739912
5
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/19
Next page
SO9060
NC00021177/01 - 21/11
M I N I E X C E L
FR
DE
EN
NL
IT
ES
PT
EL
SV
DA
FI
NO
RO
BG
SL
HR
SR
BS
PL
ET
LT
LV
CS
SK
HU
TR
RU
UK
HK
SO9060 NC00021177 A4_NC00021177 01/06/11 13:38 Page1
F
C
1
G
D
2
A
C
B
3
E
4
E
3
1
2
4a
E
3 - CLIC
1
2
4b
SO9060 NC00021177 A4_NC00021177 01/06/11 13:38 Page2
A. Schalter zur Auswahl der Funktionen
B. Schalter zur Einstellung der Temperatur:
Thermostat
C. Kontrollleuchte
D. Luftansauggitter
E. Abnehmbarer und waschbarer Filter zum
Schutz des Luftauslassgitters
F. Luftauslassgitter
G. Transportgriff
DE
A. Bouton de sélection des fonctions
B. Bouton de réglage de température :
Thermostat
C. Voyant mise sous tension
D. Grille d’entrée d’air
E. Filtre amovible et lavable protégeant la
grille d’entrée d’air
F. Grille de sortie d’air
G. Poignée de transport
FR
A. Functieschakelaar
B. Temperatuurschakelaar: thermostaat
C. Controlelampje ‘aan/uit’
D. Luchtuitlaat-rooster
E. Losse en afwasbare filter ter
bescherming van het luchttoevoerrooster
F. Luchttuitlaat-rooster
G. Handgreep
NL
A. Function selection switch
B. Temperature control switch: Thermostat
C. On/Off indicator
D. Air intake grille
E. Removable, washable filter protecting the air
inlet grille
F. Air outlet grille
G. Carry handle
EN
EL
A. Manopola di selezione delle funzioni
B. Manopola di regolazione della temperatura :
Termostato
C. Spia luminosa di collegamento alla rete elettrica
D. Griglia di entrata dell’aria
E. Filtro amovibile e lavabile a protezione della
griglia di ingresso dell'aria
F. Griglia di uscita dell’aria
G. Impugnatura di trasporto
IT
A. Botão selector de funções
B. Botão de regulação da temperatura:
Termóstato
C. Indicador luminoso de funcionamento
D. Grelha de entrada de ar
E. Filtro amovível e lavável que protege a
grelha de entrada do ar
F. Grelha de saída de ar
G. Pega de transporte
PT
A. Botón de selección de las funciones
B. Botón de regulación de temperatura: Termostato
C. Indicador luminoso de corriente
D. Rejilla de entrada de aire
E. Filtro extraíble y lavable que protege la rejilla
de entrada de aire
F. Rejilla de salida de aire
G. Asa de transporte
ES
DASV
FI NO
A. Knapp for valg av funksjoner
B.
Knapp for regulering av temperatur: Termostat
C. Lampe for strømtilførsel
D. Rist for luftinntak
E.
Avtakbart og vaskbart filter som
beskytter grillen for luftinntak
F. Rist for luftuttak
G. Bærehåndtak
A. Funktionsvalsreglage
B. Temperaturkontrollreglage: Termostat
C. På/av-indikator
D. Luftintagsgaller
E.
Löstagbart och tvättbart filter som
skyddar tilluftsgallret
F. Luftutsläppsgaller
G. Transporthandtag
A. Funktionsvælger
B. Temperaturvalg: Termostat
C. Tænd/Sluk
D. Luftindtagsgitter
E.
Udtageligt og vaskbart filter til
luftindsugningsgitteret
F. Luftudblæsningsgitter
G. Håndtag
A. Toimintavalitsin
B. Lämpötilan säädin: Termostaatti
C. Katkaisin
D. Ilmanottosuojus
E.
Irrotettava ja pestävä suodatin, joka
suojelee ilmanottoritilää
F. Ilmanpoistosuojus
G. Kuljetuskahva
SO9060 NC00021177 A4_NC00021177 01/06/11 13:38 Page3
CS
HU
A. Prekidač za izbor funkcije
B. Prekidač za podešavanje temperature:
Termostat
C. Pokazivač Uklj/Isklj.
D. Pregrad
a
z
a usis
avanje vazd
u
ha
E. Odvojivi
,
peri
v
i
filter štiti rešetku
za usis
vazduha
F. Pregrada
za izbacivan
je
vazd
uh
a
G. Ru
čka z
a no
š
enje
SR
A. Funktsi
o
o
n
ivaliku nu
p
p
B.
T
emperatuu
ri
se
adis
tamis
e nu
p
p
:
Term
o
staat
C
. Seame
voo
l
uto
itest teavi
tav mä
rg
u
tu
li
D. Õhuvõ
tu
avad
E.
Õhu si
sselaskevõ
ret kaitsev eemaldatav
ja
pestav filt
er
F
. Õhu puhu
m
ise avad
G
.
Kande
käepide
ET
A. Prekidač za izbor funkcije
B. Prekidač za podešavanje temperature: Termostat
C. Pokazivač Uklj/Isklj.
D. Pregrada za usisavanje vazduha
E. O
d
voji
vi, perivi fil
tar
štiti rešetku usisa
zraka
F
. Pregrada z
a izbaci
vanje
v
az
duha
G. R
u
čka
za noše
n
je
BS
A. F
un
kciju
iz
les
po
g
a
B
.
Tem
p
eratūras regulēšan
as p
o
ga: term
ostats
C.
D
arba lampi
ņ
a
D. R
e
ž
ģis gaisa i
eplūšanai
E. Noņemams u
n maz
gājams filtr
s, kas aizsargā
režģi gaisa
ieplūšanai
F.
R
ežģis gaisa izp
l
ūšanai
G.
Ro
kturis i
erīces pārnēsāšanai
LV
A. Funkcijų
parinkimo
m
yg
tu
kas
B. Tempe
ratū
ros reguliav
imo mygtukas
te
rmos
tat
as
C. Į
jun
gimo lemputė
D. O
ro
įsiu
rbimo g
rotelės
E.
