557096
35
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/52
Next page
700005645000
Handleiding
oven
Mode demploi
four
MAG614RVS
MAG614MAT
Het toestel-identifi catieplaatje bevindt zich aan de binnenkant van het toestel.
La plaque d’identifi cation de l’appareil se trouve sur l’intérieur de l’appareil.
Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, het complete typenummer bij de hand.
En cas de contact avec le service après-vente, ayez auprès de vous le numéro de type complet.
Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie.
NL
Handleiding NL 3 - NL 26
FR
Notice d’utilisation FR 3 - FR 27
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés
Belangrijk om te weten - Important à savoir
Tip - Conseil
NL 3
INHOUD
Uw oven
Inleiding 4
Bedieningspaneel 5
Ovenkenmerken 6
Roostergeleiders 7
Schakelaars ovendeur 7
Koelventilator 7
Gebruik
Eerste keer gebruiken 8
'Recepten'en ‘Snel’-functie 9
Magnetronfunctie 10
Magnetron gebruik 11
De timer (De bereidingstijd) 13
Koken stap voor stap (fase bakken) 14
Oproepen van persoonlijke kookprogramma's (favorieten) 15
Starten met bakken/braden 15
Stoppen met bakken/braden (oven schakelt uit) 16
Aanvullende functies (extra's) 16
Algemene instellingen 18
Reinigen
De oven reinigen 18
Aqua clean-functie 20
Insteekgeleiders verwijderen en reinigen. 21
Ovenlamp vervangen 22
Problemen oplossen
23
Technische specificaties
25
Uw oven en het milieu
Afvoer van het apparaat en de verpakking 26
NL 4
Inleiding
Gefeliciteerd met uw keuze voor deze Pelgrim magnetron.
In het ontwerp van dit product heeft eenvoudige bediening en optimale
gebruiksvriendelijkheid centraal gestaan. De oven biedt een uitgebreide
reeks instellingen, zodat u altijd de juiste bereidingswijze kunt kiezen.
In deze handleiding leest u hoe u deze oven het best kunt
gebruiken. Naast informatie over de bediening, vindt u hier ook
achtergrondinformatie die u tijdens het gebruik van het apparaat van
pas kan komen.
Lees de afzonderlijke veiligheidsinstructies door
voordat u het apparaat in gebruik neemt!
Lees deze gebruikershandleiding door voordat u het apparaat
in gebruik neemt, en berg de handleiding daarna veilig op voor
toekomstig gebruik.
De installatie-instructies worden afzonderlijk meegeleverd.
UW MAGNETRON
NL 5
UW MAGNETRON
Bedieningspaneel
1. Aan/uit
2. Ovenlamp aan/uit
3. 'Terug' toets
- Kort aanraken: teruggaan naar het vorige menu
- Lang aanraken: teruggaan naar het startmenu
4. Selectieknop
- De instelling wordt gekozen door aan de knop te draaien
- Door de knop in te drukken, wordt de keuze bevestigd
5. Keukenwekker
6. Kinderslot
7. Start/stop
- Aanraken: START
- Aanraken tijdens het in werking zijn: STOP
8. Magnetronfunctie
9. ‘Snel’-functie
10. Recepten-functie
11. Favorieten
12. Extra's-functie
13. Menu
Opmerking:
Voor de beste toetsrespons raakt u de toetsen met een groot deel
van uw vingertop aan. Steeds wanneer u een toets indrukt tijdens het
gebruik, klinkt er een korte toon.
07060504030201
08 09 10 11 12 13
NL 6
UW MAGNETRON
Kenmerken
1. Bedieningspaneel
2. Insteekniveaus
3. Ovendeur
4. Deurgreep
De volgende accessoires worden bij uw oven geleverd:
• Glazen schaal
1
3
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 3
Niveau 4
2
4
NL 7
Roostergeleiders
De oven heeft 4 roostergeleiders (tel de geleiders altijd van onder af
naar boven).
De schaal moet altijd geplaatst worden in de opening tussen twee
draadprofielen.
Schakelaars ovendeur
De schakelaars onderbreken het verwarmen van de oven en de werking
van de ventilator wanneer de ovendeur wordt geopend tijdens het
gebruik. Het verwarmen gaat verder wanneer de deur weer is gesloten.
Koelventilator
Het apparaat is uitgerust met een koelventilator die de behuizing en het
bedieningspaneel koelt.
UW MAGNETRON
NL 8
GEBRUIK
Eerste keer gebruiken
Tijd instellen
U moet de juiste tijd instellen wanneer het apparaat voor de eerste
maal aangezet wordt, of wanneer het apparaat langere tijd van de
netspanning losgekoppeld is geweest. Stel de juiste tijd in met de
selectieknop. Op het eind kunt u kiezen aan welke weergave u de
voorkeur geeft; digitaal of traditioneel.
1. Draai aan de 'selectieknop' en stel de juiste tijd in.
Bevestig iedere instelling door de 'selectieknop' in te drukken.
Als u nergens op drukt, worden de instellingen na drie seconden
automatisch opgeslagen.
U kunt de huidige tijd altijd instellen met de functie 'Menu'.
Selecteer 'Tijd' met de 'selectieknop'. Vervolgens stelt u met de
'selectieknop' de huidige tijd in.
De taal instellen
Wanneer u liever een andere taal hebt waarin de tekst op het display
getoond wordt, kunt u een andere taal instellen. De standaardinstelling
is Engels.
1. Draai aan de 'selectieknop' en kies uw voorkeurstaal uit de
weergegeven lijst.
2. Bevestig de instelling door de 'selectieknop' in te drukken.
Gebruik van de oven
Er zijn verschillende functies voor bakken/braden:
'Magnetron'-functie
Deze functie is geschikt voor het bereiden, braden en ontdooien
van voedsel.
‘Snel’-functie
Deze methode is geschikt voor de eenvoudige bereiding van
voedsel door de automatische instelling van de hoeveelheid
ingrediënten, bruiningsgraad en de ingestelde stoptijd. Het programma
biedt de keuze uit 9 categorieën bij de meest bereide gerechten.
Selectieknop
Instellingen-
functie
Taalinstellingen
'Magnetron'-
functie
'Snel'-functie
NL 9
‘Recepten’-functie
Bij deze functie kiest u eerst het soort voedsel (vlees, groente …) en
vervolgens het gekozen gerecht door het automatisch instellen van
de hoeveelheid, bruiningsgraad en de stoptijd.
Het programma biedt een uitgebreide keuze uit
voorgeprogrammeerde recepten die ondersteund worden door
professionele chefs en dieetexperts.
‘Recepten’- en ‘Snel’-functies
Bakken/braden door het kiezen van de juiste soort voedsel.
1. Zet het gerecht in de oven.
Voor de meeste gerechten moet u de oven eerst voorverwarmen.
2. Zet de oven aan door op de 'aan/uit-toets' te drukken.
3. Draai aan de 'selectieknop' om de 'Recepten'-functie te kiezen.
4. Bevestig uw keuze door de 'selectieknop' in te drukken.
Het geselecteerde pictogram verschijnt op het display en de
ingestelde temperatuur knippert.
5. Selecteer het soort voedsel en kies vervolgens het juiste gerecht.
6. De vooringestelde mogelijkheden verschijnen op het display. U kunt
deze veranderen door aan de 'selectieknop' te draaien, en u bevestigt
uw keuze door op de 'selectieknop' te drukken.
De hoofdinstellingen worden donkerder:
• Hoeveelheid;
• Bruiningsgraad;
Stoppen om ...
7. Druk op de 'start/stop-toets'.
Het display geeft alle gekozen instellingen weer.
GEBRUIK
'Recepten'-
functie
Selectieknop
Start/stop-toets
NL 10
Magnetronfunctie
Microgolven zijn hoogfrequente elektromagnetische golven. De energie
maakt het mogelijk om voedsel te garen of op te warmen zonder de
vorm of kleur aan te tasten.
Kookprincipe
1. De microgolven die door de magnetron worden gegenereerd,
worden gelijkmatig verspreid door middel van een
distributiesysteem. Het voedsel wordt zo gelijkmatig gegaard.
