782456
11
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/34
Next page
02-2012
Art.-Nr. 330 0305 001
MS305DB
Art.-Nr. 330 0305 901 / 330 0305 902
DKapp-Zugsäge
Original-Anleitung
GB Slide compund Mitre Saw
Translation from the original instruction manual
FR Scie à onglets radiales
Traduction du manuel d’origine
IT Troncatrice radiale
Traduzione del manuale di istruzioni originale
DKapp-Zugsäge 4–10
GB Slide compund Mitre Saw 1117
FR Scie à onglets radiales 1824
IT Troncatrice radiale 2531
MS305DB
Fig. 2.2
18
Fig. 2
A
19
15 15
1
B
Fig. 2.1
B
Fig. 2.3
D17
C
Fig. 5
7 77 7
Fig. 3
1
4
3
Fig. 4
1
5
6
Fig. 4.1
5
6
12
Fig. 5.1
A
Fig. 5.2
D B
C
Fig. 1
3
22 5
4
23
6
15
16
11
24 12
15
10
8
9
14
10
917
21
20
1
19
19
18
22
3
5
4
2
7
13
25
H
Fig. 6
2
1
Fig. 6.1
3
2
2
1
Fig. 6.2 3
3
2
1
Fig. 7
B
A
Fig. 7.1
C
D
Fig. 7.2
7
8
Fig. 7.3
E
Fig. 7.4
G
F
4
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten
mit Ihrer neuen KITY Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung
der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
ge samten Text der Bedienungsanweisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern,
Ihre Ma schine kennenzulernen und ihre bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt-
schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die
Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be-
die nungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den
Be trieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes
beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanweisung, in einer Plas-
tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
der Maschine auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet
wer den. An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten,
die im Gebrauch der Maschine unterwiesen und über
die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das
ge for der te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen
Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih-
res Landes sind die für den Betrieb von Holzbearbeitungs-
maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln
zu beachten.
mIn dieser Bedienungs an lei tung haben wir
Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit
diesem Zeichen ver sehen.
Lesen Sie die Bedienungs anleitung, bevor Sie
mit diesem Elektrowerkzeug arbeiten.
NTragen Sie Gehörschutz.
ITragen Sie Augenschutz.
Legende, Fig. 1
1 Zugschlitten
2 Oberer Sägeblattschutz
3 Unterer Sägeblattschutz-Klemmhebel
4 Auslöseschalter
5 Griff
6 Motor
7 Unterer Sägeblattschutz
8 Sägeblatt mit Hartmetallspitze
9 Anlagefläche
10 Verlängerungsstütze
11 Winkelskala
12 Feststellgriff
13 Tischeinlage
14 Drehtisch
15 Bolzenlöcher
16 Sockel
17 Spannbacke
18 Staubsack
19 Tragegriff
20 Laser
21 Schwenkskala
22 Sperrknopf
23 Laser Ein-/Ausschalter
24 Rasthebel
MS 305 DB
Lieferumfang
Gehrungskappsäge
Sägeblatt D 305 Z 40
Blattschlüssel 13 mm
Verlängerungsstützen 2x
Spannbacke
Staubsack
Inbusschlüssel 6mm
Bedienungsanweisung
Technische Daten
Sägeblatt Ø 305 mm
Sägeblatt-Bohrung 30,0 mm
Abmessungen L/B/H 780 x 460 x 485 mm
Gewicht 23,0 kg (netto komplett)
Drehtisch Durchmesser 250 mm
Gehrungswinkel-
Anschläge li. und re. 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°
Schwenkbereich -60°/0°/52,
Neigebereich -44
Max. Kapazität
Querschnitt mit 9 109 x 315 mm
Gehrungsschnitt mit
4 109 x 220 mm
Schrägschnitt mit 4 66 x 315mm
Kombinationsschnitt
mit 4 39 x 220mm
4(L) x 4(L) 66x220mm
Antrieb
Motor V/Hz 230-240V ~ / 50 Hz
Aufnahmeleistung P1 1800 W (S3 25%)
Drehzahl 5000/min
Technische Änderungen vorbehalten!
5
Lärmpegel beim Sägen:
LpA: 90dB(A) K=3dB(A)
LwA:103dB(A) K=3dB(A)
Vibration:
Vibration: 2.382m/s2
K=1.5m/s2
• Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden;
• Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch
zu einer ersten Beurteilung der Belastung verwendet
werden.
• Warnung: Der Schwingungsemissionswert kann
sich während der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden,
abhängig von der Art und Weise, in der das
Elektrowerkzeug verwendet wird;
• Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen
so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte
Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung
sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch
des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu
berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen
es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine Hinweise
• Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
even tu elle Transportschäden. Bei Beanstandungen
muss so fort der Zubringer verständigt werden. Späte-
re Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be die-
nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er-
satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie
bei Ihrem KITY-Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre
Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m
m Sicherheitshinweise
WARNUNG! Während der Arbeit mit elektrischen Werkzeugen
müssen stets grundlegende Sicherheitsmaßnahmen befolgt
werden, um das Risiko eines Brandes, eines Stromschiags
und von Körperverletzungen so gering wie möglich zu halten.
Lesen Sie alle folgenden Hinweise, bevor Sie versuchen,
dieses Produkt zu betreiben. Bewahren Sie diese Hinwei-
se als spätere Bezugsquelle auf.
• Halten Sie lhren Arbeitsplatz sauber. Überfüllte Plätze
und Werkbänke sind oft die Ursache von Verletzungen.
• Achten Sie auf die Arbeitsumgebung. Lassen Sie die
Werkzeuge nicht im Regen stehen. Arbeiten Sie mit
den Werkzeugen nicht an feuchten oder nassen Orten.
Sorgen Sie am Arbeitsplatz für eine gute Beleuchtung.
Arbeiten Sie mit den Werkzeugen nicht in Gegenwart
von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
• Schützen Sie sich gegen Stromschlag. Vermeiden Sie
den Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen.
• Verweigern Sie unbefugten Personen den Zutritt. Er-
lauben Sie anderen Personen, speziell Kindern, nicht
die Beteiligung an derArbeit, das Berühren der Werk-
zeuge oder der Verlängerungskabel, und auch nicht
den Zutritt zum Arbeitsplatz.
• Schließen Sie unbenutzte Werkzeuge weg. Werkzeuge,
die z.Zt. nicht benötigt werden, sollten an einem tro-
ckenen, abschließbaren Ort, außerhalb der Reichweite
von Kindern, aufbewahrt werden.
• Gehen Sie mit dem Werkzeug nicht gewaltsam um. Auf
diese Weise werden Sie lhre Arbeit besser und schnel-
ler ausführen können.
• Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Benutzen Sie für
Arbeiten, die besser mit Hochleistungswerkzeugen aus-
geführt werden sollten, keine kleinen Werkzeuge. Ar-
beiten Sie mit Werkzeugen nicht auf zweckentfremdete
Weise: schneiden Sie mit Kreissägen z.B. keine Baum-
stümpfe oder Baumstämme.
• Tragen Sie die richtige Kleidung. Tragen Sie keine wei-
te Kleidung oder Schmuckstücke, die sich in beweg-
liche Teile verhaken können. Rutschfestes Schuhwerk
wird für die Arbeit im Freien empfohlen. Tragen Sie
bei langem Haar ein Haarnetz.
• Benutzen Sie Schutzausrüstungen. Tragen Sie eine Si-
cherheitsbrille. Tragen Sie eine Gesichts- oder Staub-
maske, wenn bei Sägearbeiten Staub entsteht.
• Schließen Sie Staubabsauggeräte an. Stehen Geräte
zum Absaugen von Staub zur Verfügung, achten Sie
darauf, dass diese angeschlossen und richtig benutzt
werden.
• Gehen Sie mit Kabel pfleglich um. Ziehen Sie niemals
am Kabel, um den Netzstecker aus der Steckdose zu
ziehen. Achten Sie darauf, dass Kabel keinen Kontakt
mit Hitze, Öl und scharfen Kanten bekommen.
• Sichern Sie lhre Arbeitsmittel ab. Sofern möglich, hal-
ten Sie lhre Arbeitsmittel mit Klemmen oder einem
Schraubstock fest. Dies ist sicherer als mit lhrer Hand.
• Lehnen Sie sich nicht weit nach vorne. Achten Sie
stets auf eine sichere Standposition und Balance.
• Gehen Sie mit Werkzeugen sorgfältig um. Achten Sie
auf scharfe und saubere Schneidewerkzeuge, um bes-
ser und sicherer arbeiten zu können. Halten Sie sich
an die Anweisungen zum Ölen und Wechseln von Zu-
behör. Überprüfen Sie die Netzkabel in regelmäßigen
Zeitabständen und bitten Sie einen autorisierten Kun-
dendienst um den Austausch dieser kabel, sofern diese
beschädigt sind. Überprüfen Sie die Verlängerungska-
bel in regelmäßigen Zeitabständen und tauschen Sie
diese aus, sofern diese beschadigt sind. Achten Sie
darauf, dass Griffe trocken, sauber und frei von Öl
oder Schmiere sind.
• Trennen Sie Werkzeuge vom Netz. Bevor die Werk-
zeuge gewartet werden oder ihr Zubehör, wie Klingen,
Schneiden und Teile, ausgetauscht wird, ist der Netz-
stecker herauszuziehen, wenn die Werkzeuge nicht be-
nutzt werden.
6
• Entfernen Sie Justierschlüssel und Schraubenschlüs-
sel. Machen Sie es sich zur Gewohnheit, zu überprü-
fen, ob Justier- und Schraubenschlussel entfernt sind,
bevor Sie das Werkzeug einschalten.
• Vermeiden Sie einen ungewollten Betriebsstart. Prüfen
Sie, ob der Ein/Ausschalter auf ‘Aus’ steht, bevor Sie
den Netzstecker die Steckdose stecken.
• Benutzen Sie Außenverlängerungskabel. Arbeiten Sie
mit dem Werkzeug im Freien, schließen Sie nur Au-
ßenverlängerungskabel an, die entsprechend gekenn-
zeichnet sind.
• Bleiben Sie wachsam. Achten Sie auf das, was Sie tun.
Benutzen Sie gesunden Menschenverstand und arbei-
ten Sie mit dem Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind.
• Achten Sie auf ausreichende Beleuchtung am Arbeits-
platz.
• Benützen Sie die Spannvorrichtung um das Werkstück
zu fixieren.
• Befolgen Sie die Hinweise zum Werkzeugwechsel.
• Halten Sie Griffe trocken, öl- und fettfrei.
Zusätzliche Sicherheitsregeln für Kapp- und Gehrungssägen
• Benutzen Sie keine beschädigten oder verformten Sä-
geblätter.
• Benutzen Sie die Säge nicht ohne Schutzvorrichtun-
gen.
• Ersetzen Sie die Tischeinlage, wenn abgenutzt.
• Benutzen Sie diese Säge nur zum Schneiden von Holz
oder holzähnlichen Werkstoffen.
• Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlene Sägeblät-
ter, die EN847-1 entsprechen.
• Schließen Sie Ihre Gehrungssäge beim Sägen an einen
Staubfänger an.
• Wählen Sie die Sägeblätter entsprechend dem zu
schneidenden Material.
• Prüfen Sie die maximale Schnittiefe.
• Benutzen Sie beim Sägen langer Werkstücke für bes-
seren Halt immer Verlängerungsstützen und setzen Sie
Spannbacken oder andere Klemmvorrichtungen ein.
• Tragen Sie einen Ohrenschutz.
• Der Bedienplatz ist vor der Maschine.
• Benützen Sie die Spannvorrichtung um das Werkstück
zu fixieren.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Laserlicht
Achtung! - Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken!
Laser Klasse 2
Laserspezifikation nach EN 60825-1:2007
λ= 650 nm P 1 mW
0
ATTENTION: -
Faisceau laser
ne pas regarder dans le faisceau laser!
Longueur d’onde = 650 nm
Puissance max. restituée : 1mW
Laser de classe 2
EN 60825-1:2007
Attention! - laser radiation
Do not stare into beam!
laser class 2 product
laser specification according to
EN 60825-1:2007
λ= 650 nm P 1 mW
0
WARNUNG
Dieses Elektrowerkzeug ist mit einem Laser der
Klasse 2 ausgestattet!
Nicht in den Strahl blicken!
Das in diesem System verwendete Laserlicht und die
Laserstrahlung entsprechen der Klasse 2 mit einer Maxi-
malleistung von 390 µW und 650 nm Wellenlänge. Diese
Laser stellen normalerweise keine optische Gefahr dar,
obwohl das Starren in den Strahl zu einer Blitzerblindung
führen kann.
Warnung: Blicken Sie nicht direkt in den Laserstrahl,
da dies eine Gefahr darstellen könnte. Beachten Sie die
folgenden Sicherheitsvorschriften:
• Der Laser darf nur in Übereinstimmung mit den Vor-
schriften des Herstellers verwendet und gewartet wer-
den.
• Richten Sie den Strahl ausschließlich auf das Werk-
stück und niemals auf eine Person oder eine andere
Sache.
• Der Laserstrahl darf nicht absichtlich auf Personen
gerichtet werden. Er darf nie länger als 0,25 s auf das
Auge einer Person gerichtet werden.
• Achten Sie immer darauf, dass der Laserstrahl auf ein
robustes Werkstück ohne reflektierende Oberfläche ge-
richtet ist, das heißt: Holz oder Materialien mit rauer
Oberfläche sind akzeptabel. Scheinendes, reflektieren-
des Blech oder ähnliche Materialien sind ungeeignet
für Laser, weil die reflektierende Oberfläche den Strahl
zur Bedienungsperson zurückwerfen könnte.
• Tauschen Sie die Laserlichteinheit nicht gegen eine
andere Type aus. Reparaturen müssen durch den Her-
steller oder einen anerkannten Fachbetrieb repariert
werden.
Vorsicht: Sie dürfen nur die in dieser Anleitung be-
schriebenen Regel- oder Einstellwerkzeuge und –verfah-
ren benutzen. Ein Nichtbeachten kann zu gefährlicher
Strahlung führen.
WARNUNG! Lärm kann gesundheitsschädlich sein. Wenn der
zulässige Geräuschpegel von 85dB(A) überschritten wird,
muß ein Ohrenschutz getragen werden.
m Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG Maschinen richt-
linie.
• Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand so-
wie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahren be-
wusst unter Beachtung der Betriebsanleitung benut-
zen! Insbesondere Störungen, die die Sicherheit
beein trächtigen können, umgehend beseitigen (las-
sen)!
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schä-
den haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt
allein der Benutzer.
• Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den Technischen Daten an-
gegebenen Abmessungen müssen eingehalten wer den.
• Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die
sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechni-
schen Regeln müssen beachtet werden.
• Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewar-
tet oder repariert werden, die damit vertraut und über
die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Ver än-
derungen an der Maschine schließen eine Haftung des
Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
• Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und -werk-
zeugen des Herstellers genutzt werden.
m Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an-
erkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch
können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
• Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Verwen-
dung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitun-
7
gen.
• Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrun-
gen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Ver-
wendung“, sowie die Bedienungsanweisung insge samt
beachtet werden.
• Belasten Sie die Maschine nicht unnötig: zu starker
Druck beim Sägen beschädigt das Sägeblatt schnell,
was zu einer Leistungsverminderung der Maschine bei
der Verarbeitung und in der Schnittgenauigkeit führt.
• Beim Schneiden von Holz und holzähnlichem Materi-
al verwenden Sie bitte immer Klemmen: die Teile, die
gesägt werden sollen, müssen immer zwischen den
Klemmen fixiert werden.
• Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma-
schine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose
darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden.
• Verwenden Sie das Werkzeug, das in diesem Handbuch
empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre Kappsäge
optimale Leistungen erbringt.
• Die Hände dürfen nie in die Verarbeitungszone ge-
langen, wenn die Maschine in Betrieb ist. Bevor Sie
irgendwelche Operationen vornehmen, lassen Sie die
Handgriffstaste und schalten Sie die Maschine aus.
Befestigung der Maschine Fig.2.0
Hinweis: Wir empfehlen ausdrücklich, diese Kapp- und
Gehrungssäge sicher auf einer Werkbank festzuschrauben,
damit Ihre Maschine so stabil wie möglich ist.
1 Stellen Sie die Maschine an die passende Stelle
und markieren Sie die vier Bolzenlöcher (15) auf
der Werkbank.
2 Bohren Sie die Löcher mit einem 10 mm Bohrer.
3 Schrauben Sie die Säge mit Schrauben,
Unterlegscheiben und Muttern an der Werkbank fest.
Befestigungsmaterial ist nicht im Lieferumfang enthalten.
Transport der Maschine Fig. 2.0-2.1
Schieben Sie den Zugschlitten (1) ganz nach hinten und
sichern diesen mit der Klemmschraube (A).
Senken Sie den Schneidkopf ganz nach unten und
drücken Sie den Sperrhebel (B) ein.
Tragen Sie die Kapp- und Gehrungssäge am dazu
vorgesehenen Tragegriff (19)
m Montage
WARNUNG! Stecken Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit den
Netzstecker erst dann in eine Steckdose, wenn alle Montage-
schritte abgeschlossen sind und Sie die Sicherheitshinweise
und Betriebsanweisungen gelesen und verstanden haben.
Heben Sie die Säge aus der Verpackung und setzen Sie
sie auf Ihre Werkbank.
Installation des Staubsackes Fig. 2.2
Stecken Sie den Staubsack (18) auf die Auslassöffnung
am oberen Sägeblattschutz.
Montage der Spannbacke Fig. 2.3
Montieren Sie die Spannbacke (17) und befestigen diese
mit der Klemmschraube ( C ).
Die Spannbacke hat eine Schnellverstellung, die durch
drücken am Knopf (D) ausgelöst wird.
Anbringen der seitlichen Verbreiterungen
Die seitlichen Verbreiterungen (10) helfen, die Arbeit mit
langen Werkstücken zu erleichtern.
Es gibt zwei Aufnahmebohrungen (25) auf beiden Seiten
des Sockels in diese die Verbreiterungen eingesteckt
werden können.
Lösen Sie hierfür die Sperre auf der Rückseite des
Sockels an der Unterseite.
Stellen Sie sicher, dass die Verbreiterungen sicher fixiert
sind bevor Sie diese einsetzen.
Der Sterngriffschrauben (H) müssen fest angezogen
sein um zu gewährleisten dass die Verbreiterungen in
der richtigen Position bleiben.
Einrichten des Werkzeugs
Hinweis:
Dieses Werkzeug wurde vor dem Versand im Werk genau
jus tiert. Prüfen Sie für beste Ergebnisse die Genauig-
keit fol gender Einstellungen und korrigieren Sie sie bei
Bedarf.
Einstellung der Winkelanschläge auf 90° (Fig. 3)
1 Winkel-Klemmhebel (1) lösen.
2 Sperrehebel (2) nach innen arretieren.
3 Schneidkopf nach rechts bis zum Anschlag stellen.
4 Winkel-Klemmhebel (1) festziehen.
5 Sägeblatt mit einem 90° Winkel zum Sägetisch prü-
fen.
Sollte eine Justierung notwendig sein, lösen Sie die Kon-
termutter (3) und stellen die Inbusschraube(4)so, dass
das Sägeblatt im 90° zum Tisch steht. Kontermutter
wieder festziehen.
6 Winkelanzeige mit Schraube auf 0 stellen.
Einstellung der Winkelanschläge auf 45° (Fig. 4)
1 Winkel-Klemmhebel (1) lösen.
2 Schneidkopf nach links bis zum Anschlag stellen.
3 Winkel-Klemmhebel (1) festziehen.
4 Sägeblatt mit einem 45° Winkel zum Sägetisch prü-
fen.
Sollte eine Justierung notwendig sein, lösen Sie die
Kontermutter (5) und stellen die Inbusschraube (6) so,
dass das Sägeblatt im 45° zum Tisch steht. Kontermutter
wieder festziehen.
Einstellung des Winkelanschlags auf 45° rechts. Fig. 4.1
1 Winkel-Klemmhebel (1) lösen.
2 Sperrehebel (2) nach außen arretieren.
3 Schneidkopf nach rechts bis zum Anschlag stellen.
4 Winkel-Klemmhebel (1) festziehen.
5 Sägeblatt mit einem 45° Winkel zum Sägetisch prü-
fen.
Sollte eine Justierung notwendig sein, lösen Sie die
Kontermutter (5) und stellen die Inbusschraube (6) so,
dass das Sägeblatt im 45° zum Tisch steht. Kontermutter
wieder festziehen.
