durée s'écoulent en même temps
Les symboles s'allument. Le temps de minuterie s'écoule
visiblement dans l'affichage.
Interroger la durée restante
x, l'heure de fin y ou l'heure 0 :
Appuyer répétitivement sur la touche Horloge
0 jusqu'à ce
que le symbole respectif apparaisse.
La valeur interrogée apparaît pendant quelques secondes dans
l'affichage.
Sécuritéenfants
Four
Le four est équipé d'une sécurienfants, afin que les enfants
ne puissent pas le mettre en marche par mégarde.
Activer et désactiver la sécuritéenfants
Le sélecteur des fonctions doit être éteint.
Marche : appuyer sur la touche C
C jusqu ce que le
symbole
C apparaisse dans l'affichage. Ceci demande
env. 4 secondes.
Arrêt : appuyer sur la touche Clé
C jusqu'à ce que le
symbole
C s'éteigne.
Remarques
Vous pouvez régler à tout moment la minuterie et l'heure.
La sécurité-enfants réglée est supprimée après une panne de
courant.
Entretien et nettoyage
Si vous entretenez et nettoyez soigneusement votre four il
gardera longtemps l'aspect du neuf et restera opérationnel.
Nous vous expliquons ici comment entretenir et nettoyer
correctement votre four.
Remarques
Les légères variations de couleur apparaissant sur la façade
du four sont dues aux différents matériaux tels que le verre,
le plastique et le métal.
Des ombres sur la vitre de la porte, qui ressemblent à des
stries, sont des reflets de lumière de la lampe du four.
L'émail est cuit à des températures très élevées. Ceci peut
engendrer des différences de teintes. Ce phénomène est
normal et n'a aucune incidence sur le fonctionnement du
four. Les bords de plaques minces ne peuvent pas être
émaillés complètement. Ils peuvent donc présenter des
aspérités. La protection contre la corrosion n'en est pas
compromise.
Produit nettoyants
Pour ne pas endommager les différences surfaces par l'emploi
de nettoyants non adaptés, veuillez respecter les instructions
suivantes.
Pour le nettoyage du four
ne pas utiliser de nettoyant agressif ou récurant,
pas de nettoyant a taux d'alcool élevé,
pas d'éponge abrasive,
pas de nettoyeur haute pression ou de jet de vapeur.
Ne pas nettoyer les éléments dans une machine à laver la
vaisselle.
Rincez convenablement les nouvelles éponges avant leur
première utilisation.
30
Décrocher et accrocher les supports
Pour le nettoyage, vous pouvez enlever les supports. Le four
doit être refroidi.
Démontage des supports
1.Maintenez le support par le bas et tirez-le quelque peu vers
l'avant. Retirez les pointes prolongatrices du bas du support
des orifices de fixation (Figure A).
2.Ensuite, rabattez le support vers le haut et retirez-le avec
précaution (Figure B).
Nettoyez les supports avec du produit nettoyant et une éponge.
Pour les salissures tenaces, utilisez une brosse.
Installation des supports
1.Insérez avec précaution les deux crochets dans les trous
situés dans le haut de la paroi. (Figure A-B)
: Mauvaise installation !
Neplacez jamais le support tant que les deux crochets ne
sont pas complètement insérés dans les trous situés dans le
haut de la paroi. L'émail risquerait d'être endommagé et de
casser (Figure C).
2.les deux crochets doivent être complètement insérés dans
les trous situés dans le haut de la paroi. Déplacez ensuite le
support vers le bas, lentement et avec précaution, et insérez
les crochets inférieurs (Figure D).
3.Insérez les deux supports dans les parois latérales du four
(Figure E).
L'installation des supports est réussie lorsque l'écart entre les
deux niveaux d'insertion supérieurs est plus important.
Surfaces en
acier affiné
Nettoyer l'appareil avec de l'eau et un peu de
produit vaisselle. Toujours essuyer parallèle-
ment à la veinure naturelle. Le contraire peut
entraîner des rayures. Sécher avec un chiffon
doux. Éliminer immédiatement les taches de
calcaire, de graisse, d'amidon et de blanc
d'œuf. Ne pas utiliser de produits à récurer,
d'éponges avec grattoir ou de chiffons de
nettoyage grossiers. Les surfaces en acier
affiné peuvent être polies au moyen d'un pro-
duit d'entretien spécial. Veuillez respecter les
consignes du fabricant. Vous pouvez obtenir
des nettoyants spéciaux pour acier affi
auprès de notre service après-vente ou dans
les boutiques spécialisées.
Surfaces en
émail et sur-
faces vernies
Nettoyer avec un peu de produit vaisselle et
de l'eau chaude. Sécher avec un chiffon doux.
Boutons Nettoyer avec un peu de produit vaisselle et
de l'eau chaude. Sécher avec un chiffon doux.
Vitre Celle-ci peut être nettoyée avec du nettoyant
pour vitres. Ne pas utiliser de nettoyant agres-
sif ou d'objet métallique acéré. Cela pourrait
rayer et endommager la surface de la vitre.
Joint Essuyer avec un chiffon humide. Sécher avec
un chiffon doux.
Intérieur du
four
Nettoyer avec de l'eau chaude ou de l'au
vinaigrée. En cas d'encrassement important :
N'utiliser du nettoyant pour four que sur des
surfaces refroidies.
Vitre d'éclai-
rage du four
Nettoyer avec un peu de produit vaisselle et
de l'eau chaude. Sécher avec un chiffon doux.
Accessoires Tremper dans de l'eau savonneuse chaude.
Nettoyer avec une brosse ou une éponge.
Plaque de four
en aluminium
(en option)
Ne pas les nettoyer dans une machine à laver
la vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyant
pour four. Afin d'éviter toute rayure, ne jamais
toucher les surfaces métalliques avec un cou-
teau ou autre objet acéré équivalent. Nettoyer
horizontalement avec un peu de produit vais-
selle et un chiffon de nettoyage de vitre
humide ou avec un chiffon en microfibres.
Sécher avec un chiffon doux. Ne pas utiliser
de produits à récurer, d'éponges avec grattoir
ou de chiffons de nettoyage grossiers. Ils
rayent la plaque de cuisson
Sécuri
enfants (en
option)
Si une sécurité enfants est installée sur la
porte du four, celle-ci doit être retirée avant le
nettoyage. Laissez tremper toutes les pièces
en plastique dans de l'eau savonneuse
chaude et nettoyez-les avec une éponge.
Sécher avec un chiffon doux. En cas d'encras-
sement important, la sécurité enfants ne fonc-
tionne plus de manière correcte.
Table de cuis-
son
Vous trouverez les indications pour l'entretien
et le nettoyage de votre table de cuisson dans
la notice d'utilisation consacrée à cette der-
nière.
%
$
%
$
&
(
'
31
Décrocher et accrocher la porte du four
Pour le nettoyage et pour la dépose des vitres de la porte, vous
pouvez décrocher la porte du four.
Les charnières de la porte du four possèdent respectivement
un levier de verrouillage. Lorsque les leviers de verrouillage
sont pivotés vers l'intérieur (fig. A), la porte du four est
sécurisée. Elle ne peut pas être décrochée. Lorsque les leviers
de verrouillage sont pivotés vers l'extérieur pour décrocher la
porte du four (fig. B), les charnières sont sécurisées. Elles ne
peuvent pas se fermer subitement.
: Risque de blessure !
Si les charnières ne sont pas bloquées, elles peuvent se fermer
violemment. Veillez à ce que les leviers de verrouillage soient
toujours entièrement fermés ou bien entièrement ouverts lors
du décrochage de la porte du four.
Décrocher la porte
1. Ouvrir comptement la porte du four.
2. Ouvrir les deux leviers de verrouillage à gauche et à droite
(fig. A).
3. Fermer la porte du four jusqu'en butée. Avec les deux mains,
la tenir à gauche et à droite. La refermer un peu plus et la
retirer (fig. B).
Accrocher la porte
Accrocher la porte du four en procédant dans l'ordre inverse
du décrochage.
1. En accrochant la porte du four, veiller à ce que les deux
charnières soient introduites tout droit dans l'orifice (fig. A).
2. L'encoche à la charnière doit s'enclencher des deux côtés
(fig. B).
3. Refermer les deux leviers de verrouillage (fig. C). Fermer la
porte du four.
: Risque de blessure !
Si la porte du four tombe par inadvertance ou une charnière se
ferme, ne pas mettre la main dans la charnière. Appelez le
service aprèsvente.
Dépose et pose des vitres de la porte
Pour faciliter le nettoyage, vous pouvez déposer les vitres de la
porte du four.
Dépose
1. Décrocher la porte du four et la placer sur un chiffon, la
poignée vers le bas.
2. Retirer le recouvrement en haut à la porte du four. Pour cela,
enfoncer la languette à gauche et à droite avec les doigts
(fig. A).
3. Soulever la vitre supérieure et la retirer (fig. B).
4. Soulever la vitre et la retirer (fig. C).
Nettoyez les vitres avec un nettoyeur pour vitres et un chiffon
doux.
: Risque de blessure !
Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre. Ne pas utiliser
de racloir à verre, ni de produit de nettoyage agressif ou
abrasif.
%
$
%
$
%
$
&
%
$
&
32
Pose
Lors de la pose, veillez à ce que l'inscription “Right above" en
bas à gauche soit orientée la tête en bas.
1.Engager la vitre vers l'arrière en l'inclinant (fig. A).
2.Glisser la vitre supérieure en arrière dans les deux fixations
en l'inclinant. La face lisse doit être à l'extérieur. (Fig. B).
3.Poser le recouvrement et l'appuyer.
4.Accrocher la porte du four.
Réutilisez le four seulement si les vitres sont correctement
installées.
Pannes et dépannage
Il se peut qu'une petite panne gêne le bon fonctionnement de
votre appareil. Avant d'appeler le service après-vente, consultez
le tableau. Vous pouvez éventuellement remédier vous-même
au dérangement.
Tableau de dérangements
Si le résultat de cuisson d'un plat n'est pas optimal, veuillez
consulter le chapitre Testés pour vous dans notre laboratoire.
Vous y trouverez de nombreux conseils et astuces pour la
cuisson.
: Risque de choc électrique !
Les réparations inexpertes sont dangereuses. Seul un
technicien du service après-vente formé par nos soins est
habilité à effectuer des réparations.
Attention !
Si le cordon d'alimentation électrique est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou un
autre professionnel qualifié.
Changer la lampe du four au plafond
Si l'ampoule du four a grillé, vous devez la changer. Des
ampoules de rechange de 40 W, résistantes aux températures
élevées, sont en vente auprès du service après-vente ou dans
le commerce spécialisé. Utilisez exclusivement ces ampoules.
: Risque de choc électrique !
Couper le fusible dans la boîte à fusibles.
1.Etaler un torchon à vaisselle dans le four froid, afin d'éviter
des dégâts.
2.Dévisser le cache en verre en le tournant à gauche.
3.Remplacer l'ampoule par un modèle identique.
4.Revisser le cache en verre.
5.Enlever le torchon et armer le fusible.
Cache en verre
Un cache en verre endommagé doit être remplacé. Des caches
en verre appropriés sont en vente auprès du service
aprèsvente. Veuillez indiquer les numéros E et FD de votre
appareil.
%
$
Panne Cause possible Remède/Remarques
Le four ne fonc-
tionne pas.
Le fusible est
défectueux.
Vérifiez dans le boîtier à
fusibles si le fusible est en
bon état.
Coupure de
courant.
Vérifiez si la lumière de la
cuisine ou d'autres appa-
reils ménagers fonction-
nent.
L'affichage de
l'heure clignote
Coupure de
courant.
Réglez l'heure à nouveau.
Le four ne
chauffe pas.
Il y a de la
poussière sur
les contacts.
Tournez plusieurs fois les
manettes dans les deux
sens.
33
Service après-vente
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service après-
vente se tient à votre disposition. Nous trouvons toujours une
solution appropriée pour éviter des visites inutiles d'un
technicien.
Numéro E et numéro FD
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de produit (n°
E) et le numéro de fabrication (n° FD), afin que nous puissions
vous apporter une assistance qualifiée. La plaque signalétique
avec les numéros se trouvent sur le côté de la porte du four.
Pour éviter d'avoir à les rechercher en cas de besoin, vous
pouvez inscrire ici les données de votre appareil et le numéro
de téphone du service aps-vente.
Tenez compte du fait que la visite d'un technicien du SAV n'est
pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, me pendant
la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans
l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Commande de réparation et conseils en cas de
dérangements
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous
garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des
techniciens formés qui possèdent les pièces de rechange
d’origine pour votre appareil.
Conseils concernant l'énergie et l'environnement
Vous trouverez ici des conseils comment vous pouvez
économiser de l'énergie lors de la cuisson et comment
correctement éliminer votre appareil.
Economiser de l'énergie
Préchauffez le four seulement si cela est indiqué dans la
recette ou dans les tableaux de la notice d'utilisation.
Utilisez des moules sombres, laqués noirs ou émaillés. Ces
types de moule absorbent bien la chaleur.
Pendant la cuisson ou le rôtissage, ouvrez la porte du four
aussi rarement que possible.
Si vous voulez faire cuire plusieurs gâteaux, faitesles cuire
les uns après les autres. Le four étant encore chaud. Le
temps de cuisson diminue au deuxième gâteau. Vous pouvez
également enfourner 2 moules à cake l'un à côté de l'autre.
Si les temps de cuisson sont assez longs, vous pouvez
éteindre le four 10 minutes avant la fin de la durée impartie
puis terminez la cuisson avec la chaleur résiduelle.
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
Mesures à respecter au cours du transport
Fixez toutes les parties mobiles à l'intérieur et au-dessus de
l'appareil avec un ruban adhésif qui peut être retiré sans
laisser de traces. Insérez les différents accessoires (par ex.
plaque de four) avec du carton fin sur les bords dans les
gradins correspondants, afin d'éviter d'endommager l'appareil.
Placez du carton ou autre protection similaire entre la face
avant et la face arrière afin d'éviter tout choc contre le côté
intérieur de la porte vitrée. Fixez la porte du four avec de
l'adhésif sur les parois latérales de l'appareil.
Conservez l'emballage d'origine de l'appareil. Transportez
l'appareil en position verticale. Veuillez respecter les flèches de
transport situées sur l'emballage.
Si l'emballage d'origine n'est plus disponible
Emballez l'appareil dans un emballage de protection afin de
pouvoir garantir une protection suffisante contre tout
endommagement lié à son transport.
Transportez l'appareil en position verticale. Ne tenez pas
l'appareil par la poignée de la porte ou par les raccordements
situés à l'arrière car ceux-ci pourraient être endommagés. Ne
posez aucun objet lourd sur l'appareil.
N° E
N° FD
Service après-vente O
B 070 222 142
FR 01 40 10 12 00
CH 0848 840 040
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans
les pays de la CE.
34
Testés pour vous dans notre laboratoire
Vous trouverez ici un choix de plats et les réglages optimaux
correspondants. Nous vous montrons le mode de cuisson et la
température les plus appropriés pour votre plat. Vous obtenez
des indications concernant l'accessoire adapté et à quel
hauteur il doit être enfourné, ainsi que des conseils concernant
les récipients et la préparation.
Remarques
Les valeurs des tableaux s'entendent toujours pour un
enfournement dans le compartiment de cuisson froid.
Préchauffez uniquement si cela est indiqué dans les tableaux.
Recouvrez l'accessoire de papier cuisson uniquement après
le préchauffage.
Les durées indiquées dans les tableaux sont indicatives.
Elles dépendent de la qualité et de la nature de l'aliment.
Utilisez les accessoires livrés avec l'appareil. Des
accessoires supplémentaires sont en vente auprès du
service après-vente ou dans le commerce spécialisé comme
accessoires optionnels.
Avant l'utilisation, retirez du compartiment de cuisson tous les
accessoires et récipients dont vous n'avez pas besoin.
Utilisez toujours des maniques lorsque vous retirez des
accessoires ou récipients chauds du compartiment de
cuisson.
Gâteaux et pâtisseries
Cuisson sur un seul niveau
Lors de la cuisson de gâteaux et tartes, le mode Cuisson
traditionnelle
% est le plus approprié.
Lors de la cuisson en mode Air pulsé 3D
:, insérez
l'accessoire sur les niveaux suivants :
Gâteau dans un moule à gâteau : Hauteur d'enfournement 2
Gâteau sur la plaque : Hauteur d'enfournement 3
Cuisson et rôtissage sur plusieurs niveaux
Utilisez le mode Air pulsé 3D
:.
Hauteurs d'enfournement pour la cuisson et le rôtissage sur 2
niveaux :
Lèchefrite : Hauteur d'enfournement 3
Plaque de cuisson : Hauteur d'enfournement 1
Les plats enfournés ensemble ne doivent pas tous être prêts au
même moment.
Les tableaux proposent une sélection de plats.
Moules
Les moules en métal de couleur foncée sont les plus
appropriés.
En cas de moules en métal à paroi mince ou en cas de plats
en Pyrex les temps de cuisson sont plus longs et le gâteau
brunit moins uniformément.
Si vous voulez utiliser des moules en silicone, basez-vous sur
les indications et les recettes du fabricant. Les moules en
silicone sont souvent plus petits que les moules normaux. Les
quantités de pâte et les indications des recettes peuvent
diverger.
Tableaux
Dans les tableaux vous trouverez le mode de cuisson optimal
pour les différents gâteaux et pâtisseries. La température et la
durée de cuisson dépendent de la quantité et de la nature de la
pâte préparée. C'est pourquoi les tableaux présentent des
fourchettes de valeurs. Commencez par la valeur la plus basse.
Une température plus basse permet d'obtenir des mets plus
uniformément dorés. Si nécessaire, sélectionnez la fois
suivante une valeur plus élevée.
Les temps de cuisson sont de 5 à 10 minutes plus courts
lorsque vous préchauffez.
Vous trouverez des informations supplémentaires dans la
section Conseils pour la pâtisserie à la suite des tableaux.
Gâteaux dans moules Moule Hauteur Mode de
cuisson
Thermostat,
°C
Durée,
minutes
Génoise, simple Moule à cake 2
%
160-180 55-65
Génoise, fine (sablés, par exemple) Moule à cake 2
%
155-175 65-75
Fond de tarte en pâte brisée avec bord Moule démontable 1
%
160-180 30-40
Fond de tarte, génoise Moule tatin 2
%
160-180 25-35
Tarte en pâte à biscuit Moule démontable 2
%
160-180 30-40
Tartes aux fruits ou au fromage blanc, pâte brisée* moule démontable foncé 1
%
170-190 70-90
Gâteaux aux fruits fins, en génoise Moule démontable 2
%
150-170 55-65
Tartes salées* (quiche/tarte aux oignons) Moule démontable 1
%
180-200 50-60
* Laissez refroidir le gâteau environ 20 minutes dans l'appareil.
Gâteau sur la plaque Accessoires Niveau Mode de
cuisson
Affichage de la
température en °C
Durée,
minutes
te à gâteau de consistance molle ou pâte
levée avec une garniture sèche
Lèchefrite 3
%
160-180 25-35
Plaque de cuisson en alu-
minium* + lèchefrite**
1+3
:
150-170 35-45
te à gâteau de consistance molle ou pâte
levée, aux fruits frais
Lèchefrite 3
%
140-160 40-50
Plaque de cuisson en alu-
minium* + lèchefrite**
1+3
:
130-150 50-60
Biscuit roulé fourré (préchauffer) Lèchefrite 2
%
170-190 15-20
* Vous pouvez vous procurer des plaques supplémentaires auprès du service après-vente ou chez un revendeur spécialisé.
** En cas de cuisson sur deux niveaux, insérez toujours la lèchefrite au-dessus de la plaque de cuisson.
35
Pain et petits pains
Sauf indication contraire, il faut toujours préchauffer le four pour
la cuisson du pain.
Ne versez jamais d'eau directement dans le four chaud.
Conseils pour la pâtisserie
Brioche en forme de natte tressée, 500 g de
farine
Lèchefrite 2
%
160-180 25-35
Gâteau de Noël allemand, 500 g de farine Lèchefrite 3
%
160-180 50-60
Gâteau de Noël allemand, 1 kg de farine Lèchefrite 3
%
150-170 90-100
Strudel, suc chefrite 2
%
180-200 55-65
Pizza chefrite 3
%
180-200 20-30
Plaque de cuisson en alu-
minium* + lèchefrite**
1+3
:
150-170 35-45
Gâteau sur la plaque Accessoires Niveau Mode de
cuisson
Affichage de la
température en °C
Durée,
minutes
* Vous pouvez vous procurer des plaques supplémentaires auprès du service après-vente ou chez un revendeur spécialisé.
** En cas de cuisson sur deux niveaux, insérez toujours la lèchefrite au-dessus de la plaque de cuisson.
Pain et petits pains Accessoires Niveau Mode de
cuisson
Thermostat,
°C
Durée,
minutes
Pain à la levure de boulanger,
1,2 kg de farine
Lèchefrite 2
%
270
190
8
35-45
Pain au levain, 1,2 kg de farine Lèchefrite 2
%
270
190
8
35-45
Petits pains (par ex. petits pains
de seigle)
Lèchefrite 2
%
200-220 20-30
Petites pâtisseries Accessoires Niveau Mode de
cuisson
Affichage de la
température en °C
Durée,
minutes
Biscuits Lèchefrite 3
%
150-170 10-20
Plaque de cuisson en aluminium* + lèchefrite** 1+3
:
130-150 25-35
Meringues Lèchefrite 3
:
70-90 135-145
Choux La lèchefrite 2
%
200-220 30-40
Macarons La lèchefrite 3
%
110-130 30-40
Plaque de cuisson en aluminium* + lèchefrite** 1+3
:
100-120 35-45
Pâte feuilletée La lèchefrite 3
:
190-210 20-30
Plaque de cuisson en aluminium* + lèchefrite** 1+3
:
180-200 25-35
* Vous pouvez vous procurer des plaques supplémentaires auprès du service après-vente ou chez un revendeur spécialisé.
** En cas de cuisson sur deux niveaux, insérez toujours la lèchefrite au-dessus de la plaque de cuisson.
Vous voulez utiliser votre propre recette. Basez-vous sur les tableaux qui se rapprochent le plus de votre recette.
Vérifiez si votre cake est complètement
cuit.
A l'aide d'un bâtonnet en bois, piquez le sommet du gâteau environ 10 minutes avant la
fin du temps de cuisson indiqué dans la recette. Le gâteau est cuit si la pâte n'adhère
plus au bâtonnet.
Le gâteau s'affaisse. La fois suivante, veillez à ce que la pâte soit moins liquide ou bien réduisez la tempéra-
ture du four de 10 degrés. Respectez les temps de malaxage indiqués dans la recette.
Le gâteau a monté davantage au centre
que sur les bords.
Ne graissez pas le tour du moule démontable. Après la cuisson, détachez soigneuse-
ment le gâteau à l'aide d'un couteau.
Le dessus du gâteau est trop cuit. Enfournezle jusqu'au fond, choisissez une température plus basse et faites cuire le
gâteau un peu plus longtemps.
Le gâteau est trop sec. A l'aide d'un curedent, percez plusieurs petits trous dans le gâteau cuit. Arrosez de jus
de fruit ou de liquide légèrement alcoolisé. Au gâteau suivant, augmentez la température
de 10 degs etduisez le temps de cuisson.
Le pain ou le gâteau (gâteau au fro-
mage blanc par ex.) a un bel aspect
mais l'intérieur est pâteux (filets d'eau à
l'intérieur).