2. De microgolven worden tot een diepte van ongeveer 2,5 cm door
het voedsel geabsorbeerd. Het garen gaat dan door, omdat de
warmte in het voedsel wordt verspreid.
3. De bereidingstijden variëren en hangen af van de schaal die u
gebruikt en de eigenschappen van het voedsel:
Hoeveelheid en dichtheid
Watergehalte
Begintemperatuur (wel of niet gekoeld)
Belangrijk
Het voedsel wordt van binnen gegaard door middel van
warmteverspreiding. Het garen gaat door, zelfs als u het voedsel uit de
oven hebt gehaald.
Rusttijden in recepten en in dit boekje moeten daarom worden
aangehouden om te zorgen voor:
Gelijkmatige verwarming tot binnen in het voedsel.
Gelijke temperaturen in alle delen van het voedsel.
Richtlijnen voor magnetronkookgerei
Kookgerei dat u voor de magnetronfunctie gebruikt, mag de microgolven
niet blokkeren. Metalen zoals roestvrij staal, aluminium en koper
weerkaatsen microgolven. Gebruik daarom geen metalen kookgerei.
Kookgerei waarop staat aangegeven dat het magnetronbestendig
is, kan veilig worden gebruikt. Raadpleeg voor meer informatie over
geschikt kookgerei de volgende richtlijnen en gebruik altijd de glazen
bakplaat op niveau 1 als u de magnetronfunctie gebruikt.
GEBRUIK
NL 11
Magnetron gebruik
Gebruik geen metalen kookgerei of bestek. Zie ‘Richtlijnen voor
magnetronkookgerei’.
1. Zet het gerecht in de oven.
2. Draai aan de 'selectieknop' om de 'magnetron'-functie te kiezen.
3. Bevestig uw keuze door de 'selectieknop' in te drukken.
4. Draai aan de 'selectieknop' om het magnetronvermogen te kiezen.
Vermogen Gebruik
1000 W
Snel opwarmen van dranken, water en gerechten die
veel vocht bevatten.
• Verse of diepgevroren groenten bereiden.
750 W
Verse of diepgevroren bladgroenten bereiden.
600 W
Het smelten van chocola.
Vis en schaaldieren bereiden. Opwarmen op twee
niveaus.
• Gedroogde bonen op lage temperatuur bereiden.
• Verfi jnde gerechten met eieren opwarmen of bereiden.
360 W
Op lage temperatuur bereiden van zuivelproducten, jam.
180 W
Pro ontdooien, boter of ijs zacht maken.
90 W
Ontdooien gebak dat room bevat.
5. Bevestig elke instelling door de 'selectieknop' in te drukken.
6. Druk op de 'start/stop'-toets om de geselecteerde instellingen te
starten.
Het display geeft alle gekozen instellingen weer.
GEBRUIK
Start/stop-toets
Selectieknop
NL 12
Kookgerei
Magnetron-
bestendig
Opmerkingen
Aluminiumfolie

Kan in kleine hoeveelheden worden gebruikt om te voorkomen
dat bepaalde delen van het voedsel te gaar worden.
Vonkontlading kan voorkomen als de folie zich te dicht bij de
ovenwand bevindt of als er te veel folie wordt gebruikt.
Porselein en aardewerk
Porselein, aardewerk, geglazuurd aardewerk en
ivoorporselein zijn doorgaans geschikt, tenzij ze zijn voorzien
van een metalen randje.
Wegwerpservies van
polyester of karton
Soms worden diepvriesmaaltijden verpakt in
wegwerpservies.
Fastfoodverpakkingen
Polystyreenbekers
Papieren zakken of
krantenpapier
Gerecycled papier
of metalen randjes
Kan worden gebruikt voor het verwarmen van voedsel.
Bij oververhitting kan het polystyreen smelten.
Kan vlam vatten.
Kan vonkontlading veroorzaken.
Glaswerk
Ovenschalen
n glaswerk
Glazen potten

Kan worden gebruikt, tenzij voorzien van een metalen randje.
Kan worden gebruikt voor het verwarmen van voedsel of
vloeistoffen. Dun glas kan breken of barsten bij plotselinge
verhitting.
Het deksel moet worden verwijderd. Alleen geschikt voor
verwarmen.
Metaal
Kan vonkontlading of brand veroorzaken.
Papier
Borden, bekers,
keukenpapier
Gerecycled papier
Voor korte bereidingstijden en verwarmen. Voor het
absorberen van overtollig vocht.
Kan vonkontlading veroorzaken.
Kunststof
Met name hittebestendig thermoplastisch materiaal. Andere
soorten plastic kunnen kromtrekken of verkleuren bij hoge
temperaturen. Gebruik geen melamineplastic.
Kan worden gebruikt om vocht vast te houden. Mag het
voedsel niet aanraken. Wees voorzichtig wanneer u de folie
verwijdert; er kan hete stoom ontsnappen. Alleen indien
kook- of ovenbestendig. Mag niet luchtdicht zijn. Indien
nodig inprikken met een vork.
Opmerking
Vonken in de magnetron noemt men ook wel vonkontlading.
: Aanbevolen
 : Voorzichtig
: Onveilig
GEBRUIK
NL 13
GEBRUIK
De timer (De bereidingstijd)
In de basisfunctie ‘Oven’ kunt u de functie 'kookduur' (A) en/of 'Eindtijd'
(B) selecteren.
De kookduur instellen
Met de functie 'kookduur' stelt u de tijd dat de oven in werking is in.
Stel de tijd in met de selectieknop.
Bevestig uw selectie. Het eind van de bereidingstijd die aangegeven
wordt op het display wordt berekend aan de hand van uw selectie.
Het instellen van de uitgestelde start
Bij deze functie kunt u instellen hoe lang de oven moet werken
(bereidingstijd) en wanneer de oven uit moet schakelen (eindtijd).
Voordat u de oven instelt, moet u controleren of de dagtijd goed is
ingesteld.
Bijvoorbeeld:
Huidige tijd: 12:00; Tijd van bakken/braden: 2 uur; Eind van het
bakken/braden: om 18:00 u.
1. Stel eerst de bereidingstijd in (2 uur).
Het display toont automatisch de dagtijd vermeerderd met de
gekozen bereidingstijd: 14:00).
2. Nu moet u de gekozen eindtijd opgeven (18:00).
3. Druk op de 'start/stop'-toets om het kookproces te starten.
De klok wacht op de starttijd.
De oven begint automatisch te werken op de berekende tijd (om 16:00)
en stopt op de vooringestelde tijd (om 18:00).
Om de uitgestelde start te annuleren, drukt u nogmaals op de 'aan/uit
toets' om direct te starten met koken. In het display verschijnt de ingestelde
kooktijd. U annuleert alle timerfuncties door de tijd in te stellen op “0”.
A
B
NL 14
GEBRUIK
Koken stap voor stap (fase bakken)
Deze functie kan gekozen worden wanneer u eerder een
bereidingstijd hebt ingesteld.
Bij deze functie kunt u drie verschillende oveninstellingen
combineren voor een enkele bereiding.
Door te kiezen voor het systeem, de bak-/braadtemperatuur en
de bereidingstijd - d.w.z. het eind van de bereidingstijd, kunt u het
gerecht naar uw eigen voorkeuren bereiden.
1. Bij de functie 'Magnetron' kiest u voor de optie 'Koken stap voor stap'.
2. Kies:
• Stap 2
• Stap 3
De eerste stap is reeds gekozen omdat u eerder de tijdfuncties gekozen
hebt. Wanneer u dit niet gedaan hebt, zal het display de volgende tekst
weergeven: “Stelt u de bereidingstijd in.”
3. Bevestig de selectie door op de 'selectieknop' te drukken.
4. Door op de 'start/stop'-toets te drukken, begint de oven te werken
volgens stap 1 (het onderste deel van het display toont de tijdslijn die
aangeeft in welke stap de bereiding op dat moment is). Wanneer de
ingestelde tijd voorbij is, wordt de volgende stap geactiveerd, d.w.z.
stap 2, en later stap 3, als u deze gekozen zou hebben.
Wanneer u een stap wilt annuleren tijdens de bereiding, draait u
de 'selectieknop' naar de stap die u wilt annuleren en drukt u ter
bevestiging op het kruisje. Dit kan alleen gedaan worden bij stappen
die nog niet gestart zijn.
