782040
65
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/76
Next page
DE Kettensäge mit Benzinmotor
Originalbetriebsanleitung 8
GB Petrol Chain Saw
Translation of the original instruction manual 27
FR Tronçonneuse Thermique
Traduction des instructions d’origine 45
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
KSB56
Art.Nr.
3910106952
AusgabeNr.
3910106850
Rev.Nr.
22/06/2020
ACHTUNG!: Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!: Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1
2
1 2 3 4 5 7 8
15 14 13 12 11 10 9
17 18 19
6
24
20
16
21
22
23
2
1
15
24
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3
18
19
19a
B
5
7
9
D1
D2
4
2
Z
Y
6
C
8
10
11
C2
C1
11
20
11a 11b
17
ON
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
A
11
16
13
15
17
12
7
14
4
8
S
H
10
V
16
18
3
U
T
3a 3b
7
19
23
10x
CHOKE
CHOKE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
19
21
23
20
22
24
K
L1
L2
M
G
25
R
T
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Fallrichtung
45_
Fluchtweg
Fluchtweg
Pos.1
Pos.1
Pos.2
Keil
Erster
Schnitt
Zweiter
Schnitt
Abschließender Schnitt hier. 5 cm
überder Keilmitte.
5 cm
5 cm
Pos.1
Pos.2
Pos.3
Pos.4
Pos.1
Pos.1
Pos.2
Pos.1 Pos.4
Pos.3
Pos.2
A B
Scharnier hält den Baum auf seinem
Stumpf und steuert die Fallrichtung
Fallschnitt
öffnet sich
Keil
schließt
sich
Pos.2
Pos.4
Pos.2
Pos.4
C D
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Oberschnitt Unterschnitt
Pos.2Pos.1
Zweiter Schnitt
Erster Schnitt auf belasteter
Stammseite
Erster Schnitt auf der belasteten
Stammseite
Zweiter Schnitt
Pos.1
Pos.2
Mit Stammseite
1.Schnitt
2.Schnitt
2.Schnitt
1.Schnitt
Pos.1 Pos.1
Pos.2
Pos.2
1.
Schnitt
2.
Schnitt
Mit Stützbock
1.Schnitt
2.Schnitt
Pos.1
Pos.1
Pos.2
Pos.2
Erster
Schnitt
Zweiter Schnitt
Dritter
Schnitt
Überstand
Stutzmethode
Pos.1
Pos.2
Pos.3
Pos.1
Pos.2Pos.1
Pos.1
Pos.1
Pos.1
Pos.1 Pos.2
Pos.3
Pos.2 Pos.2
Pos.2
Pos.2
Pos.2
Pos.1
E
G
K
F
H
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8DE
ACHTUNG!
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung gründlich durch
und befolgen Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften!
Diese Motorsäge darf nur von Personen mit entsprechender Unterweisung und
Gefahrenschulung („Teilnahmebescheinigung Motorsägen-Lehrgang mit landes-ty-
pischem Ausbildungsstandard“) bedient werden!
Betriebsanleitung sorgfältig aufbewahren!
Hinweis:
Bitte beachten Sie, dass einige nationale Vorschriften die Verwendung der Maschine
einschränken können.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
9DE
Erklärung der Symbole
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken
lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden
werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Massnahmen zum
Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
DE
Warnung! Gefahr von Rückschlag (Kickback).
Hüten Sie sich vor einem Rückschlag der Kettensäge und
vermeiden Sie den Kontakt mit der Schienenspitze.
DE Benutzen Sie das Gerät nicht einhändig.
DE Lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung bevor Sie das
Gerät benutzen.
DE Benutzen Sie das Gerät immer mit beiden Händen.
DE Tragen Sie immer Schutzbrille, Gehörschutz und einen Schutz-
helm.
DE Lesen, Verstehen und Befolgen Sie alle Warnhinweise
DE Tragen Sie immer Sicherheits- und Anti-Vibrations-Handschu-
he wenn Sie das Gerät benutzen.
DE Tragen Sie immer rutschfeste Sicherheitsschuhe mit Schnitt-
schutz wenn Sie das Gerät benutzen.
DE Wichtig ist das Tragen von Schutzkleidung für Füße, Beine, Hände
und Unterarme.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10 DE
DE Garantierter Schallleistungspegel des Gerätes.
DE Achtung! Heisse Oberäche
ON
DE
Ein-/Aus Schalter - „ON“
Ein-/Aus Schalter - „STOP“
DE Einfüllö󰀨nung für Sägekettenöl.
DE
Einstellschrauben für Vergaser:
L niedrige Drehzahl
H hohe Drehzahl
T Leerlaufdrehzahl
CHOKE
DE
gedrückt - Choke deaktiviert
heraus gezogen - Choke aktiviert
DE Einfüllö󰀨nung für Kraftsto󰀨.
DE
Einstellung der Kettenbremse:
Weißer Pfeil: Kettenbremse deaktiv
Schwarzer Pfeil: Kettenbremse aktiv
DE Einbaurichtung der Sägekette
DE ACHTUNG! Betriebssto󰀨e sind feuergefährlich und explosiv
-Verbrennungsgefahr
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
11DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung 12
2. Gerätebeschreibung 12
3. Lieferumfang 12
4. Bestimmungsgemäße Verwendung 13
5. Sicherheitshinweise 13
6. Technische Daten 21
7. Vor Inbetriebnahme 21
8. Bedienung 23
9. Reinigung 23
10. Wartung und Instandhaltung 24
11. Lagerung 27
12. Transport 28
13. Entsorgung und Wiederverwertung 28
14. Störungsabhilfe 29
15. Schneidegarnitur 29
16. Konformitätserklärung 74
17. Garantieurkunde 76
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12 DE
1. Einleitung
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungsge-
mäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie
Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt schaft lich
arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparatur-
kosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuver-
lässigkeit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be-
dienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be-
trieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres Landes
beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beach-
tet wer den.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Ge-
brauch des Gerätes unterwiesen und über die damit ver-
bundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for der te
Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthal-
tenen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
2. Gerätebeschreibung
1. Sägekette
2. Führungsschiene
3. vorderer Handschutz / Kettenbremse
4. vorderer Handgri󰀨
5. Gehäusedeckel Luftlter
6. Tankanzeige
7. Choke
8. Gashebelsperre
9. hinterer Handgri󰀨
10. Gashebel
11. Ein-/Aus Schalter
12. Kraftsto󰀨-Tankdeckel
13. Gri󰀨 Reversierstarter
14. Deckel Öl- Tankö󰀨nung
15. Abdeckung der Führungsschiene
16. Sägekettenrundfeile
17. Gehäusedeckel Kettenantrieb
18. Kettenfänger
19. Krallenanschlag
20. Zündkerzenschlüssel
21. Kraftsto󰀨-Mischbehälter
22. Schraubendreher
23. Innensechskantschlüssel 3mm
24. Kraftsto󰀨pumpe (Primer)
3. Lieferumfang
Kettensäge (1x)
Sägekette (1x)
Führungsschiene (1x)
Abdeckung Führungsschiene (1x)
Zündkerzenschlüssel (1x)
Innensechskantschlüssel 3 mm (1x)
Kraftsto󰀨-Mischbehälter (1x)
Sägekettenrundfeile (1x)
Schraubendreher (1x)
Originalbetriebsanleitung (1x)
Ö󰀨nen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät
vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum
Ablauf der Garantiezeit auf.
m ACHTUNG!
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo󰀨-
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
13DE
4. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät dient bestimmungsgemäß ausschließlich zum
Sägen von Holz. Das Fällen von Bäumen darf nur mit
entsprechender Ausbildung erfolgen. Der Hersteller haf-
tet nicht für Schäden die durch nicht bestimmungsge-
mäße Verwendung oder falsche Bedienung verursacht
wurde.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet
werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwen-
dung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Her-
steller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir über-
nehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Ge-
werbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die
Ihre Sicherheit betre󰀨en, mit diesem Zeichen versehen:
m
Ausserdem enthält die Betriebsanleitung andere wich-
tige Textstellen, die durch das Wort
ACHTUNG!“ gekennzeichnet sind.
m ACHTUNG!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheits-
vorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen
und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedie-
nungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig
durch. Falls Sie das Gerät an andere Personen überge-
ben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung /
Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen kei-
ne Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nicht-
beachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinwei-
sen entstehen.
m GEFAHR
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht höchste
Lebensgefahr bzw. die Gefahr lebensgefährlicher Verlet-
zungen.
m WARNUNG
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht Lebens-
gefahr bzw. die Gefahr schwerer Verletzungen.
m VORSICHT
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht leichte
bis mittlere Verletzungsgefahr.
m HINWEIS
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht die Ge-
fahr einer Beschädigung des Motors oder anderen
Sachwerten.
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
m ACHTUNG!: Bei der Arbeit mit kraftsto󰀨betriebenen
Werkzeugen müssen stets folgende Grundregeln be-
achtet werden, um das Risiko von Körperverletzungen
und / oder Schäden am Gerät zu mindern.
Lesen Sie diese Hinweise, bevor Sie die Kettensä-
ge in Betrieb nehmen, und bewahren Sie diese auf.
1. Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht, bei Müdigkeit,
Krankheit, unter Alkohol- und / oder Drogeneinuss.
2. Seien Sie vorsichtig im Umgang mit Kraftsto󰀨. Star-
ten Sie die Kettensäge im Abstand von mindestens 3
m vom Au󰀨üllort des Kraftsto󰀨s.
3. Sägen Sie erst dann, wenn der Arbeitsbereich ge-
säubert ist, Sie einen sicheren Stand und einen
Rückzugsweg vor dem fallenden Baum eingeplant
haben.
4. Vergewissern Sie sich vor dem Anlassen der Ketten-
säge, dass sie keine Gegenstände berührt.
5. Tragen Sie die Kettensäge nur, wenn der Motor an-
gehalten hat, sich die Führungsschiene in der Abde-
ckung der Führungsschiene bendet und der Auspu󰀨
von Ihrem Körper weg weist.
6. Nehmen Sie keine Kettensäge in Betrieb, die be-
schädigt, falsch eingestellt oder unvollständig und
locker montiert ist. Vergewissern Sie sich, dass die
Kettensäge stoppt, wenn die Kettenbremse betätigt
wird.
7. Schalten Sie den Motor aus, bevor Sie die Kettensä-
ge absetzen.
8. Seien Sie beim Sägen kleiner Büsche und Schöss-
linge äußerst vorsichtig, denn das dünne Astwerk
kann sich in der Kettensäge verfangen und in Ihre
Richtung schlagen, oder Sie aus dem Gleichgewicht
bringen.
9. Achten Sie beim Sägen eines unter Spannung ste-
henden Astes auf einen möglichen Rückschlag,
wenn die Spannung des Holzes plötzlich nachlässt.
10. Achten Sie darauf, dass die Handgri󰀨e trocken, sau-
ber und frei von Öl oder Kraftsto󰀨gemisch sind.
11. Schneiden Sie mit der Kettensäge keinen Baum, au-
ßer Sie besitzen eine entsprechende Ausbildung.
12. Die gesamte Wartung der Kettensäge, abgesehen
von den in dieser Bedienungs- und Wartungsanlei-
tung angegebenen Punkten, darf nur vom autorisier-
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
14 DE
ten Kundendienst ausgeführt werden.
13. Bringen Sie für den Transport und Lagerung der Ket-
tensäge die Abdeckung der Führungsschiene an.
14. Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht neben oder
in Gegenwart von entzündbaren Flüssigkeiten oder
Gasen, sei es in Außen- oder in Innenräumen. Es
besteht dabei Explosions- und/ oder Brandgefahr.
15. Füllen Sie keinen Kraftsto󰀨, Öl oder Schmiersto󰀨 ein,
wenn die Kettensäge läuft.
16. Nur geeignetes Sägematerial verwenden:
Sägen Sie nur in Holz. Verwenden Sie die Ketten-
säge nicht für Arbeiten, für die sie ungeeignet ist.
Schneiden Sie mit der Kettensäge z.B. kein Plastik,
Mauerwerk oder nicht zum Bau gehörige Materiali-
en.
17. Das Motorgerät erzeugt giftige Abgase sobald der
Motor läuft. Arbeiten Sie nie in geschlossenen oder
schlecht belüfteten Räumen.
18. Um signikante Schäden oder Defekte festzustellen,
ist es notwendig das Gerät vor dem Gebrauch und
nach Stürzen einer Inspektion zu unterziehen.
19. Falls beim Befüllen des Öl- oder Kraftsto󰀨tankes
Flüssigkeit daneben geschüttet wird, muss das Gerät
vor Inbetriebnahme davon gereinigt werden.
Als Kettensägenbenutzer müssen Sie mehrere
Punkte beachten, um Ihre Sägearbeiten unfallfrei
und ohne Verletzungen verrichten zu können.
1. Ein grundlegendes Verständnis von Rückschlägen
kann das Überraschungsmoment mindern oder aus-
schließen. Plötzliche unüberlegte Reaktionen tragen
zu Unfällen bei.
2. Halten Sie die Kettensäge bei laufendem Motor mit
beiden Händen gut fest, wobei die rechte Hand den
hinteren Handgri󰀨 und die linke Hand den vorderen
Handgri󰀨 festhält. Daumen und Finger müssen die
Handgri󰀨e der Kettensäge fest umschließen. Ein fes-
ter Gri󰀨 hilft Ihnen, Rückschläge abzufangen und die
Kontrolle über die Kettensäge zu behalten. Lassen
Sie nicht los.
3. Stellen Sie sicher, dass der Bereich, in dem Sie ar-
beiten, frei von Hindernissen ist. Die Spitze der Füh-
rungsschiene darf beim Schneiden mit der Kettensä-
ge keinen Baumstamm, Zweig oder Ähnliches berüh-
ren.
4. Schneiden Sie mit hoher Motorgeschwindigkeit.
5. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne, oder
schneiden Sie nicht oberhalb Ihrer Schulterhöhe.
6. Schärfen und warten Sie die Kettensäge gemäß den
Anweisungen des Herstellers.
7. Verklemmt das Gerät beim Schneiden, muss es um-
gehend ausgeschaltet und vorsichtig befreit werden.
Anschließend ist das Gerät auf Beschädigung (z.B.
verbogene Führungsschiene) zu prüfen und es muss
ein Probelauf durchgeführt werden.
Setzen Sie die Kettensäge zur Schnitthrung mit
der Anschlagskralle direkt am zu schneidende Holz
an. Es wird auch empfohlen, die Anschlagskralle zu
verwenden, um Äste mit großem Durchmesser zu
schneiden.
Die Anschlagskralle ist fest am Holz anzusetzen, be-
vor mit laufender Kettensäge geschnitten wird. He-
ben Sie das Ende der Kettensäge mit dem hinteren
Gri󰀨 an und führen Sie es mit dem Bügelgri󰀨. Die
Klaue dient als Drehpunkt. Das Umsetzen erfolgt
durch leichtes Dcken des Gri󰀨s. Die Säge kann
somit leicht zurückgezogen werden. Schieben Sie
die Kralle ein und heben Sie den hinteren Gri󰀨 wie-
der an.
Verwenden Sie nur zugelassene Kombinationen von
Sägekette und Führungsschiene (siehe Kapitel 13)!
Die im Lieferumfang enthaltene Schneidgarnitur ist opti-
mal auf die Kettensäge abgestimmt.
Bei Paarung von Komponenten, die nicht zueinander
passen, kann die Schneidgarnitur bereits nach kurzer
Betriebszeit irreparabel beschädigt werden und zu Ver-
letzungen führen.
m HINWEIS
Der nachfolgende Anhang ist hauptsächlich für den End-
verbraucher oder den Gelegenheitsbenutzer gedacht.
Die Kettensäge ist für eine gelegentliche Verwendung
von Hauseigentümern, Gartenbesitzern und Campern
ausgelegt und dient für alle allgemeinen Arbeiten, z.B.
roden, Brennholz schneiden, etc. . Sie ist nicht für län-
gere Arbeiten vorgesehen. Bei längeren Arbeiten kann
es auf Grund von Vibrationen in den Händen der Be-
dienungsperson zu Durchblutungsstörungen (Weißn-
gersyndrom) kommen. Das Weißngersyndrom ist ei-
ne Gefäßerkrankung, bei der die kleinen Blutgefäße an
den Fingern und Zehen anfallartig verkrampfen. Die be-
tro󰀨enen Areale werden nicht mehr ausreichend mit Blut
versorgt und erscheinen dadurch extrem blass. Deru-
ge Gebrauch von vibrierenden Geräten kann bei Per-
sonen, deren Durchblutung beeinträchtigt ist (z.B. Rau-
cher, Diabetiker) Nervenschädigungen auslösen.
Wenn Sie ungewöhnliche Beeinträchtigungen bemer-
ken, beenden Sie sofort die Arbeit und suchen Sie einen
Arzt auf. Beachten Sie die folgenden Hinweise, um die
Gefahren zu reduzieren:
Halten Sie Ihren Körper und besonders die Hände bei
kaltem Wetter warm.
Machen Sie regelmäßig Pausen und bewegen Sie da-
bei die Hände, um die Durchblutung zu fördern.
Sorgen Sie für eine möglichst geringe Vibration der
Maschine durch regelmäßige Wartung und feste Teile
am Gerät.
5.2 Sicherheit von Personen
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht einhändig! Andern-
falls besteht die Gefahr, dass Bedienungsperson, Helfer
oder Zuschauer verletzt werden können. Diese Kettensä-
ge ist für einen zweihändigen Betrieb ausgelegt.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
15DE
Tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung (PSA),
bestehend aus: Schnittfesten Schuhen, Schnittschutz-
hose, gut sichtbare Weste oder Jacke in Signalfarben,
Handschuhe und einen Helm mit Visier und Gehör-
schutz.
Wenn Sie die Kettensäge starten oder mit ihr
schneiden, dürfen sich keine anderen Personen in
der Nähe aufhalten. Verwehren Sie Zuschauern und
Tieren den Zutritt zum Arbeitsbereich.
Wenn der Motor läuft müssen alle Körperteile von der
Kettensäge wegweisen.
5.3 Sicherheitshinweise im Umgang mit
entzündlichen Betriebssto󰀨en
1. WARNUNG!: Benzin ist leicht entammbar
2. Lagern Sie Benzin in Behältern, die speziell für die-
sen Zweck konzipiert sind.
3. Füllen Sie Benzin nur im Freien nach und rauchen
Sie dabei nicht.
4. Füllen Sie Benzin nach, bevor Sie den Motor an-
lassen. Entfernen Sie niemals den Kraftsto󰀨-Tank-
deckel oder füllen Sie Benzin nach, während der Mo-
tor läuft oder noch heiß ist.
5. Wenn Kraftsto󰀨 verschüttet wird, versuchen Sie
nicht, den Motor anzulassen, sondern bewegen Sie
die Maschine aus dem Bereich des verschütteten
Kraftsto󰀨s heraus, und vermeiden Sie alle Zündquel-
len, bis alle Kraftsto󰀨dämpfe sich verüchtigt haben.
Bringen Sie den Kraftsto󰀨-Tankdeckel und den Ver-
schluss des Kanisters wieder sicher an.
Au󰀨üllen von Kraftsto󰀨
Vor dem Befüllen ist immer der Motor abzustellen.
m ACHTUNG! Tankverschluss immer vorsichtig ö󰀨nen,
damit sich der bestehende Überdruck langsam abbau-
en kann.
Beim Arbeiten mit dem Gerät entstehen hohe Tempe-
raturen am Gehäuse. Lassen Sie das Gerät vor dem
Betanken vollständig abkühlen.
m ACHTUNG! Bei unzureichender Abkühlung des Ge-
rätes könnte sich der Kraftsto󰀨 beim Betanken entzün-
den und zu schweren Verbrennungen führen.
Darauf achten, dass der Tank mit nicht Zuviel Kraft-
sto󰀨 aufgefüllt wird. Wenn Sie Kraftsto󰀨 verschütten,
dann ist der Kraftsto󰀨 sofort zu entfernen und das
Gerät zu säubern.
Den Kraftsto󰀨-Tankdeckel immer gut verschließen, um
ein Lösen durch die entstehenden Vibrationen beim
Betrieb des Gerätes zu verhindern.
m GEFAHR
Betanken Sie die Maschine nicht in der Nähe einer o󰀨e-
nen Flamme.
Spezielle Sicherheitsbestimmungen beim Ge-
brauch von Verbrennungsmotoren
m GEFAHR
Verbrennungsmotoren stellen während des Betriebes
und beim Auftanken eine besondere Gefahr dar. Lesen
und beachten Sie immer die Warnhinweise. Bei Nichtbe-
achtung kann es zu schweren oder sogar tödlichen Ver-
letzungen kommen.
1. Es dürfen keine Veränderungen am Gerät vorge-
nommen werden.
2. m ACHTUNG!
Vergiftungsgefahr, Abgase, Kraftsto󰀨e,
Schmieröldampf, Sägestaub und Schmiersto󰀨e sind
giftig, Abgase dürfen nicht eingeatmet werden.
3. m ACHTUNG!
Verbrennungsgefahr, Abgasanlage und Antriebs-
motor nicht berühren
4. Das Gerät nicht in unbelüfteten Räumen oder in
leicht entammbarer Umgebung betreiben.
5. m Explosionsgefahr!
Das Gerät niemals in Räumen mit leicht entzünd-
lichen Sto󰀨en betreiben.
6. Während des Transports ist das Gerät gegen Verrut-
schen und Kippen zu sichern.
7. Darauf achten, dass beim Auftanken kein Kraftsto󰀨
auf den Motor oder Auspu󰀨 verschüttet wird.
8. Reparatur- und Einstellarbeiten dürfen nur durch au-
torisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
9. Berühren Sie keine mechanisch bewegten oder hei-
ssen Teile. Entfernen Sie keine Schutzabdeckungen.
10. Bei den technischen Daten unter Schallleistungs-
pegel (LwA) und Schalldruckpegel (LpA) angegebene
Werte stellen Emissionspegel dar und sind nicht
zwangsläug sichere Arbeitspegel. Da es einen Zu-
sammenhang zwischen Emissions- und Immissions-
pegeln gibt, kann dieser nicht zuverlässig zur Be-
stimmung eventuell erforderlicher, zusätzlicher Vor-
sichtsmassnahmen herangezogen werden. Ein-
ussfaktoren auf den aktuellen Immissionspegel
der Arbeitskraft schliessen die Eigenschaften des
Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen, etc., wie
z.B. die Anzahl der Maschinen und anderer angren-
zender Prozesse und die Zeitspanne, die ein Bedie-
ner dem Lärm ausgesetzt ist, ein. Ebenfalls kann der
zulässige Immissionspegel von Land zu Land abwei-
chen. Dennoch wird diese Information dem Betreiber
der Maschine die Möglichkeit bieten, eine bessere
Abschätzung der Risiken und Gefährdungen durch-
zuführen.
11. Stecken Sie niemals Gegenstände in die Lüftungs-
schlitze. Das gilt auch, wenn das Gerät ausgeschal-
tet ist. Die Nichteinhaltung kann zu Verletzungen
oder Schäden am Gerät führen.
12. Halten Sie das Gerät frei von Öl, Schmutz und ande-
ren Verunreinigungen.
13. Stellen Sie sicher, dass Schalldämpfer und Luftlter
ordnungsgemäss funktionieren. Diese Teile dienen
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
16 DE
als Flammschutz bei einer Fehlzündung.
14. Stellen Sie den Motor ab:
- Immer, wenn Sie die Maschine verlassen
- Vor dem Nachfüllen von Kraftsto󰀨
15. Benutzen Sie niemals den Choke, um den Motor zu
stoppen.
5.4 Sicherheitsfunktionen der Kettensäge
(Abb.1)
1 SÄGEKETTE MIT GERINGEM RÜCKSCHLAG hilft
Ihnen mit speziell entwickelten Sicherheitseinrichtungen
Rückschlagkräfte zu reduzieren und
diese besser abzufangen.
3 VORDERER HANDSCHUTZ schützt die linke Hand
der Bedienungsperson, sollte sie bei laufender Kettensäge
vom vorderen Handgri󰀨 abrutschen.
3 KETTENBREMSE ist eine Sicherheitsfunktion zur Min-
derung von Verletzungen auf Grund von Rückschlägen, in-
dem eine laufende Sägekette im Millisekunden angehalten
wird. Sie wird vom VORDEREN HANDSCHUTZ aktiviert.
8 GASHEBELSPERRE verhindert eine zufällige Be-
schleunigung des Motors. Der Gashebel kann nur gedrückt
werden, wenn die Gashebelsperre gedrückt ist.
11 EIN-/AUS SCHALTER hält den Motor sofort an, wenn
er ausgeschaltet wird. Der Stoppschalter muss auf EIN ge-
setzt werden, um den Motor (erneut) zu starten.
18 KETTENFÄNGER mindert die Gefahr von Verlet-
zungen, sollte die Sägekette bei laufendem Motor reißen
oder entgleiten. Der Kettenfänger soll eine um sich schla-
gende Sägekette abfangen.
m HINWEIS
Machen Sie sich mit der Kettensäge und ihre Teilen ver-
traut.
5.5 Warnhinweise für Kettensägen
Halten Sie bei laufender Kettensäge alle Körper-
teile von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich
vor dem Starten der Kettensäge, dass die Sägeket-
te nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensäge
kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass
Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst
werden.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem
Baum es sei denn Sie sind hierfür besonders aus-
gebildet. Bei unsachgemäßem Betrieb einer Kettensä-
ge auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr.
Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung
stehenden Astes damit, dass dieser zurückfedert.
Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann
der gespannte Ast die Bedienperson tre󰀨en und / oder
die Kettensäge der Kontrolle entreißen.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden
von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Ma-
terial kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie
schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Hand-
gri󰀨 mit still stehender Sägekette und nach hinten
zeigender Führungsschiene. Bei Transport oder
Aufbewahrung der Kettensäge stets die Abde-
ckung der Führungsschiene aufziehen. Sorgfältiger
Umgang mit der Kettensäge verringert die Wahr-
scheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der
laufenden Sägekette.
Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung, die
Kettenspannung und das Wechseln von Zubehör.
Eine unsachgemäß gespannte oder geschmierte Säge-
kette kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko
erhöhen.
Halten Sie Handgri󰀨e trocken, sauber und frei von
Öl und Fett. Fettige, ölige Handgri󰀨e sind rutschig und
führen zum Verlust der Kontrolle.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Füh-
rungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das
Holz sich biegt und die Sägekette im Schnittkanal fest-
klemmt.
Eine Berührung mit der Führungsschienenspitze kann in
manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hinten ge-
richteten Reaktion führen, bei der die Führungsschiene
nach oben und in Richtung des Bedieners geschlagen
wird.