Pour le gâteau suivant, veillez à ce que la pâte soit moins liquide. Augmentez le temps
de cuisson et réduisez la température. En cas de gâteau avec une garniture fondante,
faites d'abord précuire le fond. Saupoudrez-le de poudre d'amandes ou de chapelure et
mettez ensuite la garniture. Respectez la recette et les temps de cuisson.
36
Viande, volaille, poisson
Récipient
Vous pouvez utiliser tout récipient résistant à la chaleur. La
lèchefrite convient également très bien pour de gros rôtis.
Des récipients en verre sont les plus appropriés. Veillez à ce
que le couvercle soit adapté à la cocotte et ferme bien.
Si vous utilisez des cocottes émaillées, ajoutez un peu plus de
liquide.
En cas de cocottes en inox, la viande sera moins dorée et peut
être un peu moins cuite. Allongez les temps de cuisson.
Indications dans les tableaux :
Récipient sans couvercle = ouvert
Récipient avec couvercle = fermé
Placez toujours le plat au centre de la grille.
Poser le récipient en verre chaud sur un support sec. Si la
surface est humide ou froide, le verre peut se casser.
Rôtissage
Ajoutez un peu de liquide à une viande maigre. Le fond du
récipient doit être recouvert d'env. ½ cm de liquide.
Pour du rôti à braiser, ajoutez suffisamment de liquide. Le fond
du récipient doit être recouvert d'env. 1 - 2 cm de liquide.
La quanti de liquide dépend du type de viande et du mariau
du récipient. Si vous préparez de la viande dans une cocotte
émaillée, il faut ajouter un peu plus de liquide que dans un
récipient en verre.
Les cocottes en inox ne conviennent que sous réserve. La
viande cuit plus lentement et dore moins. Réglez une
température plus élevée et/ou un temps de cuisson plus long.
Instructions pour la cuisson au gril
La fonction gril doit systématiquement être utilisée avec le four
fermé.
Préchauffez le gril pendant environ 3 minutes, avant de placer
les aliments sur la grille.
Placez les aliments directement sur la grille. En cas d'aliment
unique, placez-le au centre de la grille afin d'obtenir une
cuisson optimale. Introduisez par ailleurs la lèchefrite au
niveau 1. Cela permet ainsi de récupérer le jus de viande et de
moins salir le four.
La plaque ou la lèchefrite ne doit pas être placée sur le niveau
4. Elles peuvent se déformer sous l'effet de températures
élevées et être endommagées lors du retrait du compartiment
de cuisson.
Dans la mesure du possible, sélectionnez des aliments de
me taille. Ce faisant, ils seront dorés de manière uniforme,
tout en restant juteux à souhait. Salez les steaks seulement
après leur cuisson au gril.
Retournez les aliments après
Z la durée indiquée.
La résistance du gril alterne en permanence les phases de
fonctionnement et d'arrêt. Il s'agit d'un phénomène normal. La
fréquence de mise en marche et d'arrêt dépend du réglage de
la fonction gril.
Viande
Retournez les pièces de viande à micuisson.
Une fois le rôti cuit, laissez-le reposer 10 minutes de plus dans
le four éteint et fermé. Cela permet au jus de mieux se répartir
dans la viande.
Après la cuisson d'un rosbif, enveloppezle dans une feuille
d'aluminium et laissezle reposer 10 minutes dans le four.
En cas de rôti de porc avec couenne, entaillez la couenne en
croix et posez le rôti avec la couenne au contact du récipient.
Les pâtisseries ne sont pas uniformé-
ment dorées.
Baissez la température, la cuisson sera alors plus uniforme. Faites cuire les pâtisseries
délicats sur un seul niveau avec la convection naturelle
%. Le papier cuisson dépassant
de la plaque peut également gêner la circulation de l'air. Découpez toujours le papier
aux dimensions de la plaque.
Le dessous de la tarte aux fruits est trop
clair.
La fois suivante, enfournez le gâteau un niveau plus bas.
Le jus des fruits a coulé. La fois suivante, utilisez la lèchefrite à bords hauts (s'il y en a).
Les petites pâtisseries en pâte levée col-
lent ensemble pendant la cuisson.
Disposez les pièces de pâtisserie sur la plaque en respectant un espace d'env. 2 cm
autour de chaque pièce. Il y aura ainsi suffisamment de place pour que les pièces de
pâtisserie puissent gonfler et dorer tout autour.
Vous avez fait cuire des pâtisseries sur
plusieurs niveaux. Les pâtisseries pla-
cées sur la plaque supérieure sont plus
cuites que celles placées sur la plaque
inférieure.
Pour la cuisson sur plusieurs niveaux, utilisez toujours la Chaleur tournante 3D
:. La
cuisson des préparations sur des plaques enfournées en même temps ne sera pas for-
cément terminée au même moment.
La cuisson de gâteaux aux fruits juteux
produit de la condensation.
La cuisson peut générer de la vapeur d'eau. Elle s'échappe au-dessus de la porte. Cette
vapeur peut se condenser sur le bandeau de commande ou sur les façades des
meubles situés à proximité et se mettre à goutter. C'est là une propriété physique nor-
male.
Viande Poids Accessoires et plats Niveau Mode de
cuisson
Température °C,
Niveau du gril
Durée,
minutes
Boeuf
Rôti de boeuf 1,0 kg couvert 2
%
200-220 120
1,5 kg 2
%
190-210 140
2,0 kg 2
%
180-200 160
Filet de boeuf, rosé 1,0 kg non couvert 1
%
210-230 70
1,5 kg 1
%
200-220 80
Rosbif, rosé 1,0 kg non couvert 1
4
230-250 50
Steaks, 3 cm, rosé Grille + lèchefrite 4+1
(
315
37
Volaille
Les valeurs du tableau s'appliquent pour un enfournement à
four froid.
Les données de poids du tableau concernent la volaille non
farcie et prête à cuire.
Si vous faîtes rôtir la volaille directement sur la grille,
introduisez la lèchefrite au niveau 1.
Pour les canards ou les oies, piquez la peau sous les ailes afin
que la graisse puisse s'écouler.
Veuillez placer les volailles côté blanc vers le bas sur la grille.
Tournez la volaille aux deux tiers de la cuisson.
Pour obtenir une peau de volaille dorée et croustillante,
enduisez la peau de beurre ou versez de l'eau salée ou du jus
d'orange sur la peau vers la fin de la cuisson.
Poisson
Tournez les morceaux de poisson après la
Z durée indiquée.
Il ne faut pas retourner les poissons entiers. Enfournez le
poisson entier dans le four de sorte que les nageoires dorsales
soient en haut. Placez dans l'abdomen une demie pomme de
terre ou un petit récipient adapté au four pour que le poisson
ait une position plus stable.
En cas de cuisson au gril directement sur la grille, introduisez
par ailleurs la lèchefrite au niveau 1. Cela permet ainsi de
récupérer le jus du poisson et de moins salir le four.
Veau
Rôti de veau 1,0 kg non couvert 1
%
200-220 100
1,5 kg 1
%
190-210 120
2,0 kg 1
%
180-200 140
Porc
sans couenne (par ex. le cou) 1,0 kg non couvert 1
4
190-210 120
1,5 kg 1
4
180-200 150
2,0 kg 1
4
170-190 170
avec couenne (par ex. l'épaule ) 1,0 kg non couvert 1
4
180-200 130
1,5 kg 1
4
190-210 160
2,0 kg 1
4
170-190 190
Côtes de porc avec os 1,0 kg couvert 1
%
210-230 80
Agneau
Gigot d'agneau sans os, médium 1,5 kg non couvert 1
4
170-190 120
Viande hachée
Rôti de viande hachée env. 750 g non couvert 1
4
180-200 70
Saucisses
Saucisses Grille +chefrite 4+1
(
315
Viande Poids Accessoires et plats Niveau Mode de
cuisson
Température °C,
Niveau du gril
Durée,
minutes
Volaille Poids Accessoires et
plats
Niveau Mode de
cuisson
Température °C,
Niveau du gril
Durée, minutes
Demi-poulet (1 à 4 morceaux) 400 g chaque Grille 2
4
210-230 40-50
Morceaux de poulet 250 g chaque Grille 3
4
210-230 30-40
Poulet entier (1 à 4 morceaux) 1 kg chaque Grille 2
4
200-220 55-85
Canard, entier 1,7 kg Grille 2
4
170-190 80-100
Oie, entière 3,0 kg Grille 2
4
160-180 110-130
Jeune dinde, entière 3,0 kg Grille 2
4
180-200 80-100
2cuisses de dinde 800 g chaque Grille 2
4
180-200 80-100
Poisson Poids Accessoires et
plats
Niveau Mode de
cuisson
Température °C,
Niveau du gril
Durée, minutes
Poisson, entier 300 g chaque Grille 3
(
2 20-25
1,0 kg Grille 2
4
190-210 40-50
1,5 kg Grille 2
4
180-200 60-70
Morceaux de poisson, des
filets par ex.
300 g chaque Grille 4
(
2 20-25
38
Conseils pour les rôtis et grillades
Soufflés, gratins, toasts
Si vous faites des grillades directement sur la grille, enfournez
en plus la lèchefrite au niveau .1. Le four restera plus propre.
Placez le récipient toujours sur la grille.
L'état de cuisson d'un souff/gratinpend de la taille du
récipient et de l'épaisseur du soufflé/gratin. Les indications
dans le tableau ne sont que des valeurs indicatives.
Plats cuisinés
Respectez les indications du fabricant figurant sur l'emballage.
Si vous recouvrez l'accessoire de papier cuisson, veillez à ce
que le papier cuisson soit approprié pour ces températures.
Adaptez la taille du papier cuisson au mets.
Le résultat de cuisson dépend beaucoup de l'aliment. Le
produit cru peut déjà présenter des pré-brunissages et des
inégalités.
Remarque
La cuisson des plats surgelés peut provoquer une déformation de la lèchefrite. Cela provient des grandes différences de
température auxquelles l'accessoire est soumis. Cette déformation disparaît déjà pendant le processus de cuisson.
Mets spéciaux
Avec des températures basses et le mode chaleur tournante
3D
: vous réussirez alors aussi bien du yaourt crémeux
qu'une pâte légère à la levure du boulanger.
Enlevez d'abord du compartiment de cuisson les accessoires,
les grilles supports ou les rails télescopiques.
Préparer du yaourt
1.Porter 1 litre de lait (3,5 % de m.g) à ébullition et laisser
refroidir à 40 °C.
2.Délayer 150 g de yaourt (à la température du réfrigérateur)
dans le lait.
3.En remplir des tasses ou des petits pots Twist-Off, couvrir de
film alimentaire
4.Préchauffer le compartiment de cuisson comme indiq.
5.Placer ensuite les tasses ou bien les pots sur le fond du
compartiment de cuisson et préparer comme indiqué.
Le tableau ne contient pas de valeur
pour le poids du rôti.
Choisissez les valeurs qui correspondent au poids immédiatement inférieur et allongez la
durée de cuisson.
Vous voulez savoir si le rôti est cuit. Utilisez un thermomètre pour viande (en vente dans le commerce) ou bien faites le « test
de la cuillère ». Appuyez sur le rôti avec une cuillère. Si vous sentez une résistance, le
rôti est cuit. Si la cuillère s'enfonce, allongez le temps de cuisson.
Le rôti est trop cuit et l'extérieur est
brûlé par endroits.
Vérifiez le niveau d'enfournement ainsi que la température.
Le rôti a un bel aspect mais la sauce est
brûlée.
La fois suivante, choisissez un plat à rôti plus petit ou ajoutez plus de liquide.
Le rôti a un bel aspect, mais la sauce
est trop claire et insipide.
La fois suivante, choisissez un plat à rôti plus grand et ajoutez moins de liquide.
L'arrosage du rôti produit ungage-
ment de vapeur.
C'est un phénomène physique normal. Une grande partie de la vapeur s'échappe par
l'orifice de sortie de vapeur. Elle peut se condenser sur le bandeau de commande plus
froid ou sur les façades des meubles voisins et se mettre à goutter.
Plat cuisiné Accessoires et
plats
Niveau Mode de
cuisson
Affichage de la
température en °C
Durée, minutes
Gratins
Gratin, sucré Plat à gratin 2
%
170-190 50-60
Gratin de pâtes Plat à gratin 2
%
210-230 25-35
Soufflé
Souff de pommes de terre (ingrédients crus),
Hauteur max. 2 cm
Plat à gratin 2
4
150-170 50-60
Toasts
Pains grillés, 12tranches Grille 4
(
34-5
Toasts, 12tranches Grille 3
(
35-8
Plat cuisiné Accessoires Niveau Mode de
cuisson
Affichage de la
température en °C
Durée, minutes
Strudel aux fruits La lèchefrite 3
:
190-210 45-55
Pommes frites La lèchefrite 3
%
210-230 25-30
Pizza Grille 2
%
200-220 15-20
Pizza baguette Grille 2
4
190-210 15-20
39
Laisser lever de la pâte à la levure du boulanger
1. Préparer la pâte à la levure du boulanger comme d'habitude,
la placer dans un récipient en céramique résistant à la
chaleur et couvrir.
2. Préchauffer le compartiment de cuisson comme indiqué.
3. Eteindre le four et placer la pâte dans le compartiment de
cuisson pour la laisser lever.
Décongélation
Les délais de décongélation dépendent du type et de la
quantité de l'aliment concerné.
Veuillez respecter les consignes du fabricant figurant sur
l'emballage.
Retirez les aliments de l'emballage et placez-les dans un plat
approprié, que vous posez sur la grille.
Veuillez placer les volailles côté blanc dans l'assiette.
Déshydratation
Le mode Chaleur tournante 3D : est idéale pour la
shydratation.
lectionnez uniquement des fruits etgumes de qualité
irréprochable puis lavezles soigneusement.
Laissezles bien égoutter et essuyezles.
Recouvrez la lèchefrite et la grille de papier cuisson ou
sulfurisé.
Retournez plusieurs fois les fruits ou légumes très juteux.
Une fois le processus de séchage terminé, détachez
immédiatement du papier les aliments déshydratés.
Mise en conserve
Pour la mise en conserves, les bocaux et les joints en
caoutchouc doivent être propres et en bon état. Utilisez si
possible des bocaux de même taille. Les valeurs indiquées
dans les tableaux s'entendent pour des bocaux ronds d'un litre.
Attention !
N'utilisez pas de bocaux plus grands ou plus hauts. Leurs
couvercles risqueraient d'éclater.
Utilisez uniquement des fruits et légumes de première qualité.
Lavezles soigneusement.
Les durées mentionnées dans les tableaux sont indicatives. Elle
peuvent être influencées par la température ambiante, le
nombre de bocaux, la quantité et la chaleur du contenu des
bocaux. Avant de changer le réglage ou d'éteindre, vérifiez si
des bulles montent bien dans les bocaux.
Préparation
1. Remplir les bocaux, mais pas trop.
2. Essuyer les bords des bocaux, ils doivent être propres.
3. Poser un joint en caoutchouc humide et un couvercle sur
chaque bocal.
4. Fermer les bocaux avec des agrafes.
Ne placez jamais plus de six bocaux dans le compartiment de
cuisson.
Réglage
1. Enfournez la lèchefrite au niveau 2. Disposer les bocaux de
sorte qu'ils ne se touchent pas.
2. Verser ½ l d'eau chaude (env. 80 °C) dans la lèchefrite.
3. Fermer la porte du four.
4. Régler Chaleur de sole $.
5. Régler la température sur 170 à 180 °C.
Plat Récipient Mode de
cuisson
Température Durée
Yaourt Tasses ou pots
Twist-Off
Placer sur le fond
du compartiment
de cuisson
:
Préchauffer à 50 °C
50 °C
5min.
8h
Laisser lever de la pâte à
la levure de boulanger
cipient résistant
à la chaleur
Placer sur le fond
du compartiment
de cuisson
:
Préchauffer à 50 °C
Eteindre l'appareil et mettre la
pâte à la levure dans le com-
partiment de cuisson
5-10 min.
20-30 min.
Produit surgelé Accessoires Niveau Mode de
cuisson
Température
Par ex. tartes à la crème fraîche, tartes à la crème au beurre, tartes
recouvertes d'un glaçage au chocolat ou au sucre, fruits, poulet,
saucisses et viande, pain, petits pains, gâteaux et autres pâtisse-
ries
Grille 2
:
Le sélecteur de tempéra-
ture demeure sur la posi-
tion d'arrêt.
Fruits et herbes Accessoire Niveau Mode de cuisson Température Durée
600 g de tranches de pommes Lèchefrite + grille 3+1
:
80 °C env. 5 h
800 g de poires en quartier Lèchefrite + grille 3+1
:
80 °C env. 8 h
1,5 kg de quetsches ou de prunes Lèchefrite + grille 3+1
:
80 °C env. 8-10 h
200 g d'herbes aromatiques, nettoyées Lèchefrite + grille 3+1
:
80 °C env. 1½ h
40
Mise en conserve
Fruits
Au bout d'env. 40 à 50 minutes, des petites bulles montent à la
surface à de courts intervalles. Eteignez le four.
Retirez les bocaux du compartiment de cuisson au bout de 25
à 35 minutes de chaleur résiduelle. Un refroidissement plus
lent dans le compartiment de cuisson favorise la prolifération
de moisissures sur le fruit en bocal ainsi que son acidification.
Légumes
Dès que des bulles montent dans les bocaux, ramener la
température à 120 - 140 °C. Selon le type de légume env. 35 à
70 minutes. Après ce temps, éteignez ensuite le four et utilisez
la chaleur rémanente.
Sortir les bocaux
Après la mise en conserves, sortez les bocaux du
compartiment de cuisson.
Attention !
Ne posez pas les bocaux chauds sur une surface froide ou
humide. Ils risquent d'éclater.
L'acrylamide dans certains aliments
L'acrylamide se forme avant tout en cas de produitsréaliers
et de pommes de terre cuits à haute température, tels que
chips, frites, toast, petits pains, pain ou pâtisseries fines
(biscuits, pain d'épices, speculoos).
Fruits en bocaux d'un litre Dès l'ébullition Chaleur résiduelle
Pommes, groseilles, fraises éteindre env. 25 minutes
Cerises, abricots, pêches, groseilles à maquereau éteindre env. 30 minutes
Compote de pommes, poires, prunes éteindre env. 35 minutes
Légumes au bouillon froid dans des bocaux d'un litre Dès l'ébullition Chaleur résiduelle
Cornichons - env. 35 minutes
Betterave rouge env. 35 minutes env. 30 minutes
Choux de Bruxelles env. 45 minutes env. 30 minutes
Haricots verts, chourave, chou rouge env. 60 minutes env. 30 minutes
Petits pois env. 70 minutes env. 30 minutes
Conseils pour la préparation de mets avec une faible formation d'acrylamide
En général
Réduire les temps de cuisson à un minimum.
Faire uniquement dorer les aliments, ne pas les faire trop brunir.
Un aliment gros et épais contient moins d'acrylamide.
Cuisson de pâtisseries En mode Convection naturelle, max. 200 °C.
En mode Chaleur tournante 3D ou Chaleur tournante, max.180 °C.
Petits gâteaux secs En mode Convection naturelle, max. 190 °C.
En mode Chaleur tournante 3D ou Chaleur tournante, max. 170 °C.
Des oeufs ou des jaunes d'oeuf réduisent la formation d'acrylamide.
Frites au four Les répartir uniformément et en une couche sur la plaque. Faire cuire au moins 400 g
par plaque, afin que les frites ne se dessèchent pas
41
Plats tests
Ces tableaux ont été conçus pour des laboratoires d'essai, afin
de leur permettre de contrôler et tester plus facilement les
différents appareils.
Selon EN 50304/EN 60350 (2009) ou bien IEC 60350.
Cuisson de gâteaux
Cuisson sur 2 niveaux :
Insérez toujours la lèchefrite au-dessus de la plaque de
cuisson.
Petits gâteaux secs (par ex., Tulumba Tatlisi turc) :
Les plats enfournés ensemble ne doivent pas tous être prêts au
même moment.
Tarte au pompes couverte, niveau 1 :
Changez la position du moule démontable foncé, placez-le en
diagonal.
Tarte au pompes couverte, niveau 2 :
Changez la position du moule démontable foncé.
Gâteaux dans moules démontables en métal :
Cuisson traditionnelle
% au niveau 1. Utilisez la lèchefrite à la
place de la grille et placez-y le moule démontable.
Grillades
Si vous placez les aliments directement sur la grille, enfournez
en plus la lèchefrite au niveau 1. Elle récupère le liquide et le
four restera plus propre.
Plat cuisiné Accessoires et plats Niveau Mode de
cuisson
Affichage de la tem-
pérature en °C
Durée, minutes
Petits gâteaux secs Lachefrite 3
%
150-170 20-30
Plaque de cuisson en alu-
minium* + lèchefrite**
1+3
:
140-160 30-40
Mini cakes La lèchefrite 3
%
150-170 25-35
Mini cakes, préchauffage Plaque de cuisson en alu-
minium* + lèchefrite**
1+3
:
140-160 30-40
Gâteaux à l'eau Moule démontable 2
%
160-180 30-40
Tarte aux pommes couverte Lèchefrite + 2 moules
montables Ø 20 cm***
1
%
190-210 70-80
2 grilles* + 2 moules
montables Ø 20 cm***
1+3
:
170-190 65-75
* Vous pouvez vous procurer des plaques et grilles supplémentaires auprès du service après-vente ou chez un revendeur spécia-
lisé.
** Lors de la cuisson sur deux niveaux, placez systématiquement la lèchefrite sur le niveau supérieur.
**** Placez les moules à gâteau en diagonale sur l'accessoire.
Plat cuisiné Accessoires et plats Niveau Mode de cuisson Niveau de grille Durée, minutes
Pain grillé
Préchauffez 10min.
Grille 4
(
-2
Beefburger, 12 pièces*
sans préchauffage
Grille + lèchefrite 4+1
(
3 25-30
* Retournez après
Z du temps de cuisson
42
á Tartalomjegyzék
[hu]Használati utasítás
Fontos biztonsági előírások ................................................... 42
A kárososok okai ........................................................................ 43
Az Ön újtője......................................................................... 44
Kezelőfelület...................................................................................... 44
Funkcióválasztó................................................................................ 44
Nyomógombok és kijelzések ........................................................ 44
Hőfokszabályozó.............................................................................. 44
Sütőtér................................................................................................ 45
Tartozékok ................................................................................ 45
Tartozékok betolása........................................................................ 45
Kiegészítő tartokok...................................................................... 45
Az első használat előtt ............................................................ 46
Az idő beállítása............................................................................... 46
A sütő felfűse ................................................................................ 46
A tartozékok tisztítása ..................................................................... 46
A sütő beállítása ...................................................................... 46
Fűtési módok és hőmérséklet....................................................... 46
A sütőnek automatikusan ki kell kapcsolnia .............................. 47
A sütőnek automatikusan be- és ki kell kapcsolnia.................. 47
Gyorsfelfűtés..................................................................................... 47
Az idő beállítása....................................................................... 48
Jelzőóra beállítása................................................................... 48
Gyerekzár.................................................................................. 48
Sütő .................................................................................................... 48
Ápolás és tisztítás ................................................................... 49
Tisztítószerek .................................................................................... 49
Állványok ki és beakasztása......................................................... 49
A sütőajtó ki és beakasztása........................................................ 50
Ajtólapok ki és beszerelése.......................................................... 51
Mit tegyünk meghibásodás esetén?...................................... 51
Hibatáblázat ...................................................................................... 51
A fedélen lévő sütőmpa cseréje................................................ 51
Üvegbura........................................................................................... 52
Ügyfélszolgálat .........................................................................52
E-szám és FD-szám......................................................................... 52
Energiamegtakarítási és környezetbarát ötletek ...................52
Energiamegtakarítás ....................................................................... 52
Ártalmatlanítás környezetbarát módon ........................................ 52
Szállítási utasítások ......................................................................... 52
Kísérleti konyhánkban teszteltük Önnek................................53
Torták és sütemények..................................................................... 53
tési ötletek .................................................................................... 54
s, szárnyas, hal ........................................................................... 55
Tippek sütéshez és grillezéshez ................................................... 56
Felfújtak, gratinírozott ételek, pirítós............................................. 57
Késztermékek................................................................................... 57
Különleges ételek ............................................................................ 57
Felolvasztás ...................................................................................... 58
Aszalás .............................................................................................. 58
Befőzés.............................................................................................. 58
Akrilamid az élelmiszerekben..................................................59
Próbaételek ...............................................................................59
tés .................................................................................................. 59
Grillezés............................................................................................. 59
Produktinfo
További információkat a termékekről, a tartozékokról, az
alkatrészekről és a szervizzel kapcsolatban internetes
oldalunkon: www.siemens-home.com és az Online-Shop-ban:
www.siemens-eshop.com talál.