NL 15
Oproepen van persoonlijke kookprogramma's (favorieten)
Met deze functie kunt u eerder opgeslagen recepten oproepen.
1. Kies de optie 'Mijn recepten' (favorieten).
2. Door aan de 'selectieknop' te draaien en het relevante karakter
te bevestigen kunt u de naam van uw recept selecteren. Een fout
gekozen karakter kan gewist worden met het pijltje; bevestig het
gekozen karakter door het aan te tikken (met de 'selectieknop').
De vooringestelde mogelijkheden verschijnen op het display, die u ook
kunt veranderen.
U kunt uw favoriete recepten die zijn opgeslagen in het geheugen altijd
oproepen door de optie 'Favorieten' te kiezen.
Starten met bakken/braden
Voordat het bakken/braden begint, knippert de 'start/stop'-toets.
Door de 'start/stop'-toets' kort aan te raken, start u het bakken/
braden. Wanneer u de huidige instellingen wilt wijzigen tijdens het
bak-/braadproces, draait u aan de 'selectieknop'.
Door de 'start/stop'-toets lang aan te raken, onderbreekt u het
bakken/braden.
GEBRUIK
Start/stop-toets
NL 16
GEBRUIK
Stoppen met bakken/braden (oven schakelt uit)
1. Draai aan de 'selectieknop', het display geeft nu “Einde menu” aan
en een selectie van symbolen.
Stoppen
Selecteer het relevante icoon en stop het bakken/braden. Het display
keert terug naar het basismenu.
Verlengde bedieningstijd
Door het selecteren van dit icoon kunt u de tijd voor het bakken/
braden verlengen, tevens kunt u een nieuwe eindtijd voor de
bereiding invoeren.
Voeg toe aan mijn recepten
Door deze optie te kiezen kunt u de geselecteerde instellingen
opslaan in het geheugen van de oven en ze later weer gebruiken
(Favorieten).
Aanvullende functies (extra's)
Selecteer de optie 'Extra's' in het basismenu (functie Oven), en het
display geeft de keuze aan extra functies weer.
Bepaalde functies kunnen bij bepaalde systemen niet geselecteerd
worden: dit wordt aangegeven door een pieptoon.
NL 17
GEBRUIK
Aqua clean
Deze functie wordt gebruikt voor het verwijderen van voedselresten die
na het bakken/braden achterblijven in de oven.
Giet 0,15 liter water op de bodem van de ovenruimte. Start het
Reinigingsprogramma (zie pagina 20). Het programma duurt 4
minuten.
Wacht daarna nog +/- 30 minuten. Na 30 minuten lossen de
voedselresten die op het email van de oven zitten op (worden
zachter) en kunt u ze eenvoudig wegvegen met een vochtige doek.
Doe dit niet voordat de oven volledig is afgekoeld (zie het hoofdstuk
Reinigen en onderhoud)!
Ontdooien
Met deze functie circuleert de lucht zonder dat de
verwarmingselementen aan staan, alleen de ventilator werkt. Het wordt
gebruikt voor het langzaam ontdooien van bevroren voedsel (cakes,
biscuit, koekjes, brood, broodjes en bevroren fruit).
Door het kiezen van een symbool kunt u de start- en stoptijd van
het ontdooien bepalen.
Draai het voedsel om nadat de helft van de ontdooitijd verstreken
is, roer het door en/of maak grote stukken los van elkaar.
Kinderslot
U activeert het kinderslot door op de 'kinderslot-toets' te drukken.
Het display toont: “Kinderslot”.
Het kinderslot wordt uitgeschakeld door dezelfde toets nogmaals in
te drukken.
Wanneer u het kinderslot geactiveerd hebt terwijl er geen andere
tijdfunctie actief is (behalve het display voor de tijd) zal de oven
niet werken. Anderzijds, wanneer u het kinderslot hebt geactiveerd
nadat u een van de tijdfuncties hebt geactiveerd, zal de oven
normaal werken, maar u kunt de instellingen niet aanpassen.
In de tijd dat het kinderslot actief is kunt u de systemen voor
bakken/roosteren of de extra functies (Extra's) niet veranderen.
U kunt het kookproces alleen beëindigen door op de 'aan/uit-toets'
te drukken.
Het kinderslot blijft geactiveerd, ook nadat de oven is uitgeschakeld.
Wanneer u een nieuw kooksysteem wilt selecteren, moet u het
kinderslot uitschakelen.
NL 18
GEBRUIK
Verlichting van de oven
De verlichting van de oven gaat automatisch aan wanneer u de
ovendeur opent of de oven aanzet. Nadat het bereidingsproces is
beëindigd, blijft de lamp nog ongeveer 1 minuut branden. U kunt
de verlichting van de oven ook aanzetten door op de 'aan/uit-toets'
van de ovenverlichting te drukken.
De keukenwekker instellen
De functie 'keukenwekker' kan onafhankelijk van de oven worden
gebruikt. De langst mogelijke instelling is 10 uur. Wanneer de
ingestelde tijd verlopen is, klinkt er een signaal dat u uit kunt zetten
door op een willekeurige toets te drukken of u kunt wachten tot het
automatisch stopt na ongeveer een minuut.
Algemene instellingen
Selecteer Instellingen uit het basismenu (functie Oven), het display
geeft een keuze uit verschillende functies weer.
Dit menu biedt de volgende keuzes:
• Taal
• Tijd
• Geluid
• Display
Instellingen voor bakken
• Andere instellingen
Overige instellingen Blader door het menu door aan de 'selectieknop' te
draaien. Bevestig elke selectie door op de 'selectieknop' te drukken.
Taal
Selecteer de taal waarin u de berichten op het display wilt zien.
NL 19
Tijd
U moet de juiste tijd instellen wanneer het apparaat voor het
eerst aangezet wordt, of wanneer het apparaat langere tijd van de
netspanning losgekoppeld is geweest.
Stel de tijd in met de selectieknop.
Tot slot kunt u kiezen aan welke weergave u de voorkeur geeft; digitaal
of traditioneel.
Geluid
Het volume van het ‘knop’geluid kan worden ingesteld wanneer er geen
andere tijdfunctie actief is (behalve het display voor de tijd).
Display
In dit menu kunt u het volgende instellen:
• Verlichting (helderheid)
Nacht - geef de periode aan waarin u het display uitgeschakeld wilt
hebben;
Instellingen voor bakken
In dit menu kunt u het volgende selecteren:
U kunt een aantal niveaus vastleggen.
Ga verder met de deur gesloten/Ga niet verder met de deur
gesloten;
Verlichting van de oven tijdens de bereiding - de verlichting van
de oven kan uitgeschakeld worden zelfs wanneer u tijdens de
bereiding de ovendeur opent.
Overige instellingen - nadraaitijd van de ventilator na het bakken/
braden, Automatisch aan-/uitschakelen, Fabrieksinstellingen,
Hardheid van het water.
Andere instellingen
Zet de software van het toestel terug naar de fabrieksinstellingen.
Bij een stroomstoring of wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld
blijven alle persoonlijke instellingen opgeslagen en actief.
GEBRUIK
NL 20
De oven reinigen
Reinig de oven regelmatig om te voorkomen dat vet- en voedselresten
zich ophopen, met name op de oppervlakken aan de binnen- en
buitenkant, de deur en de deurafdichtingen.
Reinig de oppervlakken aan de buitenkant met een zachte doek
en warm water met zeep. Veeg na met een schone, natte doek en
droog de oppervlakken af.
Verwijder spetters en vlekken op de oppervlakken aan de
binnenkant met een doek met zeep. Veeg na met een schone, natte
doek en droog de oppervlakken af.
Was de binnenkant van de oven.
Belangrijk
Let erop dat er GEEN water in de ventilatieopeningen komt.
Gebruik NOOIT schurende schoonmaakmiddelen of chemische
oplosmiddelen.
Zorg er ALTIJD voor dat de afdichting van de deur schoon is. Zo
voorkomt u de ophoping van vuil en kunt u de deur goed sluiten.
Aqua clean-functie
Met de Aqua clean-functie en een vochtige doek verwijdert u eenvoudig
vet en vuil van de ovenwanden.