Bei Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der
Führungsschiene kann die Führungsschiene rasch in
Bedienerrichtung zurückstoßen.
Jeder dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die
Kontrolle über die Kettensäge verlieren und sich mögli-
cherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht
ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten Si-
cherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge
sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um un-
fall- und verletzungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehler-
haften Gebrauchs des Werkzeugs. Er kann durch geeig-
nete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben,
verhindert werden:
Halten Sie die Kettensäge mit beiden Händen fest,
wobei Daumen und Finger die Handgri󰀨e der Ket-
tensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Körper
und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rück-
schlagkräften standhalten können. Wenn geeignete
Maßnahmen getro󰀨en werden, kann der Bediener die
Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die Kettensä-
ge loslassen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und
sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch wird
ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Führungsschie-
nenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der
Kettensäge in unerwarteten Situationen erglicht.
Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschrie-
bene Ersatzführungsschienen und Sägeketten.
Falsche Ersatzführungsschienen und Sägeketten kön-
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
17DE
nen zum Reißen der Sägekette und / oder zu Rück-
schlag führen. (siehe Kapitel 13)
Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstel-
lers für das Schärfen und die Wartung der Säge-
kette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Nei-
gung zum Rückschlag.
5.6 Sicherheitshinweise Service / Lagerung
Lassen Sie Ihr Werkzeug nur von qualiziertem Fachper-
sonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Werkzeuges
erhalten bleibt.
1. Überprüfen Sie vor der Nutzung stets durch eine Sicht-
prüfung, dass Gerät auf Verschleiß oder Beschädigung.
Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Elemente
und Schrauben. Ziehen Sie alle Muttern, Bolzen und
Schrauben fest, um sicherzustellen, dass die Ausrüstung
in sicherem Betriebszustand ist.
2. Es müssen regelmässige Prüfungen auf Leckstellen oder
Spuren von Abrieb im Kraftsto󰀨system durchgeführt wer-
den, beispielsweise durch poröse Rohre, lose oder feh-
lende Klemmen und Schäden am Kraftsto󰀨tank oder
Kraftsto󰀨-Tankdeckel. Vor der Nutzung müssen alle De-
fekte behoben werden. (siehe Kapitel 13)
3. Bevor Sie das Gerät bzw. Motor prüfen oder einstellen,
muss die Zündkerze bzw. der Zündkerzenstecker entfernt
werden, um versehentliches Anlassen zu vermeiden.
Lagerung
1. Lagern Sie die Ausrüstung niemals mit Kraftsto󰀨 im
Tank in Gebäuden, in denen die Dämpfe in Kontakt mit
o󰀨enem Feuer oder Funken kommen können.
2. Lassen Sie den Motor vor der Lagerung in einem ge-
schlossenen Raum abkühlen.
3. Um die Brandgefahr zu verringern, halten Sie Motor,
Schalldämpfer und Kraftsto󰀨-Lagerbereich frei von ve-
getativen Materialien und übermässigem Schmiermit-
tel.
Längere Lagerung/Überwinterung
1. Lassen Sie im Falle einer längeren Lagerung/Überwin-
terung den kompletten Kraftsto󰀨 ab. Kraftsto󰀨e sind
chemische Verbindungen welche bei längerer Lage-
rung ihre Eigenschaften verändern. Wenn der Kraft-
sto󰀨tank abgelassen werden muss, sollte dies im Frei-
en geschehen.
Lagern und benutzen Sie die Kettensäge nicht bei Tempe-
raturen unter 0 ° C!
m WARNUNG
Unsachgemäße Wartung oder Nichtbeachtung bzw. Nicht-
behebung eines Problems kann während des Betriebes zu
einer Gefahrenquelle werden. Betreiben Sie nur regelmä-
ßig und richtig gewartete Maschinen. Nur so können Sie
davon ausgehen, dass Sie Ihr Gerät sicher, wirtschaftlich
und störungsfrei betreiben.
Die Maschine nicht im laufendem Zustand reinigen, war-
ten, einstellen oder reparieren. Bewegliche Teile können
schwere Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Benzin oder andere entammbaren
Lösungsmittel zum Reinigen von Maschinenteile.
m WARNUNG
Dämpfe von Kraftsto󰀨en und Lösungsmittel können explo-
dieren.
Bringen Sie nach Reparatur- und Wartungsarbeiten die
Schutz- und Sicherheitsausrüstung wieder am Gerät an.
Achten Sie auf den betriebssicheren Zustand des Gerätes,
überprüfen Sie insbesondere das Kraftsto󰀨system auf
Dichtigkeit.
Befreien Sie immer die Kühlrippen des Motors von Ver-
schmutzungen.
m GEFAHR
m Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz teilen,
Entfernung oder Veränderung von Sicherheitskompo-
nenten.
5.7 Arbeitshinweise
m Wichtige Hinweise
1) Schalten Sie den Motor aus, wenn die Kettensäge
mit einem Fremdkörper in Berührung kommt. Kon-
trollieren Sie die Kettensäge, und reparieren Sie sie
gegebenenfalls.
2) Schützen Sie die Sägekette vor Schmutz und
Sand. Selbst geringe Mengen Schmutz führen
zum schnellen abstumpfen der Sägekette und er-
höhen die Gefahr einer Rückschlagreaktion.
3) Fangen Sie mit dem Zersägen von kleineren Baum-
stämmen zur Übung an, um ein Gefühl für Ihr Ge-
rät zu bekommen, bevor Sie schwierigere Aufgaben
angehen.
4) Betätigen Sie den Gashebel, und geben Sie Vollgas,
bevor Sie mit dem Sägen beginnen.
5) Drücken Sie das Gehäuse der Kettensäge gegen
den Baumstamm, wenn Sie mit dem Sägen begin-
nen.
6) Geben Sie während des gesamten Sägevorgangs
Vollgas.
7) Lassen Sie die Kettensäge für Sie arbeiten. Üben
Sie nur leichten Druck nach unten aus.
8) Lassen Sie den Gashebel los, sobald Sie Ihre Arbeit
beendet haben, damit der Motor im Leerlauf läuft.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
18 DE
Wenn Sie das Gerät bei Vollgas ohne Last weiter-
laufen lassen, entsteht unnötiger Verschleiß.
9) Um nach dem Austritt der Sägekette aus dem Holz
nicht die Kontrolle über das Gerät zu verlieren,
sollten Sie gegen Ende des Schnitts keinen Druck
auf die Kettensäge ausüben.
10) Kontrollieren Sie nach dem Starten die Leerlaufein-
stellung. Die Sägeeinheit muss im Leerlauf stillste-
hen. Wenn die Schneideinrichtung im Leerlauf läuft,
muss die Leerlaufdrehzahl gesenkt werden (siehe
„Einstellen der Leerlaufdrehzahl“).
11) Stoppen Sie den Motor, bevor Sie die Kettensäge
abstellen.
12) Verklemmt das Gerät beim Schneiden, muss es um-
gehend ausgeschaltet und vorsichtig befreit werden.
Anschließend ist das Gerät auf Beschädigung (z.B.
verbogene Führungsschiene) zu prüfen und es muss
ein Probelauf durchgeführt werden.
13) Prüfen Sie vor Ausführung des endgültigenSchnitts,
ob Zuschauer, Tiere oder Hindernisseim Fallbereich
vorhanden sind.
14) Unter Spannung stehende Zweige müssen von un-
ten herauf geschnitten werden, damit die Ketten-
ge sich nicht verklemmt.
15) Um im Moment des „Durchsägens“ die volle Kont-
rolle zu behalten, gegen Ende des Schnitts den An-
pressdruck reduzieren, ohne den festen Gri󰀨 an den
Handgri󰀨en der Kettensäge zu lösen. Darauf ach-
ten, dass die Sägekette nicht den Boden berührt.
Rückschlag (Kickback)
- Beim Arbeiten mit der Kettensäge kann es zum ge-
fährlichen Rückschlag kommen.
- Dieser Rückschlag entsteht, wenn der obere Bereich
der Schienenspitze unbeabsichtigt Holz oder andere
feste Gegenstände berührt.
- Bevor die Sägekette im Schnittbereich geführt wird,
kann es zum seitlichen Wegrutschen oder zum Hüp-
fen der Motorsäge kommen
(ACHTUNG!: Erhöhtes Rückschlagrisiko!)
- Die Motorsäge wird dabei unkontrolliert, mit hoher
Energie, in Richtung des Sägenführers geschleudert
bzw. beschleunigt (Verletzungsgefahr!).
Um Rückschlag zu vermeiden, ist folgendes zu
beachten:
- Einstecharbeiten (ein direktes Einstechen mit der
Schienenspitze in das Holz) dürfen nur von speziell
geschulten Personen durchgeführt werden!
- Schienenspitze immer beobachten. Vorsicht beim
Fortsetzen bereits begonnener Schnitte.
- Mit laufender Sägekette den Schnitt beginnen!
- Sägekette stets korrekt schärfen. Dabei ist besonders
auf die richtige Höhe des Tiefenbegrenzers zu achten!
- Nie mehrere Äste auf einmal durchsägen! Beim Enta-
sten darauf achten, dass kein anderer Ast berührt
wird.
- Beim Ablängen auf dicht daneben liegende Stämme
achten.
Bäume Fällen - nur mit entsprechender Ausbildung
m VORSICHT
Achten Sie auf gebrochene oder abgestorbene Äste, die
während des Sägens hinunterfallen und ernsthafte Ver-
letzungen verursachen können. Sägen Sie nicht in der
Nähe von Gebäuden oder Stromleitungen, wenn Sie
nicht wissen, in welche Richtung der gefällte Baum fällt.
Arbeiten Sie nicht nachts, da Sie dann schlechter sehen,
oder bei Regen, Schnee oder Sturm, da die Baumfallrich-
tung nicht vorhersehbar ist.
Planen Sie Ihre Arbeit mit der Kettensäge im voraus.
Der Arbeitsbereich um den Baum sollte frei sein, damit
Sie einen sicheren Stand haben.
Der Maschinenführer sollte sich immer auf der höher
gelegenen Ebene des Arbeitsbereichs aufhalten, weil
der Baum nach dem Fällen voraussichtlich nach unten
rollt bzw. rutscht.
Folgende Bedingungen können die Fallrichtung
eines Baums beeinussen:
Windrichtung und -geschwindigkeit
Neigung des Baums. Die Neigung ist aufgrund von
unebenem oder abschüssigem Gelände nicht immer
erkennbar. Bestimmen Sie die Neigung des Baums mit
Hilfe eines Lots oder einer Wasserwaage.
Astwuchs (und damit Gewicht) an nur einer Seite.
Umstehende Bäume oder Hindernisse
Achten Sie auf zerstörte und verfaulte Baumteile.
Wenn der Stamm verfault ist, kann er plötzlich brechen
und auf Sie fallen. Stellen Sie sicher, dass ausreichend
Platz für den fallenden Baum vorhanden ist. Halten Sie
einen Abstand von 2 1/2 Baumlängen bis zur nächsten
Person bzw. anderen Objekten. Motorenlärm kann Warn-
rufe übertönen.
Entfernen Sie Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klam-
mern und Draht von der Sägestelle.
m Halten Sie einen Fluchtweg frei (Abb.A)
Position 1: Fluchtweg
Position 2: Fallrichtung des Baumes
Fällen von großen Bäumen - nur mit entsprechender
Ausbildung
(ab 15 cm Durchmesser)
Zum Fällen großer Bäume verwendet man die Unter-
schnittmethode. Dabei wird entsprechend der gewünsch-
ten Fallrichtung seitlich ein Keil aus dem Baum heraus-
geschnitten. Nachdem an der anderen Seite des Baums
der Fallschnitt vorgenommen wurde, fällt der Baum in
Richtung des Keils.
m HINWEIS
Wenn der Baum große Stützwurzeln aufweist, sollten
diese entfernt werden, bevor die Kerbe eingeschnitten
wird. Wird die Kettensäge zur Entfernung der Stützwur-
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
19DE
zeln verwendet, sollte die Sägekette nicht den Boden be-
rühren, damit die Kette nicht stumpf wird.
Unterschnitt und Fällen des Baumes (Abb.B-C)
Sägen Sie für den Unterschnitt zunächst den oberen
Schnitt (Pos.1) des Keils (Pos.2). Sägen Sie zu 1/3
in den Baum. Sägen Sie anschließend den unteren
Schnitt (Pos.3) des Keils (Pos.2). Entfernen Sie nun
den herausgeschnittenen Keil.
Anschließend können Sie auf der gegenüberliegenden
Baumseite den Fallschnitt (Abb.4) ausführen. Setzen
Sie dazu ca. 5 cm oberhalb der Kerbenmitte an. Da-
durch ist genug Holz zwischen dem Fallschnitt (Pos.4)
und dem Keil (Pos.2) vorhanden, das beim Fallen wie
ein Scharnier wirkt. Dieses Scharnier soll den Baum
beim Fallen in die richtige Richtung lenken.
m HINWEIS
Bevor Sie den Fallschnitt abschließen, weiten Sie den
Schnitt falls notwendig mit Hilfe von Keilen, um die Fall-
richtung zu kontrollieren. Verwenden Sie ausschließlich
Holz- oder Plastikkeile. Stahl- oder Eisenkeile können
Rückschlag und Schäden am Gerät verursachen.
Achten Sie auf Anzeichen, dass der Baum zu fallen be-
ginnt z.B. krachende Geräusche, sich ö󰀨nender Fall-
schnitt oder Bewegungen in den oberen Ästen.
Wenn der Baum zu fallen beginnt, halten Sie die Ket-
tensäge an, legen Sie diese ab, und entfernen Sie sich
umgehend auf Ihrem Fluchtweg.
Schneiden Sie keine teilweise gefällten Bäume mit Ih-
rer Kettensäge, um Verletzungen zu vermeiden. Ach-
ten Sie besonders auf teilweise gefällte Bäume, die
nicht gestützt sind. Wenn ein Baum nicht vollständig
fällt, setzen Sie die Kettensäge ab, und helfen Sie mit
einer Kabelwinde, einem Flaschenzug oder einer Zug-
maschine nach.
Sägen eines gellten Baumes
(Stammzerteilung)
Der Begri󰀨 Stammzerteilung” bezeichnet das Zertei-
len eines gefällten Baums in Stämme mit der jeweils ge-
wünschten Länge.
m VORSICHT
Stellen Sie sich nicht auf den Stamm, den Sie gerade
schneiden. Der Stamm könnte wegrollen, und Sie verlie-
ren Ihren Stand und die Kontrolle über das Gerät. Führen
Sie die Sägearbeiten nie auf abschüssigem Boden aus.
Wichtige Hinweise
Sägen Sie immer nur einen Stamm oder Ast.
Seien Sie vorsichtig beim Schneiden von gesplittertem
Holz. Sie könnten von scharfen Holzteilchen getro󰀨en
werden.
Schneiden Sie kleine Stämme oder Äste auf einem
Sägebock. Beim Schneiden von Stämmen darf keine
andere Person den Stamm festhalten. Sichern Sie den
Stamm auch nicht mit Ihrem Bein oder Fuß.
Verwenden Sie die Kettensäge nicht für Stellen, in de-
nen Stämme, Wurzeln und andere Baumteile miteinan-
der verochten sind. Ziehen Sie die Stämme an eine
freie Stelle, und nehmen Sie dabei die freigelegten
Stämme zuerst.
Verschiedene Schnitte zur Stammzerteilung (Abb.D)
m VORSICHT
Falls die Kettensäge in einem Stamm eingeklemmt wird,
ziehen Sie diese nicht mit Gewalt heraus. Sie können die
Kontrolle über das Gerät verlieren und sich dabei schwe-
re Verletzungen zuziehen und / oder die Kettensäge be-
schädigen. Halten Sie die Kettensäge an, und treiben Sie
einen Plastik- oder Holzkeil in den Schnitt, bis sich die
Kettensäge leicht herausziehen läßt. Lassen Sie die Ket-
tensäge wieder an, und setzen Sie den Schnitt vorsichtig
wieder an. Starten Sie die Kettensäge niemals, wenn sie
in einem Stamm eingeklemmt ist.
Oberschnitt (Abb.E, Pos.1)
Setzen Sie zum Oberschnitt an der Oberseite des
Stamms an, und halten Sie dabei die Kettensäge ge-
gen den Stamm. Üben Sie beim Oberschnitt nur leichten
Druck nach unten aus.
Unterschnitt (Abb.E, Pos.2)
Setzen Sie zum Unterschnitt an der Unterseite des
Stamms an, und halten Sie dabei die Oberseite der Ket-
tensäge gegen den Stamm. Üben Sie beim Unterschnitt
nur leichten Zug nach oben aus. Halten Sie die Ketten-
säge gut fest, um das Gerät kontrollieren zu können. Die
Kettensäge drückt nach hinten (in Ihre Richtung).
m VORSICHT
Halten Sie die Kettensäge für einen Unterschnitt niemals
verkehrt herum. In dieser Position haben Sie keine Kon-
trolle über das Gerät. Führen Sie den ersten Schnitt im-
mer auf der Kompressionsseite des Stammes aus. Die
Kompressionsseite eines Stammes ist dort, wo sich der
Druck des Stammgewichts konzentriert.
Stammzerteilung ohne Stützen (Abb.F)
Sägen Sie zu 1/3 einen Oberschnitt (Pos.1) in den
Baum.
Drehen Sie den Stamm um, und schneiden Sie einen
zweiten Oberschnitt (Pos.2).
Achten Sie beim Sägen auf einer Kompressionsseite
darauf, dass die Kettensäge nicht einklemmt. Siehe
die Abbildung für Schnitte in Stämme an der Kom-
pressionsseite.
Stammzerteilung mit Stamm oder Stütze
(Abb.G-H)
Denken Sie daran, den ersten Schnitt (Pos.1) immer
an der belasteten Stammseite anzusetzen.
Schneiden Sie dazu über 1/3 in den Stamm.
Führen Sie den zweiten Schnitt (Pos.2) aus.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
20 DE
Entasten und Stutzen
m VORSICHT
Achten Sie immer auf, und schützen Sie sich vor Rück-
schlag. Die laufende Sägekette an der Spitze der Füh-
rungsschiene beim Entasten oder der Astbeschneidung
niemals mit anderen Ästen oder Objekten in Berührung
kommen lassen. Ein solcher Kontakt kann ernsthafte
Verletzungen verursachen.
m VORSICHT
Steigen Sie zum Entasten oder Stutzen niemals in den
Baum. Stellen Sie sich nicht auf Leitern, Podeste usw.
Sie könnten Ihr Gleichgewicht und die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
Wichtige Hinweise
Arbeiten Sie langsam, und halten Sie die Kettensäge
mit beiden Händen fest. Achten Sie auf sichere Stand-
position und Gleichgewicht.
Achten Sie auf zurückschnellende Baumteile. Seien
Sie beim Schneiden kleiner Baumteile extrem vor-
sichtig. Biegsames Material kann sich in der Säge-
kette verfangen und Ihnen entgegenschnellen oder
Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
Achten Sie auf zurückschnellende Baumteile. Dies
gilt besonders für gebogene oder belastete Äste. Ver-
meiden Sie, mit dem Ast oder der Kettensäge in Be-
rührung zu kommen, wenn die Spannung des Holzes
nachgibt.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich frei. Räumen Sie den
Weg von Ästen frei, um nicht darüber zu stolpern.
Entasten
Entasten Sie einen Baum erst, wenn er gefällt ist. Erst
dann können Sie das Entasten sicher und ordnungs-
gemäß durchführen.
Lassen Sie die größeren Äste unter dem gefällten
Baum liegen, und verwenden Sie sie als Stütze, wäh-
rend Sie weiterarbeiten.
Beginnen Sie am Fuß des gefällten Baums und arbei-
ten Sie sich zur Spitze hoch. Entfernen Sie kleinere
Baumteile mit einem Schnitt.
Achten Sie dabei darauf, den Baum immer zwischen
sich und der Kettensäge zu lassen.
Entfernen Sie größere, stützende Äste mit den im Ab-
schnitt “Stammzerteilung ohne Stützen”-Methoden.
Entfernen Sie kleine freihängende Baumteile immer
mit einem Oberschnitt. Durch einen Unterschnitt
könnten sie in die Kettensäge fallen bzw. diese ein-
klemmen.
Stutzen (Abb.K)
m VORSICHT
Stutzen Sie nur Äste in bzw. unter Schulterhöhe. Schnei-
den Sie nie Äste über Schulterhe. Überlassen Sie sol-
che Arbeiten einem Fachmann.
Schneiden Sie beim ersten Schnitt (Pos.1) 1/3 in den
unteren Astteil.
Schneiden Sie dann mit dem zweiten Schnitt (Pos.2)
ganz durch den Ast. Der dritte Schnitt (Pos.3) ist ein
Oberschnitt, mit dem Sie den Ast bis auf 2,5 bis 5 cm
vom Stamm trennen.
5.8 Restrisiken
m GEFAHR
MECHANISCHE GEFÄHRDUNGEN:
Rotierende Sägekette
Bewegliche Teile der Kraftübertragung
Aus der Sägekette ausgeworfene Teile
Auseinanderbrechen der Sägekette
Störung des Motorkontrollsystems oder der Stellteile, die
zu unerwartetem Starten bei eingeschalteter Sägekette
führen, unerwartete Überdrehzahl
ELEKTRISCHE GEFÄHRDUNGEN:
Unter Spannung stehende Teile der Elektrik (direkter
Kontakt) oder Teile, die durch Defekt unter Starkstrom
stehen (indirekter Kontakt)
THERMISCHE GEFÄHRDUNGEN:
Heiße Motorteile einschließlich Teile, die durch Wärme-
strahlung heiß wurden
GEFÄHRDUNG DURCH GERÄUSCHE:
Motor, Getriebe und Schneidsystem einschließlich der
Resonanz von starren Maschinenteilen können zu Ge-
hörschädigungen (Taubheit) und anderen physiolo-
gischen Störungen (z.B. Gleichgewichtsverlust, Be-
wusstseinsverlust) sowie zu Störungen
akustischer Signale und der Sprachkommunikation
führen.
GEFÄHRDUNG DURCH SCHWINGUNGEN:
Motor, Handgri󰀨e
GEFÄHRDUNGEN DURCH MATERIAL/SUBSTAN-
ZEN:
Motorabgase, Benzin
ERGONOMISCHE GEFÄHRDUNGEN:
Anordnung und Gestaltung der Stellteile, Handgri󰀨e
usw.
KOMBINATION VON GEFÄHRDUNGEN:
schlechte Haltung oder übermäßige Anstrengung in Ver-
bindung mit unangemessener Gestaltung oder Anord-
nung der manuellen Stellteile, einschließlich unange-
messener Berücksichtigung der Hand-Arm-Anatomie
in Bezug auf die Gestaltung der Handgri󰀨e, das Gleich-
gewicht der Maschine und den Einsatz eines Krallenan-
schlags
Heiße Motorteile/elektrischer Kurzschluss in Verbindung
mit undichtem Benzintank/ Austreten von Benzin
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
21DE
VERLETZUNGSGEFAHR !
Kontakt mit der Sägekette kann zu tödlichen Schnittver-
letzungen führen.
Niemals mit den Händen in die laufende Sägekette grei-
fen.
RÜCKSCHLAGGEFAHR !
Rückschlag kann zu tödlichen Schnittverletzungen füh-
ren.
VERBRENNUNGSGEFAHR !
Kette und Führungsschiene erhitzen sich im
Betrieb.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie
den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen
Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Un-
fall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am
Arbeitsplatz gri󰀨bereit vorhanden sein. Dem Verbands-
kasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufül-
len. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende An-
gaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
6. Technische Daten
Maschine ohne Führungs-
schiene L x B x H 375 x 182 x 190 mm
Gewicht ohne Führungs-
schiene und Sägekette bei
leerem Tank
5.5 kg
Gewicht mit Führungsschie-
ne und Sägekette bei leerem
Tank
7.0 kg
Schnittlänge 47 cm
Länge Führungsschiene 51 cm
Automatische Schmierung ja
Sägekettenöl Spezielles
Sägekettenöl
Sägekettenöltank Inhalt 260 cm3
Sägekettenteilung 8,255mm (0.325″)
Stärke Treibglieder 1.5 mm (0,058“)
Sägekettentyp Oregon 21BPX078X
Anzahl Zähne Antriebs-ket-
tenrad 7
Zahnteilung Antriebs-
kettenrad 8,255mm (0.325″)
Kettenbremse ja
Typ Führungsschiene Oregon
208PXBK095
max. Geschwindikeit
Sägekette 22 m/s
Motor
1 Zylinder
2 Takt
Luftgekühlt
Motorhubraum 56 cm³
Maximale Motorleistung 2,3 kW
Leerlaufdrehzahl 3100±300 min-1
Maximaldrehzahl mit
Schneidgarnitur 11000 min-1
Kraftsto󰀨tank Inhalt 550 cm3
Kraftsto󰀨 Mischung 40:1
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Gemessener Schalldruck-
pegel Lp(A)
99,6 dB(A)
Unsicherheit Kp(A) 3 dB
Garantierter Schallleistungs-
pegel Lw(A)
114 dB(A)
Gemessener Schallleistungs-
pegel Lw(A)
110.3 dB(A)
Unsicherheit Kw(A) 3 dB
Vibration, vorderer Handgri󰀨 6,72 m/s²
Vibration, hinterer Handgri󰀨 6,38 m/s²
Unsicherheit 1,5 m/s²
7. Vor Inbetriebnahme
m ACHTUNG!: Starten Sie den Motor erst, wenn die
Kettensäge fertig montiert und überprüft ist.
m ACHTUNG!: Tragen Sie beim Umgang mit der Ket-
tensäge stets Schutzhandschuhe.
Montieren der Führungsschiene und der Sägekette
(Abb.3-6)
Ö󰀨nen Sie die Verpackung und montieren Sie die Füh-
rungsschiene und die Sägekette wie folgt:
1. Dcken Sie den vorderen Handschutz (3) nach hin-
ten (Abb.14/Pos.3a), sodass die Kettenbremse deak-
tiviert ist.
2. Lösen Sie die zwei Muttern (B) und entfernen Sie
den Gehäusedeckel Kettenantrieb (17).
3. Montage der Anschlagkralle (Abb.3)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
22 DE
Setzen Sie die Anschlagkralle (19) in die Aussparun-
gen des Gehäuses (siehe Abb. 3) und befestigen Sie
diese mit den 2 Befestigungsschrauben (19a). Ver-
wenden Sie das mit den Montagewerkzeugen (10)
mitgelieferte Werkzeug.
