331263
20
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/50
Next page
2
Consigli e raccomandazioni
Questo libretto riguarda un piano di cottura da incasso
di classe3.
Questo apparecchio è stato concepito per un uso
non professionale, all’interno di un’abitazione.
Prima di utilizzare l’apparecchio leggere attentamente
le avvertenze contenute nel presente libretto in quan-
to forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicu-
rezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Con-
servare con cura questo libretto per ogni ulteriore con-
sultazione.
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità
dell’apparecchio. In caso di dubbio, non utilizzare l’ap-
parecchio, ma rivolgersi a personale professionalmente
qualificato.
Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, po-
listirolo espanso, viti, ecc.) non devono essere lasciati
alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di
pericolo.
L’installazione deve essere effettuata secondo le istru-
zioni del costruttore da personale professionalmente
qualificato.
Una errata installazione può causare danni a perso-
ne, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore
non può essere considerato responsabile.
La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicu-
rata soltanto quando lo stesso è correttamente colle-
gato all’impianto di messa a terra, come previsto dalle
vigenti norme di sicurezza elettrica. Controllare che
questo requisito di sicurezza fondamentale sia sem-
pre rispettato e, in caso di dubbio, richiedere un con-
trollo accurato dell’impianto da parte di personale pro-
fessionalmente qualificato.
Il costruttore non può essere considerato responsabi-
le per eventuali danni causati dalla mancanza di mes-
sa a terra dell’impianto.
Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati
tecnici riportati sulla targhetta siano rispondenti alle
caratteristiche dell’impianto elettrico.
Verificare che la portata elettrica dell’impianto e delle
prese di corrente siano adeguate alla potenza massi-
ma dell’apparecchio indicata in targa. In caso di dub-
bio, rivolgersi a personale professionalmente qualifi-
cato.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo al-
l’uso per il quale è stato espressamente concepito. Ogni
altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Il costruttore non può essere considerato responsabi-
le per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei
ed irragionevoli.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta
l’osservanza di alcune regole fondamentali. In partico-
lare:
Primo utilizzo: la colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune tracce di grasso sul vetro. Prima di utilizzare l’apparec-
chio, si raccomanda di eliminarle con un prodotto specifico per la manutenzione non abrasivo. Durante le prime ore di
funzionamento, è possibile che venga avvertito un odore di gomma, che comunque scomparirà presto.
non toccare l’apparecchio con mani umide;
non usare l’apparecchio a piedi nudi;
evitare l’uso di prolunghe;
non tirare il cavo di alimentazione, o l’apparecchio
stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente;
non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmo-
sferici (pioggia, sole, ecc.);
non permettere che l’apparecchio sia usato dai
bambini o da incapaci, senza sorveglianza.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di
alimentazione elettrica, o staccando la spina, o spe-
gnendo l’interruttore dell’impianto.
Nel caso in cui sul vetro si produca una incrinatu-
ra, scollegare immediatamente l’apparecchio. Per
la riparazione, rivolgersi esclusivamente ad un centro
d’assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’uso di
ricambi originali. Il mancato rispetto di queste condi-
zioni può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
Allorché si decida di non utilizzare più l’apparecchio,
si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il
cavo di alimentazione, dopo aver staccato la spina dalla
presa di corrente. Si raccomanda inoltre di rendere
innocue quelle parti dell’apparecchio che potrebbero
rappresentare un pericolo, specialmente per i bambini
che potrebbero servirsi dell’apparecchio per i loro gio-
chi.
Il piano in vetroceramica è resistente sia agli urti ter-
mici, sia agli urti meccanici. Tuttavia, esso può fran-
tumarsi se colpito violentemente con un oggetto
appuntito, quale un utensile. In questo caso,
scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazio-
ne e rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica
autorizzato ad eseguire riparazioni.
Non dimenticare che la temperatura della zona riscal-
dante resta piuttosto elevata per almeno 30 minuti dopo
lo spegnimento; fare attenzione a non appoggiare
inavvertitamente recipienti o oggetti su questa zona
ancora calda.
Non accendere le zone di riscaldamento se vi sono
fogli di alluminio o oggetti in plastica sul piano di cottu-
ra.
Non avvicinarsi alle zone di riscaldamento quando sono
calde.
Quando si utilizzano piccoli elettrodomestici accanto
al piano di cottura, controllare che il cavo di alimenta-
zione non entri in contatto con le superfici calde.
Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre
rivolti verso l’interno del piano di cottura per evitare
che vengano urtati accidentalmente.
ATTENZIONE: Se presenti, non guardare a lungo
le zone di cottura alogene.
3
Le istruzioni che seguono sono rivolte all’installatore qua-
lificato affinché compia le operazioni di installazione,
regolazione e manutenzione tecnica nel modo più corret-
to e secondo le norme in vigore.
Importante: prima di qualsiasi operazione, disinserire elet-
tricamente il piano cottura.
Installazione
Il piano di cottura è destinato ad essere installato
su un mobile da cucina tramite la semplice rimozione
del vano corrispondente.
Il materiale del piano di lavoro deve resistere a una
temperatura di circa 100 °C.
Il piano di cottura deve essere posizionato a una
distanza minima di 40 mm dalla parete retrostante e di
600 mm da qualsiasi altra superficie verticale, per con-
sentire una adeguata aerazione e per evitare il
surriscaldamento delle superfici attorno all’apparec-
chio.
Se si desidera installare il piano di cottura sopra un
forno, questo deve essere provvisto di un sistema di
raffreddamento a ventilazione forzata.
Evitare di installare il piano di cottura sopra una
lavastoviglie; all’occorrenza, frapporre un elemento di
separazione a tenuta stagna trai i due apparecchi.
10 mm
Distanza da rispettare
fra il vano per
l'incasso
e il mobile
Fissaggio
Molto importante: L’installazione del piano in
vetroceramica deve essere effettuata su una superficie
d’appoggio perfettamente piana. Le eventuali deformazioni
provocate da un errato fissaggio potrebbero alterare le
caratteristiche e le prestazioni del piano di cottura.
Le molle di fissaggio sono avvitate tramite viti (vedere lo
schema).
È indispensabile che queste viti rimangano accessi-
bili.
Inserire il piano di cottura nel vano del mobile esercitando
una adeguata pressione sull’intero perimetro affinché il
piano di cottura aderisca perfettamente al top.
LATO ANTERIORE DEL
PIANO DI COTTURA
PIANO DI
LAVORO
30
40
MONTAGGIO DELLE MOLLE SUL LATO INFERIORE
PIANO DI COTTURA ROVESCIATO
Installazione e fissaggio
560 +/- 1
4
9
0
+
/- 1
48
574
504
4
Posizionamento
Importante: questo apparecchio può essere installato e fun-
zionare solo in locali permanentemente ventilati secondo le
prescrizioni delle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 in vigore.
Debbono essere osservati i seguenti requisiti:
a) Il locale deve prevedere un sistema di scarico all’esterno
dei fumi della combustione, realizzato tramite una cappa
o tramite un elettroventilatore che entri automaticamente
in funzione ogni volta che si accende l’apparecchio.
In camino o in canna fumaria ramificata Direttamente all’esterno
(riservata agli apparecchi di cottura)
b) Il locale deve prevedere un sistema che consenta l’af-
flusso dell’aria necessaria alla regolare combustione. La
portata di aria necessaria alla combustione non deve es-
sere inferiore a 2 m³/h per kW di potenza installata. Il
sistema può essere realizzato prelevando direttamente
l’aria dall’esterno dell’edificio tramite un condotto di al-
meno 100 cm² di sezione utile e tale che non possa es-
sere accidentalmente ostruito. Per gli apparecchi privi sul
piano di lavoro, del dispositivo di sicurezza per assenza
di fiamma, le aperture di ventilazione debbono essere
maggiorate nella misura del 100%, con un minimo di 200
cm² (Fig. A). Ovvero, in maniera indiretta da locali adia-
centi, dotati di un condotto di ventilazione con l’esterno
come sopra descritto, e che non siano parti comuni del-
l’immobile, o ambienti con pericolo di incendio, o camere
da letto (Fig. B).
Particolare A Locale Locale da
adiacente ventilare
A
Esempi di aperture di ventilazione Maggiorazione della fessura fra
per l’aria comburente porta e pavimento
Fig. A Fig. B
c) Un utilizzo intensivo e prolungato dell’apparecchio può
necessitare di una aerazione supplementare per esem-
pio l’apertura di una finestra o una aerazione più efficace
aumentando la potenza di spirazione meccanica se essa
esiste.
d) I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria, ristagnano
verso il basso. Quindi i locali contenenti bidoni di GPL
debbono prevedere delle aperture verso l’esterno così
da permettere l’evacuazione dal basso delle eventuali
fughe di gas. Pertanto i bidoni di GPL, siano essi vuoti o
parzialmente pieni, non debbono essere installati o de-
positati in locali o vani a livello più basso del suolo
(cantinati, ecc.). É opportuno tenere nel locale solo il bi-
done in utilizzo, collocato in modo da non essere sogget-
to all’azione diretta di sorgenti di calore (forni, camini,
stufe, ecc.) capaci di portarlo a temperature superiori ai
50°C.
Installazione dei piani da incasso
E’ possibile l’installazione a fianco di mobili la cui altezza
non superi quella del piano di lavoro. La parete a contatto
con la parete posteriore della cucina deve essere in mate-
riale ininfiammabile. Durante il funzionamento la parete po-
steriore dell’apparecchio può raggiungere una temperatura
di 50°C superiore a quella ambiente. Per una corretta instal-
lazione dell’apparecchio vanno osservate le seguenti pre-
cauzioni:
a) I mobili situati a fianco, la cui altezza superi quella del
piano di lavoro, debbono essere situati ad almeno 600
mm dal bordo del piano stesso.
b) Le cappe debbono essere installate secondo i requisiti
richiesti nei libretti istruzioni delle cappe stesse, comun-
que ad una distanza minima di 650 mm.
c) Nel caso di cappe larghe 600 mm, oltre a rispettare quanto
specificato al punto b), è necessario posizionare i pensili
adiacenti alla cappa ad un’altezza minima dal top di 540
mm, tale da consentire l’eventuale installazione del co-
perchio e la sua corretta manovrabilità, e in ogni caso ad
una distanza dal top tale da permettere un’agevole uso
delle pentole sull’apparecchio.
d) Allorchè il piano di cottura venga installato sotto un pen-
sile, quest’ultimo dovrà mantenere una distanza minima
dal top pari a 700 mm.
600mm min.
540mm min.
700mm min.
Collegamento gas
Il collegamento dell’apparecchio alla tubazione o alla bom-
bola del gas dovrà essere effettuato come prescritto dalle
Norme UNI-CIG 7129 e 7131, solo dopo essersi accertati
che esso è regolato per il tipo di gas con cui sarà alimentato.
In caso contrario eseguire le operazioni indicate al paragra-
fo “Adattamento ai diversi tipi di gas”. Nel caso di alimenta-
zione con gas liquido, da bombola, utilizzare regolatori di
pressione conformi alle Norme UNI-CIG 7432.
Importante: per un sicuro funzionamento, per un adeguato
uso dell’energia e maggiore durata dell’apparecchiatura, as-
sicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti i valori
indicati nella tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”.
5
Allaccio con tubo rigido (rame o acciaio)
L’allaccio all’impianto gas deve essere effettuato in modo da
non provocare sollecitazioni di alcun genere all’apparecchio.
Sulla rampa di alimentazione dell’apparecchio è presente
un raccordo a L orientabile, la cui tenuta è assicurata da
una guarnizione. Nel caso risulti necessario ruotare il rac-
cordo sostituire tassativamente la guarnizione di tenuta (in
dotazione con l’apparecchio). Il raccordo di entrata del gas
all’apparecchio è filettato 1/2 gas maschio cilindrico.
Allaccio con tubo flessibile in acciaio inossidabile a
parete continua con attacchi filettati
Il raccordo di entrata del gas all’apparecchio è filettato 1/2
gas maschio cilindrico. Utilizzare esclusivamente tubi con-
formi alla Norma UNI-CIG 9891 e guarnizioni di tenuta con-
formi alla UNI-CIG 9264. La messa in opera di tali tubi deve
essere effettuata in modo che la loro lunghezza, in condizio-
ni di massima estensione, non sia maggiore di 2000 mm. Ad
allacciamento avvenuto assicurarsi che il tubo metallico fles-
sibile non venga a contatto con parti mobili o schiacciato.
Controllo tenuta
Ad installazione ultimata controllare la perfetta tenuta di tutti
i raccordi utilizzando una soluzione saponosa e mai una fiam-
ma.
Adattamento ai diversi tipi di gas
Per adattare il piano ad un tipo di gas diverso da quello per il
quale esso è predisposto (indicato sulla etichetta fissata nella
parte inferiore del piano o sull'imballo), occorre sostituire gli
ugelli dei bruciatori effettuando le seguenti operazioni:
togliere le griglie del piano e sfilare i bruciatori dalle loro
sedi.
svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da 7mm.
e sostituirli con quelli adatti al nuovo tipo di gas (vedi
tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”).
rimontare le parti eseguendo all’inverso le operazioni.
al termine dell’operazione, sostituite la vecchia etichetta
taratura con quella corrispondente al nuovo gas d’utiliz-
zo, reperibile presso i Nostri Centri Assistenza Tecnica.
Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa (o variabi-
le) da quella prevista, è necessario installare, sulla tubazio-
ne di ingresso, un appropriato regolatore di pressione, se-
condo UNI-CIG 7430 (regolatori per gas canalizzati).
Regolazione aria primaria dei bruciatori
I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione dell’aria
primaria.
Regolazione minimi
Portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
Togliere la manopola ed agire sulla vite di regolazione
posta all’interno o di fianco all’astina del rubinetto fino ad
ottenere una piccola fiamma regolare.
N.B.: nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà
essere avvitata a fondo.
Verificare che ruotando rapidamente la manopola dalla
posizione di massimo a quella di minimo non si abbiano
spegnimenti dei bruciatori.
Negli apparecchi provvisti del dispositivo di sicurezza
(termocoppia), in caso di mancato funzionamento del di-
spositivo con bruciatori al minimo aumentare la portata
dei minimi stessi agendo sulla vite di regolazione.
Effettuata la regolazione, ripristinate i sigilli posti sui by-pass
con ceralàcca o materiali equivalenti.
Modifica Timbro della stazione tecnica Data
Incollare qui una delle etichette
che si trovano nel sachetto
degli iniettori
6
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli
Tabella 1 Gas liquido Gas naturale
Bruciatore Diametro
(mm)
Potenza
termica
kW (p.c.s.*)
By-Pass
1/100
Potenza
termica
kW (p.c.s.*)
ugello
1/100
portata*
g/h
Potenza
termica
kW (p.c.s.*)
ugello
1/100
portata*
l/h
Ridot. (mm) Nomin. (mm) *** ** Nomin. (mm)
Rapido (R)
100 0,70 39 3,00 86 218 214 3,30 123 314
Semi Rapido
(S)
75 0,40 28 1,80 67 131 129 1,80 102 171
Ausiliario (A) 55 0,40 28 1,00 50 73 71 1,00 73 95
Tripla Corona
(TC)
130 1,30 57 3,30 87 240 236 3,60 131 343
Pressioni
di
alimentazione
Nominale (mbar)
Minima (mbar)
Massima (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
* A 15°C e 1013 mbar-gas secco
** Propano P.C.S. = 50,37 MJ/kg
*** Butano P.C.S. = 49,47 MJ/kg
Naturale P.C.S. = 37,78 MJ/m3
Questo apparecchio è stato costruito in conformità alle seguenti normative comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni;
- 90/396/CEE del 29/06/90 (Gas) e successive modificazioni;
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
- 2002/96/CE
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettro-
domestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono
essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed
impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per
ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio
pubblico preposto o ai rivenditori.
S
A
TC R
TC S
TMG 7040 TMG 7320
7
Caratteristiche Tecniche
Collegamento elettrico
• La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assi-
curata soltanto quando lo stesso è correttamente col-
legato all’impianto di messa a terra, come previsto dalle
vigenti norme di sicurezza elettrica. Controllare che
questo requisito di sicurezza fondamentale sia sem-
pre rispettato e, in caso di dubbio, richiedere un con-
trollo accurato dell’impianto da parte di personale pro-
fessionalmente qualificato.
• Il costruttore non può essere considerato respon-
sabile per eventuali danni causati dalla mancanza di
messa a terra dell’impianto.
• Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i
dati tecnici riportati sulla targhetta siano rispondenti
alle caratteristiche dell’impianto elettrico.
Verificare che la portata elettrica dell’impianto e
delle prese di corrente siano adeguate alla potenza
massima dell’apparecchio indicata in targa. In caso di
dubbio, rivolgersi a personale professionalmente qua-
lificato.
Prima di qualsiasi intervento, disinserire elettricamen-
te l’apparecchio.
Il collegamento del piano di cottura può avvenire in due
modi:
• tramite una scatola di connessione: nel caso di
collegamento diretto dell’apparecchio alla rete, occor-
re prevedere un interruttore omnipolare, accessibile
in caso di necessità, con distanza di apertura dei con-
tatti uguale o superiore a 3 mm.
• con una presa di corrente omologata nel paese in
cui viene installato l’apparecchio. La presa dovrà re-
stare accessibile in caso di necessità; evitare inoltre
l’uso di adattatori, prese multiple o prolunghe.
Importante
Una volta effettuato il collegamento al cavo flessibile, strin-
gere tutte le viti della morsettiera. Accertarsi che i ponticelli
installati siano adatti al tipo di rete, come indicato nella
tabella.
Esempio: riga 1 della tabella
5
Fase
(marrone)
Ponticello Neutro
(blu)
Terra
(verde/giallo)
1
2
3
4
In caso di errato allacciamento:
• se l’apparecchio non funziona,
• verificare la posizione dei cavi nella morsettiera,
• verificare il serraggio delle viti,
• verificare l’installazione dei ponticelli.
Avvertenza importante: In caso di installazione del piano
di cottura sopra un forno da incasso, l’allaccio elettrico del
piano e quello del forno devono essere realizzati
separatamente, sia per ragioni di sicurezza elettrica, sia par
facilitare le eventuali operazioni di estrazione del forno.