De reinigigngsfunctie gebruiken
Gebruik het reinigingsprogramma alleen als de oven koud is. Als de
oven heet is, is het nog moeilijker om vuil en vet te verwijderen met het
programma.
1. Verwijder alle accessoires en insteekgeleiders uit de oven.
2. Giet 0,15 liter water op de bodem van de ovenruimte.
3. Zet de ‘selectieknop’ op ‘Reiniging’ (vanuit het basismenu/’Pro’-
functie). Het programma duurt 4 minuten.
4. Wacht daarna nog +/- 30 minuten. Na 30 minuten zullen de
voedselresten aan de emaillen wanden voldoende geweekt zijn om ze
met een vochtige doek te verwijderen.
Let op: Gebruik de Reinigingsfunctie alleen als de oven volledig is
afgekoeld.
REINIGEN
Aqua clean-
functie
NL 21
Insteekgeleiders verwijderen en reinigen.
Koppel het apparaat los van de stroomvoorziening.
Gebruik conventionele schoonmaakmiddelen om de insteekgeleiders te
reinigen.
Verwijder de schroef met een schroevendraaier.
Haal de insteekgeleiders los uit de gaten in de achterwand.
Bewaar de afstandhouders van de insteekgeleiders goed. Plaats
de afstandhouders na het reinigen terug. U voorkomt zo dat er bij
gebruik vonken ontstaan.
REINIGEN
NL 22
Ovenlamp vervangen
De lamp (halogeen G9, 230 V, 25 W) is een gebruiksartikel en valt
daarom niet onder de garantie. Verwijder eerst de platen, het rooster en
de insteekgeleiders.
1. Draai de vier schroeven van het afdekplaatje los. Verwijder het
afdekplaatje en het glas.
2. Verwijder de defecte halogeenlamp en vervang deze door een nieuwe.
Gebruik bescherming om brandwonden te voorkomen.
3. Verwijder de afdichting op het afdekplaatje niet.
De afdichting mag niet losraken van het afdekplaatje. De afdichting
moet perfect in de uitsparing in de ovenwand passen.
REINIGEN
NL 23
PROBLEMEN OPLOSSEN
Algemeen
Probeer onderstaande oplossingen als u problemen hebt met uw
oven. Mogelijk bespaart u zich zo de tijd en moeite van een onnodig
telefoontje naar de klantenservice.
Voedsel blijft rauw
Controleer of de timer is ingesteld en er op de 'start-toets' is
gedrukt.
Sluit de deur goed.
Controleer of er geen zekering is doorgebrand en er geen
stroomonderbreker is geactiveerd.
Het voedsel is te gaar of niet gaar genoeg
Controleer of de juiste bereidingstijd is ingesteld.
Controleer of het juiste vermogen is ingesteld.
De sensoren reageren niet; het display is vastgelopen.
Koppel het apparaat gedurende een paar minuten los van
de stroomvoorziening (draai de zekering los of schakel de
hoofdschakelaar uit); sluit vervolgens het apparaat weer aan en zet
het aan.
Vonkvorming in de ovenruimte.
Zorg dat alle afdekplaatjes van de lampen vastgedraaid zijn en dat
alle afstandhouders op de insteekgeleiders geplaatst zijn.
Elektronische storingen kunnen de oorzaak zijn van het resetten
van het display.
Haal de stekker uit het stopcontact en steek deze er weer in.
Stel de tijd opnieuw in.
Er verschijnt condens in de oven.
Dit is normaal. Veeg de oven na gebruik schoon.
De ventilator blijft draaien nadat de oven is uitgeschakeld.
Dit is normaal. De koelventilator blijft nog enige tijd werken nadat
de oven is uitgeschakeld.
NL 24
Er is een luchtstroom voelbaar bij de deur en de buitenkant van
het apparaat.
• Dit is normaal.
Licht weerkaatst bij de deur en de buitenkant van het apparaat
• Dit is normaal.
Er ontsnapt stoom rond de deur of ventilatieopeningen.
• Dit is normaal.
Er is een klikgeluid hoorbaar wanneer de oven in bedrijf is, in het
bijzonder in de ontdooistand.
• Dit is normaal.
De hoofdzekering slaat regelmatig uit.
Raadpleeg een servicemonteur.
Het display geeft de foutcode ERRXX ...
* XX geeft het nummer van de fout weer
Er zit een storing in de elektronische module. Koppel het apparaat
gedurende een paar minuten los van de stroomvoorziening. Sluit
het vervolgens weer aan en stel de dagtijd in.
Raadpleeg een servicemonteur als de fout niet is verholpen.
De oven opbergen en repareren
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde servicemonteur.
Als er onderhoud moet worden gepleegd, haalt u de stekker uit het
stopcontact en neemt u contact op met de klantenservice van Pelgrim.
Houd de volgende informatie bij de hand wanneer u belt:
Het modelnummer en serienummer (vermeld op de binnenzijde van
de ovendeur)
• Garantiegegevens
Een duidelijke omschrijving van het probleem
Kies een schone, droge plek als u de oven tijdelijk moet opbergen,
aangezien stof en vocht het apparaat kunnen beschadigen.
PROBLEMEN OPLOSSEN
NL 25
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Model MAG614
Voedingsbron 230 V ~ 50 Hz
Energieverbruik
Magnetronfunctie 1000 W
Uitgangsvermogen 90 W/1000 W (IEC - 705)
Gebruiksfrequentie 2450 MHz
Koelmethode Motor koelventilator
Afmetingen
Formaat van het apparaat:
Afmetingen bij inbouw:
W 595 x H 455 x D 568 mm
W 560 x H 450 x D 550 mm
Volume 52 L
Gewicht
Netto
Verzending
31,3 kg
27 kg
NL 26
Afvoer van het apparaat en de verpakking
Dit product is gemaakt van duurzame materialen. Aan het einde van zijn
nuttige leven moet het apparaat echter op een verantwoorde manier
worden afgevoerd. De overheid kan u hierover informeren.
De verpakking van het apparaat kan worden gerecycled. Er is
gebruikgemaakt van de volgende materialen:
• karton
• polyethyleenfolie (PE)
CFC-vrij polystyreen (hard PS-schuim)
Voer deze materialen op een verantwoorde manier af conform de
wettelijke bepalingen.
Op het product staat een pictogram van een afvalcontainer met een
kruis erdoor. Dit geeft aan dat huishoudelijke apparatuur afzonderlijk
moet worden afgevoerd. Het apparaat mag aan het einde van zijn
nuttige leven dan ook niet worden verwerkt via de normale afvalstroom.
Lever het in bij een gemeentelijk afvalinzamelingspunt of bij een
verkooppunt dat dit voor u aanbiedt.
Door huishoudelijke apparatuur afzonderlijk in te zamelen, wordt
voorkomen dat het milieu en de volksgezondheid schade wordt
berokkend. De materialen die bij de vervaardiging van dit apparaat zijn
gebruikt, kunnen worden hergebruikt en dat betekent een aanzienlijke
besparing in energie en grondstoffen.
Verklaring van overeenstemming
Wij verklaren hierbij dat onze producten voldoen aan de betreffende
Europese richtlijnen, normen en voorschriften, alsook aan alle vereisten
in de normen waarnaar wordt verwezen.
UW MAGNETRON EN HET MILIEU
FR 3
SOMMAIRE
Votre micro-ondes
Présentation 4
Panneau de commandes 5
Fonctions du four 6
Gradins en fil d’inox 7
Interrupteurs de la porte du four 7
Ventilateur de refroidissement 7
Utilisation
Première utilisation 8
Mode ‘Auto’ / ‘Quick’ 9
Mode ‘Micro-ondes’ 10
La fonction Micro-ondes 11
Fonction minuterie (Période de fonctionnement) 14
Cuisson par étapes (step cook) 15
Recall personal cooking programs (my mode) 16
Démarrage de la cuisson des pâtisseries/du rôtissage 16
Fin de la cuisson des pâtisseries/du rôtissage (le four s’éteint) 17
Sélection de fonctions complémentaires (extras) 17
Paramètres généraux 19
Nettoyage
Nettoyage du four 21
La fonction Aqua Clean 21
Retirez et nettoyez les gradins en fil d’inox 22
Remplacement de l’ampoule du four 23
Diagnostic des pannes
24
Spécifications techniques
26
Votre four et l’environnement
Élimination de l’appareil et de l’emballage 27
FR 4
Présentation
Nous vous félicitons d’avoir choisi ce micro-ondes Pelgrim.
