745187
43
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/52
Next page
PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL PABSW 10.8 B2
IAN 96229
AKKU-BOHRSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
CORDLESS DRILL
Translation of original operation manual
96229_par_Akku-Bohrschrauber_cover_FR.indd 2 23.10.13 12:23
FR Traduction du mode d‘emploi d‘origine Page
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
GB Translation of original operation manual Page
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
96229_par_Akku-Bohrschrauber_cover_FR.indd 3 23.10.13 12:23
4
19
34
1 2 3 4
5
6
7
8
9
10
15
16
1
2
3
4
12 11
13
14
4
FR
Sommaire
Introduction .................................4
Fins d‘utilisation ...........................4
Description générale ....................5
Volume de la livraison .....................5
Vue synoptique ...............................5
Description du fonctionnement .........5
Données techniques .....................5
Instructions de sécurité .................6
Symboles et pictogrammes ..............6
Symboles apposés sur l’appareil.......6
Symboles sur l’accumulateur ............6
Symboles sur le chargeur .................7
Consignes de sécurité générales pour
outils électriques .............................7
Opération de chargement ..........13
Retirer / utiliser l’accu ...................13
Charger l’accu .............................13
Accus usagés ...............................14
Contrôler l’état de chargement
de l’accu ......................................14
Mise en service ..........................14
Sélection de vitesse ........................ 14
Commutateur de sens de rotation ..... 14
Réglage du couple ......................... 14
Retirer le mandrin de perceuse
à serrage rapide ........................... 15
Changement d‘outil ........................ 15
Utiliser le logement d‘embout ........... 15
Allumer/éteindre ............................ 15
Nettoyage et entretien ................15
Nettoyage ....................................16
Maintenance ...................................16
Rangement .................................16
Elimination et protection de
l’environnement .........................16
Pièces de rechange ....................17
Garantie ....................................17
Service Réparations ...................18
Service-Center ............................18
Importateur ...............................18
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ..............47
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre
nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un
produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vériée pen-
dant la production et il a été soumis à un
contrôle nal. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti. Il n’est pas
à exclure que dans certains cas isolés, il de-
meure dans l’appareil, ou dans les tuyaute-
ries exibles, des quantités résiduelles d’eau
ou de lubriants industriels. Ceci n’est pas un
défaut ou un vice et on ne doit pas s’inquié-
ter à ce sujet.
La notice d’utilisation fait partie de ce
produit. Elle contient des instructions im-
portantes pour la sécurité, l’utilisation et
l’élimination des déchets. Avant d’utiliser
ce produit, lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit
que tel que décrit et uniquement pour les
domaines d’emploi indiqués. Conservez
cette notice et remettez-la avec tous les do-
cuments si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
Le dispositif est prévu pour faire tourner et
de desserrage des vis et pour le perçage
en bois, en métal ou en plastique. Toute
autre utilisation qui n’est pas explicitement
autorisée dans ce manuel risque
d’endommager l’appareil et de constituer un
risque imminent pour l’utilisateur et autrui.
Lappareil est destiné à une utilisation par
des adultes. Les jeunes gens âgés de plus
de 16 ans sont autorisés à utiliser l’appareil
sous surveillance d’un adulte.
L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des
accidents ou dommages survenant à d’autres
personnes ou à leurs biens.
5
FR
Le constructeur décline toute responsabilité
en cas de dommages qui seraient occasion-
nés par une utilisation non conforme ou une
manipulation inappropriée de l’appareil. Cet
appareil n’est pas adapté à une utilisation
industrielle.
Toute utilisation industrielle met n à la ga-
rantie.
Description générale
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la livrai-
son est complète :
- Perceuse sans l
- Chargeur
- Accumulateur
- Boîte de rangement
- Mode d’emploi
Lembout et le foret sur la photo ne sont
pas inclus.
Vous trouverez les illustrations
sur la page de rabat avant.
Vue synoptique
1 Mandrin de perceuse à serrage
rapide
2 Anneau de mandrin de perceuse
3 Anneau de réglage du couple
de rotation
4 Sélecteur de vitesse
5 Commutateur de sens de rotation
6 Accumulateur
7 Touche de déverrouillage de l’ac-
cumulateur
8 Annonce d’état de chargement
de l’accumulateur
9 Bouton d‘activation
Indicateur de batterie
10 Boîte de rangement
11 Diode rouge
12 Diode verte
13 Chargeur
14 Câble d‘alimentation électrique
du chargeur
15 Interrupteur Marche/Arrêt
16 Lumière de travail DEL
17 Logement d‘embout
Description du
fonctionnement
La perceuse sans l avec deux vitesses
dispose d‘un réglage d‘étapes 17 +1 de
couple, rotation à droite/à gauche, d‘un
mandrin de perceuse à serrage rapide
amovible, d‘un logement d‘embout hexa-
gonal et d‘une lumière de travail DEL. Cou-
ple de rotation maximal de 20 Nm.
Données techniques
Appareil
Tension de moteur ..................10,8 V
Vitesse de rotation à vide
............................0-300/0-1050 min-1
Envergure du mandrin de perceuse
............................................1-10 mm
Poids (sans chargeur) .................. 1,1 kg
Diamètre de perçage ....... max. 25 mm
Diamètre de perçage pour acier
........................................ max. 8 mm
Niveau de pression acoustique
(LpA) ..............65,3 dB (A), K=3 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LwA)
garanti ..............................76 dB (A)
mesuré ........... 73,3 dB (A); K=3 dB (A)
6
FR
Vibration (an) ......................................
Perçage dans le métal ......................
.....................< 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2
Vissage sans incidence
.....................< 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2
Accu (Li-Ion)
Tension nominale ...................10,8 V
Capacité .................................. 1,3 Ah
Temps de charge ................. environ 1 h
Chargeur ..........................HP70GH
Absorption nominale ...................12 W
Tension d’entrée/Input
.......100-240 V~, 50 Hz, max. 500 mA
Tension de sortie/Output
.............................10,8 V 1500 mA
Classe de protection ...................... II
Type de protection ........................ IPX0
Des modications techniques et optiques en
vue d’un perfectionnement sont possibles sans
notication préalable. C’est pourquoi toutes
les dimensions, informations, remarques et
déclarations mentionnées dans ce manuel
sont sans engagement de notre part. Par
conséquent, des prétentions à des revendica-
tions juridiques qui se basent sur le manuel
d’instructions d’emploi seront sans effet.
La valeur totale de vibrations déclarée a
été mesurée conformément à une méthode
d’essai normalisée et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre.
L’indication du fait que la valeur totale de
vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire de
l’exposition.
Avertissement :
Lémission de vibration au cours
de l’utilisation réelle de l’outil élec-
trique peut différer de la valeur
totale déclarée, selon les méthodes
d’utilisation de l’outil.
Il est nécessaire de xer des me-
sures de sécurité pour la protection
de l’opérateur, qui sont basées sur
une estimation de l’exposition dans
les conditions d’utilisation réelles
(compte tenu de toutes les parties
constituantes du cycle de fonction-
nement, telles que les temps d’arrêt
de l’outil et de fonctionnement au
repos, en plus du temps de déclen-
chement).
Instructions de sécurité
Lors de l‘utilisation de l‘appareil, respectez
les consignes de sécurité.
Symboles et pictogrammes
Symboles apposés sur l’appareil
Lisez attentivement les instructions
d’emploi.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Arrêter l‘appareil avant
de changer de vitesse
Symboles sur l’accumulateur
Ne jetez pas l’accu-
mulateur dans les or-
dures ménagères, le
feu ou l’eau.
7
FR
La diode verte clignote
Chargeur prêt
La diode rouge est allumée
Chargeur en chargement
La diode verte est allumée
Batterie chargée
Les diodes rouge et verte clignotent
Batterie défectueuse
Les diodes rouge et verte sont allumées
La batterie est trop chaude ou trop froide
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi
Symbole de danger et indica-
tions relatives à la prévention
de dommages corporels ou
matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdiction
est précisée à la place des guille-
mets) et indications relatives à la
prévention de dommages.
Symboles de remarque et informa-
tions permettant une meilleure utili-
sation de l‘appareil.
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et
les instructions. Des omissions
lors de l‘observation des consignes
de sécurité et des instructions
peuvent causer une décharge
électrique, un incendie et / ou de
graves blessures.
Ne laissez pas l‘accumulateur exposé
pendant une longue durée aux rayons
du soleil et ne posez pas celui-ci sur
un radiateur (max. 45°C).
Déposez les accumulateurs dans
une déchèterie récupérant les an-
ciennes batteries et où ceux-ci se-
ront livrés à un centre de recyclage
écologique.
Ranger la batterie dans
un étatchargé
La batterie nécessite une
température ambiante de
+10°C à + 40 °C
La batterie ne doit jamais être en
contact avec de l‘eau
Symboles sur le chargeur
Attention!
Avant la première utilisation, lisez
attentivement le mode d’emploi.
Le chargeur n’est apte qu’à une utili-
sation en intérieurs.
130°C
Limitation thermique de protection
Classe de protection II
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
T3.15A
8
FR
Conservez toutes les consignes de
sécurité et les instructions pour les
consulter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté
par le secteur (avec cordon d’alimentation)
ou votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
1) SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL
a) Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
de travail en désordre et non éclairées
peuvent être à l‘origine d‘accidents.
b) Avec l‘outil électrique, ne travail-
lez pas dans un environnement
soumis à un risque d‘explosion et
dans lequel se trouvent des pous-
sières, des gaz et des liquides
inammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent en-
ammer la poussière ou les vapeurs.
c) Pendant l‘utilisation de l‘outil
électrique, tenez à distance les
enfants et les autres personnes.