4. Schieben Sie die Sägekette um das Sägekettenrad
herum. Schieben Sie danach die Sägekette um die
Führungsschiene. Achten Sie auf die Einbaurichtung
der Sägekette. (Abb.4-5)
5. Stecken Sie die Sägekettenspannschraube (Z) in
das untere Loch der Führungsschiene (Y). (Abb.4)
6. Montieren Sie den Gehäusedeckel Kettenantrieb
(17) und ziehen Sie die Muttern (B) mit der Hand an.
Einbaurichtung der Sägekette (siehe Abb.5)
Spannen der Sägekette (Abb.6-8)
1. Halten Sie den vorderen Teil der Führungsschiene mit
der Hand fest.
2. Stellen Sie die Sägekettenspannung mit Hilfe der
Spannschraube (C) so ein, dass die Sägekette ganz
an der Führungsschiene anliegt, aber nicht unter groß-
er Spannung steht.
3. Ziehen Sie die Befestigungsmutter (B) für die Füh-
rungsschiene mit dem Zündkerzenschlüssel (ca. 12-15
Nm) an.
4. Prüfen Sie mit der Hand, ob die Sägekette reibungslos
auf der Führungsschiene läuft und die richtige Span-
nung hat.
5. Wenn nötig, stellen Sie die Sägekettenspannung nach.
Falls Die Kette Nachgespannt Werden Muss
Einstellen der Kettenspannung
Die richtige Spannung der Sägekette ist äußerst wich-
tig und muss vor Betriebsbeginn und regelmäßig bei al-
len Sägearbeiten kontrolliert werden. Wenn Sie sich die
Zeit nehmen, die Sägekette richtig einzustellen, verbes-
sern Sie Ihre Sägeergebnisse und erzielen eine längere
Lebensdauer der Kette.
m HINWEIS
Wenn die Sägekette zu locker oder zu stra󰀨 ist, nutzen
sich Antriebsrad, Führungsschiene, und das Kurbelwel-
lenlager schneller ab.
m HINWEIS
Eine neue Sägekette dehnt sich, so dass sie nach ca. 5
Schnitten nachgestellt werden muss. Dies ist bei neu-
en Sägeketten normal und das Intervall künger Einstel-
lungen nimmt nach einiger Zeit ab.
Kraftsto󰀨 und Sägekettenöl
m ACHTUNG!: Kraftsto󰀨 und Sägekettenöl ist hoch gra-
dig entammbar. Rauchen Sie nicht bzw. setzen Sie das
Gerät nicht o󰀨enen Flammen aus, wenn Sie das Gerät be-
nutzen.
Kraftsto󰀨
Verwenden Sie für optimale Ergebnisse normalen, bleif-
reien Kraftsto󰀨 (max. 5% Bio-Ethanol) gemischt mit spe-
ziellem 2-Takt-Öl.
Kraftsto󰀨mischung
Mischen Sie den Kraftsto󰀨 mit 2-Takt-Öl in einem ge-
eigneten Behälter. Schütteln Sie den Behälter, um alles
sorgfältig zu vermischen.
m ACHTUNG!: Verwenden Sie für diese Kettensäge nie
reines Benzin. Der Motor wird hierdurch beschädigt und
Sie verlieren den Garantieanspruch für dieses Produkt.
Verwenden Sie kein Kraftsto󰀨gemisch, das länger als
90 Tage gelagert wurde.
m ACHTUNG!: Es muss spezielles 2-Takt-Öl, für luft-
gekühlte 2-Takt-Motoren mit einem Mischungsverhältnis
von 40:1 verwendet werden. Unzureichendes Ölen be-
schädigt den Motor und Sie verlieren in diesem Fall den
Garantieanspruch für den Motor.
KRAFTSTOFF-MISCHTABELLE
Mischverhältnis: 40 Teile Benzin auf 1 Teil 2-Takt-Öl.
Benzin 2-Takt-Öl
1 Liter 25 ml
5 Liter 125 ml
Schließen Sie nach dem Befüllen des Kraftsto󰀨- und des
Kettenöltanks die Tankdeckel von Hand.
Verwenden Sie hierfür kein Werkzeug.
Empfohlene Kraftsto󰀨e
Einige herkömmliche Benzine sind mit Beimischungen
wie Alkohol- oder Ätherverbindungen gemischt, um den
Normen für saubere Abgase zu entsprechen. Der Motor
läuft zufriedenstellend mit allen Benzinarten zum Zweck
des Eigenantriebs, auch mit sauersto󰀨angereicherten
Benzinen. Verwenden Sie am besten bleifreies Normal-
benzin mit max 5% Bio-Ethanol.
Ölen von Sägekette und Führungsschiene
Jedesmal wenn der Kraftsto󰀨tank mit Benzin aufgefüllt
wird muss auch der Sägekettenöltank nachgefüllt wer-
den. Es wird empfohlen hierzu handelsübliches Säge-
kettenöl zu verwenden.
1. Legen Sie die Kettensäge auf die Seite des Gehäu-
sedeckels Kettenantrieb (17).
2. Entfernen Sie den Deckel Öl- Tankö󰀨nung (14) und
den Kraftsto󰀨-Tankdeckel (12).
3. Füllen Sie den Kettensägenöltank (Abb.9/Pos.D1) zu
80% mit Sägekettenöl.
4. Füllen Sie das Benzin-/Ölgemisch in den Kraftsto󰀨-
tank (Abb.9/Pos.D2).
5. Verschliessen Sie den Deckel Öl- Tankö󰀨nung (14)
und den Kraftsto󰀨-Tankdeckel (12).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
23DE
Kettenbremse (Abb.14)
m HINWEIS
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme die Funkti-
on der Kettenbremse.
Halten Sie die Kettensäge am vorderen Handgri󰀨 (4).
Dcken Sie den vorderen Handschutz (3) nach vorne
auf Position (3b). Geben Sie kurz Gas, die Sägekette
sollte sich nicht bewegen.
Ziehen Sie den vorderen Handschutz (3) nach hinten
auf Postion (3a). Geben Sie Gas, die Sägekette sollte
sich bewegen.
Kontrolle der Ölversorgung
Zum Überprüfen der Sägekettenschmierung die Ketten-
säge mit der Sägekette über ein Blatt Papier halten und
ein paar Sekunden Vollgas geben. Auf dem Papier kann
die jeweils eingestellte Ölmenge überpft werden.
m HINWEIS
Achten Sie immer darauf, dass sich genügend Öl im Öl-
tank für die Sägekettenschmierung bendet.
Automatische Sägekettenschmierung - Feinjustie-
rungen möglich!
8. Bedienung
Starten des Getes (Abb.10-13)
m ACHTUNG!: Bevor Sie den Motor starten, stellen
Sie sicher, dass die Sägekette nichts behrt und
die Kettenbremse vor jedem Start aktiviert ist.
1. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (11) auf Position
ON . (Abb.10/Pos.11a)
2. Ziehen Sie den Choke (7) heraus.
m HINWEIS
Bei betriebswarmen Motor ist eine Betätigung des
Chokes (7) nicht notwendig.
3. Drücken Sie den vorderen Handschutz (3) nach vor-
ne um die Kettenbremse zu aktivieren.
4. Drücken Sie den Kraftsto󰀨-Pumpball (6) 10 Mal
(Abb. 2).
5. Legen Sie die Kettensäge auf eine feste, ebene Un-
terlage. Halten Sie die Kettensäge wie abgebildet mit
dem Fuß fest. Ziehen Sie den Gri󰀨 Reversierstarter
(13) ggf. mehrfach zügig bis zum Anschlag. Achten
Sie auf die laufende Sägekette!
6. Sobald der Motor gestartet ist, drücken Sie den Cho-
ke (7) damit dieser wieder einrastet.
7. Ziehen Sie den vorderen Handschutz (3) nach hin-
ten, um die Kettenbremse zu lösen.
8. Lassen Sie den Motor warmlaufen, indem Sie den
Gashebel (10) leicht betätigen und die Kettensäge
kurz laufen lassen
Starten oder betreiben Sie die Säge niemals, wenn die Ket-
te und der Kettenbremshebel bzw. der vordere Handschutz
nicht ordnungsgemäß installiert sind. Außerdem muss der
Start immer mit einer aktiver Kettenbremse erfolgen dafür
gehen Sie wie folgt vor:
Halten Sie die Kettensäge am vorderen Handgri󰀨 (4).
Dcken Sie den vorderen Handschutz (3) nach vorne
auf Position (3b). Geben Sie kurz Gas, die Sägekette
sollte sich nicht bewegen.
Ziehen Sie den vorderen Handschutz (3) nach hinten
auf Postion (3a). Geben Sie Gas, die Sägekette sollte
sich bewegen.
Anhalten des Motors (Abb.10)
1. Lassen Sie den Gashebel los, und warten Sie, bis
der Motor im Leerlauf läuft.
2. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf “Stop“, um den
Motor zu stoppen. (Abb.10/Pos.11b)
m HINWEIS
Um den Motor im Notfall anzuhalten, aktivieren Sie die
Kettenbremse und stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf
“Stop“.
9. Reinigung
m HINWEIS
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten
den Zündkerzenstecker. (Abb.19)
Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Mo-
torengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich.
Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab
oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck
aus. ACHTUNG! Schutzbrille tragen!
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch-
ten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie kei-
ne Reinigungs- oder Lösungsmittel. Diese könnten die
Kunststo󰀨teile des Gerätes angreifen. Achten Sie da-
rauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
24 DE
10. Wartung und Instandhaltung
Luftlter (Abb.16-18)
Reinigen Sie den Luftlter (H) nach jeder Anwendung.
Schrauben Sie die Befestigungsmutter Gehäuse-
deckel Luftlter (Abb.18/Pos.6) heraus und entfernen
Sie den Gehäusedeckel. (siehe Abb.16)
Entnehmen Sie den Luftlter (H).
Reinigen Sie den Luftlter. Waschen Sie den Luftlter
in sauberer, warmer Seifenlauge. Lassen Sie ihn an
der Luft vollständig trocknen.
Setzen Sie den Luftlter ein. Setzen Sie den Gehäu-
sedeckel Luftlter auf. Achten Sie darauf, dass der
Gehäusedeckel Luftlter passgenau aufgesetzt ist (S-
V). Ziehen Sie die Befestigungsmutter Gehäusedeckel
Luftlter an. (siehe Abb.16)
m HINWEIS
Es ist ratsam, Ersatzlter vorrätig zu haben.
Ölversorgungsö󰀨nung (Abb.20)
Überprüfen Sie die Ölversorgungsö󰀨nung (K) nach
jeder Anwendung.
Demontieren Sie die Führungsschiene.
Überprüfen Sie die Ölversorgungsö󰀨nung (K) auf Ver-
stopfungen.
Führungsschiene (Abb.23-24)
Reinigen Sie die Führungsschiene nach jeder Anwen-
dung.
Demontieren Sie dies Führungsschiene von der Ma-
schine.
Entfernen Sie Sägestaub von der Führungsschiene
und im Ölkanal (Abb.23/Pos.1).
Ölen Sie das Umlenkritzel (Abb.24/Pos.2/3) durch die
Wartungsö󰀨nung mit einer Ölspritze.
Zylinder-Rippen (Abb.20)
Reinigen Sie die Zylinderrippen (M) nach jeder An-
wendung. Benutzen Sie dazu Druckluft bei nied-
rigem Druck oder nehmen Sie einen Pinsel.
m ACHTUNG!: Schutzbrille tragen.
Staub und Schmutz zwischen den Zylinderrippen kann
ein Überhitzen der Maschine zur Folge haben.
Weitere Wartungspunkte vor jeder Anwendung
Überprüfen Sie das Gerät auf Leckagen des Öl- oder
Kraftsto󰀨tankes.
Überprüfen Sie das Gerät auf Lose Teile und Schrau-
ben. Speziell die Sägekette, die Führungsschiene und
die Handgri󰀨e.
Wenn Sie Defekte an der Maschine feststellen behe-
ben Sie diese umgehend.
Öl-/Kraftsto󰀨lter (Abb.21)
m ACHTUNG!: Betreiben Sie die Kettensäge nie oh-
ne den Öl-/Kraftsto󰀨lter (L1/L2). Nach jeweils 100 Be-
triebsstunden muss der Öl-/Kraftsto󰀨lter gereinigt oder
bei Beschädigung ersetzt werden. Entleeren Sie den
Öl-/Kraftsto󰀨tank, bevor Sie den Öl-/Kraftsto󰀨lter aus-
wechseln.
Nehmen Sie den Öl-/Kraftsto󰀨-Tankdeckel (12/14) ab.
Biegen Sie einen weichen Draht zurecht.
Stecken Sie ihn in die Ö󰀨nung des Öl-/Kraftsto󰀨-
tankes und haken Sie den Öl-/Kraftsto󰀨schlauch ein.
Ziehen Sie den Öl-/Kraftsto󰀨schlauch behutsam zur
Ö󰀨nung, bis Sie ihn mit Ihren Fingern ergreifen kön-
nen.
m HINWEIS
Ziehen Sie den Schlauch nicht ganz aus dem Tank
heraus.
Heben Sie den Öl-/Kraftsto󰀨lter (L1/L2) aus dem Öl-/
Kraftsto󰀨tank heraus.
Ziehen Sie den Öl-/Kraftsto󰀨lter mit einer Drehbe-
wegung ab und reinigen Sie ihn. Wenn er besc-
digt ist, entsorgen Sie den Öl-/Kraftsto󰀨lter.
Setzen Sie einen neuen oder den gereinigten Öl-/
Kraftsto󰀨lter ein. Stecken Sie das Ende des Öl-/
Kraftsto󰀨lters in die Öl-/Kraftsto󰀨tankö󰀨nung. Ver-
gewissern Sie sich, dass der Öl-/Kraftsto󰀨lter in der
unteren Tankecke sitzt. Rücken Sie den Öl-/Kraft-
sto󰀨lter mit einem langen Schraubendreher auf sei-
ne richtige Position.
llen Sie den Öl-/Kraftsto󰀨tank mit frischem Öl/Kraft-
sto󰀨gemisch auf. Danach verschliesen Sie den Öl-/
Kraftsto󰀨tank mit dem Öl-/Kraftsto󰀨-Tankdeckel.
Zündkerze (Abb.17-19,22)
m ACHTUNG!: Damit der Kettensägenmotor leistungs-
fähig bleibt, muss die Zündkerze (G) sauber sein und
den richtigen Elektrodenabstand (0,6-0,7 mm) haben.
Die Zündkerze muss alle 20 Betriebsstunden gereinigt
bzw. ersetzt werden.
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (11) auf “Stop“.
Entfernen Sie den Gehäusedeckel Luftlter (5), indem
Sie die Befestigungsmutter Gehäusedeckel Luftlter
(6) entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Der Gehäu-
sedeckel Luftlter lässt sich dann abnehmen.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker unter gleichzei-
tigem Drehen von der Zündkerze (G) ab.
Entfernen Sie die Zündkerze mit dem Zündkerzen-
schlüssel (20). Verwenden Sie kein anderes Werk-
zeug.
Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Kupferdrahtbür-
ste oder setzen Sie eine Neue ein. (Abb.22)
Einstellen der Leerlaufdrehzahl (Fig. 25)
Wenn die Sägekette im Leerlauf weiterläuft, müssen Sie
die Leerlaufdrehzahl korrigieren.
1. Entfernen Sie den Stopfen (T).
2. Lassen Sie den Motor 3-5 Minuten warmlaufen
(keine hohen Drehzahlen!).
3. Drehen Sie die Einstellschraube (R) mit Hilfe eines
Schlitzschraubendrehers:
im Uhrzeigersinn
- Leerlaufdrehzahl erhöht sich (+)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
25DE
gegen Uhrzeigersinn
- Leerlaufdrehzahl verringert sich (–)
Leerlaufdrehzahl max.: 3500 min-1
Wenden Sie sich an den Hersteller, falls die Sägekette
trotzdem im Leerlauf weiterläuft.
Achtung! Arbeiten Sie auf keinen Fall mit der Kettensäge
weiter!
Wichtig: An dem Stopfen L/H dürfen keine Einstel-
lungen vorgenommen werden.
Vergasereinstellung
Der Vergaser wurde werkseitig auf optimale Leistung
voreingestellt. Sollten Nacheinstellungen erforderlich
werden, bringen Sie die Säge zum autorisierten Kun-
dendienst.
m ACHTUNG!: Sie dürfen keinerlei Einstellungen am
Vergaser selbst vornehmen!
Führungsschiene
Wenden Sie die Führungsschiene alle 8 Arbeitsstun-
den um eine gleichmäßige Abnutzung zu gewährlei-
sten.
Sägekette
Sägekettenspannung
Prüfen Sie regelmäßig die Sägekettenspannung und
stellen Sie diese bei Bedarf nach, damit die Sägekette
eng an der Führungsschiene anliegt, jedoch noch locker
genug ist, um mit der Hand gezogen werden zu können
(Abb.8).
Einlaufen lassen einer neuen Sägekette
Eine neue Sägekette und Führungsschiene muss nach
weniger als 5 Schnitten nachgestellt werden. Dies ist
normal während der Einlaufzeit, und die Abstände zwi-
schen künftigen Nachstellungen werden größer.
Ölen der Sägekette
Vergewissern Sie sich stets, dass die automatische Sä-
gekettenschmierung richtig funktioniert. Achten Sie auf
einen stets gefüllten Öltank.
Während der Sägearbeiten müssen die Führungsschie-
ne und die Sägekette stets ausreichend geölt sein, um
Reibung mit der Führungsschiene zu verringern.
Die Führungsschiene und die Sägekette dürfen nie oh-
ne funktionsfähiger Schmierung in Betrieb genommen
werden. Betreiben Sie die Kettensäge trocken oder mit
zu wenig Öl, nimmt die Schnittleistung ab, die Lebens-
zeit der Führungsschiene wird kürzer, die Sägekette wird
schnell stumpf und die Führungsschiene nutzt sich auf
Grund von Überhitzung sehr stark ab. Zu wenig Öl er-
kennt man an der Rauchentwicklung oder Verfärbung
der Führungsschiene. Stets an einer hellen Fläche den
Ölnebel kontrollieren, indem die Kettensäge bei Vollgas
in Richtung dieser Fläche zeigt.
Wartung Der Kette
Schärfen der Kette
Zum Schärfen der Kette sind Spezialwerkzeuge nötig,
die gewährleisten, dass die Schneidwerkzeuge im rich-
tigen Winkel und in der richtigen Tiefe geschärft sind.
Dem unerfahrenen Benutzer von Kettensägen empfeh-
len wir, die Sägekette von einem Fachmann des nächst-
gelegenen Kundendienstes schärfen zu lassen. Wenn
Sie sich das Schärfen Ihrer eigenen Sägekette zutrauen,
erwerben Sie die Spezialwerkzeuge beim professionel-
len Kundendienst.
Schärfen der Kette
Schärfen Sie die Kette mit Schutzhandschuhen. Nach
dem Schärfen müssen alle Schneidglieder die gleiche
Breite und Länge haben.
m HINWEIS
Eine scharfe Kette erzeugt wohlgeformte Späne. Wenn
die Kette beginnt, Sägemehl zu erzeugen, muss sie ge-
schärft werden. Nach 3- bis 4-maligem Schärfen der
Schneidwerkzeuge müssen Sie die Höhe der Tiefenbe-
grenzer überprüfen und diese gegebenenfalls mit einer
achen Feile tiefer legen und dann die vordere Ecke ab-
runden.
Schärfen der Sägekette
m ACHTUNG!: Für einen reibungslosen und sicheren
Betrieb des Gerätes ist es wichtig, dass die Sägekette
immer scharf ist. Die Sägekette muss geschärft werden
wenn:
Sägespäne Staubartig sind.
Wenn Sie zusätzliche Kraft zum Sägen aufwenden
müssen.
Der Sägeschnitt nicht gerade ist.
Die Vibration zunimmt.
Der Kraftsto󰀨verbrauch steigt.
m HINWEIS
Wir empfehlen, die Sägekette von einem Fachmann
schärfen zu lassen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
26 DE
Anleitung zum Schärfen einer Sägekette:
Sägekettentyp
Feilendurch-
messer Oberer Winkel Unterer Winkel Oberer
Neigungswinkel
(55°)
Standard
Tiefenmaß
Einspann-
Rotationswinkel Einspann-
Neigungswinkel Seitenwinkel
21PBX ca. 4,8 mm 30° 10° 85° 0,64 mm
Tiefenanschlag Feile
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur:
Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beachten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen Öl- und Kraft-
sto󰀨frei an die Servicestation gesendet werden muss
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
27DE
Periodische Wartungs- und Pegehinweise
Für eine lange Lebensdauer sowie zur Vermeidung von Schäden und zur Sicherstellung der vollen Funktion der Sicher-
heitseinrichtungen, müssen die nachfolgend beschriebenen Wartungsarbeiten regelmäßig durchgeführt werden. Garan-
tieansprüche werden nur dann anerkannt, wenn diese Arbeiten regelmäßig und ordnungsgemäß ausgeführt wurden. Bei
Nichtbeachtung besteht Unfallgefahr!
Benutzer von Motorsägen dürfen nur Wartungs- und Pegearbeiten durchführen, die in dieser Betriebsanleitung be-
schrieben sind.
Darüber hinausgehende Arbeiten dürfen nur von einer Fachwerkstatt ausgeführt werden.
Allgemein gesamte Motorsäge
Sägekette
Kettenbremse
Sägeschiene
Äußerlich reinigen und auf Beschädigungen überprüfen
Bei Beschädigungen umgehend fachgerechte Reparatur
veranlassen
Regelmäßig nachschärfen, rechtzeitig erneuern
Regelmäßig in der Fachwerkstatt überprüfen lassen
Wenden, damit die belasteten Lau󰀪ächen gleichmäßig
abnutzen. Rechtzeitig erneuern
vor jeder Inbetrieb-
nahme
Sägekette
Sägeschiene
Kettenschmierung
Kettenbremse
STOP-Schalter, Sicher-
heits-Sperrtaste, Gashebel
Kraftsto󰀨- und
Öltankverschluss
Auf Beschädigungen und Schärfe überprüfen
Kettenspannung kontrollieren
Auf Beschädigungen überprüfen
Funktionsprüfung
Funktionsprüfung
Funktionsprüfung
Auf Dichtigkeit überprüfen
täglich Luftlter
Sägeschiene
Schienenaufnahme
Leerlaufdrehzahl
Reinigen
Auf Beschädigungen prüfen, Öleintrittsbohrung reinigen
Reinigen, insbesondere die Ölführungsnut
Kontrollieren (Kette darf nicht mitlaufen)
wöchentlich Ventilatorgehäuse
Zylinderraum
Zündkerze
Schalldämpfer
Schutzhülse für Kettenfänger
Schrauben und Muttern
Reinigen, um einwandfreie Kühlluftführung zu gewährleisten
Reinigen
Überprüfen, ggf. erneuern
Auf Zusetzung überprüfen
Auf Beschädigungen prüfen, ggf. erneuern
Zustand und festen Sitz prüfen
vierteljährlich Saugkopf
Kraftsto󰀨-, Kettenöltank
Auswechseln
Reinigen
Lagerung gesamte Motorsäge
Sägekette und -schiene
Kraftsto󰀨-, Kettenöltank
Vergaser
Äußerlich reinigen und auf Beschädigungen überprüfen
Bei Beschädigungen umgehend fachgerechte Reparatur
veranlassen
Demontieren, reinigen und leicht einölen
Führungsnut der Sägeschiene reinigen
Entleeren und reinigen
Leerfahren
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß un-
terliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Sägekette, Führungsschiene, Kettenöl, Motoröl, Krallenanschlag, Kettenfangeinrichtung, Zündkerze,
Luftlter, Kraftsto󰀨lter, Kettenöllter
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
28 DE
11. Lagerung
m VORSICHT
Verstauen Sie eine Kettensäge nie länger als 30 Tage,
ohne folgende Schritte zu durchlaufen.
Befolgen Sie die Reinigungs- und Wartungshinweise vor
Einlagerung des Gerätes!
Verstauen der Kettensäge
Wenn Sie eine Kettensäge länger als 30 Tage verstau-
en, muss sie hierr hergerichtet werden. Andernfalls
verdunstet der im Vergaser bendliche, restliche Kraft-
sto󰀨 und lässt einen gummiartigen Bodensatz zurück.
Dies könnte den Start erschweren und teure Reparatur-
arbeiten zur Folge haben.
Nehmen Sie den Kraftsto󰀨-Tankdeckel langsam ab,
um eventuellen Druck im Tank abzulassen. Entleeren
Sie vorsichtig den Kraftsto󰀨tank.
Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen, bis
die Kettensäge anhält, um den Kraftsto󰀨 aus dem Ver-
gaser zu entfernen.
Lassen Sie den Motor abkühlen (ca. 5 Minuten).
Entfernen Sie die Zündkerze
Geben Sie 1 Teelö󰀨el sauberes 2-Takt-Öl in die Ver-
brennungskammer. Ziehen Sie mehrere Male lang-
sam am Gri󰀨 Reversierstarter, um die internen Kom-
ponenten zu beschichten. Setzen Sie die Zündkerze
wieder ein.
m HINWEIS
Verstauen Sie die Kettensäge an einem trockenen Ort
und weit entfernt von möglichen Entzündungsquellen,
z.B. Ofen, Heißwasserboiler mit Gas, Gastrockner, etc.
Erneutes Inbetriebnehmen der Kettensäge
Entfernen Sie die Zündkerze.
Ziehen Sie rasch am Gri󰀨 Reversierstarter, um über-
schüssiges Öl aus der Verbrennungskammer zu ent-
fernen.
Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie auf den
richtigen Elektrodenabstand an der Zündkerze oder
setzen Sie eine neue Zündkerze mit richtigem Elek-
trodenabstand ein.
Bereiten Sie die Kettensäge für den Betrieb vor.
Füllen Sie den Kraftsto󰀨tank mit der richtigen Kraft-
sto󰀨-/ Ölmischung auf.
12. Transport
Um die Säge zu transportieren, leeren Sie den Benzint-
ank. Entfernen Sie groben Schmutz mit einer Büste oder
einem Handfeger von der Säge
13. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um Trans-
portschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Roh-
sto󰀨 und ist somit wieder verwendbar oder kann dem
Rohsto󰀨kreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschie-
denen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststo󰀨e. Füh-
ren Sie defekte Bauteile der Sondermüll-entsorgung zu.
Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindever-
waltung nach!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
29DE
14. Störungsabhilfe
Fehlersuchplan
Problem Mögliche Ursache Korrektur
Der Motor startet nicht, oder er
startet, aber läuft nicht weiter.
Falscher Startverlauf. Beachten Sie die Anweisungen in dieser
Anleitung.
