692684
8
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/76
Next page
2
6
5
3
4
>
u
1
9
=
BENUTZERHANDBUCH
BRUGERVEJLEDNING
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D’UTILISATION
YTTÖOHJEET
DIRECTIONS FOR USE
ISTRUZIONI D’USO
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
ANVÄNDARHANDBOK
3
9
15
21
28
34
40
46
52
58
64
GH 8034
2
2
INHALTSVERZEICHNIS
Was Sie im Voraus wissen müssen
Montage der Gasheizung
Installation
Benutzen
Gas leckt
Elektroheizung
Sicherheitstipps
Reinigung und Instandhaltung
Anweisungen zur Lebensdauer und
Entsorgung
Garantiebestimmungen
6
INDHOLDSFORTEGNELSE
Hvad man skal vide på forhånd
Samling af gasvarmeren
Installation
Anvendelse
Gaslækager
Elektrisk varmer
Sikkerhedstip
Rengøring og vedligeholdelse
Holdbarhedsdato og instruktioner om
bortskaffelse
Garantibetingelser
5
ÍNDICE
Lo que necesita saber de antemano
Montaje del calefactor a gas
Instalación
Uso
Fugas de gas
Calefactor eléctrico
Consejos de seguridad
Instrucciones sobre el final del ciclo de
vida útil y eliminación de residuos
Condiciones de garantía
3
TABLE DES MATIÈRES
Ce que vous devez savoir au préalable
Montage du chauffage à gaz
Installation
Utilisation
Fuites de gaz
Chauffage électrique
Conseils de sécurité
Nettoyage et maintenance
Fin de vie utile et instructions de mise
au rebut
Garantie dispositions
SISÄLLYSLUETTELO
Mitä sinun tulee tietää ennen käyttöä
Kaasulämmittimen kokoaminen
Asennus
Käyttö
Kaasuvuodot
Sähkölämmitin
Turvallisuusvinkkejä
Puhdistus ja huolto
Hävitysohjeet käyttöiän lopussa
Takuuehdot
4
TABLE OF CONTENTS
What you need to know in advance
Assembling the gas heater
Installation
Use
Gas leaks
Electric heating
Safety tips
Cleaning and maintenance
End of life and disposal instructions
Warranty provisions
Πίνακας περιεχομένων
Τι πρέπει να γνωρίζετε εκ των προτέρων
Συναρμολόγηση του θερμαντήρα αερίου
Εγκατάσταση
Χρήση
Διαρροές αερίου
Ηλεκτρική θέρμανση
Συμβουλές ασφαλείας
Καθαρισμός και συντήρηση
Τέλος κύκλου ζωής και οδηγίες διάθεσης
Προβλέψεις εγγύησηςs
>
INDICE
Che cosa è necessario sapere in anticipo
Montaggio della stufa a gas
Installazione
Uso
Fughe di gas
Stufa elettrica
Consigli per la sicurezza
Pulizia e manutenzione
Fine della durata utile e istruzioni per
lo smaltimento
Disposizioni di garanzia
u
INNHOLDSFORTEGNELSE
Før du begynner
Slik setter du sammen gassovnen
Slik plasserer du gassovnen
Slik bruker du gassovnen
Slik sporer du gasslekkasjer
Elektrisk varmere
Sikkerhetstips
Slik rengjør og vedlikeholder du ovnen
Slutt på liv og oppbevaring anvisninger
Garantibegrensninger
1
INHOUDSOPGAVE
Wat je vooraf moet weten
De gaskachel monteren
Installatie
Gebruik
Gaslekken
Elektrische kachel
Veiligheidstips
Reiniging en onderhoud
Instructies voor einde levensduur en
verwijdering
Garantie bepalingen
9
ÍNDICE
Que precisa de saber de antemão
Montagem do aquecedor a gás
Instalação
Utilização
Fugas de gás
Aquecedor elétrico
Dicas de segurança
Limpeza e manutenção
Instruções sobre o fim de vida útil e
descarte
Disposições de garantia
:
SPIS TREŚCI
Co musisz wiedzieć wcześniej
Montaż piecyka
Montaż
Użytkowanie
Wycieki gazu
Ogrzewanie elektryczne
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Czyszczenie i konserwacja
Wskazówki dotyczące końca okresu
eksploatacji i utylizacji
Postanowienia gwarancyjne
=
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Vad du behöver veta i förväg
Montera gasvärmaren
Installation
Användning
Gasläckage
Elektrisk värmare
Säkerhetstips
Rengöring och underhåll
Anvisningar gällande utjänt produkt
och bortskaffande
Garantivillkor
GB BE DK ES FR / BE FI IT NL / BE NO SE
Gas room heater
Model name Modellname Type Tipo Modèle Model Modello Model Modell Modell GH 8034
Gas Gas Gas Gas Gaz Kaasu Gas Gas Gass Gas 3.4 kW
Energy effi ciency
class
Energie-
effzienzklasse
Energiklasse
Clase de efi ciencia
energética
Catégorie
d’effi cacité
énergétique
Energiate-
hokkuusluokka
Classe energetica
Energie-
effi ciëntieklasse
Energi
effektivitetsklasse
Energieff
ektivitetsklass
A
Gas category Gas Kategorie Gaskategori Categoría de gas Catégorie de gaz Kaasuluokka Categoria di gas Gas categorie Gasskategori Gaskategori
I3B/P(30) propane, butane
or their mixtures at 28-30
mbar, G30/G31: 30 mbar*
// I3+ butane at 28-30
mbar / Propane at 37 mbar,
G30: 28-30 mbar, G31: 37
mbar**
Consumption Verbrauch Gasforbrug Consumo Consummation Kaasun kulutus Consumo Verbruik Styrke Gasförbrukning 247 g/h (max.)
Dimensions
(WxDxH)
Abmessungen
(BxTxH)
Størrelse (BxDxH)
Dimensiones
(ancho x prof
x alto)
Dimensions
(LxPxH)
Mitat (LxSxK) Dimensioni (LxPxA)
Afmetingen
(BxDxH)
Mål (BxDxH) Mått (BxDxH) 440 x 420 x 720 mm
*
*
**
**
*
**
*
*
*
Countries of
destination
2531/19
GB - This product is not suitable for primary heating purposes. Always use a suitable and approved low-pressure regulator. In case of any doubt contact your local dealer; Use the heater
only in well-ventilated rooms. Do not use in leisure vehicles such as caravans and auto caravans. This appliance requires a hose and gas regulator. Check with your gas supplier. Read
the instructions before use. Change gas container in accordance with the provided instructions.
DE - Dieses Produkt eignet sich nicht als Hauptheizgerät. Verwenden Sie immer einen
geeigneten und zugelassenen Niederdruckregler. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren Händler vor Ort. Verwenden Sie das Heizgerät nur in gut belüfteten Räumen. Nicht in
Freizeitfahrzeugen wie Caravans und Auto-Caravans verwenden. Dieses Gerät benötigt einen Schlauch und einen Gasregler. Erkundigen Sie sich bei Ihrem Gaslieferanten. Lesen Sie
die Anweisungen vor der Verwendung. Wechseln Sie den Gasbehälter gemäß den mitgelieferten Anweisungen.
DK - Dette produkt er ikke egnet til brug som primær opvarmningskilde.
Brug altid en egnet og godkendt lavtryksregulator. Kontakt den lokale forhandler, hvis du er i tvivl. Brug kun gasvarmeren i lokaler med god ventilation. Må ikke anvendes i fritidskøretøjer
som campingbiler og campingvogne. Dette apparat kræver en slange og regulator. Tjek med din gasleverandør. Læs vejledningen før brug. Skift gasbeholder i overensstemmelse med de
angivne anvisninger. ES - Este producto no es adecuado para calefacción primaria. Use siempre un regulador de baja presión apropiado y aprobado. En caso de duda, póngase en contacto
con el distribuidor local; La estufa debe usarse únicamente en espacios con buena ventilación. No usar en vehículos de ocio como caravanas y autocaravanas. Este aparato requiere una
manguera y un regulador. Consulte a su proveedor de gas. Lea las instrucciones antes de usar. Cambie el recipiente de gas de acuerdo con las instrucciones provistas. FR - Ce produit ne
peut pas être utilisé comme chauffage principal. Utilisez impérativement un détendeur à basse pression approprié et agréé. En cas de doute quelconque, consultez votre revendeur local.
Utilisez l’appareil de chauffage uniquement dans des locaux bien ventilés. Ne pas utiliser dans les voitures de loisirs, caravanes ou campings-cars. Cet appareil a besoin d'un raccord et un
régulateur. Contrôlez avec votre fournisseur de gaz. Lisez les instructions avant utilisation. Changer le réservoir de gaz conformément aux instructions fournies. FI - Tämä tuote ei sovellu
ensisijaiseksi lämmittimeksi. Käytä aina sopivaa ja hyväksyttyä matalapainesäädintä. Ota epäselvissä tapauksissa yhteys tuotteen jälleenmyyjään. Käytä lämmitintä vain hyvin ilmastoiduissa
huoneissa. Älä käytä vapaa-ajan ajoneuvoissa, kuten asuntovaunuissa ja -autoissa. Laitteessa tulee olla letku ja säädin. Varmista asia kaasuntoimittajalta. Lue ohjeet ennen käyttöä. Vaihda
kaasusäiliö annettujen ohjeiden mukaisesti. IT - Il presente prodotto non è adatto a funzioni di riscaldamento primario. Usare sempre una valvola di regolazione della bassa pressione
approvata e di tipo idoneo. Consultare il proprio rivenditore in caso di dubbi; Utilizzare la stufa solo in ambienti ben ventilati. Non utilizzare in veicoli per il tempo libero, come roulotte o camper.
Questo apparecchio richiede un tubo e un regolatore. Verificare con il fornitore di gas. Leggere le istruzioni prima dell'uso. Cambiare il contenitore del gas in conformità alle istruzioni fornite.
NL - Dit product is niet geschikt voor gebruik als primaire verwarming. Gebruik altijd een geschikte, goedgekeurde lagedrukregelaar. Raadpleeg bij twijfel uw lokale dealer; Gebruik de
kachel alleen in goed geventileerde ruimtes. Niet gebruiken in vrijetijdsvoertuigen zoals caravans en mobilhomes. Gebruik van een slang en drukregelaar zijn nodig bij dit toestel. Controleer
bij uw gasleverancier. Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik. Vervang gascontainer volgens de bijgeleverde instructies. NO - Dette produktet er ikke egnet for primær oppvarming. Bruk
alltid godkjent lavtrykksregulator som passer til ovnen. Ta kontakt med din nærmeste forhandler dersom du lurer på noe. Bruk ovnen kun i godt ventilerte rom. Ikke for bruk i fritidskjøretøy
som campingvogner og bobiler. Dette apparatet krever en slange og gassregulator. Sjekk med deg gassleverandør. Les instruksjonene før bruk. Bytt gassbeholder i henhold til de angitte
instruksjonene. SE - Denna produkt lämpar sig inte för primär uppvärmning. Använd alltid ett lämpligt och godkänt lågtrycksreglage. Kontakta din återförsäljare om du undrar över något.
Använd endast värmaren i välventilerade rum. Använd dem inte i fritidsfordon såsom husvagnar eler husbilar. Denna apparat kräver en slang och regulator. Kontrollera med gasleverantören.
Läs anvisningarna före användning. Byt gasbehållare enligt de anvisade instruktionerna.
PVG Holding B.V.,
P.O. Box 96,
5340 AB Oss
pvg.eu
Made in PRC
PIN 2531CU-0027
Max. 620 mm
< 15 kg
Serial number FH-508
AJ
3
WAS SIE IM VORAUS WISSEN MÜSSEN (DE)
WARNUNGEN
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, bevor Sie das Heizgerät
benutzen.
Dieses Produkt ist als Heizung in Wohnhäusern vorgesehen
und eignet sich nur für den Einsatz in trockenen Räumen,
unter normalen Haushaltsbedingungen, in Wohnräumen,
Küchen und Garagen.
Dieser Gasheizer benötigt ein Minimum an Platz und
Belüftung, in der er sicher verwendet werden kann (siehe
Abschnitt D). Lassen Sie außerdem ein Fenster oder eine Tür
immer leicht angelehnt (± 2,5 cm). Wir empfehlen dies auch
in hoch isolierten oder zugfreien Räumen und / oder in Höhen
über 1.500 Metern.
Diese Gasheizungen benötigen einen Schlauch und einen
Regler. Im Zweifelsfall fragen Sie bei Ihrem Gaslieferanten
nach Informationen.
Die Heizung muss wie im Abschnitt “Installation” beschrie-
ben installiert werden, und die folgenden Warnungen im
Abschnitt “Warnungen” sollten berücksichtigt werden.
Dieses Heizgerät wurde in Übereinstimmung mit der Norm EN449: 2002 + A1: 2007 und der geltenden Gasgerätverordnung(EU)
2016/426 (GAR) konstruiert.
Bewegen Sie das Heizgerät nicht, wenn es brennt oder noch
heiß ist.
Lassen Sie Reparaturen und / oder Wartungsarbeiten nur von
einem anerkannten Servicetechniker durchführen.
Setzen Sie das Heizgerät gemäß den Anweisungen ein, die im
Installationsabschnitt der Gebrauchsanweisung beschrieben sind.