En cas de distractions, vous pouvez
perdre le contrôle de l‘appareil.
d) Tenez l‘outil par ses surfaces
de prise isolées pendant toute
opération où l‘outil utilisé peut
toucher des câbles électriques
cachés ou son propre cordon. Le
contact avec un l sous tension peut
également mettre les parties métal-
liques sous tension et provoquer un
choc électrique.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Lachederaccordementde
l‘outil électrique doit convenir à
laprisedecourant.Lachene
doitpasêtremodiéedequelle
manière que ce soit. N‘utili-
sez aucune prise d‘adaptateur
conjointement avec des outils
électriques ayant une mise à
la terre de protection. Les ches
inchangées et les prises de courant
appropriées diminuent le risque de dé-
charge électrique.
b) Evitez le contact du corps avec les
surfaces mises à la terre, telles
que les tubes, les chauffages, les
fours et les réfrigérateurs. Il existe
un risque accru de décharge électrique,
si votre corps est mis à la terre.
c) Tenez les outils électriques à
distance de la pluie ou de l‘humi-
dité. La pénétration de l‘eau dans un
outil électrique augmente le risque d’une
décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l’ou-
til. Maintenir le cordon à l’écart
delachaleur,dulubriant,des
arêtes ou des parties en mouve-
ment. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Si vous travaillez avec un outil
électrique en plein air, utilisez
uniquement un câble de pro-
longation qui soit adapté pour
l‘extérieur. Lemploi d‘un câble de pro-
longation approprié pour le domaine ex-
térieur diminue le risque d’une décharge
électrique.
9
FR
f) Si l‘usage d‘ un outil dans un em-
placement humide est inévitable,
utiliser une alimentation protégée
par un dispositif à courant diffé-
rentiel résiduel (RCD). L‘usage d‘un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez vigilant, faites attention
à ce que vous faites et utilisez
raisonnablement l‘outil électrique
pendant votre travail. N‘utilisez
aucun outil électrique si vous
êtes fatigué ou vous trouvez sous
l‘inuencededrogues,d‘alcool
ou de médicaments. Un moment
d‘inattention durant l‘utilisation de l‘outil
électrique peut être la cause de graves
blessures.
b) Portez toujours un équipement
de protection individuel et des
lunettes protectrices. Le port d‘un
équipement de protection individuel,
comme un masque anti-poussières, des
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
un casque de protection ou des protec-
tions auriculaires, en fonction du type et
de l‘utilisation de l‘outil électrique, dimi-
nue le risque des blessures.
c) Evitez une mise en service non
prévue. Assurez-vous que l‘outil
électrique est éteint avant que
vous ne le connectiez à l‘alimen-
tation en courant et / ou à l‘accu-
mulateur, le portiez ou le dépla-
ciez. Si en portant l‘appareil électrique,
votre doigt appuie sur le commutateur
ou que l‘appareil se mette en marche
lorsque vous le connectez, cela peut en-
traîner un accident.
d) Retirez les outils de réglage ou la
clé à écrous avant de mettre l‘ou-
til électrique sous tension. Un outil
ou une clé qui se trouve dans une partie
mobile de l‘appareil peut être à l‘origine
de blessures.
e) Ne pas se précipiter. Assu-
rez-vous d‘avoir une position
stable et d‘être tout le temps en
équilibre. Vous pourrez ainsi mieux
contrôler mieux l‘outil électrique dans
des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés
convenables. Ne portez aucun
habit large ou parure. Mainte-
nez vos cheveux, habits et gants
loin des parties mobiles. Les habits
légers, les parures ou les longs cheveux
peuvent être saisis par les parties mo-
biles.
g) Si des dispositifs d‘aspiration
et de collecte supplémentaires
peuvent être montés, assu-
rez-vous que ceux-ci sont connec-
tés et utilisés correctement. L‘utili-
sation d‘un dispositif d‘aspiration peut
diminuer les risques engendrés par la
poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL
a) Ne forcez pas l‘appareil. Utilisez
pour votre travail l‘outil élec-
trique le mieux adapté. Avec un
outil électrique approprié, vous travaillez
mieux et avec davantage de sécurité
dans le secteur de travail donné.
b) N‘utilisez aucun outil électrique
dont le commutateur est défec-
tueux. Un outil électrique qui ne peut
plus être allumé ou éteint est dangereux
et doit être réparé.
10
FR
c) Retirezlachedelaprisedecou-
rant et / ou retirez l‘accumula-
teur avant d‘entreprendre des ré-
glages sur un appareil, échanger
des accessoires ou mettre de côté
l‘appareil. Cette mesure de précaution
empêche un démarrage involontaire de
l‘outil électrique.
d) Conservez les outils électriques
à l’ arrêt hors de la portée des
enfants. Ne laissez pas des per-
sonnes qui ne connaissent pas
l‘appareil ou n‘ont pas lu ces
instructions utiliser l‘appareil. Les
outils électriques sont dangereux s‘ils
sont utilisés par des personnes inexpéri-
mentées.
e) Entretenez avec soin les outils
électriques. Contrôlez si les par-
ties mobiles fonctionnent cor-
rectement et ne se coincent pas
;vériezl’appareilpourvoirsi
des pièces sont rompues ou sont
endommagées, perturbant ainsi
le fonctionnement de l‘outil élec-
trique. Faites réparer les pièces
endommagées avant d‘utiliser
l‘appareil. Beaucoup d‘accidents ont
pour origine des outils électriques mal
entretenus. Observez la maintenance de
l‘ outil.
f) Maintenez les outils coupants
aiguisés et propres. Les outils tran-
chants bien entretenus ayant des bords
de coupe aiguisés se coincent moins et
s‘utilisent plus facilement.
g) Utilisez l‘outil électrique, les ac-
cessoires, les outils, etc. confor-
mément à ces instructions. Pre-
nez également en compte les
conditions de travail et l‘activité
à réaliser. L‘utilisation des outils élec-
triques pour des buts autres que ceux
prévus peut mener à des situations dan-
gereuses.
5) UTILISATION DES OUTILS FONC-
TIONNANT SUR BATTERIES ET
PRECAUTIONS D’EMPLOI
a) Charger les accumulateurs uni-
quement avec les chargeurs qui
sont recommandés par le fabri-
cant. Il y a un risque d‘incendie si un
chargeur, approprié pour un type précis
d‘accumulateur, est utilisé avec d‘autres
accumulateurs.
b) N‘utiliser que les accumulateurs
DCBK-70 prévus à cet effet avec
les outils électriques. L‘utilisation
d‘un autre accumulateur peut entraîner
des blessures ou déclencher un incendie.
c) Tenir l‘accumulateur non utilisé
à distance des trombones de bu-
reau, des pièces de monnaie, des
clés, des clous, des vis ou de tous
autres petits objets en métal qui
pourraient causer un découplage
des contacts. Un court-circuit entre les
contacts d‘accumulateur peut entraîner
des combustions ou un début d‘incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation, le
liquide peut sortir de l‘accumu-
lateur. Evitez tout contact avec
celui-ci. En cas de contact acci-
dentel, rincer avec de l‘eau. Si le
liquide pénètre dans les yeux,
consulter un médecin. Des fuites
de liquide provenant de l‘accumulateur
peuvent entraîner des irritations de la
peau ou des brûlures.
11
FR
6) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Ne laissez entretenir votre outil
électrique que par des profes-
sionnelsqualiésetseulement
avec des pièces de rechange
d‘origine. Vous serez ainsi sûr de
conserver la sécurité pour l‘outil élec-
trique correspondant.
7) CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉ-
CIALES POUR APPAREILS SUR
ACCUS
a) S‘assurer que l‘appareil est éteint
avant de brancher l‘accumula-
teur. Le branchement d‘un accumulateur
sur un appareil électrique en marche,
peut entraîner des accidents.
b) Chargez vos batteries unique-
ment à l‘intérieur d‘un local car
le chargeur n‘a été conçu que
pour ce type d‘utilisation.
c) Pour réduire le risque d‘une
décharge électrique, retirez la
cheduchargeurdelaprisede
courant avant de le nettoyer.
d) Ne laissez pas l‘accumulateur ex-
posé pendant une longue durée
aux rayons du soleil et ne posez
pas celui-ci sur un radiateur. La
chaleur nuit à l‘accumulateur et il existe
un risque d‘explosion.
e) Laissez refroidir un accumula-
teur chaud avant de procéder au
chargement.
f) N‘ouvrez pas l‘accumulateur et
évitez tout dommage mécanique
à l‘accumulateur. Il existe un
risque de court-circuit ; de plus il
peut y avoir une émanation de vapeurs
qui irritent les voies respiratoires. Ventilez
le local et en cas de troubles, consultez
un médecin.
g) N‘utilisez aucune batterie non
rechargeable !
8) MANIPULATION CONFORME DE
LAPPAREIL SUR ACCUS
Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénécier, par l’inter-
médiaire d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’ap-
pareil.
Pour le chargement de l‘accumu-
lateur, utilisez exclusivement le
chargeur fourni à la livraison. Il
existe un risque d‘incendie et un danger
d‘explosion.