Išimam
as
filtras, kurį g
alima pla
u
ti ir k
uris
a
p
sau
go o
ro
įsi
u
rbi
mo groteles
F.
Oro iš
p
ūtim
o
grotelės
G. Kil
nojimo
rankena
LT
A. Кнопка вибору функц¥й
B. Регулятор температури: Термостат
C. Індикатор увiмкнення пiд напругу
D. Грати надходження повiтря
E. Знiмний фiльтр, який можна мити, захищає
грати надходження повiтря
F. Грати виходу повiтря
G. Ручка для перенесення приладу
UK
SO9060 NC00021177 A4_NC00021177 01/06/11 13:38 Page4
1
Lisez attentivement le mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation.
1 - AVERTISSEMENTS
Il est essentiel de lire attentivement cette notice et d'observer les recommandations suivantes:
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique,
Environnement, ...)
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Il ne peut donc pas être utilisé pour une application industrielle.
• La garantie sera annulée en cas d’éventuels dommages résultant d’une mauvaise utilisation.
• Ne pas placer votre appareil juste en dessous d’une prise de courant murale.
• Ne pas faire fonctionner votre appareil dans un local empoussiéré ou un local présentant des risques d’incendie.
• Avant chaque utilisation, vérifier le bon état général de l’appareil, de la prise et du cordon.
• Ne jamais introduire d’objet à l’intérieur de l’appareil (ex : aiguilles…)
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin
d’éviter tout danger.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• Ne pas tirer le câble d’alimentation ou l’appareil, même pour débrancher la prise de courant du socle mural.
• Dérouler complètement le cordon avant chaque utilisation.
2 - TRÈS IMPORTANT
• ATTENTION : Afin d’éviter des risques de surchauffe, NE JAMAIS COUVRIR L’APPAREIL :
• Ne pas utiliser cet appareil à proximité d’une baignoire, douche, lavabo, piscine.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé dans un local humide
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’objets et de produits inflammables (rideaux, aérosols, solvants, etc.)
• Ne jamais utiliser l’appareil incliné ou couché.
• Ne pas toucher l'appareil avec les mains humides.
• Ne jamais laisser de l'eau s'introduire dans l'appareil.
• En cas d’absence prolongée en positionnant le bouton A sur et débrancher.
Ne jamais utiliser l’appareil sans son filtre.
L’installation électrique de la pièce, l’installation de l’appareil et son utilisation doivent être conformes aux normes en vigueur dans votre pays.
3 - TENSION
• Avant la première utilisation, vérifiez que la tension de votre installation corresponde bien à celle marquée sur l’appareil et que votre installation soit
adaptée à la puissance marquée sur l’appareil.
• Votre appareil peut fonctionner avec une prise de courant sans contact de terre. C’est un appareil de classe II (double isolation électrique ).
4 - SECURITE
• En cas d'échauffement anormal, un dispositif de sécurité coupe le fonctionnement de l'appareil puis le remet en route automatiquement après refroidisse-
ment. Si le défaut persiste ou s'amplifie un fusible thermique arrête définitivement l'appareil, celui-ci doit alors être amené à un centre service agréé.
5 - FONCTIONNEMENT
Assurez-vous avant la mise en marche de votre appareil que:
- Le positionnement de l'appareil décrit dans cette notice est respecté
- Les grilles d'entrée et de sortie d'air sont totalement dégagées
- L'appareil est placé sur un plan horizontal et stable
• Choix de la fonction :
Sélectionner la fonction désirée, à l’aide du bouton A (fig.3), en plaçant le repère du bouton en face du symbole :
: arrêt
: Ventilation froide
: 1000W
: 1800W
• Voyant :
- Voyant de mise sous tension (C fig.3), il est allumé dés que votre appareil est mis sous tension.
• Thermostat :
Le réglage de la température se fait en fonction de votre sensation de confort en tournant le bouton B (fig.3)
• Position hors gel :
Cette position vous permet de maintenir automatiquement la température au dessus de 0°C dans un local normalement isolé et dont le volume correspond à
la puissance de votre appareil.
Branchez votre appareil et tournez le bouton B (fig.3) afin de placer le repère du bouton en face du symbole « » et tourner le bouton A (fig. 3) afin de sélec-
tionner l'une des fonctions suivantes :
1000W ou
1800W.
• Ventilation froide :
Elle vous permet d'utiliser votre radiateur soufflant comme ventilateur d'appoint en été.
6 - ENTRETIEN
• Votre appareil doit être débranché avant toute opération d'entretien.
• Vous pouvez le nettoyer avec un chiffon légèrement humide.
• IMPORTANT: ne jamais utiliser de produits abrasifs qui risqueraient de détériorer les revêtements.
• Votre appareil est équipé d’un filtre à poussières amovible et lavable (eau tiède et savon) qui doit être nettoyé régulièrement.
(voir fig.4a : Démontage et fig. 4b : Remontage).
• Prenez toujours soin de faire sécher le filtre avant de le remettre en place.
Ne jamais utiliser l’appareil sans son filtre.
7 - RANGEMENT
• Il est impératif de bien laisser refroidir votre appareil avant de le ranger.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, celui-ci doit être placé dans un local à l’abri de l’humidité.
FR
SO9060 NC00021177 A4_NC00021177 01/06/11 13:38 Page1
2
8 - EN CAS DE PROBLEME
• Ne démontez jamais votre appareil vous-même. Un appareil mal réparé peut présenter des risques pour l’utilisateur.
• Avant de contacter un Centre Service agréé de notre réseau, assurez-vous :
- que l’appareil est en position normale de fonctionnement ;
- que les grilles d’entrée et de sortie d’air sont totalement dégagées.
9 - PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
FR
SO9060 NC00021177 A4_NC00021177 01/06/11 13:38 Page2
3
Bitte lesen Sie die vorliegende Anleitung unbedingt aufmerksam durch und beachten Sie folgende Empfehlungen
1 - HINWEISE
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Richtlinien (Niederspannung, Elektromagnetische Verträglichkeit,
Umweltverträglichkeit,…).