8
Einstellung der Anlagefläche, Fig.5
• Senken Sie den Schneidkopf und drücken Sie die
Sperrraste ein. Stellen Sie sicher, dass der Tisch ei-
nen Gehrungswinkel von 0° hat.
• Setzen Sie einen Universalwinkelmesser an der Anla-
gefläche und dem Sägeblatt an.
• Lösen Sie die Schrauben (7), wenn das Sägeblatt nicht
den Winkelmesser berührt.
• Stellen Sie die Anlagefläche so ein, dass sie den Win-
kelmesser voll berührt. Ziehen Sie die Schrauben wie-
der an.
Justieren der Laserlinie Fig. 5.1-5.2
1 Um den Laserstrahl zu justieren, nehmen Sie ein
Brett (ca. 200mm x 300mm) markieren Sie eine
Linie im rechten Winkel und legen das Brett an die
Anlagefläche des Tisches.
2 Richten Sie die Markierung mittig zum Sägeblatt aus
und klemmen es mit der Spannpratze fest.
3 Schalten Sie den Laser mit dem Schalter (23 Fig.1)
ein.
4 Um die Laserlinie zu justieren, ziehen Sie den
Gehäusedeckel (A) ab, lösen die Schlitzschraube (B).
5 Nun verschieben Sie die Lasereinheit bis die
Laserlinie mit der markierten Linie übereinstimmt.
6 Die Feinjustierung können Sie mit den beiden
Schlitzschrauben (C) und (D) einstellen
Beachten Sie:
Sie können die Laserlinie so justieren, dass sie an der
Seite oder in der Mitte des Schnittes verläuft.
7 Ziehen Sie die Schlitzschraube wieder an und
schieben den Gehäusedeckel wieder auf die
Lasereinheit.
Achtung! Blicken Sie nicht direkt in den Laserstrahl, lesen
Sie bitte die Sicherheitshinweise für Laserlicht.
Anschluß an die Stromquelle
Prüfen Sie, dass die benutzte Stromquelle und Steckdo-
se mit Ihrer Kapp- und Gehrungssäge übereinstimmen.
Schauen Sie sich das Typenschild am Motor oder die
Nenn leistung auf der Kapp- und Gehrungssäge an. Jeg-
liche Veränderungen müssen immer von einem qualifi-
zierten Elektriker vorgenommen werden.
Dieses Werkzeug ist doppelisoliert, daher ist die Erdung
des Stromversorgungssystems unnötig.
WARNUNG: Vermeiden Sie Kontakt mit den Steckeranschlüs-
sen, wenn Sie den Stecker an der Stromsteckdose anschlie-
ßen oder aus ihr herausziehen. Kontakt kann einen schweren
Stromschlag verursachen.
Gebrauch eines Verlängerungskabels
Der Gebrauch eines Verlängerungskabels verursacht einen
leichten Leistungsverlust. Um dies auf einem Minimum
zu halten und Überhitzen und möglichen Motordurch-
brand zu
vermeiden, befragen Sie einen qualifizierten Elektriker
zur Mindestdrahtgröße des Verlängerungskabels.
Das Verlängerungskabel muß an einem Ende einen geer-
deten Stecker, der in die Stromsteckdose passt, und am
anderen Ende eine geerdete Steckdose haben, die zum
Stecker der Maschine passt.
Werkzeugbetrieb
WARNUNG! Schließen Sie den Stecker nie an der Stromquelle
an, bevor alle Installationen und Einstellungen abgeschlos-
sen sind und Sie die Sicherheits- und Betriebsanweisungen
gelesen und verstanden haben.
Grundlegender Betrieb der Kapp- und Gehrungssäge mit
Zugfunktion
• Benutzen Sie zum Festspannen des Werkstücks immer
die Spannbacke 17. Zur Aufnahme der Spannbacke
sind 2 Löcher vorhanden.
• Positionieren Sie das Werkstück immer an der Anlage-
fläche. Jegliches verdrehte und gekrümmte Werkstück,
das nicht flach auf dem Tisch oder an die Anlagefläche
gehalten werden kann, kann sich im Sägeblatt verfan-
gen und sollte nicht benutzt werden.
• Bringen Sie Ihre Hände nie in den Sägebereich. Halten
Sie Ihre Hände immer außerhalb der „Handverbotszo-
ne”, die den gesamten Tisch miteinschließt. Sie ist mit
„No Hands”-Symbolen gekennzeichnet.
WARNUNG! Um Unfälle durch herausgeschleudertes Material
zu vermeiden, müssen Sie zur Vermeidung unvorhergesehe-
ner Starts den Stecker der Säge aus der Steckdose ziehen
und dann Kleinteile entfernen.
Kappen (Fig. 6)
• Schieben Sie den Schneidkopf zum Kappen so weit
wie möglich nach hinten und verriegeln Sie Schlitten
1 mit Klemmgriff 2.
Gehrungsschnitt
• Stellen Sie sicher, dass die Anlagefläche in der
korrekten Position gesichert ist.
• Lösen Sie den Feststellgriff (12), danach drücken Sie
den Rasthebel (24) und bewegen Sie den Tisch in
den gewünschten Winkel. Die Winkelstellung links ist
von 0° bis 60° und rechts von 0° bis 52,5° stufenlos
einstellbar.
• Verschiedene Raster erleichtern die Einstellung.
• Lassen Sie den Rasthebel (24) los und fixieren Sie den
Winkel mit dem Feststellgriff (12).
• Betätigen Sie den Sperrknopf (22), danach den
Auslöseschalter (4) und den Sägeblattschutz-
Klemmhebel (3).
• Nun senken Sie den Schneidkopf vorsichtig nach
unten zum Werkstück. (Fig.1)
Schrägschnitt
• Lösen Sie den Winkel-Klemmhebel und bewegen Sie
den Schneidkopf in den gewünschten Winkel. Ziehen
Sie den Winkel-Klemmgriff wieder an.
• Betätigen Sie den Schalter und drücken Sie den Sä-
geblatt-Klemmhebel, um den Schneidkopf zu senken.
Kombinationsschnitt
• Ein Kombinationsschnitt ist eine Kombination aus
Gehrungs- und Schrägschnitt. Beziehen Sie sich für
solche Schnitte auf o.g. Verfahren.
9
Sockelgesims
• Fußleisten können senkrecht an der Anlagefläche oder
flach auf dem Tisch geschnitten werden. Beziehen Sie
sich auf die Tabelle.
Einstellungen Senkrechtstellung
(Leistenrückseite
liegt flach an der
Anlagefläche an)
Horizontalstellung
(Leistenrückseite liegt
flach am Tisch an)
Verlängerungs-
anlagefläche
Nahe am Sägeblatt Im Abstand zum
Sägeblatt
Schrägwinkel 45°
Leistenposition Linke Seite Rechte
Seite
Links Rechts
Inneneck
Links
Rechts
Links
Rechts
Gehrungs-
winkel
45°/
0°/45°
45° rechts
Leisten-
position
Unterseite
am Tisch
Unterseite
am Tisch
Oberseite
an Anlage-
fläche
Unterseite
an Anlage-
fläche
Fertigseite Schnitt
links von
der Mar-
kierung
vorneh-
men
Schnitt
rechts von
der Mar-
kierung
vorneh-
men
Schnitt
links von
der Mar-
kierung
vorneh-
men
Schnitt
links von
der Mar-
kierung
vorneh-
men
Außeneck
Links
Rechts
Links
Rechts
Gehrungs-
winkel
45° rechts 45°/
0°/45°
Leisten-
position
Unterseite
am Tisch
Unterseite
am Tisch
Unterseite
an Anlage-
fläche
Oberseite
an Anlage-
fläche
Fertigseite Schnitt
links von
der Mar-
kierung
vorneh-
men
Schnitt
rechts von
der Mar-
kierung
vorneh-
men
Schnitt
rechts von
der Mar-
kierung
vorneh-
men
Schnitt
rechts von
der Mar-
kierung
vorneh-
men
Deckenleistenschnitt
• Deckenzierleisten können mit dieser Kapp- und Geh-
rungssäge nur flach auf dem Tisch anliegend geschnit-
ten werden.
• Diese Kapp- und Gehrungssäge besitzt besondere Geh-
rungsanschläge bei 30° links und rechts und einen
Winkelanschlag bei 33,9° für spezielle Deckenzierleis-
te 1, d.h. zwischen der Leistenrückseite und der De-
cke, an der die obere glatte Fläche anliegt, besteht ein
Winkel von 52°; zwischen der Leistenrückseite und der
Wand, an der die untere glatte Fläche anliegt, besteht
ein Winkel von 38°. Beziehen Sie sich für diesen De-
ckenzierleistenschnitt auf folgende Tabelle.
Einstellungen Linke Seite Rechte Seite
Inneneck Gehrungswinkel 30° von rechts 30° von links
Schrägwinkel 33,9° 33,9°
Leistenposition Oberseite an
Anlagefläche
Unterseite an
Anlagefläche
Fertigseite Schnitt links
von Markierung
vornehmen
Schnitt links
von Markierung
vornehmen
Außeneck Gehrungswinkel 30° von links 30° von links
Schrägwinkel 33,9° 33,9°
Leistenposition Unterseite an
Anlagefläche
Oberseite an
Anlagefläche
Fertigseite Schnitt rechts
von Markierung
vornehmen
Schnitt rechts
von Markierung
vornehmen
Hinweis:
• Diese Spezialanschläge können mit 45° Deckenzier-
leisten nicht benutzt werden.
• Da die meisten Zimmer nicht über exakte 90°-Winkel
verfügen, ist eine Feineinstellung notwendig. Nehmen
Sie immer einen Testschnitt vor, um zu sichern, dass
der Winkel korrekt ist.
Schnitt mit Zugfunktion, Fig. 6
WARNUNG:
1. Ziehen Sie nie den Schneidkopfsatz und das rotierende
Sägeblatt während des Sägens auf sich zu. Das Sägeblatt
könnte am Werkstück heraufklettern, wodurch Schneidkopf-
satz und das rotierende Sägeblatt zurückstoßen.
2. Senken Sie das sich drehende Sägeblatt nie, bevor Sie
den Schneidkopf nach vorne gezogen haben.
• Entriegeln Sie den Schlitten 1 mit Klemmgriff 2 und
lassen Sie den Schneidkopfsatz frei laufen. (Fig. 6)
• Bewegen Sie Gehrungsgriff und Schneidkopf gemäß
den Verfahren für Gehrungs- und Schrägschnitt in den
gewünschten Gehrungs- und Schrägwinkel.
• Halten Sie den Sägegriff fest und ziehen Sie den
Schlitten nach vorne, bis die Mitte des Sägeblatts über
der Vorderkante des Werkstücks liegt.
• Betätigen Sie den Schalter und drücken Sie den Sä-
geblatt-Klemmhebel, um den Schneidkopf zu senken.
• Drücken Sie den Sägegriff langsam herunter, sobald
die Säge ihre volle Drehzahl erreicht hat, und schnei-
den Sie durch die Vorderkante des Werkstücks.
• Bewegen Sie den Sägegriff langsam auf die Anlageflä-
che zu und vollenden Sie den Schnitt.
• Lassen Sie den Schalter los und lassen Sie das Säge-
blatt zum Stillstand kommen, bevor Sie den Schneid-
kopf anheben.
Tiefeneinstellung normal. Fig. 6.1
Sägefunktion 5 mm unter der Tischplatte (Werkstücke
trennen).
Tiefenanschlag (1) nach oben stellen.
Anschlagschraube (2) kommt zum Einsatz
Stellschraube (3) hat keine Funktion.
Tiefeneinstellung verstellbar. Fig. 6.2
Sägefunktion über der Tischplatte (Verdeckte Schnitte).
Tiefenanschlag (1) nach unten stellen.
Die Stellschraube (3) auf das gewünschte Maß einstellen,
mit der Kontermutter (EN 61029-1/A11:2010) sichern.
Probeschnitt machen.
Anschlagschraube (2) ist nicht im Einsatz.
Sägeblattwechsel Fig. 7.0-7.1-7.2-7.3-7.4
Warnung: Vor dem Austausch von Sägeblättern müssen
Sie die Maschine abstellen und den Netzstecker ziehen,
damit Sie sich durch einen ungewollten Start der
Maschine keine Verletzungen zuziehen.
1 Sägeaggregat in Stellung Kappbetrieb bringen.
2 Kreuzschlitzschraube (B) lösen und Führungshebel
(A) entfernen. (7.0)
3 Untere Kreuzschlitzschraube ( C ) am Sägeblattschutz
(D) entfernen. (7.1)
4 unteren Sägeblattschutz (7) entriegeln durch Drücken
des Klemmhebels (3)( Fig.1)
5 Unterer Sägeblattschutz anheben, sodass das
Sägeblatt frei ist. (7.2)
6 Sägeblattsperre ( E ) drücken, Sägeblatt (8) drehen
bis die Sperre einrastet. (7.3)
7 Lösen der Sägeblatt-Befestigungsschraube (F)
10
mit dem mitgeliefertem Schlüssel (G) (Achtung
Linksgewinde) (7.4)
8 Schraube und Sägeblattflansch abnehmen.
9 Sägeblatt vorsichtig herausnehmen.
Vorsicht: Verletzungsgefahr durch das Sägeblatt.
10 Vor dem Einsetzen des neuen Sägeblatt, den Innen-
und Außenflansch mit einem Lappen säubern.
11 Neues Sägeblatt aufsetzen, beachten Sie die richtige
Größe und Drehrichtung des Sägeblattes.
12 Äußeren Sägeblattflansch aufsetzen und Schraube
kräftig anziehen.
13 Sägeblattschutz (D) und Führungshebel (A) wieder
montieren und in die richtige Stellung bringen.
Vor dem Einschalten Funktionsprüfung durchführen
Wartung
WARNUNG: Schalten Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit den
Schalter ab und ziehen Sie den Stecker aus der Stromquel-
le, bevor Sie Ihre Kapp- und Gehrungssäge warten oder
schmieren.
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
Wischen Sie von Zeit zu Zeit mit einem Tuch Späne und
Staub von der Maschine ab. Ölen Sie zur Verlängerung
des Werkzeuglebens einmal pro Monat die Drehteile. Ölen
Sie nicht den Motor.
Bürsteninspektion
Prüfen Sie die Motorbürsten bei einer neuen Maschine
nach den ersten 50 Betriebsstunden, oder wenn neue
Bürsten montiert wurden. Prüfen Sie sie nach der ersten
Prüfung alle 10 Betriebsstunden.
Wenn der Kohlenstoff auf 6 mm Länge abgenutzt ist oder
wenn die Feder oder der Nebenschlußdraht verbrannt
oder beschädigt sind, müssen Sie beide Bürsten ersetzen.
Wenn die Bürsten nach dem Ausbau für einsatzfähig be-
funden werden, können Sie sie wieder einbauen.
m Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange schlos-
sen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und
DIN-Be stim mungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Ver-
län gerungsleitung müssen diesen Vorschriften ent spre chen.
Wichtige Hinweise
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbständig
ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt
sich der Motor wieder einschalten.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isola-
tionsschäden. Ursachen sind:
• Durchstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster-
oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder
Füh rung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteck dose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind auf Grund der Iso la ti-
ons schä den lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden
überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die
Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Ver-
wenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung
H 07 RN. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem
Anschlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
• Die Netzspannung muss 220 – 240 Volt
• Verlängerungsleitungen müssen bis 25 m Länge ei-
nen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung
dür fen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt wer-
den.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Motorenhersteller
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Motor-Typschildes
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, scheppach, Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen
GmbH (Günzburger Str. 69; D-89335 Ichenhausen) dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der
von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen Bestimmungen
nachstehender EG-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Maschine verliert diese
Erklärung Ihre Gültigkeit.
Dokumentationsbeauftragter: Werner Hartmann
Bezeichnung der Maschine
Kapp-Zugsäge
Maschinentyp
MS 305 DB (Art.Nr. 330 0305 901 / 330 0305 902)
Einschlägige EG-Richtlinien:
EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG,
EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG,
EG-EMV Richtlinie 2004/108/EWG.
Angewandte harmonisierte europäische Normen, insbesondere
EN 55014-1/A2:2006; EN 61000-3-2/A2:2006; EN 61000-3-11:2000; EN 55014-
2/A1:2001; EN 55014-1:2006; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005; EN
61029-1/A11:2010; EN 61029-2-9:2002
Gemeldet Stelle
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Ort, Datum
Ichenhausen, 02.05.2011
Unterschrift
Werner Hartmann (Leiter Technische Innovation, Dokumentationsbeauftragter)
11
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
we wish you a pleasant and successful working experience
with your new KITY machine.
Advice:
According to the applicable product liability law the man-
ufacturer of this device is not liable for damages which
arise on or in connection with this device in case of:
• improper handling,
• non-compliance with the instructions for use,
• repairs by third party, non authorized skilled workers,
• installation and replacement of non-original spare parts,
• improper use,
• failures of the electrical system due to the non-com-
pliance with the electrical specifications and the
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations
Recommendations:
Read the entire text of the operating instructions prior to
the assembly and operation of the device.
These operating instructions are intended to make it easier
for you to get familiar with your device and utilize its in-
tended possibilities of use.
The operating instructions contain important notes on how
to work safely, properly and economically with your ma-
chine and how to avoid dangers, save repair costs, reduce
downtime, and increase the reliability and working life of
the machine.
In addition to the safety regulations contained herein, you
must in any case comply with the applicable regulations of
your country with respect to the operation of the machine.
Put the operating instructions in a clear plastic folder to
protect them from dirt and humidity, and store them near
the machine. The instructions must be read and carefully
observed by each operator prior to starting the work. Only
persons who have been trained in the use of the machine
and have been informed on the related dangers and risks
are allowed to use the machine. The required minimum
age must be met.
In addition to the safety notes contained in the present
operating instructions and the special regulations of your
country, the generally recognized technical rules for the
operation of wood working machines must be observed.
mIn these operating instructions we have marked
the places that have to do with your safety with
this sign.
Read the manual before
working with this machine
NUse hearing or ear
protection.
IUse eye protection.
Know your Pullover Mitre Saw (Fig. 1)
1 Pullover carriage
2 Upper blade guard
3 Lower blade guard lock lever
4 Trigger switch
5 Handle
6 Motor
7 Lower blade guard
8 Tungsten Carbide Tipped blade
9 Fence
10 Extension support
11 Mitre scale
12 Arrester
13 Table insert
14 Turn table
15 Bolt holes
16 Base
17 Clamp
18 Dust bag
19 Handle
20 Laser
21 Span scale
22 Lock button
23 Laser power button
24 Lock lever
MS 305 DB
Scope of delivery
Oscillating Mitre Saw
Saw blade D 305 Z 40
Blade key 13 mm
Extension brackets 2x
Clamping jaw
Dust bag
Allen key 6 mm
Operating instructions
Technical data
ø blade 305 mm
ø bore 30,0 mm
Dimensions 780 x 460 x 485 mm
Weight 23,0 kg
ø turn table 250 mm
Mitre stops left and
right 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°
Pivoting range -60°/0°/52,
Inclination range -45°4
Max. Capacity
Cross cut at 90° 109 x 315 mm
Mitre cut at 4 109 x 220 mm
Becel cut at 4 66 x 315mm
Compound cut at 4 39 x 220mm
Drive
Motor V/Hz 230V / 50 Hz
Consumption power
P1 1800 W (S3 25%)
No load speed 5000 1/min
Subject to technical changes!
The noise levels of this machine during cutting are as fol-
lows:
maximum sound pressure level: 99dB(A)
12
General Notes
• When you unpack the device, check all parts for pos-
sible transport damages. In case of complaints the
supplier is to be informed immediately. Complaints
received at a later date will not be acknow ledged.
• Check the delivery for completeness.
• Read the operating instructions to make yourself fa-
miliar with the device prior to using it.
• Only use original KITY parts for accessories as well as
for wearing and spare parts. Spare parts are available
from your specialized dealer.
• Specify our part numbers as well as the type and year
of construction of the device in your orders.
In these operating instructions we have marked the places
that have to do with your safety with this sign: m
m General Safety Rules
WARNING! When using electric tools basic safety precau-
tions should always be followed to reduce the risk of fire,
electric shock and personal injury.
• Keep work area clear. Cluttered areas and benches
invite injuries.
• Consider work area environment. Do not expose tools to
rain. Do not use tools in damp or wet locations. Keep
work area well lit. Do not use tools in the presence of
flammable liquids or gases.