Dieses Heizgerät wird gemäß den CE-Sicherheitsstandards her-
>1m
>1m
>2m
>1m
2
4
gestellt. Wie bei jedem anderen Heizgerät ist jedoch Vorsicht
geboten.
Das Heizgerät soll zusätzliche Wärme liefern. Betrachten Sie es
daher nicht als zentrale Heizung.
Das Gerät darf nicht unmittelbar unter einer Steckdose liegen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen ver-
wendet werden, wenn sie in Bezug auf die Verwendung des
Geräts auf sichere Weise beaufsichtigt oder instruiert wurden
die Gefahren verstehen.
Nicht in Badezimmern, Schlafzimmern, Kellern oder
Hochhäusern verwenden.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einsch-
ließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen bestimmt, es sei denn, sie wurden von einer verant-
wortlichen Person beaufsichtigt oder instruiert ihre Sicherheit.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen
ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gasrohrlänge <0,6 Meter, ø 8-10 mm.
SICHERHEITSTIPPS 1
Wenn sich das Heizgerät zu nahe an brennbaren Materialien befindet, riskieren Sie Feuer.
ACHTUNG - Einige Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen. Besondere Aufmerksamkeit ist
dort zu suchen, wo Kinder und gefährdete Personen anwesend sind.
Tauschen Sie den Gasbehälter nicht aus und warten Sie die Heizung nicht, wenn sie noch brennt oder noch heiß ist.
Stecken Sie keine Hände, Finger oder Gegenstände in die Öffnungen des Heizgerätes.
Stellen Sie sicher, dass sich Personen und Tiere in sicherer Entfernung vom Strahlenteil aufhalten, um Verletzungen und Brandgefahr
zu vermeiden.
Der Schutz an diesem Gerät soll das Risiko eines Brandes oder einer Verletzung durch Verbrennungen verhindern und kein Teil davon
dauerhaft entfernen. ES GIBT KEINEN VOLLEN SCHUTZ FÜR JUNGE KINDER ODER DAS gebrechliche Menschen.
Nach Gebrauch das Gasbehälterventil schließen.
Schalten Sie das Heizgerät aus, wenn Sie schlafen gehen.
Folgen Sie den Anweisungen, um Gasleckagen zu finden, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben sind.
Verweis auf die geltenden Installationsvorschriften des Landes: Überprüfen Sie Ihre örtlichen nationalen Installationsvorschriften.
Installieren Sie das Heizgerät nur, wenn es den nationalen Vorschriften, Gesetzen und Normen entspricht.
Das Heizgerät ist nur für den Einsatz in trockenen, nicht staubigen Umgebungen geeignet. Nicht in Freizeitfahrzeugen wie
Wohnwagen und Wohnmobilen verwenden.
Stellen Sie sicher, dass das richtige Gas verwendet wird und dass die Gasbehälter keiner Hitze oder extremen Temperaturschwankungen
ausgesetzt sind. Lagern Sie die Gasbehälter immer an einem kühlen, trockenen und dunklen Ort.
Verwenden Sie nur einen korrekten Niederdruckregler gemäß EN16129. Angaben zum Ausgangsdruck: siehe Typenschild. Bewegen
Sie das Gerät nicht während des Betriebs. Stöße und Stöße können die Sicherheitsvorrichtung aktivieren. Im Zweifelsfall wenden Sie
sich an Ihren Händler vor Ort.
Verwenden Sie das Heizgerät nur in gut belüfteten Räumen. Auf diese Weise werden die bei der Verbrennung entstehenden Gase
durch Frischluft entfernt.
Verwenden Sie das Heizgerät niemals an Orten, an denen schädliche Gase oder Dämpfe vorhanden sein können (z. B. Abgase oder
Farbdämpfe).
Wenn die Heizung zu nah an brennbaren Materialien steht, riskieren Sie Feuer.
Aus Sicherheitsgründen ist darauf zu achten, dass sich Kinder oder Tiere wie bei jedem anderen Heizgerät in der Nähe des Heizgerätes
aufhalten und dass Kinder immer auf das Vorhandensein eines brennenden Heizgerätes achten.
Um Überhitzung zu vermeiden, decken Sie das Gerät nicht ab.
2
5
Das Gerät darf nicht unmittelbar unter einer Steckdose liegen.
Verwenden Sie dieses Heizgerät nicht in der unmittelbaren Umgebung eines Bades, einer Dusche oder eines Schwimmbeckens.
Der Feuerschutz dieses Heizgeräts soll den direkten Zugang zu Heizelementen verhindern und muss vorhanden sein, wenn das
Heizgerät in Betrieb ist.
Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
MONTAGE DER GASHEIZUNG
Nehmen Sie das Heizgerät vorsichtig aus der Verpackung und überprüfen Sie den Inhalt. Neben der Heizung sollten Sie auch:
Gebrauchsanweisung für die Gasheizung
Entfernen Sie alle anderen Verpackungsmaterialien und prüfen Sie die Heizung auf Schäden. Wenn Sie Zweifel an der Heizung
haben, wenden Sie sich bitte an qualifiziertes Servicepersonal. Bewahren Sie alle Verpackungsmaterialien außerhalb der Reichweite
von kleinen Kindern auf.
Die Befestigungsschrauben an der Rückseite der Gasheizung lösen. Trennen Sie die hintere Abdeckung von der Heizung.
• Bodenplatte öffnen. Siehe Bild. 2. Bodenplatte mit 2 Schrauben fixieren, siehe auch Abb. 3.
Bevor Sie den Niederdruckregler anschließen, überprüfen und lesen Sie bitte Folgendes: Der Gasheizer darf nur mit Propan-Butan
in einem Behälter mit einem maximalen Gewicht von 15 kg betrieben werden. Schließen Sie den Niederdruckregler mit einer festen
Kalibrierung von maximal 30 mbar gemäß EN 12864: 2002 an. Der Schlauch sollte den nationalen Standards entsprechen. Für den
korrekten Anschluss sollte der Schlauch mit Metallbändern geeigneter Größe verbunden werden. Befolgen Sie für den korrekten
Anschluss die Anweisungen des Niederdruckreglers.
Schieben Sie die zwei Metallringe um den Schlauch. Verbinden Sie den Schlauch mit dem Schlauchanschluss des Niederdruckreglers
und mit dem der Lasche. Schließen Sie die Metallringe fest mit einer Schraube, aber stellen Sie sicher, dass Sie das Fitting oder eine
Komponente nicht beschädigen.
Bevor Sie den Niederdruckregler an den Gasbehälter anschließen, vergewissern Sie sich, dass der Gasbehälter geschlossen ist
und dass sich an der Stelle, an der Sie arbeiten, keine offenen Flammen (z. B. ein brennender Ofen) befinden. Schließen Sie den
Niederdruckregler gemäß den Benutzeranweisungen an, die mit dem Niederdruckregler geliefert werden.
Setzen Sie den Gasbehälter in sein Fach. Achten Sie darauf, dass der Schlauch nicht verdreht oder verstopft ist und dass er keine
heißen Teile des Heizgerätes berühren kann.
Haken Sie den hinteren Zylinderdeckel in das Fach ein, indem Sie die beiden Haken in die entsprechenden Löcher des Schranks
stecken. Schrauben Sie die beiden Schrauben wieder in die Rückseite des Heizers.
1. Brenner-Effekt-Regler
2. Gashauptventil
3. Gasschlauch
4. Gasdruckregler
5. Schutzblech
6. Gaszylinder
In Ergänzung
Um den Gasbehälter zu ersetzen, vergewissern Sie sich, dass der Gasbehälter geschlossen ist (beachten Sie die Benutzeranleitung des
Niederdruckreglers). Lassen Sie den Gasheizer zuerst abkühlen und vergewissern Sie sich, dass sich in dem Bereich, in dem Sie arbeiten, keine
offenen Flammen oder andere Wärmequellen befinden.
Wechseln Sie den Gasbehälter nur in einer flammenfreien Umgebung.
Außerdem wird empfohlen, die Dichtungen des Reglers und des flexiblen Gummischlauchs auf ihren Zustand zu prüfen. Wenn Sie Zweifel
über den Zustand des Schlauchs oder der Dichtungen haben, ersetzen Sie sie.
Stellen Sie sicher, dass Sie die Verbindung oder andere Komponenten nicht beschädigen.
Stellen Sie den Gasbehälter niemals auf den Kopf, um den Inhalt voll auszunutzen. Dadurch können im Behälter verbliebene
Flüssigkeitsrückstände freigesetzt werden, die das Heizgerät irreparabel beschädigen.
Für die Abschaltung oder den Anschluss des Niederdruckreglers immer die dem Regler beiliegende Bedienungsanleitung befolgen;
Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Schäden, wenn die oben genannten Punkte nicht beachtet werden.
Verdrehen Sie den flexiblen Schlauch oder den Schlauch nicht.
INSTALLATION
Verwenden Sie die Gasheizung nur in gut belüfteten Räumen. Eine Mindestgröße von 68 m³ wird für Wohnzimmer und 50 m³ für
andere Räume empfohlen, aber der Raum sollte nie kleiner als 50 m³ sein. Zur Belüftung wird eine Fläche zwischen 12,5cm² und
25cm² empfohlen.
Der Raum, in dem der Gasheizer verwendet wird, sollte für eine normale Verbrennung ausreichend Luft zirkulieren lassen. Daher
wird empfohlen, dass der Raum von außen mindestens 100 cm² einnimmt, um die Luft zu ersetzen.
Stellen Sie den Saunaofen immer auf eine ebene und stabile Unterlage. Installieren oder benutzen Sie das Heizgerät niemals in einem
Badezimmer oder Schlafzimmer, im Keller, in den oberen Stockwerken eines Gebäudes oder in Freizeitunterkünften;
Stellen Sie den Gasheizer niemals zu nahe an anderen Wärmequellen (ein Abstand von mindestens 1 Meter zwischen dem Gasheizer
und anderen Wärmequellen) oder brennbaren oder explosiven Materialien.
Während des Betriebs sollte der Gasheizer keinen Objekten ausgesetzt sein, die beschädigt oder verbrannt werden können.
Stellen Sie die Heizung so auf, dass die Wärme auf die Raummitte und auf einen offenen Raum gerichtet ist. Darüber hinaus muss der
vordere, strahlende Teil mindestens 2,0 Meter von irgendwelchen brennbaren Materialien entfernt sein, d. H. Vorhängen oder Sofas;
Betreiben Sie die Gasheizung niemals, wenn sich der Gasbehälter außerhalb des Abteils befindet.
Ersetzen Sie die Gasflasche nur in einer flammenfreien Umgebung.
Bevor Sie den Gasbehälter an das Gerät anschließen
foto 1
2
6
o Überprüfen und reinigen Sie den Filter des Reglers
o Geben Sie ein wenig Gas (im Freien) vom Gasbehälter ab. Dadurch werden vorhandene Schmutzpartikel entfernt, um zu verhin
-
dern, dass sie in den Druckregler oder das Gerät gelangen.
o Jedes Mal, wenn eine Gasflasche oder ein Gasrohr angeschlossen wird: Führen Sie stets eine Leckprüfung mit Seifenwasser durch –
siehe Abschnitt ‚Gaslecks‘.
Problem:
Keine Flamme / keine Zündung im Winter (Temp. <7 ° C)
Lösung:
Prüfen, ob Butan oder Propan verwendet wird: Butan brennt immer schlechter, wenn die Temperatur unter 7 ° C fällt, weil es dann in
eine Flüssigkeit übergeht. Mit LPG (= Propan / Butan-Gemisch) wird es oft helfen, die Gasflasche zu schütteln.
Verwenden Sie nur einen korrekten Niederdruckregler. Angaben zum Ausgangsdruck: siehe Typenschild. Bewegen Sie das Gerät nicht
während des Betriebs. Stöße und Stöße können die Sicherheitsvorrichtung aktivieren. Verdrehen Sie den Schlauch oder Schlauch nicht.
INSTALLATION DER KOHLEN
Das Heizgerät wird mit künstlichen Kohlen geliefert.
GEFAHR SCHWERER VERLETZUNGEN: Ausschließlich die mitgelieferten künstlichen Kohlen verwenden. NIEMALS echte Kohle verwenden.
NIEMALS sonstiges entflammbares oder nicht entflammbares Material im Heizgerät verwenden. Installieren Sie die Kohlen, wie aus der
Abbildung ersichtlich. 2.
Das Paket künstlicher Kohlen ist mit 2 Markierungen versehen (in den Kreisen in Abb. 3). Achten Sie darauf, dass die Markierungen nach
vorne, in Ihre Richtung, zeigen.
2. Schließen Sie die Tür vollständig, nachdem Sie die Kohlen platziert haben. 3. Verwenden Sie das Heizget nicht ohne die nstlichen Kohlen.
GEBRAUCH
Die Knöpfe zum Einschalten der Gasheizung befinden sich am oberen Teil der Heizung:
WICHTIG:
Drücken Sie den Knopf A niemals länger als 40 Sekunden am Stück.
A. Taste, um das Gas manuell in das Heizgerät zu lassen.
B. Elektronische Zündtaste
C. Thermostatregler
Taste C ist die Abdeckung des Batteriefachs und kann abgeschraubt werden. Setzen Sie 1x AAA-Batterie ein, wobei der „+“-Pol nach oben zeigt.
Schrauben Sie die Taste C wieder fest.