Collegamenti elettrici
Tensione
Frequenza
Fusibili
Sezioni
FR-AT-BE-DE-GP--
ES-IE-IL-IS-IT-LU-
RE-FI-GB-GR-PT--
SE-MA-NZ
230V-1+N~50 Hz
25 A*
2,5 mm²
FR-BE-NO
230V-2~50/60 Hz
25 A*
2,5 mm²
FR-BE-CH-DE-AT--
ES-IL-IT-NZ-PT-
MA- LU-SE-IS-NL
400V2-N~50 Hz
16 A*
1,5 mm²
FR-BE-NO
230V3~50 Hz
16 A*
1,5 mm²
NL
230V2+2-N~50 Hz
16 A*
1,5 mm²
CY-AU-NZ-KW-MT
240V-1+N~50 Hz
25 A*
2,5 mm²
* Applicazione del fattore di simultaneità in conformità alla norma
CEI 60335-2-6
LN
12345
L1 L2
12345
L1 L2 N
12345
L1 L2 L3
12345
L1 L2 N2N1
12 34
5
LN
12345
8
Descrizione delle zone di cottura
Descrizione del piano di cottura
A Zone di cottura
B Bruciatore a gas
C Manopole di comando bruciatori a gas/zone di cottura
D Spie calore residuo zone di cottura
E Spia funzionamento zone di cottura
A
A
A
0
8
9
10
11
12
2
1
4
6
5
3
7
0
8
9
10
11
12
2
1
4
6
5
3
7
H
a
lo
r
i
n
g
C
D
DE
B
B
C
B
B
B
B
Regolazione dei bruciatori
La regolazione è progressiva, permette un facile adatta-
mento ai diversi diametri di recipiente e alle intensità di
riscaldamento.
La regolazione si esegue premendo e girando in senso
antiorario la manopola di comando in modo da portare la
tacca della manopola di fronte ai simboli:
un punto nero: chiuso
una grande fiamma: aperto
una piccola fiamma: portata ridotta
Accensione dei bruciatori provvisti di un dispositivo
di sicurezza
L'accensione dei bruciatori del vostro piano è "a una
mano". Basta infatti premere la manopola di comando gi-
randola contemporaneamente in senso antiorario:
un'emissione di scintille provoca l'accensione del brucia-
tore. Dopo la fuoriuscita della fiamma, mantenere una
pressione sufficiente sulla manopola per permettere l'at-
tivazione del dispositivo di sicurezza.
Se la fiamma si spegne accidentalmente durante il fun-
zionamento, entra in funzione il dispositivo di sicurezza:
l'erogazione del gas si interrompe automaticamente. Per
riaccendere il bruciatore, procedere nuovamente all'ac-
censione come indicato più sopra.
Nota: in mancanza di corrente elettrica, è possibile ac-
cendere il bruciatore con un fiammifero girando la mano-
pola e mantenendo una pressione sufficiente come indi-
cato più sopra.
Regolazione dei bruciatori gas
PIANI COTTURA TMG 7320
Zone di cottura
Potenza
(in W)
Diametro
(in mm)
Posteriore Centro
R 1200 145
Anteriore Centro
H 1050/2500 230
Potenza totale
3700
H = alogeno, R = radiante
singolo
9
Descrizione degli elementi riscaldanti
Gli elementi radianti sono composti da resistenze circo-
lari. Diventano rossi solo dopo alcune decine di secondi
dalla loro accensione.
Gli elementi alogeni misti. Il piano utilizza degli elemen-
ti composti da due lampade alogene e da una resistenza
circolare. Grazie a questa combinazione si ottiene una
distribuzione di temperatura ottimale su tutta la superficie
della zona di cottura, pur mantenendo tutti i vantaggi del-
le lampade alogene. Le lampade alogene hanno come
caratteristica principale l’emissione istantanea di una gran-
de quantità di luce e di calore, in pratica:
• riscaldamento rapido simile a quello di un bruciatore a
gas
• uno spegnimento altrettanto rapido
Il loro utilizzo è estremamente semplice in quanto analo-
go a quello degli altri elementi riscaldanti. Fate riferimen-
to alla tabella 1.
Tabella 1
Le diverse funzioni presenti nel piano
Le manopole di comando (C)
Ciascuna zona di cottura è dotata di una manopola di co-
mando che permette una regolazione continua di tempe-
ratura da un minimo di 1 ad un massimo di 12. Nella ta-
bella 1 seguente sono riportate le corrispondenze fra le
posizioni indicate sulla manopola e l’uso per il quale le
piastre sono consigliate.
Regolazione delle zone di cottura estendibili
Le zone di cottura estendibili (concentrica o ovale) si di-
stinguono per la presenza di una doppia zona riscaldante
sul vetro.
Per utilizzare unicamente la zona piccola, ruotare la ma-
nopola di comando da 1 a 12, in base alla potenza di
riscaldamento desiderata.
Per utilizzare la zona grande, portare la manopola in po-
sizione , quindi impostare la potenza desiderata.
La spia di funzionamento (E)
Risulta accesa quando sia stata messa in funzione una
zona riscaldante.
La spia calore residuo (D)
Indica che, una o più zone di cottura, sono a temperatura
superiore a 60°C anche dopo lo spegnimento delle zone
di cottura. Alcuni modelli sono dotati di 4 spie calore resi-
duo, una per ogni zona di cottura.
Pos Regolazione delle zone di cottura
0 spenta
1 per fare sciogliere il burro o il cioccolato
2
3
per scaldare i liquidi
4
5
per creme e salse
6
7
carni lesse - blanquette - entremets
8
9
pasta - riso
10
11
bistecche - pesce - omelette
12 frittura
10
Pulizia e manutenzione
Consigli pratici per l’uso dell’apparecchio
Per ottenere le migliori prestazioni dal piano di cottura, è
indispensabile osservare alcune regole fondamentali du-
rante la cottura e la preparazione dei cibi.
Adoperare pentole con fondo piatto per essere certi
che aderiscano perfettamente alla zona riscaldante
Adoperare sempre pentole di diametro sufficiente a
coprire completamente la zona riscaldante, in modo
da garantire lo sfruttamento di tutto il calore disponibi-
le.
Accertarsi che il fondo delle pentole sia sempre per-
fettamente asciutto e pulito, per garantire la corretta
aderenza e una lunga durata non solo delle zone di
cottura, ma anche delle pentole stesse.
Evitare di utilizzare le stesse pentole utilizzate sui bru-
ciatori a gas. La concentrazione di calore sui bruciato-
ri a gas può deformare il fondo della pentola, che per-
tanto non consentirà di ottenere il risultato auspicato
quando utilizzata sul piano di cottura in vetroceramica.
Non lasciare mai una zona di cottura accesa senza
pentola poiché il suo riscaldamento, raggiungendo ra-
pidamente il livello massimo, potrebbe danneggiare gli
elementi riscaldanti.
Il piano in vetroceramica è resistente sia agli urti ter-
mici, sia agli urti meccanici. Tuttavia, esso può frantu-
marsi se colpito violentemente con un oggetto appun-
tito. In questo caso, scollegare l’apparecchio dalla
rete di alimentazione e rivolgersi ad un centro di as-
sistenza tecnica autorizzato ad eseguire riparazioni.
nei piani dotati di accensione automatica occorre pro-
cedere frequentemente ad una accurata pulizia della
parte terminale dei dispositivi di accensione istanta-
nea elettronica e verificare che i fori di uscita del gas
non siano ostruiti;
Tutti i bruciatori - rapido, semirapido - possono ricevere
recipienti dal diametro minimo di 120 mm.
Vi consigliamo tuttavia di utilizzare sempre un brucia-
tore appropriato alle dimensioni del recipiente (vedi
tabella) di modo che le fiamme non lambiscano i con-
torni delle pentole: le fiamme devono scaldare solo il
fondo della pentola.
Tenere sempre pulito il piano di cottura. Prima di proce-
dere alla manutenzione del piano, accertarsi che le zone
riscaldanti siano spente e raffreddate.
Bruciatore ø Diametro Recipienti (cm)
Rapido (R) 24 - 26
Semi Rapido (S) 16 - 20
Ausiliario (A) 10 - 14
Tripla Corona (TC) 24 - 26
Telaio in acciaio inox
L’acciaio inossidabile può macchiarsi per effetto di un’ac-
qua molto calcarea lasciata per un periodo di tempo pro-
lungato a contatto dello stesso oppure a causa di prodotti
per la pulizia particolarmente aggressivi (contenenti fo-
sforo). Si consiglia di sciacquare abbondantemente e
asciugare con cura dopo la pulizia del piano. In caso di
versamenti d’acqua, intervenire rapidamente asciugando
con cura.
Alcuni piani cottura hanno una cornice in alluminio
somigliante all’acciaio inox. Non utilizzare prodotti per
la pulizia e lo sgrassaggio non idonei per l’alluminio.
Manutenzione del piano di cottura
Il piano in vetroceramica utilizzato come superficie riscal-
dante è perfettamente liscio e privo di porosità; inoltre, nel-
le normali condizioni di impiego, è resistente sia agli urti
termici, sia agli urti meccanici. Ai fini del corretto manteni-
mento di tutte le proprietà del piano di cottura, si consiglia
di procedere alla sua manutenzione nel modo seguente:
per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavarlo
con una spugna umida, asciugando quindi con una
carta assorbente per cucina.
Se il piano è particolarmente sporco, strofinare con un
prodotto specifico per la pulizia delle superfici in
vetroceramica, sciacquare e asciugare.
per rimuovere gli accumuli di sporco più consistenti
servirsi di un apposito raschietto. Intervenire non ap-
pena possibile, senza attendere che l’apparecchio si
sia raffreddato, per evitare l’incrostazione dei residui.
Eccellenti risultati si possono ottenere usando una
spugnetta in filo d’acciaio inossidabile - specifica per
piani in vetroceramica - imbevuta di acqua e sapone.
Una volta pulito, il piano può essere trattato con un
prodotto specifico per la manutenzione e la protezio-
ne: la pellicola invisibile lasciata da questo prodotto
protegge la superficie in caso di scolamenti durante la
cottura. Si raccomanda di eseguire queste operazioni
con l’apparecchio tiepido o freddo.
Ricordarsi sempre di risciacquare con acqua pulita e
asciugare accuratamente il piano: i residui di prodotti
potrebbero infatti incrostarsi durante la successiva
cottura.
11
Importanti raccomandazioni
Evitare rigorosamente l’uso di detergenti abrasivi
o corrosivi, quali i prodotti in bombolette spray per
barbecue e forni, gli smacchiatori e prodotti antiruggine,
i detersivi in polvere e le spugne con superficie abrasi-
va, in quanto possono graffiare irrimediabilmente la
superficie.
Si raccomanda di tenere a debita distanza dal piano
di cottura qualsiasi oggetto che potrebbe fondere, ad
esempio oggetti di plastica, zucchero o prodotti con
un elevato contenuto di zucchero. In caso di versa-
mento sul piano di cottura di questi materiali, rimuo-
verli immediatamente (finché la superficie è ancora
calda) con un raschietto a lama di rasoio, per evitare
di rovinare la superficie.
Il piano deve essere utilizzato esclusivamente per
operazioni di cottura. Non posare alcun oggetto sul
piano mentre non viene utilizzato. Non utilizzare il pia-
no come superficie di appoggio (per posate, pentole,
strofinacci, ecc.), né come tagliere.
Gli imballaggi in alluminio, la pellicola di alluminio, i
recipienti in plastica non devono essere mai lasciati
sulle superfici ancora tiepide o calde.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione
per la pulizia dell’apparecchio.
Non posare oggetti metallici (coltelli, cucchiai, coper-
chi, ecc.) sul piano.
Non riscaldare mai cibi in scatola ancora chiusa: po-
trebbe esplodere.
Ogni danneggiamento del piano di cottura dovuto a simili
episodi di uso improprio si intenderà escluso dalla coper-
tura della garanzia.
Ingrassaggio dei rubinetti
Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che si
blocchi o presenti difficoltà nella rotazione, pertanto sarà
necessario provvedere alla sostituzione del rubinetto stes-
so.
N.B.: Questa operazione deve essere effettuata da un
tecnico autorizzato dal costruttore.
12
Advice and recommendations
This appliance was designed for non-professional,
household use.
• Before using the appliance, read the instructions in the
owner’s manual carefully since it contains all the instruc-
tions you require to ensure safe installation, use and
maintenance. Keep this owner’s manual in a safe place
for future reference.
When you have removed the packing, check whether
the appliance is intact. If you have any doubts, contact a
qualified professional before using the appliance.
• Never leave the packing components (plastic bags, poly-
styrene foam, nails, etc.) within the reach of children
since these are a source of potential danger.
The appliance must be installed by a qualified techni-
cian in compliance with the instructions provided by the
manufacturer.
The latter denies all responsibility for improper installa-
tion which may harm persons and animals and damage
property.
The electrical safety of this appliance can only be guar-
anteed if the latter is correctly and efficiently earthed, in
compliance with regulations on electrical safety. Always
ensure that this vital safety measure has been taken. If
you have any doubts, call in a qualified technician to
check the electrical system thoroughly.
The manufacturer denies all responsibility for damage
resulting from a system which has not been earthed
correctly.
• Before powering the appliance, check whether the tech-
nical characteristics featured on the appliance data plate
correspond with those of the mains electrical system.
• Check that the current load of the mains supply and of
the power sockets is suitable for the maximum power of
the appliance, indicated on the appliance data plate. If
in doubt, contact a qualified professional.
This appliance must only be used for the purpose for
which it was expressly designed. Any other use (such
as heating a room for example) is considered to be im-
proper and consequently dangerous.
The manufacturer denies all responsibility for damage
resulting from improper or incorrect use of the appli-
ance.
First use: the glue used on the hob seals may leave greasy traces on the glass surface. We recommend you wipe
these off before using the appliance, with the aid of a non abrasive cleaner. During the first few hours of use, you may
detect a smell of rubber, which will disappear quickly.
• Certain fundamental rules must be followed when using
electrical appliances. The following are of particular im-
portance:
• do not touch the appliance with wet or damp hands,
• never use the appliance when barefoot,
• never use extensions,
• never pull on the power supply cable or the appliance
itself to unplug it from the mains socket,
• never leave the appliance exposed to atmospheric
agents (rain, sun, etc.),
• do not allow children or persons who are not familiar
with the appliance to use it without supervision.
• Always unplug the appliance from the mains or switch
off the main switch before cleaning or performing any
cleaning or maintenance operations.
If the surface of the glass cracks, unplug the appli-
ance immediately. For any repairs, contact only an au-
thorised after-sales service centre and demand original
spare parts. Failure to comply with the above may com-
promise the safety of the appliance.
• Cut the power supply cable after disconnecting it from
the power mains when you decide not to use the appli-
ance any longer. Also make all potentially dangerous
parts of the appliance safe, above all for children who
could play with the appliance.
The glass ceramic hob is resistant to thermal and me-
chanical shocks. However, it may break due to a shock
caused by a sharp object, such as a tool for exam-
ple. In this case, unplug the appliance immediately
and contact an authorised after-sales service cen-
tre to have it repaired.
• Remember that the heating area stays hot for at least
half an hour after being turned off; please refrain from
placing any cookware or other items on the cooking zone
while still hot.
• Do not turn on the heating zones if aluminium foil or
plastic items have been placed on the hob surface.
• Do not go near the heating zones when these are still
hot.
• If you use small electric appliances near the hob, make
sure their power supply cable does not come into con-
tact with the hot parts of the hob.
• Make sure all pan handles are always pointing inwards
towards the centre of the hob to prevent any accidental
spills.
WARNING: Do not look at the halogen lamps in
the cooking zones for long if they are present.
The following instructions are intended for a qualified fit-
ter to guide him/her along the installation, adjustment and
technical maintenance procedures as correctly as possi-
ble and in full compliance with the applicable norms in
force.
Important : unplug the hob before all operations.
Installation
This hob can be built into a worktop simply by cutting
out the corresponding slot.
The worktop must be made with a material designed
to withstand a temperature of approximately 100°C.
The hob must be positioned at a minimum distance
of 40 mm from the back wall and 600 mm from any
other vertical surfaces, in order to allow adequate ven-
tilation and to prevent the surfaces around the appli-
ance from overheating.
• If you wish to install the hob on top of an oven, the
latter must be fitted with a cooling fan.
Try to avoid installing the hob on top of a dishwasher;
if this is unavoidable, place a watertight separating
element between the two appliances.
10 mm
Distance to
keep between the
cut-out slot and
the cabinet
Fastening
Very important: It is vital that you ensure the glass ce-
ramic hob is built into a perfectly flat supporting surface.
Deformations due to improper fastening could alter the
characteristics of the hob and compromise its perform-
ance.
The fastening springs are fastened by screws (see dia-
gram).
It is vital that these screws be kept accessible at all
times.
Insert the hob into the cut-out slot, applying pressure all
along the perimeter of the hob frame so that the latter
adheres fully to the worktop.
FRONT OF HOB
KITCHEN
WORKTOP
30
40
REAR SPRING ASSEMBLY
HOB FROM BELOW
Installation and fastening
560 +/- 1
4
9
0
+
/- 1
48
574
504
14
The following instructions are intended for the installer so
that the installation and maintenance procedures may be
followed in the most professional and expert manner
possible. Important: Disconnect the appliance from the
electrical supply before performing any maintenance
or regulation upkeep work.
Positioning the Cooktop
Important: this unit may be installed and used only in
permanently ventilated rooms in accordance with British
Standard Codes Of Practice: B.S. 6172 / B.S. 5440, Par.
2 and B.S. 6891 Current Editions. The following
requirements must be observed:
a) The room must be fitted with a ventilation system which
vents smoke and gases from combustion to the outside.
This must be done by means of a hood or electric
ventilator that turns on automatically each time the hood
is operated.
In a chimney stack or branched flue. Directly to the Outside
(exclusively for cooking appliances)
b) The room must also allow for the influx of the air needed
for proper combustion. The flow of air for combustion
purposes must not be less than 2 m³/h per kW of
installed capacity. The supply of said air can be effected
by means of direct influx from the outside through a
duct with a inner cross section of at least 100 cm² which
must not be able to be accidentally blocked. Those
appliances which are not fitted with a safety device to
prevent the flame from accidentally going out must have
a ventilation opening twice the size otherwise required,
i.e. a minimum of 200 cm² (Fig. A). Otherwise, the room
can be vented indirectly through adjacent rooms fitted
with ventilation ducts to the outside as described above,
as long as the adjacent rooms are not shared areas,
bedrooms or present the risk of fire (Fig. B).
Detail A Adjacent Room to be
Room Vented
A
Examples of ventilation holes Enlarging the ventilation slot
for comburant air. between window and floor.
Fig. A Fig. B
c) Intensive and prolonged use of the appliance may ne-
cessitate supplemental ventilation, e.g. opening a
window or increasing the power of the air intake system
(if present).
d) Liquidified petroleum gases are heavier than air and,
as a result, settle downwards. Rooms in which LPG
tanks are installed must be fitted with ventilation
openings to the outside in order to allow the gas to
escape in the event of a leak. Therefore, LPG tanks,
whether empty or partially full, must not be installed or
stored in rooms or spaces below ground level (cellars,
ect.). It is also a good idea to keep only the tank
currently being used in the room, making sure that it is
not near sources of heat (ovens, fireplaces, stoves,
etc.) that could raise the internal temperature of the
tank above 50°C.