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Es darf nicht für industrielle Anwendungen benutzt werden.
• Bei Beschädigungen durch unsachgemäße Verwendung erlischt der Garantieanspruch.
• Bringen Sie das Gerät nicht direkt unterhalb einer Wandsteckdose an.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in staubigen Räumen oder in Räumen mit Brandgefahr.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung das Gerät, den Stecker und das Kabel auf einwandfreien Zustand.
• Stecken Sie niemals Gegenstände (z.B.: Nadeln...) in das Gerät hinein.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden.
Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Während des Betriebs ist das Gerät außerhalb der Reichweite von Kleinkindern, Tieren und Personen mit bestimmten Behinderungen zu halten.
• Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder an dem Gerät. Ziehen Sie den Stecker nicht am Stromkabel aus der Wandsteckdose.
• Wickeln Sie das Netzkabel vor jeder Benutzung vollständig ab.
2 - ÄUSSERST WICHTIG
Achtung: Um Überhitzungen zu vermeiden, DARF DAS GERÄT NIEMALS ABGEDECKT WERDEN.
Achten Sie darauf, dass keine losen Gegenstände (Papier, Tücher, Vorhänge, etc.) angesaugt werden können.
Verwenden Sie im Badezimmer kein Verlängerungskabel. Kabel müssen so verlegt werden, dass sich keine Stolperfallen bilden.
• Dieses Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, Dusche, eines Waschbeckens oder eines Schwimmbads benutzen.
• Dieses Gerät darf nicht in feuchten Räumen benutzt werden.
• Benutzen Sie den Heizkörper niemals in der Nähe von brennbaren Gegenständen oder Produkten (Vorhänge, Spraydosen, Lösungsmittel usw.)
• Betreiben Sie das Gerät niemals in geneigtem oder liegendem Zustand.
• Das Gerät nicht mit feuchten Händen anfassen.
• Es darf niemals Wasser in das Gerät eindringen.
• Das Gerät darf nicht ohne Filter in Betrieb genommen werden.
• Bei längerer Abwesenheit: Stellen Sie den Schalter A auf Position „ und ziehen Sie den Stecker heraus.
• Die elektrische Installation des Raums, die Installation des Geräts und dessen Verwendungs-zweck müssen mit den in Ihrem Land geltenden Normen übe-
reinstimmen.
3 - SPANNUNG
• Überprüfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme, dass die Netzspannung der auf dem Gerät angegebenen Spannung entspricht und dass Ihre lektroinstallation
für die auf dem Gerät angegebene Leistung geeignet ist.
• Das Gerät kann an eine nicht geerdete Steckdose angeschlossen werden. Es entspricht der Klasse II (doppelte elektrische Isolation ).
4 -SICHERHEIT
• Bei Überhitzung schaltet die Sicherheitsvorrichtung des Geräts aus und setzt es automatisch wieder in Gang, wenn es abgekühlt ist. Sollte der defekt erneut
auftreten oder sich verschlimmern, wird das Gerät durch eine Schmelzsicherung definitiv ausgeschaltet. Das Gerät muss in diesem Fall zu einer zugelassenen
Kundendienststelle gebracht werden.
5 - BETRIEB
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des Geräts, dass:
- die in dieser Anleitung beschriebene Position des Geräts eingehalten wird.
- die Gitter für Lufteinlass und Luftauslass vollkommen frei sind.
- sich das Gerät auf einer stabilen horizontalen Ebene befindet.
• Auswahl einer Funktion :
Wählen Sie die gewünschte Funktion mit Hilfe des Schalters A (Abb. 3), indem Sie die Markierung des Schalters auf eines der folgenden Symbole drehen :
: Aus
: Gebläse Kaltluft
: 1000W
: 1800W
• Anzeigeleuchte :
- Kontrollleuchte C (Abb. 3): leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
• Thermostat :
Die Einstellung de Temperatur erfolgt nach Ihrem Wunsch durch Drehen des Schalters B (Abb.3).
• Frostschutz-Stellung :
In dieser Funktion kann die Temperatur in einem normal isolierten Raum mit einer der Geräteleistung entsprechenden Größe automatisch über 0°C gehalten
werden.
Schließen Sie das Gerät an und drehen Sie den Schalter B (Abb. 3), bis die Markierung des Schalters auf das Symbol “ ” zeigt.
Drehen Sie den Schalter A (Abb. 3), um eine der folgenden Funktionen auszuwählen : 1000W oder 1800W.
• Stellung nur Lüften :
Diese Funktion ermöglicht Ihnen die Verwendung des Heizlüfters als Ventilator im Sommer.
DE
SO9060 NC00021177 A4_NC00021177 01/06/11 13:38 Page3
4
6 - PFLEGE
• Vor der Durchführung von Pflegearbeiten ist unbedingt der Netzstecker herauszuziehen.
• Sie können das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
• WICHTIG: Niemals Schleifmittel benutzen, da diese die Oberflächen Ihres Gerät beschädigen könnten.
• Ihr Gerät ist mit einem abnehmbaren und mit lauwarmem Wasser und Seife waschbaren Staubfilter ausgerüstet, der regelmäßig gereinigt werden muss
(Abb.4 / Abb.4b).
• Vor dem Wiedereinsetzen muss der Filter sorgfältig getrocknet werden.
• Das Gerät darf nicht ohne Filter in Betrieb genommen werden.
7 - UNTERBRINGUNG
• Bevor das Gerät weggestellt wird, muss es vollständig abgekühlt sein.
• Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, muß es in einem vor Feuchtigkeit geschützten Raum aufbewahrt werden.
8 - BEI STÖRUNGEN
• Nehmen Sie das Gerät niemals selbst auseinander. Ein falsch repariertes Gerät kann für den Benutzer eine große Gefahr darstellen.
• Bevor Sie sich an unseren Kundendienst wenden, stellen Sie sicher:
– daß sich das Gerät in normaler Betriebsposition befindet ;
– daß die Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter vollständig frei sind.