Falsch eingestellte
Vergasermischung. Lassen Sie den Vergaser vom autorisierten
Kundendienst einstellen.
Verrußte Zündkerze. Zündkerze reinigen/einstellen oder ersetzen.
Verstopfter Kraftsto󰀨lter. Ersetzen Sie den Kraftsto󰀨lter.
Der Motor startet, aber er läuft
nicht mit voller Leistung.
Verschmutzter Luftlter Luftlter entfernen, reinigen und erneut
einsetzen.
Falsch eingestellte
Vergasermischung. Lassen Sie den Vergaser vom autorisierten
Kundendienst einstellen
Motor stottert Falsch eingestellte
Vergasermischung. Lassen Sie den Vergaser vom autorisierten
Kundendienst einstellen.
Keine Leistung bei Belastung Falsch eingestellte Zündkerze. Zündkerze reinigen/einstellen oder ersetzen.
Motor läuft sprunghaft Falsch eingestellte
Vergasermischung. Lassen Sie den Vergaser vom autorisierten
Kundendienst einstellen.
Übermäßig viel Rauch. Falsche Kraftsto󰀨mischung. Verwenden Sie die richtige
Kraftsto󰀨mischung (Verhältnis 40:1).
Keine Leistung bei Belastung Sägekette stumpf oder Sägekette
locker Sägekette schärfen oder neue Sägekette
einlegen - Sägekette spannen
Motor stirbt ab Kraftsto󰀨tank leer oder Kraftsto󰀨lter
im Kraftsto󰀨tank falsch positioniert
Kraftsto󰀨tank füllen
Kraftsto󰀨tank komplett au󰀨üllen
oder Kraftsto󰀨lter im Kraftsto󰀨tank
entsprechend positionieren
Ungenügend
Sägekettenschmierung
(Führungsschiene und
Sägekette werden heiß)
Sägekettenöltank leer Sägekettenöltank au󰀨üllen
Öldurchlässe verstopft Wartungsö󰀨nung in der Führungsschiene
reinigen
Rille der hrungsschiene reinigen
15. Zugelassene Schneidgarnitur
Sägekette Oregon 21BPX078X
Führungsschiene Oregon 208PXBK095
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
30 GB
ATTENTION!
Read the operating instruction manual carefully and follow all safety regulations
before rst using!
This petrol chain saw may only be operated by persons with appropriate training
and risk education („participation certicate of chainsaw training course with coun-
try-typical training standard“)!
Preserve this manual carefully!
Note:
Please note that some national regulations may restrict the use of the machine.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
31GB
Explanation of symbols
The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety
symbols and the explanations that accompany them must be perfectly understood. The warnings
in themselves do not remove the risks and cannot replace correct actions for preventing accidents.
GB Warning! Chance of kickback (kickback). Beware of a check of
the chain saw and avoid contact with the tip of the bar.
GB Do not use the device with one hand
GB Read the complete user guide before using the appliance
GB Use the device with both hands.
GB
Always wear safety glasses, hearing protection and a safety
helmet
GB Read, understand and follow all warnings
GB Wear security and anti-vibration gloves when you use the
device
GB Always wear non-skid safety shoes with cut protection when
using this product
GB It is important you wear the protection clothing for feet, legs, hands
and forearms.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
32 GB
GB Filling hole for chain oil.
GB
Adjustments for carburettor:
L Low Speed
H High Speed
T Idle Speed
GB Fuel ller cap
GB
Setting the chain tension:
White arrow: Loosen chain
Black arrow: Tighten chain
GB Installation direction of chain
GB Attention! Hot surface
ON
GB
ON-/OFF switch - “ON”
ON-/OFF switch - “STOP”
CHOKE
GB
pressed - Choke disabled
pulled out - Choke activated
GB Guaranteed sound power level of the device.
GB Attention! Operating materials are ammable and explosive
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
33GB
Table of contents: Page:
1. Introduction 34
2. Device description 34
3. Scope of delivery 34
4. Intended use 35
5. Safety notices 35
6. Technical data 42
7. Before starting up 42
8. Operation 44
9. Cleaning 44
10. Maintenace 44
11. Storage 47
12. Transport 47
13. Disposal and recycling 47
14. Troubleshooting 48
15 Saw chain and chain bar combinarion 47
16 Declaration of conformity 74
17. Warranty certicate 76
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
34 GB
1. Introduction
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
we hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability for
damages to the product or damages caused by the prod-
uct that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied.
We recommend:
Read through the complete text in the operating instruc-
tions before installing and commissioning the device.
The operating instructions are intended to help the user
to become familiar with the machine and take advantage
of its application possibilities in accordance with the rec-
ommendations. The operating instructions contain im-
portant information on how to operate the machine safe-
ly, professionally and economically, how to avoid danger,
costly repairs, reduce downtimes and how to increase
reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating in-
structions, you have to meet the applicable regulations
that apply for the operation of the machine in your coun-
try. Keep the operating instructions package with the
machine at all times and store it in a plastic cover to pro-
tect it from dirt and moisture. Read the instruction manu-
al each time before operating the machine and carefully
follow its information. The machine can only be operat-
ed by persons who were instructed concerning the oper-
ation of the machine and who are informed about the as-
sociated dangers. The minimum age requirement must
be complied with.
In addition to the safety notices contained in this operat-
ing manual and the particular instructions for your coun-
try, the generally recognised technical regulations for
the operation of identical devices must be complied with.
2. Device description
1. Saw chain
2. Guide bar
3. Front hand guard / Chain brake
4. Front handle
5. Housing cover air lter
6. Tank indicator
7. Choke
8. Throttle trigger lockout
9. Rear handle
10. Throttle trigger
11. ON/OFF switch
12. Fuel tank cap
13. Handle recoil starter
14. Oil tank cap
15. Guide-bar cover
16. Chain-saw round le
17. Housing cover saw chain drive unit
18. Chain catcher
19. Spiked bumper
20. Spark plug wrench
21. Fuel mixing vessel
22. Screwdriver
23. Allen key 3mm
24. Fuel pump
3. Scope of delivery
Chain-saw (1x)
Saw chain (1x)
Guide bar (1x)
Guide-bar cover (1x)
Spark plug wrench (1x)
Allen key 3mm (1x)
Fuel mixing tank (1x)
Saw chain round le (1x)
Screwdriver (1x)
Translation of the original instruction manual (1x)
Open the packaging and remove the device carefully.
Remove the packaging material as well as the packag-
ing and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage.
If possible, store the packaging until the warranty peri-
od has expired.
m ATTENTION!
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small parts! There is a risk of swal-
lowing and su󰀨ocation!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
35GB
4. Intended use
The chain is designed exclusively for sawing wood.
You may only fell trees if you have received the appropri-
ate training. The manufacturer cannot be held liable for
damage caused by improper or incorrect usage.
The machine is to be used only for its prescribed pur-
pose. Any other use is deemed to be a case of misuse.
The user / operator and not the manufacturer will be li-
able for any damage or injuries of any kind caused as a
result of this.
Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the machine is used in
commercial, trade or industrial businesses or for equiv-
alent purposes.
5. Safety notices
In this user manual, we have marked sections concern-
ing your safety with this sign: m
The user manual also contains other important text
marked with the word “CAUTION!”
m CAUTION!
When using machines, safety measures must be com-
plied with in order to prevent injury and damage. There-
fore, carefully read this operating manual/these safety
notices. If you hand over the machine to others, please
also pass on this manual/these safety notices. We are
not liable for accidents or damage caused by non-com-
pliance with this manual and these safety notices.
m DANGER
If this instruction is not complied with, there is a consid-
erable danger to life or the risk of life-threatening inju-
ries.
m WARNING
If this instruction is not complied with, there is a danger
to life or the risk of severe injuries.
m CAUTION
If this instruction is not complied with, there is a slight to
medium risk of injury.
m NOTICE
If this instruction is not complied with, there is a danger
of damaging the motor or other objects.
5.1 General safety notices
m CAUTION!: When working with tools that use fu-
el, the following basic rules must be followed in order to
minimise the risk of physical injury and/or damage to the
machine.
Read these notices before using the saw, and store
them safely.
1. Do not use the saw when you are tired, ill or under
the inuence of alcohol and/or drugs.
2. Be careful when handling fuel. Use the saw at a dis-
tance of at least 3m from the fuel lling location.
3. Start cutting only when the working environment has
been tidied, when you have established secure foot-
ing and planned an escape route from the falling tree.
4. Before starting the chainsaw, make sure it is not in
contact with any objects.
5. Carry the chainsaw only when the motor has stopped
running, the blade cover is on the chain bar and the
exhaust is facing away from you.
6. Do not start a chainsaw that is damaged, incorrect-
ly set up or assembled incompletely or loosely. En-
sure that the chainsaw stops when the chain brake is
activated.
7. Turn o󰀨 the motor before putting the chainsaw down.
8. When cutting small bushes and saplings, be particu-
larly careful because the thin branches can become
caught in the saw and be ejected towards you or un-
balance you.
9. When cutting a branch under tension, be aware of
potential kickback when the tension is suddenly re-
leased.
10. Ensure that handles are dry, clean and free from oil
or fuel.
11. Do not cut trees with this chainsaw unless you have
the relevant training.
12. The overall maintenance of this chainsaw, apart from
the points specied in this manual and these mainte-
nance instructions, must be carried out by an author-
ised customer service.
13. For transport and storage of the chainsaw, t the
blade cover to the chain bar.
14. Do not work with the chainsaw next to or in the pres-
ence of ammable liquids or gases, neither indoors
nor outdoors. There is a risk of explosion and/or re.
15. Do not ll with fuel, oil or lubricant when the chain-
saw is running.
16. Only cut suitable material:
Only cut timber. Do not use the chainsaw for work
for which it is not suitable. Do not use the chain-
saw for cutting plastic, masonry or building materials
which are not made of wood, for example.
17. The power tool produces poisonous exhaust fumes
as soon as the motor starts. Never work in closed or
badly-ventilated rooms.
18. In order to locate signicant damage or faults, it is
necessary to inspect the machine before use and in
case you drop it.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
36 GB
19. If liquid is spilled when lling the oil or fuel tank, the
machine must be cleaned before use.
As a chainsaw user, you must follow several points
in order to carry out your sawing work without acci-
dents and injuries.
1. A basic understanding of kickback can reduce or ex-
clude the element of surprise. Sudden rash reactions
can lead to accidents.
2. When the motor is running, hold on to the saw tightly
with both hands, with the right hand on the handle at
the back and the left hand on the handle at the front.
Thumbs and ngers must rmly clasp the chainsaw‘s
handles. A secure hold helps you to absorb kickback
and keep the saw under control. Do not let go.
3. Ensure that the area where you are cutting is free
from obstacles. The tip of the chain bar must not
come in contact with tree trunks, branches and simi-
lar when cutting with the saw.
4. Use a fast motor speed.
5. Do not lean too far forwards and do not cut above
your shoulder height.
6. Sharpen and maintain the chainsaw in accordance
with the manufacturer‘s instructions.
7. If the tool becomes jammed during cutting, it has to
be turned o󰀨 immediately and freed carefully. After-
wards, the machine has to be checked for damage
(e.g. bent chain bar) and a test run has to be carried
out.
To cut with the chainsaw, place the stop directly on
the wood to be cut. It is also recommended to use
the stopper claw to cut branches of large diameter.
The stopper claw is rmly attached to the wood be-
fore cutting with a running chainsaw. Lift the end of
the chain saw with the rear handle and guide it with
the bow handle. The claw serves as a fulcrum. The
transfer takes place by lightly pressing the handle.
The saw can thus be easily withdrawn. Insert the
claw and raise the rear handle again.
Use only admitted chan saw and chain bar combina-
tion (see chapter 13)!
The cutting equipment supplied is optimally matched to
this chain saw.
When pairing of components do not match, the cutting
attachment can be irreparably damaged after only a
short operating time and cause injury.
m NOTICE
The following information is mainly for the end user or
the infrequent user. This chainsaw has been designed
for occasional use by home owners, garden owners
and campers, for general work such as clearing, cutting
rewood etc. It is not intended for longer work. During
longer work, because of vibrations, there is a risk of cir-
culation problems in the user‘s hands (white-nger-syn-
drome). White-nger-syndrome is a vascular disease
where the small blood vessels in ngers and toes con-
tract seizure-like. The a󰀨ected areas are no longer sup-
plied with blood and therefore look very pale.
Frequent use of vibrating machines can cause nerve
damage in people whose circulation is compromised
(e.g. smokers, people with diabetes).
If you notice unusual impairment, immediately stop the
work and consult a doctor. Observe the following notices
in order to reduce risks:
Keep your body, and particularly your hands, warm
in cold weather.
Take regular breaks during which you should move
your hands to promote circulation.
Ensure the lowest possible vibration of the machine by
regularly maintaining it and keeping components tight.
5.2 Personal safety
Never use only one hand when using the saw! Oth-
erwise there is a risk that operating sta󰀨, helpers or
onlookers may get injured. A chainsaw has been de-
signed for use with both hands.
Wear your Personal Protective Equipment (PPE), con-
sisting of: Cut-resistant shoes, cut-protection trousers,
hi-vis vest or jacket in signal colours, gloves and a
helmet with visor and hearing protection.
When starting the chainsaw or cutting with it, no oth-
er people should be close to you. Ensure onlookers
and animals cannot get into the working environment.
When the motor is running, all body parts must point
away from the chainsaw.
5.3 Safety notices for handling ammable fuels
1. WARNING!: Petrol is easily ammable!
2. Store petrol in containers that have been designed
specially for this purpose.
3. Rell with petrol when you are outdoors, and do not
smoke.
4. Rell with petrol before starting the motor. Never re-
move the fuel tank ller cap or rell with petrol while
the motor is running or when it is still hot.
5. When fuel has been spilled, do not start the motor but
remove the machine from the area of the spilled fu-
el and avoid all ignition sources until all petrol fumes
have dispersed. Put the cap back securely on the fu-
el tank and on the canister.
Refuelling
Turn o󰀨 the motor before refuelling.
m CAUTION! Always open the fuel ller cap carefully so
the existing pressure can be released slowly.
High temperatures are generated on the casing dur-
ing work. Before refuelling, allow the machine to cool
down fully.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
37GB
m CAUTION! If the machine has not cooled down su󰀩-
ciently, the fuel could ignite during refuelling and cause
severe burns.
Ensure that the tank is not overlled. If you spill any
fuel, it has to be wiped away immediately and the ma-
chine must be cleaned.
Always close the screw plug on the fuel tank proper-
ly, so loosening is prevented from vibrations during
operation.
m DANGER
Never refuel the machine close to an open ame.
Special safety regulations for the use of
internal combustion motors
m DANGER
Internal combustion motors are a particular danger dur-
ing operation and refuelling. Always read and follow the
warnings. Non-compliance can lead to severe and even
lethal injuries.
1. Do not make any modications to the machine.
2. m CAUTION!
Risk of poisoning, Exhaust fumes, fuel, Lubricating
oil vapor, sawdust and lubricants are poisonous. Ex-
haust fumes must not be inhaled.
3. m CAUTION!
Risk of burns!, Do not touch the exhaust system
and the drive motor.
4. Do not use the machine in unventilated rooms or
easily ammable environments.
5. m Risk of explosion!
Never use the machine in rooms with easily amma-
ble substances.
6. During transport, secure the tool against sliding and
tilting.
7. Ensure that no fuel is spilled on the motor or the ex-
haust during refuelling.
8. Repairs and setting work must be carried out by au-
thorised specialists.
9. Do not touch mechanically moving or hot parts. Do
not remove protective covers.
10. The values specied in Technical Data under sound
power level (LwA) and sound pressure level (LpA) are
emission levels and do not necessarily represent
safe working levels. As there is a connection be-
tween emission and immission levels, it cannot be
used reliably to determine potentially required, addi-
tional safety measures. Factors inuencing the cur-
rent employee‘s immission level include characteris-
tics of the working environment, other noise sourc-
es etc. such as the number of machines and other
nearby processes and the time frame the user is ex-
posed to the noise. The reliable immission level can
also vary by country.
However, this information will give the machine‘s us-
er the opportunity to carry out a better risk assess-
ment.
11. Never put objects into the venting slots. This also ap-
plies when the machine is turned o󰀨. Non-compli-
ance can cause injuries or damage to the machine.
12. Keep the tool free from oil, dirt and other contami-
nants.
13. Ensure that sound absorbers and air lters function
properly. These parts act as ame protection in the
event of misre.
14. Turn o󰀨 the motor:
- Whenever you leave the machine
- Before refuelling.
15. Never use the choke lever to stop the motor.
5.4 Safety functions of the chainsaw
(Fig.1)
1 SAW-CHAIN WITH LOW KICKBACK helps you with
specially developed safety devices to reduce kickback
forces so you can absorb them better.
3 FRONT HAND GUARD protects the left hand of the
operator if it slides o󰀨 the front handle when the saw is
running.
3 CHAIN BRAKE is a safety function to reduce inju-
ry based on kickback by stopping a running saw-chain
within milliseconds. It is activated by the FRONT HAND
GUARD.
8 THROTTLE TRIGGER LOCKOUT prevents acciden-
tal acceleration of the motor. The throttle can be activat-
ed only when the throttle trigger interlock is pressed.
11 ON/OFF SWITCH immediately stops the motor when
it is switched o󰀨. The stop switch must be turned to ON
to start the motor (again).
18 CHAIN CATCHER reduces the risk of injury if the
saw-chain breaks or slips when the motor is running.
The chain catcher is designed to catch a ailing chain.
m NOTICE
Familiarise yourself with the saw and its components.
5.5 Warning notices for chainsaws
When the saw is running, keep all body parts away
from the saw-chain. Before starting the saw, en-
sure that nothing touches the saw-chain. When
working with a chainsaw, a moment of carelessness
can cause clothing or body parts to be caught by the
saw-chain.
Do not work with this chainsaw on a tree unless
you are especially trained for this. In the event of
improper use of a chainsaw on a tree, there is a risk
of injury.
When cutting a branch under tension, expect it
to spring back. When the tension is released, the
branch can hit the operator and/or take away control
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
38 GB
of the chainsaw.
Be particularly careful when cutting undergrowth
and young trees. Thin material can get caught in the
saw-chain and be ejected in your direction or make
you lose your balance.
Carry the chainsaw by the front handle with the
saw-chain not moving and the guide bar pointing
backwards. During transport and storage of the
chainsaw always attach the safety cover. Careful
handling of the chainsaw reduces the likelihood of ac-
cidentally touching the running saw-chain.
Follow the instructions for lubrication, chain ten-
sion and replacement of accessories. An improp-
erly tensioned or lubricated chain can either break or
increase the kickback risk.
Keep handles dry, clean and free from oil and
grease. Greasy, oily handles are slippery and cause
loss of control.
Causes and prevention of kickback:
Kickback can occur when the tip of the guide bar
touches an object or when the timber bends and the
saw-chain becomes caught in the cut.
Contact with the guide bar tip can, in some cases, lead
to an unexpected backwards reaction in which the
guide bar is thrown up and in the direction of the op-
erator.
If the saw-chain becomes caught at the top of the
guide bar, the guide bar can quickly kick back towards
the operator.
Each of these reactions can cause you to lose control
over the saw and potentially to get severely injured. Do
not exclusively trust the safety devices built into the
chainsaw. As the user of a chainsaw, you should take
di󰀨erent measures to work accident and injury free.
Kickback is the consequence of incorrect or erratic use
of the machine. It can be prevented by appropriate safe-
ty measures such as described below:
Hold the saw with both hands, ensuring thumbs
and ngers clasp the handles of the chainsaw. Po-
sition your body and arms in such a way that you
can withstand kickback forces. If appropriate meas-
ures are taken, the operator can control kickback forc-
es. Never let go of the chainsaw.
Avoid an abnormal body posture and do not saw
above shoulder height. This prevents accidental con-
tact with the tip of the guide bar and it enables better
control of the chainsaw in unexpected situations.
Always use replacement guide bars and saw-
chains specied by the manufacturer. Incorrect
replacement guide bars and saw-chains can cause
breaking of the chain and/or kickback. (see chapter 13)
Follow the manufacturer‘s instructions concern-
ing sharpening and maintenance of the saw-chain.
Over-reduction of depth limiters increases kickback
tendency.
5.6 Safety notices for maintenance / storage
Have your machine repaired by qualied specialists and
only with original spare parts. This ensures the safety of
the machine.
1. Before use, always visually check the tool for wear
and tear or damage. Replace worn or damaged com-
ponents and bolts. Tighten all nuts, bolts and ma-
chine screws to ensure that the equipment is in a
safe operating condition.
2. Regularly check the fuel system for leakage or signs
of abrasion, for example from porous fuel lines, loose
or missing clamps and damage to the tank or the
tank lid. All faults must be resolved before use. (see
chapter 13)
3. Before checking or adjusting the machine or the mo-
tor, remove the spark plug or the ignition cable, re-
spectively, to prevent accidental start-up.
Storage
1. Never store the equipment with fuel in the tank in-
side buildings where the fumes can come into con-
tact with open re or sparks.
2. Before storing the chainsaw in a closed room, allow
the motor to cool down.
3. In order to reduce the risk of re, keep the motor
sound absorbers and fuel storage area free from or-
ganic material and excessive lubricant.
Long-term storage/packing away for winter
1. If you are storing the machine long-term or for winter,
remove all the fuel. Fuels are chemical compounds
that change their properties when stored long-term.
Removing the fuel must take place outdoors.
Do not store and use the chain saw at temperatures be-
low 0 ° C!
m WARNING
Improper maintenance or non-compliance or not resolv-
ing a problem can become a hazard during operation.
Only ever work with machines that have been serviced
regularly and properly. This is the only way you can en-
sure that you can run your machine safely, economically
and without problems.
Do not clean, service, adjust or repair the tool when it is
running. Moving parts can cause severe injuries.
Do not use petrol or other ammable solvents to clean
the machine components.
m WARNING
Fumes from fuel and solvents can cause explosions.
After repairs and maintenance work, re-attach the safety
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
39GB
devices to the machine.
Ensure the machine is operational, in particular, check
the fuel system for leak-tightness.
Always clear the motor‘s cooling ns of contamination.
m DANGER
m The manufacturer of this equipment shall be not liable
to the applicable Product Liability Act for damages aris-
ing in this device or this unit at:
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Removal or alteration of safety components.
5.7 Operating instructions
m Important notices
1) Turn o󰀨 the motor if the saw comes in contact with
foreign objects. Check the saw and, if applicable,
repair it.
2) Protect the chain from dirt and sand. Even small
quantities of dirt can quickly make the chain blunt
and increase the risk of kickback.
3) Start by cutting up smaller logs to practise in order
to get a feel for the device, before attempting di󰀩-
cult tasks.
4) Activate the throttle at maximum, before starting
sawing.
5) Press the casing of the chainsaw against the log
when starting sawing.
6) Run the device at full throttle throughout the whole
sawing process.
7) Let the saw do the work. Only use slight downwards
pressure.
8) Release the throttle as soon as you have nished
your work so the motor runs idle. If you let the ma-
chine run at full throttle without load, there will be
unnecessary wear and tear.
9) So that you do not lose control of the device after the
chain exits the wood, you should not apply any pres-
sure to the saw towards the end of the cut.
10) Check after starting the idle setting. The cutting blade
must be stationary during idling. Wenn die Schneidein-
richtung im Leerlauf läuft, muss die Leerlaufdrehzahl
gesenkt werden (siehe „Einstellen der Leerlaufdreh-
zahl“).
11) Turn o󰀨 the device before putting it down.
12) If the device becomes jammed whilst cutting, it must
be turned o󰀨 immediately and carefully freed. Then
the device should be checked for damage (e.g. bent
guide bar) and then a trial run should be carried out.
13) Before carrying out the nal cut, check to ensure that
there are no bystanders, animals or obstacles are in
the area where debris may land.
14) Branches that are tensioned must be cut from under-
neath in an upwards motion in order to ensure that
the chainsaw does not become jammed.
15. In order to maintain full control at the moment of cut-
ting all the way through, reduce the pressing force
towards the end of the cut, without loosening your
rm grip of the handles of the chainsaw. Ensure that
the saw chain does not come into contact with the
ground.
Kickback
When working with the chainsaw, you may encounter
a hazardous kickback.
This kickback arises if the top area of the guide bar
accidentally comes into contact with wood or anoth-
er solid object.
Before the chainsaw is guided into the cutting area, it
can slip away to the side or jump up.
(ATTENTION!: Increased risk of kickback!)
The chainsaw could be thrown or pushed towards the
operator in an uncontrolled manner and with high en-
ergy (risk of injury!).
Observe the following in order to avoid kickbacks:
Plunge work (directly plunging the tip of the bar into
the wood) may only be performed by specially trained
personnel!
Always watch the tip of the bar. Take care when con-
tinuing cuts which have already been started.
Start the cut with the chainsaw running!
Always sharpen the saw chain correctly. Pay particu-
lar attention to the depth limiter being at the correct
height!
Never cut through several branches at the same time!
When removing branches, ensure that no other branch
is touched.
When cutting to length, pay attention to closely adja-
cent branches.
Felling trees - only with relevant training
m CAUTION
Watch out for broken or dead branches which may fall
down during sawing and which could cause severe inju-
ries. Do not saw close to buildings or power lines if you
do not know in which direction the felled tree will fall. Do
not work at night because you can see less well, or dur-
ing rain, snow and storms because the direction in which
the tree will fall cannot be anticipated.
Plan your work with the chainsaw in advance.
The working environment around the tree should be
cleared so you have secure footing.
The machine operator should always be positioned at
a higher level in the working area because the tree will
probably roll or slide down after felling.
The following conditions can inuence the tree‘s
falling direction:
Wind direction and speed
Leaning of the tree - The leaning direction cannot al-
ways be recognised because of uneven or sloping
ground. Determine the leaning direction of the tree
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
40 GB
using a plumb line or a level.
Branches growing (and therefore weight) only on one
side
Surrounding trees or obstacles
Look out for destroyed or decayed parts of the tree.
If the trunk is decayed, it can suddenly break and fall on
you. Make sure there is su󰀩cient space for the falling
tree. Keep a distance of tree lengths to the next per-
son or other objects. The sound of the motor can drown
out warning cries.
Remove dirt, stones, loose bark, nails, brackets and wire
from the sawing area.
m Ensure you have a free escape route (Fig. A)
Position 1: Escape route
Position 2: Falling direction of the tree
Felling of large trees - only with relevant training
(from 15cm diameter)
The undercutting method is used for felling large trees.