Installation of Built-in Cooktops
The gas cooktops are equipped with type X degree
protection against overheating. Therefore, the appliance
can be installed next to cabinets, provided the height of
the cabinet does not exceed that of the hob. For proper
installation of the cooktop, the following guidlines must be
followed:
a) If the cabinet(s) located next to the cooktop are higher
than the cooktop itself, the cabinet(s) must be installed
at least 600 mm from the edge cooktop;
b) Hoods must be installed in accordance with the
instructions contained in the installation manual for the
hoods themselves, and no less than 650 mm from the
cooktop;
c) The cabinets installed next to the hood must be located
at a height of at least 420 mm from the top.
d) Should the cooktop be installed directly under a
cupboard, the latter should be at least 700 mm
(millimetres) from the top.
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
Gas Connection for Cooktop
The cooktop should be connected to the gas supply by an
authorized installer. During installation of this product it is
essential to fit an approved gas tap to isolate the supply
from the appliance for the convenience of any subsequent
removal or servicing. Connection of the appliance to the
gas mains or liquid gas tanks must be carried out
according to the safety standards currently in force, and
only after it is ascertained that it is suitable for the type of
gas to be used. If not, follow the instructions indicated in
the section entitled, “Adapting the Cooktop for Different
Types of Gas”. If the cooktop is to be connected to tanks
containing liquid gas, use pressure regulators that comply
with current safety standards.
Important: To insure that the appliance operates safety,
the gas is regulated correctly and your appliance lasts
over time, make sure that gas pressure levels comply with
the indications given in Table 1, “Nozzle and Burner
Specifications”.
Gas Connection to Non-flexible Pipe
(copper or steel)
Connection to the gas source must be done in such a way
as to not create any stress points at any part of the
appliance.
The appliance is fitted with an adjustable, "L" shaped
connector and a gasket for the attachment to the gas
supply. Should this connector have to be turned, the gasket
must be replaced (supplied with the appliance).
The gas feed connector to the appliance is a threaded,
male 1/2" connector for round gas pipe.
Gas Connection to Flexible Steel Pipe
The gas feed connector to the appliance is a threaded,
male 1/2" connector for round gas pipe. Only use pipes,
tubes and gaskets that comply with current safety codes.
The maximum length of the flexible pipes must not exceed
2000 mm. Once the connection has been made, ensure
that the flexible metal tube does not touch any moving
parts and is not crushed.
Check the Seal
Once the appliance has been installed, make sure all the
connections are properly sealed, using a soapy water
solution. Never use a flame.
Adapting the Cooktop for Different Types of Gas
To adapt the cooktop to a different type of gas than that
for which it was designed, (see the sticker under the hob
or on the packaging), the burner nozzles must be changed,
as follows:
Remove the pan supports and slide the burners out of
the cooktop.
Unscrew the nozzles using a 7mm socket wrench and
replace them with those for the new type of gas. (See
table 1, “Burner and Nozzle Specifications”).
Reassemble the parts following the instructions in
reverse order.
On completing the operation, replace the old rating label
with the one showing the new type of gas; the sticker
is available from our Service Centres.
If the gas pressure is different than that prescribed, a
pressure regulator must be installed at the source, in
compliance with national standards governing the use of
piped gas regulators.
Regulation of Air Supply to the Burner
The burners do not need a primary air regulator.
Minimum Regulation
Turn the gas valve to minimum.
Remove the knob and turn the regulator screw
(positioned either on the side of the top or inside the
shaft) clockwise until the flame becomes small but
regular.
N.B.: In the case of liquid gas, the regulation screw must
be fully screwed in (clockwise).
Make sure that, when the knob is turned rapidly high
to low, the flame does not go out.
In the event of a malfunction on appliances with the
security device (thermocouple) when the gas supply
is set at minimum, increase the minimum supply levels
using the regulator screw.
Once the adjustment has been made, apply sealing wax,
or a suitable substitute, to the old seals on the by-pass.
Modification Stamp of the service centre Date
Attach one of the stickers in the
injector bag here
16
Table 1
Liquid Gas Natural Gas
Burner Diameter
(mm)
Thermal power
kW (p.c.s.*)
By-Pass
1/100
Thermal power
kW (p.c.s.*)
Nozzle
1/100
Flow*
g/h
Thermal power
kW (p.c.s.*)
Nozzle
1/100
Flow*
l/h
Ridot. (mm) Nomin (mm) *** ** Nomin (mm)
Fast (R) 100 0,70 39 3,00 86 218 214 3,30 123 314
Semi Fast (S) 75 0,40 28 1,80 67 131 129 1,80 102 171
Auxiliary (A) 55 0,40 28 1,00 50 73 71 1,00 73 95
Triple Crown
(TC)
130 1,30 57 3,30 87 240 236 3,60 131 343
Supply
Pressures
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
* At 15°C and 1013 mbar-dry gas
** Propane P.C.S. = 50.37 MJ/kg.
*** Butane P.C.S. = 49.47 MJ/kg.
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m
3
This appliance conforms with the following European Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent modifications;
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications;
- 90/396/EEC of 29/06/90 (Gas) and subsequent modifications;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifications.
- 2002/96/EC
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household
electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact
on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old
appliance.
S
A
TC R
TC S
TMG 7040 TMG 7320
Characteristic of the burners and nozzles
Technical characteristics
Warning: If the hob is fitted above a built-in oven, the hob
and the oven must be connected to the mains separately for
safety reasons and to simplify operations when it is necessary
to pull the oven out for some reason.
Electrical connection
The electrical safety of this appliance can only be
guaranteed if the latter is correctly and efficiently
earthed, in compliance with regulations on electrical
safety. Always ensure that this vital safety measure has
been taken. If you have any doubts, call in a qualified
technician to check the electrical system thoroughly.
The manufacturer denies all responsibility for dam-
age resulting from a system which has not been
earthed correctly.
Before powering the appliance, check whether the
technical characteristics featured on the appliance data
plate correspond with those of the mains electrical sys-
tem.
Check that the current load of the mains supply and
of the power sockets is suitable for the maximum power
of the appliance, indicated on the appliance data plate.
If in doubt, contact a qualified professional.
Disconnect the appliance from the electricity supply
before all operations.
You may connect your hob to the electrical system in two
different ways:
by means of a junction box: if the appliance is
connected permanently to the mains, an omnipolar
circuit breaker, accessible if necessary, with a mini-
mum contact opening of 3 mm should be installed.
by means of a socket conforming to the regulations
in force in the country where the appliance is fitted. It
should be accessible whenever necessary; do not use
adaptors, multiple plugs or extensions.
Important
After connecting the appliance to the flexible cable, tighten
all the screws on the terminal board. Make sure jumpers
are installed according to the type of mains system as
indicated in the table.
For example: line 1 in the table
In the event of an incorrect connection:
if your appliance does not work,
check the position of the wires in the terminal board,
check that all screws are tight,
check the positioning of the jumpers.
5
Phase
(brown)
Jumper Neutral
(blue)
Earth
(green/yellow)
1
2
3
4
Electrical connections
Voltage,
Frequency
Fuses,
Sections
FR-AT-BE-DE-GP--
ES-IE-IL-IS-IT-LU-
RE-FI-GB-GR-PT--
SE-MA-NZ
230V-1+N~50 Hz
25 A*
2,5 mm²
FR-BE-NO
230V-2~50/60 Hz
25 A*
2,5 mm²
FR-BE- CH-DE-AT--
ES-IL-IT-NZ-PT-
MA- LU-SE-IS-NL
400V2-N~50 Hz
16 A*
1,5 mm²
FR-BE-NO
230V3~50 Hz
16 A*
1,5 mm²
NL
230V2+2-N~50 Hz
16 A*
1,5 mm²
CY-AU-NZ-KW-MT
240V-1+N~50 Hz
25 A*
2,5 mm²
* Application of the simultaneity coefficient in accordance with
cei 60335-2-6 norm
LN
12345
L1 L2
12345
L1 L2 N
12345
L1 L2 L3
12345
L1 L2 N2N1
12 34
5
LN
12345
18
Cooking zone description
HOBS TMG 7320
Cooking zones
Power
(W)
Diameter
(mm)
Back Centre
R 1200 145
Front Centre
H 1050/2500 230
Total power
3700
H = halogen, R = radiant single
Use of the "all gas" burners
The gradual adjustment of the gas flame makes it easy to
set the desired heat level and to adapt to cooking vessels
of different sizes.
Adjustment is done by pressing and turning the control
knob counter-clockwise so that the knob's marker points
to the desired symbol:
dot: closed
large flame: full open
small flame: reduced flame.
The hob
Ignition burners with security measure
You can ignite the burners on your hob with "one hand".
All you need do is push in the control knob and, maintaining
pressure, turn the knob anticlockwise : a flow of sparks
ignites the burner. After the burner is lit, maintain sufficient
pressure on the knob to engage the security measure. If
the flame accidentally goes out whilst the burner is turned
on, the security measure comes into play. The gas flow is
automatically cut. To reignite the burner, follow the above
instructions.
Note : If the flame is accidentally extinguished, turn the
control knob to the closed position and do not try to re-
ignite the burner for at least one minute.
Description of the cooktop
A A
A A
A Cooking areas
B B
B B
B Gas Burner
C C
C C
C Control Knobs for Gas Burners and Cooking areas
D D
D D
D Residual heat indicator light
E E
E E
E “ON” indicator light
A
A
A
0
8
9
10
11
12
2
1
4
6
5
3
7
0
8
9
10
11
12
2
1
4
6
5
3
7
Haloring
C
D
DE
B
B
C
B
B
B
B
Description of the heating elements
The heating elements are circular in shape and turn
red in colour only 20-30 seconds after they have been
turned on.
Combined halogen and electrical heating elements.
The cooktop utilises heating elements which are made
up of two halogen lamps and a circular heating element.
This combination provides ideal heat distribution across
the entire surface of the cooking area without compro-
mising the advantages of the halogen lamps. The main
characteristic of halogen lamps is that they produce an
instantaneous emission of a large quantity of light and
heat, which means:
a rapid source of heat similar to that provided by gas
burners;
an equally rapid elimination of the heat source.
Halogen lamps are extremely easy to use and their
operation is similar to that of other heating elements.
Please refer to the table 1.
Table 1
The control knobs (C)
Each cooking area is equipped with a control knob to
regulate the temperature at any time from a minimum of
1 to a maximum of 12. The table 1 provides information
on the settings indicated on the knobs and the corre-
sponding, recommended uses.
Extendable cooking zone control
Extendable cooking zones (concentric or oval) are indi-
cated on the glass hob surface by a dual heating zone.
To use the smaller zone only, set the control knob to be-
tween 1 and 12 according to the desired heating power.
To use the large zone, set the knob to and then adjust
it to the desired heating power.
The “ ON” indicator light (E)
This light comes on when one of the heating elements
has been turned on.
Residual heat indicator light (D)
This light indicates that the temperature of one or more
cooking areas is above 60°C, even thought the ele-
ments have been turned off. Some models come
equipped with four such indicator lights, one for each of
the four cooking areas.
The different functions of the hob
Pos Cooking zone setting
0 off
1 to melt butter or chocolate
2
3
to heat liquids
4
5
for creams and sauces
6
7
stews - blanquette - desserts
8
9
pasta - rice
10
11
steak - fish - omelette
12 fried food
20
Hob care
The vitroceramic glass used for the heating surface is
smooth and poreless and it is also resistant to thermal
shocks and to mechanical shocks under normal condi-
tions of use. In order to preserve these properties, we
recommend you care for your hob as follows:
• for ordinary maintenance, just wipe it with a damp
sponge and dry it thoroughly using paper towels.
• If the hob is dirty, rub clean using a special cleaner
suitable for vitroceramic glass, rinse off and dry thor-
oughly.
• food residue and dirt can be removed using a special
scraper. Do this as soon as possible, do not wait for
the hob to cool down in order to avoid incrustations.
For excellent results, use a special stainless steel
wool pad for vitroceramic glass cleaning soaked in
soapy water.
When the hob is clean, you can apply a special prod-
uct for the care and protection of the same: this type
of product leaves an invisible film on the surface of
the hob to protect the same against any spills and
boiled-over food. It is best if you do this when the
hob is lukewarm or cold.
• Make sure you always rinse the hob with clean water
and dry it thoroughly: otherwise the cleaning prod-
ucts could become encrusted onto the hob during
subsequent cooking.
Recommendations
Never use abrasive or corrosive substances, such
as aerosol cleaners for grills and ovens, stain remov-
ers or rust removers, scouring powders and abrasive
sponges: even the delicate ones could scratch the
hob surface irreversibly.
We recommend you keep all items which could melt
away from the hob, such as plastic utensils, sugar
or products with a high sugar content. Should liq-
uid boil over onto the hob surface, remove it immedi-
ately (while the hob is still hot) using a razor blade
scraper, in order to avoid damaging the surface.
Use this hob exclusively for cooking. Do not place
items on the hob when the same is not in use. Do not
use the hob as a work surface (by placing lids, sauce-
pans or dishcloths on it, for example), nor as a chop-
ping board.
• Never leave aluminium wrappers, aluminium foil and
plastic cookware on the hob when hot or still warm.
• Do not use steam cleaners or high pressure clean-
ers to clean your appliance.
• Do not place metal items on the hob (such as knives,
spoons, lids, etc.).
• Never heat up unopened tins: they could burst.
The guarantee does not cover damage to the hob caused
by incorrect use.
Greasing the Taps
The taps may jam in time or they may become difficult to
turn. If so, the tap itself must be replaced.
N.B.: This operation must be performed by a technician
authorised by the manufacturer.
Maintenance and care
Advice on using your appliance
To get the best from your hob, it is vital that you follow a
few fundamental rules during cooking and when prepar-
ing food.
Use pans with a flat bottom so they adhere fully to the
heating zone.
Always use pans whose diameter covers the cooking
zone fully so that all the available heat can be used.
Make sure the pan base is always clean and dry, to
guarantee good contact and long life for the cooking
zones and pans alike.
Avoid using pans used normally on gas burners. The
concentration of heat on gas burners can warp the
bottom of the pan, consequently you would never obtain
the desired result when using the pan on the glass
ceramic hob.
Never leave a cooking zone on without a pan on it as
the maximum heat level would be reached very quickly,
which could damage the heating elements.
The glass ceramic hob is resistant to thermal and
mechanical shocks. However, it may break due to a
shock caused by a sharp object. In this case, unplug
the appliance immediately and contact an authorised
after-sales service centre to have it repaired.
Always keep your hob clean. Before proceeding with main-
tenance operations, check that all the cooking zones are
turned off and have cooled down completely.
Burner ø Cookware Diameter (cm)
Fast (R) 24 - 26
Semi Fast (S) 16 - 20
Auxiliary (A) 10 - 14
Triple Crown (TC) 24 - 26
Stainless steel frame (only on some models)
Stainless steel can stain as an effect of enduring contact
with limescale in water or as an effect of highly aggres-
sive detergents (containing phosphorus). We recommend
you rinse and dry it thoroughly after maintenance. It is
preferable to remove any water spills immediately.
Frame made of aluminum with an aspect steel. Don’t
use products of cleaning and spot remover forbidden
for aluminium.
21
Conseils et recommandations
Cet appareil a été conçu pour une utilisation non
professionelle, à l’intérieur d’une habitation.
• Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement la notice
car elle contient des instructions très importantes
concernant la sécurité d’installation, d’usage et
d’entretien. Conservez soigneusement ce livret pour
toute consultation ultérieure.
• Après avoir déballé l’appareil, vérifiez s’il est intact. En
cas de doute, avant d’utiliser l’appareil, consultez une
personne qualifiée.
• Les éléments de l’emballage (sachets plastique,
polystyrène expansé, clous, etc..) ne doivent pas être
laissés à la portée des enfants car ils pourraient être
dangereux.
• L’installation doit être effectuée conformément aux
instructions du fabricant par un technicien qualifié.
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués à des personnes, à des animaux
ou à des biens du fait de l’installation incorrecte de
l’appareil.
• La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée
que si ce dernier est correctement raccordé à
l’installation de mise à la terre, conformément aux
normes sur la sécurité électrique. Il est indispensable
de vérifier que cette condition fondamentale de sécurité
soit bien remplie. En cas de doute, il faut s’adresser à
une personne qualifiée pour un contrôle minutieux de
l’installation électrique.
• Le fabricant ne peut en aucun cas être considéré
responsable des dommages pouvant survenir si
l’installation de mise à la terre fait défaut.
• Avant de connecter l’appareil, vérifiez si les
caractéristiques techniques figurant sur la plaquette
correspondent bien aux caractéristiques de l’installation
électrique.
Vérifiez si la charge électrique de l’installation et des
prises de courant est apte à supporter la puissance
max. de l’appareil figurant sur la plaquette. En cas de
doute, adressez-vous à une personne qualifiée.
• Cet appareil doit être destiné à l’usage pour lequel il a
été conçu. Toute autre utilisation (comme par exemple
le chauffage d’une pièce) est impropre et, en tant que
telle, dangereuse.
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par un usage impropre ou
erroné.
Première utilisation : la colle utilisée pour les joints laisse des traces grasses sur le verre. Nous vous conseillons de
les éliminer avant d’utiliser l’appareil, à l’aide d’un produit d’entretien non abrasif. Pendant les premières heures
d’utilisation, une odeur de caoutchouc se dégage de l’appareil mais elle disparaît rapidement.
• L’usage de tout appareil électrique implique le respect
de certaines règles fondamentales. A savoir:
• ne jamais toucher l’appareil avec les mains mouillées
ou humides,
• ne jamais utiliser l’appareil pieds nus,
• ne jamais utiliser de rallonges,
• ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation ou
l’appareil pour débrancher la fiche de la prise de
courant,
• ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphériques
(pluie, soleil, etc.),
• ne pas laisser utiliser l’appareil, sans surveillance,
par des enfants ou des personnes incapables de le
faire.
• Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien,
déconnectez l’appareil en débranchant la fiche ou en
éteignant l’interrupteur de l’installation électrique.
En cas de fêlure sur la surface du verre, coupez
immédiatement l’alimentation électrique. Pour la
réparation, adressez vous exclusivement à un centre
de Service Après-Vente agréé et demandez des pièces
de rechange d’origine. Le non-respect de ce qui précède
peut compromettre la sécurité de l’appareil.
• Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil, il est
recommandé de le rendre inopérant en coupant le
cordon d’alimentation, après l’avoir débranché de la prise
de courant. Nous recommandons vivement de
neutraliser les parties de l’appareil susceptibles de
représenter un danger, surtout vis à vis des enfants qui
pourraient s’en servir pour jouer.
• La table vitrocéramique résiste aux chocs thermiques
et mécaniques. Cependant, elle peut se briser sous
l’effet d’un choc provoqué par un objet pointu, tel
qu’un outil par exemple. Dans ce cas, coupez
immédiatement l’alimentation et contactez un centre
de Service Après-Vente agréé pour la réparation.
• N’oubliez pas que la zone de chauffe reste chaude
pendant au moins une demi-heure après l’avoir éteinte;
veillez à ne pas poser par mégarde des récipients ou
des objets sur la zone encore chaude.