9 - DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
DE
SO9060 NC00021177 A4_NC00021177 01/06/11 13:38 Page4
6
Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften voor ieder gebruik.
1 - WAARSCHUWINGEN
Het is belangrijk deze handleiding aandachtig door te lezen en de navolgende aanbevelingen in acht te nemen:
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu,…)
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan derhalve niet gebruikt worden voor industriële doeleinden.
• De garantie is niet geldig in geval van schade die het gevolg is van een verkeerd gebruik.
• Plaats uw apparaat niet net onder een wandcontactdoos.
• Laat uw apparaat niet werken in een stoffige ruimte of een ruimte met brandgevaar.
• Controleer voor ieder gebruik de goede algemene staat van het apparaat, van de stekker en van het snoer.
• Steek nooit voorwerpen in het apparaat (bijvoorbeeld: naalden...)
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit door de fabrikant, de servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige vakbekwaamheid vervangen worden, teneinde ieder
gevaar te voorkomen.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet
in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken of indien zij geen ervaring hiermee of kennis hiervan hebben, tenzij zij door tussenkomst van een voor hun veili-
gheid verantwoordelijke persoon onder toezicht staan of van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat. Er moet toezicht op kinderen zijn,
zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Niet aan het net snoer of het apparaat zelf trekken om de stekker uit het stopcontact te halen.
• Rol voor ieder gebruik het snoer volledig uit.
2 - ZEER BELANGRIJK
• LET OP : Om eventuele oververhitting te voorkomen, dient u het APPARAAT NOOIT AF TE DEKKEN.
• Gebruik de kachel nooit in de nabijheid van ontvlambare voorwerpen of producten (gordijnen, spuitbussen, oplosmiddelen, enz.)
• Dit apparaat mag niet in een nat vertrek worden gebruikt.
• Het apparaat nooit in schuine stand of liggend gebruiken.
• Dit apparaat niet gebruiken in de nabijheid van een badkuip, douche, wastafel, zwembad.
• GEEN WATER IN HET APPARAAT LATEN LOPEN.
• Het apparaat niet met natte handen aanraken.
• Bij langdurige afwezigheid : zet de schakelaar A op de beginstand en haal de stekker uit het stopcontact.
Het apparaat nooit zonder filter gebruiken.
Het elektriciteitsnet van het vertrek, de installatie van het apparaat alsmede het gebruik dienen overeen te komen met de in uw land gelende veiligheidsnormen.
3 - NETSPANNING
• Controleer bij het eerste gebruik of de spanning van uw elektriciteitsnet overeenkomt met die van uw apparaat en of het vermogen van het apparaat geschikt is voor uw elektriciteitsnet.
• Uw apparaat kan met een ongeaard stopcontact worden gebruikt. Het is een apparaat uit de klasse II (dubbel geïsoleerd ).
4 - VEILIGHEID
• Ingeval van een abnormaal warm worden, zet een veiligheidsinrichting het functioneren van het apparaat uit en zet het vervolgens automatisch weer in
werking na eerst te zijn afgekoeld. Indien het defect aanhoudt of erger wordt, stopt een thermische zekering het apparaat defintief ; dit moet dan bij een erkend servicecentrum worden ingeleverd.
5 - WERKING
Controleer voordat u het apparaat inschakelt of:
• Het apparaat is geplaatst overeenkomstig de voorschriften in deze handleiding.
• De luchtin- en uitlaatroosters niet belemmerd worden.
• Het apparaat op een horizontale en stabiele ondergrond staat.
• Functiekeuze :
Kies de gewenste functie door het streepje op knop A (Afbeelding 3) tegenover het gewenste symbool te draaien:
: stop : 1000W
: koude ventilatie : 1800W
• Controlelampjes:
- Controlelampje ‘aan/uit’ C (afbeelding 3), gaat branden zodra het apparaat ingeschakeld wordt.
• Thermostaat :
U kunt de temperatuur m.b.v. de schakelaar (B) naar eigen behoefte instellen (Afbeelding 3).
• Vorstvrijstand :
Dankzij deze stand wordt de temperatuur automatisch boven 0°C gehouden in normaal geïsoleerde vertrekken waarvan de grootte overeenkomt met het vermogen van uw
apparaat.
Steek de stekker in het stopcontact en draai het streepje op knop B (Afbeelding 3) tegenover het symbool « », draai vervolgens knop A (Afbeelding 3) op één van de vol-
gende functies:
1000W of
1800 W.
• Stand zomerventilatie :
Hierdoor kunt u uw ventilatorkachel’s zomers als ventilator gebruiken.
6 - ONDERHOUD
• Alvorens onderhoudsbeurten te verrichten, dient u de stekker van uw apparaat uit het stopcontact te halen.
• U kunt hem met een licht bevochtigde doek afnemen.
• BELANGRIJK: Nooit schuurproducten gebruiken die het uiterlijk van uw apparaat zouden kunnen beschadigen.
• Het apparaat is voorzien van een afnembaar stoffilter die kan worden afgewassen (met lauw water en zeep) (Afbeelding 4a, 4b). Het filter schoongemaakt regelmatig worden.
• Laat het filter altijd eerst goed drogen voordat u hem weer in het apparaat zet.
• Het apparaat nooit zonder filter gebruiken.
7 - OPBERGEN
• Laat het apparaat goed afkoelen alvorens u het opbergt.
• Indien u het apparaat niet gebruikt, dient dit in een vochtvrij vertrek te worden geplaatst.
8 - PROBLEMEN
• Demonteer het apparaat nooit zelf. Een slecht gerepareerde kachel kan gevaar voor de gebruiker opleveren.
• Schakel hiervoor dan ook altijd een erkend reparateur in of neem rechtstreeks contact op met de consumentenservice, controleer echter eerst of:
– het apparaat op een normale functiestand staat ;
– de luchtroosters niet zijn afgedekt.