• Guard against electric shock. Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces.
• Keep other people away. Do not let others, especially
children, get involved in the work touch the tool or the
extension lead and keep them away from the work area.
• Store idle tools. When not in use, tools should be
stored in a dry locked-up place, out of reach of chil-
dren.
• Do not force the tool. It will do the job better and safer
at the rate for which it was intended.
• Use the right tool. Do not force small tools to do the
job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes
not intended; for example do not use circular saws to
cut tree limbs or logs.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery
they can be caught in moving parts. Non-skid footwear
is recommended when working outdoors. Wear protec-
tive hair covering to contain long hair.
• Use protective equipment. Use safety glasses. Use
face or dust mask if cutting operations create dust.
• Connect dust extraction equipment. If devices are pro-
vided for the connection of dust extraction and col-
lecting equipment, ensure these are connected and
properly used.
• Do not abuse the cable. Never pull the power cable
to disconnect it from the socket. Keep the cable away
from heat, oil and sharp edge.
• Secure work. Where possible use clamps or a vice to
hold the work. It’s safer than using your hand.
• Don’t over reach. Keep proper footing and balance at
all time.
• Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and
clean for better and safer performance. Follow instruc-
tions for lubricating and changing accessories. Inspect
power cables periodically and if damaged have them
replaced by an authorised service facility. Inspect ex-
tension cables periodically and replace if damaged.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
• Disconnect tools. When not in use, before servicing
and when changing accessories such as blades, bits,
cutters, disconnect tools from the power supply.
• Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit
of checking to see that keys and adjusting wrenches
are removed from the tool before turning it on.
• Avoid unintentional starting. Ensure switch is in ‘off’
position when plugging in.
• Use outdoor extension leads. When the tool is used
outdoors, use only extension leads intended for outdoor
use and so marked.
• Stay alert. Watch what you are doing, use common
sense and do not operate the tool when you are tired.
• Check damaged parts. Before further use of the tools,
it should be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function.
Check the alignment of moving parts, binding of mov-
ing parts, breakage of parts, mounting and any other
conditions that may affect its operation. A guard or
other part that is damaged should be properly repaired
or replaced by an authorised service centre unless oth-
erwise indicated in this instruction manual. Do not use
the tool if the switch does not turn on and off.
• Warning. The use of any accessory or attachment other
than one recommended in this instruction manual may
present a risk of personal injury.
• Have your tool repaired by a qualified person. This
electric tool complies with the relevant safety rules.
Repairs should only be carried out by a qualified per-
son using original spare parts, otherwise this may re-
sult in considerable danger to the user.
Additional Safety Rules For Mitre Saws
• Do not use saw blades which are damaged or de-
formed.
• Do not use the saw without guards in position.
• Replace the table insert when worn.
• Do not use the saw to cut anything other than wood or
similar materials.
• Use only saw blades recommended by the manufac-
turer according to EN847-1.
• Connect your mitre saw to a dust collecting device
when sawing.
• Select saw blades in relation to the material to be cut.
• Check the maximum depth of cut.
• When sawing long work pieces, always use extension
wings to provide better support, and use clamps or
other clamping devices.
• Wear ear protection.
WARNING! Noise can be a health hazard. When the noise
level exceeds 85dB(A), be sure to wear ear protection.
13
Additional safety instructions for laser light
Achtung! - Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken!
Laser Klasse 2
Laserspezifikation nach EN 60825-1:2007
λ= 650 nm P 1 mW
0
ATTENTION: -
Faisceau laser
ne pas regarder dans le faisceau laser!
Longueur d’onde = 650 nm
Puissance max. restituée : 1mW
Laser de classe 2
EN 60825-1:2007
Attention! - laser radiation
Do not stare into beam!
laser class 2 product
laser specification according to
EN 60825-1:2007
λ= 650 nm P 1 mW
0
ATTENTION
This unit is a class 2 laser product.
Do not stare into beam!
The laser light and laser radiation used in this system
comply with class 2 and a maximum performance of 390
µW and 650 nm wave length. Normally laser does not
represent an optical danger, although staring into the
beam can cause flash blinding.
Warning: Do not look directly into the laser beam, since
this could represent a risk. Please observe the following
safety instructions:
• Thelasermayonlybeusedandmaintainedinaccord-
ance with the instructions of the manufacturer.
• Onlypointthebeamontotheworkpiece,andneverat
a person or another object.
• Thelaser beammust notdeliberatelybepointed at
persons. It must not be pointed into the eyes of a
person for more than 0.25 seconds.
• Alwaysmakesurethatthelaserbeamisdirectedonto
a robust work piece without a reflecting surface. That
means that timber and materials with a rough surface
are acceptable. Shiny, reflecting plates or similar ma-
terials are not suitable for laser, since the reflecting
surface could return the beam to the operator.
• Donotexchangethelaserlightunitforanothertype.
Repairs have to be conducted by the manufacturer or
an authorised specialised company.
Caution: You must only apply the regulation and adjust-
ment tools and methods described in this manual. Non-
observance can lead to dangerous radiation.
m Proper use
CE tested machines meet all valid EC machine guidelines as
well as all relevent guidelines for each machine.
• The machine must only be used in technically perfect
con dition in accordance with its designated use and
the in structions set out in the operating manual, and
only by safety-conscious persons who are fully aware of
the risks involved in oerating the machine. Any func-
tional dis orders, especially those affecting the safety of
the machine, sholud terefore be rectified immediately.
• Any other use exceeds authorization. The manufacturer
is not responsible for any damages resulting from un-
authorized use; risk is the sole responsibility of the
operator.
• The safety, work and maintenance instructions of the
manufacturer as well as the technical data given in
the calibrations and dimensions must be adhered to.
• Relevant accident prevention regulations and other,
gene rally recognized safety-technical rules must also
be adhered to.
• The machine may only be used, maintained, and op-
erated by persons familiar with it and instructed in its
operation and procedures. Arbitrary alterations to the
machine release the manufacturer from all responsi-
bility for any resulting damages.
• The machine may only be used with original accesso-
ries and tools made by the manufacturer.
m Remaining hazards
The machine has been built using modern technology in
accor dance with recognized safety rules. Some remaining
hazards, how ever, may still exist.
• Only process selected woods without defects such as:
Branch knots, edge cracks, surface cracks. Wood with
such defects is prone to splintering and can be haz-
ardous.
• Wood which is not correctly glued can explode when
being processed due to centrifugal force.
• Trim work piece to a rectangular shape, center and
cor rectly secure before processing. Unbalanced work
pieces can be hazardous.
• Long hair and loose clothing can be hazardous when
the work piece is rotating. Wear personal protective
gear such as a hair net and tight fitting work clothes.
• Saw dust and wood chips can be hazardous. Wear per-
so nal protective gear such as safety goggles and a dust
mask.
• The use of incorrect or damaged mains cables can lead
to injuries caused by electricity.
• Even when all safety measures are taken, some re-
maining hazards which are not yet evident may still
be present.
• Remaining hazards can be minimized by following the
instructions in „Safety Precautions“, „Proper Use“ and
in the entire operating manual.
• Do not force the machine unnecessarily: excessive
cutt ing pressure may lead to rapid deterioration of the
blade and a decrease in performance in terms of finish
and cutting precision.
• When cutting aluminium and plastics always use the
app ro priate clamps: all workpieces must be clamped
down firmly.
• Avoid accidental starts: do not press the start button
while inserting the plug into the socket.
• Always use the tools recommended in this manual to
obtain the best results from your cutting-off machine.
• Always keep hands away from the work area when the
ma chine is running; before performing tasks of any
kind release the main switch button located on the
handgrip, thus disconnecting the machine.
• Always keep hands away from the work area when the
machine is running; before performing tasks of any
kind release the main switch button located on the
handgrip, thus disconnecting the machine.
Fixing the Machine Fig.2.0
Note: we strongly recommend that you fix the mitre saw
safely on a workbench so that your machine is as stable
as possible.
1 Place the machine at the appropriate place and mark
the four bolt holes (15) on the workbench.
2 Drill the holes using a 10 mm drill.
3 Fix the saw on the workbench using bolts, washers
and nuts.
Mounting material is not included.
14
Transporting the Machine Fig. 2.0-2.1
Slide the traction sled (1) until it stops and secure it with
the clamping screw (A).
Lower the cutting head downwards until it stops and push
down the lock lever (B).
Hold the mitre saw by the provided handle (19) for
transportation.
m Assembly
WARNING! For your own safety, never connect the plug to
power source outlet until all assembly steps are completed
and you have read and understood the safety and operational
instructions.
Lift the saw from the packaging and place it on your
work bench.
Installing the Dust Bag Fig. 2.2
Place the dust bag (18) on the outlet at the upper blade
guard.
Mounting the Clamping Jaw Fig. 2.3
Mount the clamping jaw (17) and secure it with the
clamping screw (C).
The clamping jaw has a quick adjustment, which is
triggered by pressing the button (D).
Attaching the side bars
The side support bars (10) help to support the material
when working with long work pieces. There are two
location holes (25) for a support bar on either side of
the table. Loosen the lock knobs on the back of the base
at the bottom. Ensure the side bars are fully inserted
before using them to support the work piece
The side support bar locking knobs (H) must be tightened
to secure the support bars in position.
Setting the Tool
Note:
This tool is accurately adjusted before shipping from
the factory. Check the following accuracy and readjust if
necessary in order to obtain the best results in operation.
Installation of the Angle Fence at 90°, Fig. 3
1 Loosen the angle clamping lever (1).
2 Lock the ratchet lever (2) towards the inside.
3 Move the cutting head to the right until it rests
against the fence.
4 Tighten the angle clamping lever (1).
5 Test the saw blade with a 90° angle to the saw table.
If an adjustment is necessary, loosen the lock nut (3) and
position the socket screw (4) in such a way that the saw
blade stands at 90° to the table. Re-tighten the lock nut.
6 Set the angle fence with the screw at 0.
Installation of the Angle Fence at 45° Left. Fig.4
1 Loosen the angle clamping lever (1).
2 Move the cutting head to the left until it rests against
the fence.
3 Tighten the angle clamping lever (1).
4 Test the saw blade with a 45° angle to the saw table.
If an adjustment is necessary, loosen the lock nut (5) and
position the socket screw (6) in such a way that the saw
blade stands at 45° to the table. Re-tighten the lock nut.
Installation of the Angle Fence at 45° Right. Fig. 4.1
1 Loosen the angle clamping lever (1).
2 Lock the ratchet lever (2) toward the outside.
3 Move the cutting head to the right until it rests
against the fence.
4 Tighten the angle clamping lever (1).
5 Test the saw blade with a 45° angle to the saw table.
If an adjustment is necessary, loosen the lock nut (5) and
position the socket screw (6) in such a way that the saw
blade stands at 45° to the table. Re-tighten the lock nut.
Installation of the Contact Surface, Fig. 5
• Lower the cutting head and push in the lock pin. Make
sure the table is in 0 mitre position.
• Place a combination square against the fence and next
to the saw blade.
• Loosen the two screws (7) if the saw blade does not
touch the protractor.
• Adjust the fence so that the fence has full contact with
the square. Tighten the screws.
Adjusting the Laser Line Fig 5.1-5.2
1 To adjust the laser beam, take a board (approx. 200
mm x 300 mm) mark a line at the right angle and
place the board on the contact surface of the table.
2 Align the mark to the centre of the saw blade and
clamp it firmly with the clamping shoe.
3 Turn the laser on with the switch (23 Fig.1).
4 To adjust the laser line, pull the cover (A) and loosen
the slotted screw (B).
5 Now move the laser unit until the laser line fits in
with the marked line.
6 Fine adjustment can be done with the two slotted
screws (C) and (D)
Note:
You can adjust the laser line so that it runs on the side
or in the middle of the cut.
7 Tighten the slotted screw again and slide the housing's
cover back on the laser unit.
Caution! Do not stare directly into the laser beam, read
the safety instructions for laser light.
Connecting to the Power Supply
Check that the power supply and outlet used are in ac-
cordance with your mitre saw. Have a look at the rat-
ing plate of the motor or the rating on the mitre saw.
Any changes should always be carried out by a qualified
electrician.
This is a double insulated tool which eliminates the need
for an earthed power supply system.
WARNING! Avoid contact with the terminals on the plug when
installing (removing) the plug to (from) the power supply
outlet. Contact will cause a severe electrical shock.
15
Using an Extension Lead
The use of any extension lead will cause some loss of
power. To keep this to a minimum and to prevent over-
heating and possible motor burn-out, ask advice from a
qualified electrician to determine the minimum wire size
of the extension lead.
The extension lead should be equipped with an earthed
type plug that fits the power supply outlet at one end,
and with an earthed type socket that fits the plug of this
machine at the other end.
Operating the Tool
WARNING! Never connect the plug to the power source outlet
until all Installations and adjustments are completed and
you have read and understood the safety and operational
instructions.
Basic Pullover Mitre Saw Operations
• Always use the clamp 17 to hold the work piece firmly.
2 holes are provided for the clamp.
• Always position the work piece against the fence. Any
piece that is bowed or warped and cannot be held flat
on the table or against fence may trap the blade and
should not be used.
• Never place hands near the cutting area. Keep hands
outside the ”No Hands Zone” which includes the en-
tire table and is labelled by ”No Hands” symbols.
WARNING! To avoid injury from materials being thrown, un-
plug the saw to avoid accidental starting, and then remove
small materials.
Chop Cut (Fig. 6)
• For chop cutting, slide the cutting head to the rear
position as far as it will go, and lock the carriage 1 by
the lock handle 2.
Mitre Cut
• Make sure that the contact surface is secured in the
correct position.
• Loosen the locking handle (12), then press the lock
lever (24) and move the table to the desired angle.
The left angular position can be set continuously from
0° to 60° while the right position can be set from 0°
to 52.5°.
• Various lock levers facilitate the adjustment.
• Release the lock lever (24) and fix the angle with the
locking handle (12).
• Press the lock button (22), then the trigger switch (4)
and the clamping lever of the saw blade guard (3).
• Now lower the cutting head down gently to the work
piece. (Fig.1)
Bevel Cut
• Loosen the bevel lock handle and move the cutting
head to the desired angle. Tighten the bevel lock han-
dle.
• Activate the switch, then press the blade guard lock
lever to lower the cutting head down.
Compound Cut
• A compound cut is a combination of mitre cut and
bevel cut. Refer to the above procedures to perform
this cut.
Base Moulding
• Base moulding can be cut vertically against fence or
flat on the table. Follow the table below for reference.
Settings Vertical position
(Back of moulding is
flat against the fence)
Horizontal position
(Back of moulding is
flat on the table)
Extension fence Close to the blade Far from the blade
Bevel angle 45°
Moulding position Left side Right side Left side Right side
Inside
corner
Left
Right
Left
Right
Mitre
angle
Left at
45°
Right at
45°
Moulding
position
Bottom
against
table
Bottom
against
table
Top
against
fence
Bottom
against
fence
Finished
side
Keep left
side of
cut
Keep right
side of
cut
Keep left
side of
cut
Keep left
side of
cut
Outside
corner
Left
Right
Left
Right
Mitre
angle
Right at
45°
Left at
45°
Moulding
position
Bottom
against
table
Bottom
against
table
Bottom
against
fence
Top
against
fence
Finished
side
Keep left
side of
cut
Keep right
side of
cut
Keep right
side of
cut
Keep right
side of
cut
Crown Moulding Cut
• Crown moulding can only be cut flat on the table us-
ing this mitre saw.
• This mitre saw has special mitre stops of 31.6° left
and right and a bevel stop of 33.9° for a special crown
moulding 1 i.e. 52° between the back of the moulding
and the top flat surface that fits against the ceiling;
38° between the back of the moulding and the bottom
flat surface that fits against the wall. Refer to the fol-
lowing table for this crown moulding cut.
Settings Left side Right side
Inside corner Mitre angle 30° right 30° left
Bevel angle 33,9° 33,9°
Moulding
position
Top against
fence
Bottom against
fence
Finished side Keep left side
of cut
Keep left side
of cut
Outside corner Mitre angle 30° left 30° left
Bevel angle 33,9° 33,9°
Moulding
position
Bottom against
fence
Top against
fence
Finished side Keep right side
of cut
Keep right side
of cut
Note:
• These special stops cannot be used with 45° crown
moulding.
• Since most rooms do not have angles of exactly 90°,
fine tuning is needed and always take a test cut to
confirm the correct angles.
Pullover Cut
WARNING:
1. Never pull the cutting head assembly and spinning blade
16
towards you during the cut. The blade may try to climb up on
the top of the workpiece, causing the cutting head assembly
and spinning blade to kick back.
2. Never lower the spinning saw blade down before pulling
the cutting head to the front of the saw.
• Unlock the carriage 1 with the lock handle 2 and al-
low the cutting head assembly to move freely. (Fig. 6)
• Move the mitre handle and cutting head to the desired
mitre angle and bevel angle according to the mitre cut
and bevel cut procedures.
• Grasp the saw handle and pull the carriage forward
until the centre of the saw blade is over the front of
the work piece.
• Activate the switch, then press the blade guard lock
lever to lower the cutting head down.
• When the saw reaches full speed, push the saw han-
dle down slowly, cutting through the leading edge of
the workpiece.
• Slowly move the saw handle toward the fence, com-
pleting the cut.
• Release the switch and allow the blade to stop spin-
ning before allowing the cutting head to raise.
Depth adjustment normal Fig. 6.1
Sawing function 5 mm below the table top. (separate
work pieces.)
Lift the depth stop (1).
Stop screw (2) is used.
Setscrew (3) has no function.
Depth adjustment variable Fig. 6.2
Sawing function above the table top. (covered cuts)
Lower the depth stop (1).
Set the setscrew (3) to the desired measurement and
secure it with the counternut (4).
Make a test cut.
Stop screw (2) is not used.
Carrying the Tool
• Loosen the mitre lock knob and turn the table all the
way to the right. Lock the table at 45° mitre angle.
• Push the cutting head backwards and lock the car-
riage.
• Lower the cutting head and push in the lock pin.
• Carry this mitre saw with the built-in carry handle and
the side of the base.
Replacing the Saw Blade Fig. 7.0-7.1-7.2-7.3-7.4
Caution: Before replacing saw blades, shut off the
machine and disconnect the plug from the mains supply,
so that you can prevent any injuries in case the machine
is started accidentally.
1 Place the saw unit in chop cutting position.
2 Loosen the slotted screw (B) and remove the guiding
lever (A). (7.0)
3 Remove the slotted screw (C) on the saw blade guard
(D). (7.1)
4 Unlock the lower saw blade guard (7) by pressing the
clamping lever (3) (Fig.1)
5 Lift the lower saw blade guard to release the saw
blade. (7.2)
6 Press saw blade lock (E), turn the saw blade (8) until
the lock clicks into place. (7.3)
7 Loosen the saw blade lock screw (F) using the
supplied key (G) (caution: left-hand thread) (7.4)
8 Remove the screw and the saw blade flange.
9 Carefully remove the saw blade.
Caution: Risk of injury caused by the saw blade.
10 Before installing the new saw blade, clean the inner
and outer flange with a cloth.
11 Install a new saw blade, pay attention to the correct
size and direction of the saw blade.
12 Install the outer saw blade flange and firmly tighten
the screw.
13 Mount the saw blade guard (D) and the guiding lever
(A) again, observe the correct position.
Perform a function test before switching the machine on
Maintenance
WARNING: For your own safety, turn the switch off and re-
move the plug from the power source outlet before maintain-
ing or lubricating your mitre saw.
General Maintenance
Occasionally use a cloth to wipe off chips and dust from
the machine. Oil the rotary parts once a month to extend
the tool life. Do not oil the motor.
Brush Inspection
Check the motor brushes after the first 50 hours of use
for a new machine or after a new set of brushes have
been installed. After the first check, examine them every
10 hours of use.
When the carbon is worn to 6 mm in length or if the
spring or shunt wire is burned or damaged, replace both
brushes. If the brushes are found serviceable after remov-
ing, reinstall them.
m Electrical connection
The installed electric motor is completely wired ready for
operation.
The customer’s connection to the power supply system, and
any extension cables that may be used, must conform with
local regulations.
Important remark:
The motor is automatically switched off in the event of
an overload. The motor can be switched on again after a
cool ing down period that can vary.
Defective electrical connection cables
Electrical connection cables often suffer insulation dam-
age.
Possible causes are:
• Pinch points when connection cables are run through
window or door gaps.
