782062
23
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/116
Next page
PB 5200
Art.-Nr. 301 2103 916
DTischfräsmaschine
Original-Anleitung
GB Vertical Spindle Moulder
Translation from the original instruction manual
FR Machine à fraiser à table
Traduction du manuel d’origine
CZ Stolová Frézka
Překlad z originálního návodu
SLO Stolová Frézka
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
SK Stolová Frézka
Preklad originálu - Úvod
DK Vertikal spindelform
Oversættelse fra den originale brugervejledning
SE Vertikal roterande fräs
Översättning av original-bruksanvisning
Art.-Nr. 301 2103 001
03-2010
Deutschland
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationa-
les Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Great Britain
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household
waste material!
In observance of european directive 2002/96/EC on
wasted electrical and electronic eqipment and its imple-
mentation in accordance with national law, electric tools
that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible
recycling facility.
France
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures mé-
nagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG re-
lative aux déchets d’équipements électriques ou électro-
niques (DEEE), et à sa transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques doivent être collectés
à part et être soumis à une recyclage respectueux de l’en-
vironnement.
Czchia
Jen pro státy EU
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2002/96/EG o nakládání s
použitými elecktrickými a elektronickými zarizeními a
odpovídajícich ustanoveni právnich predpisú jednotlivých
zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
Slovenia
Samo za drzave EU
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpani
elektricni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v
nacionalni zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu
nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v
postopek okulju prijaznega recikliranja.
Slovakia
Len pre štáty EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s
použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami
a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov
jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí
zbierat oddelene od ostatného odpadu a podrobit’
ekologicky šetrnej recyklácii.
Danmark
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em
bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og
gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsam-
les separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet
mest muligt.
Sverige
Gåller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk
och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt na-
tionell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras
separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
DTischfräsmaschine
439
GB Vertical spindle moulder
FR Machine à fraiser à table
CZ Stolová Frézka
40–75
SLO Stolová Frézka
SK Stolová Frézka
DK Vertikal spindelform 76 111
SE Vertikal roterande fräs
PB 5200
4
Hersteller:
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten
mit Ihrer neuen Kity Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßerBehandlung,
• NichtbeachtungderBedienungsanweisung,
• ReparaturendurchDritte,nichtautorisierteFachkräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz
teilen,
• nichtbestimmungsgemäßerVerwendung,
• Ausfällender elektrischenAnlagebeiNichtbeachtung
der elektrischen Vorschriften und VDEBestimmungen
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
gesamtenTextderBedienungsanweisungdurch.
DieseBedienungsanweisungsollesIhnenerleichtern,Ihre
Ma schine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen
Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt-
schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die
Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen.
ZusätzlichzudenSicherheitsbestimmungendieserBedie
nungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den Be
trieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes
beachten.
BewahrenSiedieBedienungsanweisung,ineinerPlastik
lle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der
Maschineauf.SiemussvonjederBedienungspersonvor
Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer-
den. An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die
im Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for der-
te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen
Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih-
resLandessinddiefürdenBetriebvonHolzbearbeitungs
maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu
beachten.
Allgemeine Hinweise
• ÜberprüfenSienachdemAuspackenalleTeileaufeven
tuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
so fort der Zubringer verständigt werden. Spätere Rekla-
mationen werden nicht anerkannt.
• ÜberprüfenSiedieSendungaufVollständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie
nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
• VerwendenSiebeiZubehörsowieVerschleißundEr
5
Manufacturer:
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
We wish you much pleasure and success when working
with your new Kity machine.
Note:
The manufacturer of this equipment is not, according to
the valid product liability law, responsible for damage
caused on this equipment or caused by this equipment:
• inappropriatetreatment,
• neglectoftheoperatinginstructions,
• repairsthroughthird,unauthorizedspecialists,
• installationandexchangeofnonoriginalspareparts,
• unintendeduse,
• Losses in the electrical system due to neglect of the
electrical regulations and VDE regulations 0100, DIN
57113/ VDE0113.
We recommend that you:
Read the entire text of the operating instructions before
assembling and before start-up.
These operating instructions are to enable you to become
acquainted with your machine and your intended applica-
tion type.
The operating instructions contain important notes, such
as how to work with the machine safely, professionally
and economically, and how to avoid hazards, save repair
costs, reduce down-time and increase the reliability and
life-span of the machine.
In addition to the safety regulations in these operating
instructions, you must absolutely consider the regulations
of your country which are valid for the function of the ma-
chine.
Retain the operating instructions in a plastic cover protect-
ed against dirt and humidity, and on the machine. Each
operator must read and follow them carefully before taking
on work. Only people who are instructed and informed in
the use of the machine and the associated dangers are
allowed to work on this machine. The demanded minimum
age is to be adhered to.
Apart from the safety instructions contained in these op-
erating instructions and the special regulations of your
country, the technical rules generally recognized for the
function of woodworking machines are also to be fol-
lowed.
General instructions
• After unpacking, examineallpartsfor possibletrans-
port damage. In case of objections, the supplier must
be informed immediately. Later complaints are not rec-
ognized.
• Examinethetransmissionforcompleteness.
• Becomefamiliarwiththeequipment,onthebasisofthe
operating instructions, before working.
• Useonlyoriginalaccessoriesaswellasspareparts.You
may obtain spare parts from your Woodster specialist
dealer.
Fabricant:
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès
dans votre travail sur cette nouvelle machine.
Avertissement:
Selon la ‘Loi sur la responsabilité du fait des produits’ en
vigueur, le fabricant de cet appareil n’est pas responsa-
ble des dommages causés sur l’appareil ou par l’appareil,
dans les cas suivants:
• Traitementinapproprié,
• Nonobservationdesinstructionsdeservice,
• Réparationseffectuéespardestiers,dupersonnelnon
habili,
• Montageetremplacementdepiècesderechangequine
sont pas des pièces d’origine,
• Utilisationinappropriée,
• Défaillancesdel’installationélectriquecauséesparla
non observation des prescriptions électriques et des
spécifications VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Nos recommandations:
Avant le montage et la mise en service, veuillez lire le
manuel d’utilisation dans son ensemble.
Ce manuel d’utilisation doit vous aider à bien connaître vo-
tre machine et à utiliser toutes les possibilités d’utilisation
qu’elle peut offrir.
Le manuel d’utilisation contient des informations impor-
tantes sur l’utilisation sûre, appropriée et économique
de la machine et sur la manière de prévenir les dangers,
économiser les coûts de réparation, raccourcir les dues
d’immobilisation et augmenter la fiabilité et la durée de
vie de la machine.
En plus des prescriptions de sécurité du présent manuel
d’utilisation vous devez impérativement observer les pres-
criptions relatives à l’utilisation de votre machine en vi-
gueur dans votre pays.
Le manuel est protégé contre les salissures et l’humidité
par une enveloppe en plastique et doit être conservé à
proximité immédiate de la machine. Les opérateurs doi-
vent lire attentivement et observer les instructions du ma-
nuel d’utilisation avant de commencer leur travail. Seules
les personnes ayant été formées pour l’utilisation de cette
machine, et étant informées des risques liés, sont autori-
sées à travailler sur cette machine. Lâge minimum requis
doit être respecté.
Outre les instructions de curité du présent manuel d’uti-
lisation et les prescriptions spécifiques applicables dans
votre pays, il convient de tenir compte des règles techni-
ques généralement reconnues pour le fonctionnement des
machines de traitement du bois.
Instructions dordre général
• Après le déballage, veuillez vérier toutes les pièces
pour d’éventuelles détériorations survenues au cours du
transport. En cas de contestation, le transporteur doit
immédiatement en être informé. Les réclamations ulté-
rieures ne seront pas prises en compte.
• Vériezsil’envoiestcomplet.
6
satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei
Ihrem Woodster-Fachhändler.