For this, a wedge is cut out from the side of the tree ac-
cording to the required falling direction. After the drop-
ping cut has been made on the other side of the tree, it
will fall in the direction of the wedge cut.
m NOTICE
If the tree has large prop/buttress roots, these should be
removed before the wedge is cut. If the saw is used for
removing the prop/buttress roots, the saw-chain should
not touch the ground so the chain does not become
blunt.
Undercut and felling the tree (Fig. B-C)
For the undercut, rst cut the upper part (Pos. 1) of
the wedge (Pos. 2). Cut 1/3 of the way into the tree.
Then saw the lower part (Pos. 3) of the wedge (Pos.
2). Now remove the wedge you have cut out.
Afterwards, you can carry out the dropping cut on the
opposite side of the tree (Fig. 4). For this, start about
5cm above the middle of the cut. In this way, there is
enough wood between the dropping cut (Pos. 4) and
the wedge (Pos. 2) so that it functions as a hinge. This
hinge is designed to guide the tree in the right direc-
tion when falling.
m NOTICE
Before completing the dropping cut, if required, increase
the cut using wedges to control the direction of the fall.
Exclusively use wood or plastic wedges. Steel or iron
wedges can cause kickback and damage to the device.
Be aware of signs that the tree is beginning to fall:
Cracking sounds, the dropping cut opening or move-
ment in the upper branches.
When the tree begins to fall, stop the saw, put it down
and leave immediately via your escape route.
To prevent injuries, do not cut partly felled trees with
your saw. Beware especially of partly felled trees
which are not supported. If a tree does not fall down
completely, remove the saw and help the process
along with a cable winch, a pulley or a towing vehicle.
Sawing a felled tree (log division)
The term „log division“ describes the cutting up of a
felled tree into logs of the desired length.
m CAUTION
Do not stand on the log you are currently cutting. The log
could roll away and you may lose your footing and con-
trol of the device. Do not carry out sawing work on slop-
ing ground.
Important notices
Only ever saw one log or branch.
Be careful when cutting split wood. You may be hit by
sharp pieces of wood.
Cut small logs or branches on a sawhorse. When cut-
ting logs, no other person must hold on to the log. Do
not secure the log with your leg or foot.
Do not use the saw in areas where logs, roots and
other parts of the tree are entangled. Pull the logs to
a free area and cut the freed logs rst.
Di󰀨erent cuts for log division (Fig. D)
m CAUTION
If the saw is jammed in a log, do not pull it out with force.
You may lose control of the device and su󰀨er severe in-
juries and/or damage the saw.
Stop the saw and drive a plastic or wooden wedge into
the cut until the saw can be pulled out easily. Restart the
saw and carefully continue with the cut. Never start the
saw when it is jammed in a log.
Topping (Fig. E, Pos. 1)
Topping starts at the upper side of the log where you
hold the saw against the log. Only use slight downwards
pressure for topping.
Undercut (Fig. E, Pos. 2)
Start the undercut on the underside of the log and hold
the top edge of the saw against the log. Only use slight
upwards pressure for the undercut. Hold the saw secure-
ly to control the device. The saw will push backwards (in
your direction).
m CAUTION
Never hold the saw the wrong way round for an under-
cut. You do not have control of the device in this position.
Always make the rst cut on the compression side of the
log. The compression side of the log is where the pres-
sure of the log‘s weight is concentrated.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
41GB
Log division without supports (Fig. F)
Using topping (Pos. 1), saw 1/3 of the way into the
tree.
Turn the log around and make a second top cut (Pos.
2).
When sawing on the compression side, make sure the
saw does not get jammed. See Figure for cuts in logs
on the compression side.
Log division with log or support
(Fig. G-H)
Always remember to make therst cut (Pos. 1) on the
loaded side of the log.
Cut 1/3 into the log for this.
Make a second cut (Pos. 2).
Trimming and pruning
m CAUTION
Always be careful and protect yourself from kickback.
Never let the moving chain at the tip of the chain guide
come in contact with other branches or objects during
trimming or cutting branches. Such contact can lead to
serious injuries.
m CAUTION
Never climb into the tree for trimming or pruning. Do not
stand on ladders, platforms etc. You could lose your bal-
ance and control of the device.
Important notices
Work slowly and hold on to the saw with both hands.
Ensure a secure standing position and balance.
Beware of recoiling parts of the tree. Practise extreme
caution when cutting small parts of the tree. Flexible
material can get caught in the saw-chain and be eject-
ed in your direction or make you lose your balance.
Beware of recoiling parts of the tree. This particularly
applies to bent or loaded branches. Avoid coming in
contact with the branch or the saw when the tension
on the wood is released.
Keep your working area clear. Clear the path of
branches so you do not trip over them.
Trimming
Do not start trimming the tree before it has been felled.
Only then can you carry out the trimming safely and
properly.
Leave larger branches underneath the felled tree and
use them as a support while you continue working.
Start at the foot of the felled tree and work your way
up to the top. Remove smaller parts of the tree with
one cut.
Make sure that the tree is always between you and
the saw.
Remove larger, supporting branches using the method
from Section „Log division without support.
Always remove small freely suspended parts of the
tree with a top cut. They may fall into the saw or trap
it if you use an undercut.
Pruning (Fig. K)
m CAUTION
Prune branches only at or below shoulder height. Never
cut branches above shoulder height. Leave that kind of
work to a professional.
For the rst cut (Pos. 1), cut 1/3 of the way into the
lower part of the branch.
Then cut all the way through the branch with the sec-
ond cut (Pos. 2). The third cut (Pos. 3) is a top cut
with which you separate the branch from the trunk at
a distance of 2.5 to 5cm.
5.8 Remaining risks
m DANGER
MECHANICAL HAZARDS
created by cutting and impact, related to the saw chain.
ELECTRICAL HAZARDS
from contact with parts under high voltage (direct con-
tact) or parts which have become under high voltage un-
der faulty conditions (indirect contact).
THERMAL HAZARDS
which can result in burns, scalds and other injuries, cre-
ated by possible contact of persons with objects or ma-
terials with high temperature including the radiation of
heat sources.
NOISE HAZARDS
which can result in hearing losses (deafness) and oth-
er physiological disorders (e.g. loss of balance, loss of
awareness), and interference with auditory signals and
speech communication. Can cause hearing damage
(deafness) and other physiological disorders (e.g. loss
of balance, loss of consciousness), as well as to acous-
tic signal disorders and language communication disor-
ders.
VIBRATION HAZARDS
which can result in peripheral circulatory and nervous
functional disturbances in the hand-arm system, such as
white nger disease.
HAZARDS FROM CONTACT
with or inhalation of harmful uids, gases, mists, fumes
and dusts related to exhaust gases.
HAZARDS
from unhealthy postures or excessive e󰀨orts related to
machine use.
HAZARDS
from unexpected start-up, unexpected overrun/over-
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
42 GB
speed from failure/disorder of the control system relat-
ed to failure in the handles and position of the controls.
Hazards from failure of the control system related to
handle strength, position of controls and marking.
Hazards from break up (chain) during operation related
to saw chain.
Hazards from ejection of objects or uids related to chip
discharge and fuel spillage.
Hazards from dropping the chain-saw while working in
a tree.
RISK OF INJURY !
Contact with the saw-chain can lead to fatal cutting in-
juries.
Never put your hands into the running saw-chain.
RISK OF KICKBACK!
Kickback can lead to fatal cutting injuries.
RISK OF BURNING!
The chain and the guide bar heat up during operation.
Behaviour during an emergency
Start First Aid measures relevant to the injury and re-
quest medical help as quickly as possible. Prevent the
injured person from further injury and keep him/her rest-
ed. For potentially occurring accidents, the First Aid kit,
according to DIN 13164, should always be handy at the
work place. Material taken from the First Aid kit must be
replaced immediately. When you are requesting help,
give the following information:
1. Location of accident
2. Type of accident
3. Number of injured people
4. Type of injuries
Store all safety notices and instructions for the future.
6. Technical data
Machine without guide
bar L x W x H 375 x 182 x 190 mm
Weight without guide
bar and saw chain and
empty tank
5.5 kg
Weight with guide bar
and saw chain and emp-
ty tank
7.0 kg
Cutting Length 47 cm
Guide bar length 51 cm
Automatic chain oiling ja
Saw chain Oil Special
Saw chain oil
Saw chain oil tank ca-
pacity 260 cm3
Saw chain division 8,255 mm (0.325″)
Drive link thickness 1.5 mm (0,058”)
Saw chain type Oregon 21BPX078X
Number of teeths drive
sprocket 7
Tooth pitch of drive
sprocket 8,255 mm (0.325″)
Chain brake yes
Guide bar type Oregon 208PXBK095
Saw chain speed max. 22 m/s
Motor
1 cylinder
2 stroke
air cooled
Engine capacity 56 cm³
Maximum motor capac-
ity 2,3 kW
Idle speed 3100±300 rpm
Maximum speed with
cutting attachment 11000 rpm
Fuel tank capacity 550 cm3
Fuel type mix 40:1
Keep the noise emissions and vibrations to a mini-
mum.
Only use appliances which are in perfect working or-
der.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever necessary.
Switch the appliance o󰀨 when it is not in use.
Wear protective gloves.
Measured sound pressure level LpA 99,6 dB(A)
Uncertainty KpA 3 dB
Guaranteed sound power level LwA 114 dB(A)
Measured sound power level LwA 110,3 dB(A)
Uncertainty KwA 3 dB
Vibration Front handle 6,72 m/s²
Vibration Rear handle 6,38 m/s²
Uncertainty 1.5 m/s²
7. Before starting up
m CAUTION!: Start the engine only when the saw is ful-
ly assembled.
m CAUTION!: When handling the chain always wear
protective gloves.
Assembling the bar, and the chain
(Fig.3-6)
Open the box and assemble the bar and chain as fol-
lows:
1. Press the front hand guard back (Fig.14/Pos.3a) so
that the chain brake is disabled.
2. Loosen the two nuts (B) and remove the cover (17)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
43GB
and spacer (A).
3. Mounting the stopper claw (Fig.3)
Insert the stopper claw (19) into the recesses of the
housing (see Fig. 3) and secure with the 2 xing
screws (19a). Use the tool supplied with the assem-
bly tools (10).
4. Slide the chain around the sprocket, next slide the
saw chain around the bar. Pay attention to the instal-
lation direction of the chain. (Fig.4-5)
5. Insert the chain tensioning screw (Z) into the lower
hole of the chain bar (Y). (Fig.4)
6. Install the cover (17) and tighten the nuts (B) by hand.
Installation direction of the chain (shown Fig.5)
Tensioning the chain (Fig.6-8)
1. Hold the front part tight with your hand.
2. Adjust the chain tension using the tension screw (C)
so that the chain rests entirely on the bar, but not un-
der great tension.
3. Tighten the mounting nut (B) for the bar with the key
(12-15 Nm).
4. Check with your hand that the chain runs smoothly
on the rail and has the proper voltage.
5. Where necessary, set up the chain tension.
IF THE CHAIN HAS TO BE RE-TENSIONED
Adjusting the chain tension
Correct saw chain tension is extremely important and
must be checked before starting operation and at regu-
lar intervals during all sawing work. If you take the time
to adjust the saw chain, you will improve your sawing
results and extend the chain’s service life.
m NOTE
If the chain is too loose or too tight on the drive wheel
and bar, the crankshaft bearings will wear out faster.
m NOTE
New chains expand, so they must be reset after about 5
cuts. This is normal for a new chain, and the future inter-
val settings will decrease.
Fuel and Chain Oil
m WARNING!: Fuel and chain oil are highly ammable.
Do not smoke and or expose the unit to an open ame
when you use the device.
Fuel
For optimal results, use normal unleaded fuel (max. 5%
Bio-ethanol) blended with special 2-stroke oil.
Fuel mixture
Mix the fuel with 2-stroke oil in a suitable container.
Shake the container to mix everything carefully.
m CAUTION!: Never use pure gasoline for this saw. It
will damage the engine and you will lose the warranty
for this product. Do not use a fuel mixture that has been
stored for longer than 90 days.
m CAUTION!: Special 2-stroke oil must be used for air-
cooled 2-stroke engines with a 40:1 ratio. Insu󰀩cient oil
will damage the engine and, in this case, void the war-
ranty for the motor.
FUEL MIXING TABLEE
Mixing ratio: 40 parts petrol to 1 part 2-stroke oil.
Petrol 2-stroke oil
1 Liter 25 ml
5 Liter 125 ml
After lling the fuel and chain oil tanks, close the tank
lid by hand.
Do not use tools to do so.
Recommended fuels
Some conventional gasolines are blended with ingredi-
ents such as alcohol or ether compounds to meet the
standards for clean exhaust gases. The engine runs sat-
isfactorily with all grades of gasoline, but for the purpose
of self-propulsion with oxygenated gasolines, it is best to
use regular gasoline. At best, use regular unleaded fuel
(max. 5% Bio-ethanol).
Oiling of the chain and bar
Every time the fuel tank is lled with gasoline, oil must al-
so be added to the chain oil tank.
It is recommended to use commercial chain oil.
1. Put the machine to the side (Housing cover saw
chain drive unit (17))
2. Remove the oil tank cap (14) and fuel tank cap (12).
3. Fill the chain oil tank (Fig.9/Pos.D1) to 80% with
chain oil.
4. Pour the petrol-/oil mixture into the fuel tank (Fig.9/
Pos.D2).
5. Close Oil tank cap (14) and fuel tank cap (12).
Chain Brake (Fig.14)
m NOTE
Before each use always check that the chain brake
is functioning.
Hold the chain saw by the front handle (4).
Press the front hand guard (3) forward to position (3b).
Press the pedal, the chain should not move.
Pull the front handle (3) back to position (3a). Press
the pedal, the chain should move.
Oil Supply Control
To check the chain lubrication keep the chain on a piece
of paper and give full throttle for a few seconds. On the
paper the quantity of oil can be checked.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
44 GB
m NOTE
Make sure that there is always enough oil in the tank be-
cause chain lubrication is always on.
Automatic chain lubrication - Settings possible!
8. Operation
Start the appliance (Fig.10-13)
m CAUTION!: Before you start the engine, make
sure that the chain isn’t touching anything and the
chain brake is activated before each start.
1. Set the power switch (11) to position „ON“. (Fig.10/
Pos.11a)
2. Pull the hoke lever (7) out completely until it locks
in place.
3. Press the fuel pump ball (6) 10 times (g. 2)
m NOTE
When restarting immediately after stopping the engine,
do not pull out the CHOKE (7).
4. Press the front handle (3) forward to activate the
chain brake
5. Place the saw on a rm, level surface. Hold the saw
rmly with the foot as indicated. Quickly pull the start-
er (13) 2 times. Pay attention to the running chain!
6. Once the engine has started, press the throttle trig-
ger lock (8) and the throttle lever (10) so that the
CHOKE knob (7) clicks into place again.
7. Pull the front handle (3) backwards to release the
chain brake.
8. Let the engine warm up, controlling the throttle set-
ting (10) and letting the chain run briey.
Never start or operate the chainsaw if the chain and the
chain brake lever or the front hand guard have not been
properly installed. In addition, always start with the chain
brake active. Proceed as follows for this:
Hold the chain saw by the front handle (4).
Press the front hand guard (3) forward to position (3b).
Press the pedal, the chain should not move.
Pull the front handle (3) back to position (3a). Press
the pedal, the chain should move.
Stopping the motor (Fig.10)
1. Release the throttle lever and wait until the engine is
idling.
2. Set the power switch to „Stop (0)“ to stop the motor.
(Fig.10/Pos.11b)
m NOTE
To stop the engine in an emergency, activate the chain
brake and set the ON / OFF switch to „Stop“.
9. Cleaning
m WARNING
Disconnect the spark plug boot before doing any clean-
ing and maintenance work. (Fig. 19)
Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor-
housing free of dirt and dust as far as possible.Wipe
the equipment with a clean cloth or blow itwith com-
pressed air at low pressure. ATTENTION! Wear safe-
ty glasses!
We recommend that you clean the device immediately
each time you have nished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth and
some soft soap. Do not use cleaning agents or sol-
vents; these could attack the plastic parts of the equip-
ment. Ensure that no water can seep into the device.
10. Maintenance
Air lter (Fig.16-18)
Clean the air lter (H) after each use.
Unscrew the air lter mounting nut (Fig.18/Pos.6) and
remove the cover. (see Fig.16)
Remove the air lter (H).
Open the air lter with a screwdriver.
Clean the air lter. Wash the lter in clean, warm,
soapy water. Let the air dry completely.
Insert the airlter. Put on the cover of the engine / air
lter. Make sure the cover is installed correctly (S-V).
Tighten the screw that secures the cover. (see Fig.16)
m NOTE
It is advisable to keep a stock of spare lters.
Oil supply opening (Fig.20)
Check the oil supply opening (K) after each use.
Dissemble the bar.
Check the oil outlet (K) for obstructions.
Guide bar (Fig.23-24)
Clean the bar after each use.
Remove the bar from the machine.
Remove sawdust from the bar and the oil channel
(Fig.23/Pos.1).
Lubricate the teeth (Fig.24/Pos.2/3) through the oiling
hole with an oil syringe.
Cylinder ns (Fig.20)
Clean the cylinder ns (M) after each use. To do this,
use compressed air at low pressure or use a brush.
ATTENTION! Wear safety glasses!
Dust and dirt between the ns on the cylinder may
cause the machine to overheat.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
45GB
Other maintenance points before each use
Check for leakage from oil or fuel tanks.
Check the unit for loose parts and screws. Specically,
the chain, the bar and the hand grips.
If you nd defects on the machine, x them immedi-
ately.
Oil-/Fuel lter (Fig.21)
m CAUTION!: Never operate the saw without the Oil-/
fuel lter (L1/L2). After every 100 hours of operation the
Oil-/fuel lter needs to be cleaned or replaced when
damaged. Drain the Oil-/fuel tank completely before re-
placing the Oil-/lter.
Remove the Oil-/fuel tank cap (12/14).
Make a handle from soft wire.
Insert it into the opening of the Oil-/fuel tank and hook
the Oil-/fuel hose. Pull the Oil-/fuel hose carefully to
the opening until you can grab it with your ngers.
m NOTE
Pull the hose so it is not quite out of the tank.
Lift the Oil-/fuel lter (L1/L2) from the tank.
Remove the Oil-/fuel lter with a twisting motion and
clean it. If it is damaged, discard the Oil-/fuel lter.
Insert the cleaned Oil-/fuel lter or a new one. Plug
one end of the Oil-/fuel lter into the tank opening.
Make sure the Oil-/fuel lter is seated in the lower tank
cap. Move the Oil-/fuel lter with a long screwdriver to
put it in its proper slot.
Fill the Oil-/fuel tank with fresh saw chain oil or fuel
mixture. Put the Oil-/fuel tank cap on the tank.
Spark plug (Fig.17-19,22)
m NOTE!: In order for the saw motor to remain pow-
erful, the spark plug (G) must be clean and properly
gapped (0.6-0.7 mm). Spark plugs should be cleaned or
replaced every 20 hours.
Set the power switch (11) to „Stop“.
Remove the air lter cover (5) by removing the air l-
ter mounting nut (6). The cover can then be removed.
Disconnect the spark plug from the ignition wire by
gently pulling it and turning the spark plug (G).
Remove the spark plug with a spark plug wrench (20).
Do not use other tools.
Clean the spark plug with a copper wire brush or re-
place it with a new one. (Fig.22)
Adjusting the idling speed (Fig. 25)
If the saw chain continues to idle, you must correct the
idle speed.
1. Remove the plug (T).
2. Let the engine warm up for 3-5 minutes (no high
speeds!).
3. Turn the adjusting screw (R) using a at-head
screwdriver:
clockwise
- Idle speed increases (+)
counterclockwise
- Idle speed decreases (-)
Idling speed max.: 3500 min-1
Contact the manufacturer if the saw chain continues to idle.
Attention! Do not work on the chain saw!
Important: No adjustments can be made to the plug L / H.
Carburetor setting
The carburetor has been set to its perfect adjustment at
the factory. If it requires adjusting, take the saw to your
nearest authorized after-sales service outlet.
m WARNING!: You may not make settings on the car-
buretor itself!
Bar
Check after every 8 hours of work to ensure uniform
wear.
Saw chain
Saw chain Tension
Periodically check the chain tension and adjust if nec-
essary, so that after use the chain is snug against the
rail, but still loose enough that it can be pulled by hand.
(Fig.8)
Breaking in a new saw chain
A new chain and bar will need chain readjustment after
as few as 5 cuts. This is normal during the breakin peri-
od, and the interval between future adjustments will be-
gin to lengthen quickly.
Chain lubrication
Always make sure the automatic oiler system is work-
ing properly. Keep the oil tank lled with Chain, Bar and
Sprocket Oil.
Adequate lubrication of the bar and chain during cutting
operations is essential to minimize friction with the guide
bar.
Never starve the bar and chain of lubricating oil. Run-
ning the saw dry or with too little oil will decrease cutting
e󰀩ciency, shorten saw chain life, cause rapid dulling of
chain, and lead to excessive wear of bar from overheat-
ing. Too little oil is evidenced by smoke or bar discolor-
ation.
MAINTAINING THE CHAIN
Sharpening the chain
Special tools are required to sharpen the chain; these
ensure that the cutting tools are sharpened at the cor-
rect angle and to the correct depth. We recommend
that inexperienced chainsaw users have the saw chain
sharpened by a specialist at the nearest customer ser-
vice location. If you are condent with sharpening your
own saw chain, procure the special tools from profes-
sional customer service.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
46 GB
Sharpening the chain
Wear safety gloves when sharpening the chain. All cutting links must have the same width and length after sharpening.
m NOTICE
A sharp chain generates well-shaped chips. If the chain starts to generate sawdust, it must be sharpened.
After sharpening the cutting tools 3 to 4 times, you must check the height of the depth limiter and, if necessary, use a at
le to make this deeper and then round o󰀨 the front corner.
Chain Sharpening
m NOTE!: For smooth and safe operation, it is important that the chain is always sharp. The chain should be sharpened
when:
Wood shavings are dust-like.
You have to expend extra power sawing.
The saw cut is not straight.
The vibration increases.
Fuel consumption increases.
m NOTE
We recommend that a professional sharpen the chain.
Instructions for sharpening a saw chain:
Chainsaw type
File diameter Upper angle lower angle Upper tilt angle
(55 °) Standard depth
Chucking rotation
angle Chucking
inclination angle side angle
21PBX approx. 4,8 mm 30° 10° 85° 0,64 mm
depth stop le
Important hint in case of sending the equipment to a service station:
Due to security reasons please see to it that the equipment is sent back free of oil and gas!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
47GB
Instructions for periodic maintenance
To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features the following maintenance
must be performed regularly. Guarantee claims can be recognized only if this work is performed regularly and properly.
Failure to perform the prescribed maintenance work can lead to accidents! The user of the chain saw must not perform
maintenance work which is not described in the instruction manual.
All other work may only be performed by a specialist workshop.
General Chain saw
Saw chain
Chain brake
Guide bar
Clean exterior, check for damage. In case of damage have
repaired by a qualied service center immediately
Sharpen regulary, replace in good time
Have inspected regularly at an authorized service center
Turn over to ensure even wear of bearing surfaces
Replace in good time
Before each start Saw chain
Guide bar
Chain lubrication
Chain brake
OFF switch, Safety locking
button, Throttle lever
Fuel/ oil tank cup
Inspect for damage and sharpness
Check chain tension
Check for damage
Functional check
Functional check
Functional check
Check for tightness and leckage
Every day Air lter
Guide bar
Guide bar support
Idle speed
Clean
Check for damage, clean oil intake bore
Clean, in particular the oil guide groove
Check (chain must not run)
Every week Fan housing
Cylinder space
Spark plug
Mu󰀪er
Spark arrester screen
Chain catch sleeve
Screws and nuts
Clean to ensure proper air cooling
Clean
Check and replace if necessary
Check tightness of mounting
Clean
Check for damage, replace if necessary.
Check their condition and that they are rmly secured.
Every 3 months Fuel lter
Fuel, oil tank
Replace
Clean
Storage Chain saw
Guide bar/ chain
Fuel, oil tank
Carburretor
Clean exterior, check for damage. In case of damage, have
repaired by a qualied service center immediately
Demount, clean and oil slightly
Clean the guide groove of the guide bar
Empty and clean
Run empty
Service information
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are
therefore also required for use as consumables.
Wear parts*: Saw chain, Guide bar, Saw chain oil, Engine oil, Spiked bumper, Chain catcher, Spark plug, air lter, fuel
lter, saw chain oil lter
* Not necessarily included in the scope of delivery!
11. Storage
m CAUTION
Never put a chain saw into storage for longer than 30 days without carrying out the following steps.
Follow the cleaning instructions and maintenance instructions before storing the device.
Storing a chain saw
Storing a chain saw for longer than 30 days requires storage maintenance. Unless the storage instructions are followed,
fuel remaining in the carburetor will evaporate, leaving gum-like deposits. This could lead to di󰀩cult starting and result in
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
48 GB
costly repairs.
Remove the fuel tank cap slowly to release any pressure
in tank. Carefully drain the fuel tank.
Start the engine and let it run until the unit stops to re-
move fuel from carburetor.
Allow the engine to cool (approx. 5 minutes).
Remove the spark plug.
Pour 1 teaspoon of clean 2-cycle oil into the combustion
chamber. Pull starter rope slowly several times to coat
internal components. Replace spark plug.
m NOTE
Store the unit in a dry place and away from possible sourc-
es of ignition such as a furnace, gas hot water heater, gas
dryer, etc.
Puttig the saw back into operation
Remove spark plug.
Pull starter rope briskly to clear excess oil from com-
bustion chamber.
Clean the spark plug and check that the electrode gap
is correct.
Prepare unit for operation.
Fill fuel tank with proper fuel / oil mixture.
12. Transport
To transport the saw, empty the gas tank. Remove coarse
dirt from the saw with a bust or a hand brush.
13. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being dam-
aged in transit. This packaging is raw material and can
therefore be reused or can be returned to the raw mate-
rial system.
The unit and its accessories are made of various types of
material, such as metal and plastic. Defective components
must be disposed of as special waste. Ask about recycling
in the store or in the local municipal administration!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
49GB
14. Troubleshooting
Troubleshooting guide
Problem Probable cause Corrective Action
Unit wonʼt start or starts but
will not run.
Incorrect starting procedures. Follow instructions in the User Manual.
Incorrect carburetor mixture
adjustment setting. Have carburetor adjusted by an Authorized
Service Center.
Fouled spark plug. Clean / gap or replace plug.
Fuel lter plugged. Replace fuel lter.
Unit starts, but engine has low
power.
Dirty air lter. Remove, clean and reinstall lter.
Incorrect carburetor mixture
adjustment setting. Have carburetor adjusted by an Authorized
Service Center.