Avant chaque utilisation,
contrôlez le chargeur, le câble et
la prise ; ne laissez réparer votre
appareil électrique que par du
personnelprofessionnelqualié
et seulement avec des pièces de
rechange d‘origine. N‘utilisez
pas un chargeur défectueux et
ne l‘ouvrez pas vous-même. Vous
serez ainsi sûr que la sécurité d‘emploi
de l‘appareil électrique est maintenue.
Faites attention à ce que la ten-
sion de réseau corresponde aux
indications de la plaque signa-
létique sur le chargeur. Il existe un
risque de décharge électrique.
12
FR
Séparez le chargeur du réseau
avant de connecter / déconnecter
l‘accumulateur avec l‘outil / l‘ap-
pareil électrique.
Conservez le chargeur propre
et à l‘abri de l‘humidité et de la
pluie. N‘utilisez jamais le char-
geur en plein air. La pollution et la
pénétration d‘eau augmentent le risque
de décharge électrique.
Le chargeur ne peut être utilisé
qu‘avec l‘accumulateur original
adéquat. Le chargement d‘un autre ac-
cumulateur peut entraîner des blessures
ou déclencher un incendie.
Evitez les dommages méca-
niques sur le chargeur. Ils peuvent
entraîner des courts-circuits intérieurs.
Le chargeur ne doit pas être uti-
lisé sur un support combustible
(par exemple, du papier, des tex-
tiles). Il existe un risque d‘incendie en
raison du réchauffement qui se produit
lors du chargement.
Si le câble d’alimentation est endomma-
gé, il doit être remplacé par le fabricant,
son service après vente ou des personnes
de qualication similaire an d’éviter un
danger.
L’accumulateur de votre appareil est livré
seulement partiellement chargé et doit être
chargé correctement avant d’être d’utilisé
pour la première fois. Pour la première
charge, il est recommandé de charger la
batterie pendant environ 5 heure. Enchez
la batterie dans le support et connectez le
chargeur au réseau électrique.
Retirez la che de secteur lorsque la batterie
est complètement chargée et retirez le char-
geur de l’appareil. Le temps de chargement
est d’environ 1 heure.
Ne laissez pas la batterie continuellement
en charge. Cela peut endommager les
cellules de la batterie. Remarque : de petites
charges successives et trop nombreuses
peuvent endommager les cellules de la bat-
terie. Ne procéder au rechargement que si
l’appareil fonctionne trop lentement.
Ne chargez pas de batterie non rechar-
geable dans le chargeur.
9) AUTRES RISQUES
Même si vous utilisez cet outil électrique
de manière conforme, il existe malgré
tout d’autres risques. Les dangers suivants
peuvent se produire en fonction de la mé-
thode de construction et du modèle de cet
outil électrique :
a) Coupures
b) Dommages affectant l’ouïe si aucune pro-
tection d’ouïe appropriée n’est portée.
c) Ennuis de santé engendrés par les vibra-
tions affectant les bras et les mains si
l’appareil est utilisé pendant une longue pé-
riode ou s’il n’est pas employé de manière
conforme ou correctement entretenu.
Avertissement ! Pendant son fonction-
nement cet outil électrique produit un
champ électromagnétique qui, dans
certaines circonstances, peut per-
turber des implants médicaux actifs
ou passifs. Pour diminuer le risque
de blessures graves ou mortelles,
nous recommandons aux personnes
portant des implants médicaux de
consulter leur médecin et le fabricant
de l’implant médical avant d’utiliser
cette machine.
13
FR
Opération de
chargement
N’exposez pas l’accumulateur
à des conditions extrêmes
telles que chaleur et chocs. Il
existe un risque de blessure
par échappement de la solu-
tion d’électrolyte ! En cas de
contact avec la peau ou les
yeux rincez avec de l’eau les
parties concernées ou un neu-
tralisateur et consultez un mé-
decin.
Ne chargez l’accumulateur que
dans des locaux secs.
La surface extérieure de
l‘accumulateur doit être propre et
sèche avant que vous ne connectiez
le chargeur.
Il existe un danger de blessures par
décharge électrique.
Ne procédez à la charge qu‘avec
le chargeur original ci-joint. Faites
attention à ce que l‘appareil ne
soit pas chargé sans interrupti-
on pendant plus de 1 heures.
Laccumulateur et l‘appareil pour-
raient être endommagés et avec
un temps de chargement plus long,
vous consommez inutilement de
l‘énergie. En cas de surcharge,
vous perdez vos droits à garantie.
Avant la première utilisation, char-
gez l‘accumulateur. Ne chargez pas
l‘accumulateur pendant de courtes du-
rées plusieurs fois de suite
Chargez l‘accumulateur si l‘appareil
fonctionne trop lentement.
Un temps de fonctionnement nettement
réduit malgré une charge complète
indique que l‘accumulateur est usé et
doit être remplacé. Utilisez seulement un
accumulateur de rechange d‘origine que
vous pouvez acheter auprès du service
après-vente.
Quel que soit le cas, respectez toujours
les consignes de sécurité ainsi que les
prescriptions et les instructions relatives à
la protection de l‘environnement.
Les pannes qui sont dues à une manu-
tention incorrecte ne sont pas prises en
compte par la garantie.
Retirer / utiliser l’accu
1. Pour retirer l’accumulateur (
6) de l’appareil, appuyez sur
la touche de déverrouillage (
7) de l’accumulateur et retirez
l’accumulateur.
2. Pour insérer l’accumulateur (6)
poussez l’accumulateur dans l’ap-
pareil le long de la glissière dans
l’appareil. Vous devez entendre un
clic.
Charger l’accu
1. S’il y a lieu, retirez l’accumulateur (
6) de l’appareil.
2. Insérez l’accumulateur (6)
dans l’orice de chargement du
chargeur (13). Vous devez en-
tendre un clic.
3. Connectez le chargeur (13) à
une prise de courant.
Lannonce de chargement (20)
s’allume :
4. Une fois l‘opération de charge-
ment terminée, séparez le char-
geur (13) du réseau.
5. Retirez l‘accumulateur (6) du
chargeur (13).
14
FR
La diode verte clignote
Chargeur prêt
La diode rouge est allumée
Chargeur en chargement
La diode verte est allumée
Batterie chargée
Les diodes rouge et verte clignotent
Batterie défectueuse
Les diodes rouge et verte sont allumées
La batterie est trop chaude ou trop froide
Accus usagés
Un temps de fonctionnement nettement
réduit malgré la charge indique que
l’accumulateur est usé et doit être rem-
placé. Utilisez seulement un pack d’ac-
cumulateur de remplacement d’origine
que vous pouvez acheter auprès du
service après-vente.
Quel que soit le cas, faites attention
aux consignes de sécurité ainsi qu’aux
prescriptions et aux instructions concer-
nant la protection de l’environnement en
vigueur (voir «Nettoyage et Entretien»).
Contrôler l’état de charge-
ment de l’accu
Lafchage d’état de chargement ( 8) in-
dique l’état de chargement de l’accu
(6).
Appuyez sur le bouton ( 9de l’accu.
Létat de chargement de l’accu est indiqué
par l’éclairage de la lampe DEL correspon-
dante.
rouge-jaune-vert
= Batterie entièrement chargée
rouge-jaune
= Batterie chargée env. à moitié
rouge = Batterie doit être chargée
Mise en service
1. Sélection de vitesse
Pousser le sélecteur de vitesse ( 4) sur LO
ou HI, pour une vitesse de rotation basse
ou élevée.
Le changement de vitesse ne
peut être effectué
qu‘à l‘arrêt !
2. Commutateur de sens de rotation
Vous pouvez basculer entre la rotation à
droite et à gauche en poussant le commuta-
teur de sens de rotation ( 5).
En déplaçant le commutateur de sens de
rotation ( 5) au centre, l‘appareil reste
bloqué.
Le commutateur de sens de
rotation ne peut être utilisé
qu‘à l‘arrêt !
3. Réglage du couple
Vous pouvez présélectionner le couple
maximal en tournant l‘anneau de mandrin
de perceuse ( 3). Il y a 17 +1 étapes de
couple. Dans la dernière étape, le couple
maximal est disponible. Cette position est
particulièrement adaptée pour le perçage,
c‘est pourquoi elle est signalée par une
icône de perçage.
Un cliquetis très net se fait entendre à
l‘arrivée à la limite de couple préréglée.
Ce bruit est provoqué par l‘accouplement
à glissement.
15
FR
L‘anneau de réglage du cou-
ple de rotation ne peut être
actionné qu‘à l‘arrêt !
4. Retirer le mandrin de
perceuse à serrage rapide
Vous devez retirer le mandrin de perceuse
à serrage rapide (1) pour utiliser le loge-
ment d‘embout (17).
Tenez le mandrin de perceuse à serrage
rapide (1) de l‘avant et tirez fermement ou
poussez l‘anneau de mandrin de perceuse
(2) contre le mandrin de perceuse à ser-
rage rapide (1) dans le sens de la èche
marquée „« Unlock » sur l‘anneau de man-
drin de perceuse (2). Ainsi, le mandrin de
perceuse à serrage rapide (1) est débloqué
et peut être tiré vers l‘avant.
Pour remettre le mandrin de perceuse à
serrage rapide tournez-le sur le logement
d‘embout (17), jusqu‘à ce que vous puis-
siez le pousser complètement sur le loge-
ment. Verrouillez le mandrin de perceuse
à serrage rapide (1) avec l‘anneau de
mandrin de perceuse (2). Pour ce faire,
poussez ou tirez l‘anneau de mandrin de
perceuse (2) dans la direction de la mar-
que èche « Lock » sur l‘anneau de man-
drin de perceuse (2).