• N’allumez pas les zones de chauffe si des feuilles
d’aluminium ou des objets en matière plastique sont
posés sur la table de cuisson.
• Ne vous approchez pas des zones de chauffe
lorsqu’elles sont chaudes.
• Si vous utilisez de petits électroménagers près du plan
de cuisson, veillez à ce que le cordon d’alimentation ne
touche les parties chaudes.
• Faites attention à ce que les poignées des casseroles
soient toujours tournées vers l’intérieur de la table de
cuisson pour éviter de les heurter accidentellement.
ATTENTION : Si des foyers halogènes équipent votre
appareil, ne les fixez pas des yeux trop longtemps.
22
Les instructions qui suivent sont destinées à l’installateur
qualifié pour l’aider à effectuer les opérations d’installation,
de réglage et d’entretien technique le plus correctement
possible et dans le respect des normes en vigueur.
Important : avant toute opération, débranchez la table
de cuisson.
Installation
• La table de cuisson s'encastre dans le plan de travail
par simple découpage.
• Le matériau du plan de travail doit résister à une
température d'environ 100°C.
La table de cuisson doit être positionnée à au moins
40 mm de distance du mur arrière et à au moins 600
mm de distance de toute autre surface verticale, pour
permettre une bonne aération et pour éviter toute
surchauffe des surfaces autour de l'appareil.
• Si vous souhaitez installer la table au dessus d'un
four, celui-ci doit être équipé d'une ventilation forcée
de refroidissement.
• Evitez d'installer la table au dessus d'un lave-vaisselle
ou prévoyez une séparation étanche entre les deux
appareils.
10 mm
Distance à respecter
entre la cuve
et le meuble
Fixation
Trés important : Il est impératif d’assurer l’encastrement
de la table vitrocérame sur une surface d’appui
parfaitement plane. Les déformations provoquées par une
mauvaise fixation risquent d’altérer les caractéristiques
du plan de cuisson ainsi que ses performances.
Les ressorts de fixation sont vissés par des vis (voir
dessin).
Il est impératif de laisser ces vis accessibles.
Insérez la table de cuisson dans le trou d’encastrement
en appuyant bien tout autour du cadre pour que la table
adhère parfaitement au plan de cuisson.
AVANT DE LA TABLE
PLAN DE
TRAVAIL
30
40
MONTAGE DES RESSORTS DE FOND
TABLE A L'ENVERS
Installation et fixation
560 +/- 1
490 +/- 1
48
5
7
4
504
23
Positionnement
Cet appareil peut être installé et fonctionner seulement
dans des locaux qui sont aérés en permanence, selon
les prescriptions des Normes:
- Pour la France selon les Normes Nationales en vigueur.
- Pour la Belgique NBN D51-003 et NBN D51-001 en
vigueur.
- Pour la Hollande NEN-1078 en vigueur.
Il faut observer les conditions suivantes:
a) La pièce doit prévoir un système d’évacuation vers
l’externe des fumées de combustion, réalisé au moyen
d’une hotte ou par ventilateur électrique qui entre
automatiquement en fonction dès que l’on allume
l’appareil.
En cas de cheminée ou conduit de fumée ramifiéDirectement à l'externe
(réservé aux appareils de cuisson)
b) La pièce doit être équipée d'un système permettant
l'apport d'air indispensable à une bonne combustion.
La quantité d'air comburant ne doit pas être inférieure
à 2 m³/h par kW de puissance installée. Le système
peut être du type prélevant directement l'air de
l'extérieur de l'immeuble au moyen d'un conduit devant
avoir au moins 100 cm² de section utile et ne risquant
pas d'être accidentellement bouché. Pour les tables
de cuisson dépourvues de dispositif de sécurité en cas
d'extinction de la flamme, il faut prévoir des ouvertures
d'aération agrandies de 100%, le minimum prévu est
de toute manière de 200cm² (Fig. A). Ou bien du type
prélevant indirectement l'air de locaux adjacents
équipés d'un conduit d'aération vers l'extérieur comme
sus indiqué et qui ne soient pas des parties communes
de l'immeuble, des pièces à risque d'incendie ou des
chambres à coucher (Fig. B).
Détail A Local Local à
adjacent ventiler
A
Exemples d'ouverture de ventilation Agrandissement de la fissure entre
pour l'air comburant la porte et le sol
Fig. A Fig. B
c) En cas d’utilisation intensive et prolongée de l’appareil,
une aération supplémentaire pourrait être nécessaire;
dans ce cas, ouvrez une fenêtre ou augmentez la
puissance de l’aspiration mécanique si vous disposez
d’une hotte.
d) (Pour la France et la Belgique)
Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que l’air, se
déposent et stagnent vers le bas. Les locaux qui
contiennent donc des bidons de GPL doivent prévoir
des ouvertures vers l’extérieur afin de permettre
l’évacuation par le bas, des fuites éventuelles de gaz.
Les bidons de GPL, qu’ils soient vides ou partiellement
pleins, ne devront donc pas être installés ou déposés
dans des locaux qui se trouvent au dessous du niveau
du sol (caves etc.).
Il est opportun de tenir dans le local, uniquement le
bidon que vous êtes en train d’utiliser, placé de façon
à ne pas être sujet à l’action directe des sources de
chaleur (fours, feux de bois, poêles etc.) pouvant lui
faire atteindre des températures dépassant 50°C.
Installation des tables à encastrer
Possibilité d'installation côte à côte avec des meubles dont
la hauteur ne dépasse pas celle du plan de travail. La
paroi en contact avec la paroi postérieure de la cuisinière
doit être réalisée en matériel non inflammable. Pendant
le fonctionnement, la paroi postérieure de la cuisinière
peut atteindre une température de 50°C supérieure à cel-
le ambiante. Il faut observer les précautions suivantes pour
une installation correcte des tables de cuisson:
a) Les meubles adjacents ayant une hauteur dépassant
celle du plan de travail, doivent être situés à au moins
600 mm du bord du plan.
b) Les hottes doivent être installées conformément aux
indications fournies par les notices d'instructions de
ces dernières et en tous cas, à au moins 650 mm de
distance.
c) En cas de hottes ayant une largeur de 600 mm; outre
à respecter ce qui est spécifié au point b), il faut
positionner les meuble adjacents à la hotte au moins
à 540 mm. de hauteur du top, de manière à permettre
l’éventuelle installation du couvercle e sa correcte
manoeuvrabilité; mais de toutes façons il faut les
installer à une distance du top qui permette l’usage
des casseroles sur la cuisinière.
d) Si la table est installée sous un élément suspendu, il
faut que ce dernier soit placé à au moins 700 mm
(millimètres) de distance du plan comme indiqué figu-
re.
600mm min.
540mm min.
700mm min.
Raccordement gaz (Pour la France)
Raccorder l’appareil à la bouteille ou à la canalisation du
gaz conformément aux normes en vigueur, uniquement
après avoir vérifié que l’appareil est bien réglé pour le
type de gaz d’alimentation utilisé. Dans le cas contraire,
24
effectuer les opérations décrites au paragraphe
“Adaptation aux différents types de gaz”. Pour
l’alimentation en gaz liquide, utiliser des régulateurs de
pression conformes aux Normes en vigueur.
Important: pour un fonctionnement en toute sécurité, pour
l’emploi correct de l’énergie et une plus longue durée de
vie de l’appareil, vérifier si la pression d’alimentation
respecte bien les valeurs indiquées dans le tableau 1
“Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs”.
Raccordement gaz
(Pour la Belgique - la Hollande)
Raccorder l’appareil à la canalisation du gaz
conformément aux normes en vigueur (pour la Belgique
NBN D04-002) uniquement après avoir vérifié que
l’appareil est bien réglé pour le type de gaz d’alimentation
utilisé. Dans le cas contraire, (pour la Belgique) effectuer
les opérations décrites au paragraphe “Adaptation aux
différents types de gaz”. Pour l’alimentation en gaz liqui-
de, utiliser des régulateurs de pression conformes aux
Normes en vigueur. Pour relier l’appareil à la canalisation
du gaz Naturel, II2E+3+ pour la Belgique et I2L pour la
Hollande, il faut avant tout installer le raccord R (fourni
comme accessoire) avec son étanchéité G sur le raccord
en forme de “L situé sur le tuyau de raccordement gaz
(voir figure). Le raccord est fourni de filetage conique mâle
avec pas 1/2 gaz.
Le raccordement doit être réalisé au moyen:
- ou d’un tuyau rigide (pour la Belgique selon les Normes
NBN D51-003
- ou d’un tuyau flexible en acier inox, sans interruption,
et équipé de raccordements filetés.
En amont de l’appareil il faut installer un robinet d’arrêt du
gaz (pour la Belgique marqué A.G.B); il devra être installé
de manière à pouvoir facilement le manoeuvrer. Pour la
Hollande selon les Normes Nationales en vigueur.
L
G
R
Raccordement du tube rigide (cuivre ou acier)
Le raccordement à la canalisation du gaz doit être effectué
de façon à ne provoquer aucune contrainte à l’appareil.
La rampe d’alimentation de l’appareil est munie d’un
raccord en L orientable avec joint d’étanchéité.S’il est
nécessaire de faire tourner le raccord, il faut
impérativement remplacer le joint d’étanchéité (fourni avec
l’appareil). Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté
G 1/2 taraud cylindrique.
Raccordement du tuyau flexible en acier
Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté G 1/2
taraud cylindrique. Utiliser exclusivement des tuyaux et
des joints d’étanchéité conformes à la norme en vigueur.
La mise en service de ces tuyaux doit être effectuée de
façon à ce que leur longueur ne dépasse pas 2000 mm,
en extension maximum. Après avoir effectué le
branchement, veillez à ce que le tuyau métallique flexible
ne soit pas écrasé ni placé contre des parties mobiles.
Contrôle étanchéité
Une fois l’installation terminée, vérifier l’étanchéité de tous
les raccords en utilisant une solution savonneuse et jamais
une flamme.
Adaptation aux différents types de gaz
(Pour la France et la Belgique)
Pour adapter la table à un type de gaz différent de celui
pour lequel elle a été conçue (indiqué sur la plaquette
fixée sous la table ou sur l'emballage) remplacer les
injecteurs de tous les brûleurs et, pour ce faire, procéder
comme suit:
enlever les grilles de la table de cuisson et sorter les
brûleurs de leur logement;
dévisser les injecteurs à l’aide d’une clé à tube de 7
mm. et les remplacer par les injecteurs appropriés au
nouveau type de gaz (cf.tableau 1 “Caractéristiques
des brûleurs et des injecteurs”).
remonter les différentes parties en effectuant les
opérations dans le sens inverse.
en fin d’opération, remplacez l’ancienne étiquette de
calibrage par la nouvelle, correspondant au nouveau
gaz utilisé, que vous trouverez dans nos centres de
Service Après-vente.
Uniquement pour la Belgique:
en fin d’opération, remplacez l’ancienne étiquette de
réglage par celle correspondant au nouveau gaz utilisé
qui se trouve dans le sachet des injecteurs fournis avec
le produit.
Si la pression du gaz utilisé est différente (ou variable)
par rapport à la pression prévue, il faut installer, sur la
canalisation d’arrivée, un régulateur de pression appropr
conforme aux normes sur les régulateurs de gaz canalisés
en vigueur dans le pays.
Réglage de l’air primaire des brûleurs (Pour la
France et la Belgique)
Les brûleurs ne nécessitent d’aucun réglage de l’air
primaire.
Réglage des minima (Pour la France et la Belgique)
Placer le robinet sur la position minimum;
enlever la manette du brûleur correspondant et agir
sur la vis de réglage située à l’intérieur ou bien à côté
de la tige du robinet jusqu’à obtenir une petite flamme
régulière.
N.B.: en cas de gaz liquides, il faut visser à fond la vis de
réglage.
vérifier si, en tournant rapidement la manette du
maximum au minimum les brûleurs ne s’éteignent pas.
Sur les appareils équipés de dispositif de sécurité
(thermocouple), si le dispositif ne fonctionne pas
lorsque les brûleurs sont au minimum, augmenter le
débit des minima en agissant sur la vis de réglage.
Aprés avoir effectué le réglage, remettez en place cachets
situés sur le by-pass avec de la cire à cacheter ou tout
matériel équivalent.
25
Modification Cachet de la station technique Date
Coller ici une des étiquettes
située dans le sachet des
injecteurs
26
Tableau 1 Gaz liquide Gaz naturel Air propané (1)
Brûleur à gaz Diamètre
(mm)
Puissance
thermique
kW (p.c.s.*)
By-Pass
1/100
Puissance
thermique
kW (p.c.s.*)
Injecteur
1/100
Debit*
g/h
Puissance
thermique
kW (p.c.s.*)
Injecteur
1/100
Debit*
l/h
Puissance
thermique
kW (p.c.s.*)
Injecteur
1/100
Debit*
l/h
Réduit. (mm) Nomin. (mm) Butane Propane Nomin. (mm) G20 G25 Nomin. (mm)
Rapide (R)
100 0,70 39 3,00 86 218 214 3,30 123 314 365 3,00 275 420
Semi Rapide (S) 75 0,40 28 1,80 67 131 136 1,80 102 171 199 1,80 183 252
Auxiliaire (A) 55 0,40 28 1,00 50 73 71 1,00 73 95 111 1,00 136 140
Triple Couronne
(TC)
130 1,30 57 3,30 87 240 236 3,60 131 343 399 3,30 300 462
Pressions
d'alimentation
(Pour la France)
Nominale (mbar)
Minimale (mbar)
Maximale (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
25
20
30
8
6
15
Pressions
d'alimentation
(Pour la Belgique)
Nominale (mbar)
Minimale (mbar)
Maximale (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
15
25
25
15
30
-
-
-
(1) Seulement pour la France, voir la plaquette d'immatriculation de l'appareil. Pour la transformation à gaz air propane, demander le kit injecteurs à un centre d’assistance
technique Merloni Electroménager.
* A 15°C et 1013 mbar-gaz sec
Propane P.C.S. = 50,37 MJ/kg
Butane P.C.S. = 49,47 MJ/kg
Naturele G20 P.C.S. = 37,78 MJ/m
³
Naturele G25 P.C.S. = 32,49 MJ/m
³
Air Propané P.C.S. = 25,72 MJ/m
3
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives;
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives;
- 90/396/CEE du 29/06/90 (Gaz) et modifications successives;
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
- 2002/96/EC
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige
que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils
usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les
composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘poubelle barrée’ est
apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour
l’enlèvement de leur vieil appareil.
S
A
TC R
TC S
TMG 7040 TMG 7320
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
27
Caractéristiques techniques
Attention: Si l’on installe la table de cuisson au dessus d’un
four encastré, le branchement électrique de la table et celui
du four doivent être faits séparément pour des raisons de
sécurité et pour simplifier les opérations servant à extraire le
four si besoin est.
Raccordement électrique
La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée
que si ce dernier est correctement raccordé à
l’installation de mise à la terre, conformément aux
normes sur la sécurité électrique. Il est indispensable
de vérifier que cette condition fondamentale de sécurité
soit bien remplie. En cas de doute, il faut s’adresser à
une personne qualifiée pour un contrôle minutieux de
l’installation électrique.
Le fabricant ne peut en aucun cas être considéré
responsable des dommages pouvant survenir si
l’installation de mise à la terre fait défaut.
Avant de connecter l’appareil, vérifiez si les
caractéristiques techniques figurant sur la plaquette
correspondent bien aux caractéristiques de l’installation
électrique.
Vérifiez si la charge électrique de l’installation et
des prises de courant est apte à supporter la puissance
maximale de l’appareil figurant sur la plaquette. En cas
de doute, adressez-vous à une personne qualifiée.
Avant toute intervention, déconnectez l’appareil.
Vous devez raccorder votre table à l’installation de deux
façons:
par l’intermédiaire d’un boîtier de connexion: si
l’appareil est raccordé en fixe, il faut prévoir un
interrupteur omnipolaire, accessible en cas de
necessité, avec une distance d’ouverture entre les
contacts supérieure ou égale à 3 mm.
au moyen d'une prise de courant homologuée dans
le pays où est installé l'appareil. Elle doit être accessible
en cas de nécessité, ne pas utiliser d'adaptateur ou
de prise multiple, ni de rallonge.
Important
Après raccordement au câble souple, resserrer toutes les
vis du bornier de raccordement. Veillez à installer les
pontets en fonction du type de réseau comme indiqué dans
le tableau.
Exemple: ligne 1 du tableau
Branchements électriques
Tension
Fréquence
Fusibles
Sections
FR-AT-BE-DE-GP-E-
S-IE-IL-IS-IT-LU-
RE-FI-GB-GR-PT-S-
E-MA-NZ
230V-1+N~50 Hz
25 A*
2,5 mm²
FR-BE-NO
230V-2~50/60 Hz
25 A*
2,5 mm²
FR-BE-CH-DE-AT-E-
S-IL-IT-NZ-PT-
MA- LU-SE-IS-NL
400V2-N~50 Hz
16 A*
1,5 mm²
FR-BE-NO
230V3~50 Hz
16 A*
1,5 mm²
NL
230V2+2-N~50 Hz
16 A*
1,5 mm²
CY-AU-NZ-KW-MT
240V-1+N~50 Hz
25 A*
2,5 mm²
* Application du coefficient de simultanéité suivant norme CEI60335-2-6
5
Phase
(brun)
Pontet Neutre
(bleu)
Terre
(vert/jaune)
1
2
3
4
En cas de mauvais raccordement:
si votre appareil ne fonctionne pas,
si les foyers droits sont inaccessibles et les
afficheurs de puissance clignotent,
vérifiez la position des fils dans le bornier,
vérifiez le serrage des vis,
vérifiez la mise en place des pontets.
LN
12345
L1 L2
12345
L1 L2 N
12345
L1 L2 L3
12345
L1 L2 N2N1
12 34
5
LN
12345
28
Description des foyers
TABLES DE
CUISSON
TMG 7320
Foyers
Puissance
(en W)
Diamètre
(en mm)
Arrière Centre
R 1200 145
Avant Centre
H 1050/2500 230
Puissance totale
3700
H = halogène, R = radiant simple
Réglage des brûleurs
Le réglage est progressif, il permet une adaptation facile
aux différents diamètres de casseroles et aux intensités
de chauffe.
Pour le réglage, appuyez sur la manette et tournez-la
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
amener le repère de la manette en face des symboles
suivants :
un point noir : fermé
une grande flamme : ouvert
une petite flamme : débit réduit
Allumage des brûleurs équipés d’un dispositif de
sécurité
Les brûleurs de votre table sont à allumage “une main”.
Il suffit en effet d’appuyer sur la manette tout en la
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour faire jaillir des étincelles qui entraînent
l’allumage du brûleur. Après l’allumage, continuez à
appuyer sur la manette pour permettre au dispositif de
sécurité gaz de s’activer.