La souplesse et la simplicité de l’utilisation sont les principes qui ont
guidé son développement. Ses réglages très divers vous permettent
toujours de choisir le mode de préparation approprié.
Le manuel de l’utilisateur décrit le meilleur moyen d’utiliser ce four. En
plus des informations relatives au fonctionnement du produit, vous
y trouverez des renseignements de base susceptibles d’en faciliter
l’utilisation.
Veuillez lire les instructions de sécurité fournies
séparément avant d’utiliser l’appareil !
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement ce Mode démploi
et rangez les instructions en lieu sûr pour vous y référer
ultérieurement.
Les instructions d’installation sont fournies séparément.
VOTRE MICRO-ONDES
FR 5
VOTRE MICRO-ONDES
Panneau de commandes
1. Marche/Arrêt
2. Éclairage du Four allumé/éteint
3. Touche ‘Arrière’
- Touche brève : retour au niveau de menu précédent
- Touche longue : retour au menu démarrage
4. Sélecteur Multi-fonctions
- Choisissez les paramètres en tournant le bouton
- En appuyant sur le bouton, vous validez les paramètres
5. Fonction « Minuterie »
6. Sécurité enfants
7. Démarrage / arrêt
- Touche : DÉMARRAGE
- Touchez pendant le fonctionnement : ARRÊT
8. Mode ‘Auto’
9. Quick mode
10. Mode Micro-ondes
11. My mode
12. Mode extras
13. Paramètres
Remarque :
Les capteurs tactiles ne réagissent que si vous les touchez entièrement
du bout du doigt. Chaque fois que vous pressez un bouton pendant
l’utilisation du four, un bref signal sonore retentit.
07060504030201
08 09 10 11 12 13
FR 6
VOTRE MICRO-ONDES
Fonctions du micro-ondes
1. Panneau de commandes
2. Niveaux du four
3. Porte du four
4. Poignée de porte
Les accessoires suivants sont fournis avec votre four :
Plateau en verre.
1
3
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 3
Niveau 4
2
4
FR 7
Gradins en fil d’inox
Le four est équipé de 4 niveaux de gradins en fil d’inox (comptez
toujours les niveaux de gradins de bas en haut).
Le plateau doit toujours être inséré dans l’entaille se trouvant entre
les deux profils en inox.
Interrupteurs de la porte du four
Les interrupteurs éteignent la chaleur du four et le ventilateur lorsque
la porte du four est ouverte pendant que le four fonctionne. Le four se
remet à fonctionner lorsque la porte est fermée.
Ventilateur de refroidissement
L’appareil est équipé d’un ventilateur de refroidissement qui refroidit le
boîtier et le panneau de commandes de l’appareil.
VOTRE MICRO-ONDES
FR 8
UTILISATION
Première utilisation
Réglage de l’heure et de la date
Réglez l’heure actuelle lorsque l’appareil est allumé pour la première
fois, ou lorsque il a été débranché du réseau électrique pendant une
longue période. Sélectionnez d’abord les HEURES – l’heure actuelle.
À la fin, dans la catégorie ‘Définir l’heure et de la date’, vous pouvez
également sélectionner l’affichage de l’horloge de votre choix :
numérique ou classique.
1. Tournez le ‘Sélecteur multi-fonctions’ pour régler les heures et les
minutes. Ensuite, réglez la date et l’année actuelles.
2. Validez chaque paramètre en appuyant sur le ‘Sélecteur multi-fonctions’.
Si vous ne pressez aucune touche, les paramètres seront
automatiquement enregistrés après trois secondes.
Le moment de la journée peut être réglé à tout moment en
sélectionnant la fonction ‘Paramètres’. Sélectionnez ‘Heure’ à l’aide du
‘Sélecteur multi-fonctions’. Tournez alors le ‘Sélecteur multi-fonctions’
pour régler l’heure actuelle.
Réglage de la langue
Si vous souhaitez que le texte de l’écran d’affichage apparaisse dans
une autre langue, sélectionnez une autre langue. Le réglage par défaut
est en anglais.
1. Tournez le ‘Sélecteur multi-fonctions’ et choisissez votre langue
préférée dans la liste affichée.
2. Validez les paramètres en appuyant sur le ‘Sélecteur multi-fonctions’.
Utilisation du four
Vous pouvez contrôler votre cuisson des pâtisseries/rôtissage dans un
certain nombre de modes différents :
Mode ‘Auto’
Dans ce mode, choisissez d’abord le type d’aliments (viande,
légumes ...), puis sélectionnez le plat via le réglage automatique
de la quantité, du degré de rôtissage/cuisson des pâtisseries et de
l’arrêt du fonctionnement.
Ce programme propose une vaste gamme de recettes
préprogrammées, corroborées par des chefs cuisiniers et
diététiciens spécialisés.
Sélecteur
multifonction
Paramètres
fonction
Paramètres de
langue
Mode ‘Auto’
FR 9
‘Quick’ mode
Cette méthode est toute indiquée pour la cuisson élémentaire des
aliments par le réglage automatique de la quantité d’ingrédients, le
degré de rôtissage/de cuisson des pâtisseries et la programmation
de la fin du fonctionnement. Ce programme propose une sélection
de 9 catégories parmi les plats préparés le plus fréquemment.
Mode ‘Micro-ondes’
Ce mode s’utilise pour la cuisson, le rôtissage et la décongélation
des aliments.
Mode ‘Auto’ / ‘Quick’
Cuisson des pâtisseries/Rôtissage en sélectionnant le type d’aliments
approprié.
1. Enfournez votre plat.
La plupart des plats nécessitent un préchauffage du four.
2. Allumez le four en appuyant sur la ‘touche Allumer/éteindre’
3. Tournez le ‘Sélecteur multi-fonctions’ pour sélectionner le mode ‘Auto’.
4. Validez en appuyant sur le ‘Sélecteur multi-fonctions’.
L’icone choisie apparaît sur l’écran et la température programmée
se met à clignoter.
5. Sélectionnez le type d’aliments puis sélectionnez le plat approprié.
6. Les options de préréglage apparaissent sur l’écran. Vous pouvez
les modifier en tournant le ‘Sélecteur multi-fonctions’ et en validant
votre choix en appuyant sur le ‘Sélecteur multi-fonctions’.
UTILISATION
Mode
‘Micro-ondes’
Sélecteur
multifonction
‘Quick’ mode
FR 10
Les paramètres principaux apparaissent en noir :
• Quantité ;
Degré de dorure ;
• Fin à...
7. Touchez le bouton ‘Marche/arrêt’.
L’écran d’affichage indique tous les paramètres choisis.
Mode Micro-ondes
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute
fréquence ; l’énergie libérée permet de cuire ou de réchauffer des
aliments sans qu’ils ne changent de forme ou de couleur.
Principe de cuisson
1. Les micro-ondes générées par le four à micro-ondes sont
distribuées uniformément grâce au système de distribution par
agitateur. Les aliments sont ainsi cuits uniformément.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les aliments jusqu’à une
profondeur d’environ 2,5 cm. La cuisson se poursuit tandis que la
chaleur est diffusée à l’intérieur des aliments.
3. Les durées de cuisson varient en fonction du récipient utilisé et des
propriétés des aliments :
Quantité et densité
Teneur en eau
Température initiale (réfrigéré ou non)
Important
Comme le centre des aliments est cuit par dissipation de chaleur, la
cuisson se poursuit même lorsque vous avez sorti les aliments du four.
Il est donc essentiel de respecter les temps de repos indiqués dans les
recettes et ce manuel pour garantir :
Une cuisson homogène des aliments jusque dans leur centre.
Une température uniforme des aliments.