5. Changement d‘outil
Ouvrez le mandrin de perceuse à serrage
rapide (1) en le tournant dans le sens
antihoraire jusqu‘à ce que l‘ouverture du
mandrin soit sufsamment grande pour
recevoir l‘outil.
Poussez l‘outil le plus loin possible dans le
mandrin de perceuse à serrage rapide (1)
et tournez le mandrin de perceuse à serra-
ge rapide dans le sens horaire pour serrer
fermement l‘outil.
Pour enlever l‘outil de nouveau, ouvrez le
mandrin de perceuse à serrage rapide (1)
en le tournant et retirez l‘outil.
6. Utiliser le logement
d‘embout
Après avoir retiré le mandrin de perceuse
à serrage rapide (1) vous pouvez utiliser le
logement dembout.
Insérez un embout hexagonal approprié dans
le logement d‘embout (17). Il se peut que vous
deviez tourner un peu l‘embout dans le loge-
ment d‘embout. Poussez l‘embout hexagonal
dans le logement d‘embout (17.) Grâce au
guidage et à la xation magnétique l‘embout
est bien xé.
Pour retirer l‘embout, il suft d‘enlever
l‘embout du logement dembout (17).
7. Allumer/éteindre
Avec l‘interrupteur marche/arrêt ( 15),
vous pouvez ajuster la vitesse en continu.
Plus vous poussez l‘interrupteur marche/ar-
rêt, plus la vitesse de rotation est élevée.
Pour éteindre, relâcher l‘interrupteur mar-
che/arrêt.
Lorsque vous déplacez le commutateur de
sens de rotation ( 5) au centre, l‘appareil
est bloqué.
Nettoyage et entretien
Faites exécuter par notre service
après-vente les travaux de réparation
et les opérations de maintenance qui
ne sont pas décrits dans ce guide. Uti-
lisez seulement des pièces d‘origine.
Risque de blessure !
16
FR
Avant tout travail, mettez l’appareil
hors tension et retirez l‘accumula-
teur de l‘appareil.
Exécutez à intervalles réguliers les travaux
de nettoyage et les opérations de mainte-
nance décrits ci-dessous. Vous bénécierez
ainsi d‘une utilisation longue et sûre de
votre appareil.
Nettoyage
Lappareil ne doit pas être
aspergé avec de l‘eau ou
immergé dans l‘eau. Il existe
un danger de décharge élec-
trique !
Conservez propres les fentes de venti-
lation, le boîtier moteur et les poignées
de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un
chiffon humide ou une brosse.
N‘utilisez aucun produit de nettoyage
ou solvant. Vous pourriez endommager
irréparablement l‘appareil.
Maintenance
Le appareil ne nécessite aucune mainte-
nance.
Rangement
Rangez l’appareil à un endroit sec et pro-
tégé de la poussière et surtout hors de la
portée des enfants.
Evitez le stockage dans des conditions
de froid ou de chaleur extrême an
que l‘accumulateur ne perde pas ses
capacités.
Avant tout stockage de longue durée,
retirez l’accumulateur de l’appareil et
chargez-le complètement.
Elimination et
protection de
l’environnement
Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et dépo-
sez l‘appareil, l‘accumulateur, les accessoires
et l‘emballage dans un centre de recyclage
écologiquement.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Ne jetez pas les accumulateurs
dans les ordures ménagères, dans
un feu (danger d‘explosion) ou
dans l‘eau. Les accumulateurs
endommagés peuvent nuire à l‘en-
vironnement et à votre santé, si des
liquides ou des vapeurs toxiques
s‘en échappent.
Portez l’appareil à un point de recyclage.
Les différentes composantes en plastique
et en métal peuvent être séparées selon
leur nature et subir un recyclage. De-
mandez des précisions à notre centre de
services
Jetez les accumulateurs en état déchar-
gé. Nous recommandons de recouvrir
les bornes avec un adhésif an d‘éviter
tout court-circuit. N‘ouvrez pas l‘accu-
mulateur.
Eliminez les accumulateurs en respec-
tant les instructions locales. Déposez
les accumulateurs dans une déchèterie
récupérant les anciennes batteries et
où ceux-ci seront livrés à un centre de
recyclage écologique. Renseignez-vous
auprès de votre déchetterie locale ou
auprès de notre service après-vente.
Nous exécutons gratuitement l’élimi-
nation des déchets de vos appareils
renvoyés défectueux.
17
FR
Pièces de rechange
Vous pouvez commander les pièces de
rechange auprès de votre founisseur. Il est
absolument nécessaire que vous précisiez
le type de l’appareil et le numéro de com-
mande dans votre commande.
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits lé-
gaux ne sont pas limités par notre garantie
présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce do-
cument vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garan-
tie suppose que l’appareil défectueux et le
justicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et la
manière dont celui-ci est apparu soient ex-
plicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande lé-
gale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les dom-
mages et les manques éventuellement consta-
tés dès l’achat doivent immédiatement être
signalés après le déballage. A l’expiration
du délai de garantie les réparations occa-
sionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de ma-
tériel ou aux défauts de fabrication. Cette
garantie ne s’étend pas aux parties du pro-
duit qui sont exposées à une usure normale
et peuvent être donc considérées comme
des pièces d’usure (par exemple le ltre
ou des inserts) ou pour des dommages
affectant les parties fragiles (par exemple
les commutateurs, l’accumulateur ou les
parties qui sont en verre).
Cette garantie prend n si le produit en-
dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérative-
ment respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l'adresse
www.grizzly-service.eu.
Si vous ne disposez d'aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre
de SAV (voir «Sercice-Center » page 18)
Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous.
18
FR
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des-
quels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’article (IAN 96229) comme preuve
d’achat.
Vous trouverez le numéro darticle sur
la plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, pre-
nez d’abord contact, par téléphone ou
par e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indi-
quant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolu-
ment seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme
marchandises encombrantes, envoi
express ou autre taxe spéciale. Veuil-
lez renvoyer l’appareil, y compris tous
les accessoires livrés lors de l’achat et
prenez toute mesure pour avoir un em-
ballage de transport sufsamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exé-
cuter par notre service, des réparations
qui ne font pas partie de la garantie. Nous
vous enverrons volontiers un devis estima-
tif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 96229
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Gartengeräte
GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Allemagne
www.grizzly-service.eu
19
DE AT CH
Inhalt
Einleitung ...................................19
Bestimmungsgemäße
Verwendung .............................. 19
Allgemeine Beschreibung ........... 20
Lieferumfang..................................20
Übersicht ......................................20
Funktionsbeschreibung ....................20
Technische Daten ........................20
Sicherheitshinweise ....................21
Symbole und Bildzeichen ................ 21
Bildzeichen auf dem Gerät .............. 21
Bildzeichen auf dem Akku ............... 21
Bildzeichen auf dem Ladegerät ........ 22
Symbole in der Anleitung ................ 22
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge ........................... 22
Ladevorgang ............................. 27
Akku entnehmen / einsetzen ........... 28
Akku auaden ............................... 28
Verbrauchte Akkus ......................... 28
Ladezustand des Akkus prüfen ......... 28
Bedienung ................................. 28
Gangwahl..................................... 28
Drehrichtungsschalter ...................... 29
Drehmoment Einstellung .................. 29
Schnellspannbohrfutter abnehmen .... 29
Werkzeugwechsel .......................... 29
Bitaufnahme benutzen .................... 29
Ein-/Ausschalten ............................ 30
Reinigung und Wartung ............. 30
Reinigung ..................................... 30
Wartung ....................................... 30
Lagerung ...................................30
Entsorgung/Umweltschutz ..........30
Ersatzteile .................................31
Garantie ....................................31
Reparatur-Service ...................... 33
Service-Center ............................33
Importeur .................................. 33
Original CE-Konformitäts-
erklärung ..................................48
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden. Die-
ses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht
auszuschließen, dass sich in Einzelfällen
am oder im Gerät, bzw. in Schlauchlei-
tungen Restmengen von Wasser oder
Schmierstoffen benden. Dies ist kein
Mangel oder Defekt und kein Grund zur
Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses
Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des
Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheits-
hinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät
nur wie beschrieben und für die angege-
benen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf
und händigen Sie alle Unterlagen bei Wei-
tergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zum Eindrehen und Lösen
von Schrauben, sowie zum Bohren in
Holz, Metall oder Kunststoff vorgesehen.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen
wird, kann zu Schäden am Gerät führen
und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer
darstellen. Das Gerät ist zum Gebrauch
durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über
16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht
benutzen. Der Hersteller haftet nicht für
20
DE AT CH
Schäden, die durch bestimmungswidrigen
Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht wurden. Dieses Gerät ist nicht
zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei
gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
Allgemeine
Beschreibung
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist:
- Akku-Bohrschrauber
- Ladegerät
- Akku
- Aufbewahrungskoffer
- Originalbetriebsanleitung
Abgebildeter Bit und Bohrer nicht im Liefer-
umfang enthalten.
Die Abbildung der wich-
tigsten Funktionsteile nden
Sie auf der Ausklappseite.