• GebenSiebeiBestellungenunsereArtikelnummernso
wieTypundBaujahrdesGerätesan.
Steuerungen und Teile, Fig. 13
1 Tischplatte
2 Fräsanschlag
3a Anschlagleiste rechts
3b Anschlagleiste links
4 Druckleiste oben
5 Druckleiste seitlich
6 Höhenverstellung
7 Klemmschraube
8 Querschneidlehre
9 Drehzahleinstellung
10 EIN/AUS-Schalter
11 Tischverbreiterung rechts
12 Tischverbreiterung links
13 Schutzhaube
PB 5200
Lieferumfang
TischfräsmaschinePB5200
2 Tischver-breiterungen
Spannzangen 6 mm, 8 mm, 12 mm
Schlüssel SW 24
Bedienungsanweisung
Technische Daten
Maße L/B/T mm 610/360/311
Tischgröße mm 610/630
Tischhöhe mm 365
Maße Tischverbrei-
terung B/T mm 210/360
henverstellung
mm 0–40
Tischeinlegeringe
mm 32/47/55
Drehzahl 1/min. 8000 – 24000
Gewicht kg 30
Antrieb
Motor V/Hz 220–240/50
Aufnahmeleistung
P1 1500 W
Abgabeleistung P2 850 W
Stecker Schuko
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräuschkennwerte nach EN 50144:
Schalldruck LpA=100,5dB(A)
Schallleistung LWA=113,5dB(A)
Fig. 1
Fig. 2
3a
1
2
5
6
7
8
9
10
11
13
4
12
3b
7
• Avantdetravailleraveclamachine,étudiezlemanuel
d’utilisation pour bien connaître son fonctionnement.
• Veuillezutiliserexclusivementdespiècesd’originepour
les accessoires ainsi que les pièces d’usure et pièces
de rechange. Les pièces de rechange sont en
vente chez votre concessionnaire Woodster.
• Lorsquevouspassezunecommande,veuillezindiquer
notre numéro d’article ainsi que le type et l’année de
construction de l’appareil.
Commandes et pièces, Fig. 13
1 Plateau
2 Butéedefraisage
3a Barrettedroite
3b Barrettegauche
4 Barredepressionenhaut
5 Barredepressiondecôté
6 Réglage en hauteur
7 Vis de serrage
8 Calibre de coupe en biais
9 Réglage de la vitesse de rotation
10 Interrupteur MARCHE/arrêt
11 Extension de table droite
12 Extension de table gauche
13 Protecteur
PB 5200
étendue de la livraison
ToupiePB5200
2 extensions de table
pince de serrage 6 mm, 8 mm, 12
mm
Clé taille 24
Instructions d‘utilisation
Caractéristiques techniques
Dimensions L/L/P
mm 610/360/311
Dimensions de table
mm 610/630
Hauteur de table mm 365
Dimensions
extension L/P mm 210/360
glage vertical mm 0–40
Bagues de broche
mm 32/47/55
Rotations 1/mn 8000 – 24000
Poids kg 30
Entraînement
Moteur V/Hz 220–240/50
Puissance absore
P1 1500 W
Puissance utile P2 850 W
Fiche de sécurité
Sous réserve de modifications techniques !
Caractéristiques de bruit conformément à EN 50144 :
Niveau de pression acoustique LpA=100,5dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA=113,5dB(A)
• Whenorderingourarticlenumbers,pleaseprovidethe
type and year of construction of the equipment.
Controls and parts, Fig. 1-3
1 bench top
2 milling notice
3a stop bar right
3b stop bar left
4 Upper pressure bar
5 Lateral pressure bar
6 Height adjustment
7 clamping screw
8 Cross-cutting jig
9 speed adjustment
10 Circuit breaker
11 Right side table extension
12 Left side table extension
13 Guard
PB 5200
Scope of supply
VerticalspindlemoulderPB5200
2 table width extensions
clamping device ½”, ¼
(only available in UK)
Key SW 24
Operating instructions
Technical data
Sizes L/B/T mm 610/360/311
Table size mm 610/630
Table height mm 365
Size table width
extension W D mm 210/360
Vertical adjustment
mm 0–40
Table restrictor
inserts mm 32/47/55
Number of
revolutions 1/min. 8000 – 24000
Weight kg 30
Drive
Motor V/Hz 220–240/50
Acceptance
potential P1 1500 W
Output power P2 850 W
Plug Schuko
Technical changes subject to change!
Noise characteristic values according to EN 50144:
Sound pressure LpA=100.5dB(A)
Sound power LWA=113.5dB(A)
8
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre
Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m
m Sicherheitshinweise
• Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen
weiter, die an der Maschine arbeiten.
• DasmitTätigkeitenanderMaschinebeauftragtePer-
sonalmußvorArbeitsbeginndieBedienungsanweisung,
und hier besonders das Kapitel Sicherheitshinweise ge-
lesen haben. Während des Arbeitseinsatzes ist es zu
spät. Dies gilt in besonderem Maße für nur gelegentlich,
z.B.beimRüsten,Warten,anderMaschinetätigwer-
dendes Personal.
• AlleSicherheitsundGefahrenhinweiseanderMaschi-
ne beachten.
• AlleSicherheitsundGefahrenhinweiseanderMaschi-
ne vollzählig in lesbarem Zustand halten.
• Netzanschlußleitungen überprüfen. Keine fehlerhaften
Anschlussleitungen verwenden.
• Achten Sie darauf,daß die Maschine standsicher auf
festem Grund steht.
• SorgenSieimArbeitsundUmgebungsbereichderMa-
schine für ausreichende Lichtverhältnisse.
• Vorsicht beim Arbeiten: Verletzungsgefahr für Finger
und Hände durch das rotierende Schneidwerkzeug.
• Beim Arbeiten an der Maschine müssen sämtliche
Schutzeinrichtungen und Abdeckungen montiert und
geschlossen sein.
• HaltenSieanderePersonen,insbesondereKindervon
Ihrem Arbeitsbereich und der an das Netz angeschlos-
senen Maschine sowie deren Netzzuleitungen fern.
• AchtenSiedarauf,daßKinderkeinenZugriffzuderun-
benutzten Maschine haben.
• ÜberlastenSiedasGerätnichtundbenutzenSieesnur
im Leistungsbereich gemäß den Technische Daten der
Bedienungsanweisung
• AchtenSiebeimArbeitenimfreienaufsicherenStand
und rutschfreies Schuhwerk.
• VerwendenSiedasKabelnichtfürZwecke fürdiees
nicht bestimmt ist. Schützen Sie es vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
• VerwendenSienurgutgeschärfteWerkzeuge,umbes-
ser und sicherer Arbeiten zu können.
• HaltenSieHandgriffetrocken,sauberundfreivonÖl
und Fett.
• ÜberprüfenSievordemEinschalten,daßSchlüsselund
Einstellwerkzeuge entfernt sind.
• Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
• HaltenSieanderePersonen,insbesondereKindervon
Ihrem Arbeitsbereich und der an das Netz angeschlos-
senen Maschine sowie deren Netzzuleitungen fern.
• SeienSieaufmerksamundachtenSiedaraufwasSie
tun.GehenSiemitVernunftandieArbeit.Benutzensie
das Gerät nicht wenn Sie unkonzentriert sind.
• Die Bedienungsperson muß mindestens 18 Jahre alt
sein. Auszubildende müssen mindestens 16 Jahre alt
sein, dürfen aber nur unter Aufsicht an der Maschine
arbeiten.
• An der Maschine tätige Personen dürfen nicht abge-
9
Dans le psent manuel d’utilisation nous avons marqué les
endroits concernant votre sécurité du caracre: m
m Instructions de sécurité
• Veuilleztransmettrelesinstructionsdesécuritéàtoutes
les personnes travaillant sur la machine.