17
• Kinks resulting from incorrect attachment or laying of
the connection cable.
• Cuts resulting from running over the connecting cable.
• Insulation damage resulting from forcefully pulling out
of the wall socket.
• Cracks through aging of insulation.
Such defective electrical connection cables must not be
used as the insulation damage makes them extremely
hazardous.
Check electrical connection cables regularly for damage.
Make sure the cable is disconnected from the mains
when checking.
Electrical connection cables must comply with the regula-
tions applicable in your country.
Single-phase motor
• The mains voltage must coincide with the voltage spec-
ified on the motor’s rating plate.
• Extension cables up to a length of 25 m must have a
cross-section of 1.5 mm2, and beyond 25 m at least
2.5 mm2.
• The connection to the mains must be protected with a
16 A slow-acting fuse.
Only a qualified electrician is permitted to connect the
machine and complete repairs on its electrical equip-
ment.
In the event of enquiries please specify the following
data:
• Motor manufacturer
• Type of current of the motor
• Data recorded on the machine’s rating plate
• Data recorded on the switch’s rating plate
If a motor has to be returned, it must always be dis-
patched with the complete driving unit and switch.
EC declaration of conformity
We hereby declare Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen
GmbH, Günzburger Strasse 69, D-89335 Ichenhausen, that the machine
indicated below, on the basis of its design, construction and the version which
we have brought to market, meets the relevant EC requirements stated below.
This declaration is invalid if any changes to the machine are made without our
agreement.
Benificary: Werner Hartmann
Description of the machine
Slide compund Mitre saw
Machine type
MS 305 DB (Art.Nr. 330 0305 901 / 330 0305 902)
Relevant EC directives:
EC machine directive 2006/42/EG,
EC Low voltage directive 2006/95/EWG,
EC-EMV directive 2004/108/EWG.
Harmonized European standards applied:
EN 55014-1/A2:2006; EN 61000-3-2/A2:2006; EN 61000-3-11:2000; EN 55014-
2/A1:2001; EN 55014-1:2006; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005;
EN 61029-1/A12:2003; EN 61029-2-9:2002; EN 60825-1/A1:2002
Notified body
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Place, Date
Ichenhausen, 02.05.2011
Signature
Werner Hartmann (technical director - Benificary)
18
Constructeur:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès
avec votre nouvelle machine KITY.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro-
duits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous
endommagements de cet appareil ou tous dommages
sultant de l’exploitation de cet appareil, dans les cas
suivants:
• Maniement incorrect,
• Non-respect des instructions de service,
• Travaux de réparation réalisés par tiers, par du person-
nel qualifié non autorisé,
• Montage et remplacement de pièces de rechange
n’étant pas des pièces d’origine,
• Utilisation non-conforme,
• Pannes de l’installation électrique en cas de non-res-
pect des prescriptions électriques et des dispositions
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Conseils :
Lire les instructions de service dans leur intégralité avant
le montage et la mise en route.
Ces instructions de service ont pour but de faciliter
l’initiation à la machine et de décrire ses conditions de
service réputées conformes.
Les instructions de service contiennent d’importantes
consignes pour un travail sûr, compétent et rentable avec
la machine. Elles indiquent comment éviter des dangers
et des frais inutiles pour des réparations, comment ré-
duire les temps d’arrêt et comment augmenter la fiabilité
et la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité figurant dans ces
instructions de service, il faut respecter strictement les
prescriptions relatives à l’exploitation de la machine en
vigueur dans le pays respectif.
Les instructions de service, insérées dans un sachet plas-
tique pour les protéger contre la saleté et l’humidité,
doivent être gardées près de la machine. Elles doivent
être lues par chaque opérateur avant qu‘il ne commence à
travailler et elles doivent être minutieusement respectées.
Seules des personnes ayant été instruites sur l’utilisation
de la machine et informées des dangers possibles ont le
droit de travailler sur la machine. Il faut respecter l’âge
minimum.
En plus des consignes de sécurité figurant dans les pré-
sentes instructions de service et des prescriptions parti-
culières en vigueur dans votre pays, il faut respecter les
règles techniques généralement reconnues pour l’utili-
sation de machines pour le travail du bois.
mDans ce guide d’utilisation, nous avons repéré
les endroits relatifs à votre sécurité avec ce
signe
Lire le manuel avant la première utilisation
NUtiliser des protections
auditives (ex : casque auditif ou bouchons)
IUtiliser une protection pour
les yeux (ex: lunettes de protections)
Apprenez à connaître votre scie à onglet radiale (Fig. 1)
1 Chariot coulissant
2 Protège-lame supérieur
3 Levier de blocage du protège-lame inférieur
4 Interrupteur-gâchette
5 Poignée
6 Moteur
7 Protège-lame inférieur
8 Lame à pointes carburées
9 Butée
10 Rallonge de support
11 Echelle d’angle d’onglet
12 Poignée de blocage
13 Support du plateau
14 Plaque tournante
15 Trous de fixation
16 Socle
17 Serre-joint
18 Collecteur de poussière
19 Poignée de transport
20 Laser
21 Échelle pivotante
22 Bouton d‘arrêt
23 Interrupteur marche/ arrêt du laser
24 Levier de verrouillage
MS 305 DB
Volume de livraison
Scie à onglet
Lame de scie D 305 Z 40
Lame de feuille 13 mm
Rallonge 2x
Étau de serrage
Sac à poussière
Clé Allen de 6 mm
Instructions d’utilisation
Dates techniques
ø lame 305 mm
ø alésage 30,0 mm
Dimensions 780 x 460 x 485 mm
Poids 23,0 kg
ø Plaque tournante 250 mm
Butées d’onglet à
gauche et à droite 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°
Angle de rotation -60°/0°/52,5°
Angle d’inclinaison -45°4
Limites
d’explotaition
Coupe transversale
à 9 109 x 315 mm
Coupe d’onglet à 45° 109 x 220 mm
19
Coupe en biseau
à 4 66 x 315mm
Coupe combinée
à 4 39 x 220mm
Moteur
Moteur V/Hz 230V / 50 Hz
Consumption power
P1 1800 W (S3 25%)
Vitesse à vide 5000 1/min
Sous réserve de modications!
Pendant la coupe, les niveaux de bruit de la scie à onglet
sont les suivants:
niveau maximal de pression sonore: 99 dB(A)
Instructions générales
• Vérifier dès la livraison, qu’aucune pièce n’ait été dé-
tériorée pendant le transport. En cas de réclamation,
informer aussitôt le livreur. Nous ne pouvons tenir
compte des réclamations ultérieures.
• Vérifier que la livraison soit bien complète.
• Familiarisez-vous avec la machine avant la mise en
œuvre par l’étude du guide d’utilisation.
• Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser
que des pièces d’origine. Vous trouverez les pièces de
rechange chez votre commerçant spécialisé.
• Lors de commandes, donnez nos numéros d’article,
ainsi que le type et l’année de fabrication de la ma-
chine.
Dans ces instructions de service, nous avons marqué les
passages relatifs à la sécurité avec le symbole: m
m Consignes de sécurité
ATTENTION! Il faut toujours prendre des précautions fonda-
mentales pour éviter les risques d’incendie, d’électrocution
et de blessure quand on utilise un outil électrique.
• Zones de travail bien ordonnées. Il est facile de se
blesser dans le désordre.
• Conditions ambiantes. Ne pas exposer d’outil à la
pluie. Ne pas utiliser d’outil dans un milieu humide.
Bien éclairer les zones de travail. Ne pas utiliser d’ou-
til près de liquides ou de gaz inflammables.
• Danger d’électrocution. Eviter tout contact avec une
surface mise à la terre ou à la masse.
• Tenir les autres personnes à l’écart. Ne pas laisser
d’autres personnes, notamment des enfants, participer
aux travaux ou toucher l’outil ou la rallonge électrique.
Les tenir à l’écart de la zone de travail.
• Ranger les outils dont on ne se sert pas. Quand on ne
s’en sert pas, il faut ranger les outils au sec, dans un
endroit qui ferme à clé, hors de la portée des enfants.
• Ne pas forcer l’outil. L’outil fonctionne mieux et plus
en sécurité au régime auquel il est censé marcher.
• Utiliser l’outil qui convient. Ne pas forcer de petit
outil à faire le travail d’un plus gros. Ne pas utiliser
d’outil à des fins auxquelles il n’est pas destiné: par
exemple, ne pas utiliser de scie circulaire pour couper
une branche ou un rondin.
• Porter la tenue voulue. Ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux qui peuvent se prendre dans
les pièces mobiles. Il est recommandé de porter des
chaussures antidérapantes quand on travaille à l’ex-
térieur. Les personnes aux cheveux longs doivent se
couvrir la tête.
• Utiliser un équipement de protection. Utiliser des lu-
nettes de protection. Si la coupe fait de la poussière,
porter un couvre-face ou un masque anti-poussières.
• Brancher l’équipement de dépoussiérage. S’il est pos-
sible de brancher un dispositif d’extraction et de col-
lecte des poussières, veiller à le faire et à s’en servir
comme il convient.
• Traiter le câble avec soin. Ne jamais tirer sur le câble
pour l’enlever de la prise. Tenir le câble à l’écart de la
chaleur, de l’huile et de toute arête coupante.
• Immobiliser les pièces. Dans la mesure du possible,
utiliser des serre-joints ou un étau pour retenir la pièce
sur laquelle on travaille. C’est moins dangereux que de
la retenir à la main.
• Ne pas se mettre en porte-à-faux. Il faut toujours être
bien d’aplomb et en position d’équilibre.
• Veiller au bon entretien des outils. Les outils de coupe
bien affutés et propres donnent de meilleurs résultats
et sont moins dangereux. Suivre les instructions pour
la lubrification et le changement des accessoires. Ins-
pecter périodiquement les cordons et les faire réparer
par un centre d’entretien agréé s’ils sont endommagés.
Inspecter les rallonges périodiquement et les rempla-
cer si elles sont endommagées. Veiller à ce que la
poignée des outils soit sèche et propre et qu’il ne s’y
trouve pas d’huile ou de graisse.
• Débrancher les outils. Quand on ne s’en sert pas, dé-
brancher les outils, de même qu’avant de procéder à
leur entretien ou de changer d’accessoires comme les
lames, les forets et les coupoirs.
• Retirer les clés de réglage. Prendre l’habitude de reti-
rer les clés de réglage de l’outil avant de le mettre en
marche.
• Eviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de bran-
cher l’outil.
• Utiliser des rallonges extérieures. Quand on se sert de
l’outil à l’extérieur, il ne faut utiliser que des rallonges
destinées à l’extérieur et désignées comme telles.
• Rester alerte. Faire attention à ce qu’on fait. Faire
preuve de bon sens et ne pas utiliser d’outil quand
on est fatigué.
• Vérifier l’état de l’outil. Avant d’utiliser l’outil, il faut
toujours le vérifier pour s’assurer qu’il fonctionnera
bien. Vérifier l’alignement des pièces mobiles et s’as-
surer qu’elles se déplacent sans gripper. Vérifier qu’il
n’y a aucune pièce ni aucun montage brisé ou toute
autre condition qui pourrait empêcher l’outil de bien
fonctionner. Sauf indication contraire, il faut faire ré-
parer ou remplacer par un centre de service agréé tout
dispositif de protection ou toute autre pièce en mau-
vais état. Ne pas utiliser d’outil qu’il est impossible de
mettre en marche et d’arrêter à l’aide du commutateur.
• Mise en garde. L’emploi de tout accessoire autre que
ceux recommandés dans le manuel d’instruction risque
de causer des blessures.
• Faire réparer l’outil par une personne qualifiée. Cet
20
outil électrique est conforme à toutes les règles de
sécurité applicables. Sous peine de poser des risques
pour la personne qui l’utilise, il ne doit être réparé
que par une personne qualifiée, avec des pièces de
rechange d’origine.
Consignes complémentaires de sécurité pour scies à onglet
• Ne pas utiliser de lame endommagée ou déformée.
• Ne pas utiliser la scie sans les dispositifs de protec-
tion en place.
• Remplacer la plaque amovible quand elle est usée.
• Ne pas utiliser la scie pour couper des matériaux
autres que le bois ou des matériaux semblables.
• N’utiliser que les lames de scie recommandées par le
fabricant (accordant au règlement EN847-1).
• Quand on utilise la scie, la relier à un collecteur de
poussière.
• Choisir la lame de scie en fonction du matériau à cou-
per.
• Vérifier la profondeur maximale de coupe.
• Toujours utiliser des rallonges de plateau pour scier
de longues pièces, afin de mieux les soutenir, et utili-
ser des serre-joints ou d’autres dispositifs de serrage.
• Porter des protecteurs d’oreille.
ATTENTION! Le bruit peut constituer un risque pour la santé.
Veiller à porter des protecteurs d’oreille quand le niveau de
bruit dépasse 85 dB(A).
Avertissement supplémentaires sur la lumière Laser
Achtung! - Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken!
Laser Klasse 2
Laserspezifikation nach EN 60825-1:2007
λ= 650 nm P 1 mW
0
ATTENTION: -
Faisceau laser
ne pas regarder dans le faisceau laser!
Longueur d’onde = 650 nm
Puissance max. restituée : 1mW
Laser de classe 2
EN 60825-1:2007
Attention! - laser radiation
Do not stare into beam!
laser class 2 product
laser specification according to
EN 60825-1:2007
λ= 650 nm P 1 mW
0
ATTENTION
Cet appareil est un produit laser de classe 2
ne pas regarder dans le faisceau laser!
La lumière et le rayon Laser utilisé dans ce système
correspondent à la classe 2 et ont une puissance maxi-
male de 390 µW et une longueur d’onde de 650 nm. Ce
genre de Laser ne représente généralement pas de dan-
ger, cependant fixer ce rayon peut provoquer une cécité
momentanée.
Avertissement : Ne regardez pas directement le rayon
Laser, car ceci pourrait être dangereux. Respectez les
consignes de sécurité suivantes :
• LeLasernedoitêtreutiliséetentretenuqu’enrespec-
tant les prescriptions du constructeur.
• Dirigez le rayon uniquement sur la pièce usinée et
jamais vers une personne ou un autre objet.
• Le rayon Laser ne doit pas être intentionnellement
dirigé vers des personnes. Il ne doit jamais être dirigé
vers les yeux d’une personne pendant plus de 0.25
sec.
• Assurez-vousquelerayonLasersoitdirigéversune
surface solide non réfléchissante, c. à d.: du bois ou
d’autres matériaux ayant une surface rugueuse sont
acceptables. Des tôles brillantes, réfléchissantes ou
des matériaux similaires ne conviennent pas au Laser
car la surface réfléchissante pourrait renvoyer le rayon
vers l’utilisateur.
• Neremplacezpasl’unitéLaserparuneautred’untype
différent. Les réparations doivent être effectuées par
le constructeur ou une entreprise spécialisée.
Attention: Vous ne devez utiliser que les outils et procé-
dures de réglage décrits dans ce manuel. Le non respect
peut provoquer un rayonnement dangereux.
m Utilisation conforme
Les machines contrôlées CE sont conformes aux directives de
l’U.E. en vigueur concernant les machines ainsi qu’à toutes
les directives applicables à la machine.
• Utiliser la machine/installation uniquement lorsqu’elle
est en parfait état du point de vue technique et confor-
mément à son emploi prévu en observant les instruc-
tions de service, en tenant compte de la sécurité et en
ayant conscience du danger! Eliminer notamment (ou
faire éliminer) immédiatement toute panne susceptible
de compromettré la sécurité!
• Tout autre genre d’utilisation est considéré comme non
conforme. Le constructeur n’assume pas de responsa-
bilité en cas de dommages dans ce cas; le risque est
à la charge de l’utilisateur seul.
• Les consignes de sécurité, de travail, et d ‘entretien du
constructeur ainsi que les dimensions qui sont indi-
quées dans les données techniques, doivent être res-
pectées.
• Respecter les consignes de prévention antiaccidents
appropriées, ainsi que les autres règles de sécurité
techniques reconnues en général.
• Utilisation, entretien, mise en condition de la machine
KITY uniquement par des personnes familiarisées et
qui sont informées des dangers inhérents. Toute ini-
tiative de modification de la machine exclut la respon-
sabilité du constructeur pour les dommages y faisant
suite.
• La machine doit être utilisée uniquement avec des
accessoires et des outils d’origine du constructeur.
m Risques résiduels
La machine est construite selon les règles de l’art et les
règles techniques de sécurité reconnues. Il est cependant
possible que des risques résiduels apparaissent pendant
le travail.
• Utilisez seulement des bois sélectionnés, sans défaut
tel que: Noeuds, fissures transversales, fentes super-
ficielles. Le bois défectueux a tendance à éclater et
présente des risques pour le travail.
• Les morceaux de bois qui n’ont pas été correctement
collés peuvent, en raison de la force centrifuge, explo-
ser pendant le travail.
• Avant de monter la pièce brute, la tailler en forme car-
rée, la centrer et veiller au montage correct. Le désé-
quilibrage de la pièce à usiner est source de blessures.
• Risques pour la santé provenant de la pièce à usiner
en mouvement rotatoire en raison des cheveux longs
et de vêtements flottants.
• Risques pour la santé par les poussières de bois ou
copeaux de bois. Porter des équipements de protec-
tion personnels tels que protection des yeux et masque
antipoussière.
• Risques électriques si utilisation de câbles de raccor-
dement électriques non conformes.
• De plus, malgré toutes les précautions prises, des
21
risques résiduels non évidents peuvent exister.
• Les risques résiduels peuvent être minimisés si les
«Consignes de sécurité» et l’«Utilisation conforme à
la destination» ainsi que les Instructions d’utilisation
sont intégralement respectées.
• Ne pas forcer inutilement la machine: une pression de
coupe excessive peut détériorer rapidement la lame et
réduire les prestations de la machine quant à la finition
et à la précision de coupe.
• Lors de la coupe de l’aluminium et des matières plas-
tiques utiliser toujours les étaux appropriés: les pièces
soumises à la coupe doivent être bloquées dans l’étau.
• Eviter des démarrages accidentels: ne pas presser le
bouton-poussoir de marche pendant que vous insérez
la fiche dans la prise de courant.
• Utiliser les outils recommandés dans ce Manuel si
vous voulez que votre tronçonneuse vous assure des
prestations optimales.
• Eloigner toujours les mains de la zone de travail pen-
dant que la machine est en service; avant d’effectuer
une opération de quelque nature que ce soit, relâcher
le bouton sur la poignée pour désactiver la machine.
Fixation de la machine Fig. 2.0
Remarque : Nous vous recommandons vivement de fixer
la scie à onglets sur un établi en toute sécurité, afin que
votre machine soit aussi stable que possible.
1 Placez la machine à l'endroit approprié et marquez
les quatre trous de fixation (15) sur l'établi.
2 Percez les trous avec une perceuse munie d'un foret
de 10 mm.
3 Vissez la scie sur l'établi avec des vis, des rondelles
et des écrous.
Le matériel de fixation n'est pas inclus dans la livraison.
Transport de la machine Fig. 2.0-2.1
Faites glisser le traîneau (1) vers l'arrière et fixez-le avec
la vis de serrage (A).
Abaissez la tête de coupe vers le bas et appuyez sur le
levier de verrouillage (B).
Amenez le support et la scie à onglet à la poignée de
transport fournie.
m Montage
ATTENTION! Dans l’intérêt de votre sécurité, ne pas enficher
la fiche dans une prise de courant avant d’avoir terminé
toutes les étapes du montage et d’avoir lu et compris les
consignes de sécurité et le mode d’emploi.
Retirer la scie de son carton et la placer sur l’établi.
Installation du sac à poussière Fig. 2.2
Mettez le sac à poussière (18) à la sortie au niveau du
protège-lame supérieur.
Montage de l'étau de serrage Fig. 2.3
Installez l'étau de serrage l(17) et fixez-le avec la vis de
serrage (C).
L'étau dispose d'un ajustement rapide, qui est activé en
appuyant sur le bouton (D).
L’attache des rallonges latérales
Les extensions latérales (10) aident à soutenir les longues
pièces de bois. Il y a deux emplacements de chaque côté
de la base (25) . Insérer les extensions et serrer les vis
à l’arrière de la base. Assurez-vous que les extensions
soient complètement positionnées avant de travailler,
elles doivent d’être fermement fixées et sécurisées avec
la vis (H).