UTILISATION
Touche
démarrage/arrêt
FR 11
Guide des ustensiles adaptés au micro-ondes
Les ustensiles utilisés en ‘Mode Micro-ondes’ doivent permettre aux
micro-ondes de les traverser et de pénétrer dans les aliments. Les métaux
comme l’acier inoxydable, l’aluminium et le cuivre réfléchissent les
micro-ondes. C’est pourquoi il ne faut pas utiliser d’ustensiles en métal.
Les ustensiles indiqués comme « adaptés aux micro-ondes » peuvent
être utilisés en toute sécurité. Consultez le guide suivant pour obtenir
des informations supplémentaires sur les ustensiles appropriés et utilisez
toujours, en mode Micro-ondes, la plaque en verre insérée au niveau 1.
Fonction Micro-ondes
N’utilisez pas de plats ou d’ustensiles en métal, voir ‘Guide des
ustensiles micro-ondes’. Ne préchauffez pas le four.
1. Enfournez votre plat.
2. Tournez le ‘Sélecteur multi-fonctions’ pour sélectionner le mode
‘Micro-ondes’.
3. Validez en appuyant sur le ‘Sélecteur multi-fonctions’.
4. Tournez le ‘Sélecteur multi-fonctions’ pour sélectionner les niveau
de puissance:
UTILISATION
Sélecteur
multifonction
FR 12
Niveau de
puissance
Utilisation
1000 W
Réchauffement rapide des boissons, de l’eau et des
plats contenant une grande quantité de liquide.
• Cuisson de légumes frais ou surgelés.
750 W
Cuisson des légumes frais ou surgelés.
600 W
Faire fondre du chocolat.
Cuisson de poissons et crustacés. Réchauffage sur
deux niveaux.
• Cuisson de haricots secs à basse température.
Réchauffage ou cuisson d’aliments délicats à base
d’œufs
360 W
Cuisson à basse température de produits laitiers,
confi tures.
180 W
Décongélation Pro, ramollissement du beurre ou de
la crème glacée.
90 W
Décongélation de gâteaux à la crème.
5. Validez chaque paramètre en appuyant sur le ‘Sélecteur
multi-fonctions’.
6. Appuyez sur la touche ‘Marche / arrêt’ pour activer les paramètres
du four choisis.
L’écran d’affichage indique tous les paramètres choisis.
UTILISATION
Touche
démarrage/arrêt
FR 13
UTILISATION
Ustensile
Adapté aux
micro-ondes
Commentaires
Papier aluminium

Peut être utilisé en petite quantité pour empêcher un plat
de trop cuire. Des arcs électriques peuvent se former
lorsque le papier aluminium est placé trop près des parois
du four ou s’il est utilisé en trop grande quantité.
Porcelaine et faïence
La porcelaine, la poterie, la faïence et la porcelaine tendre
sont adaptées, à moins de comporter un ornement
métallique.
Plats en carton
polyester jetable
Certains aliments surgelés sont conditionnés dans ces
matériaux.
Emballage de restauration
rapide
Gobelets en
polystyrène
Sacs en papier ou
journaux
Papier recyclé
ou ornements
métalliques
Peuvent être utilisés pour chauffer des aliments. Le
polystyrène risque de fondre en cas de surchauffe.
Peuvent prendre feu.
Risque d’arcs électriques.
Verrerie
Plats allant
au four et
directement sur
la table
Fine verrerie
Bocaux en verre

Peuvent être utilisés, à moins de comporter des
ornements métalliques.
Peuvent être utilisés pour chauffer des aliments ou des
liquides. La verrerie fi ne peut se casser ou se fendre si la
température augmente subitement.
Enlever le couvercle. Conviennent pour réchauffer
seulement.
Métal
Risque d’arcs électriques ou d’incendie.
Papier
Assiettes,
gobelets,
essuie-tout
Papier recyclé
Pour des durées de cuisson brèves et le réchauffage.
Absorbe également l’excédent d’humidité.
Risque d’arcs électriques.
Plastique
Surtout en cas de thermoplastique résistant à la chaleur.
Certains plastiques peuvent se déformer ou se décolorer à
températures élevées. N’utilisez pas de mélamine.
Permet d’éviter le dessèchement des aliments. Ne doit
pas toucher les aliments. Soyez prudent en retirant le fi lm
car de la vapeur brûlante peut se dégager. Seulement
si résistant à l’ébullition et au four. Ne doit pas être
hermétique. Si nécessaire, percez avec une fourchette.
Remarque
Lorsque des étincelles se produisent dans un four à micro-ondes, on parle d’« arc électrique ».
: Recommandé
 : À utiliser avec précaution
: Dangereux
FR 14
UTILISATION
Fonction minuterie (Période de fonctionnement)
En mode ‘Micro-ondes’, vous pouvez sélectionner une ‘durée de
cuisson’ (A) et/ou une ‘Heure de Fin’ (B).
Réglage du temps de cuisson
En mode ‘durée de cuisson’, choisissez la durée de fonctionnement
du four.
Sélectionnez d’abord les heures, puis les minutes.
Validez votre choix. La fin du fonctionnement indiquée sur l’écran
d’affichage est calculée en fonction de votre sélection.
Réglage du démarrage différé du fonctionnement
Dans ce mode, vous pouvez programmer la période de
fonctionnement du four (durée de cuisson) et l’heure à laquelle le
four doit s’arrêter de fonctionner (heure de fin). Avant le réglage,
assurez-vous que l’horloge est réglée à l’heure actuelle exacte.
Exemple :
Heure actuelle : 12:00 heures; Période de cuisson des pâtisseries/
rôtissage : 2 heures ; Fin de la cuisson des pâtisseries/du
rôtissage : à 18:00 heures.
1. Réglez d’abord la durée de cuisson (2 heures).
L’écran d’affichage indique automatiquement l’heure actuelle
augmentée pour la période de fonctionnement du four
sélectionnée : 14:00 heures).
2. À présent, indiquez la fin du fonctionnement du four choisie
(18:00 heures).
3. Appuyez sur le bouton ‘démarrage / arrêt’ pour lancer la cuisson.
L’horloge attend le début du processus de cuisson.
A
B
FR 15
UTILISATION
Le four se met automatiquement à fonctionner à l’heure calculée (à 16:00
heures) et s’arrête de fonctionner à l’heure programmée (à 18:00 heures).
Si vous voulez annuler le démarrage différé, appuyez une nouvelle fois sur
la touche ‘marche/arrêt’ pour entamer immédiatement la cuisson. L’écran
d’affichage indique la période de fonctionnement. Toutes les fonctions de
l’heure peuvent être annulées en réglant l’heure choisie sur “0”.
Cuisson par étapes (step cook)
Sélectionnez ce mode si vous avez sélectionné précédemment la
période de fonctionnement.
Ce mode vous permet de combiner trois positions de four
différentes pendant une seule cuisson.
En sélectionnant le système de cuisson, la température de cuisson
des pâtisseries/rôtissage et la période de cuisson - c’est-à-dire,
la fin du temps de cuisson, vous pouvez clôturer le processus de
cuisson des pâtisseries/de rôtissage selon vos préférences.
1. En mode ‘Micro-ondes’, sélectionnez l’option ‘Cuisson par étapes’.
2. Sélectionner:
• Étape 2
• Étape 3
La première étape a déjà été sélectionnée, puisque vous avez
précédemment sélectionné les Fonctions Heure. Si vous ne l’avez pas
fait, le texte suivant apparaîtra sur l’écran principal : “Veuillez indiquer
la période de fonctionnement.”
3. Confirmez la sélection en appuyant sur le ‘Sélecteur multi-fonctions’.
FR 16
UTILISATION
4. En touchant la touche ‘marche / arrêt’, le four se met d’abord à
fonctionner selon l’Étape 1 (la partie inférieure de l’écran affiche
le schéma indiquant l’étape de cuisson actuelle de votre rôti).
Lorsque la durée programmée est écoulée, la prochaine étape est
activée, c’est-à-dire l’étape 2, et, plus tard, l’étape 3, si vous l’avez
sélectionnée.
Pour supprimer une étape particulière pendant le fonctionnement
du four, tournez le ‘sélecteur multi-fonctions’, choisissez l’étape et
annulez-la en validant la lettre X. Cela est uniquement possible avec
des étapes qui n’ont pas encore été lancées.