• Lepersonnelchargédetravaillersurlamachinedoit,
avant de commencer le travail, avoir lu les instructions
d’utilisation et ici, en particulier le chapitre Instructions
de sécurité. Quand le travail a commencé, il est trop
tard. Cela vaut tout particulièrement pour le personnel
ne travaillant qu’occasionnellement sur la machine,
comme par exemple lors de l’équipement et de la main-
tenance.
• Observertouteslesinstructionsrelativesàlasécuritéet
aux dangers sur la machine.
• Conservertouteslesinstructionsrelativesàlacurité
et aux dangers sur la machine complètes et parfaite-
ment lisibles.
• Vérierlesconducteursderaccordementauréseau.Ne
jamais utiliser des conducteurs de raccordement défec-
tueux.
• Veilleràcequelamachinesoitinstalléedefaçonstable
sur un sol résistant.
• Veilleràcequelazonedetravailetleszonesavoisinan-
tes soient suffisamment éclairées.
• Prendredesprécautionspendantletravail:risquede
blessures des doigts et des mains par les outils de cou-
pe en rotation.
• Pendantletravailsurlamachine,touslessystèmesde
protection et couvercles doivent être montés et fermés.
• éloigner d’autres personnes, et en particulier des en-
fants, de votre zone de travail et de la machine raccor-
dée au seau ainsi que des conducteurs d’alimenta-
tion.
• Veilleràcequelesenfantsn’aientpasaccèsàlama-
chine hors service.
• Ne pas surcharger lappareil et ne l’utiliser que dans
la plage de puissance indiquée par les caractéristiques
techniques des instructions d’utilisation.
• Pendantletravail,veilleràêtredansunepositionbien
équilibrée et porter des chaussures antidérapantes.
• Nepasutiliserlecâblepourdesusagespourlesquels
iln’estpasconçu.Protégerlecâblecontrelachaleur,
l’huile et des arêtes coupantes.
• Utiliseruniquementdesoutilsbienaiguispoureffec-
tuer un travail plus précis et plus sûr.
• Veilleràcequelespoignéessoientsèches,propreset
sansdépôtd’huileetdegraisse.
• Avant la mise en route, veiller à ce que la clé et les
outils de réglage soient enlevés.
• A l’extérieur n’utiliser que les câbles de prolongation
approuvés pour cet usage et repérés en conséquence.
• éloigner d’autres personnes, et en particulier des en-
fants, de votre zone de travail et de la machine raccor-
dée au seau ainsi que des conducteurs d’alimenta-
tion.
• Restezattentifettoujoursresterconcentrésurletravail
en cours. Laissez prévaloir la raison dans le travail. Re-
noncez à utiliser l’appareil si vous n’arrivez pas à vous
These operating instructions provide places concerning
your safety which are marked with this indication: m
m Safety instructions
• Passthesafetyinstructionsontoallpeopleworkingon
the machine.
• Personnelassignedtoactivitiesonthemachinemust
read the operating instructions before beginning work
and, here, particularly the safety instructions chapter.
It is too late during the work input. This applies in par-
ticular to personnel who only occasionally work on the
machine, e.g. maintenance, preparation.
• Follow all safety and hazard instructions on the ma-
chine.
• Keepallsafetyandhazardinstructionsonthemachine
in a legible condition.
• Examinemainsconnectionlines.Donotuseincorrect
connecting cables.
• Pay attention that the machine is standing on a rm
base.
• Provide sufcient lighting conditions to the work and
surroundings of the machine.
• Cautionwhenworking:Dangerofinjurytongersand
hands by the rotary cutting tool.
• When working on the machine, all protection devices
and covers must be installed and closed.
• Keep other people, in particular children, well away
from your work area and the machine attached net, as
well as net inlets.
• Payattentionthatchildrenhavenoaccesstothema-
chine when it is not in use.
• Donotoverloadtheequipmentanduseitonlyinthe
capacity range in accordance with the technical data in
the operating instructions
• Payattentiontosafeconditionsandantislipfootwear
when working.
• Donotusethecableforpurposesnotintended.Protect
it against heat, oil and sharp edges.
• Useonlywellsharpenedtoolsforbetterandsafework.
• Holdhandlesdry,cleanandfreeofoilandfat.
• Checkbeforeswitchingonthatkeysandadjustingtools
are at a distance.
• Useonlycertiedandapprovedextensioncableswhich
when working.
• Keep other people, in particular children, well away
from your work area and the attached net.
• Beattentiveandpayattentiontowhatyouaredoing.
Proceed with reason to work. Do not use equipment if
you are not concentrating.
• Theoperatormustbeatleast18yearsold.Thosewho
are trainees must be at least 16 years old and may work
on the machine, however, only under supervision.
• Peopleactiveonthemachinemustnotbedistracted.
• Keepthecontrolpositioninorder,removesplintersand
waste wood. Disorder in the work area can result in ac-
cidents.
• Protecttheequipmentagainstrainanddamp.
• Donotusethemachineindamporwetenvironment.
• Maintainthemachineinareliableconditionsothatno-
body can be injured or put the machine into operation
10
lenkt werden.
• HaltenSiedenBedienplatzinOrdnung,entfernenSie
Späne und Holzabfälle. Unordnung im Arbeitsbereich
kann Unfälle zur Folge haben.
• SchützenSiedasGerätvorRegenundNässe.
• BenutzenSiedieMaschinenichtinfeuchterodernas-
ser Umgebung.
• BewahrenSiedieMaschinesicherauf,sodasssichnie-
mand an der stehenden Maschine verletzen oder die-
seinBetriebsetzenkann.AchtenSiedarauf,dassdie
Maschine nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter
Umgebung steht.
• Benutzen Sie die Maschine nur gemäß der bestim-
mungsgemäßen Verwendung.
• BenutzenSiedasGerätnicht,woBrandoderExplosi-
onsgefahr besteht.
• VermeidenSiebeimArbeitenmitdiesenGerätdieKör-
perberührungmitgeerdetenTeilen(z.B.Rohre,Radia-
toren, Elektroherde, Kühlgeräte).
• EnganliegendeKleidungtragen.Schmuck,Ringeund
Armbanduhren ablegen.
• Tragen Sie beim Arbeiten einen Gehörschutz, eine
Schutzbrille sowie eine Staubschutzmaske.
• ZumSchutzvonlangemKopfhaarMützeoderHaarnetz
aufsetzen.
• ZumWechselndesWerkzeugesgeeigneteHandschuhe
tragen.
• DierichtigeDrehzahlbenutzen.
• Beim Arbeiten an der Säge keine Arbeitshandschuhe
tragen mit Ausnahme bei rauhen Werkstoffen.
• Die Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen
nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht werden.
Umrüst-, Einstell-, Meß- und Reinigungsarbeiten nur
bei auschaltetem Motor durchführen. Netzstecker zie-
hen und Stillstand des rotierenden Werkzeuges abwar-
ten.
• Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten an
der Elektroinstallation dürfen nur von Fachkräften aus-
geführt werden.
• SämtlicheSchutzundSicherheitseinrichtungenmüs-
sen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungsar-
beiten sofort wieder montiert werden.
ZumBehebenvonStörungendieMaschineabschalten.
Netzstecker ziehen!
• Zum Absaugen von Holzspänen oder Sägemehl eine
Absauganlage einsetzen Die Strömungsgeschwindigkeit
am Absaugstutzen muß 20m/s betragen.
• Eingeklemmte Werkstücke nur bei ausgeschaltetem
Motor und Stillstand der maschine entfernen.
• AuchbeigeringfügigemStandortwechselMaschinevom
Strom trennen! Vor Wiederinbetriebnahme die Maschi-
ne wieder ordnungsgemäß an das Netz schließen.
• BeimVerlassendesArbeitsplatzesdenMotorausschal-
ten und den Netzstecker ziehen.
11
concentrer.