Réglage de la scie
N. B.:
La scie a été ajustée avec précision en usine avant son
expédition. Pour obtenir les meilleurs résultats, faire les
vérifications suivantes de la précision et ajuster de nou-
veau au besoin.
Installation de l’angle de coupe à 90°, Fig. 3
1 Desserrez le levier de blocage d’angle (1).
2 Verrouillez le levier à cliquet (2) vers l’intérieur.
3 Déplacez la tête de coupe vers la droite jusqu’à ce
qu’elle repose contre le guide.
4 Serrez le levier de blocage d’angle (1).
5 Essayez la lame de scie avec un angle de 90° à la
table de scie.
Si un réglage s’avère nécessaire, desserrez le contre-
écrou (3) et ajustez la vis creuse (4) de telle manière
que la lame de scie soit à 90° de la table. Resserrez le
contre-écrou.
6 Réglez l’indicateur d’angle avec la vis sur 0.
Installation de l’angle de coupe à 45° à gauche. Fig.4
1 Desserrez le levier de blocage d’angle (1).
2 Déplacez la tête de coupe vers la gauche jusqu’à ce
qu’elle repose contre le guide.
3 Serrez le levier de blocage d’angle (1).
4 Essayez la lame de scie avec un angle de 45° à la
table de scie.
Si un réglage s’avère nécessaire, desserrez le contre-
écrou (5) et ajustez la vis creuse (6) de telle manière
que la lame de scie soit à 45° de la table. Resserrez le
contre-écrou.
Installation de l’angle de coupe à 45° à droite. Fig.4.1
1 Desserrez le levier de blocage d’angle (1).
2 Verrouillez le levier à cliquet (2) vers l’extérieur.
3 Déplacez la tête de coupe vers la droite jusqu’à ce
qu’elle repose contre le guide.
4 Serrez le levier de blocage d’angle (1).
5 Essayez la lame de scie avec un angle de 45° à la
table de scie.
Si un réglage s’avère nécessaire, desserrez le contre-
écrou (5) et ajustez la vis creuse (6) de telle manière
que la lame de scie soit à 45° de la table. Resserrez le
contre-écrou.
Ajuster la ligne du laser Fig. 5.1-5.2
1 Pour régler le faisceau laser, prenez une planche
(d'env. 200 mm x 300 mm), tracez-y une ligne
perpendiculaire et placez la planche sur la table/
22
2 Alignez la marque centrale sur la lame et serrez-la
fermement avec l'étau.
3 Allumez le laser avec l'interrupteur (23 Fig. 1).
4 Pour ajuster la ligne du laser, retirez le couvercle du
boitier (A) et dévissez la vis à fente (B).
5 Maintenant, déplacez l'appareil laser jusqu'à ce que
la ligne laser coïncide avec la ligne tracée.
6 Le réglage fin peut être effectué avec les deux vis à
fente (C) et (D).
Remarque importante :
Vous pouvez ajuster la ligne du laser de sorte qu'il se
projette sur le côté ou au milieu de la coupe.
7 Revissez la vis à fente et remettez le couvercle sur
l'appareil laser.
Attention ! Ne regardez pas directement dans le faisceau
laser. Veuillez lire les consignes de sécurité pour
l'utilisation de la lumière laser.
Installation de la surface de contact, Fig. 5
• Abaisser la tête de coupe et la bloquer avec la gou-
pille de sécurité. S’assurer que le plateau est dans la
position d’onglet 0.
• Placer l’un des bras d’une équerre combinée contre le
guide et l’autre contre la lame de scie.
• Desserrez les deux vis (7) si la lame de scie ne touche
pas le rapporteur.
• Ajuster le guide de façon qu’il touche l’équerre tout
au long. Serrer les vis.
Emploi d’une rallonge
L’emploi d’une rallonge entraîne automatiquement une
certaine perte de courant. Pour minimiser cette perte et
empêcher le moteur de s’échauffer et de griller, deman-
der à un électricien qualifié quel calibre minimal de fil
la rallonge doit avoir.
La rallonge doit être munie, à une extrémité, d’une fiche
mâle avec mise à la terre, qui s’enfiche dans la prise de
courant et, à l’autre extrémité, d’une fiche femelle avec
mise à la terre, qui s’enfiche dans la scie.
Mode d’emploi
ATTENTION! Ne pas enficher la fiche dans une prise de cou-
rant avant d’avoir terminé toutes les étapes de l’installation
et du réglage et d’avoir lu et compris les consignes de sécu-
rité et le mode d’emploi.
Consignes générales
• Toujours utiliser le serre-joint 17 pour immobiliser la
pièce à scier. 2 trous sont prévus pour le serre-joint.
• Toujours placer la pièce à couper contre le guide. Ne
pas utiliser de pièce cintrée ou tordue ou de pièce
qu’il est impossible de maintenir à plat sur le plateau
ou contre le guide, car elle risque de bloquer la lame.
• Ne jamais placer les mains dans la zone de coupe, qui
comprend l’ensemble du plateau et est indiquée par
des symboles „Pas de mains”.
ATTENTION! Pour éviter d’être blessé par des projections de
matériaux, débrancher la scie pour l’empêcher de se mettre
en marche accidentellement et enlever les petits morceaux
de matériaux.
Coupe de refend (Fig. 6)
• Pour la coupe de refend, faire glisser la tête de coupe
vers l’arrière aussi loin qu’elle peut aller et bloquer le
chariot 1 à l’aide de la manette de blocage 2.
Coupe d'onglet
• Assurez-vous que la surface de contact soit fixée dans
la bonne position.
• Desserrez la poignée de verrouillage (12), puis appuyez
sur le levier de verrouillage (24) et déplacez la table à
l'angle désiré. La position angulaire à gauche est de 0
° à 60 ° et à droite de 0 ° à 52,5 ° en continu.
• Diverse grilles facilitent le réglage.
• Relâchez le levier de déverrouillage (24) et fixez le
support avec la poignée de verrouillage (12).
• Appuyez sur le bouton d'arrêt (22), puis le
commutateur à gâchette (4) et Le levier de serrage du
protège-lame (3).
• Maintenant, abaissez la tête de coupe avec précaution
vers la pièce à travailler. (Fig.1)
Coupe en biseau
• Tourner le guide-rallonge dans l’autre sens et l’installer
en position éloignée de la lame.
• Desserrer la manette de blocage et incliner la tête de
coupe à l’angle voulu. Serrer la manette de blocage.
• Mettre la scie en marche, puis appuyer sur le levier du
protège-lame supérieur pour abaisser la tête de coupe.
Coupe combinée
• Une coupe combinée comprend une coupe à onglet et
une coupe en biseau. Pour l’exécuter, voir les instruc-
tions ci-dessus.
Plinthes
• On peut couper les plinthes verticalement contre le
guide ou à plat sur le plateau. Voir le tableau ci-des-
sous.
Réglages Position verticale (dos
de la moulure à plat
contre le guide)
Position horizontale
(dos de la moulure à
plat sur le plateau)
Guide-rallonge Près de la lame Loin de la lame
Angle de chanfrein 45°
Position de la moulure Coté
gauche
Coté
droite
Coté
gauche
Coté
droite
Coin
intérieur
Gauche
Droite
Gauche
Droite
Angle 45° à
gauche
45° à
droite
Position
de la
moulure
Dessous
contre le
plateau
Dessous
contre le
plateau
Top
against
fence
Bottom
against
fence
Cote fini Scier à
gauche du
trait
Scier à
droite du
trait
Scier à
gauche du
trait
Scier à
gauche du
trait
Coin
extérieur
Gauche
Droite
Gauche
Droite
Angle 45° à
droite
45° à
gauche
Position
de la
moulure
Dessous
contre le
plateau
Dessous
contre le
plateau
Dessous
contre le
guide
Dessus
contre le
guide
Cote fini Scier à
gauche du
trait
Scier à
droite du
trait
Scier à
droite du
trait
Scier à
droite du
trait
Coupe de moulures de plafond
• Les moulures de plafond ne peuvent être coupées qu’à
23
plat sur le plateau avec cette scie.
• Cette scie a des butées d’onglet spéciales à 30° à
gauche et à droite et une butée de chanfrein à 33,9°
pour une moulure spéciale de plafond 1, c’est-à-dire
à 52° entre le dos de la moulure et la surface plate
supérieure qui s’attache au plafond, et à 38° entre le
dos de la moulure et la surface plate inférieure qui
s’attache au mur. Voir le tableau suivant pour la coupe
des moulures de plafond.
Réglages Coté gauche Coté droite
Coin intérieur Angle d’onglet 30° à droite 30° à gauche
Angle de
chanfrein
33,9° 33,9°
Position de la
moulure
Dessus contre le
guide
Dessous contre
le guide
Coté fini Scier à gauche
du trait
Scier à gauche
du trait
Coin extérieur Angle d’onglet 30° left 30° left
Angle de
chanfrein
33,9° 33,9°
Position de la
moulure
Dessous contre
le guide
Dessus contre le
guide
Coté fini Scier à droite
du trait
Scier à droite
du trait
N. B.:
•Cesbutéesspécialesnepeuventêtreutiliséesqu’avec
une moulure de plafond de 45°.
•Commelescoinsdelaplupartdespiècesnefontpas
un angle exact de 90°, un certain ajustement est néces-
saire. Toujours faire une coupe d’essai pour vérifier
les angles.
Coupe radiale
ATTENTION:
1. Ne jamais tirer vers soi la tête de coupe avec sa lame
en rotation pendant la coupe. La lame risque de chercher à
grimper sur la pièce à couper, provoquant le rebond de la
tête de coupe et de la lame.
2. Ne jamais abaisser la lame en mouvement avant d’avoir
tiré la tête de coupe vers l’avant de la scie.
• Débloquer le chariot 1 à l’aide de la manette de blo-
cage 2, pour que la tête de coupe puisse se déplacer
facilement (Fig. 6).
• Mettre la manette d’onglet et la tête de coupe à l’angle
d’onglet et à l’angle de chanfrein voulus (voir le mode
d’emploi pour les coupes d’onglet et de chanfrein).
• Saisir la poignée de la scie et tirer le chariot vers
l’avant jusqu’à ce que le centre de la lame soit au-des-
sus de la partie avant de la pièce à couper.
• Mettre la scie en marche puis abaisser le levier de blo-
cage du protège-lame pour abaisser la tête de coupe.
• Quand la scie atteint son plein régime, appuyer len-
tement sur la poignée de la scie pour commencer à
couper le bord d’attaque de la pièce.
• Déplacer lentement la poignée de la scie vers le guide
pour terminer la coupe.
• Relâcher la gachette et attendre que la lame ait fini de
tourner avant de relever la tête de coupe.
Réglage de profondeur normal (Fig. 6.1)
Position de la scie à 5 mm au-dessous du plateau de la
table. (séparer les pièces à usiner).
Butée de profondeur (1) à mettre en place
La vis de butée (2) est en utilisation
la vis de réglage (3) n’a pas de fonction.
Réglage de profondeur amovible (Fig. 6.2)
Fonctionnement de la scie au-dessus du plateau de la
table. (Coupes couvertes)
Butée de profondeur (1) à mettre en place
Régler la vis de réglage (3) sur la position
souhaitée, fixer avec le contre-écrou (4).
Effectuer une coupe d’essai.
La vis de butée (2) n’est pas utilisée.
Transport de la scie
• Desserrer la molette de blocage d’onglet et faire pivo-
ter le plateau vers la droite aussi loin qu’il peut aller.
Bloquer le plateau à un angle d’onglet de 45°.
• Pousser la tête de coupe en arrière, puis verrouiller
le chariot.
• Abaisser la tête de scie et enclencher la goupille de
sécurité.
• Transporter la scie par la poignée de transport incor-
porée et le côté du socle.
Changement de lame de scie Fig. 7.0-7.1-7.2-7.3-7.4
Attention : Avant de remplacer la lame de scie, vous devez
arrêter la machine et la débrancher, de sorte que vous
ne blessiez personne en cas de redémarrage accidentel
de la machine.
1 Mettez l'unité de scie en position de fonctionnement
transversal
2 Dévissez la vis cruciforme (B) dévissée et levez le
levier de guidage (A) (7.0)
3 Dévissez la vis cruciforme du bas (C) sur le protège-
lame (D). (7.1)
4 Déverrouillez le protège lame inférieur (7) en appuyant
sur le levier de serrage (3)(Fig.1)
5 Soulevez le protège-lame inférieur pour libérer la
lame de scie. (7.2)
6 Pressez le verrouillage de la lame de scie (E), tournez
la lame (8) jusqu'à ce que le verrou s'enclenche. (7.3)
7 Desserrez la vis de fixation de la lame de scie (F)
avec la clé fournie (G) (Attention, le filetage est à
gauche) (7.4)
8 Retirez la vis et l'ailette de la lame.
9 Retirez la lame de scie avec précaution.
Prudence ! Risque de coupure par lame
10 Avant le montage de la nouvelle lame de scie, nettoyez
l'intérieur et l'extérieur de l'ailette avec un chiffon.
11 Installez une nouvelle lame. Faites attention à la
bonne taille et au bon sens de rotation de la lame de
scie.
12 Mettez l'ailette extérieure et vissez fermement les vis.
13 Remontez et remettez à la bonne position le protège-
lame (D) et le levier de guidage (A).
Effectuez un test de fonctionnement avant le démarrage
24
Entretien
ATTENTION: Dans l’intérêt de votre sécurité, mettre la scie
hors tension et retirer la fiche de la prise de courant avant
tout entretien ou toute lubrification de la scie.
Entretien courant
De temps en temps, essuyer la scie avec un chiffon pour
en retirer les copeaux et la poussière. Une fois par mois,
huiler les pièces rotatives pour prolonger la durée de vie
utile de la scie. Ne pas huiler le moteur.
Inspection des balais
Vérifier les balais du moteur après les 50 premières
heures de service d’une scie neuve ou après l’installa-
tion d’un nouveau jeu de balais. Après cette première
vérification, les inspecter toutes les 10 heures de service.
Quand l’usure des balais a réduit à 6 mm la longueur
ducharbon ou si le ressort ou le fil de dérivation est brûlé
ou endommagé, remplacer les deux balais. Si, après les
avoir retirés, on constate que les balais sont en bon état
de service, les remettre en place.
m Raccordement électrique
Le moteur électrique qui est installé est raccordé en ordre
de marche.
Le raccordement électrique que doit effectuer le client ainsi
que les cables de rallonge utilisés doivent correspondre aux
normes en vigueur.
Remarques importantes
En cas de surcharge du moteur, celui-ci s’arrête auto-
matiquement. Après un temps de refroidissement (d’une
durée variable), il est possible de remettre le moteur en
marche.
Câbles de branchement électrique défectueux
Il arrive fréquemment que l’isolation des câbles de bran-
chement électrique présente des avaries.
Les causes en sont:
• Écrasements, si le câble passe sous la porte ou la
fenêtre.
• Coudes dûs à une mauvaise fixation ou un mauvais
guidage du câble de branchement.
• Coupures dues à un écrasement du câble.
• Extractions violentes du câble de la prise murale.
• Fissures dues au vieillissement de l’isolation.
Il est déconseillé d’utiliser des câbles électriques qui
présentent ces types d’avaries. Danger de mort.
Vérifier régulièrement les câbles de branchement élec-
trique. Veiller à ce que le câble n’entre pas en contact
avec la tension de secteur pendant la vérification.
Les câbles de branchement électrique doivent corres-
pondre à la réglementation en vigueur dans votre pays.
Moteur monophasé
• La tension du secteur doit correspondre aux indica-
tions portées sur la plaque signalétique du moteur.
• Les câbles de rallonge d’une longueur maximale de
25m doivent présenter une section transversale de 1,5
mm2, ceux d’une longueur supérieure à 25 m doivent
présenter une section transversale de 2,5 mm2.
• Le branchement au réseau est équipé d’un fusible à
action retardée de 16 A.
Les raccordements et les réparations de l’installation
électrique ne doivent être effectuées que par un élec-
tricien.
En cas de questions supplémentaires, veuillez fournir les
indications suivantes:
• Fabricant du moteur
• Nature du courant du moteur
• Données se trouvant sur la plaque signalétique de la
machine
• Données se trouvant sur la plaque signalétique du
conjoncteur
En cas de renvoi du moteur, toujours envoyer l’unité
moteur complète avec le conjoncteur.
Déclaration CE de conformité
Nous soussignés, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH,
Günzburger Strasse 69, D-89335 Ichenhausen / Allemagne, déclarons par la
présente, que la machine désignée ci-après est conforme, en ce qui concerne la
conception, sa forme d’exécution, ainsi que le modèle distribué par nos soins, aux
prescriptions fondamentales applicables en matière de sécurité et d’hygiène des
réglementations CE.
Cette déclaration est frappée de nullité en cas de modifications au niveau de la
machine, non autorisées par les soussignés.
Désignation de la machine
Scie à onglets radiales
Type de machine
MS 305 DB (Art.Nr. 330 0305 901 / 330 0305 902)
Les directives CE qui s’appliquent:
Directive CE sur les machines 2006/42/EG,
Directive CE sur la sous-tension 2006/95/EWG,
Directive CE-EMV 2004/108/EWG.
Normes européennes harmonisées appliquées, en particulier :
EN 55014-1/A2:2006; EN 61000-3-2/A2:2006; EN 61000-3-11:2000; EN 55014-
2/A1:2001; EN 55014-1:2006; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005;
EN 61029-1/A12:2003; EN 61029-2-9:2002; EN 60825-1/A1:2002
Organisme notifiè
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Lieu, date
Ichenhausen, 02.05.2011
Signature
Werner Hartmann (technical director - Benificary)
25
Costruttore:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gentile cliente,
Le auguriamo una piacevole e fruttuosa esperienza di
lavoro con la sua nuova macchina KITY.
Suggerimento:
In conformità con le norme attualmente vigenti sulla
responsabilità del produttore, il produttore di questo
dispositivo non è responsabile dei danni risultanti o in
relazione con questo dispositivo in caso di:
• movimentazione impropria,
• utilizzo non conforme alle istruzioni,
• riparazioni effettuate da individui terzi, non qualificati
e non autorizzati,
• installazione e sostituzione di parti di ricambio non
originali,
• uso improprio,
• guasti del sistema elettrico dovuti all‘inosservanza
delle specifiche elettriche e delle norme VDE 0100,
DIN 57113 / VDE 0113.
Raccomandazioni:
Prima dell‘installazione e della messa in funzione del
dispositivo, leggere interamente le presenti istruzioni
per l’uso.
Queste istruzioni per l‘uso hanno lo scopo di aiutarla a
familiarizzare con la sua macchina e sfruttare al meglio
le sue possibilità d’impiego.
Le istruzioni per l‘uso contengono importanti annotazioni
su come lavorare in modo sicuro, corretto ed efficiente
con la sua macchina e come evitare pericoli, ridurre i cos-
ti di riparazione, limitare i tempi di inattività e aumentare
l‘affidabilità e la durata della macchina.
Oltre alle norme di sicurezza ivi contenute, è necessario
in ogni caso operare in conformità alle norme vigenti nel
suo Paese.
Conservi le istruzioni per l’uso vicino alla macchina, in
una foderina di plastica trasparente, al riparo dalla spor-
cizia e dall’umidità. Le istruzioni devono essere lette e
osservate attentamente da ciascun operatore prima di
iniziare il lavoro. La macchina può essere utilizzata sol-
tanto da persone abilitate all’uso e informate dei relativi
pericoli e rischi che essa comporta. Va rispettata l’età
minima prescritta.
In aggiunta alle norme di sicurezza contenute nelle pre-
senti istruzioni per l‘uso e alle specifiche norme di sicu-
rezza del suo Paese, devono altresì essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utilizzo
di macchine per la lavorazione del legno.
mIn queste istruzioni per l'uso abbiamo segnato
le parti riguardanti la sua sicurezza con questo
simbolo.
Leggere il manuale prima
di iniziare a lavorare con questa macchina
NUtilizzare protezioni acustiche.
IUtilizzare una protezione per gli occhi.