En cas d’extinction accidentelle de la flamme, le dispo-
sitif de sécurité gaz intervient : l’arrivée du gaz est
coupée automatiquement. Pour rallumer le brûleur,
procédez comme indiqué plus haut.
Rappel : en cas de panne d’électricité, vous pouvez
allumer le brûleur avec une allumette, appuyez sur la
manette tout en la tournant comme indiqué plus haut.
Réglage des brûleurs gaz
Description de la table de cuisson
A Zones de chauffe
B Brûleurs gaz
C Manettes de commande des brûleurs gaz ou des
zones de chauffe
D Voyant chaleur résiduelle
E Voyant de fonctionnement
A
A
A
0
8
9
10
11
12
2
1
4
6
5
3
7
0
8
9
10
11
12
2
1
4
6
5
3
7
Haloring
C
D
DE
B
B
C
B
B
B
B
29
Description des éléments chauffants
Les éléments radiants sont formés par des
résistances circulaires. Après allumage, ils deviennent
rouges après quelques dizaines de secondes.
Les éléments halogènes mixtes. La table utilise des
éléments composés par deux lampes halogènes et une
résistance circulaire. Grâce à cette combinaison, on
obtient une distribution optimale de la température sur
toute la surface de la zone de chauffe, sans renoncer
aux nombreux avantages des lampes halogènes. Les
lampes halogènes ont comme caractéristique principale
l’émission instantanée d’une grande quantité de lumière
et de chaleur, ce qui entraîne:
• une montée rapide de température tout à fait
semblable à celle d’un brûleur à gaz
• une extinction tout aussi rapide.
Leur emploi est extrêmement simple, absolument
analogue à celui des autres éléments chauffants.
Rapportez-vous au tableau 1.
Tableau 1
Les différentes fonctions de la table
Les manettes de commande (C)
Chaque zone de chauffe est dotée d’une manette pour
le réglage constant de la température (1 = position mini,
12 = position maxi). Le tableau 1 ci-après illustre la
correspondance entre les positions indiquées sur la
manette et l’usage conseillé pour chaque zone de
cuisson.
Réglage des foyers extensibles
Les foyers extensibles (concentrique ou ovale) sont
matérialisés sur le verre par une zone de chauffe double.
Pour n'utiliser que la petite zone, tournez la manette de
commande de 1 à 12 selon la puissance de chauffe que
vous désirez.
Pour utiliser la grande zone, amenez la manette sur la
position et réglez ensuite la puissance souhaitée.
Le voyant de fonctionnement (E)
Le voyant s’allume lorsque l’une des zones de chauffe
est en marche.
Le voyant chaleur résiduelle (D)
Il signale qu’une ou plusieurs zones de chauffe ont une
température supérieure à 60°C et ce même après
extinction de ces dernières. Certains modèles sont
équipés de 4 voyants chaleur résiduelle, un pour
chaque zone de chauffe.
Pos Règlage des zones de cuisson
0 éteint
1 pour faire fondre le beurre, le chocolat
2
3
pour réchauffer les liquides
4
5
pour crèmes et sauces
6
7
pot au feu - blanquette - entremets
8
9
pâtes - riz
10
11
steack - poisson - omelette
12 friture
30
Conseils pour l’utilisation de votre appareil
Pour obtenir les meilleures performances de votre table de
cuisson, il est important de suivre certaines règles
fondamentales pendant la cuisson et pendant la préparation
des aliments.
Utilisez des casseroles à fond plat pour qu’elles adhèrent
parfaitement à la zone de chauffe
Utilisez toujours des casseroles dont le diamètre couvre
complètement la zone de chauffe de façon à ce que toute
la chaleur disponible puisse être utilisée.
Veillez à ce que la base des casseroles soit toujours bien
sèche et propre, pour garantir un bon contact et une
longue durée de vie des foyers mais aussi des casseroles.
Evitez d’utiliser les casseroles que vous utilisez sur les
brûleurs à gaz. La concentration de la chaleur sur les
brûleurs à gaz peut déformer le fond de la casserole, par
conséquent vous n’obtiendrez jamais le résultat voulu
en l’utilisant sur la table de cuisson en vitrocéramique.
Ne laissez jamais une zone de cuisson allumée sans
casserole dessus parce que dans ce cas, le niveau
maximum de chaleur est atteint très rapidement et l’on
risque d’endommager les éléments chauffants.
La table vitrocéramique résiste aux chocs mécaniques
et thermiques. Cependant, elle peut se briser sous l’effet
d’un choc provoqué par un objet pointu. Dans ce cas,
coupez immédiatement l’alimentation et contactez un
centre de Service Après-Vente agréé pour la réparation.
Gardez toujours propre votre table de cuisson. Avant de
procéder à son entretien, vérifiez si les zones de chauffes
sont bien éteintes et absolument froides.
Brûleurs ø Récipients (cm)
Rapide (R) 24 - 26
Semi-rapide (S) 16 - 20
Auxiliaire (A) 10 - 14
Triple Couronne (TC) 24 - 26
Cadre en acier inox (sur certains modèles seulement)
L’acier inox peut se tâcher sous l’effet d’une eau très calcaire
qui resterait longtemps au contact de ce dernier ou bien sous
l’effet de détergents très agressifs (contenant du phosphore).
Nous conseillons de rincer abondamment et de bien essuyer
après entretien. Il est préférable d’éliminer rapidement tout
débordement d’eau s’il y a lieu.
Cadre en aluminium avec un aspect inox. Ne jamais
utiliser de produits de nettoyage et degraissant non
applicable sur l’aluminium.
Maintenance et entretien
Entretien de la table de cuisson
Le verre vitrocéramique utilisé pour la partie chauffante est
lisse et sans pores et résistant aux chocs thermiques ainsi
qu’aux chocs mécaniques dans des conditions normales
d’utilisation. Pour lui conserver toutes ses propriétés, nous
vous conseillons de l’entretenir de la façon suivante:
• pour un entretien courant, il suffit de passer une éponge
humide, de sécher avec un essuie-tout en papier.
• Si la table est sale, frottez avec un produit d’entretien
adapté au verre vitrocéramique, rincez et essuyez.
• les salissures en relief s’enlèvent à l’aide d’un grattoir.
Opérez dès que possible, ne pas attendre que l’appareil
soit refroidi afin d’éviter une incrustation des salissures.
L’utilisation d’une éponge en fil d’acier inoxydable -
spécifique pour verre vitrocéramique - imprégnée d’eau
savonneuse donne d’excellents résultats.
• Quand la table est propre, vous pouvez utiliser un
produit d’entretien et de protection: celui-ci laisse un
film invisible qui protège la surface lors d’éventuels
débordements. Opérez de préférence quand l’appareil
est tiède ou froid.
• Prenez soin de toujours bien rincer à l’eau claire et de
sécher la table: les résidus des produits peuvent
s’incruster lors d’une prochaine cuisson.
Recommandations
Ne jamais utiliser des détergents abrasifs ou
corrosifs, tels que les bombes aérosols pour grilloir
et fours, les détacheurs et dérouilleurs, les poudres à
récurer et éponges à surface abrasive: même doux, ils
provoquent des rayures ineffaçables.
• Il est recommandé de tenir à l’écart du plan de
cuisson tout ce qui est susceptible de fondre, tels que
les objets en matières plastiques, sucre ou produits
à forte teneur en sucre. En cas de débordement sur
le plan de cuisson, il est nécessaire de l’enlever
immédiatement (pendant que la surface est encore
chaude) avec un grattoir à lame de rasoir, afin d’éviter
les dégradations de la surface.
La table ne doit servir que pour la cuisson. Ne rien
poser dessus en dehors de son utilisation. Ne pas utiliser
la table comme plan de dépose (couvert, casserole,
chiffon...), ni comme planche à découper.
• Les emballages en aluminium, le papier d’aluminium,
les récipients en matière plastique ne doivent pas être
placés sur les surfaces tièdes ou chaudes.
• N'utilisez jamais de nettoyeur vapeur ou à haute pression
pour le nettoyage de votre appareil.
• Ne pas déposer d'objet métalliques (couteau, cuiller,
couvercle,...) sur la table.
• Ne jamais chauffer de boîte de conserve fermée: elle
risque d'éclater.
Les dégradations du plan de travail dues à une mauvaise
utilisation ne sont pas couvertes par la garantie.
Graissage des robinets
Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un robinet se
bloque ou tourne difficilement. Il faut alors le remplacer.
N.B. : Cette opération doit être effectuée par un
technicien agréé par le fabricant.
31
Raadgevingen en tips
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
Voordat u het apparaat gaat gebruiken wordt u ver-
zocht de gebruiksaanwijzingen in deze handleiding aan-
dachtig te lezen aangezien zij belangrijke gegevens be-
vatten betreffende de veiligheid van de installatie, het
gebruik en het onderhoud. Bewaar dit boekje zorgvul-
dig voor eventuele verdere raadpleging.
Na het verwijderen van de verpakking moet men goed
kijken of het fornuis geheel gaaf is. In geval van twijfel
moet men het fornuis niet gebruiken en zich tot een be-
voegde installateur wenden.
Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, polystyrene,
spijkers enz.) moet buiten het bereik van kinderen wor-
den gelegd, aangezien het potentieel gevaar kan ver-
oorzaken.
Het installeren moet uitgevoerd worden door een be-
voegde installateur en volgens de instrukties van de fa-
brikant.
Een verkeerde aansluiting kan schade veroorzaken
aan personen, dieren of dingen en voor deze gevallen
kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gesteld.
De elektrische veiligheid van dit apparaat is slechts
dan verzekerd als het op de juiste wijze is geaard zoals
voorgeschreven door de geldende normen voor elektri-
sche veiligheid. Het is belangrijk zich hiervan te verze-
keren en, in geval van twijfel, een controle te laten uit-
voeren door een bevoegde elektricien.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade die veroorzaakt is door nalatigheid betreffende
het aarden van de installatie.
Voordat u het apparaat gaat aansluiten moet u zich
ervan verzekeren dat de technische gegevens op het
typeplaatje corresponderen met de kenmerken van uw
elektrische net.
Controleer dat het electrische vermogen van het net
en van de stopcontacten voldoende is voor het maxi-
mum vermogen van het apparaat zoals aangegeven op
het typeplaatje. In geval van twijfel moet u zich wenden
tot een bevoegde installateur.
Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het
doel waarvoor het vervaardigd is. Ieder ander gebruik
(b.v.: verwarming van het vertrek) is verkeerd en dus
gevaarlijk.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
eventuele schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd
en onredelijk gebruik.
Het eerste gebruik : de lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat vetvlekjes achter op het glas. Voordat u de
kookplaat gaat gebruiken raden wij aan dat u deze verwijdert met een niet-schurend schoonmaakmiddel. Het is moge-
lijk dat u de eerste uren van gebruik een lichte rubberlucht ruikt: deze verdwijnt spoedig.
Het gebruik van ieder electrisch apparaat brengt met
zich mee het in acht nemen van zekere fundamentele
regels. In het bijzonder:
raak het apparaat niet aan als uw handen vochtig zijn;
gebruik het apparaat niet als u blootsvoets bent;
gebruik geen verlengsnoeren;
trek niet aan het snoer of aan het apparaat zelf om de
stekker uit het stopcontact te trekken;
stel het apparaat niet bloot aan de elementen (regen,
zon enz.);
door kinderen of onbekwame personen
Sluit altijd voordat u overgaat tot het reinigen of onder-
houd eerst de stroom af door de stekker uit het stop-
contact te halen of met de schakelaar.
In het geval dat er zich een barst in de glasplaat
voordoet, moet u het apparaat onmiddelijk uitscha-
kelen. Voor eventuele reparaties moet u zich uitsluitend
tot een bevoegde installateur wenden en originele on-
derdelen eisen. Het niet in acht nemen van deze aan-
wijzingen kan de veiligheid van het apparaat in gevaar
brengen..
Als u het apparaat niet meer gebruikt moet u het on-
klaar maken door de kabel door te snijden nadat de stek-
ker uit het stopcontact is getrokken. Het is aan te raden
ook die onderdelen onklaar te maken die een gevaar
zouden kunnen opleveren, vooral voor kinderen die er-
mee zouden willen spelen.
De glazen kookplaat is zowel vuurvast als resistent
tegen stoten. Toch kan hij barsten als hij hard getrof-
fen wordt door een puntig voorwerp. In dit geval sluit
u de stroom af en wendt u zich tot een bevoegde
installateur.
Denk eraan dat de temperatuur van de kookzones
nogal hoog blijft voor minstens 30 minuten nadat de
kookplaat is uitgeschakeld; plaats er dus niet per onge-
luk voorwerpen of pannen op.
Schakel de kookzones niet in als er aluminiumfolie of
plastic voorwerpen op liggen.
Raak de kookzones niet aan als ze nog warm zijn.
Als zich kleine elektrische keukenapparaten dichtbij
de kookplaat bevinden moet u erop letten dat de elektri-
sche draden hiervan niet in contact komen met de
warme zones.
Richt de handvaten van de pannen altijd naar de bin-
nenkant van de kookplaat zodat er niet per ongeluk te-
gen gestoten kan worden.
BELANGRIJK: Als de kookplaat halogene kook-
zones heeft moet u vermijden er lang naar te kijken.
32
Deze instrukties zijn voor de bevoegde installateur, zodat
deze het installeren, regelen en onderhoud op de juiste
wijze uitvoert en volgens de geldende normen.
Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat u over-
gaat tot onderhoud.
Installeren
De kookplaat is bedoeld voor inbouw in een keuken-
kastje door het eenvoudigweg verwijderen van het
betreffende kastje.
Het materiaal van de aanrecht moet bestand zijn
tegen een temperatuur van ongeveer 100 °C.
De kookplaat moet geplaatst worden op een mini-
male afstand van 40 mm van de muur erachter en 600
mm van iedere andere verticale oppervlakte, om vol-
doende ventilatie toe te laten en om oververhitting van
de oppervlakken rondom het apparaat te vermijden.
Als de kookplaat boven een oven wordt
geinstalleerd moet deze zijn voorzien van een ge-
ventileerd afkoelingssysteem.
Installer de kookplaat niet boven een vaatwasser;
mocht dit echter onvermijdelijk zijn, breng dan een
luchtdicht scheidingselement tussen de twee ap-
paraten aan.
10 mm
Afstand bewaren
tussen de lekplaat
en het keukenkastje
Bevestigen
Zeer belangrijk: De keramiekplaat moet op een perfect
vlakke oppervlakte worden geïnstalleerd. Eventuele, door
onjuiste installatie veroorzaakte vervormingen zouden de
eigenschappen en de prestaties van de kookplaat kun-
nen veranderen.
De bevestigingsklemmen worden met schroeven vastge-
zet (zie schema).
Deze schroeven moeten altijd bereikbaar zijn.
Plaats de kookplaat in de uitsparing van het kastje door
gelijke druk uit te oefenen op de hele omtrek zodat de
kookplaat perfect aansluit op de aanrecht.
VOORKANT VAN DE KOOKPLAA
T
KOOKPLAAT
30
40
MONTEREN VAN DE KLEMMEN AAN DE ONDERKANT
KOOKPLAAT OMGEKEERD
Installeren en bevestigen
560 +/- 1
490 +/- 1
48
5
7
4
504
33
Het plaatsen
Belangrijk: dit apparaat mag alleen geïnstalleerd worden
en funktioneren in goed geventileerde vertrekken volgens
de voorschriften van de van kracht zijnde Normen:
NBN D51-003 e NBN D51-001 (voor België);
NEN-1078 (voor Nederland).
De volgende eisen moeten in acht genomen worden:
a) Het vertrek moet een afvoersysteem naar buiten toe
hebben voor de verbrandinsrook. Dit kan door middel
van een afzuigkap of door middel van een elektrische
ventilator, die automatisch aangaat, wanneer men de
apparatuur aanzet.
In het gevaal van een schoorsteen of Rechtstreeks naar buiten
vertakte rookleiding
(gereserveerd voor fornuizen)
b) Het vertrek moet voorzien zijn van een systeem van
luchttoevoer die noodzakelijk is voor de verbranding.
De luchttoevoer mag niet minder zijn dan 2 m³/h per
kW. Het systeem kan worden uitgevoerd door
rechtstreeks lucht van buiten aan te voeren door een
leiding met een doorsnede van minstens 100 cm² en
zodanig dat deze niet belemmerd kan worden. Bij
fornuizen zonder veiligheidsmechanisme moeten de
ventilatie-openingen 100% groter zijn, met een
minimum van 200 cm² (afb.A). Of op indirecte wijze
vanuit aangrenzende vertrekken met ventilatie naar
buiten, die niet zijn: algemene ruimte van het gebouw,
ruimten met brandgevaar of slaapkamers (afb.B).
Détail A Aangrenzend Te ventileren
vertrek vertrek
A
Voorbeelden ventilatie-opening Verhoging van de spleet
voor verbrandingslucht tussen deur en vloer
Afb. A Afb. B
c) Als U het apparaat intensief en lang achter elkaar
gebruikt kan het nodig zijn het vertrek te luchten, b.v.
door het raam te openen of de afzuigkap, indien
aanwezig, op hoog te zetten.
d) (voor België)
Vloeibaar gas, dat zwaarder is dan de lucht, zakt naar
beneden. De vertrekken die GPL flessen bevatten
moeten dus voorzien zijn van laagliggende openingen
naar buiten voor afvoer van eventuele gaslekken. De
GPL flessen, leeg of gedeeltelijk vol, mogen dus niet
geïnstalleerd of bewaard worden in vertrekken die lager
zijn dan het niveau van de vloer (kelders enz.). Houd
in het vertrek alleen de fles die u aan het gebruiken
bent, zodanig geplaatst dat hij niet is blootgesteld aan
warmtebronnen (oven, open haard, kachel enz.) die
een temperatuur kunnen bereiken die hoger is dan
50°C.
Het installeren van inbouwkookplaten
Het is mogelijk het fornuis te installeren naast keukenkastjes
als het niet hoger is dan de aanrecht. De muur die in kontakt
staat met de achterkant van het fornuis mag niet van
brandbaar materiaal zijn gemaakt. Tijdens werking kan de
achterwand van het fornuis een warmte bereiken van 50°C
hoger dan de kamertemperatuur. De volgende voorzorgen
voor de installatie van de kookplaten moeten in acht worden
genomen.
a) De meubels die direkt naast de kookplaat geplaatst zijn
en hier boven uitsteken, moeten op minstens 600 mm
van de rand van de plaat staan.
b) De afzuigkappen moeten geinstalleerd worden volgens
de vereisten die te vinden zijn in het instructie-boekje dat
bij de afzuigkap hoort, maar in ieder geval op een afstand
van minstens 650 mm.
c) Als de afzuigkap 600 mm breed is, volgt u de aanwijzingen
van punt b) op en dient u de hangkastjes naast de
afzuigkap zo te plaatsen, dat er tussen de hangkastjes
en het werkblad een afstand van minstens 540 mm zit.