• Lesopérateursdoiventavoir18ansaumoins.Lesfu-
turs opérateurs, candidats pour une formation, doivent
avoir 16 ans au moins et ne doivent travailler sur la ma-
chine que sous surveillance.
• Lespersonnestravaillantsurlamachinenedoiventêtre
soumises à aucune distraction.
• Maintenirl’ordresurvotrepostedetravail,éliminerles
copeaux et déchets de bois. Le désordre dans une zone
de travail peut entraîner des accidents.
• Protégerl’appareildelapluieetdel’humidité.
• Nepasutiliserlamachinedansunendroithumideou
mouillé.
• Conserverlamachinedansunendroitsûrdesorteque
personne ne puisse se blesser sur la machine à l’arrêt
ou puisse la mettre en route. Veiller à ce que la machine
ne reste pas sans protection à l’extérieur ou dans un
endroit humide.
• N’utiliserlamachinequeselonlusageprévu.
• Nepasutiliserl’appareildansdeszonesexposéesaux
risques d’incendie ou d’explosion.
• Lors du travail avec cet appareil éviter tout contact
physique avec les pièces mises à la terre (par exemple
tuyaux, radiateurs, fours électriques, réfrigérateurs).
• Nepasporterdevêtementsamples.Enleverlesbijoux,
bagues et montres bracelets avant de commencer le
travail.
• Pendantletravail,porteruneprotectionauditive,des
lunettes de protection ainsi qu’un masque anti-pous-
sière.
• Porterunecasquetteouunletpourmaintenirlesche-
veux longs.
• Porter des gants appropriés lors du changement des
outils.
• Utiliserlabonnevitessederotation.
• Pourlestravauxsurlascie,nepasporterdegantsde
travail, excepté pour le travail sur des matériaux ru-
gueux.
• Les dispositifs de sécurité sur la machine ne doivent
pas être démontés ni être rendu inutilisables.
Les travaux d’équipement, de mesure et de nettoyage
ne doivent être effectués qu’avec le moteur à l’arrêt. Dé-
brancher la fiche d’alimentation et attendre l’arrêt des
outils en rotation.
• Lestravauxd’installation,deréparationetdemainte-
nance sur l’installation électrique ne doivent être effec-
tués que par des électriciens qualifiés.
• àlandestravauxderéparation etdemaintenance,
tous les systèmes de protection et de sécurité doivent
immédiatement être remontés.
Arrêter la machine avant la suppression de pannes.
Débrancher la fiche d’alimentation !
• Pourl’aspirationdescopeauxoudelasciuredebois,
utiliser l’installation d’aspiration La vitesse d’aspiration
dans le raccord d’aspiration doit être de 20 m/s.
• Despièces à usinerbloquées nedoiventêtreretirées
qu’après l’arrêt du moteur et de la machine.
• Couperlecourantmêmesilamachinen’estdéplacée
que sur une courte distance ! Avant la remise en service
raccorder la machine au réseau.
• Avantdequitterlepostedetravail,arrêterlemoteuret
while next to it. Pay attention that the machine is not
sited in an unprotected or damp environment.
• Operatethemachineonlyinaccordancewithitsintend-
ed use.
• Donotusetheequipmentwherethereisriskofreor
danger of explosion.
• Avoidbodycontactwithearthedparts(e.g.pipes,radi-
ators, electric cookers, coolers) when working with this
equipment.
• Put away loose clothing, decoration, rings and wrist
watches.
• Wear an eye protector as well as a dust mask when
working.
• Putonprotectioncaporhairnetforlonghair.
• Wearsuitableglovesforchangingatool.
• Usethecorrectnumberofrevolutions.
• Whenworkingonthesaw,donotwearworkinggloves
with exception of rough materials.
• Thesafetydevicesonthemachinemaynotbedisman-
tled nor rendered ineffective.
Implement re-equip -, adjust -, measuring and clean-
ing only with the motor off. Pull and stop power supply
plugs of the rotary tool for service:
• Installations,repairandmaintenanceworkontheelec-
tricity installation may be implemented only by special-
ists.
• Allprotectionandsafetydevicesmustbeinstalledafter
final repair and maintenance work, immediately there-
after.
Switch the machine off to avoid disturbances.
Pull Power supply plugs!
• Forvacuumingoffwoodchipsorusingthesaw,theow
rate of the suction nozzle must amount to 20m/ for ven-
tilation systems.
• Remove jammed work pieces only with the motor
switched off.
• Separatemachinealsowithslightpermanentchangeof
station! Close the machine again straight away.
• Whenleavingthejobswitchthemotoroffanddiscon-
nect the power supply plug.
13
débrancher la fiche d’alimentation.
Utilisation conformément à l’usage prévu
La machine est conforme à la directive machine CE en vi-
gueur.
• Avantdecommencerletravail,s’assurerquetousles
dispositifs de protection et de sécurité sont montés sur
la machine.
• Lamachineestconçuepourêtreopéréeparuneseule
personne. A l’intérieur de la zone de travail, l’opérateur
est responsable vis-à-vis de tiers.
• Observertouteslesinstructionsdesécuritéetdepro-
tection sur la machine.
• Conservertouteslesinstructionsrelativesàlacurité
et aux dangers sur la machine complètes et parfaite-
ment lisibles.
• Pourl’exécutionstandarddelamachine,lesdimensions
maximales des pièces à usiner ne doivent pas dépasser
les dimensions de la table.
• Danslecasdedimensionsplusgrandesdespiècesà
usiner et qui permettent un basculement au bord du
plateau de la table, il y a lieu d’utiliser l’allongement de
table et/ou le chariot (accessoires spéciaux).
• Encasd’utilisationdansdeslocauxfermés,lamachine
doit être équipée d’une installation d’aspiration.
• Lamachinenedoitêtreutiliséequesielleesttechni-
quement en parfait état. Elle doit être utilisée confor-
mément à l’usage prévu, compte tenu des instructions
d’utilisation et dans le respect des instructions de sécu-
rité ! éliminer (ou faire éliminer) immédiatement surtout
les pannes susceptibles de compromettre la sécurité !
• Ilconvientd’observerlesprescriptionsdesécurité,de
travail et de maintenance du fabricant ainsi que les
dimensions indiquées dans le caractéristiques techni-
ques.
• Ilconvientd’observerlesprescriptionsapplicablesde
prévention des accidents ainsi que les autres règles de
sécurité technique généralement reconnues.
• Lutilisation,lamaintenanceetlaréparationdelama-
chine sont servées aux personnes qui la connaissent
bien et ont reçu une formation leur permettant d’ap-
précier les dangers. Toute modification arbitraire de la
machine dégage le fabricant de sa responsabilité pour
les dommages pouvant être causés.
• Lamachinenedoitêtreutiliséequ’aveclesaccessoires
et outils d’origine en provenance du fabricant.
• Attention:Lemploid’outilsoud’accessoiresautresque
ceux spécifiés dans les instructions d’utilisation peut
entraîner des risques de blessure pour vous.
• Toute autre utilisation est considérée comme ne cor-
respondant pas à l’usage prévu. Le fabricant n’est pas
responsable des dommages en découlant ; l’utilisateur
seul en porte la responsabilité.
• Utiliserdesdispositifsoucolliersdeserragepourmain-
tenir la pièce à usiner. Cela est plus sûr que d’utiliser les
mains et vos deux mains restent libres pour conduire la
machine.
• Nevouspenchezpastropenavant.
• Toujoursresterdeboutsurlesoletveilleràbienconser-
ver l’équilibre.
Proper Use
The machine corresponds to the valid EEC machine guide-
lines.
• Beforestartingwork,allprotectionandsafetydevices
must be installed on the machine.
• The machine is to be operated by a person. The op-
erator in the work area is responsible against any third
person.
• Follow all safety and hazard instructions on the ma-
chine.
• Keepallsafetyandhazardinstructionsinalegiblecon-
dition on the machine.