Übersicht
1 Schnellspannbohrfutter
2 Bohrfutterring
3 Drehmomenteinstellring
4 Gang-Wahlschalter
5 Drehrichtungsschalter
6 Akku
7 Entriegelungstaste Akku
8 Ladezustandsanzeige
9 Aktivierungsknopf
Ladezustandsanzeige
10 Aufbewahrungskoffer
11 Rote LED
12 Grüne LED
13 Ladegerät
14 Netzanschlussleitung Ladegerät
15 Ein-/Ausschalter
16 LED-Arbeitslicht
17 Bitaufnahme
Funktionsbeschreibung
Der Akku-Bohrschrauber mit Zweigang-
Getriebe besitzt eine 17+1 stuge Dreh-
momenteinstellung, Rechts-/Linkslauf, ein
abnehmbares Schnellspannbohrfutter, eine
6-Kant-Bitaufnahme und ein LED-Arbeits-
licht. Maximales Drehmoment von 20 Nm.
Technische Daten
Gerät
Motorspannung .....................10,8 V
Leerlaufdrehzahl .....0-300/0-1050 min-1
Spannweite-Bohrfutter .............1-10 mm
Gewicht (ohne Ladegerät) ........... 1,1 kg
Bohrdurchmesser für Holz .. max. 25 mm
Bohrdurchmesser für Stahl .... max. 8 mm
Schalldruckpegel
(LpA) ..............65,3 dB (A), K=3 dB (A)
Schallleistungspegel (LwA)
Garantiert ..........................76 dB (A)
Gemessen ....... 73,3 dB (A); K=3 dB (A)
Vibration (an) ......................................
Bohren in Metall ..............................
.....................< 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2
Schrauben ohne Schlag
.....................< 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2
Akku (Li-Ion)
Nennspannung ......................10,8 V
Kapazität ................................. 1,3 Ah
Ladezeit ...................................ca. 1 h
Ladegerät .........................HP70GH
Nennaufnahme ...........................12 W
Eingangsspannung/Input
.......100-240 V~, 50 Hz, max. 500 mA
21
DE AT CH
Ausgangsspannung/Output
.............................10,8 V 1500 mA
Schutzklasse ................................. II
Schutzart .................................... IPX0
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge-
währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfverfah-
ren gemessen worden und kann zum Ver-
gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissi-
onswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsäch-
lichen Benutzung des Elektro-
werkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektro-
werkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Si-
cherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners festzulegen, die auf
einer Abschätzung der Aussetzung
während der tatsächlichen Benut-
zungsbedingungen beruhen (hierbei
sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen, beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerk-
zeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch der Maschine sind die Si-
cherheitshinweise zu beachten.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Gerät vor Gangwechsel
stoppen.
Bildzeichen auf dem Akku:
Werfen Sie den Akku
nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins
Wasser.
Setzen Sie den Akku nicht über län-
gere Zeit starker Sonneneinstrahlung
aus und legen Sie ihn nicht auf Heiz-
rpern ab (max. 45°C).
Geben Sie Akkus an einer Altbat-
teriesammelstelle ab, wo sie einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Lagern Sie den Akku in
geladenem Zustand
Der Akku benötigt eine
Umgebungstemperatur
von +10°C bis + 40 °C
Der Akku darf nicht mit
Wasser in Berührung
kommen.
22
DE AT CH
Allgemeine Sicherheitshin-
weise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz-
kabel) und auf akkubetriebene Elektrowerk-
zeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Un-
ordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu UnfälIen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in expIosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase
oderStäubebenden.Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut-
zung des EIektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Bildzeichen auf dem Ladegerät:
Achtung!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch.
Das Ladegerät ist nur zur Verwen-
dung in Räumen geeignet.
130°C
Schutztemperaturbegrenzung
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Grüne LED blinkt Ladegerät betriebsbereit
Rote LED leuchtet Akku lädt
Grüne LED leuchtet Akku ist geladen
Grüne und Rote LED blinken Akku defekt
Grüne und Rote LED leuchtet
Akku zu heiß oder zu kalt
Symbole in der Anleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot er-
läutert) mit Angaben zur Verhütung
von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge-
rät.
T3.15A
23
DE AT CH
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elek-
trowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten OberfIächen, wie
von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektroge-
rät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdo-
se zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektro-
werkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elekrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elek-
trowerkzeugs in feuchter Um-
gebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermin-
dert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun, und ge-
hen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, wenn Sie müde sind oder
unterdemEinussvonDrogen,
Alkohol oder Medikamenten ste-
hen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen füh-
ren.
b) Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-
helm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeab-
sichtigte lnbetriebnahme. Ver-
gewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät einge-
schaltet an die Stromversorgung an-
schließen, kann dies zu Unfällen führen.
24
DE AT CH
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüs-
sel, der sich in einem drehenden Ge-
räteteil bendet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen bes-
ser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Klei-
dung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auf-
fangeinrichtungen montiert wer-
den können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen
sind und richtig verwendet wer-
den. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT
UND GEBRAUCH VON ELEKTRO-
WERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Get nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungs-
bereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten Iässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen
Sie den Akku, bevor Sie Ge-
räteeinsteIlungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elek-
trowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Las-
sen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anwei-
sungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
e) PegenSieElektrowerkzeuge
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klem-
men, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie be-
schädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. SorgfäItig ge-
pegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind Ieichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerk-
zeug, Zubehör, Einsatzwerk-
zeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen
27
DE AT CH
Ziehen Sie den Netzstecker wenn der
Akku voll aufgeladen ist und trennen Sie
das Ladegerät vom Gerät.
Lassen Sie Ihre Akku nicht kontinuierlich
auaden. Das kann die Akkuzellen
beschädigen. Anmerkung: Ständiges
Nachladen kleiner Kapazitäten kann
die Akkuzellen beschädigen. Nur nach-
laden, wenn das Gerät zu langsam
läuft.
Laden Sie in dem Ladegerät keine
nichtauadbaren Batterien auf.
9) RESTRISIKEN
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauwei-
se und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs
auftreten:
a) Schnittverletzungen
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls das
Gerät über einen längeren Zeitraum
verwendet wird oder nicht ordnungsge-
mäß geführt und gewartet wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Um-
ständen aktive oder passive medizi-
nische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten ihren
Arzt und den Hersteller des medizi-
nischen Implantats zu konsultieren,
bevor die Maschine bedient wird.
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku nicht
extremen Bedingungen wie
Wärme und Stoß aus. Es be-
steht Verletzungsgefahr durch
auslaufende Elektrolytlösung!
Spülen Sie bei Augen-Haut-
Kontakt die betroffenen Stel-
len mit Wasser oder Neutra-
lisator und suchen Sie einen
Arzt auf.
Laden Sie den Akku nur in tro-
ckenen Räumen auf.
Die Außenäche des Akkus muss
sauber und trocken sein, bevor Sie
das Ladegerät anschließen.
Es besteht die Gefahr von Verlet-
zungen durch Stromschlag.
Laden Sie nur mit beiliegendem
Original-Ladegerät auf. Achten
Sie darauf, dass das Gerät nicht
länger als 1 Stunden ununterbro-
chen aufgeladen wird. Der Akku
und das Gerät könnten beschädigt
werden und bei längerer Ladezeit
verbrauchen Sie unnötig Energie.
Bei Überladung erlischt der Garan-
tieanspruch.
Laden Sie den Akku vor dem ersten
Gebrauch auf. Den Akku nicht mehrmals
hintereinander kurz auaden.
Laden Sie den Akku nach, wenn das
Gerät zu langsam läuft.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der Akku
verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Verwenden Sie nur einen Original-
Ersatzakku, den Sie über den Kunden-
dienst beziehen können.
28
DE AT CH
Beachten Sie in jedem Falle die jeweils
gültigen Sicherheitshinweise sowie Be-
stimmungen und Hinweise zum Umwelt-
schutz.
Defekte, die aus unsachgemäßer Hand-
habung resultieren, unterliegen nicht der
Garantie.
Akku entnehmen / einsetzen
1. Zum Herausnehmen des Akkus
(6) aus dem Gerät drücken
Sie die Entriegelungstasten ( 7)
am Akku und ziehen den Akku
heraus.
2. Zum Einsetzen des Akkus ( 6)
schieben Sie den Akku entlang
der Führungsschiene in das Gerät.
Er rastet hörbar ein.
Akku auaden
1. Nehmen Sie den Akku ( 6) aus
dem Gerät.
2. Schieben Sie den Akku ( 6) in
den Ladeschacht des Ladegerätes
(13). Er rastet hörbar ein.
3.
Schließen Sie das Ladegerät (
13) an eine Steckdose an.
4. Nach erfolgtem Ladevorgang
trennen Sie das Ladegerät ( 13)
vom Netz.
5. Ziehen Sie den Akku ( 6) aus
dem Ladegerät ( 13).
Grüne LED blinkt Ladegerät betriebsbereit
Rote LED leuchtet Akku lädt
Grüne LED leuchtet Akku ist geladen
Grüne und Rote LED blinken Akku defekt
Grüne und Rote LED leuchtet
Akku zu heiß oder zu kalt
Verbrauchte Akkus
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der
Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss. Verwenden Sie nur einen Ersatz-
Akku, den Sie über den Kundendienst
beziehen können.
Beachten Sie in jedem Falle die jeweils
gültigen Sicherheitshinweise sowie
Bestimmungen und Hinweise zum Um-
weltschutz (siehe „Entsorgung/Umwelt-
schutz“).
Ladezustand des Akkus
prüfen
Die Ladezustandsanzeige ( 8) signalisiert
den Ladezustand des Akkus ( 6).
Drücken Sie den Aktivierungsknopf Ladezu-
standsanzeige ( 9).