: Fontos biztonsági előírások
Gondosan olvassa el ezt az útmutatót. Csak
így tudja szülékét helyesen és
biztongosan kezelni. A használati és
szerelési utasítást őrizze meg a későbbi
használathoz vagy a későbbi tulajdonos
számára.
Ezen készülék csak beépítésre készült.
Vegye figyelembe a speciális szerelési
útmutatót.
Kicsomagolás után ellenőrizze a készüléket.
Szállítási sérülés esetén ne csatlakoztassa.
A csatlakozódulküli készüléket csak
hivatalos engedéllyel rendelkező
szakember csatlakoztathatja. Hibás
csatlakoztatás miatt keletkezett károkra
nem vonatkozik a garancia.
Ez a készülék csakztartásban vagy ház
rül való alkalmazásra készült. A
szüket kirólag ételek és italok
készítésére használja. A készüléket
üzemelés közben soha ne hagyja felügyelet
nélkül. Aszüléket csak zárt helyiségben
használja.
Ezt a készüléket 8 év feletti gyerekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességű, ill. tapasztalatlan személyek
csak a biztonságukért felelős személy
felügyelete mellett használhatják, illetve
akkor, ha megtanulták a készülék
biztonságos használatát és megértették az
ebből eredő veszélyeket.
Soha ne engedjen gyerekeket a
készülékkel játszani. A tisztítást és a
felhasználói karbantartást nem végezhetik
gyerekek, kivéve ha 8 évnél idősebbek és
felügyelet mellett vannak.
43
8 évl fiatalabb gyerekeket ne engedjen a
készülék és a csatlakozóvezeték közelébe.
A tartozékokat mindig megfelelő helyzetben
tolja be a sütőtérbe.Lásd a tartozékok
leírását a használati utasísban.
Égésveszély!
A sütőtérben tárolt glékony tárgyak
lángra lobbanhatnak. Soha ne tartson
gyúlékony tárgyakat a sütőtérben. Soha
ne nyissa ki a készülék ajtaját, ha a
készülék füstöl. Kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati csatlakozódugót
vagy kapcsolja ki a biztotékot a
biztosítékszekrényben.
Égésveszély!
Aszükajtó nyitásakor légáramlat
keletkezik. A tőpapír hozzáérhet a
fűtőelemekhez és meggyulladhat. Az
előmelegítés ideje alatt soha ne helyezzen
rögzítés nélkül tőpapírt a tartozékra.
Nehezékként helyezzen a sütőpapírra egy
edényt vagy egy sütőformát. Csak a
szükséges felületet bélelje ki tőpapírral.
A sütőpapír nem lóghat túl a tartozékon.
Égésveszély!
A készülék nagyon forró. Soha ne érintse
meg a sütőtér forró belső felületeit vagy a
fűtőelemeket. Mindig hagyja lehűlni a
készüléket. Ne engedjen gyerekeket a
készülék közelébe.
Égésveszély!
A tartozék vagy az edény nagyon forró. A
forró edényt vagy tartozékot mindig
fogókesztyűvel vegye ki a sütőtérből.
Égésveszély!
Az alkoholgőzök meggyulladhatnak a
forrótőtérben. Soha ne készítsen olyan
ételeket, amelyek magas százalékarán
alkoholtartalmú italt tartalmaznak. Csak kis
mennyiségű magas százalékarán
alkoholos italt használjon. Óvatosan
nyissa ki a készülék ajtaját.
Forrázásveszély!
A hozzárhetőszek működés közben
felforrósodnak. Soha ne érintse meg a
forró részeket. Tartsa távol a gyerekeket.
Forr ázásve szély!
A készülék ajtajának kinyitásakor forró gőz
távozhat a készülékből. Óvatosan nyissa
ki a készülék ajtaját. Ne engedjen
gyerekeket a készülék közelébe.
Forr ázásve szély!
A forró sütőtérben lévőzből forró vízgőz
képződhet. Soha ne öntsön vizet
közvetlenül a forró sütőtérbe.
Sérülésveszély!
A készülék ajtajának összekarcolt üvege
megrepedhet. Ne haszljon üvegkaparót,
éles vagy súroló hatású tisztítóeszközöket.
Áramütésveszély!
A szakszerűtlen javítások
veszélyesek.Javításokat csakis
szakképzett ügyfélszolgálati technikus
végezhet.Ha aszük meghibásodott,
zza ki a hálózati csatlakozót, vagy
cserélje ki a biztosítékot a
biztosítékszekrényben. Hívja az
ügyfélszolgálatot
Áramütésve szély!
A forró készülékrészeknél az elektromos
készülékek kábelszigetelése megolvadhat.
Soha ne érintkezzen az elektromos
készülékek csatlakozó kábele forró
készülékrészekkel.
Áramütésve szély!
Az intenzív nedvesség áramütést okozhat.
Ne használjon magasnyomású vagy
gőzsugaras tisztítógépet.
Áramütésve szély!
A sütőtérlámpa cseréjekor a lámpafoglalat
érintkese áram alatt van. Csere előtt
zza ki a csatlakozódugót vagy kapcsolja
ki a biztotékot a biztosítékszeknyben.
Áramütésve szély!
A hibás készülék áramütést okozhat. Soha
ne kapcsolja be a hibás készüléket. Húzza
ki a csatlakozódugót és kapcsolja ki a
biztosítékot a biztosítékszekrényben. Hívja
az ügyfélszolgálatot
A károsodások okai
Figyelem!
Tartozék, fólia, sütőpapír vagy edény a sütőtér alján: Ne
tegyen tartozékot a sütőtér aljára. A sütőtér alját ne bélelje ki
semmilyen fajtájú fóliával vagy sütőpapírral. Ne tegyen edényt
a sütőtér aljára, ha 50 ºC feletti hőrsékletet állított be.
Hőtorlasz alakul ki. A sütési idők már nem egyeznek, és a
zománc megsérül.
Víz a forró sütőtérben: Soha ne öntsön vizet közvetlenül a
forró sütőtérbe. Vízgőz keletkezik. A hőmérsékletváltozás
miatt megsérülhet a zománc.
Nedves élelmiszerek: Ne tároljon hosszabb ideig nedves
élelmiszereket a zárt sütőtérben. A zománc megsérül.
Gyümölcslé: A lédús gyümölcsös süteményekből ne tegyen
l sokat a sütőtepsibe. A gyümölcslé kifröcsköl a
tőtepsiből és eltávolíthatatlan foltokat hagy. Ha lehetséges,
használja a mélyebb univerzális serpenyőt.
Lehűs nyitott késlékaj mellett : A sütőteret csak zárt
ajtónál hagyja lehűlni. Még ha csak snyire is marad nyitva a
készülékajtó, a szomszédos bútorlapok idővel sérülhetnek.
Erősen szennyezett ajtótömítés: Ha az ajtótömítés erősen
szennyezett, akkor a készülék ajtaja működés közben már
nem zár rendesen. A szomszédos bútorlapok
megsérülhetnek. Mindig tartsa tisztán az ajtó tömítését.
Készülék ajtaja mint ülő vagy rakofelület: Soha ne
használja ülő- vagy rakodófelületként a készülék ajtaját. Ne
tartson edényt vagy tartozékokat a készülék ajtaján.
Tartozékok betolása: készüléktípustól függően a tartozékok
megkarcolhatják az ajtólapot a szülék ajtajának
becsukásakor. A tartozékokat ezért mindig ütközésig tolja be
a sütőrbe.
A készülék szállítása: A készüléket ne hordozza vagy tartsa
az ajtófogantyúnál fogva. Az ajtófogantyú nem tartja meg a
szük súlt, és letörhet.
44
Az Ön új sütője
Itt megismerheti új sütőjét. Bemutatjuk a kezelőfelületet és az
egyes kezelőelemeket. A sütőtérre és a tartozékokra vonatkozó
információkat kap.
Kezelőfelület
Itt található egy áttekintés a kezelőfelületről. A kialakítás az
adott készüléktípustól függ.
Funkcióválasztó
A funkcióválasztóval állítsa be a sütő fűsi módját. A
funkcióválasztó jobbra vagy balra forgatható.
Ha bekapcsolja a funkcióválasztót, a sütőlámpa világít.
Nyomógombok és kijelzések
A nyomógombokkal különböző kiegészítő funkciók állíthatók
be. A kijelzőn megjelennek a beállított értékek.
Hőfokszabályozó
A hőfokszabályozóval be tudja állítani a kívánt hőmérsékletet és
a grillfokozatot.
Ha a sütő fűt, a hőfokszabályozó feletti lámpa világít. A sütés
szünetelésekor kialszik. Néhány beállításnál a lámpa nem
világít.
Grillfokozatok
Felületi grillnél
( a hőfokszabályozóval állítson be egy
grillfokozatot.
Magyarázatok
1Funkcióválasztó
2 Kezelőgombok és kijelzőmező
3Hőfokszabályozó
Állásai Funkció
ý
Ki A sütő ki van kapcsolva.
%
Felső/alsó fűtés A sütés csak egy szinten lehetsé-
ges. Sütőformában vagy tepsiben
sütött süteményekhez, pizzához,
illetve sovány marha-, borjú- és vad-
sültekhez ez a beállítás kiválóan
alkalmas. A hő egyenletesen áram-
lik fentről és lentről.
:
3D forró levegő* Sütemény, pizza, aprósütemény,
muffin és leveles tészta egyidejűleg
két szinten süthető.
A sütő hátfalán lévő körfűtőtestes
ventilátor egyenletes elosztja a fel-
melegített levegőt.
$
Alsó fűtés Az alsó fűssel után tudja sütni, ill.
meg tudja pirítani az ételeket. A
meleg levegő alulról éri az ételt.
4
gkeverős grille-
zés
A légkeverős grillezés különösen
alkalmas hal, baromfi és nagy hús-
darabok grillezésére. A grillfűtőtest
és a ventilátor felváltva be- és
kikapcsol. A ventilátor elosztja a fel-
melegített levegőt az ételek körül.
(
Felületi grill, nagy
felület
Így több szelet frissensültet, virslit,
halat és pirítóst készíthet. A grillfű-
tőtest alatti teljes felület felforróso-
dik.
I
Gyorsfelfűtés Az ételek gyors felmelegítéséhez.
* Az EN50304 energiahatékonysági osztály szerinti fűtési
mód.
Nyomógomb Használat
0
Óra nyomógomb Ezzel állítható be az idő, a sütés
időtartama
x és a kikapcsolási
idő
y.
C
Kulcs nyomógomb Ezzel kapcsolható be és ki a gye-
rekzár.
V
Jelzőóra nyomógomb Ezzel állítható be a jelzőóra.
A
Mínusz nyomógomb Ezzel lefelé módosíthatja a beállí-
tási értékeket.
@
Plusz nyomógomb Ezzel felfelé módosíthatja a beállí-
tási értékeket.
Állásai Funkció
ÿ
Ki Atő nem fűt.
50-270 Hőmérséklet-tarto-
mány
Hőrséklet a sütőtérben
(ºC).
•, ••, ••• Grillfokozatok Grillfokozatok a grill,
nagy
( felülethez.
= 1-es fokozat, gyenge
•• = 2-es fokozat, közepes
••• = 3-as fokozat, erős
45
tőtér
A sütőlámpa a sütőtérben található. A sütőt egy hűtőventilátor
védi a túlmelegedéstől.
Sütőlámpa
A sütőlámpa világít a sütő működése közben. A funkcióválasztó
tetszőleges helyzetbe történő elforgatásával a sütőlámpa a sütő
felfűtése nélkül bekapcsolható .
Hűtőventilátor
A hűtőventilátor szükség szerint be- és kikapcsol. A meleg
levegő az ajtón át távozik.
Azért, hogy a működést követően a sütőtér gyorsabban
lehűljön, a hűtőventilátor meghatározott ideig még működik.
Figyelem!
Hagyja szabadon a szellőztető nyílást. Különben a sütő
túlhevül.
Tartozékok
A tartozékok számos étel elkészítéséhez használhatók.
Ügyeljen arra, hogy a tartozékok mindig megfelelően legyenek
a sütőrbe helyezve.
A még jobb sütési eredményhez és a sütő még kényelmesebb
kezeléséhez különböző kiegészítő tartozékok állnak
rendelkezésére.
Tartozékok betolása
A tartozékok 4 különböző magasságban tolhatók be a sütőbe.
A tartozékot mindig ütközésig tolja be úgy, hogy az ne érjen az
ajtóüveghez.
Ha a tartozék félig ki van húzva, bekattan. Így könnyen kiveheti
az ételeket.
A sütőbe való betolásakor ügyeljen a kiöblösödésre a tartozék
hátoldalán. Csak így kattan be megfelelően.
Utasítás: A tartozék hő hatására eldeformálódhat. Amikor a
tartozék lehűl, visszanyeri az eredeti formáját. Ez nem
befolyásolja a működést.
Mindkét kezével fogja meg oldalt a sütőtepsit, és
párhuzamosan tolja be az állványra. A sütőtepsi betolásánál
ügyeljen, hogy a sütőtepsi ne mozduljon el jobbra vagy balra.
Ellenkező esetben a sütőtepsit csak nehezen tudja betolni. A
zománcozott felületek megsérülhetnek.
Tartozékokat a vevőszolgálatnál, szakkereskedésekben vagy
interneten vásárolhat. Kérjük, adja meg a HZ számot.
Kiegészítő tartozékok
Kiegészítő tartozékokat a vevőszolgálatnál vagy a
szakkereskedésekben vásárolhat. Brosúráinkban vagy az
interneten számos, az Ön sütőjéhez megfelelő terméket talál. A
kiegészítő tartozékok készlete és online rendelhetőségük
országonként változó. Ezzel kapcsolatban az útmutatókban
talál információkat.
Nem minden kiegészítő tartozék alkalmas minden készülékhez.
Vásárláskor mindig adja meg készüléke teljes nevét (E-szám).
Rostély
Edényekhez, süteményformákhoz,
sültekhez, grillszeletekhez és mély-
hűtött ételekhez.
A roslyt a nyitott oldalával a sütő-
ajtó felé és hajlattal lefelé
¾tolja
be.
Univerzális serpenyő
Lédús süteményekhez, sütemények-
hez, mélyhűtött ételekhez vagy l-
tekhez. Zsírfelfogó edényként is
használhatja akkor, amikor közvetle-
nül a rostélyon grillez.
Az univerzális serpenyőt a letompí-
tott élével a sütőajtó felé tolja be.
Kiegészítő tartozékok HZ-szám Funkció
Rostély HZ434000 Edényekhez, süteményformákhoz, sültekhez, grillszeletekhez és mélyhűtött ételekhez.
Alumínium sütőtepsi HZ430001 teményekhez és aprósüteményekhez.
A sütőtepsit a letompított élével a sütőajtó felé tolja a sütőbe.
Zománcozott sütőtepsi HZ431001 teményekhez és aprósüteményekhez.
A sütőtepsit a letompított élével a sütőajtó felé tolja a sütőbe.
Univerzális serpenyő HZ432001 Lédústeményekhez, aprósüteményekhez, mélyhűtött ételekhez és nagy sültekhez. A
rostély alá helyezve a zsír vagy a húslé felfogására is használható.
Az univerzális serpenyőt a letompított élével a sütőajtó felé tolja a sütőbe.
46
Sütőajtó - További biztonsági intézkedések
Hosszabb sütési idő esetén a sütőajtó felforrósodhat.
Amennyiben gyermek tartózkodik a közelben, a sütő
működtetésekor fokozott óvatosság szükséges.
Ezenfelül rendelkezésre áll egy védőeszköz, amely
megakadályozza a sütőajtó közvetlen merintését. Ez a
kiegészítő tartozék( 440651) az ügyfélszolgálaton kapható.
Az első használat előtt
Itt megtudhatja, hogy mit kell tennie, mielőtt először készítene
ételt atőjével. Olvassa el előbb a Biztonsági útmutató című
fejezetet.
Az idő beállítása
A csatlakoztatás után világít a kijelzőn a 0 szimbólum és
három nulla. Állítsa be az időt.
1.Nyomja meg a 0 gombot.
A kijelzőn látható az idő 12:00 és a
0 szimbólum villog.
2.A + vagy a - gombbal állítsa be az időt.
Néhány másodperc múlva a készülék átveszi a beállított időt.
A sütő felfűtése
Az új szag megszüntetéséhez fűtse fel az üres, zárt sütőt. Ehhez
egy óra időtartam az ideális felső/alsó fűtésnél
% 240 °C-on.
Ügyeljen rá, hogy ne maradjon csomagolóanyag a sütőtérben.
1.A funkcióválasztóval állítsa be a felső/alsó fűtést %.
2.A hőfokszabályozóval állítsa be a 240 °C-ot.
Egy óra elteltével kapcsolja ki a sütőt. A funkcióválasztót és a
hőfokszabályozót forgassa nulla állásba.
A tartozékok tisztítása
Mielőtt először használná a tartozékokat, alaposan tisztítsa meg
azokat forró mosogatószeres vízzel és egy puha törlőruhával.
A sütő beállítása
A sütő beállítására különböző lehetőségei vannak. Innen
megtudhatja, hogyan állíthatja be a vánt fűsi módot és a
hőrsékletet vagy a grillfokozatot. A sütőn beállíthatja az
ételhez az időtartamot és a kikapcsolási időt .
Fűtési módok és hőmérséklet
Példa az ábrán: Felső/alsó fűtés 190 ºC.
1.A funkcióválasztóval állítsa be a kívánt fűtésidot.
2.A hőfokszabályozóval be tudja állítani a kívánt hőrsékletet
vagy a grillfokozatot.
A sütő elkezd fűteni.
Sütő kikapcsolása
Forgassa a funkcióválasztót a nulla állásba.
Beállítások módosítása
A fűtési mód, hőmérséklet és grillfokozat szükség szerint
módosítható.
47
A sütőnek automatikusan ki kell kapcsolnia
Adja meg az étel elkészítéséhez szükséges időtartamot (tési
idő).
Példa az ábrán: Felső/alsó fűs
%, 200 °C, időtartam:
45 perc.
1. A funkcióválasztóval állítsa be a kívánt fűtési módot.
2. A hőfokszabályozóval be tudja állítani a kívánt hőmérsékletet
vagy a grillfokozatot.
3. Nyomja meg az óra 0 gombot.
Az időtartam
x szimbólum villog.
4. Állítsa be az időtartamot a + vagy - gombbal.
+ gomb / javasolt érték = 30 perc
- gomb / javasolt érk = 10 perc
Ha a párolási idő letelt
Egy hangjelzés hallható. A sütő kikapcsol. Nyomja meg kétszer
a
0 gombot, és a funkcióválasztóval kapcsolja ki.
A beállítás megváltoztatása
Nyomja meg az óra
0 gombot. A + vagy - gombbal
ltoztassa meg az időtartamot.
A beállítás megszakítása
Nyomja meg az óra
0 gombot. Nyomja meg a - gombot, míg a
kijelző eléri a nullát. Kapcsolja ki a funkcióválasztót.
Állítsa be az időtartamot, ha az idő eltűnik
Nyomja meg kétszer az óra
0 gombot, és állítsa be a
4. pontban leírtak szerint.
A sütőnek automatikusan be- és ki kell
kapcsolnia
Az élelmiszert ne hagyja hosszú ideig állni a sütőben. Hűtés
nélkül a hús és a hal könnyen megromlik.
Példa az ábrán: Felső/alsó fűtés
%, 200 °C. 10:45 óra van. Az
étel sütési ideje 45 perc, és 12:45 órára kell elkészülnie.
1. A funkcióválasztóval állítsa be a kívánt fűtési módot.
2. A hőfokszabályozóval be tudja állítani a kívánt hőmérsékletet
vagy a grillfokozatot.
3. Nyomja meg az óra 0 gombot.
Az időtartam
x szimbólum villog.
4. Állítsa be az időtartamot a + vagy - gombbal.
5. Annyiszor nyomja meg az óra 0 gombot, hogy a sütési idő
vége
y szimbólum villogjon.
A kijelzőn látható, mikor lesz kész az étel.
6. A + gombbal állítsa későbbre a kikapcsolási időt.
Pár másodperc után rögzíti a beállítást.
A kijelzőn a kikapcsolási idő látható, amely időpont előtt még
bekapcsol a sütő.
Ha a párolási idő letelt
Egy hangjelzés hallható. A sütő kikapcsol. Nyomja meg kétszer
a
0 gombot és a funkcióválasztóval kapcsolja ki.
Utasítás: Ameddig villog egy szimbólum, módosíthat a
beállításon. Ha a szimbólum világít, akkor készülék átvette a
beállítást.
Gyorsfelfűs
A gyorsfelfűtéssel a sütő különlegesen gyorsan éri el a beállított
hőmérkletet.
Használja a gyorsfelfűtést a 100 °C feletti beállított
hőmérsékleteknél.
Ahhoz, hogy az étel egyenletesen puhuljon, csak akkor tegye
be a sütőtérbe, amikor a gyorsfelfűtés befejeződött.
1. Állítsa a funkcióválasztót a I-ra.
2. A hőfokszabályozóval állítsa be a hőmérkletet.
Néhány másodperc után a sütő melegíteni kezd. A
hőfokszabályzó fölötti jelzőlámpa világít.
A gyorsfelfűtés befejezőtt
A hőfokszabályzó fölötti jelzőlámpa kialszik. Tegye az ételt a
sütőbe, és állítsa be a kívánt fűtési módot.
A gyorsfelfűtés megszakítása
Forgassa a funkcióválasztót a nulla-állásba. A sütő ki van
kapcsolva.
NJ
PLQ
K
NJ
PLQ
K
NJ
PLQ
K
NJ
PLQ
K
48
Az idő beállítása
Az első bekapcsolás vagy áramszünet után a kijelzőn a 0
szimbólum és három nulla villog. Állítsa be az időt. A
funkcióválasztónak kikapcsolva kell lennie.
Így állítsa be
1.Nyomja meg az óra 0 gombot.
A kijelzőn megjelenik a 12.00 óra és a
0 szimbólum villog.