• Themaximumdimensionoftheworkpieceswhichcan
be worked on may not exceed the table size during the
standard version.
• Withlargerworkpiecedimensions,tippingofthebench
top is possible by table extension and/or using the roll
support (option).
• Forworkinclosedareasthemachinemustbeattached
to a ventilation system.
• Usethemachineonlyintechnicallyperfectaswellas
intended condition following the safety and drive-con-
scious conditions of manual use! In particular, breaks
of safety must be impaired and immediately eliminated
(leave)!
• Safety,Workandservicinginstructionsofthemanu-
facturer as well as the dimensions indicated in the tech-
nical data must be maintained.
• Theapplicablerulesforthepreventionofaccidentsand
other generally recognized safety-relevant rules must be
followed.
• The machine may only be used or repaired by peo-
ple trusted and informed about the hazards. Arbitrary
changes to the machine exclude the responsibility of the
manufacturer for damage resulting from it.
• Themachinemaybeusedonlywithoriginalaccessories
and original tools from the manufacturer.
• Attention: The use of tools or accessories other than
those given in the operating instructions can mean a
danger of injury to you.
• Eachusegoingbeyondtheinstructionsisnotconsid-
ered as intended. For damage resulting from such, the
manufacturer is not responsible; the risk for this is only
undertaken by the user.
• Use clamps or fastening clamps in order to hold the
work piece. This is safer than the use of hands and
allows both hands to remain free to operate the ma-
chine.
• Donotleantoofarforward.
• Always stand rmly on the ground and maintain your
balance.
• Alwaysconcentrateonthework.Think.Donotworkon
themachineifyouaretiredorundertheinuenceof
drugs or alcohol.
• Examine the machine for damaged parts. If a safety
device or another part is damaged, check carefully
whether it is still functioning correctly before you con-
tinue working. Examine the escape of the mobile parts
14
beschädigt ist, kontrollieren Sie sorgfältig, bevor Sie
weiterarbeiten, ob es noch richtig funktioniert. Prüfen
Sie die Flucht der beweglichen Teile und machen Sie
derenWegfrei.VergewissernSiesich,dasskeineBrü-
che,Risse odersonstigenBedingungenvorliegen, die
die Funktion beeinträchtigen können. Eine beschädigte
Schutzvorrichtung oder ein beschädigtes anderes Teil
müssen von einer anerkannten Kundendienststelle re-
pariertoderersetztwerden,soweitinderBedienungs-
anleitung nichts anderes angegeben ist.
• LassenSieschadhafteSchaltervoneineranerkannten
Kundendienststelle austauschen. Arbeiten Sie nicht mit
der Maschine, wenn sich der EIN/AUS-Schalter bzw.
die Drehzahleinstellung nicht richtig bewegen lässt.
• Vergewissern Sie sich, dass Ihre Netzspannung den
Angaben auf dem Typenschild an der Maschine ent-
spricht.
• VerwendenSieimmerDruckleistenzurAbstützungdes
Werkstücks und als Rückschlagsicherung.
• BehandelnSiedieWerkzeugemitSorgfalt,siekönnen
extrem scharf sein.
• KontrollierenSiedasWerkzeugvordemArbeitensorg-
fältig auf Anzeichen von Schadstellen oder Rissen. Tau-
schen Sie beschädigte oder gerissene Werkzeuge sofort
aus.
• Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass Sie alle
Fremdkörper wie Nägel und Schrauben aus dem Werk-
stück entfernt haben.
• HaltenSieIhreHändevomrotierendenWerkzeugfern.
• BeimEinschaltenderMaschinedarfdasWerkzeugdas
Werkstück nicht berühren.
• Lassen Sie die Maschine nach dem Einschalten eine
Weile laufen, bevor Sie den ersten Schnitt machen.
Achten Sie auf mögliche Vibrationen oder Taumeln, das
auf ein nicht richtig eingesetztes Werkzeug hinweisen
würde.
• BeachtenSiedieDrehrichtungdesWerkzeugesunddie
richtige Vorschubrichtung.
• FührenSiedas Werkstück entgegen derDrehrichtung
des Werkzeugs zu.
• LassenSiedielaufendeMaschine nichtunbeaufsich-
tigt.
• BerührenSiedasWerkzeugnachderArbeitnicht.Es
kann extrem heiß sein und Ihre Haut verbrennen.
• Lappen,KabelundähnlichesdürfensichbeimArbeiten
nichtaufderArbeitsächebenden.
• NacheinerlängerenArbeitszeitkönnenäußereMetall-
teile und Zubehör sehr heiß werden.
• HaltenSieIhreHändevomrotierendenWerkzeugfern.
• SchaltenSieimmerausundwartenSie,bisdasWerk-
zeug vollkommen stillsteht, bevor Sie das Werkstück
vom Tisch entfernen.
Warnung: Der Gebrauch eines Zubehör- oder Anbauteiles,
dasindieserBedienungsanweisungnichtempfohlenwird,
kann zu Körperverletzungen führen.
Dieses Produkt darf nur für den vorgesehenen Zweck ge-
braucht werden. Jegliche Anwendung, die nicht in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben ist, wird als unsach-
gemäßeVerwendungangesehen.DieBedienungsperson,
und nicht der Hersteller, ist für alle Schäden oder Verlet-
23
Montage du guide “anti-retour
• Localiseràl’avantcentredelamachineles2trous(Fig.
13).
• Ensuite aligner le support de l’antiretour face aux 2
trous (Fig. 14).
• Insérerles2visetleursrondellesdanslestrous,puis
fixer fermement le support à l’aide d’un tournevis cruci-
forme.
• Unefois xé, installerl’antiretour de sorteà le faire
coulisser et l’ajuster à l’épaisseur de la pièce à tra-
vailler.
• Ensuitexezleàl’aidedes2vispapillon(Fig.15).
glage de la profondeur du travail
Pour ajuster ou diminuer la hauteur de la course de l’arbre
(sert à ajuster la hauteur des fraises), tournez la poignée
Fitting the return kick safety fence
• Locatethetwoholesatthecentreofthemachinefront
(Fig. 13).
• Thenaligntheantireversingsafetyfencewiththetwo
holes (Fig. 14).
• Insertthetwoboltsandtheirwashersintotheholes,then
tighten them firmly with a four-way socket wrench.
• Afterthat,installthefenceinsuchawaythatitcanslide
and be adjusted to the thickness of the work piece.
• Aftersetting,xitwiththehelpofthetwobolts(Fig.
5).
Fitting the working depth
For setting or reducing the spindle height (serves for
height-adjustment of the cutting knives), turn the handle
26
Fig. 18
Fig. 19
ursprüngliche Stellung zurück.
• JustierenSiedenAnschlagjenachBedarfmithilfeder
Skala auf dem Tisch.
• SchließenSiedieAbsauganlagean.Eswirddringend
empfohlen, eine Absauganlage (oder ein Absaugsystem)
anzuschließen, um die Öffnung von Spänen freizuhal-
ten, um den Motor zu kühlen und um die Werkstückzu-
fuhr zu erleichtern.
• SchließenSiedieMaschine wiederandasStromnetz
an.
Einstellen des Anschlags
Die Verwendung des Anschlags ist obligatorisch. Jede Ar-
beit muss separat betrachtet werden. Bei jedem neuen
Gebrauch müssen Sie sich vergewissern, dass die Schutz-
vorrichtungen richtig installiert und eingestellt sind.
BeijedemneuenGebrauchmussjedesAndrückstückauf
dem Anschlag neu eingestellt werden.
Vergewissern Sie sich, dass jede Schraube gut angezogen
ist, bevor Sie mit dem Fsen beginnen.
Gebrauch der Tischringe
Die Tischringe (oder Reduzierstücke der Öffnung) müssen
verwendet werden, um den Abstand zwischen dem Tisch
und der Spindel auf ein Minimum zu reduzieren.