Op deze manier is het mogelijk om een eventuele
gasforhuis-deksel te installeren die zich gemakkelijk kan
openen en sluiten. In elk geval staat deze afstand toe om
de pannen comfortabel en gemakkelijk te gebruiken.
d) Als het kookvlak onder een keukenkastje wordt
geinstalleerd dan moet de afstand tussen de twee
minstens 700 mm (milimeter).
600mm min.
540mm min.
700mm min.
Aansluiten gas
De aansluiting van het apparaat aan de gasbuizen moet
worden uitgevoerd zoals voorgeschreven door de
geldende normen, en nadat men er zeker van is dat het
fornuis is ingesteld voor het type gas dat men gaat
gebruiken. In het omgekeerde geval (voor België) gaat
u te werk zoals beschreven in de paragraaf “Aanpassing
aan verschillende types gas”. Om het apparaat aan de
gasbuizen aan te sluiten (natuurlijk gas II2E+3+ voor
Belgie en I2L voor Nederland), dient men eerst de
verbinder te monteren.R (Deze is op aanvraag
verkrijgbaar bij de technische-service-dienst Ariston)
Tevens dient men zijn pakking op de verbinder G”,die er
uit ziet als een L , van de voedings-struktuur te monteren.
De verbinder is gedraad: rond mannelijk 1/2 gas.
De aansluiting voert men uit met behulp van:
- een onbuigbare buis (voor Belgie volgens de normen
34
NBN D51-003)
- of met een flexibile buis van roestvrij staal die in de
muur zit en voortzet met bedradingsverbinder.
Daarbij dient het apparaat uitgerust te zijn van een
gaskraantje (voor Belgie A.G.B.) die gemakkelijk draaibaar
dient te zijn. Voor Nederland dient dit gaskraantje aan de
huidige Nationale Normen te voldoen.
L
G
R
Aansluiting met harde buis (koper of staal)
De aansluiting aan het gas moet zodanig worden
uitgevoerd dat het geen enkele druk uitoefent op het
apparaat. Op de voedingsingang van het fornuis zit een
L-aansluiting, die gericht kan worden, met pakking. Als
men de aansluiting moet draaien, dan moet men de
pakking vervangen (bijgeleverd bij het fornuis). De
aansluiting van het gas aan het formuis is gedraad: rond
mannelijk 1/2 gas.
Aansluiting met stalen flexibile buis
Verwijder het rubberbuisje, dat zich op het apparaat
bevindt. Het verbindingsstuk waardoor het gas toegang
krijgt tot het apparaat is gedraad: kegelvormig mannelijk
1/2 gas. Gebruik uitsluitend buizen en pakkingen, die
voldoen aan de voorgeschreven nationale normen. Het in
werking stellen van deze buizen moet zodanig worden
uitgevoerd dat de lengte van de buizen, geheel uitgestrekt,
niet meer dan 2000 mm is. Nadat de aansluiting heeft
plaats gevonden moet U kontroleren dat de metalen slang
niet in kontakt is met beweegbare delen of dat hij knel zit.
Controle van de dichting
Als het apparaat geinstalleerd is moet men de perfekte
luchtdichtheid van de aansluitingen kontroleren met
zeepsop, nooit met een vlam.
Aanpassing aan verschillende types gas (voor
België)
Voor het aanpassen van het kookvlak aan een ander type
gas dan waarvoor het gebruiksklaar is (aangegeven op
het typeplaatje onderaan het kookvlak of op de verpak-
king) moeten de straalpijpen van de branders vervangen
worden op de volgende wijze:
verwijder de roosters en de branders;
schroef de straalpijpen los met een buissleutel van
7mm en vervang ze met straalpijpen die geschikt zijn
voor het nieuwe type gas (zie tabel 1 “Kenmerken van
branders en straalpijpen”);
monteer de onderdelen weer;
aan het einde van deze handelingen moet u het oude
etiket dat de gasinstelling aangeeft vervangen met het
etiket dat correspondeert met het nieuwe gas dat u
gaat gebruiken; u vindt dit in het zakje met de
bijgeleverde straalpijpjes.
Als de druk van het gebruikte gas verschillend is (of
variabel) van wat is voorzien moet op de toevoerbuis een
drukregelaar worden aangebracht die voldoet aan de
geldende Nationale Normen (regulatoren voor
gekanaliseerd gas).
Regulatie primaire lucht van de branders (voor
België)
De branders hebben geen regulatie van de primaire lucht
nodig.
Het regelen van de minimum stand (voor België)
Het regelen van de minimum stand:
zet het kraantje op minimum;
neem de knop eraf en draai aan het regelschroefje in
of naast het staafje van het kraantje totdat u een
regelmatige vlam heeft;
N.B.: bij vloeibaar gas moet het regelschroefje geheel
worden aangedraaid.
draai de knop snel van maximum op minimum om te
zien of de vlammen blijven branden;
als, bij apparaten die een veiligheidsmechanisme
hebben (thermo-element), dit niet functioneert met de
branders op minimum, dan moet de minimum
gastoevoer verhoogd worden door aan het
regelschroefje te draaien.
Als de regulatie is uitgevoerd moeten de zegels op de by-
pass weer worden aangebracht met lak of gelijksoortig
materiaal.
Modificatie
Stempel van de technische
dienst
Datum
Plak hier een van de etiketten
die zich in het zakje van de
injectors bevinden
35
Table 1 (Voor Belgie) Vloeibaar gas Natuurlijk gas
Gaspit Doorsnee Thermisch
vermogen
kW (p.c.s.*)
By-Pass
1/100
Thermisch
vermogen
kW (p.c.s.*)
Straal.
1/100
Bereik*
g/h
Thermisch
vermogen
kW (p.c.s.*)
Straal.
1/100
Bereik*
l/h
Gered. (mm) Nomin. (mm) *** ** Nomin. (mm) G20 G25
Snel (R)
100 0,70 39 3,00 86 218 214 3,30 123 314 365
Halp Snel (S) 75 0,40 28 1,80 67 131 136 1,80 102 171 199
Hulp (A) 55 0,40 28 1,00 50 73 71 1,00 73 95 111
Drievoudige
ring (TC)
130 1,30 57 3,30 87 240 236 3,60 131 343 399
Spanning
van
voeding
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
15
25
25
20
30
Table 1 (Voor Nederland) Natuurlijk gas
Gaspit Doorsnee Thermisch vermogen
kW (p.c.s.*)
Straal.
1/100
Bereik*
l/h
Gered. Nomin. (mm) G25
Snel (R)
100 0,70 3,30 123 365
Halp Snel (S) 75 0,40 1,80 102 199
Hulp (A) 55 0,40 1,00 73 111
Drievoudige ring (TC) 130 1,30 3,60 131 399
Spanning
van
voeding
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
25
20
30
* A 15°C en 1013 mbar-droog gas
P.C.S. Natuurlijk gas G20 = 37,78 MJ/m
3
P.C.S. Natuurlijk gas G25 = 32,49 MJ/m
3
P.C.S. du Butane = 49,47 MJ/Kg
P.C.S. du Propane = 50,37 MJ/Kg
Kenmerken van de gaspitten en straalpijpen
Deze apparatuur voldoet aan de volgende richtlijnen
van de gemeeschap:
- EEG/73/23 van 19/02/73 (Laagspanning) en
successievelijke modificaties;
- EEG/89/336 van 03/05/89 (Electromagnetische
compatibiliteit) en successievelijke modificaties;
- EEG/90/396 van 29/06/90 (Gas) en successievelijke
modificaties;
- EEG/93/68 van 22/0793 en successievelijke
modificaties.
- 2002/96/EC
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat
oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude
apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de
negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de “afvalcontainer met
een kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet
worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging
van hun oude apparaat.
S
A
TC R
TC S
TMG 7040 TMG 7320
36
Elektrische aansluitingen
Spanning
Frequentie
Zekeringen
Doorsnede
FR-AT-BE-DE-GP--
ES-IE-IL-IS-IT-LU-
RE-FI-GB-GR-PT--
SE-MA-NZ
230V-1+N~50 Hz
25 A*
2,5 mm²
FR-BE-NO
230V-2~50/60 Hz
25 A*
2,5 mm²
FR-BE-CH-DE-AT--
ES-IL-IT-NZ-PT-
MA- LU-SE-IS-NL
400V2-N~50 Hz
16 A*
1,5 mm²
FR-BE-NO
230V3~50 Hz
16 A*
1,5 mm²
NL
230V2+2-N~50 Hz
16 A*
1,5 mm²
CY-AU-NZ-KW-MT
240V-1+N~50 Hz
25 A*
2,5 mm²
* Toepassing van de simultaneïteitsfactor conform aan de normen
CEI 60335-2-6
Technische gegevens
Belangrijk: In het geval dat de kookplaat boven een
inbouwoven wordt geïnstalleerd moet de elektrische
aansluiting van de kookplaat en die van de oven apart worden
uitgevoerd, zowel voor elektrische veiligheidsredenen als voor
het vergemakkelijken van eventueel naar voren trekken van
de oven.
Elektrische aansluiting
De elektrische veiligheid van dit apparaat is slechts
dan verzekerd als het op de juiste wijze is geaard zo-
als voorgeschreven door de geldende normen voor
elektrische veiligheid. Het is belangrijk zich hiervan te
verzekeren en, in geval van twijfel, een controle te la-
ten uitvoeren door een bevoegde elektricien.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor schade die veroorzaakt is door nalatigheid be-
treffende het aarden van de installatie.
Voordat u het apparaat gaat aansluiten moet u zich
ervan verzekeren dat de technische gegevens op het
typeplaatje corresponderen met de kenmerken van uw
elektrische net.
Controleer dat het electrische vermogen van het
net en van de stopcontacten voldoende is voor het
maximum vermogen van het apparaat zoals aangege-
ven op het typeplaatje. In geval van twijfel moet u zich
wenden tot een bevoegde installateur.
Voordat u enige ingreep gaat uitvoeren moet de
stroom van het apparaat worden afgesloten.
Het aansluiten van de kookplaat kan op twee manieren
worden uitgevoerd:
of door middel van een contactdoos: bij recht-
streekse aansluiting van het apparaat aan het net moet
een bereikbare veelpolige schakelaar worden aange-
bracht, met een afstand tussen de contactpunten van
minstens 3 mm;
met een stopcontact dat is goedgekeurd in het land
waar het apparaat wordt geïnstalleerd. Het stopcon-
tact moet gemakkelijk bereikbaar zijn en gebruik van
adaptors, dubbelstekkers of verlengsnoeren moet wor-
den vermeden.
Belangrijk
Als de aansluiting van het apparaat aan de kabel is uitge-
voerd moeten alle schroeven van het klemmenbord wor-
den aangeschroefd. Controleer of de geïnstalleerde
overbruggingsklemmen geschikt zijn voor het soort net
zoals aangegeven in de tabel.
B.v.: de 1ste regel van de tabel
In het geval van foutieve aansluiting:
als het apparaat niet functioneert,
als de kookzones rechts niet aan gaan en de display
van de stroomsterkte knippert,
controleer de positie van de draden in het klemmen-
bord,
controleer of de schroefjes zijn vast geschroefd,
controleer de installatie van de overbruggings-
klemmen.
5
Fase
(bruin)
Overbruggingsklem Neutraal
(blauw)
Aarde
(groen/geel)
1
2
3
4
LN
12345
L1 L2
12345
L1 L2 N
12345
L1 L2 L3
12345
L1 L2 N2N1
12 34
5
LN
12345
37
Beschrijving van de kookzones
KOOKPLATEN TMG 7320
Kookzones
Vermogen
(in W)
Doorsnee
(mm)
Rechts Centrum
R 1200 145
Links Centrum
H 1050/2500 230
Totaal vermogen
3700
H =halogeen, R =enkele straal
Regelen van de branders
Het regelen is geleidelijk en maakt het aanpassen aan de
verschillende diameters van de pannen en het regelen van
de intensiteit van de verwarming gemakkelijk.
U regelt door de bedieningsknop in te drukken en tegen
de klok in te draaien, zodat het wijzertje van de knop sa-
menvalt met de symbolen:
een zwarte punt: dicht
een grote vlam: open
een kleine vlam: gereduceerde warmte
Regelen van de gasbranders
De ontsteking van de branders is voorzien van een
veiligheidssysteem
De ontsteking van de branders van uw kookplaat is met
éénknopsbediening. Druk de knop in en draai hem tegelij-
kertijd tegen de klok in: vonken steken de brander aan.
Nadat de brander aan is houdt u de knop lang genoeg
ingedrukt zodat het veiligheidssysteem geactiveerd kan
worden.
Als de vlammen per ongeluk uitgaan gedurende het ko-
ken, treedt het veiligheidssysteem in werking: de gas-
toevoer wordt automatisch stop gezet. De brander wordt
weer aangestoken met dezelfde methode als hierboven
aangegeven.
N.B.: als er geen stroom is kunt u de brander met een
lucifer aansteken door de knop te draaien en genoeg druk
uit te oefenen, zoals hierboven aangegeven.
Beschrijving van het kookvlak
A Kookzone
B Gasbranders
C Bedieningsknoppen van de gasbranders of Kookzone
D Controlelampje resterende warmte
E Controlelampje
A
A
A
0
8
9
10
11
12
2
1
4
6
5
3
7
0
8
9
10
11
12
2
1
4
6
5
3
7
Haloring
C
D
DE
B
B
C
B
B
B
B
38
Beschrijving van de verwarmings-elementen
De stralingsplaten bestaan uit cirkelvormige weerstan-
den. Zij worden slechts rood na enkele tientallen secon-
den na het aanschakelen.
De gemengde halogeenplaten. Het kookvlak gebruikt
elementen die zijn samengesteld uit twee halogeen-
lampen en een cirkelvormige weerstand. Dankzij deze
combinatie krijgt u een uitstekende temperatuurs-
verdeling over de gehele oppervlakte van de kookzone
en houdt u het voordeel van de halogeenlampen. Het
voornaamste kenmerk van de halogeenlampen is het
onmiddelijk uitstralen van een grote hoeveelheid licht en
hitte, dus:
snelle verwarming zoals op een gasbrander
een even snelle uitschakeling
Het gebruik is uitermate eenvoudig aangezien het
analoog is aan het gebruik van de andere verwarmings-
elementen. Zie tabel 1.
Tabel 1
De verschillende kookvlakfuncties
De bedienings-knoppen (C)
Ledere kookzone heeft zijn eigen knop die de tempera-
tuur regelt van een minimum van 1 tot een maximum
van 12. In de volgende tabel 1 vindt u de verhoudingen
tussen de posities die zijn aangegeven op de knop en
het gebruik waarvoor de platen worden aangeraden.
Regelen van de uitbreidbare kookzones
De uitbreidbare kookzones (concentrisch en ovaal) on-
derscheiden zich door de aanwezigheid van een dubbele
verwarmingszone op de glasplaat.
Als u alleen de kleine zone wilt gebruiken draait u de
bedieningsknop van 1 tot 12, naar gelang de gewenste
stroomsterkte.
Als u de grote zone wilt gebruiken draait u de knop op
en vervolgens stelt u de gewenste stroomsterkte in.
Controlelampje (E)
Dit gaat aan als één van de verwarmingszones in
werking wordt gesteld.
Controlelampje resterende warmte (D)
Dit geeft aan dat één of meer zones een temperatuur
hebben van meer dan 60°C ook na het uitschakelen
ervan. Enkele modellen hebben 4 controlelampjes voor
de resterende warmte, één per kookzone.
Pos Regelen kookzones
0 uit
1 boter of chocola smelten
2
3
vloeistoffen opwarmen
4
5
vla en sausen
6
7
vlees stoven - blanquette - entremets
8
9
pasta - rijst
10
11
biefstuk - vis - omelet
12 fritturen
39
Reinigen en onderhoud
Praktische raadgevingen voor het gebruik van de kookplaat
Voor het beste gebruik van de kookplaat moeten enkele funda-
mentele regels in acht worden genomen gedurende het koken
en het klaarmaken van de gerechten.
Gebruik pannen met een platte bodem die perfect aansluiten
aan de verwarmingszone.
Gebruik pannen die groot genoeg zijn om de kookplaat
geheel te bedekken teneinde alle beschikbare hitte te
benutten.
Houd de bodem van de pan altijd schoon en droog zodat hij
goed aansluit aan de kookzone en zodat niet alleen de
kookzones een lange duurzaamheid genieten, maar ook de
pannen zelf.
Vermijd dezelfde pannen te gebruiken die u ook op een
gasfornuis heeft gebruikt. De hitteconcentratie op de gaspitten
kan de bodem van een pan vervormen, hetgeen niet de
beste resultaten oplevert wanneer hij op een keramiekplaat
wordt gebruikt.
Laat nooit een kookzone aan staan zonder een pan erop
aangezien de verhitting, die snel het maximum niveau bereikt,
de verwarmingselementen kan beschadigen.
De glazen kookplaat is zowel vuurvast als resistent tegen
stoten. Toch kan hij barsten als hij hard getroffen wordt door
een puntig voorwerp. In dit geval sluit u de stroom af en
wendt u zich tot een bevoegde installateur.
Houd de kookplaat altijd schoon. Wacht tot de verwarmings-
zones uit zijn en afgekoeld voordat u overgaat tot onderhoud
van de kookplaat.
Brander ø Diameter pan (cm)
Snel (R) 24 - 26
Half-snel (S) 16 - 20
Spaarbrander (A) 10 - 14
Drievoudige Ring (TC) 24 - 26
Raamwerk van roestvrij staal (slechts bij enkele modellen)
Roestvrij staal kan vlekkerig worden als er langere tijd kalk-
houdend water op blijft liggen of als gevolg van gebruik van bij-
tende schoonmaakmiddelen (fosforhoudend). Spoel en droog
altijd goed af na het reinigen van de kookplaat. Droog geknoeid
water altijd meteen zorgvuldig af.
Kader in aluminium met inox uitzicht, nooit reinigings of
ontvettingsprodukten gebruiken die niet geschikt zijn voor
aluminium.
Onderhoud kookplaat
De glasplaat die wordt gebruikt als verwarmingsvlak is perfect
glad en niet poreus; bovendien is hij bij normale gebruikscondities
bestand tegen hitte en stoten. Voor correct onderhoud van alle
onderdelen van de kookplaat raden wij aan als volgt te werk te
gaan:
voor normaal reinigen is het voldoende hem met een
vochtige spons te wassen en daarna met keukenpapier te
drogen.
Als de plaat erg vuil is moet hij worden schoongemaakt
met een middel dat speciaal voor keramiekplaten* is be-
doeld; afspoelen en afdrogen.
voor het verwijderen van hardnekkig vuil kunt u een hier-
voor bestemd schrapertje gebruiken. Doe dit zo snel mo-
gelijk zonder te wachten tot het apparaat koud is gewor-
den, om het hard worden van de resten te vermijden Uit-
stekende resultaten kunnen ook worden bereikt met een
speciaal roestvrij staalwolsponsje voor keramiekplaten in
een sopje gedoopt.