2.A + vagy a - gombbal állítsa be az időt.
Néhány másodperc elteltével a készülék elfogadja a pontos
időt. A
0 szimbólum kialszik.
Módosítás pl. nyári időszámításról télire
Nyomja meg kétszer az óra
0 gombot és a + vagy - gombbal
módosítsa.
Jelzőóra beállítása
A jelzőóra konyhai óraként használható. Ez az óra a sütőtől
függetlenül működik. A jelzőóra külön hangjelzéssel
rendelkezik. Így hallja, hogy a jelzőóra vagy egy sütési
időtartam járt-e le. A jelzőórát akkor is be tudja állítani, amikor a
gyerekzár aktív.
Így állítsa be
1.Nyomja meg a jelzőóra S gombot.
A
S szimbólum villog.
2.A + vagy a - gombbal állítsa be a jelzési időt.
Gomb + javasolt érték = 10 perc
Gomb - javasolt érték = 5 perc
Néhány másodperc múlva elindul a jelzőóra. A kijelzőn világít a
S szimbólum. Az idő leteltét mindig mutatja a kijelző.
Az időtartam letelte után
Egy hangjelzés hallható. Nyomja meg a jelzőóra
S gombot. A
jelzőórakijelzés kialszik.
A jelzőórán beállított idő módosítása
Nyomja meg a jelzőóra
S gombot. A + vagy - gombbal
változtassa meg az időt.
A bllítás törlése
Nyomja meg a jelzőóra
S gombot. Nyomja meg a - gombot,
g a kijelző eléri a nullát.
A jelzőóra ideje és az időtartam egyszerrer le
A szimbólumok világítanak. A jelzési idő leteltét mindig mutatja
a kijelző.
Maradék időtartam
x, kikapcsolási idő y vagy idő 0
lekérdezése:
Addig nyomja meg újra és újra az óra
0 gombot, amíg a
megfelelő szimbólum meg nem jelenik.
A lekérdezett érték néhány másodpercre megjelenik a kijelzőn.
Gyerekzár
tő
A sütő gyerekzárral van ellátva, nehogy a gyerekek tévedésből
bekapcsolják.
Gyerekzár be és kikapcsolása
A funkcióválasztónak kikapcsolva kell lennie.
Bekapcsolás: nyomja meg a kulcs
C gombot újra és újra
mindaddig, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a
C szimbólum.
Ez kb. 4 másodpercig tart.
Kikapcsolás: nyomja meg a kulcs
C gombot újra és újra
mindaddig, amíg a
C szimbólum ki nem alszik.
Utasítások
A jelzőórát és az időt bármikor beállíthatja.
Áramkimaradás után a beállított gyerekzár törlődik.
49
Ápolás és tisztítás
Gondos ápolással és tisztítással a sütő sokáig szép és
működőképes marad. Az alábbiakban bemutatjuk, hogyan
ápolja és tisztítsa megfelelően a sütőt.
Utasítások
Különböző anyagok, mint üveg, műanyag vagy fém, kis
színeltéréseket okozhatnak a sütő előlapján.
Az ajtólapokon látható árnyékok, melyek fátyolnak tűnnek, a
sütőlámpa fényvisszaverődései.
A zománcot nagyon magas hőmérsékleten égetik ki. Ezért
enyhe színeltérések keletkezhetnek. Ez normális és nem
befolyásolja a működést. A vékony sütőtepsik éleit nem lehet
tökéletesen zománcozni. Ezért ezek érdesek lehetnek. Ez
nem befolyásolja a korrózióvédelmet.
Tisztítószerek
Annak érdekében, hogy a különböző felületek ne sérüljenek a
nem megfelelő tiszszer használatál adódóan, vegye
figyelembe a következő adatokat.
A sütő tisztításakor
ne használjon éles vagy súroló tisztítószert,
magas alkoholtartalmú tisztítószert,
súrolószivacsot,
nagynyomású vagy gőzsugaras tisztítógépet.
Ne tisztsa az alkatszeket mosogatógépben.
Az első használat előtt alaposan mossa ki az új szivacsot.
Állványok ki és beakaszsa
Tisztításhoz az állványok kivehetők. A sütőnek le kell hűlnie.
Az állnyok kiakasztása:
1. Alul húzza ki az állványt és egy kissé húzza előre. Húzza ki a
rögzítőnyílásból az állvány alsó részén lévő
hosszabbítószögeket (A ábra).
2. Végül hajtsa fel az állványt és óvatosan vegye ki (B ábra).
Tisztítószeres mosogatószivaccsal tisztítsa meg az állványokat.
Makacs szennyeződések eltávolításához használjon kefét.
Az állnyok beakasztása:
1. A két horgot óvatosan helyezze a felső furatokba. (A-B ábra)
Nemesacél
előlapok
Törölje le a készüléket mosogatószeres vízzel.
Mindig száliránybanrölje. Másképpen fel-
karcolódhatnak. Puha törlőkendővel törölje
szárazra. Azonnal távolítsa el a vízkő, zsír,
keményítő és tojásfehérje-maradványokat. Ne
használjon súrolószert, karcoló szivacsot vagy
durva törlőkendőt. A nemesacél előlapok polí-
rozásához speciális nemesacél-tisztítószerek
használhatók. Vegye figyelembe a gyártó uta-
sításait. Speciális nemesacél-tisztítószerek a
vevőszolgálatnál vagy a szakkereskedések-
ben kaphatók.
Zománcozott
felületek és
lakkozott felü-
letek
Törölje le a készüléket meleg, mosogatósze-
res vízzel. Puha törlőkendővel törölje szárazra.
Gombok Törölje le a készüléket meleg, mosogatósze-
res vízzel. Puha törlőkendővel törölje szárazra.
Üvegtábla Üvegtisztítóval tisztítható. Ne használjon
agresszív tisztítószert vagy éles fémtárgyakat.
Ezek megkarcolhatják és károsíthatják az
üvegtábla felület.
Tömítés Nedves törlőkendővel törölje le. Puha törlő-
kendővel tölje szárazra.
A sütő belseje Meleg vízzel vagy ecetes vízzel tisztítsa. Erős
szennyeződés esetén: Csak a kihűlt felületen
használjon sütőtisztót.
A sütőlámpa
üvegburája
Törölje le a készüléket meleg, mosogatósze-
res vízzel. Puha törlőkendővel törölje szárazra.
Tartozék Áztassa be meleg mosogatószeres vízbe.
Kefével vagy szivaccsal tisztítsa meg.
Alumínium
sütőtepsi
(opcionális)
Ne tisztítsa mosogatógépben. Soha ne hasz-
náljon sütőtisztítót. A karcolások elkerülése
érdekében a fémfelületet soha ne érintse meg
késsel vagy más éles tárggyal. Némi mosoga-
tószerrel és nedves üvegtörlő-kendővel vagy
mikroszálas törlőkendővel vízszintes mozdula-
tokkal tisztsa. Puha törlőkendővel törölje szá-
razra. Ne használjon súrolószert, karcoló
szivacsot vagy durva törlőkendőt. Összekar-
colják a sütőtepsit
Gyerekzár
(opcionális)
Amennyiben a sütőajtóra fel van szerelve gye-
rekzár, tiszs előtt el kell távolítani. Valamen-
nyi műanyag alkatrészt áztassa be meleg
mosogatószeres vízbe, és tisztítsa meg szi-
vaccsal. Puha törlőkendővel törölje szárazra.
Erős szennyeződés esetén a gyerekzár nem
működik megfelelően.
Főzőfelület A készülék ápolásával és tisztításával kapcso-
latos tudnivalók a főzőfelület használati utasí-
tásában találhatók.
%
$
%
$
50
: Hibás összeszerelés:!
Soha ne mozgassa az állványt, mielőtt a két horog teljesen
beakadt volna a felső furatokba. A zománc megsérülhet és
lepattogzódhat (C ábra).
2.A két horognak teljesen be kell akadnia a felső furatokba.
Ekkor az állványt lassan és óvatosan lefelé mozgatva
akassza be az alsó furatokba (D ábra).
3.Mindkét állványt akassza be a sütő oldalfalaiba (E ábra).
A megfelelően összeszerelt állványok esetén a két felső
betolási magasság közötti távolság nagyobb.
A sütőajtó ki és beakasztása
Az ajtólapok tisztításához és kiszereléséhez a sütőajtó
kiakasztható.
A sütőajtó csuklópántjai egy-egy reteszelőkarral rendelkeznek.
Ha a reteszelőkar le van hajtva (A ábra), a sütőajtó biztosítva
van. Nem lehet kiakasztani. Ha a reteszelőkarok a sütőajtó
kiakasztásához fel vannak hajtva (B ábra), a csuklópántok
biztosítva vannak. Nem tudnak bekattanni.
: Sérülésveszély!
Ha a csuklópántok nincsenek biztosítva, nagy erővel
bekattannak. Ügyeljen rá, hogy a reteszelőkarok mindig
teljesen le legyenek hajtva, ill. a sütőajtó kiakasztásához
teljesen fel legyenek hajtva.
Ajtó kiakasztása
1.Nyissa ki teljesen a sütőajtót.
2.A bal és jobb oldali reteszelőkart hajtsa fel (A ábra).
3.A sütőajt ütközésig csukja be. Két kézzel baloldalt és
jobboldalt fogja meg. Kissé csukja beljebb az ajtót és húzza
ki (B ábra).
Ajtó beakasztása
A sütőajtót fordított sorrendben visszaakaszthatja.
1.A sütőajtó beakasztásánál ügyeljen rá, hogy mindkét
csuklópánt pontosan a nyílásba kerüljön (A ábra).
2.A csuklópántnál levő bevágásnak mindkét oldalon be kell
kattannia (B ábra).
3.Mindkét reteszelőkart hajtsa vissza (C ábra). Csukja be a
sütőajtót.
: Sérülésveszély!
Ha a sütőajtó véletlenül kiesik vagy egy csuklópánt bekattan,
ne nyúljon a csuklópántba. Hívja az ügyfélszolgálatot.
&
(
'
%
$
%
$
%
$
&
51
Ajtólapok ki és beszerelése
A jobb tisztíthatóság érdekében a sütőajtó üveglapjai
kiszerelhetők.
Kiszerelés
1. Akassza ki a sütőajtót, és fektesse a fogantyúval lefelé egy
konyharuhára.
2. Húzza le a sütőajtó felső burkolatát. Ehhez közben ujjával
nyomja be bal és jobb oldalt a kapcsot (A ábra).
3. Emelje meg a legfelső lapot és húzza ki (B ábra).
4. Emelje meg a lapot és húzza ki (C ábra).
A lapokat ablaktisztítószerrel és puha törlővel tisztítsa meg.
: rülésveszély!
A készülék ajtajának összekarcolt üvege megrepedhet. Ne
használjon üvegkaparót, éles vagy súroló hatású
tisztítóeszközöket.
Beszerelés
Beszerelésnél ügyeljen rá, hogy balra lent legyen fejjel lefelé a
„right above” felirat.
1. A lapot ferdén hátrafelé tolja be (A ábra).
2. Tolja be a legfelső lapot ferdén hátrafelé a két tartóba. A sima
felületnek kell kívül lennie. (B ábra)
3. Tegye fel a burkolatot, és nyomja rá.
4. Akassza vissza a sütőajtót.
Csak akkor használja újra a sütőt, ha az üveglapok
szabályszerűen vissza vannak szerelve.
Mit tegyünk meghibásodás esetén?
Ha valami zavar keletkezik, akkor igen gyakran csak apróságról
van szó. Mielőtt hívná az ügyfélszolgálatot, nézzen után a
blázatban. Lehetséges, hogy saját kezűleg is el tudja hárítani
a hibát.
Hibatáblázat
Ha egyszer egy ételt nem sikerül optimálisan elkészíteni,
nézzen utána a Kísérleti konyhánkban Önnek teszteltük
fejezetben. Ott sok ötletet és útmutatást talál a főzéshez.
: Áramütésveszély!
A szakszerűtlen javítások veszélyesek. Javításokat csak
szakképzett ügyfélszolgálati technikus végezhet.
Figyelem!
Ha a csatlakozókábel megsérül, csak a gyártó, a vevőszolgálat
vagy egy hasonlóan képzett személy cserélheti ki.
A fedélen vő sütőlámpa cseréje
Ha a sütőlámpa kiég, ki kell cserélni. 40 wattos hőálló pótégő
az ügyfélszolgálatnál vagy a szakkereskedésekben kapható.
Csakis ilyen lámpákat használjon.
: Áramütésveszély!
Kapcsolja ki a biztosítékot a biztosítékszekrényben.
1. A károsodások megelőzése érdekében tegyen törlőruhát a
hidegtőbe.
2. Az üvegburát balra forgatva csavarja ki.
3. A lámpát ugyanolyan típusú lámpával pótolja.
%
$
&
%
$
Zavar Lehetséges ok Elhárítás/Útmutatás
A sütő nem
működik.
A biztosíték
meghibásodott.
Nézzen utána a biztosíték-
szekrényben, hogy a bizto-
síték rendben van-e.
Áramkimara-
dás.
Ellenőrizze, hogy a konyhai
világítás vagy más konyhai
készülék működik-e.
Az óra kijelző
villog
Áramkimara-
dás.
Állítsa be ismét az időt.
A sütő nem fűt. Por van az érint-
kezőkön.
Forgassa a kapcsolófogan-
tyúkat többször erre-arra.
52
4.Csavarja vissza az üvegburát.
5.Vegye ki a törlőruhát és kapcsolja be a biztosítékot.
Üvegbura
A sérült üvegburát ki kell cserélni. Megfelelő üvegbura az
ügyfélszolgálatnál kapható. Adja meg készüléke E-számát és
FD-számát.
Ügyfélszolgálat
Amennyiben az Ön készülékét javítani kell, vevőszollatunk a
rendelkezésére áll. Mindig megtaláljuk a megfelelő megoldást
már csak azért is, hogy elkerüljük szerviztechnikusaink
szükségtelen kiszállásait.
E-szám és FD-szám
Telefonos megkeresés esetén adja meg a termékszámot
(E-szám) és a gyártási számot (FD-szám), hogy szakszerű
segítséget nyújthassunk Önnek. A számmal ellátott típustáblát a
sütőajtó oldalán találja. Hogy szükség esetén ne kelljen sokáig
keresgélnie, felírhatja ide a készülékének adatait és az
ügyfélszolgálat telefonszámát.
Vegye figyelembe, hogy a szerviztechnikus kiszállása hibás
kezelésből eredő hibák esetén a garanciális időszakban sem
ingyenes.
Az egyes országok kapcsolati adatait megtalálja a mellékelt
ügyfélszolgálati jegyzékben.
Javítási megrendelés és tanácsadás zavarok esetén
Bízzon a gyártó hozzáértésében. Ezzel biztosítja, hogy a
javításokat szakképzett szerviztechnikusok fogják elvégezni,
akik háztartási készülékébe eredeti pótalkatrészeket fognak
beszerelni.
Energiamegtakasi és környezetbarát ötletek
Itt ötleteket adunk Önnek ahhoz, hogyan takaríthat meg sütés
közben energiát, és hogyan ártalmatlaníthatja készülékét
megfelelően.
Energiamegtakarítás
A sütőt csak akkor melegítse elő, ha azt a recept vagy a
használati útmutató táblázata előírja.
Használjon sötét, feketére lakkozott vagy zománcozott
sütőformákat. Ezek különösen jól veszik fel a hőt.
Fős vagy sütés közben lehetőleg ritkán nyitogassa a
sütőajtót.
Ha többféle süteményt készít, azokat legjobb egymás után
sütni. A sütő még meleg. Így a második sütemény sütési
ideje rövidebb lesz. 2 négyszögletes sütőformát egymás
mellé is betolhat.
Hosszabb párolási idők esetén a sütő mintegy 10 perccel a
párolási idő lejárta előtt kikapcsolható, a maradékhőt
használva a készre pároláshoz.
Ártalmatlanítás környezetbarát módon
A csomagolást környezetbarát módon ártalmatlanítsa.
Szállítási utasítások
A készülék minden mozgatható részét rögzítse
ragasztószalaggal, amely később nyom nélkül eltávolítható. Az
összes tartozék (pl. sütőtepsi) szélét borítsa be vékony
kartonnal, és tolja őket a megfelelő rekeszbe, nehogy a
készülék megsérüljön. Helyezzen kartont vagy hasonló anyagot
az elő- és hátlap közé, nehogy az üvegajtó belső oldala
megütődjön. Egy ragasztószalag segítségével rögzítse a
sütőajtót a készülék oldalfalaihoz.
Őrizze meg a készülék eredeti csomagolását. Csak az eredeti
csomagolásban szállítsa a készüléket. Ügyeljen a
csomagoláson található nyilakra.
Ha az eredeti csomagolás már nem áll rendelkezésre
Tegye a készüléket új védőcsomagolásba, hogy megfelelő
védelmet biztosítson az esetleges szállítási károkkal szemben.
A készüléket függőleges helyzetben szállítsa. Ne fogja meg a
készüléket az ajtófogantyúnál vagy a hátlap csatlakozásainál,
mert azok megsérülhetnek. Ne helyezzen nehéz tárgyakat a
készülékre.
Eszám.
FDszám
(gyártási
szám)
Ügyfélszolgálat O
H 01 489 5461
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/EK irányelvnek
megfelelő jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek
visszavételének és hasznosításának EU-szerte
érvényes kereteit határozza meg.
53
Kísérleti konyhánkban teszteltük Önnek
Ebben a fejezetben ételek és azok optimális beállításai
találhatók. Megmutatjuk Önnek, melyik fűtési mód és
hőmérséklet a legmegfelelőbb a kiválasztott ételhez. Adatok is
olvashatók a megfelelő tartozékokról és arról, melyik szintre
kell betolni azokat. Tippeket adunk Önnek az edényekhez és az
elkészítéshez.
Utasítások
A táblázatban lévő értékek mindig a hideg és üres sütőrbe
való betolásra érvényesek.
Csak akkor melegítsen elő, ha ez a táblázatban szerepel. A
tartozékot csak az előmelegítés után bélelje ki sütőpapírral.
A táblázatokban megadott időtartamok irányértékek.
Függnek az élelmiszer minőségétől és tulajdonságail.
A mellékelt tartozékokat használja. További tartozékok
kiegészítő tartozékként a szakkereskedésben vagy a
vevőszolgálatnál kaphatók.
Használat előtt minden olyan tartozékot vegyen ki a
sütőtérből, amelyre nincs szüksége.
Mindig használjon edényfogót, ha a forró tartozékot vagy az
edényt kiveszi a sütőtérből.
Torták és sütemények
Sütés egy szinten
Sütemények és torták sütéséhez a felső/alsó fűtésid
% a
legjobb.
A 3D forró levegő
: alkalmazásakor a tartozékokat az alábbi
betolási magasságokra tolja be:
Sütemények süteményformában: 2. szint
temények sütőtepsin: 3. szint
Több szinten való sütés
Használja a 3D forró levegőt
:.
Betolási magasságok 2 szinten való sütéskor:
univerzális serpenyő: 3. szint
tőtepsi: 1. szint
Az egyidejűleg a sütőbe tett ételeknek nem kell ugyanakkor
készen lenniük.
A táblázatokban megtalálható az ételválaszték.
Sütőformák:
A sötét, fémből készült sütőformák a legalkalmasabbak.
kony falú fémből készült világos sütőforma vagy üveg
sütőforma használata esetén a sütési idő meghosszabbodik és
a sütemény nem pirul meg olyan egyenletesen.
Ha szilikonformát szeretne használni, vegye figyelembe a
gyártó adatait és receptjeit. A szilikonformák gyakran kisebbek,
mint a normál formák. A tésztamennyiségek és a receptben
megadott adatok eltérhetnek.
Táblázatok
A táblázatokban a különbözőtemények elkészítéséhez
megtalálható az optimális fűsi mód. Hőmérséklet és sütési idő
a tészta mennyiségétől és minőségétől függ. Ezért
tartományokat adtunk meg a táblázatokban. Először próbálja
meg az alacsonyabb értékkel. Az alacsonyabb hőrséklet
egyenletesebb barnulást biztosít. Ha szükséges, legközelebb
állítsa eggyel magasabbra.
Ha előmelegít, a sütési idő 5-10 perccel lecsökken.
Kiegészítő információk a Tippek sütéshez fejezetben találhatók
a táblázatok után.
Formában sült sütemények Forma Magasság Fűtési
mód
Hőmérséklet,
°C
Időtartam,
perc
Kevert tészta, egyszerűŐzgerincforma 2
%
160-180 55-65
Kevert tészta, finom (pl. omlós sütemény) Őzgerincforma 2
%
155-175 65-75
Omlóstészta-lap széllel Kerek sütőforma 1
%
160-180 30-40
Tortalap kevert tésztából Gyümölcsös sütőforma 2
%
160-180 25-35
Piskótatorta Kerek sütőforma 2
%
160-180 30-40
Gyümölcs vagy túrótorta, omlós szta* Sötét, kerek sütőforma 1
%
170-190 70-90
Gyümölcsös finom sütemény, kevert tésztából Kerek sütőforma 2
%
150-170 55-65
Pikáns sütemény* (pl. omlós torta, hagymatorta) Kerek sütőforma 1
%
180-200 50-60
* A süteményt kb. 20 percig hagyja a készülékben kihűlni.
Sütemény a sütőlapon Tartozék Magasság Fűtési mód Hőmérséklet
°C-ban
Időtartam,
perc
Kevert vagy kelt tészta, száraz töltelékkel univerzális serpenyő:3
%
160-180 25-35
alumínium sütőtepsi* +
univerzális serpenyő**
1+3
:
150-170 35-45
Kevert vagy kelt tészta lédús töltelékkel
(glcs)
univerzális serpenyő:3
%
140-160 40-50
alumínium sütőtepsi* +
univerzális serpenyő**
1+3
:
130-150 50-60
Piskótatekercs (előmelegítés) univerzális serpenyő:2
%
170-190 15-20
Kelesztett fonott kalács, 500 g liszt univerzális serpenyő:2
%
160-180 25-35
Püspökkenyér, 500 g liszt univerzális serpenyő:3
%
160-180 50-60
Püspökkenyér, 1 kg liszt univerzális serpenyő:3
%
150-170 90-100
* Kiegészítő sütőtepsik az ügyfélszolgálaton vagy a szakkereskedésben kaphatók.
** Két szinten való sütéskor az univerzális serpenyőt mindig tolja be a sütőtepsilé.
54
Kenyér- és zsemlefélék
Amennyiben nincs másként megadva, kenyérsütéshez mindig
melegítse elő a sütőt.
Soha ne öntsön vizet közvetlenül a forró sütőbe.
Sütési ötletek
Rétes, édes univerzális serpenyő:2
%
180-200 55-65
Pizza univerzális serpenyő:3
%
180-200 20-30
alumíniumtőtepsi* +
univerzális serpenyő**
1+3
:
150-170 35-45
Sütemény a sütőlapon Tartozék Magasság Fűtési mód Hőmérséklet
°C-ban
Időtartam,
perc
* Kiegészítő sütőtepsik az ügyfélszolgálaton vagy a szakkereskedésben kaphatók.