1. Öffnen Sie das Gasflaschenventil (Befolgen Sie die Anweisungen, die mit dem Niederdruckregler geliefert wurden).
2. Lassen Sie das Gas in das Heizgerät fließen, indem Sie die Taste „A“ drücken. Halten Sie diese 20 Sekunden lang gedrückt.
3. Während Sie „A“ gedrückt halten: Drücken Sie die Taste „B“ eine Sekunde lang, um einen Zündfunken zu erzeugen.
- Wenn es nicht zur Funkenbildung kommt, überprüfen Sie, ob die Batterie voll ist und ob sie mit dem „+“-Pol nach oben eingesetzt wurde.
4. Genau unterhalb des Kohlepakets sollte eine blaue Pilotflamme zu sehen sein.
- Wenn keine blaue Pilotflamme zu sehen ist: Halten Sie die Taste weitere 20 Sekunden gedrückt. Gehen Sie zu Schritt 3 über.
5. Wenn eine blaue Flamme zu sehen ist: Halten Sie die Taste „A“ weitere 20 Sekunden gedrückt und lassen Sie sie dann los. Die Flammen
sollten nun auf das Kohlepaket übergehen.
6. Stellen Sie den Thermostatregler auf die höchste Stellung ein (Stellung 6).
- Die Zahlen auf dem Regler weisen auf die gewünschte Raumtemperatur hin.
- Wenn die Raumtemperatur die (z. B.) zur Reglerzahl 4 zugehörigen Temperatur erreicht, wechselt das Heizgerät automatisch zur kleinsten
Flamme.
- Wenn die Raumtemperatur auf die (z. B.) zur Reglerzahl 4 zugehörigen Temperatur fällt, wechselt das Heizgerät automatisch zur größten
Flamme.
- Höchste Temperatureinstellung ist 6. Niedrigste Temperatureinstellung ist 1.
2
7
1. 18 / 19 °C
2. 23 / 24 °C
3. 26 / 27 °C
4. 29 / 30 °C
5. 31 / 32 °C
6. 33 / 34 °C
Sollte sich das Heizgerät nicht entzünden lassen:
Überprüfen Sie, ob das Gasheizgerät voll ist und schütteln Sie die Gasflasche gut durch (nicht auf den Kopf stellen!).
Wenn Sie sicher sind, dass das Gasheizgerät voll ist: Bringen Sie das Heizgerät, den Regler und die Gasflasche nach draußen.
• Überprüfen und reinigen Sie den Filter des Reglers – entfernen Sie jeglichen Schmutz und Partikel.
Lassen Sie etwas Gas (draußen!) aus der Gasflasche. Hierdurch werden Schmutzpartikel entfernt.
Das Heizgerät schaltet sich aus, wenn die Tür geöffnet ist. Warten Sie mindestens 5 Minuten, bevor Sie versuchen, das Heizgerät erneut
einzuschalten.
Berühren Sie nicht die Tür, das Glas oder die Seiten des Heizgeräts, wenn dieses in Betrieb ist.
Aus Gründen der Stabilität: Nutzen Sie das Heizgerät ausschließlich, wenn sich die Gasflasche im Gasflaschenabteil befindet!
Um das Gerät auszuschalten, schließen Sie das Gasbehälterventil (beachten Sie die Anweisungen des Niederdruckreglers).
Bewegen Sie das Heizgerät niemals, wenn es heiß und / oder in Betrieb ist.
GASLECKAGEN
Wenn Sie denken, dass ein Gasleck vorliegt, folgen Sie bitte diesem Verfahren:
Schließen Sie das Gasbehälterventil. (Befolgen Sie die Benutzeranweisungen für den Regler);
Löschen Sie alle offenen Flammen, zum Beispiel Öfen;
Öffnen Sie Fenster, um die Luftzirkulation zu erhöhen.
Schalten Sie elektrische Geräte aus, z. B. Lampen;
Bereiten Sie einen Eimer mit Seifenwasser vor;
Öffnen Sie den Gasbehälter (befolgen Sie die Benutzeranweisungen für den Regler);
Bürsten Sie das Seifenwasser an allen Armaturen und Anschlüssen des Gaskreislaufs;
Wenn ein Gasleck auftritt, steigen Blasen vom Ort des Lecks auf;
Wenn ein Leck gefunden wird, schließen Sie den Gasbehälter (befolgen Sie die Benutzeranweisungen für den Regler).
Ziehen Sie die Armatur und die Metallringe der Verbindung fest;
Öffnen Sie den Gasbehälter (folgen Sie den Benutzeranweisungen für den Regler) und wiederholen Sie den Vorgang erneut.
Wenn noch ein Gasleck vorhanden ist, wenden Sie sich an einen qualifizierten Techniker.
SICHERHEITSTIPPS 2
Stellen Sie das Heizgerät immer in die Mitte des Raums.
Bewegen Sie das Heizgerät niemals, wenn es brennt.
Verhindern Sie, dass besonders junge Kinder und ältere Menschen sehr heiße Oberflächen berühren.
Trocknen Sie niemals Kleidung oben auf dem Metallgitter
Halten Sie alle brennbaren Materialien mindestens einen Meter vom Heizgerät entfernt.
Verwenden Sie niemals eine Gasheizung in einem Badezimmer oder Schlafzimmer. Wohnmobil, Hochhäuser oder Wohnwagen. Toxische
Gase können in diesen Situationen ernsthafte Gesundheitsprobleme verursachen.
Verwenden und lagern Sie niemals Lösungsmittel und Druckgebinde in der Nähe einer Gasheizung, selbst wenn die Heizung ausgeschaltet ist.
Entsorgen Sie niemals Abfälle wie Zigarettenstummel in einem Gasfeuer - dies kann die Verbrennung beeinträchtigen und gefährliche
Schadstoffe produzieren.
Stellen Sie sicher, dass Räume mit Gasheizung gut belüftet sind.
Halten Sie Bereiche rund um den Ofen frei von Papier, Müll und anderen brennbaren Gegenständen
Stellen Sie das Heizgerät auf eine ebene, harte, nicht brennbare Oberfläche; nicht auf Teppiche, Teppiche oder Steckdosen, in der Nähe von
Bettwäsche oder Vorhängen oder auf Tischen oder Arbeitsplatten legen.
Schalten Sie die Heizung aus, wenn Sie den Raum verlassen, und lassen Sie niemals eine Heizung im Schlaf oder wenn Sie das Haus verlassen.
Verwenden Sie immer spezifizierte oder standardisierte Kabel, Stecker und Buchsen, schützen Sie sie immer vor Feuchtigkeit oder Wasser.
Schalten Sie immer das Gasventil aus und entfernen Sie den Stecker nach Gebrauch.
Vergewissern Sie sich immer, dass Sie das Gerät tatsächlich sehen, wenn Sie es einschalten möchten. Verwenden Sie niemals Dinge wie einen
Timer, einen Programmierer oder ein anderes Gerät (einschließlich Internet-Apps), das das Gerät automatisch einschaltet, da dies zu einem
Brand führen kann!
R
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Schalten Sie das Gasheizgerät vor der Reinigung AUS und warten Sie, bis es vollständig abgekühlt ist. Verwenden Sie zum Reinigen der
Außenseite des Heizgeräts ein weiches, mit Wasser und Flüssigwaschmittel angefeuchtetes Tuch. Verwenden Sie niemals Scheuerschwämme
oder Scheuermittel. Verwenden Sie kein Wasser, keine brennbaren oder scheuernden Reinigungsmittel.
Überprüfen Sie das ODS regelmäßig. Wenn Staub oder Flusen vorhanden sind, entfernen Sie diesen, ohne den Brenner oder die Schläuche zu
beschädigen.
Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des flexiblen Gummischlauchs. Überprüfen Sie auch den Zustand der Dichtung am Druckregler bei
jedem Wechsel des Gasbehälters.
Achten Sie darauf, die empfindliche Oberfläche des Brenners, die Armaturen und Gasschläuche, den Regler und alle anderen Komponenten
des Gaskreislaufs nicht zu beschädigen.
2
8
Es wird empfohlen, die Gasheizung einmal jährlich von einem Fachmann prüfen zu lassen.
Bitte beachten Sie die Lagervorschriften, wenn die Gasheizung längere Zeit nicht benutzt werden soll.
ANWEISUNGEN ZUR LEBENSDAUER UND ENTSORGUNG
Trennen Sie den Gasbehälter von der Gasheizung.
Lagern Sie den Gasbehälter in einem gut belüfteten Raum. Positionieren Sie es weit entfernt von brennbaren, explosiven oder heißen
Materialien und vorzugsweise nicht zu Hause. Außerdem sollte es niemals im Keller oder auf dem Dachboden gelagert werden.
Die Gasheizung sollte an einem trockenen Ort gelagert werden und sollte vor Staub geschützt werden (vorzugsweise in der
Originalverpackung).
Wenn entschieden wird, dass die Gasheizung nicht mehr verwendet werden soll, wird empfohlen, sie vom Gasbehälter zu trennen. Schneiden
Sie auch den Gummischlauch ab. Wenn Kinder mit der Heizung spielen, stellen Sie sicher, dass gefährliche Teile entfernt werden.
Entsorgen Sie niemals biologisch nicht abbaubare Produkte in der Umwelt, sondern entsorgen Sie diese gemäß den geltenden nationalen
Vorschriften. Am Ende seiner Lebensdauer darf das Produkt nicht als städtischer Abfall entsorgt werden. Es muss zu einem speziellen
kommunalen Abfallentsorgungszentrum oder zu einem Händler gebracht werden, der diesen Service anbietet.
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgeräts vermeidet mögliche negative Folgen für die Umwelt und die Gesundheit, die sich aus
einer ungeeigneten Entsorgung ergeben, und ermöglicht die Rückgewinnung der verwendeten Materialien, um erhebliche Energie- und
Ressourceneinsparungen zu erzielen. Zur Erinnerung an die Notwendigkeit, Haushaltsgeräte getrennt zu entsorgen, ist das Produkt mit
einem Bild einer durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet.
Denken Sie daran, dass die Gasheizung aus folgenden Materialien besteht:
Eisen, d. H. Das Heizungsgehäuse und der Brennerkörper.
Aluminium, Gasröhren.
Messing, d. H. Der Abgriff- und Atmosphärenanalysator.
Kunststoff, d.h. die Räder und der piezoelektrische Zünder.
Kupfer bedeckt mit Gummi, d. H. Piezoelektrischer Zünder und Thermoelement.
Keramik, Brennerplatte.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Das Gerät wird mit einer 24-monatigen Garantie geliefert, beginnend mit dem Kaufdatum. Alle Material- und
Herstellungsfehler werden innerhalb dieser Frist kostenlos repariert oder ersetzt. Es gelten die folgenden Regeln:
Wir weisen ausdrücklich alle weiteren Schadenersatzansprüche, einschließlich Ansprüche auf Nebenschäden, zurück.
Reparaturen oder Austausch von Komponenten innerhalb der Garantiezeit führen nicht zu einer Verlängerung der
Garantie.
Die Garantie wird ungültig, wenn Änderungen vorgenommen wurden, Originalteile eingebaut wurden oder Reparaturen
von Dritten durchgeführt wurden.
Teile mit normalem Verschleiß wie Filter, Batterien, Lampen und Heizelemente fallen nicht unter die Garantie.
Die Garantie gilt nur, wenn Sie die originale, datierte Kaufrechnung vorlegen und keine Änderungen vorgenommen
wurden.
Die Garantie gilt nicht für Schäden, die durch Nachlässigkeit oder durch Handlungen verursacht wurden, die von denen in dieser
Bedienungsanleitung abweichen.
Die Transportkosten und die Risiken, die während des Transports des Gerätes oder der Teile des Geräts entstehen, gehen stets zu Lasten des
Käufers
Schäden, die durch den Verzicht auf geeignete Ersatzteile verursacht werden, fallen nicht unter die Garantie.
Um unnötige Kosten zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen, zuerst die Gebrauchsanweisung sorgfältig zu lesen. Bringen Sie das Gerät zur
Reparatur zu Ihrem Händler, wenn diese Anleitung keine Lösung bietet.
www.Qlima.com
Wenn das Gerät nicht mehr funktionstüchtig ist, sollte es so entsorgt werden, dass es gemäß den Vorschriften Ihrer örtlichen Behörde eine
minimale Umweltbelastung verursacht.
2
9
HVAD MAN SKAL VIDE PÅ FORHÅND (DK)
WARNUNGEN
Læs brugsanvisningen, inden gasvarmeren tages i brug.
Dette produkt er beregnet til at blive brugt som et varmeap-
parat i private hjem og er kun egnet til brug i tørre omgivel-
ser, under normale husstandsforhold, indendørs i stue, køkken
og garage.
Der kræves en vis minimumplads og ventilation til gasvarme-
ren for at den kan bruges sikkert (se kapitel D). Derudover skal
du altid lade et vindue eller en dør stå på klem (ca. 2,5 cm).
Dette tilrådes også i rum, der er velisolerede eller uden gen-
nemtræk og/eller ligger i en højde på over 1500 m.
Der kræves en slange og en regulator til gasvarmeren. Hvis du
er i tvivl, kan du bede din gasleverandør om oplysninger.
Gasvarmeren skal installeres som beskrevet i afsnittet
Installation, og der skal tages hensyn til advarslerne i afsnittet
Advarsler.