Engine hesitates. Incorrect carburetor mixture
adjustment setting. Have carburetor adjusted by an Authorized
Service Center.
No power under load. Incorrectly gapped spark plug. Clean / gap or replace plug.
Runs erratically. Incorrect carburetor mixture
adjustment setting. Have carburetor adjusted by an Authorized
Service Center.
Smokes excessively. Incorrect fuel mixture. Use properly mixed fuel (40:1 mixture).
Poor performance when
operated Blunt chain
Loose chain Sharpen or replace the chain
Tension the chain
Engine dies Empty petrol tank
Fuel lter in the wrong position in the
tank
Fill up the petrol tank
Completely ll the petrol tank or or re-
position the fuel lter in the petrol tank
Insu󰀩cient chain lubrication
(the cutter rail and chain get
hot)
Empty oil tank for the chain Top up the oil tank for the chain
Oil lubrication openings moved Clean the oil lubrication hole in the cutter bar
Clean the groove in the cutter bar
15. Admitted saw chain and chain bar combination
Saw chain Oregon 21BPX078X
Guide bar Oregon 208PXBK095
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
50 FR
ATTENTION!
Il est impératif de lire entièrement et attentivement cette notice et de respecter
toutes les prescriptions concernant la sécurité avant la première utilisation !
La tronçonneuse à moteur doit être utilisée exclusivement par les personnes qui ont
suivi une formation concernant son utilisation et les dangers associés ( « certicat
de participation à une formation des utilisateurs de tronçonneuses correspondant à
la réglementation localement en vigueur ») !
Conservez soigneusement cette notice d’utilisation !
Remarque:
Veillez tenir compte du fait que certaines réglementations nationales peuvent limi-
ter l’utilisation de la machine.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
51FR
Explication des symboles
Les symboles gurant dans cette notice sont pour attirer votre attention quant aux risques encourus.
Les symboles concernant la sécurité et les explications correspondantes qui les accompagnent
doivent être parfaitement compris. Les mises en garde ne suppriment par les risques et ne remplacent
pas les mesures préventives nécessaires pour éviter les accidents.
FR
Attention ! Risque de rebond (kickback). Méez-vous d‘un
retour de la tronçonneuse et évitez tout contact avec la tête du
guide-chaîne.
FR N‘utilisez pas l‘appareil avec une seule main.
FR Lisez intégralement le mode d‘emploi avant d‘utiliser l‘appareil.
FR Utilisez toujours l‘appareil avec les deux mains.
FR Portez toujours des lunettes de protection, une protection
auditive et un casque.
FR Lisez, comprenez et respectez tous les avertissements.
FR Portez toujours des gants de sécurité et anti-vibrations lorsque
vous utilisez l‘appareil.
FR
Portez toujours des chaussures de sécurité antidérapantes
avec protection contre les coupures lorsque vous utilisez
l‘appareil.
FR Il est important de porter des vêtements de protection pour les pieds,
les jambes, les mains et les avant-bras.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
52 FR
FR Orice de remplissage pour l‘huile de la chaîne.
FR
Vis de réglage pour le carburateur :
L Régime/vitesse faible
H Régime/vitesse élevée
T Régime de ralenti
FR Orice de remplissage pour le carburant.
FR
Réglage de la tension de la chaîne :
Flèche blanche : Desserrer la chaîne
Flèche noire : Tendre la chaîne
FR Sens du montage de la chaîne de sciage
FR Attention! Surface chaude
ON
FR
Interrupteur Marche/Arrêt - « ON »
Interrupteur Marche/Arrêt - « STOP »
CHOKE
FR
Enfoncé - Starter désactivé
Tiré - Starter activé
FR Niveau de puissance acoustique garanti pour la machine
FR Les vapeurs d‘essence peuvent littéralement exploser en
s‘enammant.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
53FR
Table des matières: Page:
1. Introduction 54
2. Description de l'appareil 54
3. Limite de fourniture 54
4. Utilisation conforme à la󰀨ectation 55
5. Consignes de sécurité 55
6. Caractéristiques techniques 63
7. Avant la mise en service 64
8. Mise en Service 65
9. Nettoyage 65
10. Maintenance 66
11. Stockage 70
12. Mise au rebut et recyclage 70
13. Admis chan vit et la combinaison de barre de chaîne 71
14. Dépannage 71
15. Admis chan vit et la combinaison de barre de chaîne 72
16 Déclaration de conformité
17 Acte de garantie
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
54 FR
1. Introduction
FABRICANT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHERS CLIENTS,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous appor-
tera satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour
tous les dommages à cet appareil ou pour tous les dom-
mages resultant de l’exploitation de cet appareil, dans
les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation e󰀨ectués par des tiers, par des
spécialistes non autorisés,
Remplacement et installation de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’ef-
fectuer le montage et la mise en service. Le présent ma-
nuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main et la
connaissance de la machine, tout en vous permettant
d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une
utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il
contient vous apprendront comment travailler avec la
machine de manière re, rationnelle et économique ;
comment éviter les dangers, réduire les coûts de répa-
ration et réduire les periods d’indisponibilité ; comment
enn augmenter la abiliet la durée de vie de la ma-
chine. En plus des consignes de sécurité continues dans
ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleu-
sement les réglementations et les lois applicables lors
de l‘utilisation de la machine dans votre pays. Conser-
vez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique
pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, sur la ma-
chine. Avant de commencer à travailler avec la machine,
chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le
suivre attentivement. Seules les personnes fores à
l‘utilisation de la machine et conscientes des risques as-
sociés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge
minimum requis doit être respecté. En plus des recom-
mandations concernant la sécurité contenues dans cette
notice et de la réglementation spécique en vigueur
pour l’utilisation d’appareils similaires dans votre pays de
résidence, il convient de respecter les règles techniques
reconnues.
2. Description de l’appareil
1. Chaîne
2. Guide-chaîne
3. Protection antérieure / Frein de chaîne
4. Poignée antérieure
5. Capot du ltre à air
6. Indicateur de carburant
7. Starter
8. Blocage du levier d‘accélérateur
9. Poignée arrière
10. Levier d‘accélérateur
11. Interrupteur Marche /Arrêt
12. Bouchon du réservoir à carburant
13. Poignée du lanceur
14. Bouchon du réservoir d’huile
15. Protection du guide-chaîne
16. Lime de chaîne ronde
17. Carter d’entraînement de la chaîne
18. Arrêt de chaîne
19. Gri󰀨e d‘abattage
20. Clé à bougie
21. cipient pour le mélange du carburant
22. Tournevis
23. Clé allen de 3 mm
24. Pompe à carburant «première bulle»
3. Limite de fourniture
Tronçonneuse (1x)
Chaine de tronçonneuse (1x)
Guide-chaîne (1x)
Protection du guide-chaîne (1x)
Clé à bougie (1x)
Clé allen de 3 mm (1x)
cipient pour le mélange du carburant (1x)
Lime de chaîne ronde (1x)
Tournevis (1x)
Traduction des instructions dorigine (1x)
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil.
Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les protec-
tions d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la pé-
riode de garantie.
m ATTENTION!
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas
jouer avec les sacs en plastique, lms d’emballage
et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’inges-
tion et dasphyxie !
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
55FR
4. Utilisation conforme à l’a󰀨ectation
La chaîne sert, conformément à l’a󰀨ectation, exclusive-
ment à scier le bois. Seules les personnes dûment for-
mées sont autorisées à couper des arbres. Le produc-
teur décline toute responsabilité pour les dommages oc-
casionnés par l’utilisation non conforme à l’emploi prévu
ou par de mauvaises commandes.
La machine doit exclusivement être employée confor-
mément à son a󰀨ectation. Chaque utilisation allant
au-delà de cette a󰀨ectation est considérée comme non
conforme.
Pour les dommages en résultant ou les blessures de
tout genre, le producteur décline toute responsabilité et
opérateur / lʼexploitant est responsable.
Remarque : conforment aux dispositions, nos appa-
reils n‘ont pas été conçus pour une utilisation commer-
ciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute
responsabilité si l‘appareil est utilisé dans des exploi-
tations commerciales, artisanales ou industrielles, ou
dans le cadre d‘activités comparables.
5. Consignes de sécurité
Nous avons marqué les informations concernant votre
sécurité et contenues dans cette notice du symbole sui-
vant : m
D‘autres textes particulièrement importants de cette no-
tice sont précédés par le mot « ATTENTION ! »
m ATTENTION!
Lors de l’utilisation de machines, quelquesgles de sé-
curité doivent être observées an d’éviter les blessures
et les accidents matériels. Il est important que vous lisiez
cette notice et les consignes de sécurité avec attention.
Si vous conez cette machine à des tiers, remettez leurs
la notice et les consignes de sécurité simultanément.
Nous déclinons toute responsabilité si des accidents et
dommages surviennent à la suite du non-respect des in-
dications de la notice et des consignes de sécurité.
m DANGER
Le non-respect de cette consigne vous expose à un
danger de mort ou à des blessures pouvant mettre votre
vie en péril.
m AVERTISSEMENT
Le non-respect de cette consignevous expose à un dan-
ger de mort ou à de graves blessures.
m MISE EN GARDE
Le non-respect de cette consigne vous expose à des
blessures sérieuses.
m REMARQUE
Le non-respect de cette consigne risque de provoquer
des dommages au moteur et dautres dommages maté-
riels.
5.1 Consignes de sécurité générales
m ATTENTION!: Lors de l’utilisation de machines utili-
sant du carburant, les règles de base suivantes doivent
être systématiquement respectées pour réduire les
risques de blessures et/ou d’avaries de l’appareil.
Lisez ces consignes avant de mettre la tronçon-
neuse en fonction et conservez-les
1. N’utilisez pas la troonneuse lorsque vous êtes fa-
tigué, malade et sous l’emprise de l’alcool et/ou de
stupéants.
2. Faites attention lors de la manipulation du carburant.
Démarrez la tronçonneuse à 3 m minimum de l’em-
placement où à été e󰀨ectué le plein de carburant.
3. Ne commencez à tronçonner que lorsque l’emplace-
ment vous allez travailler a été nettoyé. Veillez à
être en parfait équilibre et à avoir prévu un emplace-
ment de repli lors de la chute de larbre.
4. Assurez-vous avant de démarrer la tronçonneuse
qu’elle ne touche aucun objet.
5. Ne transportez la tronçonneuse que lorsque le mo-
teur est arrêté, avec la protection en place sur le
guide-chaîne et en écartant le pot d’échappement de
votre corps.
6. Ne mettez pas la troonneuse en route si elle est
endommagée, mal réglée, pas complètement équi-
pée ou présentant des serrages incertains. Assu-
rez-vous que la tronçonneuse s’arrête lorsque le frein
de chaîne est actionné.
7. Arrêtez le moteur avant de poser la tronçonneuse.
8. Soyez particulièrement attentif lorsque vous tronçon-
nez de petits buissons et des pousses, les branches
de faible diamètre peuvent se prendre dans la chaîne
et se rabattre vers vous ou vous faire perdre l’équi-
libre.
9. Faites attention lors du travail de tronçonnage d’une
branche en tension qui peut rebondir lorsque la ten-
sion des bres se libère.
10. Veillez à ce que les poignées restent sèches, propres
et nettes d’huile et de carburant.
11. Ne tronçonnez pas un arbre si vous ne disposez pas
d’une formation correspondante.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
56 FR
12. Lentretien de la tronçonneuse, à l’exception des
points mentionnés dans cette notice d’utilisation et
d’entretien, doit être e󰀨ectexclusivement dans un
atelier de service après vente agréé.
13. Mettez le protecteur de guide-chaîne en place pour
le transport et le rangement de la machine.
14. Nutilisez pas la tronçonneuse à proximité ou en pré-
sence de substances inammables ou de gaz, aussi
bien à l’extérieur qu’à l’intérieur, il y a risque d’explo-
sion et/ou d’incendie.
15. Ne faites pas l’appoint de carburant, d’huile ou de
graisse pendant que la machine est en marche.
16. N’utilisez que du matériel de coupe approprié:
Ne tronçonnez que du bois. N’utilisez pas la tron-
çonneuse pour réaliser des travaux pour lesquels,
elle n’est pas conçue. N’utilisez pas la tronçonneuse,
par exemple, pour tronçonner du plastique, des
murs ou des matériaux de construction.
17. Le moteur émet des gaz nocifs dès qu’il est en route.
Ne travaillez pas dans des locaux fermés ou mal
ventilés.
18. An de détecter des avaries importantes, il est impé-
ratif d’inspecter la machine en détail avant utilisation
et après qu’elle soit tombée.
19. Si du carburant ou de l’huile ont été renversés sur la
machine lors du remplissage, il faut la nettoyer avant
utilisation.
En tant qu’utilisateur d’une troonneuse vous de-
vez respecter de nombreuses consignes pour tra-
vailler sans qu’un accident se produise et sans vous
blesser ou blesser un tiers.
1. En prévoyant et en étant conscient des e󰀨ets de re-
bond, vous pourrez éviter le moment de surprise ou
l’éviter. Les réactions subites et non prévues peuvent
entraîner des accidents.
2. Lorsque le moteur est en marche, tenez ferme-
ment la tronçonneuse à deux mains, la main droite
tenant la poignée arrière et la main gauche la poi-
gnée avant. Le pouce et les doigts doivent être re-
fermés sur les poignées de la tronçonneuse. Un bon
maintien vous aide à contrecarrer les rebonds et à
conserver la maîtrise de la tronçonneuse. Ne la -
chez pas.
3. Assurez-vous que l’emplacement vous travail-
lez ne comporte pas d’obstacles. Le bout du guide-
chaîne ne doit pas toucher un tronc, une branche ou
autre pendant le tronçonnage.
4. Tronçonnez toujours au régime maxi. du moteur.
5. Ne vous penchez pas trop vers l‘avant et ne tronçon-
nez pas au-dessus de la hauteur de vos épaules.
6. A󰀨ûtez et entretenez la chaîne conformément aux
instructions du fabricant.
7. Si la machine se bloque pendant la coupe, il faut im-
médiatement l’arrêter et la dégager en faisant atten-
tion. Vériez immédiatement si la machine est en-
dommagée (par exemple : guide-chaîne voilé) et
faites un essai de fonctionnement.
Pour les entailles et coupes d‘abattage et de débit,
positionnez la gri󰀨e d’abattage contre le bois à cou-
per. Il est également recommand‘utiliser la gri󰀨e
d’abattage pour couper les branches de fort dia-
mètre.
Avant toute coupe de débit, plaquez solidement la
gri󰀨e avant de commencer à couper le bois avec la
chaîne de tronçonneuse en marche. Levez lextré-
mité de la tronçonneuse en utilisant la poige ar-
rière et guidez-la en utilisant la poignée en arceau.
La gri󰀨e sert de centre de rotation. Le repositionne-
ment s‘e󰀨ectue en appuyant légèrement sur la poi-
gnée en arceau. La scie est ainsi légèrement retie
vers larrre. Enfoncez la gri󰀨e et soulevez à nou-
veau la poignée arrre.
Utilisez uniquement une combinaison de chaîne et
guide chaîne homologuée et conseile par le fabri-
cant (voir section 13) !
Léquipement de coupe fourni est parfaitement adaptée
à cette scie à chaîne.
Lorsque le jumelage des composants ne correspondent
pas, l’accessoire de coupe peut être irrémédiablement
endommagé après seulement un temps de fonctionne-
ment court et causer des blessures.
m REMARQUE
Le paragraphe suivant s’adresse particulièrement aux
particuliers qui utilisent la machine de temps à autre.
La tronçonneuse est conçue pour une utilisation ponc-
tuelle par les propriétaires de maisons particulières, de
jardins et de terrains de camping, elle ets utilisée pour
e󰀨ectuer les travaux d’entretien général comme par
exemple : pour défricher , pour couper du bois de chauf-
fage, etc. Cette tronçonneuse n’est pas adaptée pour
des travaux de longue durée. Lors d’une utilisation pro-
longée, les vibrations peuvent provoquer des anomalies
circulatoires dans les mains de l’utilisateur (syndrome
de Raynaud). Ce syndrome est une maladie des pe-
tits vaisseaux sanguins des doigts et des orteils qui se
contractent et occasionnent des crampes subites. Ces
parties du corps ne sont plus su󰀩samment irriguées
et deviennent très pâles. L’utilisation fréquente d’outils
émettant des vibrations peu les nerfs des personnes
dont la circulation sanguine est déciente (par exemple :
les fumeurs, les diabétiques).
Si vous ressentez des sensations inhabituelles, arrê-
tez immédiatement de travailler et consultez un méde-
cin. Respectez les remarques suivantes, pour duire
les risques :
Veillez à maintenir votre corps et surtout vos mains au
chaud lorsqu’il fait froid.
Faites régulièrement des pauses et faites bouger vos
mains pour activer la circulation sanguine.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
57FR
Veillez à minimiser au maximum les vibrations de la
machine en e󰀨ectuant l’entretien de manière régulière
et en veillant à ce que toutes les pièces xes de la
machine soient correctement xées.
5.2 Sécurité des personnes
Ne tenez pas la machine d’une main pour travailler
! Vous risqueriez de vous blesser, de blesser la per-
sonne qui vous aide ou une tierce personne. Une tron-
çonneuse est conçue pour être utilisée à deux mains.
Portez votre propre équipement de protection indivi-
duelle (EPI) comportant : des chaussures anti-cou-
pure, un pantalon anti-coupure, une veste bien visible
ou une veste pourvue de marquages de haute visibi-
lité, des gants, un casque pourvu d’une visière et une
protection auditive.
Lorsque vous démarrez la tronçonneuse et lorsque
vous l’utilisez, aucune tierce personne ne doit se trou-
ver près de vous. Interdisez l’acs aux tiers et aux
animaux au poste de travail. Lorsque le moteur tourne,
tous vos membres doivent être écartés de la chaîne
de la tronçonneuse.
Avec le moteur en marche doit faire face loin de la
tronçonneuse toutes les parties du corps.
5.3 Consignes de sécurité pour la manipulation
de substances inammables
1. ATTENTION!: Lessence est facilement inammable:
2. Entreposez l’essence dans des contenants spéciale-
ment conçus à cet e󰀨et.
3. E󰀨ectuez le remplissage uniquement à l’extérieur et
sans fumer.
4. Faites lappoint d’essence avant de démarrer le mo-
teur. Ne retirez jamais le bouchon du réservoir à
carburant, ne faites jamais l’appoint de carburant
lorsque le moteur est en marche ou encore chaud.
5. Si vous avez renversé du carburant, ne mettez pas
le moteur en marche, éloignez la machine de la zone
du carburant a été renversé et veillez à ce qu’au-
cune étincelle ne se produise jusqu’à ce que toute
les vapeurs de carburant se soient dissipées. Re-
fermez correctement le bouchon du réservoir d’es-
sence et du bidon.
Plein de carburant
Arrêtez toujours le moteur avent de faire le plein de
carburant.
m ATTENTION! Ouvrez toujours le bouchon du ré-
servoir avec précaution, an que la pression existante
puisse se réduire lentement.
Pendant le fonctionnement de l’appareil, de fortes
températures sont atteintes au niveau du carter. Lais-
sez l’appareil refroidir complètement avant de faire
le plein.
m ATTENTION! Si lappareil na pas su󰀩samment re-
froidi, le carburant pourrait s’enammer lors du remplis-
sage et provoquer de graves brûlures.
Veillez à ce que leservoir ne soit pas trop rempli de
carburant. Si vous renversez du carburant, essuyez le
carburant immédiatement et nettoyez l’appareil.
Refermez toujours convenablement le bouchon du ré-
servoir de carburant pour éviter qu’il ne s’ouvre sous
l’e󰀨et des vibrations pendant le fonctionnement de
l’appareil.
m DANGER
Ne faites jamais le plein à proximité d’une amme nue.
Consignes de sécurité particulières lors de
l’utilisation de moteurs à explosion
m DANGER
Les moteurs à explosion présentent un danger particu-
lier lors du remplissage du carburant et pendant leur
fonctionnement. Lisez et conformez-vous toujours aux
marquages de sécurité. Leur non-respect peut être à
l’origine de blessures graves voire mortelles.
1. Aucune transformation de la machine ne doit être ef-
fectuée.
2. m ATTENTION!
Risque d’intoxication, les gaz d’échappement, le
carburant, les lubriants Vapeur d‘huile de lubrica-
tion, Poussière lors de scier la sciure sont nocifs. Il
ne faut pas inhaler les gaz d’échappement.
3. m ATTENTION!
Risque de blure ne pas toucher le pot d‘échap-
pement et le moteur
4. Ne pas utiliser lappareil dans un local non ventilé ou
dans une zone explosible.
5. m Risque d‘explosion!
L’appareil ne doit jamais être utilisé dans un local où
sont entreposées des substances facilement inam-
mables.
6. Sanglez la machine pour la transporter an qu’elle ne
puisse pas glisser ou se renverser.
7. Veillez lorsque vous faites le plein à ce que du carbu-
rant ne soit pas renversé sur le moteur et sur le pot
d’échappement.
8. Les réparations et opérations de réglage doivent
être exclusivement e󰀨ectuées par des spécialistes
agréés.
9. Ne touchez pas les élémentscaniques en mouve-
ment et chauds. Ne retirez aucune protection.
10. Les niveaux démission sont indiqués dans les ca-
ractéristiques techniques, les valeurs des niveaux
acoustiques (LwA) et de pression acoustique men-
tionnés(LpA) ne correspondent pas forcément aux
valeurs obtenues pendant le fonctionnement. Etant
donné que les niveaux d’émission et d’immission
sont liés, ces valeurs ne peuvent pas être prises en
compte pour déterminer les mesures de précaution
supplémentaires éventuellement nécessaires. Les
facteurs qui inuencent le niveau d’immission au-
quel le personnel est expo doivent inclure lenvi-
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
58 FR
ronnement du poste de travail, les autres sources de
bruit, etc., comme par ex. le nombre de machines et
d’autres travaux en cours d’exécution à proximité et
la riode pendant laquelle l’opérateur est expo
au bruit. Le niveau d’immission admissible peut éga-
lement varier selon le pays. Cette information per-
mettra toutefois à l’utilisateur de la machine de mieux
évaluer les risques et dangers.
11. N’introduisez pas de corps étrangers dans les fentes
d‘aération. Ceci est également à observer lorsque
l’appareil est à l’arrêt. Le non- respect de cette
consigne peut entraîner des blessures et provoquer
des avaries
12. Veillez à ce que l’appareil reste propre, sans traces
d’huile et autres salissures de toutes sortes.
13. Assurez-vous, que le pot d’échappement et le ltre
à air fonctionnent correctement . Ces éléments em-
pêchent les ammes de se propager lors d’un défaut
d’allumage.
14. Arrêtez toujours le moteur:
- lorsque vous quittez la machine
- avant de faire le plein de carburant
15. N’utilisez jamais le levier de starter pour arrêter le
moteur.
5.4 Fonctions de sécurité de la trononneuse
(Fig.1)
1 CHAINE A FAIBLE REBOND , vous aide à minimiser
et à absorber les rebonds grâce à ses éléments de -
curité spéciaux.
3 PROTECTION ANTERIEURE de la main, protège
votre main gauche au cas où elle glisserait de la poignée
pendant que la chaîne tourne.
3 FREIN DE CHAINE assure une fonction de sécurité
pour minimiser les blessures en cas de rebond, en ar-
rêtant la chaîne en quelques millisecondes. Il est acti
par LA PROTECTION ANTERIEURE.
8 BLOCAGE DU LEVIER D’ACCELERATEUR, em-
pêche une accélération aléatoire du moteur. Le levier
d’accélération ne peut être actionné que lorsque le ver-
rouillage de laccélérateur est enfoncé.
11 INTERRUPTEUR MARCHE/ARRET, il arrête le mo-
teur immédiatement lorsqu’il est actionné. L’interrupteur
doit être remis sur Marche pour démarrer ou redémar-
rer le moteur.
18 ARRET DE CHAINE réduit le risque de blessures si
la chaîne se casse ou raille alors que le moteur tourne.
L’arrêt de chaîne a pour but de stopper une chaîne qui
s’enroule sur elle-même.
m REMARQUE
Apprenez à connaître la troonneuse et ses éléments.
5.5 Avertissements concernant l’utilisation
d’une tronçonneuse
Lorsque la tronçonneuse est en marche, veillez à
maintenir toutes les parties de votre corps éloi-
gnées de la chaîne. Assurez-vous avant de mettre
la tronçonneuse en marche que la chaîne ne
touche rien. Lors de l’utilisation d’une tronçonneuse,
un moment d’inattention peut amener la chaîne à en-
trer en contact avec vos vêtements ou votre corps.
Ne travaillez pas avec une tronçonneuse lorsque
vous êtes monté dans un arbre à moins que vous
ayez la formation nécessaire. La mauvaise utilisa-
tion d’une tronçonneuse dans un arbre peut provoquer
des blessures.
Pensez que lorsque vous la coupez, une branche
en tension risque de revenir vers vous. Lorsque
la tension des bres de bois se libère, la branche en
tension peut atteindre l’opérateur et /ou provoquer la
perte de contrôle de la tronçonneuse.
Faites particulièrement attention lorsque vous
coupez des taillis ou de jeunes arbres. Les
branches nes peuvent se prendre dans la chaîne et
se retourner vers vous ou vous faire perdre l’équilibre.
Portez la tronçonneuse par la poignée avant
chaîne arrêtée et guide-chaîne tourné vers l’ar-
rière. Pour transporter et ranger la tronçonneuse,
mettez sysmatiquement le protecteur de guide-
chaîne en place. En prenant des précautions lors
de la manipulation de la tronçonneuse vous limitez le
risque que la chaîne en mouvement touche quelque
chose.
Suivez les instructions pour le graissage, la ten-
sion de la chaîne et le remplacement des acces-
soires. Une chaîne mal tendue ou mal graissée peut
se rompre ou augmenter le risque de rebond.
Veillez à ce que les poignées rstent propres,
sans huile ou graisse à leur surface. Les poi-
gnées grasses et couvertes d’huile sont glissantes et
peuvent entraîner une perte de contrôle.
Causes d’un rebond et comment l‘éviter
Un rebond peut se produire lorsque le bout du guide-
chaîne touche un objet ou lorsque le bois se resserre
et pince la chaîne dans le trait de coupe.
Le contact de lextrémité du guide-chaîne avec un ob-
jet peut la plupart du temps entraîner une réaction
inattendue qui repousse la le guide-chaîne vers le
haut en direction de l’utilisateur.
Lors du pincement de la chaîne au niveau du bord ex-
térieur du guide-chaîne peut le repousser très rapide-
ment vers l’utilisateur.