Der Ladezustand des Akkus wird durch Auf-
leuchten der entsprechenden LED-Leuchte
angezeigt.
rot-gelb-grün = Akku vollgeladen
rot-gelb = Akku ca. zur Hälfte geladen
rot = Akku muss geladen werden
Bedienung
1. Gangwahl
Schieben Sie den Gang-Wahlschalter
(4) auf LO oder HI, entsprechend einer
niedrigen bzw. hohen Drehzahlvorwahl.
Die Gangumschaltung darf
nur im Stillstand betätigt
werden !
29
DE AT CH
2. Drehrichtungsschalter
Sie können durch Schieben des Drehrich-
tungsschalters ( 5) zwischen Rechts-und
Linkslauf wechseln.
Wenn Sie den Drehrichtungsschalter ( 5)
in Mittelstellung bringen ist das Gerät gegen
Einschalten gesichert.
Der Drehrichtungsschalter
darf nur im Stillstand betätigt
werden !
3. Drehmoment Einstellung
Sie können durch Drehen des Drehmo-
menteinstellrings ( 3) das maximale
Drehmoment voreinstellen. Es sind 17+1
Drehmomentstufen vorgesehen. In der
letzten Stufe ist das maximale Drehmoment
verfügbar. Diese Stellung ist insbesondere
zum Bohren geeignet, deshalb ist sie auch
mit einem Bohrersymbol gekennzeichnet.
Das Erreichen der voreingestellten Dreh-
momentgrenze wird von einem deutlichen
Ratschen begleitet. Dieses Geräusch wird
durch die Rutschkupplung verursacht.
Der Drehmomenteinstellring
darf nur im Stillstand betätigt
werden !
4. Schnellspannbohrfutter
abnehmen
Um die Bitaufnahme (17) zu benutzen
müssen Sie das Schnellspannbohrfutter (1)
abnehmen.
Halten Sie das Schnellspannbohrfutter (1)
von vorne fest und Ziehen oder Schieben
Sie den Bohrfutterring (2) gegen das
Schnellspannbohrfutter (1) in Richtung der
Pfeilmarkierung „Unlock“ auf dem Bohrfut-
terring (2). Damit ist das Schnellspannbohr-
futter (1) entriegelt und kann nach vorne
abgezogen werden.
Um das Schnellspannbohrfutter wieder
aufzusetzen, Drehen Sie es auf der Bitauf-
nahme (17), bis Sie es ganz Aufschieben
können. Arretieren Sie das Schnellspann-
bohrfutter (1) mit dem Bohrfutterring (2).
Schieben oder Ziehen Sie hierzu den Bohr-
futterring (2) in Richtung der Pfeilmarkie-
rung „Lock“ auf dem Bohrfutterring (2).
5. Werkzeugwechsel
Drehen Sie das Schnellspannbohrfutter
(1) gegen den Uhrzeigersinn auf, bis die
Bohrfutteröffnung groß genug ist, um das
Werkzeug aufzunehmen.
Schieben Sie das Werkzeug soweit wie
möglich in das Schnellspannbohrfutter (1)
ein und Drehen Sie das Schnellspannbohr-
futter im Uhrzeigersinn, um das Werkzeug
fest zu klemmen.
Um das Werkzeug wieder zu entfernen,
Drehen Sie das Schnellspannbohrfutter (1)
auf und ziehen Sie das Werkzeug heraus.
6. Bitaufnahme benutzen
Nach Abnahme des Schnellspannbohrfut-
ters (1) können Sie die Bitaufnahme benut-
zen.
Stecken Sie einen geeigneten 6-Kant-Bit
in die Bitaufnahme (17). Durch die 6-Kant-
Aufnahme kann es sein, dass Sie den Bit ein
30
DE AT CH
wenig Drehen müssen. Schieben Sie den
Bit ganz in die Bitaufnahme (17) ein. Durch
die Führung und die magnetische Halterung
sitzt der Bit fest.
Zum Entfernen des Bit ziehen Sie einfach
den Bit aus der Bitaufnahme (17) heraus.
7. Ein-/Ausschalten
Mit dem Ein-/Ausschalter ( 15) können Sie
die Drehzahl stufenlos regulieren. Je weiter
Sie den Ein-/Ausschalter drücken, desto hö-
her ist die Drehzahl.
Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Aus-
schalter los.
Wenn Sie den Drehrichtungsschalter ( 5)
in Mittelstellung bringen ist das Gerät gegen
Einschalten gesichert.
Reinigung und Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten
und Wartungsarbeiten, die nicht in
dieser Anleitung beschrieben sind,
von unserem Service-Center durch-
führen. Verwenden Sie nur Original-
teile.
Schalten Sie das Gerät aus und neh-
men Sie vor allen Arbeiten den Akku
aus dem Gerät.
Führen Sie folgende Reinigungs- und War-
tungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden,
noch in Wasser gelegt wer-
den. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlages.
Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorge-
häuse und Griffe des Gerätes sauber.
Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch
oder eine Bürste.
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät
damit irreparabel beschädigen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen und staubgeschützten Ort
auf, und außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Vermeiden Sie während der Lagerung
extreme Kälte oder Hitze, damit der
Akku nicht an Leistung verliert.
Nehmen Sie den Akku vor einer län-
geren Lagerung aus dem Gerät und
laden Sie ihn vollständig auf.
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und
führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Ver-
packung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
31
DE AT CH
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Werfen Sie den Akku nicht
in den Hausmüll, ins Feuer
(Explosionsgefahr) oder ins
Wasser. Beschädigte Akkus
können der Umwelt und ihrer
Gesundheit schaden, wenn
giftige Dämpfe oder Flüssig-
keiten austreten.
Geben Sie das Gerät und das Ladege-
rät an einer Verwertungsstelle ab. Die
verwendeten Kunststoff- und Metallteile
nnen sortenrein getrennt werden
und so einer Wiederverwertung zuge-
führt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
Entsorgen Sie Akkus im entladenen
Zustand. Wir empfehlen die Pole mit
einem Klebestreifen zum Schutz vor
einem Kurzschluss abzudecken. Öff-
nen Sie den Akku nicht.
Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen
Vorschriften. Geben Sie Akkus an
einer Altbatteriesammelstelle ab, wo
sie einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu Ihren lokalen Müllentsorger
oder unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten einge-
sendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
Ersatzteile
Wenden Sie sich zum Nachkauf von
Ersatzteilen an die angegebene Service-
Adresse. Geben Sie bei der Bestellung
unbedingt die Bestellnummer an.
Sollten weitere Ersatzteile erforderlich sein,
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantielei-
stung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf-
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu.
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an
das Service-Center (siehe „Service-Center“ Seite 32). Halten Sie die unten
genannten Bestellnummern bereit.
32
DE AT CH
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Schnellspannbohrfutter) oder für Be-
schädigungen an zerbrechlichen Teilen (z.B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt
sind).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der Be-
triebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betrieb-
sanleitung abgeraten oder vor denen ge-
warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer
(IAN96229) als Nachweis für den
Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
33
DE AT CH
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 96229
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 96229
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 96229
DE
AT
CH
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Gartengeräte
GmbH & Co KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Germany
www.grizzly-service.eu
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Ko-
stenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
34
GB
Content
Introduction ............................... 34
Intended purpose .......................34
General description .................... 35
Extent of the delivery ......................35
Overview ......................................35
Functional description .....................35
Technical data ............................35
Safety instructions ...................... 36
Symbols and icons .........................36
Symbols on the appliance ...............36
Symbols on the battery ...................36
Symbols on the recharger ................37
General safety instructions for power
tools .............................................37
Charging the battery ..................41
Removing / inserting the battery .... 42
Recharging the battery .................. 42
Used batteries .............................. 42
Checking the battery charge level ... 42
Operation ..................................43
Choice of gear .............................. 43
Direction switch ............................. 43
Torque adjustment .......................... 43
Keyless drill chuck removal .............. 43
Tool change .................................. 43
Using the bitholder ......................... 43
Switching on/off ............................ 44
Cleaning and maintenance .........44
Cleaning ..................................... 44
Maintenance ................................ 44
Storage ......................................44
Disposal and protection of the
environment ..............................44
Replacement parts ..................... 45
Guarantee .................................45
Repair Service ............................46
Service-Center ............................46
Importer ....................................46
Translation of the original EC
declaration of conformity ............49
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected to
a nal inspection. The functionality of your
equipment is therefore guaranteed. It can-
not be ruled out that residual quantities of
water or lubricants will remain on or in the
equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it repre-
sents no cause for concern.
The operating instructions constitute part
of this product. They contain important in-
formation on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise your-
self with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Intended purpose
The device is intended for drilling screws
in and out and for drilling holes in wood,
metal or plastic. The appliance must only
be used by adults. Young people aged 16
and over may only use the trimmer under
adult supervision.
The user or operator is responsible for ac-
cidents causing injury to other people or
damage to property.
The manufacturer cannot be held liable
for damage when the trimmer is not used
in conformity with its intended purpose or
due to incorrect operation.
35
GB
General description
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete:
- Cordless Drill
- Battery-charger
- Battery
- Storage case
- Instruction Manual
Pictured bit and drill not included.
The illustrations are on the
front fold-out page.
Overview
1 Keyless drill chuck
2 Chuck ring
3 Torque adjustment ring
4 Speed selector
5 Direction of rotation switch
6 Battery
7 Battery release button
8 Battery Indicator
9 Activation button
Battery Indicator
10 Storage case
11 Red LED
12 Green LED
13 Charger
14 Charger power supply cord
15 On/off switch
16 LED working light
17 Bitholder
Functional description
The cordless drill with two-speed gearing
has a 17+1 level torque adjustment, left/
right running, a removable keyless chuck,
a 6-point bitholder and an LED working
light. Maximum torque of 20 Nm.