Gasvarmeren er fremstillet i overensstemmelse med EN449:2002+A1:2007 -standarden og det gældende forordning om gasapparater
(EU) 2016/426 (GAR)
Flyt ikke gasvarmeren, mens den er tændt eller stadig er varm.
Reparation og/eller vedligeholdelse må kun udføres af en
autoriseret servicetekniker.
Henvisning til gældende landinstallationsbestemmelser:
Kontroller de gældende nationale installationsforskrifter.
Installer kun varmeapparatet, når det overholder nationale
forskrifter, love og standarder.
>1m
>1m
>2m
>1m
6
10
6
Gasvarmeren er fremstillet i overensstemmelse med
CE-sikkerhedsstandarderne. Som ved brug af lignende opvarm-
ningsudstyr skal man dog altid udvise forsigtighed.
Gasvarmeren er beregnet som en ekstra varmekilde, og må
derfor ikke bruges som hovedvarmekilde.
Apparatet må ikke placeres direkte under en stikkontakt.
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og af personer med
reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, hvis de er blevet vejledt eller
instrueret i brugen af apparatet på en sikker måde og forstår
de dermed forbundne farer.
Brug ikke i badeværelser, soveværelser, kældre eller højhuse.
Dette apparat er ikke beregnet til at bruges af personer
(herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller menta-
le evner, eller som mangler erfaring og viden, med mindre de
har fået supervision eller instruktion om brugen af apparatet
af en person med ansvaret for deres sikkerhed.
En beskadiget netledning må kun udskiftes af leverandøren
eller en autorise ret person hhv. kundeservice.
Børn bør være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med
apparatet.
Gasrørets længde <0,6 meter, ø 8-10 mm.
SIKKERHEDSTIP 1
Hvis varmeren er for tæt på brændbare materialer, risikerer du brand.
ADVARSEL - Visse dele af dette produkt kan være meget varmt og forårsage forbrændinger. Særlig opmærksomhed skal gives, hvor
børn og sårbare mennesker er til stede.
Flyt ikke gasflasken, og foretag ikke vedligeholdelsesarbejde på gasvarmeren, mens den er tændt eller stadig er varm.
Undlad at stikke hænder, fingre eller genstande ind i gasvarmerens åbninger.
Sørg for, at personer og dyr holder tilstrækkelig afstand til den del af gasvarmeren, der udstråler varme, for at undgå skader eller
brand.
Afskærmningen på dette apparat er til at forhindre risiko for brand eller skade ved forbrændinger, og ingen del af den må fjernes
permanent. DEN GIVER IKKE FULD BESKYTTELSE TIL SMÅ BØRN ELLER SVAGELIGE. 
Luk gasbeholderens ventil efter brug.
Sluk gasvarmeren, før du går i seng.
Følg anvisningerne i brugsanvisningen om, hvordan du finder en gaslækage. 
Gasvarmeren må kun installeres, hvis alle lokale bestemmelser, vedtægter og standarder overholdes.
Gasvarmeren er kun beregnet til brug i tørre, støvfrie omgivelser. Må ikke anvendes i fritidskøretøjer som campingbiler og campingvogne.
Sørg for at bruge den korrekte gas, og undgå at udsætte gasflaskerne for varme eller ekstreme temperaturændringer. Opbevar altid
gasflaskerne køligt, tørt og mørkt.
Brug kun en korrekt lavtryksregulator i henhold til EN16129.Oplysninger om udgangstryk: se mærkeskiltet. Flyt ikke apparatet under
drift, da bump og stød kan aktivere sikkerhedsanordningen. Kontakt den lokale forhandler, hvis du er i tvivl.
Brug kun gasvarmeren i lokaler med god ventilation. Derved fjernes de gasser, der opstår ved forbrændingen, af frisk luft.
Brug aldrig gasvarmeren på steder, hvor der kan være skadelige gasser eller dampe (f.eks. udstødningsgas eller malingsdampe).
Hvis gasvarmeren placeres for tæt på brandbare materialer, er der risiko for brand.
Af sikkerhedsmæssige årsager skal du som ved alt andet opvarmningsudstyr være opmærksom, når der er børn eller dyr i nærheden
af gasvarmeren og sikre, at børnene er blevet gjort opmærksom på gasvarmeren.
For at undgå overophedning må apparatet ikke tildækkes.
Brug ikke dette produkt i umiddelbar nærhed af badekar, brusebad eller svømmebassin
Brandgitteret på dette varmeapparat er beregnet til at forhindre direkte adgang til varmeelementerne og skal være monteret, når
varmeapparatet er i brug.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden vejledning.
11
SAMLING AF GASVARMEREN
Tag forsigtigt gasvarmeren ud af kassen, og kontrollér indholdet. Ud over gasvarmeren skal der være følgende: En brugsanvisning til gasvar-
meren.
Fjern den øvrige emballage, og kontrollér gasvarmeren for skader. Kontakt en kvalificeret servicetekniker, hvis du har spørgsmål vedrørende
gasvarmeren. Opbevar al emballage uden for børns rækkevidde.
Løsn de to fastgøringsskruer på gasvarmerens bagside. Tag bagbeklædningen af gasvarmeren. Læg bagbeklædningen ved siden af gasvar
-
meren sammen med de to skruer.
• Åben bundplade. Se pic. 2. Fastgør bundpladen med 2 skruer, se også billede. 3.
Gennemlæs og kontrollér nedenstående, før du tilslutter lavtryksregulatoren: Gasvarmeren må kun forsynes med flaskegas (Propan-butan) i
en flaske med en maksimumvægt på 15 kg. Tilslut lavtryksregulatoren med en fast kalibrering på maksimalt 30 mbar, der er i overensstem
-
melse med EN 12864:2002. Slangen skal være i henhold til nationale standarder. Korrekt tilslutning af slangen foretages med metalbånd i
den rette størrelse. Følg brugervejledningen, der fulgte med lavtryksregulatoren, for at tilslutte den korrekt.
Placer de to metalringe rundt om slangen. Slut slangen til slangekoblingen på lavtryksregulatoren og på hanen. Luk metal-ringen med en
skrue, men pas på ikke at komme til at beskadige fittings eller andre dele.
Kontrollér, at gasflasken er lukket, og at der ikke er åben ild (f.eks. en tændt brændeovn) på stedet, før du slutter lavtryksregulatoren til
gasflasken. Tilslut lavtryksregulatoren i henhold til brugervejledningen, der fulgte med lavtryksgeneratoren.
Placer gasflasken i det dertil beregnede rum. Sørg for, at slangen ikke er snoet eller knækket og ikke berører nogen dele af gasvarmeren.
Sæt bagbeklædningen på rummet til gasfl asken ved at indsætte de to kroge i de tilhørende huller i kabinettet. Skru de to fastgøringsskruer
fast på gasvarmerens bagside.
1. Effekt regulator
2. Gashane
3. Slang
4. Lavtryksregulator
5. Flaskebagbeklædning
6. Gasflaske
Yderligere anvisninger
Kontrollér, at gasflasken er lukket, når den skal udskiftes (følg anvisningerne, der fulgte med lavtryksregulatoren). Lad gasvarmeren
køle af først, og kontrollér, at der ikke er åben ild eller varmekilder på stedet.
Skift kun gasbeholderen i et flammefrit miljø.
Derudover anbefales det at kontrollere regulatorens pakninger og gummislangens tilstand. Hvis der er tvivl om slangens eller paknin-
gernes tilstand, skal du udskifte dem.
Pas på ikke at skade samlingen eller andre dele.
Vend aldrig gasflasken på hovedet for at kunne bruge al gassen. Det kan medføre udslip af eventuel resterende væske i flasken som
dermed forårsager uoprettelig skade på gasvarmeren.
Følg anvisningerne for fra- og tilkobling i brugervejledningen, der fulgte med lavtryksregulatoren.
Producenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader, hvis ovennævnte anvisninger ikke følges.
Du må ikke dreje det fleksible rør eller slangen
INSTALLATION
Brug kun gasvarmeren i lokaler med god ventilation. Stuer bør mindst være 68 m³ og andre lokaler 50 m³, men lokalet må aldrig være
mindre end 50 m³. Af hensyn til ventilationen anbefales der et grundareal på mellem 12,5 cm² og 25 cm².
Det lokale, gasvarmeren bruges i, skal have tilstrækkelig luftcirkulation til normal forbrænding. Der anbefales derfor en luftudskiftning på
mindst 100 cm² i lokalet.
Placer altid gasvarmeren på et plant og stabilt underlag. Installer aldrig gasvarmeren i bade- eller soveværelset, i kælderen, på overetagen i
en bygning eller i fritidsbeboelse.
Anbring aldrig gasvarmeren for tæt på andre varmekilder (der skal være mindst 1 meter mellem gasvarmeren og andre varmekilder) eller
brandbare eller eksplosive materialer. Når gasvarmeren bruges, må den aldrig vende mod genstande, der kan blive beskadiget eller brændt.
Placer gasvarmeren, så den vender direkte mod lokalets midte og så den altid vender mod et frit område. Derudover skal forsiden, der
udsender varme, være mindst 2,0 meter fra brandbare materialer, f.eks. sofaer eller gardiner.
Brug aldrig gasvarmeren, hvis gasflasken ikke er placeret i det dertil beregnede rum.
Udskift kun gasflasken i et flammefrit miljø.
Før du tilslutter gasbeholderen til enheden:
o Kontrollér og rengør filteret i regulatoren
o Luk en lille smule gas ud (udendørs) fra gasbeholderen. Dette vil fjerne nuværende snavspartikler for at forhindre dem i at trænge ind i
trykregulatoren eller enheden.
o Hver gang, når der er tilsluttet en gasflaske eller en gasslange: Udfør altid en lækagetest med sæbevand – se kapitlet "Gaslækage".
Fejl:
Brænder ikke/kan ikke tændes om vinteren (temp. < 7 °C).
Afhjælpning:
Kontrollér, om der bruges butan- eller propangas: butan brænder stadig dårligere ved en temperatur under 7 °C, fordi butanen fortættes til
væske. Ved anvendelse af LPG (= blanding af propan- og butangas) kan problemet ofte afhjælpes ved at ryste gasflasken.
Brug kun en korrekt lavtryksregulator. Oplysninger om udgangstryk: se mærkeskiltet. Flyt ikke apparatet under drift, da bump
og stød kan aktivere sikkerhedsanordningen. Sno ikke de fleksible rør eller slangen.
pic. 1
6
12
INSTALLATION AF KULLENE
Varmeapparatet leveres inklusiv kunstig kul.
RISIKO FOR ALVORLIGE SKADER: brug kun de medfølgende kunstige kul. Brug ALDRIG rigtige kul. Brug ALDRIG andre brandfarlige eller
letantændelige materialer i varmeapparatet. Sæt kullene i som vist på billedet. 2.
Pakken med kunstig kul er mærket med 2 indikatorer (indeni cirklerne på billede 3). Sørg for, at indikatorerne peger fremad, mod dig selv.
2. Luk lågen helt, når kullene er på plads. 3. Anvend ikke varmeapparatet uden de kunstige kul.
AVENDELSE
Knapperne til at tænde for gasvarmeren sidder øverst på gasvarmeren:
VIGTIGT:
Hold aldrig knappen A trykket ned i mere end 40 sekunder ad gangen.
A. Knap til manuelt at lukke gas ind i varmeapparatet
B. Knap til elektronisk tænding
C. Termostat
Knap C er dækslet til batterirummet og kan skrues af. Sæt 1 x AAA-batteri i, og sørg for, at “+”-polen vender opad.
Skru knap C tilbage på plads.
1. Åbn gasbeholderens ventil (følg de instruktioner, der fulgte med lavtryksregulatoren)
2. Luk gassen ind i varmeapparatet ved at trykke på knap “A”, hold knap “A” nede i 20 sekunder.
3. Mens du holder “A” nede: tryk på knap B i 1 sekund for at skabe gnister.
- Hvis der ikke kommer nogen gnister: kontrollér om batteriet er fuldt og om batteriet er sat i så “+”-polen vender opad.
4. Der skal vises en blå vågeflamme lige under kulpakningen.
- Hvis den blå vågeflamme ikke kommer: bliv ved med at trykke knappen ned i 20 sekunder mere. Gå til trin 3
5. Når den blå flamme kommer frem: bliv ved med at trykke knap A ned i 20 sekunder mere, og slip så knappen. Nu vil flammerne tænde kul
-
pakningen.
6. Drej termostaten til den høje position = position 6
- Numrene på indstillingsknappen er en indikation for den ønskede rumtemperatur
- Når rumtemperaturen når op på den temperatur, der (fx) passer til indstilling nr. 4, vil varmeapparatet automatisk skifte til den laveste ild.
- Når rumtemperaturen falder til den temperatur, der (fx) passer til indstilling nr. 4, vil varmeapparatet automatisk skifte til den højeste ild.
- Højeste temperaturindstilling er 6. Laveste temperaturindstilling er 1.
1. 18/19 °C
2. 23/24 °C
3. 26/27 °C
4. 29/30 °C
5. 31/32 °C
6. 33/34 °C
Hvis varmeapparatet ikke vil tænde:
Kontrollér om gasvarmeren er fuld og ryst gasflasken grundigt (vend den ikke på hovedet!)
Hvis du er sikker på, at gasvarmeren er fuld: Tag varmeapparatet, din regulator og din gasflaske med udenfor.