9 - WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
NL
SO9060 NC00021177 A4_NC00021177 01/06/11 13:38 Page6
7
Leggere attentamente prima di utilizzare e conservare
1- AVVERTIMENTI
E’ essenziale leggere attentamente il presente manuale ed osservar ne le raccomandazioni :
• Per garantire la vostra sicurezza, l'apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti (direttive sulla bassa tensione, compatibilità elettromagnetica, Ambiante…).
• Prima di ogni utilizzazione, verificate le buone condizioni generali dell’apparecchio, della spina e del cavo.
• Non tirare il cavo d’alimentazione o l’apparecchio, anche se per disinserire la spina di corrente dalla presa murale.
• Svolgere completamente il cavo prima di ogni utilizzazione.
• Non introducete mai oggetti all’interno dell’apparecchio (per esempio : aghi...).
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di
conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’appa-
recchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Non fate funzionare il vostro apparecchio in un locale eccessivamente impolverato oppure in un locale che presenti rischi di incendio.
• Il presente apparecchio è destinato unicamente ad utilizzazione domestica. Dunque, non può essere utilizzato per applicazioni industriali.
• La garanzia sarà annullata in caso di eventuali danni dovuti ad erronea utilizzazione.
• Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, esso deve immediatamente essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio post-vendita oppure da una persona debita-
mente qualificata per evitare eventuali pericoli.
• Non posizionare mai l’apparecchio immediatamente sotto una presa di corrente elettrica.
2 - MOLTO IMPORTANTE :
• ATTENZIONE: Per evitare i rischi di surriscaldamento, NON COPRIRE MAI L'APPARECCHIO.
• Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di vasca da bagno, doccia, lavabo, piscina.
• Mai utilizzare il radiatore nelle immediate vicinanze di oggetti e di prodotti infiammabili (tende, aerosol, solventi, ecc..)
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato in locali umidi.
• Mai utilizzare l’apparecchio inclinato o coricato.
• MAI LASCIARE L’ACQUA INTRODURSI NELL’APPARECCHIO.
• Non toccare l’apparecchio con le mani umide.
• In caso di assenza prolungata : mettere il selettore A sulla posizione iniziale e staccare il cavo dell’apparecchio.
Non utilizzare mai l'apparecchio senza il relativo filtro.
L’impianto elettrico della stanza, l’installazione dell’apparecchio e la sua utilizzazione devono essere tuttavia conformi alle norme in vigore.
3- TENSIONE ELETTRICA
• Prima della prima utilizzazione, verificare che la tensione della installazione elettrica corrisponda a quella indicata sull’apparecchio e che l’installazione elettrica sia adatta alla
potenza indicata sull’apparecchio.
• Il vostro apparecchio può funzionare con una spina di corrente elettrica senza la terra. E’ un apparecchio di classe II (doppio isolamento elettrico ).
4- SICUREZZA
• In caso di surriscaldamento anomalo, un dispositivo di sicurezza interrompe il funzionamento dell’apparecchio e poi lo ripristina automaticamente previo raffreddamento. Se
il difetto persiste o si amplifica, un fusibile termico arresta definitivamente l’apparecchio, e questo deve essere portato in un centro di servizio autorizzato.
5- FUNZIONAMENTO
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, verificare che :
• Il posizionamento dell’apparecchio descritto nel presente manuale sia correttamente rispettato
• Le griglie di entrata e di uscita dell’aria siano totalmente libere
• L'apparecchio sia posto su un piano orizzontale e stabile
• Scelta della funzione :
Selezionare la funzione desiderata, con il pulsante A (fig. 3), posizionando il contrassegno del pulsante di fronte al simbolo :
: Spento : 1000W
: Ventilazione fredda : 1800W
• Spia luminosa :
- Spia luminosa di collegamento alla rete elettrica C (fig.3), essa è accesa a partire dal momento in cui l’apparecchio è collegato alla rete elettrica.
• Termostato :
La regolazione della temperatura viene effettuata in funzione della vostra sensazione di comfort girando il selettore B (fig.3).
• Posizione non gelo :
Questa posizione vi permette di mantenere automaticamente la temperatura al di sopra di 0°C in un locale normalmente isolato ed il cui volume corrisponde alla potenza del
vostro apparecchio.
Collegare l’apparecchio e girare la manopola B (fig.3) per mettere il contrassegno della manopola di fronte al simbolo ” e girare la manopola A (fig.3) per selezionare una
delle seguenti funzioni : 1000W o
1800W.
• Posizione ventilazione fredda :
Essa vi permette di utilizzare il vostro termoconvettore, come ventilatore ausiliare d’estate.
6- MANUTENZIONE
• Il vostro apparecchio deve essere staccato prima di qualsiasi operazione di manutenzione.
• Potete pulirlo con un panno leggermente umido.
• IMPORTANTE : Mai utilizzare prodotti abrasivi che rischierebbero di deterio rare l’aspetto dell’apparecchio.
• Il vostro apparecchio è dotato di un filtro per la polvere amovibile e lavabile (acqua tiepida e sapone) che deve essere pulito regolarmente (Fig.4 / Fig.4b).
• Far sempre asciugare il filtro prima di rimontarlo.
• Non utilizzare mai l'apparecchio senza il relativo filtro.
7- CONSERVARE
• E’ imperativo lasciare raffreddare l’apparecchio prima di conservarlo.
• Quando non utilizzate l’apparecchio, questi deve essere conservato in un locale al riparo dall’umidità.
8- IN CASO DI PROBLEMA
• Non smontate mai l’apparecchio da soli. Un apparecchio riparato male può presentare un rischio elevato per l’utente.
• Prima di contattare un Centro Assistenza Autorizzato della nostra rete, assicuratevi :
– che l’apparecchio sia in posizione normale di funzionamento ;
– che le griglie di entrata e di uscita siano totalmente libere.
9- PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
IT
SO9060 NC00021177 A4_NC00021177 01/06/11 13:38 Page7
8
Leer atentamente antes de utilizar el producto y guardar.
1- ADVERTENCIAS
Es esencial leer atentamente estas instrucciones y observar los siguientes documentos :
• Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión y Compatibilidad Electromagnética, medio Ambiente…).