** Két szinten való sütéskor az univerzális serpenyőt mindig tolja be a sütőtepsi fölé.
Kenyér- és zsemlefélék Tartozék Magasság Fűtési mód Hőmérséklet,
°C
Időtartam,
perc
Kelesztett kenyér, 1,2 kg liszt Univerzális serpenyő:2
%
270
190
8
35-45
Kovászos kenr, 1,2 kg liszt Univerzális serpenyő:2
%
270
190
8
35-45
Zsemle (pl.: rozsos zsemle) Univerzális serpenyő:2
%
200-220 20-30
Aprósütemény Tartozék Magasság Fűtési mód Hőmérséklet
°C-ban
Időtartam,
perc
Aprósütemény univerzális serpenyő:3
%
150-170 10-20
alumínium sütőtepsi* + univerzális serpenyő** 1+3
:
130-150 25-35
Habcsók univerzális serpenyő:3
:
70-90 135-145
Képviselőnk univerzális serpenyő 2
%
200-220 30-40
Mandulás habcsók univerzális serpenyő 3
%
110-130 30-40
alumínium sütőtepsi* + univerzális serpenyő** 1+3
:
100-120 35-45
Leveles tészta univerzális serpenyő 3
:
190-210 20-30
alumínium sütőtepsi* + univerzális serpenyő** 1+3
:
180-200 25-35
* Kiegészítő sütőtepsik az ügyfélszolgálaton vagy a szakkereskedésben kaphatók.
** Két szinten való sütéskor az univerzális serpenyőt mindig tolja be a sütőtepsi fölé.
Ha saját recept szerint szeretne sütni. jékozódjon a sütési táblázatokban bemutatott hasonló sütemények alapján.
Így lehet megállapítani, hogy a kevert
tésztából készült sütemény átsült-e.
A receptben megadott sütési időge előtt mintegy 10 perccel szúrjon bele a tészta leg-
magasabb pontjába egy fogpiszkálót. Ha nem ragad már tészta a fogpiszkálóra, akkor a
süteménysz.
A sütemény összeesik. Legközelebb használjon kevesebb folyadékot, vagy állítsa 10 fokkal alacsonyabbra a
sütőhőmérsékletet. Tartsa be a receptben megadott keverési időket.
A sütemény középen szépen feljött, de a
szélén alacsony maradt.
A kerek tortaformák peremét ne kenje ki. Sütés után óvatosan, késsel lazítsa fel a süte-
ményt.
A sütemény felül túl sötét lett. Mélyebbre tolja be, válasszon alacsonyabb hőmérsékletet és a süteményt valamivel hos-
szabb ideig süsse.
A sütemény túl száraz. Fogpiszkálóval szúrjon lyukakat a kész süteménybe. Azután permetezze meg gyümölcs-
vel vagy alkoholos itallal. A következő alkalommal válasszon 10 fokkal magasabb
hőmérsékletet és csökkentse a sütési időt.
A kenyér vagy a sütemény (p l.ró-
torta) jól néz ki, de belül nyúlós (raga-
csos, csíkokban vizes).
A következő alkalommal használjon kevesebb folyadékot, és alacsonyabb hőmérsékle-
ten süsse, valamivel hosszabb ideig. A lédús töltelékkel készülő süteményhez süsse
meg előre az alapot. Szórja meg mandulával vagy zsemlemorzsával, és azután tegye rá
a tölteléket. Tartsa be a receptben leírtakat és a sütési időt.
A sütemény egyenetlenül pirult meg. Alacsonyabb hőmérsékletet válasszon, akkor a sütemény egyenletesebben fog pirulni.
nyes süteményt felső/alsó fűtéssel
% süssön egy szinten. A kiálló sütőpapír is befo-
lyásolhatja a légkeringetést. A sütőpapírt mindig a tepsi méretére vágja le.
A gyümölcsös sütemény alul túl világos. Legközelebb egy szinttel lejjebb tolja be a süteményt.
A gyümölcslé kifut. Legközelebb használjon mélyebb univerzális serpenyőt, ha van.
A kelt tésztából készült aprósütemény
sütés közben egymáshoz ragad.
Minden süteménydarab körül hagyjon kb. 2 cm távolságot. Így van elég hely, hogy a
sütemények szépen feljöjjenek és körös-körül megpiruljanak.
55
Hús, szárnyas, hal
Edény
Bármilyen hőálló edény használható. Nagy sültekhez jó az
univerzális serpenyő is.
Legmegfelelőbbek az üvegből készült edények. Ügyeljen rá,
hogy a sütőedény fedele illeszkedjen és jól záródjon.
Ha zománcozott sütőedényt használ, adjon hozzá kicsivel több
folyadékot.
A nemesacélból készült sütőedényeknél a pirítás nem olyan
erős és a hús kicsivel keményebb. Hosszabbítsa meg a sütési
időt.
A táblázatokban szereplő adatok:
Edény fedő nélkül = nyitott
Edény fedővel = zárt
Az edényt mindig a rostély közepére tegye.
A forró üvegedényt száraz alátétre tegye. Ha az alátét nyirkos
vagy hideg, az üveg megrepedhet.
Sültek
A sovány húshoz adjon egy kevés folyadékot. Az edény alján
kb. ½ cm folyadék legyen.
Párolt sültekhez bőven adjon folyadékot. Az edény alján 1 -
2 cm folyadék legyen.
A folyadék mennyisége függ a hús fajtájától és az edény
anyagától. Ha zománcozott sütőedényben készít húst, valamivel
több folyadékra van szükség, mint az üvegedények esetében.
A nemesacélból készült sütőedények csak feltételesen
használhatók. A hús lassabban fő és kevésbé pirul meg.
Magasabb hőmérsékletet és/vagy hosszabb sütési időt
használjon.
Tudnivalók a grillezéshez
Mindig zárt sütőben grillezzen.
Melegítse elő a grillt kb. 3 percig, mielőtt a rostélyra teszi a
grillszeleteket.
A grillszeleteket helyezze közvetlenül a rostélyra. Ha egyetlen
grillszeletet süt, azt legjobb a rostély közepére tenni. Az
univerzális serpenyőt pedig tolja be az 1. szintre. Ez felfogja a
húslevet, és a sütő tisztább marad.
A sütőtepsit vagy az univerzális serpenyőt ne tolja be a 4.
szintre. Magas hőmérsékletnél eldeformálódhatnak, és
kihúzáskor károsíthatják a sütőteret.
A grillszeletek lehetőleg egyforma méretűek legyenek. Így
egyenletesen pirulnak meg, és finom szaftosak maradnak. A
frissensülteket csak grillezés után sózza meg.
A grillszeleteket a megadott idő
Z-a után fordítsa meg.
A grillfűtőtest folyamatosan be- és kikapcsol. Ez normális. A be-
és kikapcsolás gyakorisága a beállított grillfokozattól függ.
Hús
Az időtartam felénél fordítsa meg a húsdarabokat.
Amikor a sült elkészült, hagyja még 10 percig a kikapcsolt, zárt
sütőben pihenni. Így as szaftja jobban eloszlik.
A sült hátszínt főzés után tekerje alufóliába és hagyja 10 percig
a sütőben pihenni.
A bőrös sertéscombnál vágja be a bőrt keresztbe, és a sültet
először bőrével lefelé tegye az edénybe.
Ha több szinten sütött. A felsőtőtep-
sin a sütemény sötétebb, mint az alsón.
bb szinten való sütésnél mindig 3 dimenziós forró levegős üzemmódot
: használjon.
Az egyidejűleg betolt tepsiknek nem kell egyidejűleg készen lenniük.
Lédús sütemények sütésekor kondenz-
víz keletkezik.
Sütéskor vízgőz keletkezhet. A vízgőz az ajtó felett távozik. A vízgőz lecsapódhat a keze-
lőfelületen vagy a szomszédos bútorlapokon, és kondenzvízként lecsepeghet. Ez fizikai
jelenség.
Hús Súly Tartozék és edény Magasság Fűsi mód Hőmérséklet
°C, grillfokozat
Időtartam,
perc
Marhahús
Marhasült 1,0 kg zárt 2
%
200-220 120
1,5 kg 2
%
190-210 140
2,0 kg 2
%
180-200 160
lszín, rózsaszín 1,0 kg nyitott 1
%
210-230 70
1,5 kg 1
%
200-220 80
Sült hátszín, rózsaszín 1,0 kg nyitott 1
4
230-250 50
Steak, 3 cm, rózsaszín rostély + univerzális
serpenyő
4+1
(
315
Borjúhús
Borjúsült 1,0 kg nyitott 1
%
200-220 100
1,5 kg 1
%
190-210 120
2,0 kg 1
%
180-200 140
Sertéshús
bőr nélkül (pl . tarja) 1,0 kg nyitott 1
4
190-210 120
1,5 kg 1
4
180-200 150
2,0 kg 1
4
170-190 170
bőrös sült (pl . lapocka) 1,0 kg nyitott 1
4
180-200 130
1,5 kg 1
4
190-210 160
2,0 kg 1
4
170-190 190
Pácolt füstölt karaj csonttal 1,0 kg zárt 1
%
210-230 80
56
Baromfi
A táblázatban megadott értékek hideg sütőbe való
behelyezésre vonatkoznak.
A táblázatban megadott súlyok a töltelék nélküli, sütésre
előkészített baromfihúsra vonatkoznak.
Ha közvetlenül a rostélyon grillezi a húst, tegye be az
univerzális serpenyőt az 1. szintre.
Kacsa vagy liba sütésekor szúrja fel a szárny alatti bőrt, hogy a
zsír kifolyhasson.
A baromfit mellső oldalával lefelé tegye a rostélyra. Az
egészben tött baromfit a sütési idő kétharmadánál fordítsa
meg.
A baromfi különösen ropogós barna lesz, ha a sütési idő vége
felé vajjal, sószzel vagy narancslével keni meg.
Hal
A haldarabokat a megadott idő
Z-a után fordítsa meg.
Nem kell megfordítania az egész halat. Az egész halat hasával
lefelé, hátuszonyával felfelé tolja be atőbe. Helyezzen egyl
burgonyát vagy egy kisméretű, sütésálló edényt a hasüregbe,
hogy a hal stabilabban álljon.
Ha közvetlenül a rostélyon grillez, tolja be a sütőtepsit az
1. szintre. Ez felfogja a hal levét, és a sütő tisztább marad.
Tippek sütéshez és grillezéshez
Bárányhús
Báránycomb csont nélkül, köze-
pesen átsütve
1,5 kg nyitott 1
4
170-190 120
Darált hús
Fasírt kb. 750 g nyitott 1
4
180-200 70
Virsli
Virsli rostély + univerzális
serpenyő
4+1
(
315
Hús Súly Tartozék és edény Magasság Fűsi mód Hőmérséklet
°C, grillfokozat
Időtartam,
perc
Baromfi Súly Tartozék és edény Magasság Fűtési mód Hőmérséklet,
°C, grillfokozat
Időtartam, perc
Fél csirke, 1-4 darab darabja 400 g rostély 2
4
210-230 40-50
Darabolt csirke darabja 250 g rostély 3
4
210-230 30-40
Csirke, egész, 1-4 darab darabja 1 kg rostély 2
4
200-220 55-85
Kacsa, egész 1,7 kg rostély 2
4
170-190 80-100
Liba, egész 3,0 kg rostély 2
4
160-180 110-130
Bébipulyka, egész 3,0 kg rostély 2
4
180-200 80-100
2 pulykacomb darabja 800 g rostély 2
4
180-200 80-100
Hal Súly Tartozék és
edény
Magasság Fűtési mód Hőmérséklet °C-
ban, grillfokozat
Időtartam, perc
Hal, egész darabja 300 g rostély 3
(
2 20-25
1,0 kg rostély 2
4
190-210 40-50
1,5 kg rostély 2
4
180-200 60-70
Szeletelt hal, pl. kottlet darabja 300 g rostély 4
(
2 20-25
A sült pontos súlyára vonatkozóan nin-
csenek adatok a táblázatban.
Az adatokat a legközelebbi legalacsonyabb súlynak megfelelően válassza ki, és hos-
szabbítsa meg az időt.
Hogyan állapítható meg, hogy a lt
elkészült-e.
Használjon húshőmérőt (a szakkereskedésben kapható), vagy végezze el a „kanál-pró-
bát“. Nyomja meg a kanállal a sültet. Ha a st feszesnek érzi, készen van. Ha enged a
nyomásnak, még süsse egy darabig.
A sült túltét és a bőr helyenként meg-
égett.
Ellenőrizze a betolási magasságot és a hőrsékletet.
Ha a sült jól néz ki, de a mártás meg-
égett.
Válasszon a következő alkalommal kisebb sütőedényt, vagy adjon hozzá több folyadé-
kot.
Ha a sült jól néz ki, de a mártás túl vilá-
gos és vízízű.
Válasszon a következő alkalommal nagyobb sütőedényt, és adjon hozzá kevesebb folya-
dékot.
A sült felöntésekor vízgőz keletkezik. Ez fizikai jelenség és normális. A zgőz nagy része a gőzrésen át távozik. A vízgőz lecsa-
pódhat a hűvösebb kapcsolótáblán vagy a szomszédos bútorlapokon, és kondenzvíz-
ként lecsepeghet.
57
Felfújtak, gratinírozott ételek, pirítós
Ha közvetlenül a rostélyon grillez, tolja be még az univerzális
serpenyőt is az 1. szintre. A sütő tiszbb marad.
Az edényt mindig állítsa a rostélyra.
A felfújt főzési állapota függ az edény nagyságától és a felfújt
magasságától. A táblázatban megadott értékek csak
irányértékek.
Késztermékek
Ügyeljen a csomagoláson található gyártói utasításokra.
Ha a tartozékokat kibéleli sütőpapírral, ügyeljen rá, hogy a
sütőpapír használható legyen ezeken a hőrsékleteken. A
papír nagyságát igazítsa az ételhez.
A főzés eredménye nagymértékben függ az élelmiszertől.
Előzetes barnulás és egyenetlenség már a nyers árunál
előfordulhat.
Megjegyzés
Mélyfagyasztott ételek sütésekor az univerzális serpenyő deformálódhat. Ennek az az oka, hogy a tartozék nagy hőmérséklet-
különbségeknek van kitéve. A deformálódás még a sütési folyamat közben eltűnik.
Különleges ételek
Alacsony hőmérsékleten a 3 dimenziós forró levegővel : a
krémes joghurt ugyanolyan finom lesz, mint a laza kelt tészta.
Először vegye ki a sütőből a tartozékokat, beakasztott rácsot
vagy a teleszkópos kihúzókat.
Joghurt készítése
1. Főzzön fel 1 liter tejet (3,5 % zsír), majd hűtse le 40 °C-ra.
2. Keverjen bele 150 g joghurtot (hűtőszekny-hőmérséklet).
3. Töltse csészékbe vagy kis csavaros üvegekbe és fedje le
frissentartó fóliával.
4. A sütőt előírás szerint melegítse elő.
5. Ezután a csészéket vagy az üvegeket tegye a sütőtér aljára
és előírás szerint készítse el a joghurtot.
Kelt tészta kelesztése
1. A kelt tésztát a szokott módon készítse el, tegye kerámia
hőálló edénybe és fedje le.
2. A sütőt előírás szerint melegítse elő.
3. Kapcsolja ki a készüléket és a tésztát hagyja a sütőtérben
megkelni.
Étel Tartozék és edény Magasság Fűtési mód Hőmérséklet °C-ban Időtartam, perc
Feljtak
Felfújt, édes felfújt forma 2
%
170-190 50-60
Tésztafelfújt felfújt forma 2
%
210-230 25-35
Feljt
Burgonyafelfújt nyers hozzávalókból
max. 2 cm magas
felfújt forma 2
4
150-170 50-60
Pirítós
Kenyérpirítás, 12 darab rostély 4
(
34-5
Pirítós áttve, 12 darab rosly 3
(
35-8
Étel Tartozék Magasság Fűtési mód Hőrséklet
°C-ban
Időtartam, perc
Rétes gyümölcstöltelékkel univerzális serpe-
nyő
3
:
190-210 45-55
Hasábburgonya univerzális serpe-
nyő
3
%
210-230 25-30
Pizza rostély 2
%
200-220 15-20
Pizzás bagett rostély 2
4
190-210 15-20
Étel Edény Fűtési mód Hőmérséklet Időtartam
Joghurt Csésze vagy csa-
varos üveg
tegye a sütőtér
aljára
:
50 °C-ra melegítse elő
50 °C
5perc
ra
Kelt tészta kelesztése Hőálló edény tegye a sütőr
aljára
:
50 °C-ra melegítse elő
Kapcsolja ki a készüléket és a
kelt tésztát tegye a sütőrbe
5-10 perc
20-30 perc
58
Felolvasztás
A felolvadási idő az élelmiszer fajtájától és mennyiségétől függ.
Kérjük, vegye figyelembe a gyártó által a csomagoláson
feltüntetett információkat.
Vegye ki az élelmiszert a csomagolásból, és tegye egy
megfelelő edényben a rostélyra.
A szárnyast mellére fektetve tegye a tányérra.
Aszalás
3 dimenziós forró levegővel : kiválóan aszalhat.
Csak kifogástalan gyümölcsöt és zöldséget használjon, és
alaposan mossa meg.
Hagyja jól lecsepegni, majd szárítsa meg.
Az univerzális serpenyőt és a rostélyt bélelje ki sütőpapírral
vagy pergamennel.
A nagyon lédús gyümölcsöt vagy zöldséget többször forgassa
meg.
Az aszalt ételt száradás után azonnal válassza el a papírtól.
Befős
Befőzéshez az üvegeknek és a gumigyűrűknek tisztának kell
lenniük. Lehetőleg ugyanakkora üvegeket használjon. A
táblázatban található adatok egy literes kerek üvegekre
vonatkoznak.
Figyelem!
Ne használjon nagyobb vagy magasabb üvegeket. A fedelük
megrepedhet.
Csakis kifogástalan gyümölcsöt és zöldséget használjon.
Alaposan mossa meg őket.
A táblázatokban megadott időtartamok irányértékek. Azokat
befolyásolhatja a szobahőmérséklet, az üvegek száma,
mennyisége és az üvegek tartalmának hője. Át-, ill. kikapcsolás
előtt ellenőrizze, hogy az üvegek megfelelően gyöngyöznek.
Előkészítés
1.Töltse meg az üvegeket, de ne legyenek teljesen tele.
2.Törölje le az üveg szélét, mindenképpen legyen tiszta.
3.Minden üvegre tegyen egy nedves gumigyűrűt, majd a
fedelet.
4.Az üvegeket csatokkal zárja le.
Hatnál több üveget ne tegyen a sütőrbe.
Beállítás
1.Tolja be az univerzális serpenyőt a 2. szintre. Úgy állítsa az
üvegeket, hogy azok ne érjenek egymáshoz.
2.Öntsön ½ liter forró vizet (kb. 80 °C) az univerzális
serpenyőbe.
3.Csukja be a sütőajtót.
4.Állítsa be az alsó fűtést $.
5.Állítsa a hőmérsékletet 170-180 °C-ra.
Befőzés
Gyümölcs
Kb. 40-50 perc múlva rövid időközönként buborékok
keletkeznek. Kapcsolja ki a sütőt.
25-35 perc utómelegítés után vegye ki az üvegeket a
sütőrből. Ha hosszabb ideig hűl a befőtt a sütőtérben, csírák
képződhetnek, és ez a befőzött gyümölcs savanyodásához
vezethet.
Zöldség
Amikor az üvegekben buborékok keletkeznek, a hőrsékletet
állítsa vissza 120-140 °C-ra. Zöldségfajtától függően kb. 35-
70 perc. Ezután kapcsolja ki a sütőt és használja a
maradékhőt.
Üvegek kivétele
Az üvegeket befőzés után vegyye ki a sütőtérből.
Figyelem!
A forró üvegeket ne tegye hideg vagy nedves alátétre.
Megrepedhetnek.
Mélyhűtt áru Tartozék Magasság Fűsi mód Hőrséklet
pl. tejszínes torták, vajas krémtorták, csokoládé vagy cukor-
bevonatú torták, gyümölcsök, csirke, kolbász és hús, kenyér
és zsemle, sütemények és más pékáruk
rostély 2
:
A hőfokszabályozó
kikapcsolt állapotban
marad
Gyümölcs és fűszerek Tartozékok Szint Fűtési mód Hőmérséklet Időtartam
600 g almakarika univerzális serpenyő + rostély 3+1
:
80 °C kb. 5 óra
800 g körtehasáb univerzális serpenyő + rostély 3+1
:
80 °C kb. 8 óra
1,5 kg szilva univerzális serpenyő + rostély 3+1
:
80 °C kb. 8-10 óra
200 g konyhai fűszer, tisztítva univerzális serpenyő + rostély 3+1
:
80 °C kb. 1½ óra
Gyümölcs egy literes üvegekben A gyöngyözéstől számítva Utómelegítés
alma, ribizli, eper kikapcsolni kb. 25 perc
cseresznye, kajszibarack, őszibarack, egres kikapcsolni kb. 30 perc
almapép, körte, szilva kikapcsolni kb. 35 perc
Zöldség hideg lében egy literes üvegekben A gyöngyözéstől számítva Utómelegítés
uborka - kb. 35 perc
cékla kb. 35 perc kb. 30 perc
kelbimbó kb. 45 perc kb. 30 perc
bab, karalábé, vörös káposzta kb. 60 perc kb. 30 perc
borsó kb. 70 perc kb. 30 perc
59
Akrilamid az élelmiszerekben
Az akrilamid elsősorban a nagyon felhevített gabonafélékből
és burgonyatermékekből szabadul fel, pl. burgonyaszirom,
hasábburgonya, pirítós, zsemle, kenyér vagy finom pékáru
(kekszek, mézeskalács, mézesbáb).
Próbaételek
Ezek a táblázatok minőségellenőrző intézetek számára
készültek a különböző készülékek ellenőrzésének és
tesztelésének megkönnyítése érdekében.
EN 50304/EN 60350 (2009), ill. IEC 60350 irányelvek szerint.
s
Sütés két szinten
Az univerzális serpenyőt mindig a sütőtepsi fölé helyezze.
Kinyomós sütemény (pl. kinyomós fánk cukorsziruppal):
Az egyidejűleg a sütőbe tett ételeknek nem kell ugyanakkor
készen lenniük.
Almás lepény, 1. szint:
Módosítsa a sötét kerek sütőforma pozícióját, átlósan tolja be.
Almás lepény, 2. szint:
Módosítsa a sötét kerek sütőforma pozíciót.
temények a fém, kerek sütőformában:
Felső/alsó fűtéssel
% az 1. szinten süssön. A rostély helyett
használja az univerzális serpenyőt, és arra tegye a kerek
sütőformát.
Grillezés
Ha az élelmiszert közvetlenül a rostélyra teszi, tolja be az 1.
szintre az univerzális serpenyőt. Így felfogja a folyadékot, és a
sütő tisztább marad.
Ötletek az ételek akrilamidszegény elkészítéséhez
Általános tudnivalók
A sütés idejét korlátozza a lehető legrövidebbre.
Az ételt csak aranysárgára süsse, nel sötétre.
A nagy, vastag burgonya kevesebb akrilamidot tartalmaz.
Sütés: Felső/alsó sütéssel max. 200 °C.
A 3 dim. forró levegővel vagy forró levegővel max.180 °C.
Aprósütemény Felső/alsó sütéssel max. 190 °C.
A 3 dim. forró levegővel vagy forró levegővel max.170 °C.