Vor dem Einschalten der Maschine ssen Sie systema-
tisch kontrollieren, dass die mitgelieferten Tischringe rich-
tig installiert sind.
ÜberprüfenSie,obSiedenfürdasbetreffendeFswerk-
zeug und dessen Einbauhöhe geeigneten Tischring ge-
wählt haben, um das Risiko des Kippens des Werkstücks
beimPassierenderBohrungzureduzieren.
Das Reduzierstück (Tischring) muss die Fräser so weit wie
möglich umfassen.
Einstellungen
Einstellen der Drehzahl Fig. 19
Die Drehzahleinstellung der Maschine hat 6 Stufen (siehe
techn. Daten)
• BestimmenSiedieoptimaleDrehzahldurcheinenPro-
beschnitt in einem Stück Abfallmaterial.
Achtung: Die Verwendung der korrekten Drehzahl erhöht
dieLebensdauerdesFräsers.Siebeeinusstauchdie
bearbeiteteOberächeaufdemWerkstück.
32
Bedienung
• MontierenundsichernSiedasFräsmesser.
• JustierenSieGeschwindigkeit,Schnitttiefe,Federbret-
ter, Anschlagausrichtung und Querschneidlehre.
• VergewissernSiesich,dassSiedenZuführanschlagso
einstellen, dass er das ungeschnittene Material stützt,
und den Ausgangsanschlag so justieren, dass er das
geschnittene Material stützt, und dass dabei ein Aus-
gleich für das abgetragene Material geschaffen wird.
• SchaltenSiedieFräseein.
• VergewissernSiesich,dassdasWerkstückkräftigge-
gen den Anschlag gedrückt wird.
• Schieben Sie das Werkstück weich von rechts nach
links entgegen der Drehrichtung des Werkzeugs.
• Halten Sie die Vorschubgeschwindigkeit konstant.
Schieben Sie nicht zu schnell, dies würde den Motor zu
sehr abbremsen.
• WennSiezuschnellschieben,könntenSieeineschlech-
te Schnittqualität erreichen. Es könnte auch das Fräs-
messer oder den Motor schädigen.
• Wenn Siezulangsamschieben,könnten Brandstellen
am Werkstück entstehen.
• BeisehrhartemHolzundgroßenSchnittenkannesnö-
tig sein, mehr als einen Arbeitsschritt bei progressivem
Vorgehen zu machen, bis die gewünschte Tiefe erreicht
ist.
• DierichtigeEinzugsgeschwindigkeithängtvonderFrä-
sergröße, der Materialtype des Werkstücks und der
Schnitttiefeab.ÜbenSieerstmiteinemStückAbfall-
material, um die richtige Vorschubgeschwindigkeit und
Abmessungen zu finden.
• Schalten Sie die Maschine ab durch Drücken auf die
rote Abdeckung.
Symbole
Das Typenschild an Ihrer Maschine kann Symbole enthal-
ten. Sie enthalten wichtige Informationen über die Ver-
wendung des Produktes.
Tragen Sie Gehörschutz, eine Schutzbrille und Atem-
schutz.
Erfüllen Sie die zutreffenden Sicherheitsstandards.
Wartung
Warnung: Vergewissern Sie sich immer, dass die Maschine
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist, bevor Sie
Einstell- oder Wartungsarbeiten vornehmen.
LagernSieMaschine,BedienungsanleitungundZubehör
an einem sicheren Platz. Auf diese Weise haben Sie An-
leitung und Werkzeuge immer zur Hand. Entfernen Sie
regelmäßig Staub und Schmutz. Die Reinigung erfolgt am
besten mit Druckluft oder einem Lappen.
Tragen Sie beim Reinigen eine Schutzbrille, um Ihre Au-
gen zu schützen.
Vorsicht: Verwenden Sie kein Reinigungsmittel an den
Kunststoffteilen des Tisches. Wir empfehlen ein mildes
Spülmittel auf einem feuchten Tuch. Wasser darf nie in
Kontakt mit der Maschine kommen.
37
EC Declaration of Conformity
We, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69; D-89335 Ichenhausen, Germany,
hereby declare that the machinery identified below based on its design and
type and in the version delivered by us conforms to the relevant provisions of
the EC directives mentioned below.
Any modification of the machinery not agreed with us will void this declaration.
Designation of the machinery
Vertical spindle moulder
Machine type
PB 5200, Art.No. 3012103916
Relevant EC directives:
EC machine directive 2006/42/EG,
EC Low voltage directive 2006/95/EWG,
EC-EMV directive 2004/108/EWG.
Applied harmonised European standards, especially:
EN 61029-1:2000 + A11 + A12
EN 61029-2:2003
EN 55014-1/A2:2002, EN 55014-2/A1:2001
EN 61000-3-2/A2:2005, EN 61000-3-3:2008
National technical specifications and standards applied, especially:
ISO 7960
Notified at
V RHEINLAND
Product Service GmbH
D-51101 Köln
Enganged for
EG Baumusterprüfung No. 60017851001
GS-Zertifikat 500 76 241
Place, date:
Ichenhausen, Germany, 01.03.2010
Signature
Thomas Honigmann
Déclaration de conformité CE
Par la présente, nous, la société, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69; D-89335
Ichenhausen, clarons que la machine signée ci-dessous est, compte tenu
de sa
construction et de son type de construction et dans la version mise en circulation
par nous, conforme aux spécifications des directives CE ci-dessous.
Toute modification de la machine entraîne l’annulation de la présente
déclaration.
signation de la machine
Machine à fraiser à table
Type de machine
PB 5200, Art.No. 3012103916
Directives CE correspondantes:
Directive CE sur les machines 2006/42/EG,
Directive CE sur la sous-tension 2006/95/EWG,
Directive CE-EMV 2004/108/EWG.
Normes européennes harmonisées appliquées, en particulier :
EN 61029-1:2000 + A11 + A12
EN 61029-2:2003
EN 55014-1/A2:2002, EN 55014-2/A1:2001
EN 61000-3-2/A2:2005, EN 61000-3-3:2008
Spécifications techniques et normes nationales appliquées
ISO 7960
Organe notifié
V RHEINLAND
Product Service GmbH
D-51101 Köln
Enregistré pour
Essai d’examen de type CE N° 60017851001
GS-Zertifikat 500 76 241
Lieu, date
Ichenhausen, 01.03.2010
Signature
Thomas Honigmann
46
šel k úrazu.Dávejte pozor, aby stroj nebyl umístěn v
nechráněném nebo vlhkém prostředí.
Používejte stroj jen v souladu s jeho účelem.
Nepoužívejte stroj tam kde hrozí nebezpečí oh
nebo exploze.
Pokud pracujete se strojem. vyhněte se kontaktu s
uzemněnými částmi stroje (např. trubky, topení, chla-
diče, elektrické vaře).
Nenoste volné oblečení, ozdoby, prsteny a náramkové
hodinky.
Když pracujete, používejte ochranné brýle a pracho-
vou masku.
Pokud máte dlouhé vlasy, i práci použijte čepici
nebo síťku na vlasy.
i výměně nástrojů používejte ochranné rukavice.
Nastavte si správné otáčky.
Pokud pracujete s pilou nepoužívejte pracovní rukavi-
ce, s výjimkou drsných materiálů.
Bezpnostní ochrany na stroji nesmí t odebrány
nebo poskytnuty nepoužitelné. Stroj nastavujte, čistě-
te a udržujte jen pokud je motor vypnutý. Abyste mohli
stroj opravovat vypněte motor a vyjměte zástrčku z
elektrické sítě.
Instalace, opravy a údržba na elektrickém systému
že být prováděna jen specialistou.
echny ochranné a bezpečnostní prvky musí být
ihned po dokončení údržby nebo oprav opět nainsta-
lovány.
Vypněte stroj, abyste se vyhnuli náhodné poruše.
Vytáhněte zástrčku z elektrické sítě.