• Antes de cada utilización, verifique el buen estado general del aparato, de la toma y del cordón.
• No tirar del cable de alimentación o del aparato para desconectar la toma de corriente del enchufe mural.
• Desenrollar completamente el cordón antes de cada utilización.
• No introduzca nunca objetos en el interior del aparato (ej: agujas, ...).
• Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conoci-
mientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del aparato.
Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• No haga funcionar su aparato donde haya demasiado polvo o en un local que presenta riesgos de incendio.
• Este aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. Por lo tanto, no se puede utilizar para aplicación industrial.
• La garantía será anulada en caso de eventuales daños que resulten de una utilización inadecuada.
• Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante, su servicio posventa o una persona de calificación similar debe reemplazarlo para evitar peligro.
• No coloque el aparato debajo de una toma de corriente.
2- MUY IMPORTANTE
• CUIDADO : Para evitar riesgos de sobrecalentamiento, NUNCA CUBRIR EL APARATO.
• No utilizar su radiador cerca de objetos y productos inflamables (cortinas, aerosoles, disolventes, etc.)
• Este aparato no se debe utilizar en un local húmedo.
• Nunca utilizar el aparato inclinado o tendido.
• No utilizar este aparato cerca de una bañera, ducha, lavabo, piscina.
• NO DEJAR QUE EL AGUA SE INTRODUZCA EN EL APARATO.
• NO TOCAR EL APARATO CON LAS MANOS HUMEDAS.
• En caso de ausencia prolongada: ponga el motor A en la posición inicial y desconecte.
No utilizar nunca el aparato sin el filtro.
Para ello, la instalación eléctrica de la habitación, la instalación del aparato y su uso tienen que estar conformes a la normativa vigente en su país.
3- TENSION
• Antes de la primera utilización, verifique que la tensión y la potencia de su instalación eléctrica corresponden correctamente a las indicadas en el aparato.
• Su aparato puede funcionar con una toma de corriente sin tierra. Es un aparato de clase II (doble aislamiento eléctrico ).
4- SEGURIDAD
Seguridad térmica
• En caso de calentamiento anormal, un dispositivo de seguridad corta el funcionamiento del aparato y lo vuelve a poner en funcionamiento
automáticamente después que se enfria. Si el defecto persiste o se amplifica, un fusible detiene definitivamente el aparato, entonces debe llevarse a un
centro de servicio homologado.
5- FUNCIONAMIENTO
Antes de poner su aparato en funcionamiento asegúrese de que:
- Se respeta la posición del aparato descrita en este manual de instrucción
- Las rejillas de entrada y de salida de aire no tienen ninguna obstrucción
- El aparato está colocado sobre una superficie horizontal y estable
• Elección de la función :
Seleccione la función deseada con el botón A , según los siguientes símbolos :
: Parada : 1000W
: Ventilación fría
: 1800W
• Indicador luminoso :
- Indicador de corriente C (fig. 3), se enciende tan pronto como su aparato está bajo tensión.
• Termostato :
El ajuste de la temperatura se hace según sus preferencias, haciendo girar el botón B (fig. 3).
• Posición sin congelación :
Esta posición le permite mantener automáticamente la temperatura por encima de 0°C en un local normalmente aislado y cuyo volumen corresponda a la potencia de su apa-
rato. Conecte el aparato y gire el botón B (fig. 3) para seleccionar el símbolo ” y gire el botón A para seleccionar una de las funciones siguientes : 1000W o
1800W.
• Posición ventilación fría :
Permite utilizar su caloventor como ventilador auxiliar durante el verano.
6- LIMPIEZA
• Su aparato se debe desconectar antes de cualquier operación de limpieza.
• Usted puede limpiarlo con un paño ligeramente húmedo.
• IMPORTANTE: No utilizar nunca productos abrasivos que podrían deteriorar el aspecto de su aparato.
• El aparato está equipado con un filtro para polvo extraíble y lavable (agua tibia y jabón) que se debe limpiar con regularidad (Fig.4 / Fig.4b).
• Tenga la precaución de secar el filtro antes de volver a colocarlo en su sitio.
• No utilizar nunca el aparato sin el filtro.
7- ALMACENAMIENTO
• Es obligatorio dejar enfriar su aparato antes de guardarlo.
• Para guadar su aparato, puede enrollar el cordón alrededor del pie de aparato y fijar su extremo con clips en el clip cordón.
• Cuando no utilice el aparato, éste debe mantenerse en un lugar protegido de la humedad.
8- EN CASO DE PROBLEMA
• No desarme nunca usted mismo su aparato. Un aparato mal reparado puede presentar riesgos para el usuario.
• Antes de contactar un centro de servicio homologado de nuestra red, asegúrese de :
- que el aparato esté en posición normal de funcionamiento,
- que las rejillas de entrada y de salida de aire estén totalmente despejadas.
9- ¡PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN EL MEDIO AMBIENTE!
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios
Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
ES
SO9060 NC00021177 A4_NC00021177 01/06/11 13:38 Page8
10
EL
SO9060 NC00021177 A4_NC00021177 01/06/11 13:38 Page10
11
EL
SO9060 NC00021177 A4_NC00021177 01/06/11 13:38 Page11
14
Lue huolellisesti käyttöohjeet ja turvallisuussuositukset ennen laitteen käyttöönottoa.
1 - HUOMAUTUKSIA
Sinun kannattaa lukea huolellisesti nämä käyttöohjeet ja noudattaa seuraavia suosituksia:
• Tämä laite vastaa voimassa olevia turvallisuusnormeja ja -asetuksia (esim. pienjännitettä, sähkömagneettista yhteensopivuutta ja ympäristöä koskevia direktiivejä).
• Tarkista aina ennen käyttöä laitteen, pistorasian ja johdon yleinen kunto.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt tai aistit ovat heikot (mukaan lukien lapset) tai joilla ei ole riittävää kokemusta
tai tietoja, paitsi jos heidän seurassaan on laitteeseen liittyvästä turvallisuudesta, valvonnasta ja ohjeiden noudattamisesta vastaava avustaja. Varmista, että lapset eivät pääse
leikkimään laitteella.