A tojás vagy a tojássárgája csökkenti az akrilamid képződését.
tő hasábburgonya Egyenletesen és egy rétegben ossza el az ételt a sütőtepsin. Legalább 400 g-ot süssön
tőtepsinként, hogy a hasábburgonya ne száradjon ki
Étel Tartozék és edény Magasság Fűsi mód Hőmérséklet °C-
ban
Időtartam, perc
Kinyomós sütemény univerzális serpenyő 3
%
150-170 20-30
alumínium sütőtepsi* + uni-
verzális serpenyő**
1+3
:
140-160 30-40
Aprósütemény univerzális serpenyő 3
%
150-170 25-35
Aprósütemény, melegítse elő alumínium sütőtepsi* + uni-
verzális serpenyő**
1+3
:
140-160 30-40
Vizespiskóta kerek sütőforma 2
%
160-180 30-40
Almás lepény univerzális serpenyő + 2
kerek sütőforma Ø 20 cm***
1
%
190-210 70-80
2 rostély* + 2 kerek sütő-
forma Ø 20 cm***
1+3
:
170-190 65-75
* További tartozékok kiegészítő tartozékként a szakkereskedésekben vagy az ügyfélszolgálatnál kaphatók.
** Két szinten való sütéskor az univerzális serpenyőt mindig a felső szintre tolja be.
*** A süteményformákat átlósan elhelyezve állítsa a tartozékra.
Étel Tartozék és edény Magasság Fűtési mód Grillfokozat Időtartam, perc
Kenyérpirítás
10 perc előmelegítés
rostély 4
(
-2
Hamburger fasírt, 12 darab*
előmelegítés nélkül
rostély + univerzális serpe-
nyő
4+1
(
3 25-30
* Az időtartam
Z-ánál fordítsa meg
60
é Inhoudsopgave
[nl]Gebruiksaanwijzing
Belangrijke veiligheidsvoorschriften..................................... 60
Oorzaken van schade..................................................................... 62
Uw nieuwe oven ....................................................................... 62
Bedieningspaneel ............................................................................ 62
Functiekiezer..................................................................................... 63
Toetsen en indicatie ........................................................................ 63
Temperatuurkeuzeknop.................................................................. 63
Binnenruimte..................................................................................... 63
De toebehoren.......................................................................... 64
Inschuiven van het toebehoren..................................................... 64
Extra toebehoren.............................................................................. 64
Voor het eerste gebruik........................................................... 65
Tijd instellen ...................................................................................... 65
De oven opwarmen ......................................................................... 65
Toebehoren reinigen ....................................................................... 65
Oven instellen .......................................................................... 65
Wijzen van verwarmen en temperatuur ....................................... 65
De oven zal automatisch uitschakelen........................................ 65
De oven zal automatisch in- en uitschakelen............................. 66
Snelvoorverwarming........................................................................ 66
Tijd instellen............................................................................. 66
Kookwekker instellen .............................................................. 67
Kinderslot ................................................................................. 67
Oven ................................................................................................... 67
Onderhoud en reiniging.......................................................... 67
Reinigingsmiddelen......................................................................... 67
Inschuifrails verwijderen en bevestigen....................................... 68
Ovendeur verwijderen en inbrengen............................................ 68
Deurruiten verwijderen en inbrengen........................................... 69
Wat te doen bij storingen?...................................................... 70
Storingstabel..................................................................................... 70
Ovenlamp aan het plafond vervangen ........................................ 70
Glazen afscherming ........................................................................ 70
Servicedienst ............................................................................70
Enummer en FDnummer.............................................................. 70
Energie en milieutips ..............................................................71
Energie besparen ............................................................................ 71
Milieuvriendelijk afvoeren ............................................................... 71
Maatregelen tijdens het transport................................................. 71
Voor u in onze kookstudio uitgetest. ......................................71
Gebak ................................................................................................ 71
Tips voor het bakken ...................................................................... 73
Vlees, gevogelte, vis ....................................................................... 73
Tips voor het braden en grillen..................................................... 75
Ovenschotels, gegratineerde gerechten, toast.......................... 75
Kant-en-klaar producten ................................................................. 76
Bijzondere gerechten...................................................................... 76
Ontdooien.......................................................................................... 76
Drogen............................................................................................... 77
Inmaak ............................................................................................... 77
Acrylamide in levensmiddelen ................................................78
Testgerechten ...........................................................................78
Bakken............................................................................................... 78
Grillen................................................................................................. 78
Produktinfo
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en
diensten vindt u op het internet: www.siemens-home.com en in
de online-shop: www.siemens-eshop.com
: Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed
en veilig bedienen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om
door te geven aan een volgende eigenaar.
Dit apparaat is alleen bestemd voor inbouw.
Neem het speciale installatievoorschrift in
acht.
Controleer het apparaat na het uitpakken.
Niet aansluiten in geval van
transportschade.
Alleen een daartoe bevoegd vakman mag
apparaten zonder stekker aansluiten. Bij
schade door een verkeerde aansluiting
maakt u geen aanspraak op garantie.
Dit apparaat is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik en de huiselijke
omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het
bereiden van gerechten en drank. Zorg
ervoor dat het apparaat onder toezicht
gebruikt wordt. Het toestel alleen gebruiken
in gesloten ruimtes.
Dit toestel kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of personen die gebrek aan
kennis of ervaring hebben, wanneer zij
onder toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of
geleerd hebben het op een veilige manier
te gebruiken en zich bewust zijn van de
risico's die het gebruik van het toestel met
zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud van het
toestel mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en
onder toezicht staan.
61
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan
8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of
de aansluitkabel.
Toebehoren altijd op de juiste manier in de
binnenruimte plaatsen. Zie beschrijving
toebehoren in de gebruiksaanwijzing.
Risico van brand!
Brandbare voorwerpen die in de
binnenruimte worden bewaard kunnen
vlam vatten. Bewaar geen brandbare
voorwerpen in de binnenruimte. Open
nooit de deur wanneer er sprake is van
rookontwikkeling in het apparaat. Het
toestel uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen.
Risi co van brand!
Wanneer de apparaatdeur geopend wordt,
ontstaat er een luchtstroom. Het
bakpapier kan dan de
verwarmingselementen raken en vlam
vatten. Tijdens het voorverwarmen mag er
nooit bakpapier los op de toebehoren
liggen. Verzwaar het bakpapier altijd met
een vorm. Bakpapier alleen op het
benodigde oppervlak leggen. Het
bakpapier mag niet uitsteken over de
toebehoren.
Risico van verbranding!
Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete
vlakken in de binnenruimte of
verwarmingselementen aanraken. Het
apparaat altijd laten afkoelen. Zorg ervoor
dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Risi co van verbranding!
Toebehoren of vormen worden zeer heet.
Neem hete toebehoren en vormen altijd
met behulp van een pannenlap uit de
binnenruimte.
Risi co van verbranding!
Alcoholdampen kunnen in de
binnenruimte vlam vatten. Nooit gerechten
klaarmaken die een hoog percentage
alcohol bevatten. Alleen kleine
hoeveelheden drank met een hoog
alcoholpercentage gebruiken. De deur
van het toestel voorzichtig openen.
Kans op verbranding!
Tijdens het gebruik worden de
toegankelijke onderdelen heet. De hete
onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor
dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Risi co van verbranding!
Bij het openen van de apparaatdeur kan
hete stoom vrijkomen. De deur van het
toestel voorzichtig openen. Zorg ervoor
dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Kans op v erbrandingen!
Door water in de hete binnnruimte kan
hete waterdamp ontstaan. Nooit water in
de hete binnenruimte gieten.
Risico van letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de
apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen
schraper, scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen gebruiken.
Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn
gevaarlijk.Reparaties mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door technici die zijn
geïnstrueerd door de klantenservice.Is het
apparaat defect, haal dan de stekker uit
het stopcontact of schakel de zekering in
de meterkast uit. Contact opnemen met
de klantenservice.
Kans op ee n elektrische sc hok!
De kabelisolatie van hete
toestelonderdelen kan smelten. Zorg
ervoor dat er nooit aansluitkabels van
elektrische toestellen in contact komen
met hete onderdelen van het apparaat.
Kans op ee n elektrische sc hok!
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
Kans op ee n elektrische sc hok!
Bij vervanging van de lamp in de
binnenruimte staan de contacten van de
lampfitting onder stroom. Trek voordat u
tot vervanging overgaat de netstekker uit
het stopcontact trekken of schakel de
zekering in de meterkast uit.
Kans op ee n elektrische sc hok!
Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
62
Oorzaken van schade
Attentie!
Toebehoren, folie, bakpapier of vormen op de bodem van de
binnenruimte: Geen toebehoren op de bodem van de
binnenruimte leggen. Geen bakpapier of folie, van welk type
dan ook, op de bodem van de binnenruimte leggen. Geen
vorm op de bodem van de binnenruimte plaatsen wanneer
een temperatuur van meer dan 50 °C ingesteld is. Er
ontstaat dan een opeenhoping van warmte. De bak- en
braadtijden kloppen niet meer en het email wordt
beschadigd.
Water in de hete binnenruimte: Nooit water in de hete
binnenruimte gieten. Er ontstaat dan waterdamp. Door de
verandering van temperatuur kan schade aan het email
ontstaan.
Vochtige levensmiddelen: Geen vochtige levensmiddelen
langere tijd in de afgesloten binnenruimte bewaren. Het email
raakt dan beschadigd.
Vruchtensap: De bakplaat bij zeer vochtig vruchtengebak niet
te overvloedig bedekken. Vruchtensap dat van de bakplaat
druppelt, laat vlekken achter die niet meer kunnen worden
verwijderd. Gebruik zo mogelijk de diepere braadslede.
Afkoelen met open apparaatdeur: De binnenruimte alleen
laten afkoelen wanneer deze afgesloten is. Ook wanneer de
deur slechts op een kier openstaat, kan de voorzijde van
aangrenzende meubels op den duur worden beschadigd.
Sterk vervuilde deurdichting: is de deurdichting sterk vervuild,
dan sluit de apparaatdeur tijdens het gebruik niet meer goed.
De voorzijde van aangrenzende meubels kan worden
beschadigd.Zorg ervoor dat de deurdichting altijd schoon is.
Apparaatdeur als vlak om op iets op te leggen of te plaatsen:
niets op de apparaatdeur leggen of plaatsen en er niets aan
hangen. Geen vormen of toebehoren op de apparaatdeur
plaatsen.
Toebehoren inschuiven: afhankelijk van het type toestel
kunnen de toebehoren krassen geven op de deur.
Toebehoren altijd tot de aanslag in de binnenruimte schuiven.
Apparaat transporteren: Het apparaat niet aan de deurgreep
vasthouden of dragen. De deurgreep houdt op den duur het
gewicht van het apparaat niet en kan afbreken.
Uw nieuwe oven
Hier maakt u kennis met uw nieuwe oven. We leggen u de
werking van het bedieningspaneel en de afzonderlijke
bedieningselementen uit. U krijgt informatie over de
binnenruimte en de toebehoren.
Bedieningspaneel
Hier krijgt u een overzicht van het bedieningspaneel. De
uitvoering hangt van het type apparaat af.
Verklaringen
1 Functiekiezer
2 Bedieningstoetsen en weergaveveld
3 Temperatuurkeuzeknop
63
Functiekiezer
Met de functiekiezer stelt u de wijze van verwarmen van de
oven in. U kunt de functiekiezer naar rechts of naar links
draaien.
Wanneer u de functiekiezer inschakelt, brandt de ovenlamp.
Toetsen en indicatie
Met de toetsen stelt u de verschillende extra functies in. Op het
display kunt u de ingestelde waarden aflezen.
Temperatuurkeuzeknop
Met de temperatuurkeuzeknop kunt u de temperatuur en de
grillstand instellen.
Als de oven opwarmt, brandt het lampje boven de
temperatuurkeuzeknop. Deze gaat uit tijdens de
verwarmingspauzes. Bij sommige instellingen brandt het
symbool niet.
Grillstanden
Voor het vlakgrillen
( stelt u met de temperatuurkeuzeknop
een grillstand in.
Binnenruimte
In de binnenruimte bevindt zich de ovenlamp. Een
koelventilator beschermt de oven tegen oververhitting.
Ovenlamp
De ovenlamp brandt tijdens het gebruik van de oven. Door de
functiekeuzeknop op een willekeurige stand te draaien, kan de
ovenlamp ook worden ingeschakeld zonder dat de oven wordt
verwarmd.
Koelventilator
De koelventilator wordt zo nodig in- en uitgeschakeld. De
warme lucht ontsnapt via de deur.
De koelventilator loopt een bepaalde tijd na, zodat de
binnenruimte na gebruik sneller afkoelt.
Attentie!
De ventilatiesleuven niet afdekken. Anders raakt de oven
oververhit.
Standen Functie
ý
Uit De oven is uitgeschakeld.
%
Boven- en onder-
warmte
Het bakken en braden is op één
niveau mogelijk. Voor cake en
pizza in een vorm of op de plaat, en
voor magere braadstukken van
rund- en kalfsvlees en wild is deze
instelling goed geschikt. De warmte
komt gelijkmatig van boven en
onder.
:
3D hetelucht* Cake, pizza, klein gebak, muffins
en bladerdeeg kunt u op twee
niveaus tegelijk bakken.
Door een ventilator met ringverwar-
mingslichaam aan de achterwand
van de oven wordt de verwarmde
lucht gelijkmatig verdeeld.
$
Onderwarmte Met onderwarmte kunt u de onder-
kant van gerechten nabakken en -
bruinen. De warmte komt van
onderen.
4
Circulatieluchtgril-
len
Circulatieluchtgrillen is bijzonder
geschikt voor het grillen van vis,
gevogelte en grote stukken vlees.
De grill en de ventilator schakelen
afwisselend in en uit. De ventilator
verdeelt de verwarmde lucht om de
gerechten.
(
Vlakgrillen, grote
vlakken
U kunt meerdere steaks, worstjes,
vis en toasts grillen. Het gehele
vlak onder de grill wordt verwarmd.
I
Snelvoorverwar-
ming
Voor het snel verwarmen van
gerechten.
* Wijze van verwarmen volgens energierendementsklasse
EN50304.
Toets Gebruik
0
Toets Klok Hiermee stelt u de tijd, de tijds-
duur van de oven
x en de
eindtijd
y in.
C
Toets Sleutel Hiermee schakelt u het kinderslot
in en uit.
V
Toets Kookwekker Hiermee stelt u de wekker in.
A
Toets Min Hiermee stelt u een lagere instel-
waarde in.
@
Toets Plus Hiermee stelt u een hogere instel-
waarde in.
Standen Functie
ÿ
Uit Oven niet heet.
50-270 Temperatuurbereik De temperatuurweergave is
in ºC.
•, ••, ••• Grillstanden Grillstanden voor de grill,
grote
( oppervlak.
• = Stand 1, zwak
•• = Stand 2, gemiddeld
••• = Stand 3, sterk
64
De toebehoren
De meegeleverde toebehoren zijn geschikt voor vele
gerechten. Let erop dat u de toebehoren altijd op de juiste
manier in de binnenruimte plaatst.
Het grote assortiment speciale toebehoren zorgt ervoor dat
vele van uw gerechten nog beter lukken en u de oven nog
comfortabler kunt gebruiken.
Inschuiven van het toebehoren
Het toebehoren kan in 4 verschillende hoogtes in de oven
worden geschoven. Schuif het toebehoren steeds tot aan de
aanslag erin, zodat het deurglas niet wordt geraakt.
Wanneer het toebehoren ongeveer tot aan de helft eruit
getrokken is, klikt het vast. Nu kunt u de gerechten gemakkelijk
uit de oven nemen.
Bij het inschuiven moet u op de uitstulping aan de achterzijde
van het toebehoren letten. Alleen zo klikt het op de juiste
manier vast.
Aanwijzing: Het toebehoren kan door de hitte vervormen.
Zodra het toebehoren afgekoeld is, neemt het zijn
oorspronkelijke vorm weer aan. De functie wordt niet beïnvloed.
Houd de bakplaat aan weerszijden met beide handen vast en
schuif de bakplaat recht in het frame. Vermijd bij het inschuiven
bewegingen naar links of rechts. Anders kan de bakplaat niet
gemakkelijk ingeschoven worden. Het geëmailleerde oppervlak
kan beschadigd raken.
Toebehoren kunt u nabestellen bij de klantenservice, in de
vakhandel of via Internet. Geef hiervoor alstublieft het
HZnummer op.
Extra toebehoren
Extra toebehoren kunt u bij de servicedienst of in de
speciaalzaak kopen. In onze brochures of op internet vindt u
diverse producten die voor uw oven geschikt zijn. De
beschikbaarheid van extra toebehoren en de mogelijkheid om
deze via internet te kopen is per land verschillend. Informatie
hierover vindt u in de verkoopbrochures.
Niet elk extra toebehoren is voor elk apparaat geschikt. Geef bij
aankoop steeds de volledige naam (E-nr.) van uw apparaat op.
Ovendeur - aanvullende veiligheidsinstructies
Bij langere baktijden kan de ovendeur erg heet worden.
Indien u kinderen hebt, is bij het gebruik van de oven extra
voorzichtigheid geboden.
Verder is er een beveiligingsvoorziening beschikbaar waarmee
directe aanraking van de ovendeur wordt verhinderd. Dit
speciale toebehoren (440651) is bij de servicedienst
verkrijgbaar.
Rooster
Voor servies, taart- en cakevormen,
braadstukken, grillstukken en diep-
vriesgerechten.
Het rooster met de open kant naar
de ovendeur en de welving naar
beneden
¾ inschuiven.
Braadslede
Voor vochtig gebak, taarten, diep-
vriesgerechten en grote braadstuk-
ken. Hij kan ook worden gebruikt
om het vet op te vangen, als u
direct op het rooster grilt.
Plaats de braadslede met de
schuine kant naar de ovendeur.
Extra toebehoren HZ-nummer Functie
Rooster HZ434000 Voor ovenschalen, bakvormen, braadstukken, gegrilde stukken en diepvries-
gerechten.
Aluminium bakplaat HZ430001 Voor gebak en koekjes.
Schuif de bakplaat met de schuine kant naar de ovendeur in de oven.
Geëmailleerde bakplaat HZ431001 Voor gebak en koekjes.
Schuif de bakplaat met de schuine kant naar de ovendeur in de oven.
Braadslede HZ432001 Voor vochtig gebak, koekjes, diepvriesgerechten en grote braadstukken. Kan
ook voor het opvangen van vet of vleesvocht onder het rooster worden
gebruikt.
Schuif de braadslede met de schuine kant naar de ovendeur in de oven.
65
Voor het eerste gebruik
Hier vindt u alles wat u moet doen voordat u voor het eerst
gerechten klaarmaakt met de oven. Lees eerst het hoofdstuk
Veiligheidsvoorschriften.
Tijd instellen
Na de aansluiting zijn op het display het symbool 0 en drie
nullen verlicht. Stel de tijd in.
1. De toets 0 indrukken.
Op het display verschijnt de tijd 12:00 uur en het symbool
0
knippert.
2. Met de toets + of de toets - de tijd instellen.
Na enige seconden wordt de ingestelde tijd overgenomen.
De oven opwarmen
Om de geur van het nieuwe te verwijderen, warmt u de lege,
gesloten oven op. Ideaal hiervoor is een uur met boven- en
onderwarmte
% bij 240 °C. Let erop dat zich geen
verpakkingsresten in de binnenruimte bevinden.
1. Met de functiekeuzeknop Boven- en onderwarmte %
instellen.
2. Met de temperatuurkeuzeknop 240 °C instellen.
Na een uur de oven uitschakelen. Functie- en
temperatuurkeuzeknop op de nulstand draaien.
Toebehoren reinigen
Reinig de toebehoren voor het eerste gebruik grondig met
warm zeepsop en een zacht schoonmaakdoekje.
Oven instellen
U heeft verschillende mogelijkheden om de oven in te stellen.
Hier geven wij u uitleg over de manier waarop u de gewenste
verwarmingsmethode en temperatuur of grillstand instelt. U
kunt voor uw gerecht de tijdsduur en eindtijd instellen.
Wijzen van verwarmen en temperatuur
Voorbeeld op de afbeelding: Boven-/onderwarmte 190 ºC.
1. Met de functiekiezer de gewenste wijze van verwarmen
instellen.
2. Met de temperatuurkeuzeknop kunt u de temperatuur of de
grillstand instellen.
De oven wordt opgewarmd.
Oven uitschakelen
De functiekiezer in de nulstand zetten.
Instellingen wijzigen
Wijze van verwarmen, temperatuur en grillstand kunnen naar
behoefte worden gewijzigd.
De oven zal automatisch uitschakelen
Voer de bereidingstijd (gaartijd) voor uw gerecht in.
Voorbeeld in afbeelding: Boven-/onderwarmte
%, 200 °C,
bereidingstijd 45 minuten.
1. Met de functiekiezer de gewenste wijze van verwarmen
instellen.
2. Met de temperatuurkeuzeknop kunt u de temperatuur of de
grillstand instellen.
3. De kloktoets 0 indrukken.
Het symbool bereidingstijd
x knippert.
4. Met de toets + of - de bereidingstijd instellen.
Toets + / voorgestelde waarde = 30 minuten
Toets - / voorgestelde waarde = 10 minuten
De bereidingstijd is afgelopen
Er klinkt een signaal. De oven schakelt zichzelf uit. De toets
0
tweemaal indrukken en de functiekeuzeknop uitzetten.
Instelling wijzigen
De toets Klok
0 indrukken. Met de toets + of de toets - de
tijdsduur veranderen.
NJ
PLQ
K
NJ
PLQ
K
66
Het instellen afbreken
De toets Klok
0 indrukken. De toets - indrukken tot de indicatie
op nul staat. De functiekeuzeknop uitzetten.
Tijdsduur instellen wanneer de tijd niet meer weergegeven
wordt
De toets Klok
0 twee keer indrukken en instellen, zoals
beschreven bij punt 4.
De oven zal automatisch in- en uitschakelen
Laat levensmiddelen niet te lang in de oven staan. Ongekoeld
vlees en vis bederven snel.
Voorbeeld in afbeelding: Boven-/onderwarmte
%, 200 °C. Het
is 10:45 . De bereidingstijd is 45 minuten en het gerecht moet
om 12:45 uur klaar zijn.
1.Met de functiekiezer de gewenste wijze van verwarmen
instellen.
2.Met de temperatuurkeuzeknop kunt u de temperatuur of de
grillstand instellen.
3.De kloktoets 0 indrukken.
Het symbool bereidingstijd
x knippert.
4.Met de toets + of - de bereidingstijd instellen.
5.De kloktoets 0 zo vaak indrukken, tot het symbool einde y
knippert.
In het display ziet u wanneer het gerecht klaar is.
6.Met de toets + de eindtijd naar een later tijdstip verschuiven.
Na een paar seconden wordt de instelling overgenomen.
In het display staat de eindtijd, tot de oven start.
De bereidingstijd is afgelopen
Er klinkt een signaal. De oven schakelt zichzelf uit. De toets
0
tweemaal indrukken en de functiekeuzeknop uitzetten.
Aanwijzing: Zolang er een symbool knippert kunt u wijzigen.
Wanneer het symbool verlicht is, is de instelling overgenomen.
Snelvoorverwarming
Met de snelvoorverwarming bereikt de oven de ingestelde
temperatuur bijzonder snel.
Gebruik de snelvoorverwarming bij een ingestelde temperatuur
boven 100 °C.
Om een gelijkmatig resultaat te krijgen, doet u het gerecht pas
in de binnenruimte wanneer het snel voorverwarmen beëindigd
is.