Recall personal cooking programs (my mode)
Ce mode vous permet d’invoquer des recettes enregistrées précédemment.
1. Select the option ‘My Recipes’ (My Mode).
2. En tournant le ‘sélecteur multi-fonctions’ et en validant le caractère
correspondant, choisissez le nom de votre recette. Un caractère
sélectionné par erreur peut être effacé par la flèche ; confirmez le
caractère sélectionné en le touchant (avec le ‘sélecteur multi-fonctions’).
Les options de préréglage, que vous pouvez également modifier,
apparaissent sur l’écran.
You may recall your favourite recipes stored in the memory at any time
by selecting the option ‘My Mode’.
Démarrage de la cuisson des pâtisseries/du rôtissage
La touche ‘démarrage / arrêt’ clignote avant que la cuisson des
pâtisseries/le rôtissage ne démarre.
La touche brève du bouton ‘marche / arrêt’ permet de lancer le
démarrage de la cuisson. Si vous souhaitez modifier les paramètres
actuels pendant le processus de cuisson des pâtisseries/rôtissage,
tournez le ‘Sélecteur Multi-fonctions’.
Touche
démarrage / arrêt
FR 17
La touche longue du bouton ‘marche / arrêt’ interrompt le
fonctionnement.
Fin de la cuisson des pâtisseries/du rôtissage (le four s’éteint)
1. Tournez le ‘Sélecteur Multi-fonctions’, l’écran d’affichage indique
“Menu fin”et une sélection de symboles.
Fin
Sélectionnez l’icone correspondante et clôturez la cuisson des
pâtisseries/le rôtissage. L’affichage revient au menu de base.
Durée de fonctionnement prolongée
En sélectionnant ce symbole, vous pouvez prolonger la durée du
processus de cuisson des pâtisseries/de rôtissage, et également
programmer une nouvelle heure de fin du processus de cuisson.
Ajouter à mes recettes
Cette option vous permet d’enregistrer les paramètres sélectionnés
dans la mémoire du four et de les réutiliser plus tard (voir le chapitre
correspondant).
Sélection de fonctions complémentaires (extras)
Sélectionnez l’option ‘Extras’ dans le menu de base (Mode micro-
ondes), et l’écran d’affichage indiquera la sélection de fonctions
complémentaires.
Certaines fonctions ne peuvent pas être sélectionnées dans certains
systèmes : un signal sonore l’indique.
Aqua clean
Cette fonction permet d’enlever des taches et des restes de nourriture
qui se sont formés pendant la cuisson des pâtisseries/le rôtissage dans
le four.
Versez 0,15 litres d’eau sur le fond de la cavité du four.
Après 30 minutes, les résidus alimentaires adhérant à l’émail du
four sont dissouts (ramollissent), et il vous suffit de les enlever avec
UTILISATION
FR 18
UTILISATION
un chiffon humide.
N’utilisez pas cette fonction avant que le four ne soit complètement
refroidi (voir chapitre Nettoyage et Entretien) !
Décongélation
Dans ce mode, l’air circule sans que les réchauds ne soient allumés,
et seul le ventilateur fonctionne. Il s’utilise pour la décongélation lente
d’aliments surgelés (gâteaux, biscuits, gâteaux secs, pain, petits pains
et fruits surgelés).
En sélectionnant le symbole, vous pouvez fixer l’heure de début et
la fin du processus de décongélation.
Retournez les aliments à la mi-décongélation, mélangez-les et/ou
mettez-les à part si certains morceaux collent ensemble parce qu’ils
sont surgelés.
Sécurité enfants
Pour l’activer, touchez le bouton ‘Sécurité enfants’
L’écran d’affichage indique : “Verrouillage de sécurité enfants”.
Pour désactiver la sécurité enfants, appuyez à nouveau sur la
même touche.
Si vous activez la fonction Sécurité enfants alors qu’aucune autre
fonction Heure n’est active (excepté pour l’écran d’affichage
‘heure de la journée’), le four ne fonctionnera pas. D’autre part, si
vous activez la fonction Sécurité enfants après avoir sélectionné
n’importe quelle fonction Heure, le four fonctionnera normalement,
mais vous ne pourrez pas modifier les paramètres.
Pendant la période durant laquelle la Sécurité enfants est active,
vous ne pouvez pas modifier les systèmes de cuisson des
pâtisseries/rôtissage ou des fonctions complémentaires (Extras).
Vous ne pouvez mettre fin au processus de cuisson qu’en appuyant
sur la touche ‘Marche/arrêt’.
Vous remarquerez que la Sécurité enfants reste active, même lorsque le
four est éteint. Si vous souhaitez sélectionner un nouveau système de
cuisson, vous devez désactiver la fonction Sécurité enfants.
Éclairage du four
L’éclairage du four s’allume automatiquement lorsque vous
ouvrez la porte du four ou quand vous allumez le four. Une fois
le processus de cuisson terminé, la lampe reste allumée pendant
environ 1 minute. Sinon, vous pouvez allumer et éteindre la lampe
FR 19
du four en touchant la touche ‘Éclairage du four allumé/éteint’.
Réglage du minuteur
Le minuteur peut s’utiliser indépendamment du fonctionnement du
four. La plus longue durée programmable est de 10 heures. Une fois
la durée programmée écoulée, un signal sonore retentit, lequel peut
être éteint en appuyant sur n’importe quel bouton ou vous pouvez
attendre qu’il s’éteigne automatiquement après environ une minute.
Paramètres généraux
Sélectionnez les paramètres à partir du menu de base (Mode Pro),
l’écran d’affichage indique une sélection de différentes fonctions.
Ce menu propose les sélections suivantes:
• Pays et Langue
Heure et Date
• Son
• Affichage
• Baking settings
Autres paramètres Parcourez le menu en tournant le ‘Sélecteur
Multi-fonctions’. Confirmez chaque sélection en appuyant sur le
‘Sélecteur Multi-fonctions’.
Pays et Langue
Sélectionnez d’abord le pays puis la langue dans laquelle vous
souhaitez voir apparaître les messages sur l’écran d’affichage.
Heure et Date
Réglez l’heure actuelle lorsque l’appareil est allumé pour la première
fois, ou lorsqu’il a été débranché du réseau électrique pendant une
longue période.
Sélectionnez d’abord les HEURES – l’heure actuelle, puis la DATE
et l’ANNÉE.
À la fin, dans la catégorie ‘Définir l’heure et la date’, vous pouvez
également sélectionner l’affichage de l’horloge de votre choix :
UTILISATION
FR 20
UTILISATION
numérique ou classique.
Son
Pour régler le volume du signal sonore, aucune autre fonction Heure ne
doit être active (excepté l’écran d’affichage ‘Heure actuelle’).
Affichage
Dans ce menu, vous pouvez régler :
• L’éclairage
Mode nocturne - définit la période pendant laquelle vous souhaitez
que l’écran d’affichage soit éteint ;
Le message d’accueil - vous pouvez créer votre message d’accueil
personnalisé selon vos préférences ;
Le menu personnel - à cinq endroits différents, vous pouvez
sélectionner votre programme et fonction favoris.
Paramètres de préparation des aliments
Dans ce menu, vous pouvez sélectionner :
Définir plusieurs niveaux différents.
Continuer avec la porte fermée / Ne pas continuer avec la porte
fermée ;
L’éclairage pendant que le four est allumé - vous pouvez éteindre
l’éclairage du four lorsque vous ouvrez la porte du four pendant
qu’il fonctionne.
Autres paramètres - Durée de fonctionnement du ventilateur après
la fin du processus de cuisson des pâtisseries/rôtissage, arrêt/
marche automatique, Paramètres par défaut, Dureté de l’eau.
Après une panne de courant ou lorsque l’appareil est éteint, tous
les paramètres personnalisés sont enregistrés et restent actifs.
FR 21
Nettoyage du four
Nettoyez votre four régulièrement pour éviter l’accumulation des
graisses et des résidus alimentaires, particulièrement sur les surfaces
intérieures et extérieures, la porte et les joints de la porte.
Nettoyez les surfaces extérieures avec un chiffon doux et de l’eau
savonneuse chaude. Rincez et séchez.
Enlevez les projections et les taches sur les surfaces intérieures
avec un chiffon savonneux. Rincez et séchez.