Als de plaat is schoongemaakt kan hij worden behandeld
met een speciaal product voor onderhoud en protectie:
Het onzichtbare laagje dat dit product achterlaat beschermt
de glasplaat in het geval van overkoken. Dit soort onder-
houd moet worden uitgevoerd als de plaat lauw of koud is.
Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon water af te
spoelen en nauwkeurig te drogen: restjes schoonmaak-
middel kunnen hard worden gedurende een volgende
kookbeurt.
Belangrijke aanbevelingen
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende
middelen, zoals spray voor barbecue en ovens,
ontvlekkingsmiddelen en roestverwijderende producten,
vim en schuursponsen, aangezien deze de plaat voor-
goed kunnen krassen.
Denk eraan voorwerpen die kunnen smelten op een af-
stand van de kookplaat te houden, b.v. plastic voor-
werpen, suiker of producten met een hoog suikerge-
halte. Als er iets van dit soort voedsel op de kookplaat is
geknoeid, verwijder het onmiddelijk (zolang de plaat nog
warm is) met een scheermesscherp schrapertje, om te
vermijden dat de plaat beschadigd wordt.
De kookplaat mag alleen voor koken worden gebruikt. Zet
geen voorwerpen op de plaat als deze niet in gebruik is.
Gebruik de plaat niet om dingen op te zetten (bestek, pan-
nen, afdroogdoeken enz.) noch als hakblok.
Aluminium bakken of folie en plastic bakken mogen nooit
op de plaat blijven staan als deze nog lauw of warm is.
Gebruik nooit stoom- of hogedrukapparaten voor het rei-
nigen van de oven.
Plaats geen metalen voorwerpen op de kookplaat (bestek
of deksels enz.).
Verwarm nooit etenswaren in een afgesloten doos: deze
zou kunnen openbarsten.
Schade aan de kookplaat die veroorzaakt is door dergelijk on-
juist gebruik valt automatisch niet onder de garantie.
Het smeren van de kranen
Met verloop van tijd kan een kraan stroef worden of vast blijven
zitten; in dat geval is het noodzakelijk de kraan te vervangen.
N.B.: Dit moet worden uitgevoerd door een door de fabrikant
bevoegde installateur.
40
Ratschläge und Empfehlungen
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen
Einsatz im privaten Haushalt bestimmt.
Lesen Sie bitte vor Gebrauch des Gerätes die in
diesem Handbuch enthaltenen Hinweise aufmerksam
durch. Sie enthalten wichtige Angaben hinsichtlich der
Sicherheit bei der Installation, dem Gebrauch und der
Wartung. Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf,
damit Sie es jederzeit zu Rate ziehen können.
Überzeugen Sie sich nach Abnahme der Verpackung,
dass das Gerät auch nicht beschädigt wurde. Im
Zweifelsfall raten wir, das Gerät nicht zu benutzen und
sich an Fachpersonal zu wenden.
Das Verpackungsmaterial wie Plastikbeutel,
Schaumstoffe, Nägel usw. kann für Kinder gefährlich sein
und muss demnach aus ihrer Reichweite gehalten werden.
Die Installation ist von Fachpersonal und gemäß den
Anweisungen des Herstellers durchzuführen.
Eine unsachgemäße Installation kann zu Schäden an
Personen, Tieren oder Gegenständen führen, für die der
Hersteller nicht haftbar gemacht werden kann.
Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann
gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften an eine Erdungsanlage
angeschlossen wird. Überprüfen Sie bitte, ob diese
grundlegende Sicherheitsanforderung erfüllt ist; im
Zweifelsfalle ist eine Kontrolle der Anlage durch
Fachpersonal anzufordern.
Der Hersteller kann für eventuelle, durch Fehlen einer
Erdungsanlage verursachte Schäden nicht verantwortlich
gemacht werden.
Vor Anschluss des Gerätes kontrollieren Sie bitte, dass
die auf dem Typenschild angegebenen Daten mit den
Eigenschaften des Versorgungsnetzes übereinstimmen.
Vergewissern Sie sich, dass die elektrische Leistung
der Anlage und der Steckdosen der maximalen, auf dem
Typenschild angegebenen Höchstleistung des Gerätes
entspricht. Im Zweifelsfalle ziehen Sie bitte einen
Fachmann zu Rate.
Dieses Gerät darf nur für den Zweck, für den es
geschaffen wurde, eingesetzt werden. Jede andere
Verwendung (zum Beispiel zum Beheizen von Räumen)
ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle, durch
unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen
Gebrauch verursachte Schäden.
Erste Inbetriebnahme: Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim könnte Fettspuren auf dem Glas hinterlassen. Wir
empfehlen Ihnen, diese vor Einsatz des Gerätes mit einem herkömmlichen Reinigungsmittel (einer nicht scheuernden
Poliercreme) zu entfernen. Während der ersten Betriebsstunden könnte der Geruch verbrannten Gummis wahrzunehmen
sein. Dies wird sich nach kurzer Zeit geben.
Die Verwendung eines jeden Elektrogerätes setzt die
Einhaltung einiger wichtiger Grundregeln voraus,
insbesondere folgender:
Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Benutzen Sie das Gerät nicht barfuß.
Vermeiden Sie den Einsatz von Verlängerungen.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Versorgungskabel
oder gar an dem Gerät selbst aus der Steckdose.
Setzen Sie das Gerät nicht der Witterung aus
(Regen, Sonne usw.).
Lassen Sie das Gerät nicht ohne Beaufsichtigung
von Kindern oder unbefugten Personen benutzen.
Vor jeder Reinigungs- und Wartungsarbeit ist das Gerät
entweder durch Herausziehen des Steckers oder durch
Betätigen des Hauptschalters der Hausanlage stromlos
zu machen.
Sollte das Glas Ihres Glaskeramik-Kochfeldes
springen, ist das Gerät sofort vom Stromnetz trennen.
Wenden Sie sich zwecks eventueller Reparaturen
ausschließlich an eine anerkannte Kundendienststelle und
verlangen Sie den Einsatz von Originalersatzteilen. Die
Nichtbeachtung dieser Hinweise kann die Sicherheit des
Gerätes beeinträchtigen.
Soll das Gerät nicht mehr verwendet werden, empfehlen
wir, dieses durch Durchschneiden des Versorgungskabels,
nach Herausziehen desselben aus der Steckdose,
unbrauchbar zu machen. Ferner raten wir, jene Geräteteile
zu vernichten, die vor allem für Kinder, welche das
unbrauchbare Gerät zum Spielen benutzen könnten, eine
Gefahr darstellen.
• Das Glaskeramikkochfeld ist sowohl gegen
Temperaturschocks als auch gegen mechanische
Schocks beständig. Dennoch kann es durch Stöße bzw.
Aufprall von spitzen Gegenständen zerbrechen.
Nehmen Sie das Gerät in diesem Falle umgehend vom
Stromnetz und wenden Sie sich zwecks Reparatur des
Kochfeldes an eine zuständige Kundendienststelle.
Bitte berücksichtigen Sie, dass die Kochzonen noch für
mindestens 30 Minuten nach Ausschalten heiß bleiben;
achten Sie deshalb darauf, dass nichts unbeabsichtigt auf
diesen heißen Flächen abgelegt bzw. abgestellt wird.
Schalten Sie die Kochstellen nicht ein, wenn Alufolie
oder Gegenstände aus Plastik auf dem Kochfeld liegen
sollten.
Stützen Sie sich nicht auf heiße Kochzonen.
Sollten Sie kleinere Elektrogeräte in der Nähe des
Kochfeldes benutzen, achten Sie bitte darauf, dass deren
Kabel keine heißen Oberflächen berühren.
Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer so auf die
Kochstelle, dass ihre Griffe zur Mitte des Kochfeldes hin
zeigen, so verhindern Sie ein unbeabsichtigtes Umstoßen
derselben.
ZUR BEACHTUNG: Schauen Sie nicht zu intensiv
auf die eingeschalteten Halogen-Kochzonen, soweit
vorhanden.
41
Die nachstehend aufgeführten Anweisungen sind an den
Fachinstallateur gerichtet und gelten als Leitlinien zur
korrekten technischen Installation, Einstellung und
Wartung gemäß den geltenden Richtlinien.
Wichtig: Vor jeder Reinigung und Pflege muss das
Kochfeld vom Stromnetz getrennt werden.
Installation
Das Kochfeld wird auf einem Unterschrank
angebracht, an dem nur in der Arbeitsplatte ein
entsprechender Ausschnitt vorzunehmen ist.
Das Material der Arbeitsplatte muss einer
Temperaturbelastung von 100°C standhalten.
Das Kochfeld muss in einem Abstand von
mindestens 40 mm von der dahinter liegenden Wand
und von 600 mm von einer jeden anderen vertikalen
Fläche angebracht werden, um eine geeignete
Belüftung zu gewährleisten und ein Überhitzen der
angrenzenden Flächen zu vermeiden.
Soll die Kochmulde über einem Backofen installiert
werden, muss Letzterer mit einem Kühlsystem mit
Zwangsbelüftung ausgestattet sein.
Die Kochmulde sollte nicht über einem
Geschirrspüler angebracht werden. Ist dies jedoch nicht
zu vermeiden, so ist zur Abdichtung ein Trennelement
zwischen den beiden Geräten einzufügen.
Befestigung
Sehr wichtig: Das Glaskeramik-Kochfeld muss auf einer
perfekt ebenen Stütz- bzw. Auflagefläche installiert werden.
Durch unsachgemäße Befestigung hervorgerufene
Verformungen könnten die Eigenschaften und Leistungen
des Kochfeldes beeinträchtigen.
Die Befestigungsklammern werden mittels Schrauben
angebracht (siehe Schema).
Diese Schrauben müssen jederzeit zugänglich sein.
Setzen Sie das Kochfeld durch leichtes Andrücken des
gesamten umlaufenden Randes in den Ausschnitt der
Arbeitsplatte, damit es vorschriftsmäßig auf der gesamten
Auflagefläche aufstützt.
VORDERSEITE DES
KOCHFELDES
ARBEITS-
FLÄCHE
30
40
MONTAGE DER KLAMMERN AN DER UNTERSEITE
UNTERSEITE DES KOCHFELDES
Installation und Befestigung
560 +/- 1
4
9
0
+
/- 1
48
574
504
42
Installation
Dieses Gerät darf nur in ständig belüfteten, und den Vorschriften
der einschlägigen Norm:
- NBN D51-003 und NBN D51-001
entsprechenden Räumen installiert und in Betrieb genommen
werden.
Folgende Anforderungen müssen gegeben sein:
a) Der Raum muß mit einem Abluftsystem für die bei der
Verbrennung entstehenden Abgase ausgestattet sein; dies
kann entweder über einen Abzugsschacht, oder durch einen
sich bei jeder Inbetriebnahme des Gerätes automatisch
einschaltenden Elektroventilator erfolgen.
In Abzugsschächte oder Kamine mit Direkt ins Freie
Abzweigungen
(ausschließlich für Kochgeräte bestimmt)
b) Der Raum muß mit einem für eine einwandfreie Verbrennung
notwendiges Belüftungssystem ausgestattet sein. Das
erforderliche Luftvolumen darf 2 m³/h pro kW der installierten
Leistung nicht unterschreiten. Das System kann mittels eines
Belüftungsschachtes, mit Luftaufnahme direkt aus dem
Freien, mit einer Nutzöffnung von mindestens 100 cm²
verwirklicht werden, der so ausgelegt sein muß, daß ein
unbeabsichtigtes Verstopfen nicht möglich ist. Bei Geräten,
deren Arbeitsfläche nicht mit einem Flammenausfall-
Sicherheitssystem versehen ist, müssen die Abluftöffnungen
um 100% vergrößert werden, Vorschrift ist in jedem Falle ein
Minimum von 200cm² (Abb. A). Oder aber auch auf indirekte
Weise durch angrenzende Räume, die mit einem ins Freie
führenden Belüftungsschacht (wie eingangs beschrieben)
versehen sind. Bei diesen darf es sich jedoch weder um
Gebäudeteile gemeinsamen Gebrauchs, noch um
Räumlichkeiten, in denen Brandgefahr bestehen kann, oder
um Schlafzimmer handeln. (Abb.B)
Detail A Angrenzender Zu belüftender
Raum Raum
A
Beispiele von Zuluftöffnungen Vergrößerung des Lichtspaltes
für die Verbrennungsluft zwischen Tür und Fußboden
Abb. A Abb. B
c) Werden mehrere Gasflammen gleichzeitig für längere Zeit
benutzt, könnte sich eine zusätzliche Belüftung, z.B. durch
Öffnen eines Fensters oder durch eine noch stärkere
Belüftung, die die Leistung mechanischer
Belüftungssysteme, falls vorhanden, optimiert, als notwendig
erweisen.
d) Die Flüssiggase, die schwerer als die Luft sind, stauen sich
im unteren Raumbereich. Räume, in denen Gasflaschen mit
GPL-Flüssiggas aufbewahrt werden, müssen
Abzugsöffnungen ins Freie vorsehen, um den Abzug
eventueller Gasaustritte zu ermöglichen. Demnach dürfen
leere oder halb gefüllte Flüssiggasflaschen nicht in Räumen,
die unter der Erde liegen (Keller usw.) installiert oder gelagert
werden. Es ist ratsam, nur die in Verwendung befindliche
Gasflasche im Raum aufzubewahren, und diese so
aufzustellen, daß sie keiner direkten Einwirkung einer
Wärmequelle (Backöfen, Kamine, Herde usw.), die einen
Temperaturanstieg von mehr als 50°C bewirken können,
ausgesetzt wird.
Installation der Einbaukochmulde
Das Gerät kann neben Unterschränke installiert werden, deren
Höhe die des Kochfeldes nicht überragt. Bei in Betrieb
befindlichem Herd kann seine Rückwand eine die
Raumtemperatur um 50°C übersteigende Temperatur erreichen.
Zur Gewährleistung einer korrekten Installation sind folgende
Vorsichtsmaßregeln zu beachten:
a) Die angrenzenden Schränke, deren Höhe die der Kochmulde
überschreiten, müssen einen Abstand zum Kochmuldenrand
von mindestens 600 mm aufweisen.
b) Dunstabzugshauben sind gemäß den in den
Gebrauchsanleitungen der Dunstabzugshaube aufgeführten
Anweisungen, auf jeden Fall jedoch in einem Mindestabstand
von 650 mm zu installieren.
c) Bei 600 mm breiten Dunstabzugshauben ist, außer den
Hinweisen des Punktes b), auch zu beachten, dass die
angrenzenden Hängeschränke in einer Höhe von
mindestens 540 mm von der Arbeitsfläche anzubringen sind,
um die Installation einer Herdabdeckung und deren
ungehinderte Handhabung zu ermöglichen; auf jeden Fall
jedoch in einem solchen Abstand, der einen ungehinderten
Gebrauch des Kochgeschirrs auf den Brennern gestattet.
d) Sollte die Kochmulde unter einem Hängeschrank installiert
werden, muß bei Anbringen derselben ein Abstand zur
Kochmulde von 700 mm (Millimeter) eingehalten werden.
600mm min.
540mm min.
700mm min.
Gasanschluß
Der Anschluß des Gerätes an die Gasleitung oder an die
Gasflasche muß gemäß den Vorschriften der gültigen Richtlinien
(NBN D04-002) erfolgen und nur nachdem man sich
vergewissert hat, daß es auf die Gasart, mit der es betrieben
wird, eingestellt ist. Sollte dem nicht so sein, dann befolgen Sie
bitte die Anleitungen des Abschnitts "Anpassung an die
verschiedenen Gasarten". Bei Betrieb mit Flüssiggas aus
Gasflaschen sind normgerechte Druckmesser zu verwenden.
Zum Anschluß des Gerätes an die Erdgasleitung (II2E+3+) ist
in erster Linie das Anschlußstück R (auf Anfrage erhältlich in
Ariston-Kundendienststellen erhältlich) mit der entsprechenden
Dichtung “G an den am Gaszuleitungsschlauch befindlichen
43
Anschluß “L (siehe Abbildung) zu montieren. Bei dem
Anschlußstück handelt es sich um einen kegelförmigen 1/2-Gas-
Gewindezapfen.
Der Anschluß ist mittels eines:
- starren Rohres (gemäß der Norm NBN D51-003)
- oder mittels eines durchgehenden und mit
Anschlußverschraubungen versehenen Inox-
Stahlschlauches vorzunehmen.
Zwischen Gerät und Gasleitung ist ein gut zugänglicher Gashahn
(der Marke A.G.B.) zu installieren.
L
G
R
Anschluß mittels eines Rohres (aus Kupfer oder Stahl)
Der Anschluß an die Gasleitung muß so durchgeführt werden,
daß Beanspruchungen des Gerätes jeglicher Art vermieden
werden. Am Versorgungsarm des Gerätes befindet sich ein
schwenkbares “L”-förmiges Verbindungsstück, dessen Dichtheit
durch einen Dichtring gewährleistet wird. Sollte sich ein Drehen
dieses Verbindungsstückes als erforderlich erweisen, muß der
Dichtring (dem Gerät beigefügt) absolut ausgewechselt werden.
Bei dem Gaseingangs-Verbindungsstück handelt es sich um
einen kegelförmigen 1/2-Gas-Gewindeanschlußzapfen.
Anschluß mittels Inox-Stahlschläuchen
Bei dem Gaseingangs-Verbindungsstück handelt es sich um
einen kegelförmigen 1/2-Gas-Gewindeanschlußzapfen. Es
sind ausschließlich normgerechte Schläuche und Dichtungen
zu verwenden. Der Anschluß bzw. das Verlegen der Schläuche
muß so erfolgen, daß sie bei größter Ausdehnung eine Länge
von 2000 mm nicht überschreiten. Vergewissern Sie sich
anschließend, daß die Schläuche weder eingeklemmt werden,
noch mit beweglichen Geräteteilen in Berührung kommen
können.
Kontrolle auf Dichtheit
Nach Abschluß sämtlicher Installationsarbeiten überprüfen Sie
bitte die Dichtheit aller Anschlüsse; verwenden Sie hierzu eine
Seifenlösung, auf keinen Fall eine Flamme.
Anpassung an die verschiedenen Gasarten
Wird die Kochmulde mit einer anderen Gasart betrieben, als
die, für die sie vorgesehen ist (ersichtlich aus dem unter der
Kochmulde oder auf der Verpackung angebrachten Etikett), ist
wie folgt vorzugehen:
die Kochflächenroste abnehmen und die Brenner aus ihren
Sitzen herausnehmen;
die Düsen mittels eines 7 mm Steckschlüssels abschrauben
und durch die der neuen Gasart entsprechenden Düsen
(siehe Tabelle 1 "Merkmale der Brenner und Düsen")
ersetzen;
alle Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen;
Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten Eichung mit
dem im Düsenbeipack befindlichen Etikett der neu
eingestellten Gasart.