Legenda per la Troncatrice a trazione (Fig. 1)
1 Carrello di traino
2 Protezione superiore della lama
3 Leva di bloccaggio per la protezione inferiore della lama
4 Interruttore a grilletto
5 Impugnatura
6 Motore
7 Protezione inferiore della lama
8 Lama con punte in carburo di tungsteno
9 Guida di appoggio
10 Estensione del piano di lavoro
11 Scala di quartabuono
12 Dispositivo di arresto
13 Inserto del piano tavolo
14 Tavolo rotante
15 Fori passanti
16 Base
17 Morsetto
18 Sacchetto della polvere
19 Impugnatura
20 Laser
21 Misuratore di ampiezza
22 Pulsante di bloccaggio
23 Pulsante di accensione del laser
24 Leva di arresto
MS 305 DB
Oggetto della consegna
Troncatrice oscillante
Lama D 305 Z 40
Chiave della lama 13 mm
Supporti per prolunga 2x
Ganascia di bloccaggio
Sacchetto della polvere
Chiave a brugola 6 mm
Istruzioni per l'uso
Specifiche tecniche
ø lama 305 mm
ø foro lama 30,0 mm
Dimensioni 780 x 460 x 485 mm
Peso 23,0 kg (netto komplett)
ø tavolo rotante 250 mm
Battute oblique destra
e sinistra 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°
Campo di orientamento -60°/0°/52,5°
Raggio di inclinazione: -45°45°
Capacità max.
Taglio trasversale a 90° 109 x 315 mm
Taglio obliquo a 4 109 x 220 mm
Taglio obliquo a 45° ° 66 x 315mm
Taglio combinato a 4 39 x 220mm
4(L) x 4(L) 66x220mm
Azionamento
Motore 230-240V ~ / 50 Hz
Potenza di
assorbimento P1 1800 W (S3 25%)
Numero di giri 5000/min
Soggetto a modifiche tecniche!
26
Livello sonoro della macchina durante il funzionamento:
livello massimo di pressione acustica: 99dB(A)
Indicazioni generali
• Dopo avere rimosso l’imballaggio, verificare l‘integrità
di tutti i pezzi. In caso di reclami il fornitore deve es-
sere informato immediatamente. Non saranno accettati
reclami presentati con ritardo.
• Verificare che la fornitura sia completa.
• Leggere le istruzioni per l’uso per familiarizzare con
l’apparecchiatura prima di utilizzarla.
• Utilizzare solo pezzi originali KITY come accessori,
ricambi e componenti soggetti a usura. I ricambi so-
no disponibili presso il suo rivenditore specializzato.
• Per le ordinazioni, specificare i nostri nume-
ri di articoli, nonché modello e anno di costruzione
dell’apparecchiatura.
In queste istruzioni per l‘uso abbiamo segnato le parti rigu-
ardanti la sua sicurezza con questo simbolo: m
m Regole generali per la sicurezza
AVVERTENZA! Durante il lavoro con utensili elettrici, os-
servare sempre le misure di sicurezza di base per ridurre il
rischio di incendio, scariche elettriche e lesioni corporee.
Mantenere pulita la postazione di lavoro. Aree e banchi
di lavoro ingombri sono spesso causa di lesioni.
• Avere cura dell’ambiente di lavoro. Non lasciare gli
utensili sotto la pioggia. Non usare gli utensili in lu-
oghi umidi o bagnati. Fare in modo che la postazione
di lavoro sia ben illuminata. Non usare gli utensili in
presenza di liquidi o gas infiammabili.
• Proteggersi contro le scariche elettriche. Evitare il
contatto con superfici a massa o a terra.
• Impedire l’accesso a persone non autorizzate. Non
consentire ad altre persone, in particolare a bambini,
di prendere parte alle operazioni di lavorazione, di toc-
care gli utensili o le prolunghe e non consentire loro
l’accesso alla postazione di lavoro.
• Conservare gli utensili non utilizzati. Quando non ven-
gono utilizzati, gli utensili devono essere conservati
in un luogo asciutto e chiuso a chiave, lontano dalla
portata di bambini.
• Non forzare l‘utensile. Funzionerà meglio e in modo
più sicuro alla velocità prevista.
• Usare l‘utensile corretto. Non usare utensili piccoli per
lavori che devono essere eseguiti con utensili a elevate
prestazioni. Non usare gli utensili per scopi diversi da
quelli previsti; ad esempio, non usare seghe circolari
per tagliare ceppi o tronchi d’albero.
• Indossare indumenti adeguati. Non indossare capi am-
pi né gioielli che potrebbero incastrarsi nelle parti in
movimento. Per il lavoro all’aperto, si consiglia di in-
dossare calzature antiscivolo. Se si hanno i capelli
lunghi, indossare una retina per capelli.
• Usare equipaggiamenti di protezione. Indossare occhi-
ali di sicurezza. Indossare una maschera per il volto o
antipolvere, qualora le operazioni di taglio producano
della polvere.
• Collegare l‘apparecchiatura per aspirare la polvere. Se
sono disponibili apparecchi per aspirare la polvere,
accertarsi che siano collegati e che siano usati cor-
rettamente.
• Fare attenzione ai cavi. Non tirare mai un cavo per
staccarlo dalla presa. Tenere i cavi lontano da fonti di
calore, olio e bordi taglienti.
• Fissare bene il mezzo di lavoro. Dove possibile, fissare
il mezzo di lavoro con morsetti o con una morsa a vite.
E‘ più sicuro del fissaggio manuale.
• Non sporgersi troppo in avanti. Assumere sempre una
posizione e un equilibrio sicuri.
• Trattare con cura gli utensili. Mantenere gli utensili da
taglio affilati e puliti, per lavorare meglio e con mag-
giore sicurezza. Per oliare e sostituire gli accessori,
seguire le istruzioni. Controllare periodicamente i cavi
di rete e, se danneggiati, richiederne la sostituzione
presso un centro assistenza autorizzato. Controllare
periodicamente i cavi di prolunga e sostituirli se dan-
neggiati. Accertarsi che le impugnature siano asciutte,
pulite e prive di tracce di olio o grasso.
• Scollegare gli utensili. Scollegare gli utensili dalla rete
elettrica quando non si utilizzano, prima di effettuare
interventi di manutenzione o prima di sostituire acces-
sori quali lame, punte e cutter.
• Rimuovere chiavi per la messa a punto e chiavi regola-
ri. Abituarsi a controllare che queste chiavi siano state
rimosse dall’utensile prima di accenderlo.
• Impedire l‘avvio accidentale. Prima di infilare la spi-
na nella presa, accertarsi che l’interruttore sia in po-
sizione ‚off‘.
• Usare cavi di prolunga per esterni. Se si lavora con
l‘utensile all’aperto, usare solo cavi di prolunga per
esterni recanti il corrispondente contrassegno.
• Lavorare con prudenza. Prestare attenzione alle proprie
azioni, usare il buonsenso e non utilizzare l’utensile
quando si è stanchi.
• Controllare che non vi siano parti danneggiate. Prima
di utilizzare la macchina, essa deve essere attentamen-
te controllata per determinare che funzioni corretta-
mente e compia i lavori per la quale è stata progettata.
Controllare l’allineamento delle parti in movimento, la
bordatura delle parti in movimento, la rottura delle par-
ti, il montaggio e qualsiasi altra cosa che possa avere
effetto sul funzionamento. La protezione o qualsiasi
altra parte danneggiata deve essere riparata adegua-
tamente da un centro assistenza autorizzato salvo di-
versamente indicato da questo manuale d’istruzioni.
Non usare la macchina se l’interruttore non si spegne.
• Avvertenza. L‘utilizzo di accessori o attacchi diversi da
quelli raccomandati in questo manuale di istruzioni
può rappresentare un rischio per l‘incolumità fisica.
• Per la riparazione dell‘utensile rivolgersi a un tecnico
qualificato. Questo utensile elettrico è conforme alle
vigenti norme di sicurezza. Le riparazioni devono es-
sere effettuate solo da personale qualificato, usando
parti di ricambio originali, diversamente questo può
comportare un considerevole pericolo per l‘utente.
Regole supplementari in materia di sicurezza per troncatrici
• Non usare lame danneggiate o deformate.
27
• Non usare la sega senza dispositivi di protezione.
• Sostituire l‘inserto da banco quando usurato.
• Usare questa sega solo per tagliare legno o materiali
simili.
• Usare solo lame consigliate dal fabbricante, conformi
alla norma EN847-1.
• Collegare alla troncatrice un dispositivo di aspirazione
della polvere quando in uso.
• Scegliere la lama adeguata al materiale da tagliare.
• Controllare la massima profondità di taglio.
• Quando con la sega si lavorano pezzi lunghi, usare
sempre delle prolunghe per un maggiore supporto e
impiegare ganasce o altri dispositivi di bloccaggio.
• Indossare una protezione acustica.
• AVVERTENZA! Il rumore può essere dannoso per la
salute. Se il livello sonoro consentito di 85dB(A) vi-
ene superato, è necessario indossare una protezione
acustica.
Istruzioni supplementari relative alla sicurezza per la luce
del laser
Achtung! - Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken!
Laser Klasse 2
Laserspezifikation nach EN 60825-1:2007
λ= 650 nm P 1 mW
0
ATTENTION: -
Faisceau laser
ne pas regarder dans le faisceau laser!
Longueur d’onde = 650 nm
Puissance max. restituée : 1mW
Laser de classe 2
EN 60825-1:2007
Attention! - laser radiation
Do not stare into beam!
laser class 2 product
laser specification according to
EN 60825-1:2007
λ= 650 nm P 1 mW
0
ATTENZIONE
Questa unità è un prodotto laser di classe 2.
Non fissare il raggio laser!
La luce del laser e il raggio del laser impiegati in questo
sistema corrispondono alla classe 2 con una potenza
massima di 390 µW e una lunghezza d’onda pari a 650
nm. Normalmente questi laser non rappresentano alcun
pericolo per gli occhi, sebbene fissare il raggio può pro-
vocare abbagliamento.
Avvertenza: Non guardare direttamente il raggio del laser
perché può essere rischioso. Osservare le seguenti dis-
posizioni relative alla sicurezza:
•Illaserdeveessereutilizzatoesottopostoainterventi
di manutenzione solo in conformità con le disposizioni
del fabbricante.
•Indirizzareilraggioesclusivamenteversoilpezzodi
lavorazione e mai verso persone o altri oggetti.
•Ilraggiodellasernondeveessererivoltointenzional-
mente verso persone. Non deve mai essere rivolto per più
di 0,25 secondi verso gli occhi.
• Accertarsi sempre che il raggio del laser sia rivolto
verso un pezzo robusto privo di superficie riflettente.
Ciò significa che legno o materiali con superficie ruvida
sono accettabili. Lamiere riflettenti, lucide, o materiali
analoghi non sono idonei al laser, in quanto la loro su-
perficie riflettente potrebbe far rimbalzare il raggio contro
l’operatore.
•Nonsostituirel’unitàlaserconunaditipodiverso.I
lavori di riparazione devono essere effettuati dal fabbri-
cante o da una ditta specializzata autorizzata.
Attenzione: Utilizzare solo gli utensili di messa a punto
o regolazione e i relativi procedimenti descritti in questo
manuale. La mancata osservanza di queste regole può
causare irradiazioni pericolose.
m Utilizzo a norma
Le macchine testate con marchio CE soddisfano tutti i re-
quisiti previsti dalle normative CE per i macchinari e dalle
norme relative ad ogni macchina.
• Usare la macchina solo in condizioni perfette, per gli
scopi previsti e in conformità alle istruzioni per l‘uso
illustrate nel manuale per l’uso. La macchina deve
essere usata solo da persone che sono pienamente
consapevoli dei rischi che questo comporta. Qualsia-
si malfunzionamento, specie se riguarda la sicurezza
della macchina, deve pertanto essere immediatamen-
te riparato.
• Tutti gli usi che esulano da quelli previsti sono consi-
derati non a norma. Il costruttore non è responsabile
per i danni che possono derivare da un uso non auto-
rizzato; il rischio è esclusivamente dell’utente.
• Attenersi alle prescrizioni del produttore per la sicurez-
za, per l‘impiego e per la manutenzione, così come alle
dimensioni e alle misurazioni riportate nei dati tecnici.
• Osservare, inoltre, le normative antinfortunistiche e le
altre regole di sicurezza generalmente riconosciute.
• La macchina può essere utilizzata, sottoposta a ma-
nutenzione o riparata soltanto da persone che la co-
noscono e sono state istruite sulle procedure per il suo
utilizzo. Le modifiche apportate alla macchina senza
autorizzazione fanno decadere la responsabilità del
costruttore per i danni che possono derivarne.
• La macchina può essere usata soltanto con gli acces-
sori originali e gli attrezzi originali del fabbricante.
m Rischi residui
La macchina è stata costruita sulla base dello stato attuale
della tecnica e conformemente alle regole tecniche ricono-
sciute in materia di sicurezza. Tuttavia, possono insorgere
rischi residui.
• Tagliare solo legni selezionati e senza difetti come: Di-
ramazioni, fenditure dei bordi, fenditure superficiali.
Il legno che presenta questi difetti è soggetto a scheg-
giarsi e può essere pericoloso.
• Il legno non correttamente incollato può esplodere
durante la lavorazione a causa della forza centrifuga.
• Prima di lavorarlo, tagliare il pezzo greggio in forma
rettangolare, centrarlo e fissarlo correttamente. I pez-
zi in lavorazione che non sono stabili possono essere
pericolosi.
• Capelli lunghi e indumenti larghi possono essere peri-
colosi quando il pezzo in lavorazione è in movimento.
Indossare indumenti adeguati come una retina per i
capelli e abiti da lavoro aderenti.
• I trucioli e la polvere di legno possono essere perico-
losi. Indossare accessori come occhiali di protezione
e mascherina.
• L‘utilizzo di cavi per l‘allacciamento elettrico non
idonei o danneggiati può causare lesioni dovute
all‘elettricità.
• Anche quando tutte le misure preventive sono state
attuate, possono sussistere dei pericoli residui non
evidenti.
• I rischi residui possono essere ridotti al minimo ris-
pettando le istruzioni riportate alle sezioni „Precau-
zioni per la sicurezza“, „Utilizzo a norma“, nonché
nell‘intero manuale.
• Non sovraccaricare inutilmente la macchina: una pres-
28
sione eccessiva durante i lavori con la sega può portare
a un rapido deterioramento della lama, con consegu-
ente riduzione delle prestazioni della macchina e della
precisione di taglio.
• Per tagliare l’alluminio e il materiale plastico usare
sempre delle morse: i pezzi che devono essere segati,
devono essere fissati bene tra le morse.
• Evitare di attivare accidentalmente la macchina: non
premere il tasto di azionamento quando si inserisce la
spina nella presa di corrente.
• Utilizzare sempre gli utensili consigliati in questo ma-
nuale per ottenere prestazioni ottimali dalla troncat-
rice.
• Le mani non devono mai trovarsi nella zona di lavo-
razione quando la macchina è in funzione; prima di
effettuare qualsiasi operazione, spegnere la macchi-
na rilasciando l‘interruttore principale che si trova
sull‘impugnatura.
• Le mani non devono mai trovarsi nella zona di lavo-
razione quando la macchina è in funzione; prima di
effettuare qualsiasi operazione, spegnere la macchi-
na rilasciando l‘interruttore principale che si trova
sull‘impugnatura.
Riparare la macchina Fig.2.0
Nota: si raccomanda di fissare bene la troncatrice ad
un banco di lavoro in modo che la macchina sia il più
possibile stabile.
1 Posizionare la macchina nel posto appropriato e
contrassegnare sul banco i quattro fori per bulloni
(15).
2 Praticare i fori con un trapano usando una punta da
10 mm di diametro.
3 Avvitare al banco la sega mediante bulloni, rondelle
e dadi.
La bulloneria per il montaggio non è inclusa.
Trasportare la macchina Fig. 2.0-2.1
Far scorrere il carrello a trazione (1) e assicurarlo con la
vite di serraggio (C).
Abbassare la testa di taglio e premere verso il basso la
leva di bloccaggio (B).
Trasportare la troncatrice tramite l’impugnatura integrata (19).
m Montaggio
AVVERTENZA! Per la propria sicurezza, non collegare mai
la spina a una fonte di corrente prima di avere terminato
l‘installazione e avere letto e compreso le avvertenze rela-
tive alla sicurezza e le istruzioni per l’uso.
Togliere la sega dall‘imballaggio e posizionarla sul banco
da lavoro.
Installare il sacchetto per la polvere Fig. 2.2
Posizionare il sacchetto per la raccolta della polvere (18)
nella presa sulla protezione superiore della lama.
Montare la ganascia di bloccaggio Fig. 2.3
Montare la ganascia di bloccaggio (17) e avvitarla
saldamente con la vite di serraggio (C).
La ganascia di bloccaggio ha un dispositivo di regolazione
veloce che si aziona premendo il pulsante (D).
Montare le barre laterali
Le barre di supporto laterale (10) aiutano a sostenere il
materiale quando si lavora con pezzi lunghi. Ci sono due
fori di posizione (25) per la barra di supporto su ciascuno
dei lati del tavolo. Allentare le manopole di bloccaggio
sulla parte posteriore bassa della base. Assicurarsi che
le barre laterali siano completamente inserite prima di
usarle per sostenere il pezzo da lavorare.
Le manopole di bloccaggio (H) delle barre di supporto
laterali devono essere serrate per assicurare in posizione
le barre di supporto.
Impostazione dell‘utensile
Nota:
Questo strumento è stato accuratamente regolato prima del-
la spedizione dalla fabbrica. Verificare l‘accuratezza della
regolazione e regolare nuovamente se necessario al fine di
ottenere il miglior risultato durante il funzionamento.
Installare la guida di appoggio angolare a 90°, Fig. 3
1 Allentare la leva di bloccaggio angolare (1).
2 Bloccare la leva a cricchetto (2) verso l‘interno.
3 Spostare la testa di taglio verso destra fino ad appog-
giarla sulla guida.
4 Stringere la leva di bloccaggio angolare (1).
5 Verificare che la lama si trovi a un angolo di 90 °
rispetto al banco da lavoro.
Qualora fosse necessario effettuare una regolazione, al
lentare il dado di bloccaggio (3) e ruotare la vite (4) in
modo tale da posizionare la lama della sega a un an
golo di 90° rispetto al banco. Riavvitare il dado di bl
occaggio.
1 Posizionare la guida angolare con la vite su 0.
Installare la guida di appoggio angolare a 45° a sinistra.
Fig.4
1 Allentare la leva di bloccaggio angolare (1).
2 Spostare la testa di taglio verso sinistra fino ad ap-
poggiarla sulla guida.
3 Stringere la leva di bloccaggio angolare (1).
4 Verificare che la lama si trovi a un angolo di 45 °
rispetto al banco da lavoro.
Qualora fosse necessario effettuare una regolazione, al-
lentare il dado di bloccaggio (5) e ruotare la vite (6) in
modo tale da posizionare la lama della sega a un angolo
di 45° rispetto al banco. Riavvitare il dado di bloccaggio.
Installare la guida di appoggio angolare a 45° a destra.
Fig. 4.1
1 Allentare la leva di bloccaggio angolare (1).
2 Bloccare la leva a cricchetto (2) verso l‘esterno.
3 Spostare la testa di taglio verso destra fino ad appog-
giarla sulla guida.
4 Stringere la leva di bloccaggio angolare (1).
5 Verificare che la lama si trovi a un angolo di 45 °
rispetto al banco da lavoro.
Qualora fosse necessario effettuare una regolazione, al-
lentare il dado di bloccaggio (5) e ruotare la vite (6) in
modo tale da posizionare la lama della sega a un angolo
29
di 45° rispetto al banco. Riavvitare il dado di bloccaggio.
Installazione della superficie di contatto, Fig. 5
• Abbassare la testa di taglio e spingere il perno di bl-
occaggio. Assicurarsi che la tavola sia a un angolo di
smusso di 0°.
• Appoggiare una squadra universale contro la guida
d‘appoggio e di fianco alla lama.
• Se la lama non fa contatto con la squadra, allentare
le due viti (7).
• Regolare la guida in modo che aderisca completamen-
te alla squadra. Stringere le viti.
Regolazione della linea laser Fig 5.1-5.2
1 Per regolare il raggio laser, usare una tavoletta (circa
200mm x 300 mm), tracciare una linea nell'angolo
destro e posizionare la tavoletta sulla superficie
portante del tavolo.
2 Allineare la marcatura al centro della lama e fissarla
saldamente con la ganascia di bloccaggio.
3 Accendere il laser mediante l'interruttore (23 Fig.1).
4 Per regolare la linea del laser, tirare il fodero (A) e
allentare la vite a taglio (B).
5 Muovere l'unità laser finché la linea del laser non
coincide con la linea tracciata.