Pro odsávání hoblin a třísek nebo i použití pily,
musí t nastavení odsávací systém nastaven na tok
20m/s.
Zaseknuté obrobky odstraňujte pouze, pokud je motor
vypnutý.
i přemisťování pracovních stanic stroj dejte odděle-
ně.Stroj zakrývejte.
Pokud odcházíte od práce, vypněte motor a odpojte
jej od elektrické sítě.
50
ochranu proti odhození obrobku.
Dávejte pozor, nástroj může být velmi ostré.
Zkontrolujte známky poškození zařízení. Opotřebo-
vané zařízení mubýt ihned vyměněno. ed prací
odstraňte z obrobku všechna citělesa jako hřebíky
a šrouby.
Držte ruce dál od rotačních částí stroje.
Pokud zapínáte stroj, obrobek nesmí být na stroji.
Po zapnutí nechte stroj rozeběhnout a počkejte, než
uděláte první řez. Dávejte pozor na mož vibrace
nebo točení nesprávně použitého nástroje.
Sledujte směr otáčení nástroje a dejte pozor na správ-
ný směr podávání obrobku.
Obrobek posouvejte proti směru otáčení nástroje.
Nenechávejte stroj bez dohledu.
Po práci se nedotýkejte nástroje. že být velmi hor-
ký a popálit Vás.
Hadry, kabely apod. se i práci nesmí vyskytovat na
pracovním místě.
Po delší práci mohou být vnější kovové části a příslu-
šenství velmi hor.
Držte ruce dál od rotačních součás.
Po vypnutí vždy počkejte se sejmutím obrobku ze sto-
lu, dokud se rotační soásti úplně nezastaví.
Upozornění : Používání součástek a příslušenství neu-
vedených v tomto návodu může vést ke zranění.
Tento stroj že t používán jen určeným způsobem.
Jakékoliv jiné užití je považováno za nevhodné užití. Za
ípadné škody nebo zraně i nevhodném užití je
zodpovědná obsluha, ne výrobce.
Správně podpírejte dlouhé obrobky.
Udržujte otevření stolu použitím správných stolových
kroužků, tak malé, jak to jen dovoluje řezný nástroj.
Přídavné pracovní pomůcky, jako horizontální přítlač-
ník, se používají na zpracování úzkých obrobků.
Nenechte stroj stát na dešti.
Dejte zástrčku stroje do přihrádkové objímky.
ipevněte přihrádku na pracovní stůl pomocí 4 šrou-
bů.
51
ki bi lahko negativno vplivale na delovanje naprave.
Poškodovana zaščitna priprava ali kakšen drug izmed
delov na napravi mora popraviti oz. zamenjati strokovno
usposobljen delavec na servisu za strank, razen, če v
navodilih za uporabo ni navedeno drugače.
Poškodovana stikala naj vam zamenjajo na servisnem
mestu. Naprave ne uporabljajte, če stikala za vklop/
izklop ali stikala za nastavitev števila vrtljajev ni
moge normalno premikati.
Prepričajte se, da se vaša omrežna napetost ujema z
navedbami na tipski ploščici naprave.
Za podporo obdelovanca vedno uporabljajte pritisne
letvice , kot tudi varovalo pred povratnim udarom.
Z orodjem ravnajte skrbno, saj je lahko to zelo ostro.
Pred pretkom dela skrbno preglejte orodje na
morebitne praske ali druge poškodbe. Poškodovano
ali razpokano orodje nemudoma zamenjajte.
Pred pretkom dela se preprajte, da ste iz orodja
odstranili vse tujke, kot npr. Žeblje in vijake.
Roke držite stran od premikajočih se delov naprave.
Pri vklopu naprave se orodje ne sme dotakniti
obdelovanca.
Po vklopu naprave le to pred prvim rezom pustite nekaj
časa delovati in bodite pri tem pozorni na morebitne
vibracije ali neobajno vrtenje, ki bi vas opozorilo na
nepravilno nameščen obdelovanec.
Upoštevajte smer vrtenja orodja in pravilno smer
pomika.
Obdelovanec k orodju pomaknite v nasprotni smeri
vrtenja orodja.
Delujoče naprave nikoli ne pustite nenadzorovane.
Orodja se po končanem delu ne dotikajte, saj je lahko
zelo vroče.
Med delom na delovno površino ne odlagajte krp,
kablov in podobnega.
Roke držite stran od premikajočega se orodja.
Preden obdelovanec odstranite iz mize, rezkar izklopite
in počakajte, da se orodje popolnoma ustavi.
Opozorilo: Uporaba dodatnega dela ali opreme, ki
ni opisana v teh navodilih za uporabo, lahko povzroči
telesne poškodbe.
Ta izdelek lahko uporabljate samo v predpisane
namene. Vsakršna uporaba, ki ni opisana v teh navodilih
za uporabo, se smatra za neprimerno in v nasprotju s
predpisi. Uporabnik sam in ne proizvajalec naprave,
je odgovoren za poškodbe in škodo, ki nastane pri
neprimerni uporabi izdelka.
Dolge obdelovance ustrezno podprite.
Mizne odprtine naj bodo glede velikosti rezalnega
orodja karseda majhne, pri čemer je potrebno uporabiti
primerne mizne obročke.
Pri obdelovanju ozkih obdelovancev je potrebno
uporabiti dodatne pripomočke kot npr. horizontalna
pritisna sredstva.
Naprave nikoli ne postavite na dež.
Vtič naprave lahko vstavite samo v primerno vtičnico s
podnožjem
Podnožje s štirimi vijaki pritrdite na delovno mizo .
Uistite sa, že vaše siové napätie zodpovedá
technickým parametrom na identikačnom štítku
stroja.
Používajte tlakové hradenie na podporu obrobku a
ako ochranu proti odhodeniu obrobku.
Dávajte pozor, nástroj môže byť veľmi ostrý.
Skontrolujte známky poškodenia zariadenia.
Opotrebované zariadenie musí byť ihneď vymenené.
Pred prácou odstráňte z obrobku všetky cudzie tele
ako klince a šróby.
Držte ruky ďalej od rotačných častí stroja.
Keď zapínate stroj, obrobok nesmie byť na stroji.
Po zapnutí nechajte stroj rozbehnúť a počkajte, než
urobíte pr rez. Dávajte pozor na možné vibrácie
alebo točenie nesprávne použitého nástroja.
Sledujte smer otáčania nástroje a dajte pozor na
správny smer podávania obrobku.
Obrobok posúvajte proti smeru otáčaniu nástroja.
Nenechávajte stroj bez dohľadu.
Po práci sa nedotýkajte stroja. že byť veľmi
horúci a popáli Vás.
Handry, káble a pod. sa pri práci nesmú vyskytovať na
pracovnom mieste.
Po dlhšej práci môžu byť vnútor kovové časti a
príslušenstvo veľmi horúce.
Držte ruky ďalej od rotačných súčastí.
Po vypnu vždy počkajte so skladaním obrobku zo
stola, kým sa rotačné súčasti úplne nezastavia.
Upozornenie : Používanie súčiastok a príslušenstva
neuvedených v tomto návode môže viesť ku zraneniam.
Tento stroj môže byť používaný len určeným spôsobom.
Akékoľvek iné použitie je považované za nevhodné. Za
prípadné škody alebo zranenia pri nevhodnom použije
zodpovedná obsluha, nie výrobca.
Správne podopierajte dlhé obrobky.
Udržujte otvorenie stolu použitím správnych stolových
krúžkov, tak malých, ako to len dovoľuje rez
nástroj.
Prídavné pracovné pomôcky, ako horizontálny
prítlačník, sa používajú na spracovanie úzkych
obrobkov.
Nenechajte stroj stáť na daždi.
Dajte zástrčku stroja do priehradkovej objímky.
Pripevnite priehradku na pracovný stôl pomocou 4
šróbov.