Technical data
Appliance
Motor voltage........................10,8 V
Idling speed ...........0-300/0-1050 min-1
Span-chuck ............................1-10 mm
Weight (without battery charger) . 1.1 kg
Drilling capacity for wood . max. 25 mm
Drilling diameter for steel ..... max. 8 mm
Sound power level
(LpA) .............65.3 dB (A), K= 3 dB (A)
Sound power level (LwA)
Guaranteed .......................76 dB (A)
Measured ...... 73.3 dB (A); K= 3 dB (A)
Vibration (an) ......................................
Drilling in metal ...............................
.................... < 2.5 m/s2, K= 1.5 m/s2
Screwdriving without impact
.....................< 2.5 m/s2, K= 1.5 m/s2
Battery (Li-Ion)
Nominal voltage ....................10,8 V
Capacity .................................. 1,3 Ah
Charging time .......................... ca. 1 h
Recharger .........................HP70GH
Nominal consumption ..................12 W
Uptake voltage/Input
.......100-240 V~, 50 Hz, max. 500 mA
Voltage output/Output
.............................10,8 V 1500 mA
Protection class ............................. II
Protection category ...................... IPX0
36
GB
Noise and vibration values have been
determined according to the standards and
regulations mentioned in the declaration of
conformity.
Technical and optical changes may be
undertaken in the course of further devel-
opment without notice. All dimensions,
references and information in this instruc-
tion manual are therefore not guaranteed.
Legal claims made on the basis of the
instruction manual can therefore not be
considered as valid.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to com-
pare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use
of the power tool from the stated
value depending on the manner in
which the power tool is used.
Safety precautions aimed at protect-
ing the user should be based on esti-
mated exposure under actual usage
conditions (all parts of the operating
cycle are to be considered, includ-
ing, for example, times during which
the power tool is turned off and
times when the tool is turned on but
is running idle).
Safety instructions
Ensure that the safety instructions are ob-
served when operating the appliance.
Symbols and icons
Symbols on the appliance:
Carefully read these Operating In-
structions.
Electrical appliances must not be dis-
posed of with the domestic waste.
Stopping device to
change gear
Symbols on the battery:
Do not dispose of
batteries in house-
hold waste, re or
water.
Do not subject the battery to strong
sunlight over long periods and
do not leave it on a heater (max.
45°C).
Take batteries to an old battery
collection point where they will
be recycled in an environmentally
friendly manner.
Store the battery in
charged condition
The battery requires an ambient
temperature of
+10°C to + 40 °C
The battery should never come
into contact with water
37
GB
Help symbols with information on
improving tool handling.
General safety instructions
for power tools
WARNING! Read all safety
directions and instructions.
Omissions in the compliance with
safety directions and instructions
can cause electrical shock, re
and/or severe injuries.
Retain all safety directions and in-
structions for future use.
The term “Power Tools” used in the safety
instructions refers to mains-operated power
tools (with power cord) and to battery-oper-
ated power tools (without power cord).
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite acci-
dents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
inthepresenceofammable
Iiquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you to lose
control.
Symbols on the recharger:
Warning!
Before using for the rst time, care-
fully read through the user manual
The recharger is for indoor use
only.
130°C
Protective temperature limiter
Protection class II
Electrical appliances must not be dis-
posed of with the domestic waste.
Green LED ashes
Charger ready
Red LED lights up Battery charging
Green LED lights up
Battery such alleged charged
Green and red LED ashing
Defective battery
Green and Red LED light up
Battery is too hot or too cold
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and
injury prevention.
Instruction symbols (the instruction is
explained at the place of the excla-
mation mark) with information on
preventing damage.
T3.15A
38
GB
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and re-
frigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed
or grounded.
c) Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a
damp location is unavoidable,
use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool. Do
not use a power tool while you
aretiredorundertheinuence
of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention white operating
power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protec-
tion. Protective equipment such as dust
mask, non-slip safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-po-
sition before connecting to power
source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on
the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
39
GB
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the
power source and/or the bat-
tery pack from the power tool
before making any adjust -ments,
changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentaIly.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not al-
low persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of mov-
ing parts, breakage of parts and
any other condition that may af-
fect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less Iikely to
bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations dif-
ferent from those intended could result in
a hazardous situation.
h) Hold the device by the insulated
gripping surfaces when perfor-
ming work in which the cutting
tool may come into contact with
hidden wiring or its own cord.
Contact with a live wire can also cause
a charge in metal parts of the device
and result in an electric shock.
5) CAREFUL HANDLING AND USE OF
BATTERY DEVICES
a) Charge the batteries only in
chargers that are recommended
by the manufacturer. Risk of re if a
charger that is suitable for a specic type
of battery is used with other batteries.
b) In the power tools, use only the
batteries designed for the pur-
pose. The use of other batteries may
result in injuries and risk of re.
c) Keep the unused battery away
from paper clips, coins, keys,
nails, screws and other small
metal objects, which could cause
bridging of the contacts. A short
circuit between the battery contacts may
cause burns or re.
d) If used incorrectly, liquid may
leak from the battery. Avoid
contact with this. In the event of
accidental contact, rinse off with
water. If the liquid gets into eyes,
seek medical assistance. Leaking
battery uid may cause skin irritations or
burns.
40
GB
6) SERVICE
Have your power tool serviced by
aqualiedrepairpersonusing
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
7) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS FOR
BATTERY-OPERATED TOOLS
a) Ensure that the device is switched
off before inserting the battery.
Inserting a battery into a power tool that
is switched on may result in accidents.
b) Recharge the batteries indoors
only because the battery charger
is designed for indoor use only.
c) To reduce the electric shock haz-
ard, unplug the battery charger
from the mains before cleaning
the charger.
d) Do not subject the battery to
strong sunlight over long periods
and do not leave it on a heater.
Heat damages the battery and there is a
risk of explosion.
e) Allow a hot battery to cool before
charging.
f) Do not open up the battery and
avoid mechanical damage to the
battery. Risk of short circuit and fumes
may be emitted that irritate the respiratory
tract. Ensure fresh air and seek medical
assistance in the event of discomfort.
g) Do not use non-rechargeable bat-
teries!
8) CORRECT HANDLING OF THE BAT-
TERY CHARGER
This appliance is not intended for opera-
tion by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lacking experience and/
or knowledge, unless they are under the
supervision of or have been instructed on
how to use the appliance by a person
responsible for their safety.
Keep the equipment away from children
and pets. Children should be supervised
in order to ensure that they do not play
with the equipment.
To charge the battery, use only
the charger supplied.
Risk of re and explosion. This ensures
that the safety of the device is maintained.
Before each use, check the charg-
er, cable and plug and have them
repairedbyqualiedprofession-
als and only with original parts.
Do not use a defective charger and do
not open it up yourself. This ensures that
the safety of the device is maintained.
Connect the charger only to a
socket with an earth. Ensure that
the mains voltage matches the
specicationsonthechargerrat-
ing plate. Risk of electric shock.
Disconnect the charger from the
mains before closing or opening
connection to the battery / power
tool / device.
Keep the charger clean and away
from wet and rain. Do not use
the charger outdoors. Dirt and the
entry of water increase the risk of electric
shock.
Operate the charger only with
the appropriate original batteries.
Charging other batteries may result in
injuries and risk of re.
41
GB
Avoid mechanical damage to the
charger. This can result in internal short
circuits.
Do not operate the charger on a
combustible surface (e.g. paper,
textiles). Risk of re due to heating dur-
ing charging.
If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent of
the same or a similarly qualied person in
order to prevent hazards.
The battery of the appliance is not fully
charged at the time of delivery. It there-
fore needs to be fully recharged before
you use it for the rst time. For the rst
recharge cycle we recommend that you
charge the battery for about 1 hour. Slot
the battery into the base and plug the bat-
tery charger into a mains outlet.
When the battery is fully charged, unplug
the charger from the mains and from the
appliance. Charging time is approx. 1
hour.
Do not charge the battery continuously
since this may damage the battery cells.
Note: Repeatedly charging small capaci-
ties may damage the battery cells. Re-
charge the battery only if the appliance is
becoming slow.
Do not use the charger to charge non-
rechargeable batteries.
9) RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and handling this
electric tool, some residual risks will remain.
Due to its construction and build, this electric
tool may present the following hazards:
a) Cuts
b) Ear damage if working without ear pro-
tection.
c) Damage to your health caused by swing-
ing your hands and arms when operating
the appliance for longer periods of time
or if the unit is not held or maintained
properly.
Warning! During operation, this elec-
tric tool generates an electromagnetic
eld which, under certain circum-
stances, may impair the functionality
of active or passive medical implants.
To reduce the risk of serious or lethal
injuries, we recommend that persons
with medical implants consult their
doctor and the manufacturer of their
medical implant before operating the
machine.
Charging the battery
Do not expose the battery to
extreme conditions such as
heat or impact. Risk of injury
from escaping electrolytic so-
lution! After eye/skin contact,
rinse the affected areas with
water or a neutraliser and
consult a doctor.
Charge the battery in a dry room
only.
Prior to attaching the charger, check
that the battery‘s outer surface is
clean and dry.
There is a risk of injury due to elec-
tric shock.
Only use the original charger from
the package to charge the battery.