6 Una regolazione di precisione può essere fatta con le
due viti a taglio (C) e (D)
Nota:
E' possibile regolare la linea del laser in modo che corra
lateralmente o centralmente al taglio.
Stringere nuovamente la vite a taglio e infilare di nuovo
l'alloggiamento di protezione dell'unità laser.
Attenzione! Non fissare direttamente il raggio laser,
leggere le istruzioni di sicurezza per la luce del laser.
Allacciamento alla rete elettrica
Accertarsi che la corrente utilizzata e la presa di cor-
rente siano compatibili con la troncatrice. Leggere la
targhetta identificativa applicata sul motore oppure la
potenza nominale riportata sulla troncatrice. Eventuali
modifiche devono essere apportate sempre da un elett-
ricista qualificato.
Questo utensile dispone di doppio isolamento, pertanto
non è necessaria la messa a terra del sistema di alimen-
tazione.
AVVERTENZA! Evitare il contatto con i collegamenti della
spina quando la si inserisce o disinserisce dalla presa di
corrente. Il contatto può causare una grave scossa elettrica.
Utilizzo di un cavo di prolunga.
L’utilizzo di un cavo di prolunga causa una lieve perdita
di potenza. Per ridurre al minimo questo problema e onde
evitare eventuali surriscaldamenti e bruciature del mo-
tore, consultare un elettricista qualificato per conoscere
la sezione minima del cavo di prolunga.
Il cavo di prolunga deve presentare a un’estremità una
spina messa a terra adeguata alla presa e all’altra estre-
mità una presa messa a terra adeguata alla presa della
macchina.
Azionamento dell‘utensile
AVVERTENZA! Non collegare mai la spina a una fonte di
corrente prima di avere terminato l‘installazione e avere
letto e compreso le avvertenze relative alla sicurezza e le
istruzioni per l’uso.
Azionamento di base della troncatrice a trazione
• Per bloccare in posizione l’utensile, usare sempre la
ganascia 17. Per inserire la ganascia sono presenti
2 fori.
• Posizionare il pezzo sempre sulla guida d‘appoggio.
I pezzi che hanno subito torsioni o piegature e che
non si possono tenere pari sul banco o sulla guida
d‘appoggio, potrebbero incastrarsi nella lama della se-
ga e quindi non devono essere usati.
• Non mettere mai le mani nell’area di taglio. Tenere
sempre le mani al di fuori della “zona di divieto delle
mani”, che comprende l’intero banco ed è contrasseg-
nata dai simboli „No Hands“.
AVVERTENZA! Per evitare incidenti dovuti al materiale espul-
so, scollegare la spina della sega dalla presa per impedire
avvii accidentali, e rimuovere i piccoli pezzi presenti.
Taglio di tranciatura (Fig. 6)
• Per il taglio di tranciatura, allontanare il più possibile
la testa di taglio verso il lato posteriore e bloccare il
carrello 1 con la morsa 2.
Taglio obliquo
• Assicurarsi che la superficie di contatto si trovi in
posizione corretta.
• Allentare l'impugnatura di bloccaggio (12), poi
premere la leva di bloccaggio(24) e spostare il banco
nell’angolo desiderato. La posizione angolare di
sinistra può essere impostata in maniera continua da
0° a 60° mentre la posizione di destra può essere
impostata da 0° a 52,5°.
• Varie leve di bloccaggio facilitano la regolazione.
• Sganciare la leva di bloccaggio (24) e fissare l'angolo
con l'impugnatura di serraggio (12).
• Premere il pulsante di blocco (22), poi l'interruttore
a grilletto (4) e la leva di bloccaggio della protezione
della lama (3).
• Abbassare lentamente la testa di taglio verso il pezzo
in lavorazione. (Fig.1)
Taglio a smusso
• Allentare la leva di bloccaggio angolare e spostare la
testa di taglio nell’angolo desiderato. Serrare nuova-
mente la leva di bloccaggio angolare.
• Azionare l’interruttore e premere la leva di bloccaggio
della protezione della lama per abbassare la testa di
taglio.
Taglio combinato
• Un taglio combinato è una combinazione tra taglio
obliquo e taglio a smusso. Per questi tipi di taglio fare
riferimento alle procedure descritte precedentemente.
30
Modanatura di base
• Le modanature possono essere tagliate perpendico-
larmente alla guida di appoggio oppure di piatto sul
banco. Fare riferimento alla tabella.
Regolazioni Posizione perpendicolare
(la parte posteriore dello
zoccolo è posizionata di
piatto sulla superficie di
contatto)
Posizione orizzontale (la
parte posteriore dello
zoccolo è posizionata di
piatto sul banco)
Prolunga superficie di
contatto
Vicino alla lama di sega A distanza dalla lama
di sega
Angolo trasversale 45°
Posizione zoccolo Lato sinistro Lato destro sinistra destra
Spigolo
interno
Left
Right
Left
Right
Angolo
obliquo
45°/0°/
45°
45° destra
Posizione
zoccolo
Lato
inferiore del
banco
Lato
inferiore del
banco
Lato
superiore
della
superficie di
contatto
Lato
inferiore
della
superficie di
contatto
Lato di lavo-
razione
Effettuare
il taglio a
sinistra del
contras-
segno
Effettuare
il taglio a
destra del
contras-
segno
Effettuare
il taglio a
sinistra del
contras-
segno
Effettuare
il taglio a
sinistra del
contras-
segno
Spigolo
esterno
Left
Right
Left
Right
Angolo
obliquo
45° destra 45°/0°/
45°
Posizione
zoccolo
Lato
inferiore del
banco
Lato
inferiore del
banco
Lato
inferiore
della
superficie di
contatto
Lato
superiore
della
superficie di
contatto
Lato di lavo-
razione
Effettuare
il taglio a
sinistra del
contras-
segno
Effettuare
il taglio a
destra del
contras-
segno
Effettuare
il taglio a
destra del
contras-
segno
Effettuare
il taglio a
destra del
contras-
segno
Taglio bordatura soffitto
• Con questa troncatrice le bordature decorative da sof-
fitto possono essere tagliate solo di piatto sul banco.
• Questa troncatrice dispone di speciali battute oblique
a 31,6° a sinistra e a destra e di un angolo di battuta
a 33,9° per bordature decorative speciali da soffitto
1, ovvero 52° tra il lato posteriore della bordatura e la
superficie superiore liscia che combacia con il soffitto;
38° tra il lato posteriore della bordatura e la superficie
inferiore liscia che combacia con la parete. Per questo
taglio di bordatura decorativa da soffitto fare riferimen-
to alla seguente tabella.
Regolazioni Lato sinistro Lato destro
Spigolo interno Angolo obliquo 30° da destra 30° da sinistra
Angolo trasversale 33,9° 33,9°
Posizione zoccolo Lato superiore
della superficie di
contatto
Lato inferiore
della superficie di
contatto
Lato di lavorazione Effettuare il taglio
a sinistra del
contrassegno
Effettuare il taglio
a sinistra del
contrassegno
Spigolo esterno Angolo obliquo 30° da sinistra 30° da sinistra
Angolo trasversale 33,9° 33,9°
Posizione zoccolo Lato inferiore
della superficie di
contatto
Lato superiore
della superficie di
contatto
Lato di lavorazione Effettuare il
taglio a destra del
contrassegno
Effettuare il
taglio a destra del
contrassegno
Nota:
• Queste battute speciali non possono essere utilizzate
con bordature decorative da soffitto a 45°.
• Poiché gran parte delle stanze non presenta angoli esatti a 90°,
è necessaria una regolazione di precisione. Effettuare sempre un
taglio di prova per verificare l’esattezza dell’angolo.
Taglio con funzione di trazione
AVVERTENZA:
1. Non tirare mai verso di sé il gruppo della testa di taglio
e la lama rotante durante il funzionamento della sega. La
lama della sega potrebbe salire sul pezzo, respingendo il
gruppo della testa di taglio e la lama rotante.
2. Non abbassare mai la lama rotante prima di avere tirato
in avanti la testa di taglio.
• Sbloccare il carrello 1 con l‘impugnatura di bloccaggio
2 e lasciare muovere liberamente il gruppo della testa
di taglio. (Fig. 6)
• Muovere l’impugnatura per la regolazione
dell’inclinazione e la testa di taglio secondo il pro-
cedimento previsto per i tagli obliqui e a smusso nei
corrispondenti angoli desiderati.
• Tenere saldamente l’impugnatura della sega e tirare
in avanti il carrello fino a quando il centro della lama
non si trova sul bordo anteriore del pezzo.
• Azionare l’interruttore e premere la leva di bloccaggio del-
la protezione della lama per abbassare la testa di taglio.
• Non appena la sega ha raggiunto il pieno numero di gi-
ri, spingere lentamente l’impugnatura della sega verso
il basso e tagliare il bordo anteriore del pezzo.
• Muovere lentamente l’impugnatura verso la guida
d‘appoggio e completare il taglio.
• Rilasciare l’interruttore e lasciare fermare la lama pri-
ma di sollevare la testa di taglio.
Impostazione profondità normale Fig. 6.1
La sega funziona 5 mm al di sotto della superficie del
banco. (pezzi di lavoro separati)
Sollevare lo stop di profondità (1).
La vite di arresto (2) viene utilizzata.
La vite di regolazione (3) non ha alcuna funzione.
Impostazione profondità variabile Fig. 6.2
La sega funziona al di sopra della superficie del tavolo.
(tagli coperti)
Abbassare lo stop di profondità (1).
Impostare la vite di regolazione (3) alla misura desiderata
e assicurare con un contro-dado (4).
Effettuare una prova di taglio.
La vite di arresto (2) non viene utilizzata.
Sostituzione delle lame della sega Fig. 7.0-7.1-7.2-7.3-7.4
Attenzioneg: Prima di sostituire le lame della sega,
spegnere la macchina e scollegare la spina dalla presa,
onde evitare un avvio accidentale della macchina che
potrebbe causare lesioni.
1 Portare l'unità della sega in posizione taglio di
tranciatura.
2 Allentare la vite a taglio (B) e rimuovere la leva di guida
(A) (7.0)
3 Rimuovere la vite a taglio (C) sulla protezione della
lama (D). (7.1)
4 Sbloccare la protezione inferiore della lama (7)
premendo la leva di bloccaggio (3) (Fig.1)
5 Sollevare la protezione inferiore della lama per sganciare
la lama. (7.2)
6 Premere il dispositivo di blocco della lama (E) e girare la
lama (8) finché il blocco non scatta in posizione. (7.3)
7 Allentare la vite di fermo della lama (F) usando la chiave
fornita (G) (attenzione: filettatura a sinistra) (7.4)
31
8 Rimuovere la vite e la flangia della lama.
9 Rimuovere con cautela la lama.
Attenzione: Rischio di ferimento causato dalla lama.
10 Prima di installare la nuova lama, pulire l'interno e
l'esterno della flangia con un panno.
11 Installare una nuova lama, verificare la dimensione
corretta e alla direzione della lama.
12 Installare la flangia esterna della lama e serrare bene
la vite.
13 Rimontare la protezione della lama (D) e la leva di
guida (A), verificare che la posizione sia corretta.
Eseguire un test di funzionamento prima di accendere la
macchina.
Manutenzione
AVVERTENZA: Per la propria sicurezza, spegnere l’interruttore
e scollegare la spina dalla presa della corrente prima di ef-
fettuare operazioni di manutenzione o di ingrassaggio sulla
troncatrice.
Manutenzione Generale
Usare di tanto in tanto un panno per rimuovere dalla
macchina trucioli e polvere. Per una maggiore durata
dell’utensile, oliare una volta al mese le parti rotanti.
Non oliare il motore.
Ispezione delle spazzole
Controllare le spazzole del motore dopo le prime 50 ore
di funzionamento di una macchina nuova, oppure effet-
tuare questo controllo quando vengono montate spazzole
nuove. Dopo il primo controllo, effettuare i successivi
controlli ogni 10 ore di funzionamento.
Quando il carbonio è consumato a 6 mm di lunghezza
o quando la molla o il cavo di derivazione sono bruciati
o danneggiati, sostituire entrambe le spazzole. Se dopo
avere smontato le spazzole si accerta che sono ancora
utilizzabili, è possibile montarle di nuovo.
m Collegamento elettrico
Il motore elettrico installato è già completamente cablato
per il funzionamento.
Il collegamento di rete da parte del cliente e gli eventuali
cavi di prolunga utilizzati devono soddisfare le normative
locali.
Osservazioni importanti:
In caso di sovraccarico del motore, questo si spegne auto-
maticamente. Dopo un tempo di raffreddamento variabile
è possibile accenderlo nuovamente.
Linee di collegamento elettrico difettose
I cavi di collegamento elettrici sono spesso interessati
da danni all‘isolamento.
Possibili cause sono:
Incisioni nel cavo, quando i cavi di collegamento vengono
fatti passare dalle fessure di finestre o porte.
Piegature dovuti a fissaggi o spostamenti inappropriati
del cavo di collegamento.
Tagli dovuti al calpestio del cavo di collegamento.
Danni all‘isolamento causati strappando il cavo e la spina
dalla presa.
Strappi dovuti all‘usura dell‘isolamento.
I cavi elettrici danneggiati non devono essere utilizzati,
in quanto i danni all‘isolamento li rendono estremamente
pericolosi.
Controllare regolarmente l’integrità dei cavi elettrici. As-
sicurarsi che il cavo sia scollegato dalla presa durante
il controllo.
I cavi di collegamento elettrico devono essere conformi
alle disposizioni vigenti nel suo Paese.
Motore monofase
La tensione di rete deve coincidere con la tensione
riportata sulla targa del motore.
I cavi di prolunga fino a una lunghezza di 25 m devono
avere una sezione trasversale di 1,5 mm2 e oltre i 25 m,
di almeno 2,5 mm2.
Il collegamento alla rete elettrica deve essere protetto con
un fusibile ad azione ritardata 16 A.
Gli allacciamenti e i lavori di riparazione dell’attrezzatura
elettrica devono essere eseguiti da un elettricista specia lizzato.
• In caso di richiesta di informazioni si prega di specificare
i seguenti dati:
• Costruttore del motore
• Tipo di corrente del motore
• Dati riportati sulla targhetta identificativa della macchina
• Dati riportati sulla targhetta identificativa dell‘interruttore
• Se un motore deve essere restituito, deve sempre essere
spedito con l‘intera unità di azionamento e l‘interruttore.
Dichiarazione di conformità CE
Con la presente dichiariamo, Scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Strasse 69, D-89335
Ichenhausen, che la macchina qui di seguito denominata, in base alla sua
concezione, costruzione e la versione da noi messa in commercio corrisponde alle
prescrizioni applicabili delle norme CE qui di seguito riportate.
Nel caso in cui la macchina venga modificata senza la nostra autorizzazione,
questa dichiarazione non è più valida.
Descrizione della macchina
Troncatrice radiale
Modello macchina:
MS 305 DB (Art.Nr. 330 0305 901 / 330 0305 902)
Direttive europee applicabili:
Direttiva CE in materia di macchine 2006/42/EC,
Direttiva CE Basse Tensioni 2006/95/EC,
Direttiva CE-EMV 2004/108/EC.
Norme europee armonizzate applicate:
EN 55014-1/A2:2006; EN 61000-3-2/A2:2006; EN 61000-3-11:2000; EN 55014-
2/A1:2001; EN 55014-1:2006; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005; EN
61029-1/A11:2010; EN 61029-2-9:2002
Ente notificato
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Luogo, Data
Ichenhausen, 02.05.2011
Firma
Werner Hartmann (direttore tecnico - Beneficiario)
32
Deutschland
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht ssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden.
Great Britain
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of european directive 2002/96/EC on wasted electrical and
electronic eqipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be col-
lected separately and returned to an environmentally compatible recycling
facility.
France
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets
déquipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à une recyclage respectueux de lenvironnement.
Italia
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme na-
zionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte sepa-
ratamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Nederlands
Allen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
España
Sólo para países de la UE
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legisla-
ción nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado a su
n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
Portugal
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléc-
tricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e enca-
minhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
Sverige
Gåller endast EU-nder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tilmpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och mnas till miljövänlig återvinning.
Finnland
Koskee vain EU-maita
Ähävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/
ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöys-
tävälliseen kierrätykseen.
Norge
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektronis-
ke produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy
som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvenn-
lig gjenvinningsanlegg.
Danmark
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
Slovakia
Len pre štáty EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení
právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí
zbierat oddelene od ostatného odpadu a podrobit ekologicky šetrnej
recyklácii.
Slovenia
Samo za drzave EU
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpani elektricni in
elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba
elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih
predati v postopek okulju prijaznega recikliranja.
Ungarn
Csak EU-országok számára
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2002/96/EK
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
Hrvatska
Samo za EU-države
Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2 0 0 2 / 9 6 / E G o s t a r i m e l e k t ri ˇcni m i e l e k t r on i ˇckim
strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju se istrošeni elektriˇcni
alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
Czchia
Jen pro státy EU
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
P o d l e ev ro p sk é s m êrnice 2002/96/EG o nakdání s použitými elecktrickými
a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich predpisú
jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od
ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
GARANTIE – DEUTSCHLAND
Auf dieses Gerät gewähren wir Ihnen 24 Monate Garantie
1. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich auf Material- oder Fabrikationsfehler. Schadhafte
Teile werden kostenlos ersetzt, der Austausch ist kundenseitig vorzunehmen. Wir
übernehmen nur Garantie für Original scheppach-Teile.
2. Kein Garantieanspruch besteht bei: Transportschäden, Verschleißteilen, Schäden durch
unsachgemäße Behandlung sowie Nichtbeachtung der Betriebsanweisung, Ausfälle der
elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften. VDE-Bestimmungen
0100, DIN 57113/VDE 0113.
3. Desweiteren können Garantieansprüche nur für Geräte geltend gemacht werden, welche von
dritten Personen nicht repariert wurden.
Der Garantieschein hat nur Gültigkeit in Verbindung mit der Rechnung.
Guarantee – GREAT BRITAIN
This appliance is covered by a 24 month’s guarantee
1. The guarantee covers only material and construction faults. Faulty parts are replaced free of
charge, customers must carry out replacement work. We guarantee only original scheppach
parts.
2. The guarantee does not cover: Transport damage, wearing parts, damage resulting from
improper use or failure to observe operating instructions, electrical faults if electrical
regulations are not observed.
3. Guarantee claims are valid only if no repairs have been made by a third party.�The warranty
certificate is only valid with the invoice.
Garantie – FRANCE
Sur cet appareil, nous vous assurons 24 mois de garantie
1. La garantie ne prend effet que pour des défauts de matériel ou de fabrication. Les piéces
défectueuses sont remplacées gratuitement, l’échange doit être accompli par le client. Nous
n’assurons la garantie que pour les pièces scheppach d’origine.
2. La garantie ne prend pas effet lors de: Avaries de transport, piéces d’usure, dommages
sultants d’une manipulation erronée, ainsi que pour les détériorationssultant d’un non
respect des consignes d’utilisation et d’une défectuosité des circuits électriques lors du non
respect des consignes en vigueur.
3. De plus, le droit à la garantie ne peut être sollicité que pour des appareils n’ayant pas fait
l’objet de réparation par une tierce personne.
Le certificat de garantie n’a d’effet que sur presentation de la facture.
Garanzia – ITALIA
Per quest’apparecchio diamo una garanzia di 24 mesi
1. La garanzia si estende esclusivamente ai difetti di materiale o di fabbrica. Le parti difettose
saranno ricambiate gratuitamente, la sostituzione va effettuata da parte del cliente. Ci
assumiamo la garanzia solo per parti originali scheppach.
2. La garanzia non copre: Danni da trasporto, pezzi d’usura, danni derivati da uso improprio o
dalla mancata osservazione -delle istruzioni per l’uso, guasti dell’impianto elettrico dovuti
all’inosservanza delle norme sull’elettricità.
3. La garanzia decade se vengono effettuate -riparazioni da persone non autorizzate.
Il certificato di garanzia è valido solo insieme alla fattura.
Garantie – NEDERLANDS
Op dit apparaat bieden wij U 24 maanden garantie
1. De garantie heeft alleen betrekking op materiaal of fabricagefouten. Beschadigde
onderdelen worden kostenloos vervangen. De vervanging wordt bij de klant doorgevoerd. Wij
bieden alleen garantie op originele onderdelen van scheppach.
2. Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt bij: Transportschade, slijtende
onderdelen, schade door ondeskundige behandeling alsmede door het niet inachtnemen
van de gebruiksaanwijzing, bij het uitvallen van de electrische installatie door het niet
inachtnemen van de electrische voorschriften.