• Kontrollér og rengør filteret i regulatoren – fjern alt snavs og partikler
Luk en lille smule gas ud (udendørs!) fra gasbeholderen. Dette vil rense for støvpartikler for at forhindre
Varmeapparatet vil slukkes, hvis lågen åbnes. VENT mindst 5 minutter, før du prøver på at tænde for varmeapparatet igen.
Rør ikke ved lågen, glasset eller siden af varmeapparatet, når det er i drift.
Af hensyn til stabilitet: brug kun varmeapparatet, når gasflasken står inde i kammeret til gasflasken!
Luk for gasflasken for at slukke for gasvarmeren (følg brugervejledningen, der fulgte med Piezoelektrisk tænder lavtryksregulatoren).
Flyt aldrig gasvarmeren, mens den varm og/eller tændt.
6
13
GASLÆKAGER
Følg nedenstående procedure, hvis du har mistanke om gaslækage:
Luk for gasflasken (følg brugervejledningen, der fulgte med lavtryksregulatoren).
Sluk al åben ild, for eksempel gaskomfurer.
Åbn vinduerne for at øge luftcirkulationen.
Sluk alt elektrisk udstyr, for eksempel lamper.
Fyld sæbevand i en spand.
Åbn for gasflasken (følg brugervejledningen, der fulgte med regulatoren).
Kom sæbevand på alle gaskredsløbets fittings og samlinger.
Hvis der er en gaslækage, vil der opstå bobler på lækagestedet.
Hvis der findes en lækage tæt på gasflasken, skal du følge brugervejledningen, der fulgte med lavtryksregulatoren.
Stram samlingens fittings og metalringe.
Åbn for gasflasken (følg brugervejledningen, der fulgte med regulatoren), og gentag proceduren.
Kontakt en kvalificeret tekniker, hvis der stadig er gaslækager.
SIKKERHEDSTIP 2
Anbring altid varmelegeme mod midten af rummet.
Du må aldrig flytte kaminen, når den brænder.
Undgå mennesker, især små børn og ældre mennesker fra at røre meget varme overflader.
Aldrig tørt tøj på toppen af metal beskyttelses gitter
Hold alle brændbare materialer mindst en meter væk fra varmeapparatet.
Brug aldrig en gasvarmer i et badeværelse, soveværelse, mobile hjem, højhus bygning eller campingvogn. Giftige gasser kan forårsage
alvorlige sundhedsmæssige problemer i disse situationer.
Brug aldrig eller gemme opløsningsmidler og pres pack dåser nær en gasvarmer, selvom varmelegeme er slukket.
Smid aldrig affald såsom cigaretskod i en gas brand -Det kan påvirke forbrændingen og producere farlige forurenende stoffer.
Sørg lokaler, der indeholder gas varmer er godt ventileret.
Hold områder omkring varmelegeme fri for papirer, trash, og andre brændbare genstande
Anbring varmeren på en plan, hård, brandfarlige overflade; ikke placere på tæpper, tæpper eller sokkel, nær strøelse eller gardiner eller på
borde eller bordplader.
Sluk for varmeren fra, hvis du forlader området, og aldrig forlade et varmelegeme på, mens du sover eller hvis du forlader hjemmet.
Brug altid specificeret eller standard wire, stik og stikdåse, altid beskytte dem mod fugt eller vand.
Sluk altid gasventil og tag stikket efter brug.
Sørg altid for, at du rent faktisk kan se apparatet, når du ønsker at tænde det. Brug aldrig ting som en timer, programmør eller en anden
enhed (herunder internet-apps), der tænder apparatet automatisk, da det kan forårsage brand!
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Før rengøring skal du SLUKKE for gasvarmeren og vente indtil den er fuldstændig kølet ned. Rengør gasvarmeren udvendigt med en blød klud
hårdt opvredet i vand tilsat et flydende rengøringsmiddel. Brug aldrig skuresvampe eller andre slibemidler. Brug ikke for meget vand eller
brandbare eller slibende rengøringsmidler.
Efterse med jævne sikkerhedssystem ved iltsvind. Hvis der er støv eller andet snavs, skal det fjernes, uden at brænderen eller rørene beskadiges.
Kontrollér ofte gummislangens tilstand.
Kontrollér også trykregulatorens pakning, hver gang gasflasken udskiftes.
Pas på ikke at støde eller beskadige brænderens skrøbelige overflade, fittings og gasslanger, regulatorer og alle andre dele af gaskredsløbet.
Det anbefales at få efterset gasvarmeren en gang om året af en professionel tekniker.
Følg opbevaringsanvisningerne, hvis gasvarmeren ikke skal bruges i længere tid.
HOLDBARHEDSDATO OG INSTRUKTIONER OM BORTSKAFFELSE
Kobl gasflasken fra gasvarmeren.
Opbevar gasflasken i et lokale med god ventilation. Anbring den langt fra brandbare, eksplosive eller varme materialer – helst helt uden for
boligen. Opbevar den aldrig i kælderen eller på loftet.
Opbevar gasvarmeren et tørt sted, hvor den er beskyttet mod støv (helst i den originale emballage).
Hvis gasvarmeren aldrig skal bruges mere, anbefales det at koble gasvarmeren fra gasflasken. Skær gummislangen over, og sørg derudover
for at fjerne alle farlige dele, hvis børn skal lege med den.
Bortskaf aldrig ikke-biologisk nedbrydelige produkter i naturen, men bortskaf dem i henhold til gældende national lovgivning. Produktet
må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Det skal indleveres til det lokale genbrugsstation eller til en forhandler,
der yder denne service. Ved separat og korrekt bortskaffelse af husholdningsapparater undgås eventuel negativ påvirkning af miljøet og
sundheden, som kan opstå ved ukorrekt bortskaffelse, og det sikres, at de forskellige dele genbruges, hvilket betyder besparelse af energi og
ressourcer. Som en påmindelse om, at husholdningsapparater skal bortskaffes separat, er produktet mærket med en overstreget skraldespand.
Husk, at gasvarmeren består af følgende materiale:
Jern, f.eks. i gasvarmerens kabinet og brænder.
Gasrør af aluminium.
Messing, f.eks. hanen og luftmåleren.
Plast, f.eks. hjulene og den piezoelektriske tænder.
Kobber belagt med gummi, f.eks. den piezoelektriske tænder og termoelementet.
Keramisk brænderplade.
6
14
GARANTIBETINGELSER
Gasvarmeren leveres med 24 mdrs. garanti gældende fra købsdatoen. Inden for denne periode repareres alle materiale- og
fremstillingsfejl gratis. Derfor gælder følgende regler:
Vi afviser udtrykkeligt alle yderligere krav på skadesgodtgørelse, herunder indirekte skader.
Reparation eller udskiftning af komponenter inden for garantiperioden medfører ikke en forlængelse af garantiperioden.
Garantien bortfalder, hvis der er foretaget ændringer på gasvarmeren, hvis der er monteret uoriginale reservedele, eller
hvis kaminen har været repareret af tredjemand.
Garantien gælder kun, hvis det originale, daterede købsbevis fremlægges, og hvis ingen ændringer er foretaget på dette.
Garantien gælder ikke for skader, der er opstået ved handlinger, der afviger fra brugsanvisningen, ved forsømmelse eller
ved brug af forkert type gas eller forældet gas. Brug af forkert gas kan være farligt.
Omkostninger og risiko ved transport af gasvarmerens eller dens dele bæres altid af køberen.
For at undgå unødvendige omkostninger anbefales det altid at læse brugsanvisningen først. Hvis der ikke kan findes en løsning på problemet,
skal gasvarmeren indleveres til reparation hos forhandleren.
www.Qlima.com
Når apparatet ikke længere fungerer, skal det bortskaffes på en måde, så det belaster miljøet mindst muligt og i henhold til de regler, som
gælder i din kommune.
6
15
LO QUE NECESITA SABER DE ANTEMANO (ES)
ADVERTENCIAS
Lea las indicaciones relativas a la utilización antes de usar el
radiador.
Este producto está diseñado para su uso como calefactor en
viviendas residenciales y solo es apto para utilizarlo en lugares
secos, en condiciones normales del hogar, dentro de la sala de
estar, la cocina y el garaje.
Este calefactor a gas requiere un espacio y ventilación míni-
mas para que pueda usarse de forma segura (consulte la sec-
ción D). Además, deje siempre una ventana o una puerta lige-
ramente entornada (± 2,5 cm). También recomendamos hacer
esto en habitaciones bien aisladas o sin corrientes de aire y/o a
una altitud de más de 1.500 metros.
Estos calefactores de gas requieren una manguera y un regula-
dor. En caso de duda, pida información a su proveedor de gas.
El calefactor debe instalarse según se describe en la sección de
instalación y se deben tener en cuenta las siguientes adverten-
cias descritas en la sección de advertencias.
Este calefactor se ha fabricado según el estándar EN449:2002+A1:2007 y la Reglamento de Aparatos a Gas (EU) 2016/426 (GAR).
No mueva el calefactor si está encendido o sigue caliente.
Cualquier reparación y/o operación de mantenimiento debe
realizarla únicamente un ingeniero de servicio reconocido.
Instale la estufa en conformidad con las instrucciones conteni-
das en la sección de instalación de las Instrucciones.
Esta estufa ha sido fabricada en conformidad con las norm-
>1m
>1m
>2m
>1m
5
16
as de seguridad de la CE. Sin embargo, hay que proceder con
cuidado, igual que con cualquier otro aparato calefactory.
La estufa esta destinada para el uso como calefaccion adicional.
Por lo tanto, no debe considerarse como una calefaccion central.
El aparato no puede ubicarse justo bajo un enchufe.
Este aparato puede ser utilizado por ninos a partir de 8 anos
y por personas con capacidades físicas, psíquicas o sensoriales
reducidas, falta de experiencia y conocimientos, siempre que
sean supervisados o reciban instrucciones acerca del uso del
aparato de una forma segura y comprendan los riesgos que
entrana.
No lo use en baños, dormitorios, sótanos o edificios de gran
altura.
Este aparato no deberá ser utilizado por personas (incluyen-
do ninos) con reducida capacidad física, mental o sensorial, o
que carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios,
a menos que sean vigilados e instruidos en el uso del aparato
por otra persona que sea responsable de su seguridad.
Como medida de precaución y si el cable de alimentación estu-
viera danado, hay que sustituirlo en el fabricante, su servicio
de atención al cliente o personas con una cualificación similar.
Se deberá vigilar a los ninos para asegurar que no jueguen con
el aparato.
Longitud del tubo de gas <0,6 metro, ø 8-10 mm.
CONSEJOS DE SEGURIDAD 1
• Si el calefactor se coloca demasiado cerca de materiales inflamables, puede provocar un incendio.
ATENCIÓN – Algunas partes de este producto pueden calentarse mucho y provocar quemaduras. Preste especial atención en caso de
presencia de niños o personas vulnerables.
No sustituya el contenedor del gas o repare el calefactor cuando aún esté encendido o caliente.
No introduzca las manos, dedos u objetos en cualquier apertura del calefactor.
Asegúrese de que las personas y los animales mantienen una distancia de seguridad desde la parte radiante para prevenir cualquier
lesión o riesgo de incendio.
La cubierta de este aparato permite evitar el riesgo de incendio o lesiones por quemaduras, y ningún componente debe retirarse per
-
manentemente. NO OFRECE PROTECCIÓN TOTAL PARA NIÑOS PEQUEÑOS O ENFERMOS.
Cierre la válvula de la bombona después del uso.
Apague el calefactor cuando vaya a dormir.
Siga las instrucciones para encontrar cualquier fuga de gas tal y como se describe en estas Instrucciones de uso.
Referencia a las regulaciones de instalación del país en vigor: verifique las reglamentaciones locales de instalación vigentes. Instale el
calentador solo cuando cumpla con las regulaciones, leyes y estándares nacionales.
La estufa sólo sirve para el uso en lugares secos y sin polvo. No debe usarse en vehículos recreativos.
Asegurese de que se esta utilizando el tipo de gas correcto y que las bombonas de gas no son expuestas al calor o a cambios de tem
-
peratura extremos. Almacene las bombonas de gas siempre en un lugar fresco, seco y oscuro.
Use solo un regulador de baja presión según la EN16129.Datos de salida de presión: consulte la placa de características. No mueva el
aparato cuando lo use, los choques y los botes pueden activar el dispositivo de seguridad. En caso de duda, pongase en contacto con
el distribuidor local.
La estufa debe usarse unicamente en espacios con buena ventilacion. De esta forma, los gases producidos por la combustion seran
expulsados por el aire fresco.
Nunca utilice el radiador en lugares donde pueda haber presencia de gases, productos o vapores inflamables y/o nocivos (como por
ejemplo, gases de escape, vapores de pinturas, cortinas, papeles, ropas).
Cuando la estufa se coloca demasiado cerca de materiales inflamables, hay peligro de incendio.
5
17
5
Por motivos de seguridad, tenga cuidado cuando se encuentran ninos o animales cerca de la estufa, igual que con cualquier otro dis-
positivo calefactor, y procure que los ninos siempre estén concientes de la presencia de una estufa encendida.
No tape o cubra el aparato para evitar su sobrecalentamiento.
No utilice este calefactor en las cercanías inmediatas a bañeras, duchas o piscinas.