1.De functiekeuzeknop op I zetten.
2.Met de temperatuurkeuzeknop de temperatuur instellen.
Na enkele seconden begint de oven op te warmen. Het
indicatielampje boven de temperatuurkeuzeknop gaat uit.
Het snel voorverwarmen is beëindigd
Het indicatielampje boven de temperatuurkeuzeknop gaat uit.
Plaats uw gerecht in de oven en stel de gewenste
verwarmingsmethode in.
Snelvoorverwarming afbreken
De functiekeuzeknop op de nulstand draaien. De oven is
uitgeschakeld.
Tijd instellen
Na de eerste aansluiting of na een stroomonderbreking
knipperen op het display het symbool
0 en drie nullen. Stel de
tijd in. De functiekeuzeknop dient uitgeschakeld te zijn.
Zo stelt u in
1.De toets Klok 0 indrukken.
Op het display verschijnt 12.00 uur en het symbool
0
knippert.
2.Met de toets + of de toets - de tijd instellen.
Na enkele seconden wordt de tijd overgenomen. Het
symbool
0 verdwijnt.
Wijzigen van bijv. zomer- in wintertijd
De toets Klok
0 twee keer indrukken en wijzigen met de toets
+ of de toets -.
NJ
PLQ
K
NJ
PLQ
K
67
Kookwekker instellen
U kunt de wekker gebruiken als een kookwekker. Hij loopt
onafhankelijk van de oven. De wekker heeft een speciaal
signaal. Zo hoort u of de wekker of een tijdsduur van de oven
afgelopen is. U kunt de wekker ook instellen wanneer het
kinderslot actief is.
Zo stelt u in
1. De toets Kookwekker S indrukken.
Het symbool
S knippert.
2. Met de toets + of de toets - de wekkertijd instellen.
Toets + voorgestelde waarde = 10 minuten.
Toets + voorgestelde waarde = 5 minuten.
Na enige seconden start de wekker. Op het display is het
symbool
S verlicht. De tijd loopt zichtbaar af.
Aan het einde van de ingestelde tijd
Er klinkt een signaal. De toets Kookwekker
S indrukken. De
indicatie van de wekker gaat uit.
Wekkertijd veranderen
De toets Kookwekker
S indrukken. Met de toets + of de toets -
de tijd veranderen.
Instelling wissen
De toets Kookwekker
S indrukken. De toets - indrukken tot de
indicatie op nul staat.
De wekker en tijdsduur lopen gelijktijdig af
De symbolen zijn verlicht. De wekkertijd loopt zichtbaar op het
display af.
Resterende tijd
x, Eindtijd y of Tijd 0 opvragen:
de toets Tijd
0 zo vaak indrukken tot het betreffende symbool
verschijnt.
De opgevraagde waarde verschijnt enkele seconden op het
display.
Kinderslot
Oven
Om te voorkomen dat kinderen per ongeluk de oven
inschakelen, is deze voorzien van een kinderslot.
Kinderslot in- en uitschakelen
De functiekeuzeknop dient uitgeschakeld te zijn.
Inschakelen: de toets Sleutel
C indrukken tot op het display
het symbool
C verschijnt. Dit duurt ca. 4 seconden.
Uitschakelen: de toets Sleutel
C indrukken tot het
symbool
C verdwijnt.
Aanwijzingen
De wekker en de tijd kunt u altijd instellen.
Na een stroomonderbreking is het ingestelde kinderslot
opgeheven.
Onderhoud en reiniging
Wanneer u de oven goed verzorgt en schoonmaakt, blijft hij
lang mooi en intact. Hieronder wordt uitgelegd hoe u de oven
op de juiste manier verzorgt en schoonmaakt.
Aanwijzingen
Geringe kleurverschillen op de voorzijde van de oven zijn het
gevolg van het gebruik van verschillende materialen, zoals
glas, kunststof en metaal.
Schaduwen op de ruit van de deur, die eruit zien als strepen,
zijn lichtreflexen van de ovenlamp.
Het email wordt ingebrand op zeer hoge temperaturen.
Hierdoor kunnen er kleine kleurverschillen ontstaan. Dit is
normaal en heeft geen nadelige invloed op de werking. De
smalle randen van de bakplaten kunnen niet volledig worden
geëmailleerd. Ze kunnen daarom ruw zijn. De bescherming
tegen corrosie blijft hierbij intact.
Reinigingsmiddelen
Om te voorkomen dat de verschillende oppervlakken door
verkeerde reinigingsmiddelen beschadigd raken, moet u zich
aan het volgende houden.
Gebruik bij de reiniging van de oven
geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen,
geen reinigingsmiddelen met een hoog alcoholpercentage,
geen schuursponsjes,
geen hogedrukreiniger of stoomstraler.
Reinig losse onderdelen niet in de vaatwasmachine.
Was nieuwe sponsen voor het eerste gebruik goed uit.
Roestvrijsta-
len oppervlak-
ken
Maak het apparaat met water en een beetje
zeepsop schoon. Veeg bij roestvrijstalen
oppervlakken altijd in de slijprichting. Anders
kunnen er krassen ontstaan. Droog met een
zachte doek af. Kalk, vet, zetmeel en eiwit-
vlekken moeten altijd onmiddellijk worden ver-
wijderd. Gebruik geen schuurmiddelen,
schuursponsjes of grove reinigingsdoeken.
De roestvrijstalen oppervlakken kunnen met
speciale onderhoudsmiddelen gepoetst wor-
den. Neem de instructies van de fabrikant in
acht. Speciale reinigingsmiddelen voor roest-
vrij staal zijn bij de servicedienst of in de spe-
ciaalzaak verkrijgbaar.
Geëmailleerde
en gegla-
zuurde opper-
vlakken
Maak met warm water en een beetje zeepsop
schoon. Droog met een zachte doek af.
Knoppen Maak met warm water en een beetje zeepsop
schoon. Droog met een zachte doek af.
Deurglas Dit kan met een glasreiniger worden gerei-
nigd. Gebruik geen agressieve reinigingsmid-
delen of schrapers. Deze kunnen het
glasoppervlak bekrassen en beschadigen.
Afdichting Reinig deze met een vochtige doek. Droog
met een zachte doek af.
68
Inschuifrails verwijderen en bevestigen
U kunt de rails voor het reinigen verwijderen. De oven dient
afgekoeld te zijn.
Uithangen van het frame
1.Frame naar beneden eruit trekken en iets naar voren trekken.
De verlengstift aan de onderkant van het frame uit het
bevestigingsgaten trekken (afbeelding A).
2.Daarna het frame omhoogklappen en voorzichtig uitnemen
(afbeelding B).
Reinig het frame met afwasmiddel en een spons. Gebruik op
hardnekkig vuil een borstel.
Plaatsen van de rekjes
1.Plaats de twee haken voorzichtig in de bovenste gaten.
(afbeelding A-B)
: Verkeerde montage!
Beweeg het rekje nooit, voordat de twee haken volledig en
stevig in de bovenste gaten zijn bevestigd. Het email kan
beschadigen en breken (afbeelding C).
2.De twee haken moeten volledig in de bovenste gaten zijn
gehangen. Beweeg het rekje vervolgens langzaam en
voorzichtig naar beneden en hang het in de onderste gaten
(afbeelding D).
3.Beide rekjes in de zijwanden van de oven hangen (afbeelding
E).
Wanneer de rekjes op de juiste wijze gemonteerd zijn is de
afstand tussen de twee bovenste inschuifhoogtes groter.
Ovendeur verwijderen en inbrengen
Om de deurruiten schoon te maken en te demonteren, kunt u
de ovendeur verwijderen.
De scharnieren van de ovendeur zijn alle voorzien van een
blokkeerhendel. Wanneer de blokkeerhendels zijn dichtgeklapt
(Afbeelding A), is de ovendeur beveiligd. Hij kan niet worden
verwijderd. Wanneer de blokkeerhendels voor het verwijderen
van de ovendeur opengeklapt zijn (B), zijn de scharnieren
beveiligd. Ze kunnen niet dichtklappen.
: Risico van letsel!
Wanneer de scharnieren niet beveiligd zijn, klappen ze met
grote kracht dicht. Let erop dat de blokkeerhendels altijd
helemaal dichtgeklapt zijn, en bij het verwijderen van de
ovendeur helemaal opengeklapt.
Binnenruimte
van de oven
Reinig deze met warm water of met azijn ver-
dund water. Wanneer de oven erg vuil is:
Gebruik een ovenreiniger. Deze mag alleen
op afgekoelde oppervlakken worden gebruikt.
Glazen kapje
op de oven-
lamp
Maak met warm water en een beetje zeepsop
schoon. Droog met een zachte doek af.
Accessoires Laat deze in warm zeepsop inweken. Reinig
deze met een borstel of spons.
Aluminium
bakblik (optie)
Niet in de vaatwasmachine reinigen. Gebruik
in geen geval ovenreiniger. Om krassen te
vermijden mogen de metalen oppervlakken
nooit met een mes of soortgelijk scherp voor-
werp in aanraking komen. Reinig met een
vochtige doek voor glaswerk en wat afwas-
middel of met een microvezeldoek in horizon-
tale richting. Droog met een zachte doek af.
Gebruik geen schuurmiddelen, schuurspons-
jes of grove reinigingsdoeken. Die maken
krassen op het bakblik.
Kinderbeveili-
ging (optie)
Indien een kinderbeveiliging op de ovendeur
is aangebracht, moet deze voor het reinigen
worden verwijderd. Laat alle kunststofonder-
delen in warm zeepsop weken en was deze
met een spons af. Droog met een zachte
doek af. Bij sterke vervuiling functioneert de
kinderbeveiliging niet meer goed.
Kookplaat Instructies voor het onderhoud en de reiniging
vindt u in de gebruiksaanwijzing van uw
afzuigkap.
%
$
%
$
&
(
'
%
$
69
Deur verwijderen
1. Ovendeur helemaal openen.
2. Beide blokkeerhendels links en rechts openklappen
(Afbeelding A).
3. Ovendeur tot de aanslag sluiten. Met beide handen links en
rechts vastpakken. Nog wat verder sluiten en uitnemen
(Afbeelding B).
Deur inbrengen
De ovendeur in de omgekeerde volgorde weer inbrengen.
1. Let er bij het inbrengen van de ovendeur op dat beide
scharnieren recht in de opening worden geleid
(Afbeelding A).
2. De keep op het scharnier dient aan beide kanten in te klikken
(Afbeelding B).
3. Beide blokkeerhendels weer dichtklappen (Afbeelding C).
Ovendeur sluiten.
: Risico van letsel!
Wanneer de ovendeur er per ongeluk uitvalt of een scharnier
dichtklapt, het scharnier niet met uw hand aanraken. Neem
contact op met de klantenservice.
Deurruiten verwijderen en inbrengen
Om gemakkelijker schoon te maken kunt u de ruiten van de
ovendeur uitnemen.
Verwijderen
1. Ovendeur verwijderen en met de handgreep naar beneden
op een doek leggen.
2. De afscherming bovenaan de ovendeur afnemen. Hiervoor
links en rechts het lipje met de vingers indrukken
(Afbeelding A).
3. Bovenste ruit optillen en naar buiten trekken (Afbeelding B).
4. Ruit optillen en naar buiten trekken (Afbeelding C).
Reinig de ruiten met glasreiniger en een zachte doek.
: Risico van letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur zitten,
kan dit springen. Geen schraper, scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen gebruiken.
Inbrengen
Let er bij het inbrengen op dat “right above linksonder
ondersteboven staat.
1. De ruit schuin naar achteren inschuiven (Afbeelding A).
2. Bovenste ruit schuin naar achteren in de beide houders
schuiven. Het grote vlak moet zich aan de buitenkant
bevinden. (Afbeelding B).
3. De afscherming plaatsen en aandrukken.
4. Ovendeur inbrengen.
Gebruik de oven pas weer wanneer de ruiten naar behoren
zijn ingezet.
%
$
%
$
&
%$
&
%
$
70
Wat te doen bij storingen?
Storingen worden vaak veroorzaakt door een kleinigheid.
Raadpleeg de volgende tabel voordat u contact opneemt met
de servicedienst. Wellicht kunt u zelf de storing verhelpen.
Storingstabel
Wanneer een gerecht niet goed gelukt is, lees hier dan het
hoofdstuk Voor u in onze kookstudio getest op na. Hier vindt u
vele tips en aanwijzingen voor het koken.
: Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn
geïnstrueerd door de klantenservice.
Attentie!
Als de aansluitkabel beschadigd raakt, moet deze door de
fabrikant, door de servicedienst of door een erkende monteur
worden vervangen.
Ovenlamp aan het plafond vervangen
Als de ovenlamp is uitgevallen, moet deze worden vervangen.
Temperatuurbestendige reservelampen, 40 watt, kunt u krijgen
bij de klantenservice of uw speciaalzaak. Gebruik uitsluitend
originele lampen.
: Kans op een elektrische schok!
Zekering in de meterkast uitschakelen.
1.Theedoek in de onverwarmde oven leggen, om schade te
voorkomen.
2.Glazen afscherming eruit halen door de schroeven naar links
te draaien.
3.Lamp vervangen door een van hetzelfde type.
4.Glazen afscherming er weer inschroeven.
5.Theedoek eruit nemen en de zekering inschakelen.
Glazen afscherming
Als de glazen afscherming beschadigd is, dient hij te worden
vervangen. Passende glazen afschermingen zijn verkrijgbaar bij
de klantenservice. Vermeld a.u.b. het productnummer (Enr.) en
het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat.
Servicedienst
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze
servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een passende
oplossing, ook om onnodig bezoek van een technicus te
voorkomen.
Enummer en FDnummer
Geef aan de klantenservice altijd het productnummer (E-nr.) en
het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat op, zodat wij u
goed van dienst kunnen zijn. Het typeplaatje met de nummers
vindt u aan de zijkant van de ovendeur. Om niet te lang te
hoeven zoeken wanneer u de klantenservice nodig heeft, kunt u
hier direct de gegevens van uw apparaat en het
telefoonnummer van de servicedienst invullen.
Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst
in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de
garantietijd kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst
met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
Vertrouw op de competentie van de producent. Zo bent u er
zeker van dat de reparatie wordt uitgevoerd door geschoolde
onderhoudstechnici, die beschikken over de originele
onderdelen voor uw huishoudelijke apparaten.
Storing Mogelijke oor-
zaak
Oplossing/aanwijzing
De oven functio-
neert niet.
De zekering is
defect.
Kijk in de meterkast na of
de zekering in orde is.
De stroom is uit-
gevallen.
Controleer of het keuken-
licht of andere keukenappa-
raten functioneren.
De tijdsindica-
tie knippert.
De stroom is uit-
gevallen.
Stel de tijd opnieuw in.
De oven warmt
niet op.
Er zit stof op de
contacten.
Draai de schakelaars meer-
dere keren heen en weer.
Enr.
FDnr.
Servicedienst
O
NL 088 424 4020
B 070 222 142
71
Energie en milieutips
Hier krijgt u tips over de manier waarop u bij het bakken en
braden kunt besparen op energie en het apparaat op de juiste
manier afvoert.
Energie besparen
De oven alleen voorverwarmen als dit in het recept of in de
tabellen van de gebruiksaanwijzing is opgegeven.
Gebruik donkere, zwart gelakte of geëmailleerde bakvormen.
Deze nemen de hitte bijzonder goed op.
Open de ovendeur tijdens het garen, bakken of braden zo
weinig mogelijk.
Meerdere taarten of cakes kunt u het beste na elkaar bakken.
De oven is dan nog warm. Daardoor is de baktijd voor het
tweede gerecht korter. U kunt ook 2 rechthoekige bakvormen
naast elkaar in de oven plaatsen.
Bij langere bereidingstijden kunt u de oven 10 minuten voor
het einde van de bereidingstijd uitzetten en de restwarmte
gebruiken voor het afbakken.
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Maatregelen tijdens het transport
Bevestig alle beweegbare onderdelen in en op het apparaat
met plakband, dat zonder sporen verwijderd kan worden.
Schuif alle toebehoren (bijv. de bakplaat) met een dunne strook
karton aan beide zijden in de vakken om beschadiging van het
apparaat te voorkomen. Leg karton of iets dergelijks tussen de
voorzijde van de bakplaat en de achterzijde van de deur om te
voorkomen dat de bakplaat tegen de binnenzijde van de glazen
deur stoot. Bevestig de ovendeur met plakband aan de
zijwanden van het apparaat.
Bewaar de originele verpakking van het apparaat. Transporteer
het apparaat alleen in de originele verpakking. Let op de
transportpijlen op de verpakking.
Als de originele verpakking niet meer beschikbaar is
Verpak het apparaat in een beschermende verpakking om
voldoende bescherming tegen eventuele transportschade te
garanderen.
Transporteer het apparaat rechtop. Houd het apparaat niet aan
de deurgreep of aan aansluitingen op de achterzijde vast,
omdat deze dan beschadigd kunnen raken. Leg geen zware
voorwerpen op het apparaat.
Voor u in onze kookstudio uitgetest.
Hier vindt u een keur aan gerechten en de daarbij behorende
optimale instellingen. Wij laten u zien welke
verwarmingsmethode en temperatuur het meest geschikt is
voor uw gerecht. U krijgt informatie over de juiste toebehoren
en de hoogte waarop ze ingeschoven dienen te worden. U
krijgt tips over de te gebruiken vormen en de bereiding.
Aanwijzingen
De tabel geldt altijd voor producten die in de onverwarmde
en lege binnenruimte worden geplaatst.
Alleen voorverwarmen wanneer dit in de tabel wordt
aangegeven. Leg pas na het voorverwarmen bakpapier op
de toebehoren.
De aangegeven tijden in de tabellen zijn richtwaarden. Ze zijn
afhankelijk van de kwaliteit en de aard van de
levensmiddelen.
Maak gebruik van de meegeleverde toebehoren. Bij de
klantenservice of in de vakhandel kunt u toebehoren of extra
toebehoren kopen.
Verwijder voor het gebruik alle toebehoren en vormen die u
niet nodig heeft uit de binnenruimte.
Gebruik altijd een pannenlap wanneer u hete toebehoren of
vormen uit de oven neemt.
Gebak
Bak op één niveau
Bij het bakken van cake en taarten geeft boven-/
onderwarmte
% het beste resultaat.
Bij het bakken met 3D hetelucht
: het toebehoren op de
volgende inschuifhoogte inschuiven:
Cake in cakevorm: inschuifhoogte 2
Cake op bakplaat: inschuifhoogte 3
Bakken en braden op meerdere niveaus
3D hetelucht
: gebruiken.
Inschuifhoogte voor het bakken en braden op 2 niveaus:
Braadslede: Inschuifhoogte 3
Bakplaat: Inschuifhoogte 1
Gerechten die tegelijk in de oven worden geschoven, hoeven
niet tegelijk klaar te zijn.
In de tabellen vindt u een aantal gerechten.
Bakvormen
Het meest geschikt zijn donkere metalen bakvormen.
Bij lichte bakvormen van dunwandig metaal of glazen vormen is
de baktijd langer en wordt het gebak niet zo gelijkmatig bruin.
Wanneer u siliconen vormen wilt gebruiken, raadpleeg dan de
informatie en de recepten van de fabrikant. Vormen van
silicone zijn vaak kleiner dan normale vormen. De deegvormen
en receptgegevens kunnen afwijken.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten.
72
Tabellen
In de tabellen vindt u voor de verschillende soorten gebak de
optimale verwarmingsmethode. Temperatuur en tijdsduur zijn
afhankelijk van de hoeveelheid en de kwaliteit van het deeg. In
de tabellen zijn bereiken aangegeven. Probeer het eerst met de
laagste waarde. Een lage temperatuur zorgt ervoor dat het
gerecht gelijkmatiger bruin wordt. Stel de oven indien nodig de
volgende keer hoger in.
De baktijden worden 5 tot 10 minuten korter wanneer u
voorverwarmt.
Bijkomende informatie vindt u onder Tips voor het bakken na
de tabellen.
Brood en broodjes
Tenzij anders aangegeven, moet de oven voor het bakken van
brood altijd worden voorverwarmd.
Giet nooit water direct in de hete oven.
Gebak in vormen Vorm Hoogte Wijze van
verwarmen
Temperatuur,
°C
Bereidingsduu
r, minuten
Cake eenvoudig Krans-/rechthoekige vorm 2
%
160-180 55-65
Cake fijn (bijv. zandgebak) Krans-/rechthoekige vorm 2
%
155-175 65-75
Bodem van zandtaartdeeg met rand Springvorm 1
%
160-180 30-40
Taartbodem van roerdeeg Vruchtentaartbodem 2
%
160-180 25-35
Biscuittaart Springvorm 2
%
160-180 30-40
Vruchten- of kwarktaart, zandtaartdeeg* Donkere springvorm 1
%
170-190 70-90
Vruchtentaart fijn, van roerdeeg Springvorm 2
%
150-170 55-65
Hartig gebak* (bijv. quiche/uientaart) Springvorm 1
%
180-200 50-60
* Gebak ca. 20 minuten in de oven laten afkoelen.
Gebak op de plaat Toebehoren Hoogte Wijze van
verwarmen
Temperatuurin
stelling in °C
Bereidingsduur,
minuten
Roer of gistdeeg met een droge vulling Braadslede: 3
%
160-180 25-35
Aluminium bakplaat* +
braadslede**
1+3
:
150-170 35-45
Roer- of gistdeeg met verse vruchten Braadslede: 3
%
140-160 40-50
Aluminium bakplaat* +
braadslede**
1+3
:
130-150 50-60
Biscuitrol (voorverwarmen) Braadslede: 2
%
170-190 15-20
Broodvlecht, 500 g meel Braadslede: 2
%
160-180 25-35
Kerststol, 500 g meel Braadslede: 3
%
160-180 50-60
Kerststol, 1 kg meel Braadslede: 3
%
150-170 90-100
Strudel, zoet Braadslede: 2
%
180-200 55-65
Pizza Braadslede: 3
%
180-200 20-30
Aluminium bakplaat* +
braadslede**
1+3
:
150-170 35-45
* U kunt extra bakplaten kopen bij de servicedienst of bij de speciaalzaak.
** Wanneer u op twee niveaus bakt, dient u de braadslede altijd boven de bakplaat te schuiven.
Brood en broodjes Toebehoren Hoogte Wijze van
verwarmen
Temperatuur,
°C
Bereidingsduu
r, minuten
Gistbrood, 1,2 kg meel Braadslede: 2
%
270
190
8
35-45
Zuurdeegbrood, 1,2 kg meel Braadslede: 2
%
270
190
8
35-45
Broodjes (bijv. roggenbroodjes) Braadslede: 2
%
200-220 20-30
Klein gebak Toebehoren Hoogte Wijze van
verwarmen
Temperatuurin
stelling in °C
Bereidingsduu
r, minuten
Koekjes Braadslede: 3
%
150-170 10-20
Aluminium bakplaat* + braadslede** 1+3
:
130-150 25-35
Schuimgebak Braadslede: 3
:
70-90 135-145
* U kunt extra bakplaten kopen bij de servicedienst of bij de speciaalzaak.
** Wanneer u op twee niveaus bakt, dient u de braadslede altijd boven de bakplaat te schuiven.
73
Tips voor het bakken
Vlees, gevogelte, vis
Vormen
U kunt alle vormen gebruiken die hittebestendig zijn. Voor grote
stukken vlees is ook de braadslede geschikt.