Mind not to charge the appliance
for more than 5 hours at a time. If
you do, the battery and the appli-
ance may be damaged and longer
42
GB
charging times would be a waste
of energy. Excessive charging will
void the warranty.
Charge the battery before the rst
time of use. Do not briey charge
the battery several time in a row.
Recharge the battery when you no-
tice that the appliance is becoming
slower.
If a fully recharged battery lasts
for considerably shorter operating
times, the battery is used up and
needs to be replaced. Only use an
OEM spare battery available from
our Customer Service.
Always take heed of the applicable
safety instructions as well as the en-
vironmental protection regulations
and information.
The warranty excludes all defects
caused by improper handling.
Removing / inserting the
battery
1. To remove the battery ( 6) from
the appliance, press the release
button ( 7) on the battery and
pull out the battery.
2. To insert the battery ( 6), place
it on the guide track (20) and
push it back into the appliance.
It will audibly snap in.
Recharging the battery
1. Remove the battery ( 6) from
the appliance.
2. Inser the battery ( 6) in the
charging compartment of the bat-
tery charger ( 13). It will audi-
bly snap in.
3. Plug the battery charger ( 13)
into a mains outlet.
4. When the battery is fully re-
charged unplug the battery
charger ( 13) from the mains.
5. Pull the battery ( 6)out of the
battery charger ( 13).
Green LED ashes
Charger ready
Red LED lights up Battery charging
Green LED lights up
Battery such alleged charged
Green and red LED ashing
Defective battery
Green and Red LED light up
Battery is too hot or too cold
Used batteries
If a fully recharged battery lasts for
considerably shorter operating times,
the battery is used up and needs to be
replaced. Only use an OEM battery
pack replacement available from our
Customer Service.
Always take heed of the applicable
safety instructions as well as the envi-
ronmental protection regulations and
information (see “Cleaning and Main-
tenance”).
Checking the battery charge
level
The battery’s ( 8) charge level is indicat-
ed by the charge state indicator ( 6).
Press the activation button battery indicator
on the battery.
The LEDs indicate the battery’s charge
level.
43
GB
red-yellow-green =Battery fully charged
red and yellow =Battery half charged
red =Battery needs to be charged
Operation
1. Choice of gear
Slide the gear selector
(4) to LO or HI, corresponding to a low
or high torque selection.
A gear change may only be
performed in standstill mode!
2. Direction switch
You can toggle between right and left ro-
tation by pushing the direction of rotation
switch ( 5).
If you move the direction switch ( 5) to
the middle position, the device is secured
against being switched on.
The direction changed may
only be performed in stand-
still mode!
3. Torque adjustment
You can preset the maximum torque by
rotating the torque adjustment ring ( 3)
17+1 torque levels are provided. At the
last level, the maximum torque is available.
This position is especially suitable for dril-
ling, so it is also marked with a drill icon.
Reaching the preset torque limit produces
a noticeable rasping sound. This sound is
caused by the slip clutch.
Torque adjustment should
only be performed in stand-
still mode!
4. Keyless drill chuck
removal
To use the bitholder (17), you must remove
the keyless chuck (1).
Hold the keyless chuck (1) rmly from the
front and pull or push the Chuck ring (2)
against the keyless chuck (1) in the direc-
tion of the arrow mark „Unlock“ on the
Chuck ring (2). This unlocks the keyless
chuck (1) and it can be pulled forward.
To set the keyless chuck again, pull it onto
the bitholder (17) until you can push it over
completely. Lock the keyless chuck (1) with
the Chuck ring (2). To do this, push or pull
the Chuck ring (2) in the direction of the
arrow mark „Lock“ on the Chuck ring (2).
5. Tool change
Rotate the keyless chuck (1) counter-clock-
wise, until the drill chuck aperture is large
enough to accommodate the tool.
Push the tool as far as possible into the
keyless chuck (1) and rotate the chuck
clockwise to clamp the tool rmly.
To remove the tool again, rotate the keyless
chuck (1) and pull out the tool.
6. Using the bitholder
After removing the keyless chuck (1) you can
use the bitholder.
Insert a suitable 6-point bit in the bitholder
(17). Because of the 6-point bit holder, it may
44
GB
be that you need to rotate the bit slightly.
Slide the bit right into the bitholder (17). The
bit is held rmly by the duct and the magnetic
bitholder.
To remove the bit, simply remove the bit from
the bitholder (17).
7. Switching on/off
By using the on/off switch ( 15) you can
progressively control the speed. The longer
you push the on-off button, the higher the
speed.
To turn it off, release the on-off button.
When you move the direction switch ( 5)
to the middle position, the device is secured
against being switched on.
Cleaning and
maintenance
Contact our Service Centre about
repairs and servicing not described
in this manual. Only use OEM
parts. Risk of injury!
Turn off the appliance and, before
doing any servicing, remove the
battery.
The following cleaning and servicing
should be done regularly. This will ensure
a long and reliable service life.
Cleaning
Do not spray the appliance
with water and do not im-
merse it in water. Electric
shock hazard!
Keep clean the ventilation slots, motor
housing and handles of the appliance.
Use a damp cloth or a brush.
Do not use cleaning agents or solvents.
You may otherwise irreparably dam-
age the appliance.
After ever
Maintenance
The appliance cleaner is maintenance
free.
Storage
Store the trimmer in a dry place well
out of reach of children.
In order to keep the battery well
charged, avoid exposing the appli-
ance to extreme heat or cold in stor-
age.
Remove the battery before storing the
unit for longer periods of time.
Disposal and protection
of the environment
Remove the battery from the device and
take the device, battery, accessories and
packaging for environmentally friendly
recycling.
Machines do not belong with domes-
tic waste.
Do not dispose of batteries in
household waste, re (risk of explo-
sion) or water. Damaged batteries
may damage the environment and
your health if toxic fumes or liquids
leak out.
Return the unit to a recycling centre.
The plastics and metals in the unit can
45
GB
be sorted and appropriately recycled.
Ask our Service Centre for details.
Dispose of batteries in discharged condi-
tion. We recommend covering the pole
with adhesive tape to prevent a short
circuit. Do not open up the battery.
Dispose of batteries in accordance with
the local regulations. Take batteries to
an old battery collection point where
they will be recycled in an environ-
mentally friendly manner. For informa-
tion about this, ask your local waste
management company or our service
centre.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
Replacement parts
The following spares are available
from Service-Center. Please indicate the
machine type and the number of the spare
part with your order.
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it oc-
curred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe-
riod begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g.
Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu.
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via
telephone (see “Sercice-Center” Page 46). Please have the order number
mentioned below ready.
46
GB
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries,
or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
Please have the receipt and item num-
ber (IAN 96229) ready as proof of
purchase for all enquiries.
Please nd the item number on the rat-
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
After consultation with our customer
service, a product recorded as defective
can be sent postage paid to the service
address communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and speci-
cation of what constitutes the defect
and when it occurred. In order to avoid
acceptance problems and additional
costs, please be sure to use only the ad-
dress communicated to you. Ensure that
the consignment is not sent carriage
forward or by bulky goods, express or
other special freight. Please send the
equipment inc. all accessories supplied
at the time of purchase and ensure ad-
equate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by
the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to
issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 96229
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Gartengeräte
GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Germany
www.grizzly-service.eu
48
CH
DE
AT Original CE Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir,
dass der
Akku-Bohrschrauber
Baureihe PABSW 10.8 B2
Seriennummer
201401000001 - 201402121000
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung ent-
spricht:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2011/65/EU
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Nor-
men sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60335-1:2002+A15:2011 • EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-1:2010 • EN 60745-2-2:2010 • EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 60335-2-29/A2:2010
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt:
Schallleistungspegel:
Garantiert: 76 dB (A);
Gemessen: 73,3 dB (A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. VI /
2000/14/EG
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt 20.02.2014
Germany
Volker Lappas
Dokumentationsbevollmächtigter
49
Volker Lappas
Documentation Representative
Translation of the original EC declaration of conformity
We hereby conrm that the
Cordless-Drill
Design Series PABSW 10.8 B2
Serial Number
201401000001 - 201402121000
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines :
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2011/65/EU
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as
national standards and stipulations have been applied: :
EN 60335-1:2002+A15:2011 • EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-1:2010 • EN 60745-2-2:2010 • EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 60335-2-29/A2:2010
We additionally conrm the following in accordance with the 2000/14/EC emissions
guideline:
Sound power level
guaranteed: 76 dB(A)
measured: 73.3 dB(A)
Compliance evaluation process carried out in accordance with Appendix VI,
2000/14/EC
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt 20.02.2014
Germany
GB
2013-12-09-rev02-op
17
1 2
1
1
1
17
GRIZZLY GARTENGERÄTE GMBH & CO. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt
Version des informations · Stand der Informationen
Last Information Update: 10 / 2013
Ident.-No.: 72036001102013-FR
IAN 96229 2
96229_par_Akku-Bohrschrauber_cover_FR.indd 1 23.10.13 12:23
43


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Parkside IAN 96229 PABSW 10.8 B2 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Parkside IAN 96229 PABSW 10.8 B2 in the language / languages: French as an attachment in your email.

The manual is 1,13 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Parkside IAN 96229 PABSW 10.8 B2

Parkside IAN 96229 PABSW 10.8 B2 User Manual - English, German, Dutch - 52 pages

Parkside IAN 96229 PABSW 10.8 B2 User Manual - Italian, Portuguese, Spanish - 80 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info