La rejilla de protección de este calefactor está diseñada para prevenir el acceso directo a los elementos de calefacción y debe colo
-
carse cuando el calefactor se esté usando.
Las tareas de limpieza y mantenimiento reservadas al usuario no deben ser realizadas por ninos sin supervisión.
MONTAJE DEL CALEFACTOR A GAS
Nota: Se incluyen un regulador de la presión del gas y su manual de usuario en un embalaje separado.
Retire con cuidado su calefactor de la caja y compruebe el contenido. Además del calefactor, debe tener lo siguiente:
A. Instrucciones de uso para el calefactor a gas
B. Un regulador de baja presión, con manguera e instrucciones de usuario
Conserve la caja y los materiales de embalaje para almacenamiento y/o transporte.
Retire el resto de materiales de embalaje y compruebe si el calefactor tiene algún daño. Si tiene dudas sobre el calefactor, póngase en con
-
tacto con personal de servicio cualificado. Conserve el material de embalaje fuera del alcance de niños pequeños.
Desatornille los tornillos de fijación de la parte posterior del calefactor a gas. Desconecte la cubierta trasera del calefactor.
• Plato inferior abierto. Consulte la foto. 2. Fijado la placa inferior por 2 tornillos, ver también la foto. 3.
Antes de conectar el regulador de baja presión, compruebe y lea lo siguiente: El calefactor de gas sólo debe utilizarse con Gas Licuado del Petróleo
(GPL) en un contenedor con un peso máximo de 15kg. Conecte el regulador de baja presión con una calibración fija de 30 mbar como máximo que
cumpla la EN 12864:2002. La manguera debe cumplir los estándares nacionales. Para una conexión correcta, la manguera debe conectarse utilizando
bandas de metal de tamaño adecuado. Para una conexión correcta, siga las instrucciones suministradas con el regulador de baja presión.
Deslice los dos anillos metálicos en torno a la manguera. Conecte la manguera a la unión de la manguera del regulador de baja presión y a la
del grifo. Cierre firmemente los anillos de metal con un destornillador, pero asegúrese de que no daña los ajustes o cualquier componente.
Antes de conectar el regulador de baja presión al contenedor de gas, asegúrese de que el contenedor de gas está cerrado y que no hay lla
-
mas abiertas (p.ej., una llama encendida) en el lugar donde trabaje. Conecte el regulador de baja presión según las instrucciones de usuario
que se suministran con el regulador de baja presión.
Coloque el contenedor de gas en su compartimento. Asegúrese de que la manguera no está doblada u obstruida, y de que no esté en con-
tacto con ninguna parte caliente del calefactor.
Fije la cubierta trasera de la bombona al compartimento insertando los dos ganchos en los agujeros respectivos del cubículo. Coloque otra
vez los dos tornillos en la parte posterior del calefactor.
1. Regulador de efecto quemador
2. Válvula principal del gas
3. Manguera del gas
4. Regulador de presión del gas
5. Deflector de protección
6. Bombona de gas
Además
Para sustituir el contenedor de gas, asegúrese de que el contenedor de gas está cerrado (siga las instrucciones de usuario suministra-
das con el regulador de baja presión). Deje que el calefactor se enfríe primero y asegúrese de que no hay llamas abiertas u otras fuen-
tes de calor en el área en que trabaja.
Cambie solo la bombona en un entorno sin fuego.
Además, se recomienda comprobar los sellos de las juntas del regulador y la manguera de goma flexible para cerciorarse de sus condi-
ciones. Si tiene cualquier duda sobre la condición de la manguera o las juntas, sustitúyalas.
Asegúrese de que no daña la conexión ni ningún otro componente.
Nunca ponga el contenedor del gas del revés para hacer un uso total del contenido. Esto puede soltar residuos líquidos en el conte-
nedor que dañen el calefactor de forma irreparable.
Para la desconexión o la conexión del regulador de baja presión, siga siempre las instrucciones del usuario que se suministran con el
regulador.
El fabricante no es responsable de ninguna lesión o daño si no se presta atención a los puntos descritos anteriormente.
Nunca retuerza los tubos y mangueras flexibles.
INSTALACIÓN
Utilice el calefactor del gas únicamente en habitaciones bien ventiladas. Se recomienda un espacio mínimo de 68 m³ para salas habitables y
de 50 m³ para otras salas, aunque la habitación nunca debe ser menor a 50 m³. Para ventilación se recomienda una superficie de 12,5 cm² y
25 cm².
La habitación en que se use el calefactor a gas debe tener suficiente circulación de aire para una combustión normal. Se recomienda, por
tanto, que la habitación debe tener al menos 100 cm² hasta el exterior para sustituir el aire.
Coloque siempre el calefactor en una superficie plana y estable. Nunca instale o utilice el calefactor en un baño o en un dormitorio, en un
sótano, o en plantas superiores de un edificio o en una instalación de ocio.
Nunca coloque el calefactor a gas demasiado cerca de otras fuentes de calor (se requiere al menos una distancia de 1 metro entre el calefactor
a gas y otras fuentes de calor) o de materiales inflamables o explosivos.
Durante el uso, el calefactor a gas no debe ponerse frente a objetos que puedan resultar dañados o quemados.
Coloque el calefactor de modo que el calefactor se dirija hacia el centro de la habitación y hacia un espacio abierto. Además, la parte frontal
radiante debe estar al menos a 2,0 metros de cualquier material inflamable, p.ej., cortinas o sofás.
foto. 1
18
Nunca utilice el calefactor a gas cuando el contenedor del gas esté fuera del compartimento.
Solo reemplace el cilindro de gas en un ambiente libre de llamas.
Antes de conectar el recipiente de gas al aparato
o Compruebe y limpie el filtro del regulador
o Libere un poco de gas (al exterior) del recipiente de gas. Esto eliminará las partículas de suciedad para evitar su entrada al regulador de
presión o al aparato.
o Cada vez que se conecte una bombona de gas o el tubo de gas: Realice siempre una comprobación de fugas con agua jabonosa; consulte
el capítulo "Fugas de gas".
Síntoma:
No prende/no da chispa en invierno (temp. <7°C)
Solución:
Controle si se utiliza butano o propano: el butano quema cada vez peor a temperaturas inferiores a 7°C, debido a que se transforma en
líquido. En caso de utilizar gas LPG (= mezcla de propano y butano), el problema se suele solucionar agitando un momento la bombona de gas.
Use solo un regulador de baja presión adecuado Datos de salida de presión: consulte la placa de características. No mueva el aparato cuando lo
use, los choques y los botes pueden activar el dispositivo de seguridad. Nunca retuerza los tubos y mangueras flexibles.
INSTALACIÓN DEL CARBÓN
TEl calefactor se suministra junto con carbón artificial.
RIESGO DE GRAVES QUEMADURAS: utilice únicamente el carbón artificial suministrado. NUNCA utilice carbón verdadero. NUNCA use ningún
otro material inflamable en el calefactor. Instale el carbón como se indica en la imagen. 2.
El paquete de carbón artificial está marcado con 2 indicadores (dentro de los círculos en la imagen. 3). Asegúrese de que los indicadores se
disponen hacia adelante, hacia usted.
2. Cierre completamente la puerta después de colocar el carbón. 3. No use el calefactor sin el carbón artificial.
USO
Los botones para encender el calentador de gas se encuentran en la parte superior de la estufa:
IMPORTANTE:
Nunca presione el botón A durante más de 40 segundos seguidos.
A. Botón manual para permitir que el gas entre en el calefactor
B. Botón de encendido electrónico
C. Termostato
El botón C es la tapa del compartimiento de la batería y se puede desatornillar. Instale 1 pila AAA con la carga “+” apuntando hacia arriba.
Vuelva a atornillas el botón C.
1. Abra la válvula de la bombona (siga las instrucciones de usuario suministradas con el regulador de baja presión).
2. Permita que el gas entre en el calefactor pulsando el botón “A”, y mantenga pulsado el botón “A” durante 20 segundos.
3. Mientras mantiene pulsado “A”: pulse el botón B durante 1 segundo para crear chispas de encendido.
- Si no hay chispas: compruebe si la pila está cargada y compruebe si el indicador de carga “+” está apuntando hacia arriba.
4. La llama del piloto de color azul debería aparecer justo debajo del paquete de carbón.
- Si no apareciera la llama del piloto de color azul, siga apretando el botón durante otros 20 segundos. Vaya al paso 3.
5. Cuando aparezca la llama de color azul: mantenga pulsando el botón A durante otros 20 segundos y, a continuación, suelte el botón. Las
llamas ahora aparecerán en el paquete de carbón.
6. Ponga el termostato en la posición alta = posición 6
- Los números en el dial son una indicación de la temperatura deseada de la habitación
- Cuando la temperatura ambiente alcance la temperatura equivalente (por ejemplo) del número de dial 4, el calentador cambiará automáti
-
camente al fuego más bajo.
- Cuando la temperatura de la habitación baje a la temperatura equivalente (por ejemplo) del número de dial 4, el calentador se cambiará
automáticamente al fuego más alto.
- La posición de temperatura más alta es 6. La posición de temperatura más baja es 1.
5
19
5
1. 18/19 °C
2. 23/24 °C
3. 26/27 °C
4. 29/30 °C
5. 31/32 °C
6. 33/34 °C
Si el calentador no se enciende:
Compruebe si el calentador de gas está lleno y agite bien la bombona de gas (¡no le dé la vuelta!)
Si está seguro de que el calentador de gas está lleno: Lleve el calentador, el regulador y la bombona de gas al exterior.
• Compruebe y limpie el filtro del regulador; elimine toda la suciedad y las partículas
Suelte un poco de gas (en el exterior) del depósito de gas. Esto limpiará las partículas de suciedad presentes para evitar
El calefactor se apagará si la puerta se abre. ESPERE un mínimo de 5 minutos antes de tratar de encender el calefactor de nuevo.
No toque la puerta, el vidrio o los lados del calefactor cuando esté en funcionamiento.
Por razones de estabilidad: ¡utilice solamente el calefactor con la bombona de gas dentro del compartimiento de bombona de gas!
Para APAGAR el aparato, cierre el contenedor de gas (siga las instrucciones suministradas con el regulador de baja presión).
Nunca mueva el calefactor cuando esté caliente y/o en uso.
FUGAS DE GAS
Si cree que puede haber una fuga de gas, siga este procedimiento:
Cierre el contenedor de gas (siga las instrucciones de usuario para el regulador).
Apague todas las llamas abiertas, por ejemplo estufas.
Abra ventanas para aumentar la circulación del flujo de aire.
Apague los dispositivos eléctricos, como lámparas.
Prepare un cubo con agua jabonosa.
Abra el contenedor de gas (siga las instrucciones de usuario para el regulador).
Frote el agua jabonosa sobre todos los ajustes y conexiones del circuito de gas.
Si hay una fuga de gas, aparecerán burbujas donde se produzca la fuga.
Si se halla una fuga, cierre el contenedor de gas (siga las instrucciones del usuario del regulador).
Apriete el ajuste y los anillos de metal de la conexión.
Abra el contenedor de gas (siga las instrucciones de usuario del regulador) y repita el procedimiento de nuevo.
Si sigue habiendo una fuga de gas, póngase en contacto con un profesional y un ingeniero cualificado para obtener ayuda.
CONSEJOS DE SEGURIDAD 2
Coloque siempre el calefactor de cara al centro de la sala.
Nunca mueva el calefactor cuando esté ardiendo.
Evite que personas, especialmente niños pequeños y ancianos toquen las superficies muy calientes.
Nunca seque ropa sobre la rejilla metálica que lo cubre
Mantenga todos los materiales inflamables a al menos un metro del calefactor.
Nunca utilice un calefactor a gas en un baño, dormitorio, casa móvil, edificio de gran altura o caravana. Los gases tóxicos pueden causar
graves problemas de salud en estas situaciones.
Nunca utilice o guarde disolventes ni latas cerradas a presión cerca del calefactor, incluso si el calefactor está apagado.
Nunca deseche basura como colillas en un fuego a gas - puede afectar a la combustión y producir contaminantes peligrosos.
Asegúrese de que las habitaciones con calefactores a gas están bien ventiladas.
Mantenga las áreas en torno al calefactor libre de papeles, basura y cualquier otro elemento combustible
Coloque el calefactor en una superficie nivelada, dura y no inflamable; no lo ponga sobre alfombras o enchufes, ni cerca de camas o paños,
ni sobre mesas o encimeras.
Apague el calefactor si abandona el área, y nunca lo deje encendido si está durmiendo o si sale de casa.
Utilice siempre un cableado y un enchufe especificado o estándar, y protéjalo siempre de la humedad y el agua,
Apague siempre la válvula del gas y retire el enchufe después del uso.
Asegúrese de tener el electrodoméstico a la vista al momento de ponerlo en funcionamiento. ¡Nunca utilice temporizadores, programadores
o cualquier otro dispositivo (incluyendo aplicaciones de internet) que enciendan el electrodoméstico automáticamente ya que esto podría ser
la causa de un incendio!
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiarlo, APAGUE el calefactor de gas, y espere a que se haya enfriado completamente Para limpiar la parte exterior del calefactor,
utilice un paño suave humedecido con agua y detergente líquido. Nunca utilice estropajos o productos abrasivos. No utilice agua o limpiadores
inflamables o abrasivos.