Ces mouvements peuvent conduire à la perte de
contrôle de la tronçonneuse et vous blesser grave-
ment. Ne vous ez pas uniquement aux éléments de
sécurité que comporte la tronçonneuse. En tant qu’uti-
lisateur d’une tronçonneuse, il vous appartient de
prendre les mesures nécessaires pour travailler sans
risquer un accident ou des blessures.
Un rebond est à une mauvaise utilisation de la ma-
chine. Il peut être évité en appliquant les mesures p-
ventives appropriées qui suivent :
Tenez fermement la tronçonneuse à deux mains,
vos doigts et vos pouces doivent encercler les
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
59FR
poignées. Adoptez une position du corps et des
bras qui vous permette de résister aux forces de
rebond. Lorsque les mesures adéquates sont prises,
l’utilisateur peut maîtriser les forces de rebond. Ne lâ-
chez jamais la tronçonneuse.
Evitez d’adopter une position inadéquate et ne
tronçonnez pas à une hauteur située au-dessus
de vos épaules. Ceci évitera un contact inopiné de la
pointe du guide-chaîne avec un obstacle et vous per-
mettra d’avoir un meilleur contrôle de la tronçonneuse
dans les situations inattendues.
Utilisez toujours les guide-chaînes et les chaînes
de remplacement, préconisés par le fabricant. Un
guide-chaîne ou une chaîne non appropriés peuvent
entraîner la rupture de la chaîne et/ou un rebond. (voir
la section 13)
Respectez les instructions du fabricant pour laf-
tage et lentretien de la chaîne. Des limiteurs de
profondeur augmentent la tendance au rebond.
5.6 Instructions de sécurité pour l’entretien et
le rangement
Faites réparer votre machine exclusivement par des
personnes qualiées et n’utilisez que des pièces de re-
change d’origine an que la sécurité inhérente à la ma-
chine soit conservée.
1. Avant chaque utilisation, e󰀨ectuez un contrôle visuel
an de détecter de l’usure ou des dommages éven-
tuels. Remplacez tous les éléments et toutes les vis
usés ou endommagés. Resserrez tous les écrous,
vis et boulons an d’être certain que la machine est
en bon état de fonctionnement.
2. Il est impératif d’e󰀨ectuer gulièrement un contrôle
d’étanchéité et de traces dusure du système d’ali-
mentation en carburant , vériez par exemple si les
conduites sont poreuses, si les brides de maintien
sont desserrées ou manquantes, si le servoir de
carburant ou le bouchon de carburant sont défec-
tueux. Tous les défauts doivent être éliminés avant
utilisation. (voir la section 13)
3. Avant de contrôler le moteur ou la machine, enlevez
la bougie ou la cosse de la bougie an qu’un démar-
rage intempestif ne puisse se produire.
Rangement
1. Nentreposez pas la machine remplie de carburant
dans un bâtiment les vapeurs d’essence pour-
raient antrer en contact avec une amme nue ou des
étincelles.
2. Faites refroidir le moteur dans un local fermé avant
de ranger la machine.
3. An d’éviter les risques d’incendie, enlevez tous les
restes de végétaux et amas de graisse du moteur, du
pot d’échappement et du réservoir de carburant.
Entreposage de longue durée / hivernage
1. Lors d’un long entreposage ou pour l’hivernage de la
machine, videz tout le carburant. Les carburants sont
des substances chimiques qui perdent leurs proprié-
tés lors d’une longue durée d’entreposage. Si vous
devez vider le réservoir , faites-le à l’extérieur
Ne pas entreposer et utiliser la tronçonneuse à une tem-
pérature inférieure à 0°C !
m AVERTISSEMENT
Un mauvais entretien, la négligence et labsence de ré-
paration peuvent être à l’origine d’un danger pendant
l’utilisation de la machine. N’utilisez que des machines
entretenues régulièrement et correctement. C’est la
seule façon d’être certain que vous utilisez une machine
sûre, rentable et en bon état de marche.
Ne nettoyez pas, ne réglez pas et n’entretenez pas la
machine quand elle est en fonctionnement. Des élé-
ments mobiles peuvent provoquer de graves blessures.
N’utilisez pas d’essence ou dautres solvants inam-
mables pour nettoyer la machine et ses composants
m AVERTISSEMENT
Les vapeurs de carburant et de solvants peuvent explo-
ser.
Après une paration ou des travaux d’entretien, remet-
tez toutes les protections et dispositifs de sécurité en
place.
Veillez à ce que votre machine soit en parfait état de
fonctionnement, vériez particulièrement létanchéité du
système d’alimentation en carburant.
Enlevez systématiquement les bris qui occultent les
ailettes de refroidissement du moteur.
m DANGER
m Le fabricant de cet équipement ne doit pas être pas-
sible de la loi applicable sur la responsabilité du produit
pour les dommages résultant de cet appareil ou de cette
unité à l‘adresse:
Installation et remplacement de pièces de rechange
non originales,
Suppression ou la modication des composants de
curité.
5.7 Recommandations d‘utilisation
m Remarques importantes.
1) Arrêtez le moteur si la tronçonneuse entre en
contact avec un corps étranger. Vériez l’état de la
chaîne et réparez-la si besoin est.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
60 FR
2) Protégez la chaîne de la salissure et du sable.
Même un faible encrassement peut émousser ra-
pidement le tranchant de la chaîne et augmenter le
risque de rebond.
3) FAn de vous entraîner commencez par tronçonner
des troncs d’arbre de faible diamètre, vous appren-
drez ainsi à connaître votre machine avant d’enta-
mer des travaux plus di󰀩ciles.
4) Actionnez l’accélérateur jusqu’à atteindre la pleine
charge avant de commencer à tronçonner.
5) Appuyez le carter de la tronçonneuse contre le tronc
lorsque vous commencez à scier.
6) Maintenez la machine à pleins gaz pendant toute
la coupe.
7) Laissez la tronçonneuse travailler pour vous. N’exer-
cez qu’une faible pression vers le bas.
8) Relâchez l’accélérateur dès que vous avez terminé
l’opération an que le moteur tourne au ralenti. Si
vous laissez trouner le moteur à pleins gaz sans
charge cela entraîne une usure inutile.
9) An de ne pas perdre le contrôle de la machine
une fois que la chaîne est ressortie du bois, il est
conseillé de ne plus exercer de pression sur la ma-
chine à la n de la coupe.
10) Après le démarrage, vériez le réglage du ralenti. La
chaîne doit rester immobile au ralenti. Si la chaîne
se met en mouvement au ralenti, il est impératif de
réduire le régime de ralenti (Voir „réglage du ralen-
ti“)
11) Arrêtez le moteur avant de poser la machine.
12) Si la tronçonneuse se bloque pendant le sciage, ar-
rêtez-la immédiatement et dégagez-la avec précau-
tion. Vériez ensuite si la tronçonneuse est endom-
magée (par exemple, si le guide-chaine est voilé) et
e󰀨ectuez un essai de fonctionnement.
13) Vériez, avant de terminer la coupe, si des tierces
personnes, des animaux ou des obstacles se
trouvent dans la zone de chute du bois coupé.
14) Les branches sous tension doivent être troonnées
en remontant par le dessous an que la chaîne ne
se coince pas.
15) An de conserver le contrôle total de la machine en
« n de coupe », réduisez la pression exercée à la
n de l’opération sans cesser de maintenir la tron-
çonneuse fermement par ses poignées. Veillez à ce
que la chaîne ne touche pas le sol.
Rebond (Kickback)
Lors de l’utilisation de la troonneuse, un rebond dan-
gereux peut se produire.
Ce rebond se produit lorsque la partie supérieure de la
pointe de la chaîne touche accidentellement le bois ou
un autre objet.
Avant que la chaîne soit guidée dans le trait de coupe,
la tronçonneuse peut déraper latéralement ou sursauter.
(ATTENTION ! :fort risque de rebond !)
Vous pouvez perdre le contrôle de la tronçonneuse et
elle peut être projetée ou déraper avec beaucoup de
force vers l’utilisateur (Risque de blessure !)
An d’éviter les rebonds, tenez compte de ce qui
suit :
Les travaux dattaque avec l’extrémi de la troon-
neuse (introduction directe de la pointe du guide-chaîne
dans le bois) ne doivent être réalisés que par des per-
sonnes spécialement formées à ces travaux !
Surveillez toujours l’extrémité de la chaîne. Faites très
attention lorsque vous reprenez une coupe entamée.
La chaîne doit tourner lorsque vous commencez la
coupe !
A󰀨ûtez toujours correctement la chaîne. Veillez particu-
lièrement à la bonne hauteur du limiteur de profondeur !
Ne coupez jamais plusieurs branches en même temps
! Lors de lélagage, veillez à ne pas toucher une autre
branche.
Lors de la mise à longueur, faites attention aux troncs
couchés à proximité.
N’abattez les arbres que si vous disposez de la for-
mation correspondante
m MISE EN GARDE
Faites attention aux branches cassées et mortes qui
peuvent tomber pendent la coupe et occasionner de
graves blessures. Ne tronçonnez pas à proximité des
bâtiments et des lignes électriques lorsque vous ne sa-
vez pas dans quel sens l’arbre abattu va tomber. Ne tra-
vaillez pas de nuit, du fait de la visibilité réduite ou sous
la pluie, sous la neige et pendant une tempête, la chute
de l’arbre ne pouvant pas être déterminée.
Planiez votre travail dabattage à l‘avance.
La zone située autour de l’arbre doit être nette an que
vous soyez d’aplomb sur vos jambes.
La personne utilisant la machine doit toujours se pla-
cer à la position la plus haute sur le plan de travail car
l’arbre en tombant roulera ou glissera a priori vers le
bas.
Les causes suivantes peuvent inuencer le sens de
la chute de larbre abattu :
Le sens du vent et sa vitesse.
L’inclinaison de l’arbre. Le sens de l’inclinaison de
l’arbre n’est pas toujours déterminable du fait d’un sol
irrégulier ou en pente. Déterminez l’inclinaison à l’aide
d’un niveau ou d’un l à plomb.
Le sens de pousse des branches (et donc le poids)
d’un seul côté.
Les arbres environnants et les obstacles.
Faites attention aux arbres endommagés et vermou-
lus. Lorsqu’un arbre est vermoulu, il peut se rompre
subitement et vous tomber dessus. Assurez qu’il y a as-
sez de place pour l’arbre abattu par terre. Maintenez une
distance de 2.5 fois la longueur de larbre jusqu’à la per-
sonne ou les objets les plus proches. Le bruit du moteur
peut étou󰀨er les cris d’alerte.
Enlevez lestritus, les pierres, les morceaux d’écorces
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
61FR
détachés, les clous, les cavaliers et ls de fer de l’empla-
cemntoù la coupe sera e󰀨ectuée.
m Veillez à vous ménager des chemins de repli (Fig.A)
Position 1 : repli
Position 2 : sens de la chute de l’arbre
N’abattez de gros arbres que si vous avez la forma-
tion nécessaire. Pour abattre de gros arbres
(à partir de 15 cm de diamètre)
Pour abattre un gros arbre, il faut proder en pratiquant
une entaille dabattage. Il faut donc scier une pièce trian-
gulaire dans le tronc du côté où larbre doit tomber. Lors
de la coupe horizontale opérée de lautre côté, l’arbre
tombe du côté de lentaille.
m REMARQUE
Lorsque l’arbre a de grosses racines externes, il convient
de les couper avant de procéder à l’entaille. Si vous uti-
lisez la tronçonneuse pour les scier, la chaîne ne devrait
pas toucher le sol au risque de se désa󰀨ûter.
Entaille et abattage de l’arbre (Fig.B-C)
Sciez tout d’abord le haut (Pos.1)de l’entaille (Pos.2).
Sciez jusqu’à 1/3 du diamètre du tronc. Sciez ensuite
le bas de lentaille (Pos.3) et enlevez la pièce trian-
gulaire obtenue.
Vous pouvez ensuite procéder à l’exécution du trait
d’abattage du côté opposé à l’entaille (Pos.4). Sciez à
environ 5 cm au-dessus de la moitié de la hauteur de
l’entaille, de cette fon il reste su󰀩samment de bois
entre le trait d’abattage (Pos.4) et l’entaille (Pos.2) de
façon à former une charnière. Cest cette charnière
qui guidera l’arbre lors de sa chute.
m REMARQUE
Avant de terminer le trait d’abattage, écartez au be-
soin le trait au moyen de coins pour contrôler le sens de
chute. N’utilisez que des coins en bois ou en plastique,
les coins en acier ou en fer peuvent provoquer un re-
bond et endommager la tronçonneuse.
Soyez attentif aux signes de début de chute de l’arbre
: craquements, ouverture du trait d’abattage ou mou-
vement des branches supérieures.
Lorsque larbre commence à tomber, arrêtez la tron-
çonneuse, posez –la et éloignez-vous en utilisant
votre chemin de repli.
Ne sciez pas d’arbres partiellement abattus avec votre
tronçonneuse an d’éviter de vous blesser. Faites
particulièrement attention aux arbres partiellement
abattus qui ne sont pas en appui. Lorsqu’un arbre ne
tombe pas complètement arrêtez d’utiliser la tronçon-
neuse, et utilisez un tire-fort, un treuil ou un dispositif
de traction.
Sciage d’un arbre abattu (Débit du tronc)
Le bit du tronc consiste à le tronçonner le tronc de
l’arbre abattu en bûches de la longueur souhaitée.
m MISE EN GARDE
Ne montez pas sur le tronc que vous êtes en train de
scier. Le tronc pourrait rouler et vous faire perdre votre
équilibre et le contrôle de la machine. Ne troonnez ja-
mais sur un sol en pente.
Remarques importantes
Ne tronçonnez toujours qu’un tronc ou une branche
à la fois.
Faites attention lors du sciage de bois fendu, vous
pourriez être atteint par des escarbilles pointues.
Tronçonnez les petites branches et bûches sur un
chevalet. Lors du tronçonnage du tronc personne ne
doit le maintenir. Ne maintenez pas non plus le tronc
avec votre jambe ou votre pied.
N’utilisez pas la tronçonneuse aux endroits des troncs
ou des racines ou d’autres branches sont emmêlées.
Placez le tronc sur une surface libre et commencez
par scier les éléments ébranchés.
Di󰀨érentes méthodes de tronçonnage d’un tronc
(Fig.D)
m MISE EN GARDE
Si la tronçonneuse se coince dans un tronc, ne la reti-
rez pas en forçant. Vous pourriez perdre le contrôle de
la machine et vous blesser gravement et/ou endomma-
ger la tronçonneuse. Arrêtez la tronçonneuse et enfon-
cez un coin en plastique ou en bois dans la fente jusqu’à
ce que la tronçonneuse se laisse enlever facilement. Re-
mettez la troonneuse en marche et terminez la coupe
en faisant attention. Ne démarrez jamais la tronçon-
neuse lorsqu’elle est coincée dans le tronc.
Coupe par le dessus (Fig.E,Pos.1)
Posez la tronçonneuse sur le dessus du tronc en exer-
çant une légère pression vers le bas
Coupe par le dessous (Fig.E, Pos.2)
Placez le dessus de la tronçonneuse sous le tronc et
maintenez la tronçonneuse contre le tronc. Exercez une
légère pression de bas en haut en tenant fermement la
tronçonneuse an de bien la contrôler. Larrre de la
tronçonneuse se déplace vers vous.
m MISE EN GARDE
Ne tournez jamais la tronçonneuse dans l’autre sens
pour faire une coupe par le dessous. Dans cette posi-
tion, vous n’auriez aucun contrôle de la machine. Pra-
tiquez toujours la première coupe du côté comprimé du
tronc c‘est-à-dire, où la force exercée par le poids du
tronc se concentre.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
62 FR
Coupe du tronc sans appui (Fig.F)
Coupez le tronc par le dessus jusqu’à 1/3 (Pos.1) de
son diamètre.
Faites tourner le tronc et faites une deuxième coupe
par le dessus(Pos.2).
Lors de la coupe dans une zone de compression, veil-
lez à ce que la tronçonneuse ne se coince pas. Voir la
gure présentant la coupe au point de compression.
Coupe du tronc en appui sur un tronc ou un sup-
port (Fig.G-H)
Pensez à faire la première coupe du côté du tronc
supportant le poids de la partie à faire tomber (Pos.1).
Coupez tout d’abord à 1/3 du diamètre du tronc.
Faites une deuxième coupe (Pos.2).
Ebrancher et élaguer
m MISE EN GARDE
Faites toujours particulièrement attention et proté-
gez-vous des rebonds. Lors de l’ébranchage ou de léla-
gage, la chaîne en mouvement au bout du guide-chaîne
ne doit jamais entrer en contact avec d’autres branches
ou objets, sinon vous risquez de vous blesser grave-
ment.
m MISE EN GARDE
Ne montez jamais dans l’arbre pour l’élaguer ou lébran-
cher. Ne montez pas sur une échelle, sur un échafau-
dage, sur des troncs etc., vous pourriez perdre l’équilibre
et le contrôle de la machine.
Informations importantes
Travaillez lentement et tenez fermement la tronçon-
neuse à deux mains. Veillez à adopter une position
sûre et à être d’aplomb.
Faites attention aux morceaux de bois revenant vers
vous. Soyez extrêmement prudent lors de la coupe
de branches de petit diamètre. Les branches souples
peuvent se prendre dans la chaîne et être propulsées
vers vous ou vous faire perdre l’équilibre.
Faites attention aux morceaux de bois revenant vers
vous. Ceci est particulièrement important en présence
de branches courbes ou alourdies. Evitez d’entrer en
contact avec la branche ou de la toucher avec la tron-
çonneuse lorsque le bois se relâche.
Veillez à conserver votre poste de travail propre et net.
Eliminez les branches pour ne pas trébucher.
Ebranchage
Ebranchez l’arbre seulement après lavoir abattu, vous
pourrez alors faire ce travail en toute sécurité et de
façon correcte.
Laissez les plus grosses branches au pied de larbre
abattu an de les utiliser comme support pour la suite
du travail.
Commencez par le pied de larbre en remontant vers
la cime. Couper les morceaux de tronc de faible dia-
mètre d’un trait.
Veillez à toujours conserver l’arbre entre vous et la
tronçonneuse.
Eliminez les branches maîtresses en appui selon la
méthode : Coupe du tronc sans appui
Eliminez les parties pendantes en les tronçonnant tou-
jours par le dessus. Si vous les coupez par le des-
sous, elles risquent de se replier sur la tronçonneuse
et de la bloquer
Elagage (Fig.K)
m MISE EN GARDE
Ne pratiquez lélagage qu’à hauteur de l’épaule et en
dessous. Ne coupez jamais de branches au-dessus de
cette hauteur et conez ces travaux à un spécialiste.
Coupez en premier la branche par le dessous (Pos.1)
à 1/3.
Coupez ensuite la branche complètement par le des-
sus (Pos.2). La troisième coupe (Pos.3) est une coupe
par le dessus à une distance de 2,5 à 5 cm du tronc.
5.8 Risques résiduels
m DANGER
RISQUES MECANIQUES:
Chaîne en rotation
Eléments d’entraînement en mouvement
Pièces expulsées par la chaîne en mouvement
Rupture de la chaîne
Perturbations du système de contrôle du moteur ou des
éléments de commande qui produiraient un démarrage
inattendu de la chaîne lorsque la troonneuse est en
marche, augmentation inattendue du régime.
RISQUES ELECTRIQUES:
Eléments sous tension du système élecrique ( contact
direct) ou éléments qui du fait d’un défaut deviennent
conducteur de courant (contact indirect)
RISQUES THERMIQUES:
Eléments chauds du moteur y compris les pièces qui
s’échau󰀨ent du fait de la chaleur rayonnée
RISQUES LIES A LEXPOSITION AUX BRUITS :
Le moteur, l’entraînement et le dispositif de coupe, y
compris la résonance des éléments xes de la ma-
chine, peuvent entraîner des pertes daudition (surdité)
et d’autres troubles physiologiques ( par exemple une
perte d’équilibre ou de conscience), ainsi qu’une mau-
vaise perception des signaux acoustiques et des pro-
blèmes de communication verbale.
RISQUES DUS AUX VIBRATIONS:
Moteur, poignées
RISQUES ENGENDRES PAR LE MATERIAL ET LES
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
63FR
SUBSTANCES UTILISEES:
Gaz d’échappement, essence
RISQUES ERGONOMIQUES:
Position et forme des éléments de commande, poi-
gnées etc.
RISQUES COMBINES:
Mauvaise position ou e󰀨ort trop important par rapport
aux éléments de commande manuels et à leur disposi-
tion.
Mauvaise appréciation de la position du bras et de la
main par rapport aux poignées, au centre de gravité de
la machine et à l’utilisation de la gri󰀨e d’abattage.
Contact avec les pièces chaudes du moteur / Court-cir-
cuit intervenant alors que le réservoir d’essence fuit /
Fuites de carburant
RISQUE DE BLESSURES !
Le contact avec la chaîne peut provoquer des coupures
mortelles.
Ne jamais saisir la chaîne en mouvement avec les mains
RISQUE DE REBOND !
Le rebond peut provoquer des coupures mortelles
RISQUE DE BRULURES !
La chaîne et le guide-chaîne s’échau󰀨ent pendant le tra-
vail
Comportement à adopter en cas d‘accident
Procédez aux gestes d’urgence qui s’imposent et appe-
lez les secours médicaux qualiés au plus vite. Mettez le
blesà labri d’autres blessures et calmez-le.I l est re-
commandé d’avoir toujours avec soi ou sur le lieu de tra-
vail, une trousse de première urgence (selon DIN 13164)
au cas où un accident se produirait, le matériel prélevé
dans la trousse doit être immédiatement rempla an
que la trousse soit toujours complète. Lorsque vous de-
mandez du secours , donnez le sindications suivantes :
1. Lieu de l’accident
2. Type d’accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Conservez bien ces consignes de sécurité.
6. Caractéristiques techniques
Dimensions de la
machine sans
guide-chaîne L x l x H
375 x 182 x 190 mm
Poids sans la lame et la
chaîne avec réservoir
vide
5.5 kg
Poids avec la lame et la
chaîne avec réservoir
vide
7.0 kg
Longueur de coupe 47 cm
Longueur de la lame 51 cm
Lubrication automatique
de la chaîne Oui
Huile pour chaîne Huile spéciale pour
chaîne
Capacité du réservoir
d‘huile pour chaîne 260 cm3
Pas de la chaîne 8,255 mm (0.325″)
Epaisseur des
entraîneurs 1.5 mm (0,058)
Type de chaîne Oregon 21BPX078X
Nombre zub'ev pignon
d'entraînement 7
Pas de denture du pignon
d'entraînement 8,255 mm (0.325″)
Frein de chaîne Oui
Type de lame Oregon 208PXBK095
Vitesse maximale de la
chaîne 22 m/s
Moteur
1 cylindres
2 temps
refroidi par air
Cylindrée du moteur 56 cm³
Puissance maximale
moteur 2.3 kW
Régime de ralenti 3100±300 min-1
Régime maximal avec le
dispositif de coupe 11000 min-1
Capacité du réservoir de
carburant 550 cm3
Carburant Mélange 40:1
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un mini-
mum !
Utilisez exclusivement des appareils en excellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
Adaptez votre façon de travailler à lappareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utili-
sez pas.
Portez des gants.
Niveau de pression
acoustique mesuré LpA
99,6 dB(A)
Incertitude KpA 3 dB
Niveau de puissance
acoustique garanti LwA
114 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique mesuré LwA
110,3 dB(A)
Incertitude KwA 3 dB
Vibration, poignée avant 6,75 m/s²
Vibration, poignée arrière 6,38 m/s²
Incertitude 1.5 m/s²
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
64 FR
7. Avant la mise en service
m ATTENTION!: Ne démarrez le moteur que si la tron-
çonneuse est entièrement assemblée.
m ATTENTION!: Portez toujours des gants de protec-
tion lorsque vous utilisez la troonneuse.
Monter la lame et la chaîne de sciage
(Fig.3-6)
Ouvrez l‘emballage et montez la lame et la chaîne de
sciage comme suit :
1. Appuyez sur la protection pour les mains avant vers
l‘arrière de manière à ce que le frein de chaîne soit
inactivé (Fig.14/Pos.3a).
2. Desserrez les deux écrous (B) et retirez le couvercle
(17) et l‘entretoise (A).
3. Montage de la gri󰀨e d’abattage (g.3)
Placez la gri󰀨e d’abattage (19) dans l‘évidement du
boîtier (voir la g. 3) et xez-la avec les 2 vis de xa-
tion (19a). Utilisez pour ce faire le tournevis fourni
avec les outils de montage (23).
4. Faites glisser la chaîne de sciage sur le pignon puis
sur la lame. Faites attention au sens de montage de
la chaîne (Fig.4-5).
5. Insérez la vis de tension de la chaîne (Z) dans le trou
inférieur de la lame de la chaîne (Y). (Fig.4)
6. Montez le couvercle (17) et serrez manuellement les
écrous (B).
Sens de montage de la chne de sciage (voir Fig.5)
Tendre la chaîne de sciage (Fig.6-8)
1. Maintenez fermement la partie avant de la lame avec
la main.
2. Réglez la tension de la chaîne à l‘aide de la vis de
serrage (C) de sorte que la chaîne de sciage repose
totalement sur la lame sans être trop tendue.
3. Serrez l‘écrou de xation (B) pour la lame avec la clé
(env. 12-15 Nm).
4. Vériez avec la main si la chaîne de sciage glisse
sans à-coups sur le rail et si elle est tendue correc-
tement.
5. Si nécessaire, réglez à nouveau la tension de la
chaîne.
m REMARQUE
Si une chaîne de sciage est trop lâche ou trop tendue, la
roue motrice, la lame et le palier de vilebrequin s‘usent
plus rapidement.
m REMARQUE
Une chaîne neuve s’allonge, il faut la retendre après
environ 5 coupes. Ceci est normal en présence d’une
chaîne neuve. Les intervalles entre deux glages s’al-
longent au bout d’un certain temps.
Carburant et huile de chaîne
m ATTENTION!: Le carburant et l‘huile de chaîne sont
très inammables. Ne fumez pas et/ou n‘exposez pas
l‘appareil à des ammes nues lorsque vous l‘utilisez.
Carburant
Pour obtenir de bons résultats, utilisez uniquement du
carburant ordinaire sans plomb ( au maximum addi-
tionné de 5% de Bio-Ethanol) en combinaison avec de
l’huile pour moteurs à 2 temps.
Mélange de carburant
Mélangez le carburant avec l‘huile 2 temps dans un -
cipient approprié. Agitez le récipient pour les mélanger
soigneusement.
m ATTENTION!: N‘utilisez jamais d‘essence pure pour
cette tronçonneuse. Le moteur serait irréversiblement
endommagé et vous perdrez la garantie pour ce produit.