Sollte der Gasdruck der Anlage von den vorgesehenen Werten
abweichen, oder nicht konstant sein, muß am Zuleitungsrohr
ein geeigneter, den einschlägigen inländischen Normen für
"Druckregler für Gasleitungen" entsprechender Druckregler
installiert werden.
Einstellung der Brenner-Primärluft
Eine Einstellung der Primärluft ist nicht erforderlich.
Minimumeinstellung
Drehen Sie den Brenner auf Minimum;
ziehen Sie den Reglerknopf ab, verstellen Sie nun die innen
oder seitlich an der Gashahnstange befindliche
Einstellschraube, bis eine kleine, gleichmäßige Flamme
erreicht wird.
NB.: Bei Flüssiggasen muß die Einstellschraube ganz
angezogen werden.
Vergewissern Sie sich, daß bei Drehen von Maximum auf
Minimum die Flamme des Brenners nicht erlischt.
Sollte die Sicherheitsvorrichtung (Thermoelement) bei den
Geräten, die mit einer solchen ausgerüstet sind, bei auf
Minimum eingestelltem Brenner nicht funktionieren, ist die
Minimumleistung (durch Regulieren der Stellschraube) zu
erhöhen.
Anschließend ist das auf dem by-pass befindliche Siegel mittels
Siegellack oder ähnlichem Material zu erneuern.
Umrüstung
Stempel der technischen
Dienststelle
Datum
Kleben sie hier eines der im
Brennerdüsen-Beutel
befindlichen Etiketten auf.
44
Tabelle 1 Flüssiggas Erdgas
Gasbrenner Durch-
messer
(mm)
Wärme-
leistung kW
(oberer
Heizwert*)
By-Pass
1/100
Wärme-
leistung kW
(oberer
Heizwert*)
Düse
1/100
Menge*
g/h
Wärme-
leistung kW
(oberer
Heizwert*)
Düse
1/100
Menge*
l/h
Ridot. (mm) Nomin. (mm) *** ** Nomin. (mm) G20 G25
Schnell-
brenner (R)
100 0,70 39 3,00 86 218 214 3,30 123 314 365
Normal-
brenner (S)
75 0,40 28 1,80 67 131 136 1,80 102 171 199
Hilfsbrenner
(A)
55 0,40 28 1,00 50 73 71 1,00 73 95 111
Dreiflammen-
kranz (TC)
130 1,30 57 3,30 87 240 236 3,60 131 343 399
Zufuhrdruck
Nominaldruck (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
25
20
30
* Bei 15°C und 1013 mbar-Trockengas
** Propan P.C.S. = 50,37 MJ/kg
*** Butan P.C.S. = 49,47 MJ/kg
Erdgas G20 P.C.S. = 37,78 MJ/m
3
Erdgas G25 P.C.S. = 32,49 MJ/m
3
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23/CEE vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen;
- 89/336/CEE vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen;
- 90/396/CEE vom 29.06.90 (Gas) und nachfolgenden Änderungen;
- 93/68/CEE vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen.
- 2002/96/EC
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte
nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die
Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit
zu reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass
Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer
Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
S
A
TC R
TC S
TMG 7040 TMG 7320
Merkmale der Brenner und Düsen
45
Technische Eigenschaften
Wichtiger Hinweis: Wird das Kochfeld über einem
Einbaubackofen installiert, müssen die Elektroanschlüsse
(der des Kochfeldes und der des Backofens) getrennt
vorgenommen werden, und dies nicht nur aus
Sicherheitsgründen, sondern auch um den Backofen ggf.
leichter herausziehen zu können.
Stromanschluss
Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur
dann gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß
den geltenden Sicherheitsvorschriften an eine
Erdungsanlage angeschlossen wird. Überprüfen Sie
bitte, ob diese grundlegende Sicherheitsanforderung
erfüllt ist; im Zweifelsfalle ist eine Kontrolle der Anlage
durch Fachpersonal anzufordern.
Der Hersteller kann für eventuelle, durch Fehlen
einer Erdungsanlage verursachte Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Vor Anschluss des Gerätes kontrollieren Sie bitte,
dass die auf dem Typenschild angegebenen Daten mit
den Eigenschaften des Versorgungsnetzes
übereinstimmen.
Vergewissern Sie sich, dass die elektrische
Leistung der Anlage und der Steckdosen der
maximalen, auf dem Typenschild angegebenen
Höchstleistung des Gerätes entspricht. Im Zweifelsfalle
ziehen Sie bitte einen Fachmann zu Rate.
Bei jeder Wartungs- oder Reinigungsmaßnahme ist
das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Für den Anschluss des Kochfeldes an die Netzleitung gibt
es zwei Möglichkeiten:
mitttels eines Anschlussgehäuses: soll das Gerät
direkt an das Stromnetz angeschlossen werden, ist
zwischen Stromnetz und Gerät ein leicht zugänglicher,
allpoliger Schalter mit einer Kontaktweite von
mindestens 3 mm zwischenzuschalten.
über eine in dem Land, in dem das Gerät installiert
wird, zugelassene Steckdose. Die Steckdose muss
jederzeit leicht zugänglich sein; Zwischenstecker,
Vielfachsteckdosen oder Verlängerungen sind zu
vermeiden.
W ichtig
Nach dem Anschluss des Kabels am Gerät sind sämtliche
Schrauben der Klemmenleiste anzuziehen. Stellen Sie
sicher, dass die installierten Brücken für das Stromnetz
geeignet sind (siehe Tabelle).
Beispiel: Zeile 1 der Tabelle
Elektrischer Anschluss
Spannung
Frequenz
Schmelz-
sicherungen
Querschnitte
FR-AT-BE-DE-GP--
ES-IE-IL-IS-IT-LU-
RE-FI-GB-GR-PT--
SE-MA-NZ
230V-1+N~50 Hz
25 A*
2,5 mm²
FR-BE-NO
230V-2~50/60 Hz
25 A*
2,5 mm²
FR-BE-CH-DE-AT--
ES-IL-IT-NZ-PT-
MA- LU-SE-IS-NL
400V2-N~50 Hz
16 A*
1,5 mm²
FR-BE-NO
230V3~50 Hz
16 A*
1,5 mm²
NL
230V2+2-N~50 Hz
16 A*
1,5 mm²
CY- AU-NZ-KW-MT
240V-1+N~50 Hz
25 A*
2,5 mm²
* Anwendung des Gleichzeitigkeitsfaktors nach CEI 60335-2-6
5
Phase
(braun)
Brücke Nulleiter
(blau)
Erdleiter
(gelb/grün)
1
2
3
4
Sollte aufgrund eines falschen Anschlusses:
Ihr Gerät nicht funktionieren,
die rechten Kochzonen sich nicht einschalten, und
die Leistungsanzeigen blinken,
dann kontrollieren Sie bitte die Drahtanschlüsse am
Klemmenbrett,
die Schraubenspannung,
und die Brückeninstallation.
LN
12345
L1 L2
12345
L1 L2 N
12345
L1 L2 L3
12345
L1 L2 N2N1
12 34
5
LN
12345
46
Beschreibung der Kochzonen
KOCHFELDER TMG 7320
Kochzonen
Leistung
(in W)
Durch-
messer
(in mm)
Hinten Mitte
R 1200 145
Vorne Mitte
H 1050/2500 230
Gesamtleistung
3700
H = Halogen-Kochzone, R =
einfache Strahlerkochzone
Einstellung der Brenner
Die Einstellung erfolgt progressiv und erlaubt so eine leichte
Anpassung der Flamme an die verschiedenen
Kochgeschirrgrößen sowie eine exakte Wärmeregulierung.
Für die Einstellung ist der Reglerknopf zu drücken und
nach links zu drehen, so dass die Bezugskerbe des
Knopfes auf die Symbole zeigt:
ein schwarzer Punkt: ausgeschaltet
eine große Flamme: eingeschaltet
eine kleine Flamme: reduzierte Gaszufuhr
Zündung von Brennern mit Sicherheitsvorrichtung
Die Zündung der Kochmuldenbrenner erfolgt per
„Einhandbedienung“. Es genügt nämlich, auf den
Reglerknopf zu drücken und ihn dann gleichzeitig nach
links zu drehen. Die hierbei erzeugten Funken bewirken
die Zündung des Brenners. Nach der Zündung der Flamme
ist noch ein ausreichender Druck auf den Reglerknopf
beizubehalten, um die Aktivierung der
Sicherheitsvorrichtung zu bewirken.
Sollte die Flamme während des Garvorganges
unbeabsichtigter Weise erlöschen, spricht die
Sicherheitsvorrichtung an: Die Gaszufuhr wird automatisch
unterbrochen. Zur erneuten Zündung des Brenners
verfahren Sie erneut so wie oben geschildert.
Anmerkung: Bei einem Stromausfall kann der Brenner
auch mittels eines Streichholzes gezündet werden. Drehen
Sie hierzu den Reglerknopf und halten Sie ihn so wie oben
bereits erwähnt noch für kurze Zeit gedrückt.
Einstellung der Gasbrenner
Geräteansicht
)Kochzonen
*Gasbrenner
+Schaltknöpfe
, Restwärme-Kontrolleuchten
-Kontrolleuchte
A
A
A
0
8
9
10
11
12
2
1
4
6
5
3
7
0
8
9
10
11
12
2
1
4
6
5
3
7
Haloring
C
D
DE
B
B
C
B
B
B
B
47
Beschreibung der Heizelemente
Bei den Strahlerelementen handelt es sich um
kreisförmige Heizwiderstände, die nach Einschalten in
wenigen Sekunden glühend werden.
Die Kombi/Halogenstrahler, mit der die Kochmulde
ausgestattet ist, bestehen aus 2 Halogenlampen und
einem
kreisförmigen Heizwiderstand. Dank dieser Kombination
wird eine äußerst optimale Wärmeverteilung auf der
gesamten Kochzone gewährleistet, die Vorteile der
Halogenlampen bleiben unveränderlich erhalten.
Haupteigenschaft der Halogenlampen ist die
gleichzeitige
Ausstrahlung einer großen Licht- und Wärmemenge,
und
dies bedeutet:
• schnelles Aufheizen, wie das eines Gasbrenners
• und genau so rasches Abschalten.
Ihr Einsatz ist äußerst einfach, so wie der der anderen
Heizelemente. Beachten Sie hierzu die Tabelle.
Die verschiedenen Funktionen der Kochmulde
Schaltknöpfe (C)
Jede Kochzone ist mit einem entsprechenden
chaltknopf ausgestattet, der eine stufenlose Einstellung
der Temperatur von min.1 - max.12 gewährleistet. Zur
korrekten Einstellung ziehen Sie bitte die Tabelle 1 zu
Rate.
Einstellung der erweiterbaren Kochzonen
Die erweiterbaren Kochzonen (konzentrisch oder oval)
besitzen im Unterschied zu den gewöhnlichen Kochzonen
zwei Heizkreise.
Möchten Sie nur die kleine Kochzone benutzen, drehen
Sie den Schalterknopf je nach gewünschter Heizleistung
auf eine Position zwischen 1 und 12.
Für die große Kochzone drehen Sie den Schalterknopf
zunächst auf die Position und stellen Sie dann die
gewünschte Leistungsstufe ein.
Betriebskontrolleuchte (E)
Diese zeigt an, ob eine oder mehrere Zonen
eingeschaltet sind.
Restwärme-Kontrolleuchte (D)
Die auch bei ausgeschalteter Kochzone anzeigt, daß
eine oder mehrere Kochzonen noch eine Temperatur
von mehr als 60°C aufweisen. Einige Modelle sind mit 4
Restwärme-Kontrolleuchten bestückt, eine pro
Kochzone.
Pos Einstellungen der Kochzonen
0 Ausgeschaltet
1 Schmelzen von Butter, Schokolade
2
3
Zum Erhitzen von Flüssigkeiten
4
5
Für Cremes und Soßen
6
7
Suppenfleisch, Kalbsragout, Süßspeisen
8
9
Nudeln, Reis
10
11
Koteletts, Fisch, Omeletts
12 Fritieren
48
Reinigung und Pflege
Praktische Ratschläge zum Einsatz des Gerätes
Sie können Ihr Kochfeld optimal nutzen, wenn Sie beim
Kochen bzw. bei der Zubereitung von Speisen einige
grundlegende Regeln beachten.
Verwenden Sie Kochgeschirr mit flachem Boden, um
sicherzustellen, dass dieser ganz auf der Heizfläche
aufliegt.
Benutzen Sie stets Kochgeschirr, dessen Durchmesser
mit dem der Kochzone übereinstimmt, d.h. dessen
Boden die Kochzone ganz bedeckt, so dass die
gesamte Wärme genutzt wird.
Achten Sie darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs
trocken und sauber ist; nur so ist ein perfektes Aufliegen
des Geschirrbodens sowie eine lange Lebensdauer
von Kochzone und Geschirr gewährleistet.
Vermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr, das auch
auf Gasflammen verwendet wird. Die äußerst hohe
Hitzekonzentration der Gasbrenner könnte die
Topfböden leicht verformen. Demnach würden bei
Verwendung desselben Geschirrs auf Glaskeramik-
Kochfeldern die gewünschten optimalen Ergebnisse
niemals erreicht.
Lassen Sie niemals eine Kochzone eingeschaltet, wenn
kein Topf darauf steht. Auf diese Weise würde die
Kochzone in kürzester Zeit auf Höchsttemperatur
gebracht, was Schäden an den Heizelementen zur
Folge haben könnte.
Das Glaskeramikkochfeld ist sowohl gegen
Temperaturschocks als auch gegen mechanische
Schocks beständig. Dennoch kann es durch Stöße bzw.
Aufprall von spitzen Gegenständen zerbrechen.
Schalten Sie das Gerät in diesem Falle umgehend
vom Stromnetz und wenden Sie sich zwecks
Reparatur des Kochfeldes an eine zuständige
Kundendienststelle.
Halten Sie das Kochfeld stets sauber. Stellen Sie vor der
Reinigung sicher, dass die Kochzonen ausgeschaltet und
erkaltet sind.
Brenner Kochgeschirrdurchmesser
(cm)
Starkbrenner (R) 24 – 26
Mittelstarker Brenner (S) 16 – 20
Hilfsbrenner (A) 10 – 14
Drei Flammenkränze
(TC)
24 – 26
Edelstahlrahmen
Auf den Edelstahlteilen könnten Flecken zurückbleiben,
sollte stark kalkhaltiges Wasser oder ein scharfes
(phosphorhaltiges) Spülmittel für längere Zeit darauf
stehenbleiben. Es ist ratsam, das Kochfeld nach der
Reinigung gut nachzuspülen und abzutrocknen. Wird
versehentlich Wasser darauf verschüttet, muss es sofort
sorgsam getrocknet werden.
Rahmen in aluminium mit einem stahl-asèekt. Nie
produkte von reinigung anzuwenden und auf dem
aluminium nicht-anwendbar degraissierend.
Reinigung und Pflege des Kochfeldes
Die als Heizfläche eingesetzte Glaskeramikplatte ist
vollkommen glatt und porenfrei; sie ist sowohl gegen
Temperaturschocks als auch gegen mechanische
Schocks beständig. Damit ihre ursprünglichen
Eigenschaften erhalten bleiben, empfehlen wir folgende
Pflege:
Zur täglichen Pflege genügt es, die Platte mit einem
feuchten Schwamm abzuwischen und mit
Küchenpapier abzutrocknen.
Bei besonders starker Verschmutzung sollte ein
spezielles Reinigungsmittel für Glaskeramik verwendet
werden; anschließend ist die Platte mit Wasser
abzuspülen und sorgfältig abzutrocknen.
Starke Verschmutzungen lassen sich mit einem
Schaber (Klingenschaber) entfernen. Sie sollten so
schnell wie möglich - und nicht erst nach Abkühlen
des Kochfeldes - entfernt werden, um zu vermeiden,
dass sich die Verschmutzungen festsetzen. Gute
Ergebnisse lassen sich auch mit einem -für
Glaskeramik geeigneten Spezialschwamm aus
Edelstahlwolle - und einer einfachen Spüllauge
erzielen.
Nach der Reinigung kann das Kochfeld mit einem
Pflegeprodukt nachbehandelt werden: Der unsichtbare
Schutzfilm, den ein solches Produkt hinterlässt, schützt
die Oberfläche, falls Speisen überkochen. Es empfiehlt
sich, die Platte erst zu reinigen, wenn sie abgekühlt ist.
Achten Sie darauf, das Kochfeld nach der Reinigung
stets mit klarem Wasser abzuspülen und anschließend
abzutrocknen. Reinigungsmittelrückstände könnten sich
nämlich bei der nächsten Benutzung des Kochfeldes
festsetzen.
Wichtige Empfehlungen
Die Verwendung von Scheuermitteln sowie
scharfen oder chemischen Reinigungsmitteln, wie
Backofensprays, Fleckenentferner, Rostent-fernungsmittel,
Reiniger in Pulverform und Scheuerschwämme, welche
die Oberfläche des Kochfeldes dauerhaft beschädigen
würden, ist absolut zu vermeiden.
Halten Sie sämtliche Gegenstände, die schmelzen
könnten, wie Plastikteile oder Kunststoffe sowie
Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen von dem
Kochfeld fern. Sollten derartige Materialien dennoch
auf dem Kochfeld geschmolzen sein, müssen sie
sofort mit einem Schaber (Klingenschaber) von der
noch heißen Kochzone entfernt werden.
49
Das Kochfeld ist ausschließlich zum Kochen zu
verwenden. Auch wenn das Gerät nicht benutzt wird,
dürfen keine Gegenstände darauf abgelegt werden.
Verwenden Sie das Kochfeld also nicht als Ablage (z.B.
für Besteck, Töpfe, Küchentücher usw.) und auch nicht
als Unterlage zum Schneiden.
Aluverpackungen, Klarsichtfolie oder Behältnisse aus
Plastik dürfen niemals auf die heißen oder auch nur noch
lauwarmen Oberflächen gelegt bzw. gestellt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Legen Sie keine Metallgegenstände, wie Messer,
Gabeln, Löffel, Deckel usw. auf das Kochfeld:
Wärmen Sie Dosengerichte niemals in der noch
geschlossenen Dose auf: sie könnte explodieren.
Alle auf eine solche unsachgemäße Behandlung des
Kochfeldes zurückzuführenden Schäden haben einen
sofortigen Ausschluss aus der Garantie zur Folge.
Schmieren der Gashahnarmatur
Nach einiger Zeit kann der Gashahn blockieren oder sich
nur schwer drehen lassen. In einem solchen Fall ist der
Hahn selbst auszuwechseln.
N.B.: Diese Arbeit darf nur von einem vom Hersteller
anerkannten Techniker ausgeführt werden.
50
51
20


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Scholtes tmg 7320 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Scholtes tmg 7320 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian as an attachment in your email.

The manual is 1,49 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info