52
m Zbývající nebezpečí
Stroj byl vyroben použitím moderní technologie v
souladu s platnými bezpečnostními normami. I přes
to mohou však stále existovat některá zbývající ne-
bezpečí.
Nebezpečí zranění prstů a rukou nástrojem z důvodu
nedostatečného vedení obrobku.
Zranění způsobe odraženým obrobkem z důvodu
nedostatečného upevnění obrobku nebo nedostateč-
né ochrany.
Ohrožení zdraví pilinami a odštěpky. Noste ochranné
pomůcky jako jsou ochranné brýle. Používejte venti-
lační systém.
Zranění vadným nástrojem. Kontrolujte nástroj kvůli
poškození.
Nebezpečí zranění prsa rukou během měny -
stroje. Používejte vhodné pracovní rukavice.
Nebezpečí zranění i zapínání stroje od nového -
stroje.
Nebezpečí z vodu použinesprávných propojova-
cích elektrických kabelů
Nebezpečí ohrožení zdraví nástrojem z důvodu dlou-
hých vlasů a volného oblečení. Používejte ochranné
pomůcky jako síťku na vlasy a těsné pracovní obleče-
ní.
I pokud uposlechnete všechna uvedená varování, stá-
le zde zůstávají nebezpečí.
Zbývající nebezpečí minimalizujete pokud se budete
řídit “bezpečnostními pokyny” a ” správným použitím”
a samozřejmě také návodem k obsluze.
Sestavení
Upozornění :
Před jakoukoliv údržbou odpojte kabel napájení od sítě.
Oprava stroje:
Pokud používáte stroj doporučujeme jej ipevnit k pra-
covnímu stolu.
Pokud je stolová frézka používána jako přenosné za-
řízení, připevněte ji do stabilní podpory aby jste moh-
li bezppracovat. Na nohách jsou čti otvory pro
bezpečné upevnění.
1. Otvory musí t vyvrny na místě sestavení. Rozvaž-
te si kde budou upevňovací otvory.
2. Každá noha musí být ipevněna šrouby.(nejsou sou-
částí dodávky)
3. Šrouby musí být dostatečně dlouhé. Vezměte v potaz
tloušťku pracovního stolu, na který stroj připevňujete.
4. Použijte podložky a připevněte stroj na povrch pracov-
ního stolu pomocí matek.
5. Pracovní místo musí t dostatečvelké, abyste e-
dešli naklopení jednotky během práce.
6. Upozornění: před začátkem práce zkontrolujte pev-
nost pracovního povrchu
58
Připevnění frézovacího hrazení na pracovní stolek
(Obr 8 - 12)
Frézovací hrazení se připojuje následovně :
Odejměte zadní panel motoru.
Abyste jej mohli odejmout, povolte 4 zajišťovací šrou-
by pomocí čtcestného klíče a odejměte 4 podložky.
(Obr 8)
Jakmile odstraníte šrouby, sejměte panel (Obr 9)
Dejte frézovací hrazení na stolek. (Obr 10)
Naste rýhy v hrazení na rýhy ve stolku (Obr 11)
Abyste mohli sestavit rýhy, vložte ze strany do stolku
do rýhy dva šrouby s válcovou hlavou. Pak ještě vložte
podložky a dotáhněte pomocí ustanovek (Obr 12)
Opět připevněte zadní panel motoru pomocí obráce-
ného postupu ze začátku.
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
62
prolů, ubírání materiálu, pro rovné nebo šikmé plochy
atp. Na hřídel neleze umístit řeznou hlavu, s větším
průměrem 50 mm. Pokud potřebujete vetší poloměr,
doporučujeme pracovat na více kroků, buď pomose-
řizování výšky řezu nastavovacím knoíkem, nebo krok
za krokem pomocí hrazení.
Instalace a výměna upevňovacích svorek pro vrchní
část frézky
Před výměnou upevňovacích svorek, odpojte stroj od
elektrické sítě. Vyberte si upevňovací svorku, kte
souhlasí s průměrem vaší řez hlavy. Vyjměte re-
dukční díl z otvoru ve stole.(Obr 16)
Zajistěte ídel pomocí tlačítka ve spodní části íde-
le. (Obr 18)
Povolte bezpečnostní matici upevňovacích svorek po-
mocí dodávaného klíče (Obr 17).
Vložte nebo vyjměte upevňovací svorky.
Nechte uzaenou hřídel a pevně dotáhněte matici
svorky.Než použijete stroj, ujistěte se, že je nástroj
pevně vetknutý na hřídel.
Vraťte zpět redukční díl na jeho původní místo.
Nastavte si hrazení dle vašich požadavků pomocí
stupnice na stole.
ipojte lapač prachu. Velmi doporujeme lapač pra-
chu používat.Udržuje pracovní místo čisté, chlamo-
tor, a usnadňuje posun obrobku po stole.
Zapojte stroj znovu do elektrické sítě.
Nastavení frézovacího hrazení.
Užitohoto hrazení je nezbytné. Každá práce se musí
lat odděleně. Při každém novém použití, se ujistěte,
že jsou ochrany a kryty na svém místě a správně na-
staveny.
Pro každé nové použití musí být znovu nastaven tlakový
díl. Než začnete frézovat ujistěte se, že jsou všechny
šrouby napevno dotaženy.
Používání stolových kroužků
Stolové kroužky (redukční prvky otevření stolu) musí být
používány. Redukují místo mezi stolem a ídelí na mi-
nimum. Předtím než se stroj spustí, automaticky zkont-
roluje kroužky a jejich umístění. Zkontrolujte si, jestli jste
vybrali správný kroužek a jeho instalačhloubku abyste
edešli riziku že se obrobek zasekne nebo projde ote-
ením stolu.
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
65
Delovne nastavitve
Nastavitev števila vrtljajev, upodobitev 19
Število vrtljajev na napravi lahko nastavite na 6 različnih
stopenj (glejte tehnične podatke).
Optimalno število vrtljajev dolite s testnim rezom na
kosu odpadnega materiala.
Pozor: uporaba naprave s pravilnim številom vrtljajev
poveča življenjsko dobo rezkalnika, ter vpliva tudi na
obdelovano površino obdelovanca.
Nastavitev prislona, upodobitev 20
Prislon je potrebno prilagoditi in nastaviti na višino
obdelovanca in rezkalnega orodja.
Odvijte oba privojna vijaka (b) na hrbtni strani prislona.
Upodobitev 21:
Prislon potisnite naprej ali nazaj vse do želenega
položaja. Za določanje oddaljenosti med prislonom in
sredino rezkarja uporabite skalo (c) na mizi.
Upodobitev 22:
Oba privojna vijaka (b) na hrbtni strani ponovno privijte,
da boste prislon ksirali v izbranem položaju.
Nastavenie
Nastavenie otáčok (Obr 19)
Stroj má 6 stupňov počtu otáčok.
Určite si optimálne otáčky testovacím rezom na kuse
odpadového materiálu.
Poznámka: Nastavenie správnych otáčok zvyšuje
životnosť frézky. Taktiež ovplyvňuje kvalitu
spracovávaného povrchu.
Nastavenie drážky (Obr 20)
Drážka musí byť nastavená podľa veľkosti obrobku a
drážkovacieho nástroja.
Povoľte dve spínacie šróby (B) v zadnej časti drážky.
(Obr 21)
Zatlačte drážku dopredu alebo dozadu do požadovanej
pozície. Použite stupnicu na stole (C) k určeniu
vzdialenosti a k určeniu stredu frézovacieho nástroja.
(Obr 22)
Znovu dotiahnite dve spínacie šróby (B) v zadnej časti,
aby ste zaistili drážku v danej pozícii.
23


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Scheppach PB 5200 Kity at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Scheppach PB 5200 Kity in the language / languages: English, German, Danish, French, Swedish as an attachment in your email.

The manual is 6.09 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info