Nettoyez l’intérieur du four.
Important
Prenez bien soin de ne PAS verser d’eau dans les ouvertures de
ventilation.
N’utilisez JAMAIS de produits abrasifs ou de solvants chimiques.
Assurez-vous que les joints de la porte sont TOUJOURS propres
pour éviter que les résidus ne s’accumulent et n’empêchent la porte
de fermer correctement.
La fonction Aqua Clean
Vous pouvez facilement enlever la graisse et les salissures recouvrant
les parois du four avec un chiffon humide en utilisant la fonction Aqua
clean.
Utilisation de la fonction Aqua Clean
N’utilisez le programme de nettoyage que lorsque le four est froid.
Il sera encore plus difficile d’enlever la salissure et la graisse si vous
utilisez le programme pendant que le four est chaud.
1. Enlevez tous les accessoires et gradins du four.
2. Versez 0,15 litres d’eau sur le fond de la cavité du four.
3. Tournez le ‘Sélecteur multi-fonctions’ sur la position ‘Aqua clean’ (à
partir du menu de base/mode Pro).
4. Après 30 minutes, les restes de nourriture sur les parois en émail du
four auront ramolli, et vous pourrez les nettoyer facilement avec un
chiffon humide.
Remarque : Utilisez uniquement la fonction Aqua clean lorsque le four
est complètement refroidi.
NETTOYAGE
La fonction Aqua
Clean
FR 22
Retirez et nettoyez les gradins en fil d’inox
Débranchez l’appareil du réseau électrique.
Utilisez uniquement des produits nettoyants conventionnels pour les
gradins.
Enlevez la vis avec un tournevis.
Enlevez les gradins des trous situés à l’arrière du four.
Veillez à ne pas perdre les disques d’espacement fixés sur les
gradins en fil d’inox. Pour éviter les étincelles, replacez les disques
d’espacement après le nettoyage.
NETTOYAGE
FR 23
Remplacement de l’ampoule du four
L’ampoule (halogène G9, 230 V, 25 W) étant un article consommable,
elle n’est pas couverte pas la garantie. Avant de remplacer l’ampoule,
retirez les plaques, la grille et les gradins.
1. Retirez les quatre vis du couvercle. Retirez le couvercle et la vitre.
2. Retirez l’ampoule halogène et remplacez-la par une nouvelle.
Utilisez des gants de protection pour éviter les brûlures.
3. Le joint du couvercle ne doit pas être retiré.
Veillez à ce que le joint ne se détache pas du couvercle. Le joint
doit adhérer correctement à la paroi de la cavité du four.
NETTOYAGE
FR 24
DIAGNOSTIC DES PANNES
Généralités
Si vous rencontrez des problèmes avec votre four, essayez les solutions
suggérées ci-dessous. Elles peuvent vous éviter de perdre du temps
avec un service d’entretien inutile.
Les aliments ne sont pas cuits
Assurez-vous d’avoir réglé correctement le minuteur et d’avoir
appuyé sur la touche ‘Démarrage’.
Fermez bien la porte.
Assurez-vous qu’un fusible n’a pas sauté ou qu’un disjoncteur n’a
pas été enclenché.
Les aliments sont trop ou pas assez cuits
Assurez-vous d’avoir utilisé la durée de cuisson appropriée.
Assurez-vous d’avoir utilisé la puissance appropriée.
Les capteurs ne réagissent pas ; l’écran d’affichage est bloqué.
Débranchez l’appareil du réseau électrique pendant quelques
minutes (coupez le fusible ou éteignez l’interrupteur principal) ;
ensuite, rebranchez l’appareil et allumez-le.
Des étincelles apparaissent dans le four.
Assurez-vous que tous les couvercles des lampes sont attachés et
que tous les disques d’espacement sont insérés dans les gradins
en fil d’inox.
L’affichage doit être réinitialisé à cause des interférences
électroniques.
Débranchez le cordon d’alimentation et rebranchez-le.
Remettez l’horloge à l’heure.
Formation de condensation dans le four
Ce phénomène est normal. Il suffit d’essuyer la condensation après
la cuisson.
Le ventilateur continue de tourner après l’arrêt du four.
Ce phénomène est normal. Le ventilateur de refroidissement
continue de tourner quelques temps après l’arrêt du four.
FR 25
Une circulation d’air est détectée autour de la porte et à l’extérieur
de l’appareil.
Ce phénomène est normal.
Réflexion lumineuse autour de la porte et à l’extérieur de l’appareil.
Ce phénomène est normal.
De la vapeur s’échappe de la porte ou des ouvertures de
ventilation.
Ce phénomène est normal.
Un cliquetis se fait entendre pendant le fonctionnement du four,
notamment en mode Décongélation.
Ce phénomène est normal.
Le fusible principal de votre maison saute souvent.
Veuillez contacter un technicien d’entretien.
L’écran d’affichage indique l’erreur par le biais du code ERRXX ...
* XX indique le numéro de l’erreur
Une erreur s’est produite pendant le fonctionnement du module
électronique. Débranchez l’appareil du réseau électrique pendant
quelques minutes. Ensuite, rebranchez-le et réglez l’heure actuelle.
Si l’erreur est toujours indiquée, veuillez contacter un technicien
d’entretien.
Entreposage et réparation de votre four
Les réparations ne peuvent être effectuées que par un technicien qualifié.
Si le four nécessite un entretien, mettez-le hors tension et prenez
contact avec le service après-vente Pelgrim.
Lorsque vous appelez, assurez-vous d’avoir les informations
suivantes à portée de main :
Le numéro du modèle et le numéro de série (que vous trouverez à
l’intérieur de la porte du four)
Les détails de la garantie
Une description claire du problème
Si le four doit être entreposé temporairement, choisissez un
emplacement propre et sec, la poussière et l’humiditié pouvant
endommager l’appareil.
DIAGNOSTIC DES PANNES
FR 26
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Modèle MAG614
Alimentation 230 V ~ 50 Hz
Consommation électrique
Mode Micro-ondes 1000 W
Puissance de sortie 90 W / 1000 W (CEI - 705)
Fréquence de fonctionnement 2450 MHz
Méthode de refroidissement Ventilateur de refroidissement
Dimensions
Dimensions de l’appareil :
Dimensions d’encastrement :
L 595 x H 455 x P 568 mm
L 560 x H 450 x P 550 mm
Volume 52 L
Poids
Net
Transport
31,3 kg
27 kg
FR 27
Élimination de l’appareil et de l’emballage
Ce produit est fabriqué à partir de matériaux durables. Toutefois, il
doit être mis au rebut de manière responsable à la fin de son cycle de
service. Les autorités peuvent vous renseigner à ce sujet.
L’appareil et l’emballage peuvent être recyclés. Les matériaux suivants
ont été utilisés :
• carton
• enveloppe polyéthylène (PE)
polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS).
Éliminez ces matériaux de façon responsable et conformément aux
dispositions administratives.
À titre de rappel de la nécessité d’éliminer les appareils ménagers
séparément, le produit est marqué du symbole représentant une
poubelle roulante barrée. Cela signifie qu’à la fin du cycle de vie de
l’appareil, celui-ci ne peut pas être mis au rebut avec les ordures
ménagères courantes. Il doit être remis à l’un des centres de collecte
sélective prévus par l’administration locale ou un point de vente qui
s’en chargera pour vous.
Éliminer séparément un appareil électroménager permet d’éviter les
retombées négatives pour l’environnement et la santé dérivant d’une
élimination incorrecte. Les matériaux avec lesquels cet appareil a été
fabriqué peuvent être réutilisés, ce qui vous fournira une économie
d’énergie et de matières premières considérable.
Déclaration de conformité
Nous déclarons, par la présente, que nos produits satisfont aux
directives, normes et régulations européennes en vigueur ainsi qu’à
toutes les exigences qui sont mentionnées dans les normes auxquelles
il est fait référence.
VOTRE MICRO-ONDES ET L’ENVIRONNEMENT
FR 28
35


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Pelgrim MAG614 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Pelgrim MAG614 in the language / languages: Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 1,47 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Pelgrim MAG614

Pelgrim MAG614 User Manual - English, German - 51 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info