3. Vervolgens kan er alleen aanspraak op garantie worden gemaakt, als het apparaat niet door
derden werd gerepareerd.
Deze garantieverklaring is alleen geldig in verbinding met de rekening.
Garana – ESPAÑA
Esta máquina tiene 24 meses de garantía.
1. La garantía sólo incluye defectos de material y fabricación. Piezas defectuosas son
repuestas sin gasto alguno, el montaje corre a cargo del cliente. La garantía sólo es válida a
condición que se utiliza piezas originales de la casa scheppach.
2. La garantiía no incluye: piezas de desgaste, daños ocasionados por transporte, por manejo
inadecuado, por inobservancia de las instrucciones.
3. La garantía tampoco es válida para aparatos que hayan sido reparados por terceros.
La garantía sólo es válida en combinación con la factura.
GarantiaPORTUGAL
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses.
1. A garantia cobre exclusivamente defeitos de material ou de fabricação. Peças avariadas são
substituídas gratuitamente; cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia
unicamente de peças genuinas scheppach.
2. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos
causados pelo manejo indevido ou pela desatenção às instruções de serviço.
3. Além disso, a garantia só poderá ser reivindicada para aparelhos que não tenham sido
consertados por terceiros.
O caro de garantia só vale em conexão com a fatura.
GarantiSVERIGE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti.
1. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ertts utan
omkostningar, men kunden sr för installationen. Vår garanti täcker endast orginal
scheppach-delar.
2. Anspråk på garanti -öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade
av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
3. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Garantisedeln är endast giltig tillsammans med faktura.
Takuu – FINNLAND
Tälle koneelle myönnämme 24 kuukauden takuun.
1. Takuu koskee ainoastaan aine- ja valmistusvikoja. Viallisen osan tilalle annetaan.
Korjaustyötä ei korvata. Rikkoutunut osa on lähetettävä veloituksetta maah antuojalle.
Myönnämme takuun vain alkuperäisille scheppach-osille.
2. Takuu ei korvaa:
– koneen luonnollista kulumista
– kuljetusvahinkoja
– vahinkoja jotka -johtuvat koneen -väärästä käytöstä tai ei ole noudatettu koneen käyttöohjetta
– koneen luonnollista kulumista
– vahinkoja, jotka -johtuvat siitä.
3. Takuu ei ole voimassa jos kolmas henkilö korjaa konetta ilman maahantuojan lupaa tai kone
on siirtynyt kolmannen henkilön omistukseen.
Takuutodistus on voimassa vain ostokuitin kanssa.
Garanti – NORGE
På denne maskinen gir vi 24 måneders garanti.
1. Garantien omfatter materiel eller fabrikasjonsfeil. Deler med feil blir erstattet uten
omkostninger. Selve utskiftingen må kunden selv utføre. Vi overtar kun garanti for originale
scheppach deler.
2. Garantien omfatter ikke: Slitedeler. Transportskader. Skader forårsaket av ukyndig eller
uforsiktig bruk.
3. Garantikrav blir bare imøtekommet såfremt reparasjoner ikke er utført av tredje person.
Garantibeviset har bare gyldighet i forbindelse med fakturaen.
GarantiDANMARK
På denne maskine yder vi Dem 24 måneders garanti.
1. Garantien dækker udelukkende materiale- eller fabrikationsfejl. Defekte dele erstattes uden
omkostninger, udskiftningen af delene foretages af kunden. Vi yder kun garanti for originale
scheppach-dele.
2. Garantien dækker ikke: Transportskader, sliddele, skader p.g.a. ukorrekt behandling eller
manglende overholdelse af driftsvejledningen.
3. Endvidere kan garantikravet kun gøres gældende for maskiner, hvor der ikke er foretaget
reparationer gennem tredjepart.
Garantibeviset er kun gyldigt i forbindelse med faktura.
Garancia – UNGARN
Erre a készülékre 24 hónapos jótállási iszakot biztosítunk Önnek.
1. A jótállás kizárólagosan az anyagi– és gyársi hibákra terjed ki. A károsodott részeket
költségmentesen kicseréljük, a cserét a vevőnek kell kieszközölnie. Csak eredeti
scheppach-részekre vállalunk jótállást.
2. Semmiféle jótállási igénylési lehetőség nem áll fenn a következő esetekben: sllítási
károk, elhasznádott részek, szakszetlen kezelésl származó károk, valamint az
üzemeltetési utasítások figyelmen kívül hagyása, az elektronikus berendezés kiesése,
a VDE-harozmányok 0100, DIN 57113/VDE 0113 elektronikai előírásainak a figyelmen
kívül hagyása.
3. adásul a jótállási igényeket csak olyan berendezések esetében lehet érvényesíteni,
amelyeken harmadik személyek nem eszközöltek javításokat.
A jótálsi elismerny csak a smlával egtt érvényes.
Garancija – SLOWAKEI
Na toto zariadenie sa vzťahuje záruka 24 mesiacov.
1. Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu a na konštrukčné chyby. Chybné časti sú
vymenené zadarmo, zákazník zaplatí len za cenu pce. Záruku poskytujeme len na
originálne diely Scheppach.
2. ruka sa nevzťahuje na: poškodenie pri prevoze, opotrebovanie súčiastok, pkodenie
elektrinou v prípade, že neboli dodané bezpnostné predpisy.
3. ruka je poskytovaná pokiaľ na stroji neboli vykonané opravy treťou stranou.
ručný list je platný len s faktúrou.
GarancijuHRVATSK A
Na ovaj pribor odobrijemo vama 24 mjeseca garanciju.
1. Garancija se protegnuje samo na materijalne- ili tvorničke grke. Oštečna djelar se
besplatno zamijenjuju, izmenu mora strana kupca da naumi. Mi preuzimamo samo
garanciju za originalne Scheppach-djelove.
2. Nema garancijski zahtjev kod: prijevozne štete, istrošenih djelova, šteta skroz pogrešno
rukovanje i nepoštovanje upute uz uporabu, ispadanje iz elektrnog postrojenja kod
nepozornosti elektrnih propisa. VDE-odredba 0100,DIN 57113/VDE0113.
3. Osim toga se mogu garancijski zahtjevi za pribor samo na važenje napraviti, koji se od
nisu popravili od treće osobe.
Garancija samo ima vrijednost u vezanjem sa runom.
GarancijoSLOWENIEN
Za to napravo Vam nudimo 24 mesno garancijo
1. Garancija se nana izključno na napake v materu ali izdelavi. Okvarjene dele bomo
brezplno zamenjali, izmenjava je izvedena s strani stranke. Garancijo prevzamemo le
za originalne dele.
2. Pravice iz garancije se ne nanašajo na poškodbe ob transportu, obrabljene dele,
okvare, ki so posledica neupoštevanja navodil za uporabo, izpada električne naprave ob
neupoštevanju elektrnih predpisov. Predpisi VDE 0100, DIN 57113/VDE 0113.
3. Nadalje lahko zahtevke iz garancije uveljavljate le za naprave, ki jih niso popravljale tretje
osebe.
ZárukaTSCHECHIEN
Toto zařízení má záruku 24 měsíců
1. Záruka se vztahuje pouze na vady materlu a konstrukční vady. Vadné části jsou
vyměněny zdarma, zákazník si platí pouze cenu práce. Záruku poskytujeme pouze na
originální díly Scheppach.
2. ruka se nevztahuje: pkození převozem, opoebování součástí, pkození vznik
nesprávným použitím nebo jiným postupem, než je uveden v návodu k použití, poškození
elekřinou v případě, že nejsou dodržovány bezpnostní předpisy
3. ruka je poskytována pokud na stroji nebyly provedeny opravy třetí stranou. Zární list
je platný pouze s fakturou.
ndler:
Dealer:
Gerätetype:
Appliance type:
Gerätenummer:
Serial number:
Deutschland
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden.
Great Britain
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of european directive 2002/96/EC on wasted electrical and
electronic eqipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be col-
lected separately and returned to an environmentally compatible recycling
facility.
France
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux chets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à une recyclage respectueux de l’environnement.
Italia
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme na-
zionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte sepa-
ratamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Nederlands
Allen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
España
Sólo para países de la UE
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legisla-
ción nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado a su
fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
Portugal
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléc-
tricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e enca-
minhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
Sverige
Gåller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Finnland
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/
ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on toimitettava ongelmatteen keyspisteeseen ja ohjattava ympärisys-
tävälliseen kierrätykseen.
Norge
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverky i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektronis-
ke produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverky
som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvenn-
lig gjenvinningsanlegg.
Danmark
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
Slovakia
Len pre štáty EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení
právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické radie musí
zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej
recyklácii.
Slovenia
Samo za drzave EU
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpani elektricni in
elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba
elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih
predati v postopek okulju prijaznega recikliranja.
Ungarn
Csak EU-országok számára
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2002/96/EK
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
Hrvatska
Samo za EU-države
Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2 0 0 2 / 9 6 / EG o s t a r i m e l e k t r i ˇcn i m i e l e k tr on i ˇckim
strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju se istrošeni elektriˇcni
alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
Czchia
Jen pro státy EU
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
P o d l e e v ro p sk é s m êrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými elecktrickými
a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich predpisú
jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat odlenê od
ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
GARANTIE DEUTSCHLAND
Auf dieses Gerät gewähren wir Ihnen 24 Monate Garantie
1. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich auf Material- oder Fabrikationsfehler. Schadhafte
Teile werden kostenlos ersetzt, der Austausch ist kundenseitig vorzunehmen. Wir
übernehmen nur Garantie für Original scheppach-Teile.
2. Kein Garantieanspruch besteht bei: Transportschäden, Verschleißteilen, Schäden durch
unsachgemäße Behandlung sowie Nichtbeachtung der Betriebsanweisung, Ausfälle der
elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften. VDE-Bestimmungen
0100, DIN 57113/VDE 0113.
3. Desweiteren können Garantieansprüche nur für Geräte geltend gemacht werden, welche von
dritten Personen nicht repariert wurden.
Der Garantieschein hat nur Gültigkeit in Verbindung mit der Rechnung.
Guarantee GREAT BRITAIN
This appliance is covered by a 24 months guarantee
1. The guarantee covers only material and construction faults. Faulty parts are replaced free of
charge, customers must carry out replacement work. We guarantee only original scheppach
parts.
2. The guarantee does not cover: Transport damage, wearing parts, damage resulting from
improper use or failure to observe operating instructions, electrical faults if electrical
regulations are not observed.
3. Guarantee claims are valid only if no repairs have been made by a third party.�The warranty
certicate is only valid with the invoice.
Garantie FRANCE
Sur cet appareil, nous vous assurons 24 mois de garantie
1. La garantie ne prend effet que pour des défauts de matériel ou de fabrication. Les piéces
défectueuses sont remplacées gratuitement, léchange doit être accompli par le client. Nous
nassurons la garantie que pour les pièces scheppach dorigine.
2. La garantie ne prend pas effet lors de: Avaries de transport, piéces dusure, dommages
résultants dune manipulation erronée, ainsi que pour les détériorations résultant dun non
respect des consignes dutilisation et dune défectuosité des circuits électriques lors du non
respect des consignes en vigueur.
3. De plus, le droit à la garantie ne peut être sollicité que pour des appareils nayant pas fait
lobjet de réparation par une tierce personne.
Le certicat de garantie na deffet que sur presentation de la facture.
Garanzia ITALIA
Per questapparecchio diamo una garanzia di 24 mesi
1. La garanzia si estende esclusivamente ai difetti di materiale o di fabbrica. Le parti difettose
saranno ricambiate gratuitamente, la sostituzione va effettuata da parte del cliente. Ci
assumiamo la garanzia solo per parti originali scheppach.
2. La garanzia non copre: Danni da trasporto, pezzi dusura, danni derivati da uso improprio o
dalla mancata osservazione -delle istruzioni per luso, guasti dellimpianto elettrico dovuti
allinosservanza delle norme sullelettricità.
3. La garanzia decade se vengono effettuate -riparazioni da persone non autorizzate.
Il certicato di garanzia è valido solo insieme alla fattura.
Garantie NEDERLANDS
Op dit apparaat bieden wij U 24 maanden garantie
1. De garantie heeft alleen betrekking op materiaal of fabricagefouten. Beschadigde
onderdelen worden kostenloos vervangen. De vervanging wordt bij de klant doorgevoerd. Wij
bieden alleen garantie op originele onderdelen van scheppach.
2. Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt bij: Transportschade, slijtende
onderdelen, schade door ondeskundige behandeling alsmede door het niet inachtnemen
van de gebruiksaanwijzing, bij het uitvallen van de electrische installatie door het niet
inachtnemen van de electrische voorschriften.
3. Vervolgens kan er alleen aanspraak op garantie worden gemaakt, als het apparaat niet door
derden werd gerepareerd.
Deze garantieverklaring is alleen geldig in verbinding met de rekening.
Garantía ESPAÑA
Esta máquina tiene 24 meses de garantía.
1. La garantía sólo incluye defectos de material y fabricación. Piezas defectuosas son
repuestas sin gasto alguno, el montaje corre a cargo del cliente. La garantía sólo es válida a
condición que se utiliza piezas originales de la casa scheppach.
2. La garantiía no incluye: piezas de desgaste, daños ocasionados por transporte, por manejo
inadecuado, por inobservancia de las instrucciones.
3. La garantía tampoco es válida para aparatos que hayan sido reparados por terceros.
La garantía sólo es válida en combinación con la factura.
Garantia PORTUGAL
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses.
1. A garantia cobre exclusivamente defeitos de material ou de fabricação. Peças avariadas são
substituídas gratuitamente; cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia
unicamente de peças genuinas scheppach.
2. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos
causados pelo manejo indevido ou pela desatenção às instruções de serviço.
3. Além disso, a garantia só poderá ser reivindicada para aparelhos que não tenham sido
consertados por terceiros.
O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.
Garanti SVERIGE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti.
1. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan
omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal
scheppach-delar.
2. Anspråk på garanti -öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade
av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
3. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Garantisedeln är endast giltig tillsammans med faktura.
Takuu FINNLAND
Tälle koneelle myönnämme 24 kuukauden takuun.
1. Takuu koskee ainoastaan aine- ja valmistusvikoja. Viallisen osan tilalle annetaan.
Korjaustyötä ei korvata. Rikkoutunut osa on hetettävä veloituksetta maah antuojalle.
Myönnämme takuun vain alkuperäisille scheppach-osille.
2. Takuu ei korvaa:
koneen luonnollista kulumista
kuljetusvahinkoja
vahinkoja jotka -johtuvat koneen -väärästä käytöstä tai ei ole noudatettu koneen käyttöohjetta
koneen luonnollista kulumista
vahinkoja, jotka -johtuvat siitä.
3. Takuu ei ole voimassa jos kolmas henkilö korjaa konetta ilman maahantuojan lupaa tai kone
on siirtynyt kolmannen henkilön omistukseen.
Takuutodistus on voimassa vain ostokuitin kanssa.
Garanti NORGE
På denne maskinen gir vi 24 måneders garanti.
1. Garantien omfatter materiel eller fabrikasjonsfeil. Deler med feil blir erstattet uten
omkostninger. Selve utskiftingen må kunden selv utføre. Vi overtar kun garanti for originale
scheppach deler.
2. Garantien omfatter ikke: Slitedeler. Transportskader. Skader forårsaket av ukyndig eller
uforsiktig bruk.
3. Garantikrav blir bare imøtekommet såfremt reparasjoner ikke er utført av tredje person.
Garantibeviset har bare gyldighet i forbindelse med fakturaen.
Garanti DANMARK
På denne maskine yder vi Dem 24 måneders garanti.
1. Garantien dækker udelukkende materiale- eller fabrikationsfejl. Defekte dele erstattes uden
omkostninger, udskiftningen af delene foretages af kunden. Vi yder kun garanti for originale
scheppach-dele.
2. Garantien dækker ikke: Transportskader, sliddele, skader p.g.a. ukorrekt behandling eller
manglende overholdelse af driftsvejledningen.
3. Endvidere kan garantikravet kun gøres gældende for maskiner, hvor der ikke er foretaget
reparationer gennem tredjepart.
Garantibeviset er kun gyldigt i forbindelse med faktura.
Garancia UNGARN
Erre a készülékre 24 hónapos jótállási időszakot biztosítunk Önnek.
1. A jótállás kizárólagosan az anyagiés gyártási hibákra terjed ki. A károsodott részeket
költségmentesen kicseréljük, a cserét a vevőnek kell kieszközölnie. Csak eredeti
scheppach-részekre vállalunk jótállást.
2. Semmiféle jótállási igénylési lehetőség nem áll fenn a következő esetekben: szállítási
károk, elhasználódott részek, szakszerűtlen kezelésből származó károk, valamint az
üzemeltetési utasítások gyelmen kívül hagyása, az elektronikus berendezés kiesése,
a VDE-határozmányok 0100, DIN 57113/VDE 0113 elektronikai előírásainak a gyelmen
kívül hagyása.
3. Ráadásul a jótállási igényeket csak olyan berendezések esetében lehet érvényesíteni,
amelyeken harmadik személyek nem eszközöltek javításokat.
A jótállási elismervény csak a számlával együtt érvényes.
Garancija SLOWAKEI
Na toto zariadenie sa vzťahuje záruka 24 mesiacov.
1. Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu a na konštrukčné chyby. Chybné časti sú
vymenené zadarmo, zákazník zaplatí len za cenu práce. Záruku poskytujeme len na
originálne diely Scheppach.
2. Záruka sa nevzťahuje na: poškodenie pri prevoze, opotrebovanie súčiastok, poškodenie
elektrinou v prípade, že neboli dodržané bezpečnostné predpisy.
3. Záruka je poskytovaná pokiaľ na stroji neboli vykonané opravy treťou stranou.
Záručný list je platný len s faktúrou.
GarancijuHRVATSKA
Na ovaj pribor odobrijemo vama 24 mjeseca garanciju.
1. Garancija se protegnuje samo na materijalne- ili tvorničke greške. Oštečna djelar se
besplatno zamijenjuju, izmenu mora strana kupca da naumi. Mi preuzimamo samo
garanciju za originalne Scheppach-djelove.
2. Nema garancijski zahtjev kod: prijevozne štete, istrošenih djelova, šteta skroz pogrešno
rukovanje i nepoštovanje upute uz uporabu, ispadanje iz elektrićnog postrojenja kod
nepozornosti elektrićnih propisa. VDE-odredba 0100,DIN 57113/VDE0113.
3. Osim toga se mogu garancijski zahtjevi za pribor samo na važenje napraviti, koji se od
nisu popravili od treće osobe.
Garancija samo ima vrijednost u vezanjem sa raćunom.
GarancijoSLOWENIEN
Za to napravo Vam nudimo 24 mesečno garancijo
1. Garancija se nanaša izključno na napake v materu ali izdelavi. Okvarjene dele bomo
brezplačno zamenjali, izmenjava je izvedena s strani stranke. Garancijo prevzamemo le
za originalne dele.
2. Pravice iz garancije se ne nanašajo na poškodbe ob transportu, obrabljene dele,
okvare, ki so posledica neupoštevanja navodil za uporabo, izpada električne naprave ob
neupoštevanju električnih predpisov. Predpisi VDE 0100, DIN 57113/VDE 0113.
3. Nadalje lahko zahtevke iz garancije uveljavljate le za naprave, ki jih niso popravljale tretje
osebe.
Záruka TSCHECHIEN
Toto zařízení má záruku 24 měsíců
1. Záruka se vztahuje pouze na vady materiálu a konstrukční vady. Vadné části jsou
vyměněny zdarma, zákazník si platí pouze cenu práce. Záruku poskytujeme pouze na
originální díly Scheppach.
2. Záruka se nevztahuje: poškození převozem, opotřebování součástí, poškození vzniklé
nesprávným použitím nebo jiným postupem, než je uveden v návodu k použití, poškození
elekřinou v případě, že nejsou dodržovány bezpečnostní předpisy
3. Záruka je poskytována pokud na stroji nebyly provedeny opravy třetí stranou. Záruční list
je platný pouze s fakturou.
Händler:
Dealer:
Gerätetype:
Appliance type:
Gerätenummer:
Serial number:
11


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Scheppach MS305DB Kity at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Scheppach MS305DB Kity in the language / languages: English, German, French, Italian as an attachment in your email.

The manual is 6.61 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info