Inspeccione regularmente los ODS. Si hay suciedad o pelusas, retírelas sin dañar el quemador o los conductos.
Compruebe las condiciones de la manguera flexible de goma con frecuencia. Compruebe también las condiciones del sello de las juntas en el
regulador de presión cada vez que se cambie el contenedor de gas.
Tenga cuidado de no golpear o dañar la superficie frágil del quemador, los ajustes y mangueras de gas, el regulador y el resto de
20
componentes del circuito de gas.
Se recomienda inspeccionar el calefactor a gas una vez al año por parte de un profesional.
Por favor, siga las instrucciones de almacenamiento cuando el calefactor de gas no se vaya a utilizar durante un largo periodo.
INSTRUCCIONES SOBRE EL FINAL DEL CICLO DE VIDA ÚTIL Y
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
Desconecte el contenedor de gas del calefactor de gas.
Guarde el contenedor de gas en una sala bien ventilada. Colóquelo lejos de cualquier material inflamable, explosivo o caliente, y
preferiblemente fuera del hogar. Además, nunca debe guardarse en un sótano o en un ático.
El calefactor a gas debe guardarse en un lugar seco y debe protegerse contra el polvo (preferiblemente en el embalaje original).
Si decide que ya no va a utilizar más el calefactor a gas, se recomienda que lo desconecte del contenedor de gas. Corte también la manguera
de goma. Asegúrese de quitar las piezas peligrosas en el caso de que los niños pudieran jugar con el calefactor.
No deseche los productos no biodegradables en el medio ambiente. Hágalo cumpliendo la legislación nacional vigente. Al final de su vida útil,
el producto no debe eliminarse como un residuo doméstico. Debe llevarse a un centro especial de recogida diferenciada de las autoridades
locales o a un agente que ofrezca este servicio. La eliminación de un aparato doméstico de forma separada evita posibles consecuencias
negativas para el entorno y la salud que puedan derivarse de una eliminación inadecuada y permite que los materiales que lo constituyen sean
recuperados para realizar ahorros significativos en energía y recursos. Como recordatorio de la necesidad de eliminar aparatos domésticos de
forma separada, el producto está marcado con una imagen de un contenedor de basura con ruedas y tachado.
Recuerde que el calefactor consta de los siguientes materiales:
Hierro, p.ej., la carcasa del calefactor y el cuerpo del quemador
Aluminio, conductos del gas
Bronce, p.ej., la cubierta y el analizador atmosférico
Plástico, p.ej., las ruedas y el encendedor piezoeléctrico
Cobre cubierto con goma, p.ej., el encendedor piezoeléctrico y la termocupla
Cerámica, bandeja del quemador
CONDICIONES DE GARANTÍA
El aparato se suministra con una garantía de 24 meses, que entra en vigor en
la fecha de adquisición. Dentro de este plazo, todos los errores de fabricación
o de materiales serán reparados o sustituidos sin costo alguno. Se aplicarán las
reglas siguientes:
Se rechazarán explícitamente todas las reclamaciones por danos, incluyendo los danos indirectos.
La reparación o sustitución de componentes dentro del plazo de garantía, no implica ninguna extensión del plazo de
garantía.
La garantía queda anulada cuando el aparato ha sido modificado, cuando se han utilizado piezas otras que las originales, o
cuando el aparato ha sido reparado por terceros.
La garantía no se aplicará a los componentes que sufren de desgaste normal, como filtros, pilas eléctricas, lámparas y elementos calefactores.
La garantía tendrá validez únicamente cuando se presenta el recibo de compra original con fecha, sin modificación alguna.
La garantía no se aplicará en caso de danos causados por negligencia o por actividades que no correspondan con las instrucciones en el
presente manual.
Los gastos de transporte y los riesgos asociados con el transporte del aparato o sus componentes siempre correrán a cargo del cliente.
La garantía no cubrirá los danos causados por el uso de piezas de recambio inadecuadas.
Para evitar los gastos innecesarios, le recomendamos leer bien las instrucciones
antes de usar el aparato. Lleve el aparato al punto de venta donde lo ha comprado, cuando las instrucciones no ofrecen ninguna solución.
www.Qlima.com
5
21
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU PRÉALABLE (FR)
AVERTISSEMENTS
Lisez le mode d’emploi avant d’utiliser le chauffage.
Ce produit est destiné à être utilisé en tant que chauffage
dans des maisons résidentielles et est uniquement adapte à
une utilisation dans des environnements secs, dans des condi-
tions d’usage normales (à domicile), en intérieur dans le salon,
la cuisine ou le garage.
Ce chauffage à gaz nécessite un minimum d’espace et
d’aération dans lequel il peut être utilisé en sécurité (consulter
section D). De plus, toujours laisser une fenêtre ou une porte
légèrement entrouverte (± 2,5 cm). Nous recommandons éga-
lement de le faire dans les pièces extrêmement isolées ou sans
courant d’air et/ou à des altitudes au-dessus de 1 500 mètres.
Ces chauffages à gaz nécessitent un tuyau et un régulateur.
En cas de doute demandez des informations à votre fournis-
seur de gaz.
Le chauffage doit être installé selon la description dans la sec-
tion ‘installation’, et les avertissements suivants décrits dans la
section ‘avertissements’ doivent être pris en compte.
Ce chauffage est construit conformément à la norme EN449:2002+A1:2007 et la réglementation applicable concernant les appareils à
gaz (EU) 2016/426 (GAR).
Ne déplacez pas le chauffage lorsqu’il est brûlant ou encore
chaud.
Faites effectuer les réparations et/ou la maintenance unique-
ment par un spécialiste en maintenance agréé.
Installez le chauffage selon les instructions décrites dans la sec-
tion installation du mode d’emploi.
>1m
>1m
>2m
>1m
3
22
Ce chauffage est fabriqué selon les normes CE de sécurité.
Néanmoins, il faut prendre des précautions comme avec tout
autre dispositif de chauffage.
Le chauffage est prévu pour fournir de la chaleur supplémen-
taire. Par conséquent, ne le considérez pas comme un chauf-
fage central.
L’appareil ne doit pas être situé directement sous une prise.
Cet appareil peut ętre utilisé par des enfants ŕ partir de 8 ans et
des personnes atteintes de déficiences physiques, sensorielles
ou mentales, ayant une expérience et des connaissances insuf-
fisantes, uniquement si ces enfants et personnes sont placés
sous la surveillance d’une personne responsable ou ont reçu
des instructions sur l’utilisation en toute sécurité de l’appareil.
Ne pas utiliser dans les salles de bain, les chambres, les sous-
sols ou les immeubles de grande hauteur.
Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation par des per-
sonnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent
d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles n’aient été
supervisées ou instruites sur l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Si le cordon fourni est endommagé, il doit ętre remplacé par le
fabricant, son agent de service ou toute personne également
qualifiée pour éviter un risque.
Ne pas laisser les enfants en bas âge jouer avec l’appareil.
Longueur du tube à gaz <0,6 mètre, ø 8-10 mm.
CONSEILS DE SÉCURITÉ 1
• Si le chauffage est placé trop près de matières inflammables il y a un risque d’incendie.
ATTENTION - Certaines pièces de ce produit peuvent devenir brûlantes et provoquer des brûlures. Une attention particulière doit
être portée en présence d’enfants ou de personnes vulnérables..
Ne remplacez pas le réservoir à gaz ou ne réparez pas le chauffage lorsqu’il est encore brûlant ou chaud.
N’insérez pas les mains, les doigts ou des objets dans n’importe quelle ouverture du chauffage.
Assurez-vous que les personnes et les animaux soient à une distance sûre de la partie radiante afin de leur éviter toute blessure ou
tout risque d’incendie.
La protection sur l’appareil sert à éviter les risques d’incendie ou de blessures par brûlure et aucune partie de l’appareil ne devrait
être retirée de façon permanente. IL N’Y A PAS DE PROTECTION TOTALE GARANTIE POUR LES ENFANTS OU LES PERSONNES
HANDICAPÉES.
Fermez la vanne du réservoir à gaz après utilisation.
Éteignez le chauffage en allant dormir.
Suivez les instructions pour rechercher les fuites de gaz telles que décrites dans ce mode d’emploi.
Référence aux réglementations d’installation en vigueur dans votre pays: vérifiez les réglementations d’installation nationales en
vigueur. N’installez l’appareil de chauffage que s’il est conforme aux réglementations, lois et normes nationales.
Le chauffage est adapté uniquement pour une utilisation dans des lieux secs, sans poussière et ne devrait pas être utilisé dans des
véhicules de loisirs; caravanes ou campings-cars.
Assurez-vous que le gaz adéquat est utilisé et que les réservoirs à gaz ne sont pas exposés à la chaleur ou à des changements de tem
-
pérature extrêmes. Toujours stocker les réservoirs à gaz dans des endroits frai, secs et sombres.
Utilisez uniquement un régulateur de basse pression EN16129. Détails de la pression à la sortie : consulter la plaque signalétique. Ne
déplacez pas l’appareil en cours de fonctionnement, les chocs et les secousses peuvent activer le dispositif de sécurité. En cas de doute
contactez votre distributeur local.
Utilisez le chauffage uniquement dans des pièces bien ventilées. Ainsi, les gaz produits par combustion seront éliminés par l’air frais.
N’utilisez jamais le chauffage dans des endroits où il peut y avoir des gaz ou fumées nocives (p. ex. gaz d’échappement ou émanati
-
ons de peinture).
Si le chauffage est placé trop près de matières inflammables il y a un risque d’incendie.
3
23
Pour des raisons de sécurité, soyez attentifs lorsque des enfants ou des animaux sont à proximité du chauffage, comme avec tout
autre dispositif de chauffage et assurez-vous que les enfants soient toujours conscients de la présence d’un chauffage brûlant.
l’appareil.
N’utilisez pas ce chauffage dans les environs immédiats d’un bain, douche ou d’une piscine.
Le pare-feu de ce chauffage est destiné à empêcher un accès direct aux éléments du chauffage et doit être en place lorsque le chauf
-
fage est en cours d’utilisation..
Les opérations d’utilisation et de nettoyage quotidien ne doivent pas ętre réalisées par des enfants sans surveillance.
MONTAGE DU CHAUFFAGE À GAZ
Retirez votre chauffage du colis avec précaution et vérifiez le contenu. En plus du chauffage vous devez avoir :
Mode d’emploi du chauffage à gaz
Retirez tous les autres emballages et vérifiez le chauffage pour tout dommage. Si vous avez le moindre doute concernant le chauffage, veuil
-
lez contacter le personnel de maintenance qualifié. Tenir tous les emballages hors de portée des jeunes enfants.
Dévissez les vis de fixation à l’arrière du chauffage à gaz. Débrancher le capot arrière du chauffage.
• Plaque inférieure ouverte. Voir la photo 2. Fixé la plaque inférieure par 2 vis, voir aussi photo. 3
Avant de brancher le régulateur basse pression veuillez vérifier et lire ce qui suit : Le chauffage à gaz ne doit être alimenté que par du
Propane-Butane dans un réservoir d’un poids maximum de 15 kg. Branchez le régulateur basse pression avec un étalonnage fixe de 30 mbar
maximum conforme à la norme EN 12864:2002. Le tuyau doit être conformes aux normes nationales. Pour un branchement correct, le tuyau
doit être branché en utilisant les bandes métalliques de taille adaptée. Pour un branchement correct, suivez les instructions fournies avec le
régulateur basse pression.
Faites glisser les deux anneaux métalliques autour du tuyau. Brancher le tuyau au raccord de tuyau du régulateur basse pression et à celui de
la tirette. Serrez fermement les anneaux métalliques avec une vis mais assurez-vous que vous n’endommagez pas le raccord ou tout compo
-
sant.
Avant de raccorder le régulateur basse pression au réservoir à gaz, assurez-vous que le réservoir à gaz est fermé et qu’il n’y aucune flamme
nue (p. ex. four allumé) dans le lieu où vous travaillez. Raccordez le régulateur base pression selon le mode d’emploi fourni avec le régula
-
teur basse pression.
Placez le réservoir à gaz dans son compartiment. Prenez soin que le tuyaux ne soit pas pincé ou bouché et qu’il ne touche aucune pièce
chaude du chauffage.
Accrochez le couvercle arrière du cylindre sur le compartiment en insérant les deux crochets dans les trous respectifs de l’armoire. Revissez les
deux vis à l’arrière du chauffage.
1. Régulateur de l’effet du brûleur
2. Soupape principale du gaz
3. Tuyau de gaz
4. Régulateur de pression du gaz
5. Chicane de protection
6. Bouteille de gaz
En complément
Pour remplacer le réservoir à gaz assurez-vous que le réservoir à gaz est fermé (suivre le mode d’emploi livré avec le régulateur basse
pression). Laissez le gaz refroidir et assurez-vous qu’il n’y a pas de flamme nue ou d’autres sources de chaleur dans la zone où vous travaillez.
Veillez à remplacer le réservoir à gaz uniquement dans un environnement sans flamme.
De plus, il est recommandé de contrôler les joints d’étanchéité du régulateur et le tuyau flexible en caoutchouc pour déterminer leur état. Si
vous avez le moindre doute concernant l’état du tuyau ou des joints, remplacez-les.
Assurez-vous de ne pas endommager le branchement ou tout autre composant.