Het meest geschikt zijn vormen van glas. Let erop dat het
deksel voor de pan past en goed sluit
Gebruikt u geëmailleerde braadpannen, voeg dan wat meer
vloeistof toe.
Bij braadgerei van roestvrij staal wordt het gerecht niet zo erg
bruin en kan het vlees wat minder gaar zijn. Houd langere
bereidingstijden aan.
Opgaven in de tabellen:
Vorm zonder deksel = open
Vorm met deksel = gesloten
Zet de vorm altijd midden op het rooster.
Zet hete vormen van glas op een droge onderzetter. Is de
ondergrond nat of koud, dan kan het glas knappen.
Braden
Voeg aan mager vlees een beetje vloeistof toe. De bodem van
de vorm dient ca. ½ cm bedekt te zijn.
Voeg aan stoofvlees royaal vloeistof toe. De bodem van de
vorm dient ca 1 - 2 cm bedekt te zijn.
De hoeveelheid vloeistof is afhankelijk van het soort vlees en
het materiaal van de vormen. Wanneer u vlees in geëmailleerde
braadvormen klaarmaakt, is er wat meer vloeistof nodig dan in
glazen vormen.
Braadsledes van roestvrij staal zijn slechts beperkt geschikt.
Het vlees gaart langzamer en wordt minder bruin. Houd een
hogere temperatuur en/of een langere bereidingstijd aan.
Soesjes Braadslede 2
%
200-220 30-40
Bitterkoekjes Braadslede 3
%
110-130 30-40
Aluminium bakplaat* + braadslede** 1+3
:
100-120 35-45
Bladerdeeg Braadslede 3
:
190-210 20-30
Aluminium bakplaat* + braadslede** 1+3
:
180-200 25-35
Klein gebak Toebehoren Hoogte Wijze van
verwarmen
Temperatuurin
stelling in °C
Bereidingsduu
r, minuten
* U kunt extra bakplaten kopen bij de servicedienst of bij de speciaalzaak.
** Wanneer u op twee niveaus bakt, dient u de braadslede altijd boven de bakplaat te schuiven.
U wilt bakken volgens uw eigen recept. Raadpleeg de baktabellen voor gelijksoortig gebak.
Zo stelt u vast of de cake goed door-
bakken is.
Prik ca. 10 voor het einde van de in het recept vermelde baktijd met een stokje in het
hoogste punt van het gebak. Wanneer er geen deeg meer aan de prikker zit, is het
gebak klaar.
Het gebak zakt in. Voeg de volgende keer minder vloeistof toe of stel de oventemperatuur 10 graden lager
in.Houd rekening met de omroertijden in het recept.
Het gebak is in het midden hoog gere-
zen en lager bij de randen.
De rand van de springvorm niet invetten. Na het bakken maakt u het gebak voorzichtig
los met een mes.
Het gebak wordt te donker aan de
bovenkant.
Plaats het verder naar binnen, kies een lagere temperatuur en bak het iets langer.
Het gebak is te droog. Als het gebak klaar is, prikt u er met een prikker kleine gaatjes in. Vervolgens bedruppelt
u het met vruchtensap of alcohol. Stel de temperatuur de volgende keer 10 graden
hoger in en houd een kortere baktijd aan.
Het brood of het gebak (bijv. kwarktaart)
ziet er goed uit, maar is van binnen klef
(zacht, doortrokken met waterstrepen).
Gebruik de volgende keer wat minder vloeistof en bak iets langer bij een wat lagere tem-
peratuur. Bij gebak met een vochtige bovenkant bakt u eerst de bodem voor. Bestrooi
het met amandelen of paneermeel en doe dan de bovenlaag erop. Houd u aan de recep-
ten en baktijden.
Het gebak is ongelijkmatig bruin gewor-
den.
Kies een wat lagere temperatuur, dan wordt het gebak gelijkmatiger bruin. Gebruik bij
kwetsbaar gebak boven- en onderwarmte
% op één niveau. Ook bakpapier dat uitsteekt
kan de luchtcirculatie beïnvloeden. Knip het bakpapier altijd zodanig af dat het goed op
de plaat past.
Het vruchtengebak is te licht aan de
onderkant.
Plaats het gebak de volgende keer één niveau lager.
Het sap van de vruchten stroomt over. Gebruik, indien beschikbaar, de volgende keer de diepere braadslede.
Klein gebak van gistdeeg plakt bij het
bakken aan elkaar.
Tussen de gebakstukken dient een afstand van ca. 2 cm te zijn. Zo is er voldoende
plaats en kan het gebak goed rijzen en helemaal bruin worden.
U hebt op meerdere niveaus gebakken.
Op de bovenste plaat is het gebak don-
kerder dan op de onderste.
Gebruik voor het bakken op meerdere niveaus altijd 3Dhetelucht
:. Bakplaten die
gelijktijdig in de oven worden gedaan, hoeven niet op hetzelfde moment klaar te zijn.
Bij het bakken van vochtig gebak ont-
staat er condenswater.
Bij het bakken kan waterdamp ontstaan. Deze komt vrij via de deur. De waterdamp kan
neerslaan op het bedieningspaneel of op het meubilair en als condens neerdruppelen.
Dit is normaal.
74
Aanwijzingen voor het grillen
Altijd grillen in een gesloten oven.
Verwarm de grill ca. 3 minuten voor, voordat u de te grillen
stukken op het rooster legt.
Leg de te grillen stukken direct op het rooster. Een enkel te
grillen stuk kunt u het beste op het middelste deel van het
rooster leggen. Schuif vervolgens de braadslede op hoogte 1
in. Het vleessap wordt opgevangen, en de oven blijft schoner.
Bakplaat of braadslede mogen niet op hoogte 4 worden
ingeschoven. Bij hoge temperaturen kunnen zij vervormen en
bij het uittrekken de ovenruimte beschadigen.
Neem bij voorkeur te grillen stukken die even groot zijn. Zo
bruinen deze gelijkmatig en blijven zij lekker sappig. Bestrooi
steaks pas na het grillen met zout.
Keer de te grillen stukken na
Z van de opgegeven tijd om.
De grill schakelt voortdurend in en uit. Dat is normaal. Hoe
vaak dit gebeurt is afhankelijk van de ingestelde grillstand.
Vlees
Draai stukken vlees na de helft van de tijd om.
Als het vlees klaar is, moet het nog 10 minuten in de
uitgeschakelde, gesloten oven blijven. Het vocht kan zich dan
beter verdelen.
Wikkel rosbief na de bereiding in aluminiumfolie en laat het
10 minuten in de oven nagaren.
Snijd bij varkensvlees met zwoerd, het zwoerd kruisgewijs in en
leg het vlees eerst met het zwoerd naar beneden in de vorm.
Vlees Gewicht Toebehoren en
vormen
Hoogte Wijze van
verwarmen
Temperatuur
°C, grillstand
Bereidingsduu
r, minuten
Rundvlees
Gebraden rundvlees 1,0 kg gesloten 2
%
200-220 120
1,5 kg 2
%
190-210 140
2,0 kg 2
%
180-200 160
Runderfilet, ro 1,0 kg open 1
%
210-230 70
1,5 kg 1
%
200-220 80
Rosbief, rosé 1,0 kg open 1
4
230-250 50
Steaks, 3 cm, rosé Rooster + braad-
slede
4+1
(
315
Kalfsvlees
Gebraden kalfsvlees 1,0 kg open 1
%
200-220 100
1,5 kg 1
%
190-210 120
2,0 kg 1
%
180-200 140
Varkensvlees
zonder zwoerd (bijv . halsstuk) 1,0 kg open 1
4
190-210 120
1,5 kg 1
4
180-200 150
2,0 kg 1
4
170-190 170
met zwoerd (bijv . schouder) 1,0 kg open 1
4
180-200 130
1,5 kg 1
4
190-210 160
2,0 kg 1
4
170-190 190
Casselerrib met been 1,0 kg gesloten 1
%
210-230 80
Lamsvlees
Lamsbout zonder been, medium 1,5 kg open 1
4
170-190 120
Gehakt
Gebraden gehakt ca. 750 g open 1
4
180-200 70
Worstjes
Worstjes Rooster + braad-
slede
4+1
(
315
75
Gevogelte
De waarden in de tabel gelden voor het inschuiven in de koude
oven.
De gewichtsgegevens in de tabel hebben betrekking op
ongevuld gevogelte dat gereed is om te worden gebraden.
Wanneer u rechtstreeks op het rooster grillt, schuif de
braadslede dan op hoogte 1 in de oven.
Bij eend of gans dient u de huid onder de vleugels in te steken,
zodat het vet kan weglopen.
Leg gevogelte met de borstzijde naar onderen op het rooster.
Geheel gevogelte na tweederde van de tijd omkeren.
Gevogelte wordt vooral knapperig bruin, wanneer u het tegen
het einde van de braadtijd met boter, zout water of
sinaasappelsap bestrijkt.
Vis
Keer de visstukken na
Z van de opgegeven tijd om.
Hele vissen hoeven niet omgekeerd te worden. Plaats de hele
vis in de zwemstand met de rugvin naar boven in de oven. Stop
de helft van een aardappel of een kleine ovenvaste vorm in de
buik zodat de vis stabieler staat.
Schuif bij het rechtstreeks op het rooster grillen ook de
braadslede op hoogte 1 in. Het visvocht wordt opgevangen, en
de oven blijft schoner.
Tips voor het braden en grillen
Ovenschotels, gegratineerde gerechten, toast
Grilt u direct op het rooster, plaats dan ook de braadslede op
hoogte 1. De oven blijft schoner.
Plaats de vormen altijd op het rooster.
De bereidingstoestand van een ovenschotel is afhankelijk van
de grootte van de vorm en de hoogte van het gerecht. De
opgaven in de tabellen zijn slechts richtwaarden.
Gevogelte Gewicht Toebehoren en
vormen
Hoogte Wijze van
verwarmen
Temperatuur
°C, grillstand
Bereidingsduur,
minuten
Halve kippen, 1-4 stuks 400g per stuk Rooster 2
4
210-230 40-50
Kip in stukken 250 g per stuk Rooster 3
4
210-230 30-40
Kip, heel 1-4 stuks 1 kg per stuk Rooster 2
4
200-220 55-85
Eend, heel 1,7 kg Rooster 2
4
170-190 80-100
Gans, heel 3,0 kg Rooster 2
4
160-180 110-130
Babykalkoen, heel 3,0 kg Rooster 2
4
180-200 80-100
2 kalkoenbouten 800g per stuk Rooster 2
4
180-200 80-100
Vis Gewicht Toebehoren en
vormen
Hoogte Wijze van
verwarmen
Temperatuur
°C, grillstand
Bereidings-
duur, minuten
Vis, heel 300 g per stuk Rooster 3
(
2 20-25
1,0 kg Rooster 2
4
190-210 40-50
1,5 kg Rooster 2
4
180-200 60-70
Vis in plakken, bijv. koteletten 300 g per stuk Rooster 4
(
2 20-25
Voor het gewicht van het vlees staan
geen gegevens in de tabel.
Maak uw keuze in overeenstemming met het eerstvolgende, lagere gewicht en houd een
langere tijd aan.
Hoe kunt u vaststellen of het vlees klaar
is?
Gebruik de vleesthermometer (verkrijgbaar in de speciaalzaak) of doe de “lepeltest".
Druk met een lepel op het vlees. Voelt het stevig aan, dan is het klaar. Geeft het mee,
dan heeft het nog wat tijd nodig.
Het vlees is te donker en de korst is op
enkele plaatsen verbrand.
Controleer de inschuifhoogte en de temperatuur.
Het vlees ziet er goed uit, maar de jus is
aangebrand.
Neem de volgende keer kleiner braadgerei of voeg wat meer vloeistof toe.
Het vlees ziet er goed uit, maar de jus is
te licht en te waterig.
Gebruik de volgende keer groter braadgerei en voeg minder vloeistof toe.
Bij het overgieten van het vlees ontstaat
waterdamp.
Dit is normaal. Een groot deel van de waterdamp ontsnapt uit de oven. Het kan neer-
slaan op het koudere schakelpaneel of op meubilair en als condens neerdruppelen.
Gerecht Toebehoren en vormen Hoogte Wijze van
verwarmen
Temperatuurin-
stelling in °C
Bereidings-
duur, minuten
Soufflés
Soufflé, zoet Ovenschaal 2
%
170-190 50-60
Noedelsoufflé Ovenschaal 2
%
210-230 25-35
Gratin
Aardappelgratin met rauwe ingrediënten,
Hoogte max. 2 cm
Ovenschaal 2
4
150-170 50-60
76
Kant-en-klaar producten
Houd u aan de opgaven van de fabrikant op de verpakking.
Wanneer u de toebehoren bekleedt met bakpapier, let er dan
op dat het bakpapier geschikt is voor deze temperaturen. Pas
de grootte van het papier aan het gerecht aan.
Het bereidingsresultaat is zeer sterk afhankelijk van het soort
levensmiddelen. Op het rauwe product kunnen al bruine
plekken en ongelijkmatigheden te zien zijn.
Opmerking
Bij het bereiden van diepvriesgerechten kan de braadslede vervormen. De reden daarvan zijn de grote temperatuursverschillen
waaraan het toebehoren is blootgesteld. De vervorming verdwijnt weer tijdens het bereidingsproces.
Bijzondere gerechten
Bij lage temperaturen lukt romige yoghurt u met
3D-hetelucht
: even goed als luchtig gistdeeg.
Verwijder eerst de toebehoren, inhangroosters of telescooprails
uit de binnenruimte.
Yoghurt maken
1.1 liter melk (3,5 % vet) aan de kook brengen en tot 40 °C
aafkoelen.
2.Hier 150 g yoghurt (koelkasttemperatuur) door roeren.
3.Hiermee koppen of kleine twist-off potjes vullen en afdekken
met vershoudfolie.
4.Den binnenruimte zoals aangegeven voorverwarmen
5.De koppen of potjes vervolgens op de bodem van de
binnenruimte zetten en bereiden zoals aangegeven.
Gistdeeg laten rijzen
1.Het gistdeeg maken zoals gebruikelijk, in een hittebestendige
vorm van keramiek leggen en afdekken
2.Den binnenruimte zoals aangegeven voorverwarmen
3.De oven uitschakelen en het deeg in de uitgeschakelde
binnenruimte plaatsen om het te laten rijzen.
Ontdooien
De ontdooitijden zijn afhankelijk van de aard en de hoeveelheid
van de levensmiddelen.
Let op de aanwijzingen van de fabrikant op de verpakking.
Levensmiddelen uit de verpakking halen en in een geschikte
schaal op het rooster zetten.
Gevogelte met de borstzijde op het bord leggen.
Toast
Toast roosteren, 12 stuks Rooster 4
(
34-5
Toast, gratineren, 12 stuks Rooster 3
(
35-8
Gerecht Toebehoren en vormen Hoogte Wijze van
verwarmen
Temperatuurin-
stelling in °C
Bereidings-
duur, minuten
Gerecht Toebehoren Hoogte Wijze van
verwarmen
Temperatuurin-
stelling in °C
Bereidings-
duur, minuten
Strudel met vruchtenvulling Braadslede 3
:
190-210 45-55
Patates frites Braadslede 3
%
210-230 25-30
Pizza Rooster 2
%
200-220 15-20
Pizza-Baguette Rooster 2
4
190-210 15-20
Gerecht Vormen Verwarmings-
methode
Temperatuur Tijdsduur
Yoghurt Koppen of Twist-Off
potten
op de bodem van
de binnenruimte
plaatsen
:
50 °C
50 °C
5m
8 uur
Gistdeeg laten rijzen Hittebestendige
vorm
op de bodem van
de binnenruimte
plaatsen
:
50 °C
Apparaat uitschakelen en gistdeeg
in de binneruimte plaatsen
510 min..
2030 min..
Diepvries Toebehoren Hoogte Wijze van verwarmen Temperatuur
Bijv. slagroomtaarten, bakkersroomtaarten, taarten
met chocolade- of suikerglazuur, vruchten, kip, worst
en vlees, brood, broodjes, cake en ander gebak
Rooster 2
:
De temperatuurkeuze-
knop blijft uitgeschakeld
77
Drogen
Met 3D-hetelucht : kunt u uitstekend drogen.
Gebruik uitsluitend fruit en groente zonder gebreken en was
deze grondig.
Laat ze goed afdruipen en droog ze af.
Bedek de braadslede en het rooster met bak- of
perkamentpapier.
Fruit of groente met veel vocht enkele malen keren.
Het gedroogde gerecht direct na het drogen losmaken van het
papier.
Inmaak
Voor het inmaken moeten de potten en rubberen ringen
schoon en in orde zijn. Gebruik zo mogelijk potten van gelijke
grootte. De gegevens in de tabel hebben betrekking op ronde
glazen potten van 1 liter.
Attentie!
Gebruik geen grotere of hogere potten. De deksels zouden
kunnen springen.
Gebruik uitsluitend fruit en groente zonder gebreken. Was het
grondig.
De aangegeven tijden in de tabellen zijn richtwaarden. Deze
kunnen worden beïnvloed door de omgevingstemperatuur, het
aantal potten, de hoeveelheid en de temperatuur van de
inhoud. Controleer voor u om- of uitschakelt of de potten
werkelijk borrelen.
Voorbereiden
1. De potten vullen, niet te
2. De glazen randen schoonmaken.
3. Leg op elke pot een natte rubberen ring en een deksel.
4. Sluit de potten af met klemmen.
Plaats niet meer dan zes potten in de ovenruimte.
Instellen
1. * Braadslede op hoogte 2 plaatsen. Plaats de glazen potten
zó dat ze elkaar niet raken.
2. ½ Liter heet water (ca. 80 ºC) in de braadslede gieten.
3. Ovendeur sluiten.
4. Onderwarmte $ instellen.
5. Temperatuur op170 tot 180 °C instellen
Inmaak
Fruit
Na ca. 40 tot 50 minuten stijgen er met korte tussenpozen
belletjes op. Schakel de oven uit.
Na 25 tot 35 minuten nawarmen haalt u de weckflessen uit de
ovenruimte. Als u ze langer in de ovenruimte laat afkoelen,
kunnen zich kiemen vormen waardoor het ingemaakte fruit
sneller zuur wordt.
Groente
Zodra er in de potten belletjes opstijgen de temperatuur naar
120 tot 140 °C terugbrengen. Afhankelijk van de soort groente
ca. 35 tot 70 m. Schakel vervolgens de oven uit en gebruik de
restwarmte.
Glazen potten verwijderen
Neem de potten na het inkoken uit de binnenruimte.
Attentie!
Zet de hete potten niet op een koude of natte ondergrond. Ze
kunnen knappen.
Vruchten en kruiden Toebehoren Hoogte Verwarmingsmethode Temperatuur Tijdsduur
600 g appelringen Braadslede + rooster 3+1
:
80 °C ca. 5 uur
800 g stukjes peer Braadslede + rooster 3+1
:
80 °C ca. 8 uur
1,5 kg kwetsen of pruimten Braadslede + rooster 3+1
:
80 °C ca. 8-10 uur
200 g panklare keukenkruiden Braadslede + rooster 3+1
:
80 °C ca. 1½ uur
Fruit in glazen potten van één liter Wanneer het borrelen begint Nawarmen
Appels, rode bessen, aardbeien Uitschakelen Ca. 25 minuten
Kersen, abrikozen, perziken, kruisbessen Uitschakelen Ca. 30 minuten
Appelmoes, peren, pruimen Uitschakelen Ca. 35 minuten
Groente met koud vocht in glazen potten van één liter Wanneer het borrelen begint Nawarmen
Augurken - Ca. 35 minuten
Rode biet Ca. 35 minuten Ca. 30 minuten
Spruitjes ca. 45 minuten Ca. 30 minuten
Bonen, koolrabi, rodekool Ca. 60 minuten Ca. 30 minuten
Erwten Ca. 70 minuten Ca. 30 minuten
78
Acrylamide in levensmiddelen
Acrylamide ontstaat vooral bij graan- en aardappelproducten
die met grote hitte worden bereid, zoals aardappelchips, frites,
toast, broodjes, brood of fijne bakwaren (koekjes, taaitaai,
speculaas).
Testgerechten
Deze tabellen zijn gemaakt voor onderzoeksinstituten om het
controleren en testen van verschillende apparaten te
vergemakkelijken.
Volgens EN 50304/EN 60350 (2009) resp. IEC 60350.
Bakken
Bakken op 2 niveaus:
De braadslede altijd boven de bakplaat inschuiven.
Spritsgebak (zoals spritskoeken in suikerstroop):
Gerechten die tegelijk in de oven worden geschoven, hoeven
niet tegelijk klaar te zijn.
Afgedekte appeltaart, hoogte 1:
De positie van de donkere springvorm wijzigen, diagonaal
inschuiven.
Afgedekte appeltaart, hoogte 2:
De positie van de donkere springvorm wijzigen.
Gebak in springvorm van metaal:
Met boven-/onderwarmte
% op hoogte 1 bakken. Gebruik in
plaats van het rooster de braadslede en zet daarop de
springvorm.
Grillen
Wanneer u eten direct op het rooster plaatst, schuif dan ook de
braadslede in op hoogte 1.De vloeistof wordt opgevangen en
de oven blijft schoner.
Tips voor het klaarmaken van gerechten met weinig acrylamide
Algemeen
Bereidingstijden zo kort mogelijk houden.
De gerechten goudgeel en niet te donker bakken.
Grote, dikke ingrediënten bevatten minder acrylamide.
Bakken Met boven- en onderwarmte max. 200 °C.
Met 3D-hetelucht of hete lucht max.180 °C.
Koekjes Met boven- en onderwarmte max. 190 °C.
Met 3D-hetelucht of hete lucht max. 170 °C.
Ei of eierdooier gaat de vorming van acrylamide tegen.
Frites uit de oven Gelijkmatig en in één laag verdelen over de plaat. Minstens 400 g per plaat bakken,
zodat de frites niet uitdrogen
Gerecht Toebehoren en vormen Hoogte Wijze van
verwarmen
Temperatuurin-
stelling in °C
Bereidings-
duur, minuten
Sprits Braadslede 3
%
150-170 20-30
Aluminium bakplaat* + braadslede** 1+3
:
140-160 30-40
Kleine cakejes Braadslede 3
%
150-170 25-35
Kleine cakejes, voorverwarmen Aluminium bakplaat* + braadslede** 1+3
:
140-160 30-40
Biscuittaart Springvorm 2
%
160-180 30-40
Bedekte appeltaart Braadslede + 2 springvormen
Ø 20 cm***
1
%
190-210 70-80
2 roosters* + 2 springvormen
Ø 20 cm***
1+3
:
170-190 65-75
* U kunt extra bakplaten en roosters kopen als speciale toebehoren bij de servicedienst of bij de speciaalzaak.
** Wanneer u op twee niveaus bakt, moet u de braadslede altijd op het hogere niveau inschuiven.
*** Zet de bakvormen diagonaal verzet op het toebehoren.
Gerecht Toebehoren en vormen Hoogte Wijze van
verwarmen
Grillstand Bereidings-
duur, minuten
Toast roosteren
10 min. voorverwarmen
Rooster 4
(
-2
Biefburgers, 12 stuks*
zonder voorverwarmen
Rooster + braadslede 4+1
(
3 25-30
* Na
Z van de tijd omkeren
Siemens-Electrogeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
Germany
*9000901957*
9000901957 01 160593
14


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Siemens HB331E2 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Siemens HB331E2 in the language / languages: German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 4,52 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info