• Tämä laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä ei saa siis käyttää teollisessa ympäristössä.
• Älä käytä laitetta räjähdys- tai paloalttiissa ympäristössä.
• Älä työnnä laitteen sisään mitään esinettä, esimerkiksi neulaa.
• Älä asenna laitetta aivan seinäpistorasian alapuolelle.
• Älä vedä virtajohtoa tai laitetta edes silloin, kun irrotat pistokkeen pistorasiasta.
• Kelaa virtajohto kokonaan auki ennen käyttöä.
• Takuu ei koske vahinkoja, jotka aiheutuvat laitteen huolimattomasta käytöstä.
• Jos virtajohto vahingoittuu, sen saa vaarojen välttämiseksi korjata vain valmistaja, tämän valtuuttama huoltopalvelu tai muu ammattitaitoinen henkilö.
2 - ERITTÄIN TÄRKEÄÄ
HUOM. ÄLÄ KOSKAAN AVAA LAITETTA YLIKUUMENEMISVAARAN VÄLTTÄMISEKSI:
Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, lavuaarin tai uima-altaan läheisyydessä.
Tätä laitetta ei saa käyttää kosteassa tilassa.
Älä käytä laitetta paloherkkien esineiden tai tuotteiden läheisyydessä.
(esimerkiksi verhot, sumutteet, liuotteet).
Älä koskaan käytä laitetta siten, että se on epätasaisella pinnalla tai kyljellään.
Älä koske laitetta kostein käsin.
Älä koskaan päästä vettä laitteen sisään.
Jos olet pitkään poissa: Sammuta laite A-painikkeesta ja katkaise virta.
Noudata laitteen asennuksessa ja käytössä omassa maassasi voimassa olevia määräyksiä.
Älä koskaan käytä laitetta ilman suodatinta.
Laitteen asennuksen ja käytön on kuitenkin vastattava maassa voimassa olevia normeja.
3 - VIRTA
Tarkista ennen ensimmäistä käyttöä, että asennusvirta vastaa laitteeseen merkittyä ja että asennuksessa noudetaan laitteeseen merkittyä tehoa.
Laitteesi voi toimia virtajohdolla ilman maasulkua. Kyseessä on II-luokan laite (kaksinkertainen sähköeristys ).
4 - TURVALLISUUS
Mikäli laite lämpiää poikkeavalla tavalla, turvakytkin katkaisee laitteen virran sekä käynnistää sen automaattisesti laitteen jäähdyttyä. Jos vika uusiutuu tai voimistuu, lämpö-
sulake sammuttaa laitteen kokonaan. Vie laite valtuutettuun huoltopalveluun.
5 - TOIMINTA
Varmista ennen laitteen käynnistämistä, että
asennat laitteen vain näissä käyttöohjeissa kuvailtuun paikkaan
ilmanotto- ja ilmanpoistoritilät ovat täysin puhtaat
laite on vaakasuoralla ja vakaalla tasolla.
• Toimintavalitsin:
Toiminta valitaan kääntämällä valitsinta A (kuva 3) haluttua toimintaa esittävän kuvakkeen kohtaan. Kuvakkeet ovat:
: Off (Katkaisu) : 1000W
: Jäähdytys
: 1800W
• Osoitin:
On/Off -osoittimeen C (kuva 3) syttyy valo, kun laite on käynnissä.
• Termostaatti:
Lämpö asetetaan oman arvion mukaan kääntämällä valitsinta B (kuva 3).
• Pakkaseton asetus :
Tällä asetuksella lämpö pidetään automaattisesti 0°C:n yläpuolella normaalieristeisessä tilassa, jonka koko määrää laitteen tehon.
Laite liitetään virtaan kääntämällä valitsinta B (kuva 3) haluttua toimintaa esittävän " " -kuvakkeen kohtaan. Valitsin A (kuva 3) käännetään erääseen seuraavista kohdista:
1000W tai 1800W.
Kylmäpuhallus :
Tämän toiminnon avulla voit käyttää sähkölämmitintä tuulettimena kesällä.
6 - HUOLTO
Katkaise laitteesta virta aina ennen huoltotoimia.
Voit puhdistaa sen hieman kostealla liinalla.
TÄRKEÄÄ: älä koskaan käytä hankausaineita, jotka voivat vahingoittaa pinnoitteita.
Laitteessa on irrotettava ja pestävä pölysuodatin (haalea vesi ja saippua), joka on puhdistettava säännöllisesti. (katso kuva 4a: irrottaminen ja kuva 4b: kiinnittäminen).
Kuivaa aina suodatin ennen kuin laitat sen paikalleen.
Älä koskaan käytä laitetta ilman suodatinta.
7 - LAITTEEN SIJOITTAMINEN
Anna laitteen ehdottomasti jäähtyä hyvin ennen sen sijoittamista uuteen paikkaan.
Kun et käytä laitetta, suojaa se kosteudelta.
8 - ONGELMATAPAUKSISSA
Älä koskaan pura laitetta itse. Huonosti korjattu laite voi aiheuttaa käyttäjälle vaaratilanteen.
Ennen yhteydenottoa Rowentan valtuuttamaan huoltopalveluun (käyttöohjeiden lopussa oleva sinisellä kirjoitettu numero) varmista, että
laite on tavanomaisessa toimintapaikassa
ilmanotto- ja ilmanpoistoritilät ovat täysin puhtaat.
9 - SUOJELLAAN YHDESSÄ YMPÄRISTÖÄ!
Laitteessa on lukuisia arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja.
Vie se lopuksi keräyspisteeseen tai vikatapauksessa valtuutettuun huoltopalveluun korjattavaksi.
FI
SO9060 NC00021177 A4_NC00021177 01/06/11 13:38 Page14
15
Les grundig bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksene før bruk.
1 - ADVARSLER
Det er viktig å lese denne bruksanvisningen grundig, og merke seg de følgende anbefalinger:
• For din sikkerhet er dette apparatet i overensstemmelse med gjeldende standarder og regelverk (lavspenningsdirektivet, elektromagnetiske kompatibilitet, miljø, …).