N‘utilisez pas de mélange de carburant qui a été stocké
pendant plus de 90 jours.
m ATTENTION!: Vous devez utiliser une huile 2 temps
pour moteur 2 temps refroidi par air en proportion 40:1.
Une quantité insu󰀩sante d‘huile endommage irréversi-
blement le moteur et vous perdrez dans ce cas la garan-
tie pour le moteur.
TABLEAU DE MELANGE DE CARBURANT
Procédure de mélange : 40 portions d’essence pour 1
portion d’huile 2-temps.
Essence huile 2-temps
1 litre 25 ml
5 litres 125 ml
Une fois le réservoir d’huile et de la chaîne remplis, bien
serrer les bouchons de réservoir à la main.
Ne pas utiliser d’outil pour serrer les couvercles.
Carburants recommandés
Certains types dessence sont additionnés d’alcool ou
d‘éther an de pondre aux normes de rejet des gaz
d’échappement. Le moteur fonctionne de façon satisfai-
sante lorsqu’il est alimenté avec toutes les sortes d’es-
sence destinée à la combustion, il est également pos-
sible d’utiliser des essences enrichies à l’oxygène. Uti-
lisez de préférence une essence ordinaire sans plomb
contenant au maximum 5% de Bio-Ethanol.
Huilage/lubrication de la chaîne et du guide-chaîne
À chaque fois que vous remplissez le servoir de car-
burant, vous devez également remplir le réservoir d‘huile
pour la chaîne. Pour ce faire, nous vous recommandons
d‘utiliser de l‘huile de chaîne du commerce.
1. Placez la machine sur le côté sur le carter d’entraîne-
ment de chaîne (17).
2. Retirez le bouchon du réservoir à huile (14) et le bou-
chon du réservoir de carburant (12).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
65FR
3. Remplissez le réservoir d‘huile de chaîne (Fig.9/Pos.
D1) à 80 % avec de l‘huile de chaîne.
4. Remplissez le réservoir de carburant (Fig.9/Pos.D2)
avec le mélange d‘essence et d‘huile.
5. Refermez le bouchon du réservoir d’huile ( 14) et le
bouchon du réservoir de carburant (12).
Frein de la chaîne (Fig.14)
m REMARQUE
Avant chaque mise en service, riez le bon fonc-
tionnement du frein de la chaîne.
Tenez la tronçonneuse au niveau de la poignée avant
(4).
Poussez le protège-main avant (3) vers l‘avant, en
position 3b. Lorsque vous mettez les gaz, la chaîne
ne doit pas bouger.
Tirez le protège-main avant (3) vers l‘arrière, en po-
sition 3a. Lorsque vous mettez les gaz, la chne doit
maintenant bouger.
Contrôle de l‘alimentation en huile.
Pour vérier la lubrication de la chaîne, maintenez la
tronçonneuse avec la chaîne sur une feuille de papier
et faites-la fonctionner à plein gime pendant quelques
secondes Vous pouvez vérier la quantid‘huile réglée
sur le papier.
m REMARQUE
Assurez-vous toujours qu‘il y ait su󰀩samment d‘huile
dans le réservoir pour lubrier la chaîne.
Graissage de chaîne automatique - Réglage de pré-
cision possible!
8. Mise en service
Démarrer l‘appareil (Fig.10-13)
m ATTENTION!: Avant de démarrer le moteur, assu-
rez-vous que la chaîne de sciage ne touche rien et
que le frein de chaîne soit activé avant chaque dé-
marrage.
1. Mettez l‘interrupteur marche/arrêt (11) en position «
ON ». (Fig.10/Pos.11a)
2. Tirez sur le bouton du STARTER (7).
m REMARQUE
En cas de redémarrage après l‘arrêt du moteur, ne tirez
pas sur le bouton du STARTER (7).
3. Appuyez sur la poignée avant vers l‘avant de ma-
nière (3) pour activer le frein de chaîne.
4. Pousser 10 fois la première bulle (6) (Fig. 2).
5. Placez la tronçonneuse sur une surface plate et
dure. Maintenez la tronçonneuse comme montré à
l’aide de votre pied. Tirez la poignée du lanceur (13)
éventuellement plusieurs fois rapidement et à fond.
Faites attention à la chaîne lorsqu’elle se met en
route !
6. Dès que le moteur a démarré, appuyez sur la sécu-
rité de la gâchette (8) d‘accélérateur et la gâchette
d‘accélérateur (10) pour que le bouton du STARTER
(7) s‘enclenche à nouveau.
7. Tirez la poignée avant vers l‘arrière de manière (3) à
libérer le frein de chaîne.
8. Laissez le moteur chau󰀨er en appuyant gèrement
sur la gâchette d‘accélérateur (10) et en faisant tour-
ner brièvement la chaîne de sciage.
Ne faites jamais démarrer la tronçonneuse et ne
l’utilisez pas lorsque la chaîne ou le frein de chaîne,
autrement dit la protection de main anrieure, ne
sont pas correctement mis en place. La mise en
marche doit être e󰀨ectuée lorsque le frein de chaîne
est actif, pour ce faire, procédez comme suit :
Tenez la tronçonneuse par sa poige antérieure (4).
Poussez la protection de main antérieure (3) vers
l’avant en position (3b). Accérez brièvement, la
chaîne ne devrait pas se déplacer.
Tirez la protection de main anrieure (3) vers l’ar-
rière en position (3a). Accérez brièvement, la
chaîne devrait se déplacer.
Arter le moteur (Fig.10)
1. Lâchez la gâchette d‘aclérateur et attendez que le
moteur soit en régime de ralenti.
2. Mettez l‘interrupteur marche/arrêt en position «Stop»
pour arrêter le moteur. (Fig.10/Pos.11b)
m REMARQUE
Pour arrêter le moteur en cas de situation d‘urgence, ac-
tivez le frein de la chaîne et mettez l‘interrupteur marche/
arrêt en position «Stop».
9. Nettoyage
m ATTENTION
Retirez la cosse de bougie d’allumage pour chaque tra-
vail de réglage et de maintenance. (Fig. 19)
Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à
air et le carter de moteur aussi propres (sans pous-
sière) que possible. Frottez appareil avec un chi󰀨on
propre ou sou󰀪ez dessus avec de lʼair comprimé à
basse pression. ATTENTION! Portez des lunettes
de protection!
Nous recommandons de nettoyer appareil directe-
ment après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulrement à lʼaide dʼun chi󰀨on
humide et un peu de savon. Nʼutilisez aucun produit de
nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager
les pièces en matières plastiques de lʼappareil. Veillez
à ce quʼaucune eau nʼentre à lʼintérieur de appareil.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
66 FR
10. Maintenance
Filtre à air (Fig.16-18)
Nettoyez le ltre à air (H) après chaque utilisation.
Dévissez l‘écrou de xation du ltre à air (Fig.18/
Pos.6) et retirez le couvercle. (voir Fig.16)
Retirez le ltre à air (H).
Nettoyez le ltre à air. Lavez le ltre dans de l‘eau
savonneuse, propre et chaude. Laissez le ltre à air
sécher complètement à l‘air.
Replacez le ltre à air. Remettez le couvercle du mo-
teur/ltre à air en place. Veillez à bien replacer le cou-
vercle (S-V). Vissez la vis de xation du couvercle.
(voir Fig.16)
m REMARQUE
Il est conseillé de disposer dun ltre de rechange à l‘avance
Ouverture de l‘alimentation en huile (Fig.20)
Vériez l‘ouverture de l‘alimentation en huile (K) après
chaque utilisation.
Démontez la lame.
Vériez que l‘ouverture de l‘alimentation (K) ne soit
pas obstre.
Lame (Fig.23-24)
Nettoyez la lame après chaque utilisation.
Démontez la lame de la machine.
Enlevez la sciure de la lame et dans le canal de l‘huile
(Fig.23/Pos.1).
Lubriez les dents (Fig.24/Pos.2/3) à travers le trou
de lubrication avec la seringue à huile.
Ailettes du cylindre (Fig.20)
Nettoyez les ailettes du cylindre (M) après chaque
utilisation. Pour ce faire, utilisez de l‘air comprimé à
basse pression ou un pinceau. ATTENTION! Portez
des lunettes de protection!
La poussière et la saleté accumulée entre les ailettes
du cylindre peuvent causer la surchau󰀨e de la ma-
chine.
Autres points d‘entretien avant chaque utilisation.
Vériez qu‘il n‘y ait aucune fuite au niveau des réser-
voirs d‘huile ou de carburant de l‘appareil.
Vériez que les pièces et les vis sont bien xées/vis-
sées sur l‘appareil. En particulier pour la chaîne de
sciage, la lame et la poignée.
En cas de défauts sur la machine, vous devez les cor-
riger immédiatement.
Filtre à carburant / Filtre à huile (Fig.21)
m ATTENTION!: N‘utilisez jamais la tronçonneuse sans
le ltre à carburant et le ltre à huile (L1/L2). Vous devez
nettoyer le ltre à carburant et le ltre à huile toutes les
100 heures de fonctionnement ou les remplacer s‘il sont
endommagés. Videz complètement le réservoir de car-
burant et le réservoir d’huile avant de changer le ltre.
Retirez le bouchon du réservoir de carburant (12/14).
Recourbez un l de fer souple.
Insérez-le dans l‘ouverture du réservoir de carburant
ou du réservoir d’huile et accrochez le tuyau de car-
burant ou le tuyau d’huile. Tirez le tuyau de carburant
ou le tuyau d’huile avec précaution vers l‘ouverture,
jusqu‘à ce que vous puissiez le saisir avec les doigts.
m REMARQUE
Ne retirez pas complètement le tuyau hors du réservoir.
Soulevez leltre à carburant ou le ltre à huile (L1/L2)
hors de son réservoir.
Retirez le ltre en e󰀨ectuant un mouvement de rota-
tion et nettoyez-le. Si le ltre est endommagé, jetez-le.
Insérez un nouveau ltre ou le ltre que vous venez
de nettoyer. Fixez l‘extrémi du ltre dans l‘ouver-
ture du réservoir correspondant. Assurez-vous que le
ltre soit dans bien positionné dans le coin inférieur
du réservoir. Placez le ltre à sa place à l‘aide d‘un
long tournevis.
Remplissez le réservoir de carburant avec du mé-
lange de carburant frais et le réservoir d’huile avec
de l’huile neuve. Remettez les couvercles des réser-
voirs en place.
Bougie d‘allumage (Fig.17-19,22)
m ATTENTION!: Pour que le moteur de la tronçonneuse
reste performant, la bougie d‘allumage (G) doit être
propre et avoir le bon écartement des électrodes (0,6-
0,7 mm). La bougie d‘allumage doit être nettoyée toutes
les 20 heures de fonctionnement ou être remplacée.
Mettez l‘interrupteur marche/arrêt (11) en position «
Stop ».
Retirez le couvercle du ltre à air (5), en desserrant
l‘écrou de xation du ltre à air (6). Le couvercle peut
alors être enlevé.
Débranchez le l d‘allumage en tirant et en tournant
simultanément la bougie d‘allumage (G).
Retirez la bougie d‘allumage avec une clé à bougie
(20). N‘UTILISEZ AUCUN AUTRE OUTIL.
Nettoyez la bougie avec une brosse en l de cuivre
ou insérez une nouvelle bougie d‘allumage. (Fig.22)
Réglage du régime de ralenti (Fig.25)
Si la chaîne continue à tourner au ralenti, il faut corriger
le régime de ralenti.
1. Enlevez l’obturateur (T).
2. Laissez tourner le moteur tourner pendant 3 à 5 mi-
nutes pour qu’il soit chaud ( ne le faites pas tourner
à un régime élevé).
3. Tournez la vis de réglage (R) à l’aide d’un tournevis
plat:
dans le sens horaire
- le régime augmente (+)
dans le sens anti-horaire
- le régime diminue (-)
Régime maxi: 3500 min-1
Contactez le fabricant si la chaîne continue à se mouvoir
bien que le glage ait été fait, il est impératif de ne pas
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
67FR
continuer à utiliser la machine!
Important: Aucune modication du glage ne doit être
e󰀨ectuée à l’emplacement de l’obturateur LH.
Régulation du carburateur
Le carburateur a été préréglé à l’usine sur une puis-
sance optimale. Si des réglages ultérieurs sont néces-
saires, apportez la scie à un service après vente homo-
logué.
m ATTENTION!: Vous ne pouvez pas faire des réglages
sur le carburateur lui-même!
Lame
Retournez la lame toutes les 8 heures de travail pour
assurer une usure uniforme.
Chaîne de sciage
Tension de la chaîne
Vériez régulièrement la tension de la chaîne et glez-la
si nécessaire de sorte que la chaîne repose bien sur le
rail sans être trop tendue de sorte que l‘on puisse en-
core la déplacer manuellement (Fig.8).
Rodage de votre nouvelle tronconneuse
Une nouvelle chaîne et un nouveau guide-chaîne doivent
être réajustés après aussi peu que cinq coupes. Ceci est
normal pendant cette période de rodage; les intervalles
entre les réglages s’espaceront rapidement.
Lubrication de la chaîne
S’assurer toujours que le système de graissage auto-
matique fonctionne correctement. Garder le réservoir
d’huile rempli d’huile pour chaîne, guidechaîne et rou-
lette.
Une lubrication adéquate du guide-chaîne et chaîne
pendant toute coupe est essentielle pour minimiser la
friction.
Ne jamais laisser la chaîne et le guide-chaîne sans au-
cune huile. Le fonctionnement de la tronçonneuse à sec
ou avec peu d huile décroîtrait sa performance et sa lon-
gétivité, rendrait la chaîne émoussée et userait rapide-
ment le guide-chaîne à cause du surchau󰀨age. Une
décoloration du guide-chaîne et de la fumée sont des
signes de manque d huile.
Entretien de la chaîne
A󰀨ûtage de la chaîne
Pour a󰀨ûter la chaîne, des outils spéciaux sont ces-
saires, ils garantiront que l’a󰀨ûtage des outils de coupe
est e󰀨ectué selon le bon angle et à la bonne profondeur.
Nous conseillons aux utilisateurs non expérimentés de
faire a󰀨ûter la chaîne dans un atelier de service après-
vente situé à proximité. Si vous estimez être capable
d’e󰀨ectuer l’a󰀨ûtage de votre chaîne, achetez les outils
spéciaux auprès d’un revendeur spécialis
A󰀨ûtage de la chaîne
Portez des gants de protection pour e󰀨ectuer l’a󰀨ûtage
de la chaîne. Après l‘a󰀨ûtage, toutes les gouges doivent
avoir la même longueur et la même largeur.
m REMARQUE
Une chaîne bien a󰀨ûtée fait des copeaux bien formés.
Lorsque la chaîne commence à faire de la sciure, elle
doit être réa󰀨ûtée. Après 3 à 4 a󰀨ûtages des gouges, il
faut vérier la hauteur des limiteurs et éventuellement en
abaisser la hauteur à laide d’une lime plate et en arron-
dir l’angle antérieur.
Aiguiser la chaîne
m ATTENTION!: Pour un fonctionnement sans à-coups
et en toute sécurité, il est important que la chaîne de
sciage soit toujours aiguisée. La chaîne de sciage doit
être aiguisée si :
les copeaux de bois ont l‘aspect de la sciure.
vous devez augmenter la puissance pour scier.
le trait de sciage n‘est pas droit.
les vibrations augmentent.
la consommation de carburant augmente.
m REMARQUE
Nous vous recommandons de faire aiguiser la chaîne de
sciage par un professionnel.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
68 FR
Instructions pour aiguiser une chaîne de sciage :
Type de
tronçonneuse
Diamètre de lime Angle supérieur Angle inférieur
Angle
d'inclinaison
supérieur
(55°)
Profondeur
standard
Angle de rotation
de serrage
Angle
d'inclinaison de
serrage Angle latéral
21PBX env. 4,8 mm 30° 10° 85° 0,64 mm
Butée de profondeur Lime
Remarque importante en cas de réparation:
Lors du renvoi de l‘appareil pour réparation, veuillez noter que celles-ci doivent être envoyées au poste de service
exemptes d’huile et d’essence pour des raisons de sécurité.
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien périodiques
Pour garantir une durée de vie optimale, ainsi que pour éviter les dommages et assurer une e󰀩cacité maximale des dis-
positifs de sécurité, les travaux de maintenance suivants doivent être réalisés régulièrement. Vous ne pourrez prétendre
à vos droits à la garantie que s‘il est attesté que ces travaux sont réalisés régulièrement et de manière conforme. Tout
non-respect entraîne un risque d‘accident !
Les utilisateurs de tronçonneuses ne doivent réaliser que les travaux de maintenance et d‘entretien crits dans le pré-
sent mode d‘emploi.
Toute autre intervention doit être e󰀨ectuée par un atelier spécialisé.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
69FR
Entretien général Tronçonneuse complète
Chaîne de tronçonneuse
Frein de chaîne
Guide-chaîne
Nettoyage extérieur et contrôle de l‘état
En cas de dommages, faites faire immédiatement une répa-
ration en bonne et due forme
A󰀨ûtage régulier, remplacement dès que nécessaire
Contrôle régulier par un atelier spécialisé
Rotation an de garantir une usure homogène des surfaces
de roulement
Remplacement à temps
Avant toute mise en
service
Chaîne de tronçonneuse
Guide-chaîne
Graissage de chaîne
Frein de chaîne
Interrupteur ART, touche
de blocage de sécurité, gâ-
chette d‘accélérateur
Bouchon du réservoir de
carburant et d‘huile
Vérier l‘état et l‘a󰀨ûtage
Contrôle de la tension de la chaîne
Vérier l‘état
Contrôle fonctionnel
Contrôle fonctionnel
Contrôle fonctionnel
Vérier l‘étanchéité
Chaque jour Filtre à air
Guide-chaîne
Rainure du guide-chaîne
Régime de ralenti
Nettoyage
Vérier l‘état, nettoyer l‘alésage d‘admission de l‘huile
Nettoyage, en particulier de la rainure de guidage de l‘huile
Contrôle (la chaîne ne doit pas être entraînée)
Chaque semaine Filtre à air
Cylindre
Bougie d‘allumage
Pot d’échappement
Manchon de protection de
l‘ergot darrêt de chaîne
Vis et écrous
Nettoyage pour garantir un apport parfait de l‘air de refroidis-
sement
Nettoyage
Vérication et au besoin remplacement
Vérier s’il n’est pas obturé
Vérier l‘état, au besoin remplacer
Vérier l‘état et la xation
Chaque trimestre Embout d‘aspiration
Réservoir de carburant,
d‘huile de chaîne
Remplacement
Nettoyage
Stockage Tronçonneuse complète
Chaîne et guide-chaîne de
tronçonneuse
Réservoir de carburant,
d‘huile de chaîne
Carburateur
Nettoyage extérieur et contrôle de l‘état
En cas de dommages, faites faire immédiatement une répa-
ration en bonne et due forme
Démontage, nettoyage et léger huilage
Nettoyage de la rainure de guidage du guide-chaîne
Vidange et nettoyage
Faire fonctionner jusqu’à épuisement du carburant
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation et sont
donc des consommables non couverts par la garantie.
Pièces d’usure*: Chaîne, Guide-chaîne, Huile pour chaîne, Huile 2 temps, Gri󰀨e d‘abattage, Arrêt de chaîne, Bougie
d‘allumage, Filtre à air, Filtre à carburant, Filtre à huile de chaîne
*Ne font pas partie de l’ensemble de livraison !
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
70 FR
11. Stockage
m ATTENTION
Ne rangez jamais votre scie à chaîne pour plus de 30
jours sans avoir auparavant réalisé les étapes suivantes.
Suivez les instructions de nettoyage et des instructions
de maintenance avant de dispositif de stockage
Entreposage d’une tronconneuse
Entreposer une tronçonneuse pour plus de 30 jours
exige un certain entretien. Si ces conseils ne sont pas
suivis, le restant d’essence se trouvant dans le carb
rateur s’évaporera, laissant un résidu similaire à du
chewing gum. Ceci pourrait causer des di󰀩cultés de dé-
marrage entrainant des réparations onéreuses.
Enlever doucement le bouchon du réservoir à essence
an de laisser sortir toute pression. Vidanger avec
soin le réservoir de carburant.
Faire démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à
ce qu’il s’arrête an de purger le carburateur de car-
burant.
Laisser refroidir le moteur (environ 5mn).
Enlevez la bougie allumage.
Verser 1 cuillerée à thé d’huile 2 temps propre dans la
chambre de combustion. Tirer lentement le cordon du
lanceur plusieurs fois de manière à lubrier les com-
posants internes. Remonter la bougie.
m REMARQUE
Mettre loutil dans un abri sec et loin de toutes sources
de combustion telles chaudière, chau󰀨e-eau à gaz,
sèche-linge à gaz, etc.
Remise en service de la scie
Retire la bougie.
Tirer vigoureusement sur le cordon du lanceur de ma-
nière à éliminer lexcès d’huile dans la chambre de
combustion.
Nettoyez la bougie d’allumage et veillez à ce que la
distance entre les électrodes sur la bougie d’allumage
soit correcte ; ou mettez une nouvelle bougie d’allu-
mage dont la distance entre les électrodes est cor-
recte.
Préparer le coupe-herbe pour son utilisation.
Remplir le servoir à carburant d’un mélange huile/
essence approprié. Voir la section Carburant et Lu-
brication.
12. Transpor t
Pour transporter la scie, videz le réservoir d’essence.
Enlever la saleté grossière de la scie avec un buste ou
une brosse à main.
13. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans Mélange un emballage permet-
tant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet embal-
lage est une matière première et peut donc être réutili
ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des ma-
tières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en
matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux dans
les systèmes élimination des déchets spéciaux. Ren-
seignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès
de lʼadministration de votre commune !
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
71FR
14. Dépannage
Plan de recherche des erreurs
Probleme Cause probable Korrektur
outil ne démarre pas ou
démarre et cale.
Procédure de démarrage incorrecte. Voir les instructions du manuel dʼutilisation.
Pauvais reglagle du carbureteur. Faire régler le carburateur par un
service agréé.
Bougie noyée Nettoyer la bougie, réglar lʼécartement des
électrodes ou remplacer la bougie.
Filtre à carburant colmaté. Remplacer le ltre à carburant
Le moteur démarre mais
manque de puissance.
Filtre à air encrassé. Retirer le ltre, le nettoyer et el replacer.
Mauvais réglage du carburateur. Faire régler le carburateur par un service
agréé.
Le moteur a des ratés. Mauvais réglage du carburateur. Faire régler le carburateur par un service
agréé.
Manque de puissance sous la
charge Mauvais écartement des électrodes
de la bougie. Nettoyer la bougie, réglar lʼécartement des
électrodes ou remplacer la bougie.
Ne tourne pas régulièrement. Mauvais réglage du carburateur. Faire régler le carburateur par un service
agréé.
Fumée excessive. Mélange huile / essence incorrect. Utiliser un mélange adéquat (40:1).
Pas de puissance en cas
e󰀨ort Chaîne émoussée
Chaîne lâche Aiguisez la chaîne ou insérez une nouvelle
chaîne Tendez a chaîne
Le moteur cale Réservoir à essence vide
Filtre à carburant mal positionné dans
le réservoir
Remplissez le réservoir à essence
Remplissez complètement le réservoir à
essence ou positionnez le ltre à carburant
dans le réservoir à essence
Lubrication de chaîne
insu󰀩sante (lame et chaîne
devient brûlantes)
Réservoir dʼhuile de chaîne épui Remplissez le réservoir dʼhuile de chaîne
Sorties dʼhuile posées Nettoyez le trou dʼhuilage dans la lame.
Nettoyez la rainure de la lame
15. Combinaison de chaîne et guide
chaîne homologuée et conseillée
Type de chaîne Oregon 21BPX078X
Type de lame Oregon 208PXBK095
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 89335 Ichenhausen / Germany
DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für
den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Directive
and standards for the following article
FR déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes
pour l’article
IT dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normati-
ve UE per l‘articolo
ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las
normas para el artículo
PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
normas para o seguinte artigo
DK erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med
nedenstående EUdirektiver og standarder
NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop
betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
FI vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direk-
tiivit ja standardit
SE försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv
och standarder för följande artikeln
PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami
UE i normami
LT parekia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips-
HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
SI izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro
výrobek
SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre
výrobok
HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i nor-
mama za sljedece artikle
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama
za artikal
RO declară urtoarea conformitate corespunzător directivelor şi
normelor UE pentru articolul
BG декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива
на ЕС и норми за артикул
2014/29/EU
2014/35/EU
X2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
X2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
Ichenhausen, den 22.06.20220 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2017
Subject to change without notice
Documents registar: Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
X2006/42/EC
X
Annex IV
Notied Body: Intertek Deutschland GmbH
Stangenstraße 1, D-70771 Leinfelden - Echterdingen
Notied Body No.: 0905
Certicate No.: 18SHW0877-01
Standard references:
EN ISO 11681-1:2011; EN ISO 14982:2009
Marke / Brand: WOODSTER
Art.-Bezeichnung / Article name: KETTENSÄGE FÜR WALDPFLEGE MIT BENZINMOTOR KSB56
CHAINSAW FOR FOREST SERVICE WITH PETROL ENGINE KSB56
TRONÇONNEUSE THERMIQUE POUR SERVICE FORESTIER KSB56
Art.-Nr. / Art. no.: 3910106952
PLU -----------
Serien Nr. / Numéro de série 0142-018801 - 0142-024557
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Sto󰀨e in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
X2000/14/EC_2005/88/EC
Noise: measured LWA = 110,3 dB(A); guaranteed LWA = 114 dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
x Annex V
Annex VI
Notied Body: Intertek Deutschland GmbH, Stangenstraße 1,
70771 Leinfelden-Echterdingen
Notied Body No.: 0905
X2016/1628/EC
Emission. No: e13*2016/1628*2016/1628SHA1/P*0317*00
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
Garantie DE
O󰀨ensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungs-
ansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile
trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprü-
che sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the up-
stream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The
cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages
shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signas au plus tard 8 jours après la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilies de fon conforme,
pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplons
gratuitement toute pce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou
d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne
sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie aups des fournisseurs
respectifs. Les frais de main d’œuvre occasions par le remplacement des pièces sont à la
charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous
autres droits à dommages et intérêts sont exclus
65


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Scheppach KSB56 - Woodster at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Scheppach KSB56 - Woodster in the language / languages: English, German, French as an attachment in your email.

The manual is 5.79 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info