Ne jamais retourner le réservoir à gaz afin d'utiliser les contenus de manière optimale. Cela peut libérer des résidus liquides restés dans le
réservoir qui peuvent endommager le chauffage de manière irréversible.
Pour le débranchement ou le branchement du régulateur basse pression, toujours suivre le mode d’emploi fourni avec le régulateur.
Le fabricant décline toute responsabilité pour tout préjudice ou dommage si l’attention n’a pas été portée aux points décrits ci-dessus.
Ne tordez jamais les tubes flexibles ou les tuyaux
INSTALLATION
Utilisez le chauffage à gaz uniquement dans des pièces bien ventilées. Une taille minimale de 68 m³ pour les salles de séjour et 50 m³ pour
les autres pièces est recommandée, mais la pièce ne doit pas être de moins de 50 m³. Pour la ventilation il est recommandé une surface entre
12,5 cm² et 25 cm².
La pièce dans laquelle est utilisée le chauffage à gaz doit avoir une circulation de l’air suffisante pour une combustion normale. Par
conséquent, il est recommandé que la pièce tire au moins 100 cm² de l’extérieur pour remplacer l’air.
photo. 1
3
25
1. Ouvrez le robinet du réservoir à gaz (suivez les instructions fournies avec le régulateur de basse pression).
2. Laissez le gaz entrer dans le chauffage en appuyant sur le bouton « A », puis maintenez le bouton « A » enfoncé pendant 20 secondes.
3. En maintenant « A » enfoncé : appuyez sur le bouton B pendant 1 seconde pour créer des étincelles d’allumage.
- S’il n’y a pas d’étincelles, vérifiez si la pile est pleine et si elle est munie d’un « + » pointé vers le haut.
4. La flamme pilote de couleur bleue devrait apparaître juste en dessous du pack de charbon.
- Si la flamme pilote de couleur bleue n’apparaît pas : continuez à appuyer sur le bouton pendant encore 20 secondes. Passez à l’étape iii.
5. Lorsque la flamme de couleur bleue apparaît : continuez à appuyer sur le bouton A pendant encore 20 secondes, puis relâchez le bouton.
Les flammes vont maintenant passer au pack de charbon.
6. Composez le thermostat à la position haute = position 6
- Les chiffres sur le cadran sont une indication de la température ambiante souhaitée.
- Lorsque la température ambiante atteint la température qui appartient (par exemple) au numéro composé 4, le chauffage va automatique
-
ment passer au feu le plus faible.
- Lorsque la température ambiante chute à la température qui appartient (par exemple) au numéro composé 4, le chauffage va automati
-
quement basculer au feu le plus élevé.
- La température la plus haute est de 6. La température la plus basse est de 1.
1. 18/19 °C
2. 23/24 °C
3. 26/27 °C
4. 29/30 °C
5. 31/32 °C
6. 33/34 °C
Si le chauffage ne veut pas s’allumer :
vérifiez si le chauffage au gaz est plein et agitez bien la bouteille de gaz (ne pas tourner à l’envers !)
Si vous êtes sûr que le chauffage au gaz est plein : sortez le chauffage, votre régulateur et votre bouteille de gaz dehors.
• Vérifiez et nettoyez le filtre du régulateur – enlevez toute la saleté et les particules.
Libérez une petite quantité de gaz (à l’extérieur) du réservoir de gaz. Cela permettra de nettoyer les particules de saleté présentes.
Le chauffage s’éteint si la porte est ouverte. ATTENDEZ au moins 5 minutes avant d’essayer de rallumer le chauffage.
Ne touchez pas à la porte, au verre ou aux côtés du chauffage lorsqu’il est en marche.
Pour des raisons de stabilité : utilisez uniquement le chauffage avec la bouteille de gaz à l’intérieur du compartiment de bouteille de gaz !
• Pour arrêter l’appareil, fermez le réservoir à gaz (suivez les instructions fournies avec le régulateur basse pression).
• Ne jamais déplacer le chauffage lorsqu’il est chaud ou en service.
FUITES DE GAZ
Relâchez le bouton et tournez-le dans la position correspondant à la quantité de chaleur désirée:
Pour arrêter l’appareil, fermez le réservoir à gaz (suivez les instructions fournies avec le régulateur basse pression).
Ne tenez pas le bouton enfoncé vers le bas plus de 40 secondes.
Ne jamais déplacer le chauffage lorsqu’il est chaud ou en service.
F
Si vous pensez qu’il peut y avoir une fuite de gaz, veuillez suivre cette procédure.
Fermez le réservoir à gaz (suivez les instructions fournies pour le régulateur).
Éteignez toutes les flammes, par exemple poêles.
Ouvrez les fenêtres afin d’augmenter la circulation de l’air.
Arrêtez les appareils électriques, par exemple les lampes.
Préparez un saut d’eau savonneuse.
Ouvrez le réservoir à gaz (suivez les instructions fournies pour le régulateur).
Brossez tous les raccords et branchements du circuit de gaz à l’eau savonneuse.
S’il y a une fuite de gaz, des bulles vont se former à l’emplacement de la fuite.
Si une fuite a été trouvée, fermez le réservoir à gaz (suivez les instructions fournies pour le régulateur).
Serrez le raccord et les anneaux métalliques du branchement.
Ouvrez le réservoir à gaz (suivre les instructions pour le régulateur) et répétez la procédure.
Si la fuite de gaz persiste contactez un spécialiste qualifié et professionnel.
CONSEILS DE SÉCURITÉ 2
Toujours placer le chauffage face au centre de la pièce.
Ne déplacez jamais le chauffage lorsqu’il est brûlant.
3
32
Kun sammutat laitteen, sulje kaasusäiliö (noudata matalapainesäätimen mukana toimitettuja ohjeita).
Älä koskaan siirrä lämmitintä, kun se on kuuma ja/tai käytössä.
KAASUVUODOT
Jos epäilet kaasuvuotoa, noudata seuraavia ohjeita.
Sulje kaasusäiliö (noudata säätimen käyttöohjeita).
Sammuta kaikki avotulet.
Tehosta ilmanvaihtoa avaamalla ikkunat.
Sammuta kaikki sähkölaitteet, kuten lamput.
Varaa lähelle ämpäri, jossa on saippuavettä.
Avaa kaasusäiliö (noudata säätimen käyttöohjeita).
Levitä saippuavettä kaikkiin kaasupiirin kiinnikkeisiin ja liitäntöihin.
Jos piirissä on kaasuvuoto, vuotokohdassa näkyy kuplia.
Jos huomaat kaasuvuodon, sulje kaasusäiliö (noudata säätimen käyttöohjeita).
Kiristä kiinnikkeet ja metallirenkaat liitäntäkohdasta.
Avaa kaasusäiliö (noudata säätimen käyttöohjeita) ja toista edellä mainitut toimet.
Jos huomaat edelleen kaasuvuodon, ota yhteys valtuutettuun huoltoedustajaan.
TURVALLISUUSVINKKEJÄ 2
Aseta aina lämmitin päin keskellä huonetta.
Älä siirrä lämmitintä sen edessä. Älä siirrä palava lämmitin yhdestä huoneesta toiseen.
Estä ihmisiä, erityisesti pienten lasten ja vanhusten koskettamasta erittäin kuumilta pinnoilta.
Älä koskaan kuivaa vaatteita yläreunassa metalli vartija grilli
Pidä kaikki tulenarat materiaalit vähintään metrin päässä lämmitin.
Älä koskaan käytä kaasulämmitin kylpyhuone, makuuhuone, mobiili koti, korkea rakennus tai asuntovaunu. Myrkyllisiä kaasuja voi aiheuttaa
vakavia terveysongelmia näissä tilanteissa.
Älä koskaan käytä tai säilytä liuottimia ja paine pakkaus tölkit lähellä kaasulämmitin, vaikka lämmitin sammutetaan.
Älä hävitä roskat kuten tupakantumppeja kaasupoltin -Tämä voi vaikuttaa poltto- ja tuottaa vaarallisia epäpuhtauksia.
Varmista huonetta sisältävä kaasulämmitin ovat hyvin tuuletettu.
Pidä alueilla ympäri lämmitin vapaa papereita, roskakoriin, ja minkä tahansa muun palavan kohdetta
Aseta lämmitin tasaiselle, kova, palamaton pinta; eivät saata mattoja, matot tai pistorasia, lähellä vuodevaatteet tai verhot, tai taulukoita tai
työtasot.
Käännä lämmittimen pois päältä, jos jätät alue, ja koskaan jätä lämmitin nukkuessa tai jos lähdet kotoa.
Käytä aina määritelty tai standardin lanka, pistoke ja pistorasia, aina suojella heitä kosteuden tai veden.
Sammuta kaasu venttiili ja poista tulppa käytön jälkeen.
Varmista aina, että näet laitteen oikein, kun haluat kytkeä sen päälle. Älä koskaan käytä ajastinta, ohjelmoijaa tai muuta laitetta (myös
Internet-sovelluksia), jotka kytkeytyvät laitteeseen automaattisesti, koska se voi aiheuttaa tulipalon!
PUHDISTUS JA HUOLTO
Sammuta kaasulämmitin ennen puhdistusta ja odota, kunnes se on jäähtynyt kokonaan. Puhdista lämmittimen ulkopinta vedellä ja
nestemäisellä puhdistusaineella kostutetulla pehmeällä liinalla. Älä käytä hankaustyynyjä tai hankaavia tuotteita. Älä käytä herkästi syttyviä
tai hankaavia puhdistusaineita.
Tarkista happitunnistin (ODS) säännöllisesti. Poista mahdollinen pöly ja nukka vahingoittamatta polttimoa tai putkia.
Tarkista säännöllisesti kaasuletkun kunto (vähintään kerran vuodessa). Tarkista myös painesäätimen tiivisterenkaan kunto aina, kun vaihdat
kaasusäiliön.
Älä vahingoita polttimen pintaa (se on erittäin herkkä) tai kiinnikkeitä ja kaasuletkuja, säädintä tai muita kaasupiirin osia.
Suosittelemme, että asiantuntija tarkistaa kaasulämmittimen kerran vuodessa.
Noudata säilytysohjeita, jos kaasulämmitintä ei käytetä pitkään aikaan.
HÄVITYSOHJEET KÄYTTÖIÄN LOPUSSA
Poista kaasusäiliö kaasulämmittimestä.
Säilytä kaasusäiliötä hyvin ilmastoidussa huoneessa. Sijoita lämmitin kauas herkästi syttyvistä, räjähtävistä tai kuumista materiaaleista,
mielellään kodin ulkopuolelle. Älä säilytä lämmitintä myöskään kellarissa tai ullakolla.
Säilytä kaasulämmitintä kuivassa paikassa pölyltä suojattuna (mielellään alkuperäispakkauksessa).
Jos et aio enää käyttää kaasulämmitintä, suosittelemme, että lämmitin irrotetaan kaasusäiliöstä. Katkaise lisäksi kumiletku. Jos lapset
leikkivät lämmittimellä, varmista, että kaikki vaaralliset osat on poistettu.
Älä koskaan heitä hajoamattomia tuotteita luontoon, vaan hävitä ne voimassa olevaa paikallista lainsäädäntöä noudattaen. Tuotetta, jonka
käyttöikä on loppunut, ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Tuote on toimitettava erilliseen jätteenkeräyspisteeseen tai jälleenmyyjälle.
Sähkölaitteiden erillinen keräys säästää luontoa ja vähentää terveyshai ttoja. Se mahdollistaa lisäksi materiaalien kierrätyksen, joka säästää
energiaa ja voimavaroja.
Tuotteessa oleva rastilla merkitty jätesäiliösymboli muistuttaa sähkölaitteiden asianmukaisesta hävittämisestä.
Huomaa, että kaasulämmitin koostuu seuraavista materiaaleista:
rauta: lämmittimen ja polttimon runko
alumiini: kaasuputket
34
WHAT YOU NEED TO KNOW IN ADVANCE (GB)
WARNINGS
Read the Directions for Use before using the heater.
This product is intended to be used as a heater in residenti-
al houses and is only suitable for use in dry locations, in nor-
mal household conditions, indoors in living room, kitchen and
garage.
This gas heater requires a minimum of space and ventilation
in which it may be used safely (refer to Section D). In additi-
on, always leave a window or door slightly ajar (± 2.5 cm). We
also recommend doing this in highly insulated or draught-free
rooms and/or at altitudes above 1,500 meters.
These gas heaters require a hose and regulator. In case of
doubt ask for information from your gas supplier.
The heater must be installed as described in the ‘installati-
on‘, section and the following warnings described in the ‘war-
nings’ section should be taken into account.
This heater is constructed in conformity with the EN449:2002+A1:2007 standard and the applicable Gas Appliance Regulation (EU)
2016/426 (GAR).
Do not move the heater when it is burning or still hot.
Have any repairs and/or maintenance carried out by a recognized
service engineer only.
Install the heater according to the instructions as described in
the installation section of the directions for use.
This heater is manufactured according to CE safety standards.
Nevertheless, as with any other heating device, care must be taken.
>1m
>1m
>2m
>1m
4
8


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules
1

Forum

qlima-gh8034
  • Que tipo de regulador necesita? En el
    Embalaje no venía ningún regulador ni conector Submitted on 14-12-2021 at 22:06

    Reply Report abuse


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Qlima GH8034 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Qlima GH8034 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Portuguese, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 0,89 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info