• Før hver bruk, kontroller at apparatet, kontakten og ledningen er i god stand.
• Dette apparatet er ikke tiltenkt brukt av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale kapasiteter. Heller ikke av personer med mangelfull erfaring
eller kunnskaper, bortsett fra hvis de får hjelp av en person som tar ansvar for deres sikkerhet, og overvåker eller instruerer i bruken av apparatet. Pass på så barn ikke leker
med apparatet.
• Apparatet er bare tiltenkt hjemmebruk. Det kan derfor ikke nyttes for industriell bruk.
• Bruk aldri apparatet i et rom med mye støv eller med brannfare.
• Før aldri gjenstander inn i apparatet (f.eks.: nåler…)
• Plasser aldri apparatet rett under en stikkontakt.
• Ikke dra i strømledningen eller apparatet, selv for å dra ut kontakten fra veggkontakten.
• Rull strømledningen helt ut før hver bruk.
• Garantien vil være ugyldig i tilfelle skader som stammer fra feilaktig bruk.
• Hvis strømkabelen er skadet, bør du få skiftet den ut av produsenten, produsentens ettersalg, eller en annen med lignende kvalifikasjoner for å unngå all fare.
2 - VELDIG VIKTIG
•NB: FOR Å UNNGÅ ALL RISIKO FOR OVEROPPHETING, DEKK ALDRI TIL APPARATET:
• Ikke bruk apparatet nært et badekar, dusj, vask, svømmebasseng.
• Apparatet må ikke brukes i et fuktig rom
• Ikke bruk apparatet nært brannfarlige gjenstander eller produkter. (gardiner, spraybokser, løsemiddel, osv.)
• Bruk aldri apparatet skråstilt eller flatt.
• Rør aldri apparatet med fuktige hender.
• La aldri vann komme inn i apparatet.
• I tilfelle lengre fravær: Stans apparatet med knapp A , og dra ut kontakten.
• Installasjonen av apparatet og dets bruk må ikke desto mindre være i overensstemmelse med gjeldene regelverk i ditt land.
Bruk aldri apparatet uten filteret.
Den elektriske installasjonen i rommet, installasjonen av apparatet og bruken av det, må imidlertid være i overensstemmelse med gjeldende regler i ditt land.
3 - SPENNING
• Før første bruk, kontroller at spenningen som er indikert på apparatet er den samme som i din elektriske installasjon, og at din installasjon er tilpasset spenningen som er
indikert på apparatet.
• Apparatet kan fungere med en stikkontakt uten jording. Det er et apparat i klasse II (dobbel isolasjon ).
4 - SIKKERHET
• I tilfelle anormal oppvarming, vil en sikkerhetsanordning stanse apparatets funksjon, og så sette det i gang igjen etter at det har kjølt seg ned. Hvis feilen vedvarer eller fors-
terkes, vil en termosikring definitivt stanse apparatet. Da må apparatet leveres inn til et godkjent servicesenter.
5 - FUNKSJON
Før apparatet settes i gang, forsikre deg om at:
- Apparatets plassering er i overensstemmelse med det som er beskrevet i denne bruksanvisningen
- Grillene for luftinntak og luftuttak er fullstendig fri for alle hindringer
– Apparatet er plassert på en jevn og stabil overflate.
• Valg av funksjon:
Velg ønsket funksjon ved hjelp av knappen A (fig. 3), ved å plassere merket på knappen rett overfor symbolet:
: av : 1000W
: kaldluftventilasjon
: 1800W
• Lampe:
Lampe for strømtilførsel C (fig. 3). Denne lampen lyser med en gang apparatet får tilført strøm.
• Termostat :
Reguleringen av temperaturen gjøres i forhold til din følelse av hva som er komfortabelt. Dette gjøres ved å dreie på knappen B (fig. 3).
• Over frysepunkt-posisjon :
Denne posisjonen gjør det mulig å holde temperaturen automatisk over 0°C i et normalt isolert lokale med et volum som svarer til den effekten som gis av apparatet.
Kople til apparatet og drei på knapp B (fig. 3) slik at merket befinner seg foran symbolet « ». Drei på knapp A (fig. 3) for å velge en av følgende funksjoner: 1000W eller
1800W.
• Kaldluftventilasjon « »:
Denne posisjonen gjør det mulig å bruke radiatoren som ekstravifte på varme sommerdager.
6 - VEDLIKEHOLD
• Apparatet må være frakoblet strømnettet før alt vedlikehold og rengjøring.
• Du kan rengjøre det med en lett fuktig svamp.
• VIKTIG: bruk aldri slipende/skurende produkter som kan skade apparatet.
• Apparatet er utstyrt med avtakbare og vaskbare filter som må rengjøres regelmessig (lunkent vann med oppvaskmiddel). (se fig.4a: Demontering og fig. 4b: Montering).
• Pass alltid på å tørke filteret før det settes på plass igjen.
• Bruk aldri apparatet uten filteret.
7 - OPPBEVARING
• Det er viktig at apparatet lar seg kjøle godt ned før det pakkes vekk.
• Når du ikke bruker apparatet, bør det plasseres i et rom uten fuktighet.
8 - I TILFELLE PROBLEMER
• Demonter aldri apparatet selv. Et apparat som ikke er reparert skikkelig kan være farlig for brukeren.
• Før du kontakter et av våre godkjente Servicesenter, forsikre deg om at:
- apparatet er i normal posisjon for funksjon;
- grillene for luftinntak og luftuttak er fullstendig fri for alle hindringer.
9 - TA VARE PÅ MILJØET!
Apparatet inneholder materiale som kan resirkuleres.
Lever apparatet inn til en miljøstasjon eller til et godkjent Servicesenter så det kan behandles på korrekt vis.
NO
SO9060 NC00021177 A4_NC00021177 01/06/11 13:39 Page15
5


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Rowenta SO9060 Mini Excel at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Rowenta SO9060 Mini Excel in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 2,2 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info