747874
175
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/186
Next page
IAN 297696
REBARBADORA COM BATERIA
Tradução do manual de instruções original
AKKU-WINKELSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
CORDLESS ANGLE GRINDER
Translation of the original instructions
ACCU-HAAKSE SLIJPER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
MEULEUSE D’ANGLE SANS FIL
Traduction des instructions d‘origine
AKKU-WINKELSCHLEIFER / CORDLESS ANGLE GRINDER /
MEULEUSE D’ANGLE SANS FIL PWSA 12-LI A1
AMOLADORA ANGULAR RECARGABLE
Traducción del manual de instrucciones original
AKU ÚHLOVÁ BRUSKA
Překlad originálního provozního návodu
297696_par_Akku-Winkelschleifer_cover_OS.indd 2 26.01.18 14:11
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
GB / IE Translation of the original instructions Page
FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana
ES Traducción del manual de instrucciones original Página
PT Tradução do manual de instruções original Página
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
CORDLESS ANGLE GRINDER /
297696_par_Akku-Winkelschleifer_cover_OS.indd 3 26.01.18 14:11
4
30
53
80
105
129
154
3
15
123 4 8
7
5 6 9
16
10
12
1314
2
17
9
15
1314
11
13
4
DE AT CH
Inhalt
Einleitung .....................................4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................4
Allgemeine Beschreibung .............5
Lieferumfang....................................5
Funktionsbeschreibung ......................5
Übersicht ........................................5
Technische Daten ..........................5
Sicherheitshinweise ......................6
Symbole und Bildzeichen ..................7
Weitere Bildzeichen auf der
Trennscheibe: ..................................7
Bildzeichen auf dem Akku: ................7
Bildzeichen auf dem Ladegerät: .........7
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge .............................8
Sicherheitshinweise für alle
Anwendungen ...............................14
Weiterführende Sicherheitshinweise .16
Weitere Sicherheitshinweise für alle
Anwendungen ...............................17
Ladevorgang .............................20
Akku entnehmen / einsetzen ...........21
Akku auaden ...............................21
Verbrauchte Akkus .........................21
Ladezustand des Akkusprüfen ..........21
Montage .................................... 21
Schutzhaube einstellen ....................21
Trenn-/Schleifscheibe montieren/
wechseln .......................................22
Wandmontage Ladegerät
(optional) ...................................22
Bedienung .................................22
Ein- und Ausschalten .......................24
Arbeitshinweise .........................24
Reinigung und Wartung .............25
Reinigung .....................................25
Lagerung ...................................25
Entsorgung/ Umweltschutz.........25
Garantie ....................................26
Reparatur-Service ...................... 27
Service-Center ............................ 27
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produkti-
on auf Qualität geprüft und einer Endkon-
trolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit
Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Gerätes mit
allen Bedien- und Sicherheitshin-
weisen vertraut. Benutzen Sie das
Gerät nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung
gut auf und händigen Sie alle Un-
terlagen bei Weitergabe des Gerä-
tes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Akku-Winkelschleifer ist ein Gerät zum
Trennen und Schleifen von Metall-, Stein-
und Holzwerkstoffen, Kunststoff, Fliesen
und Nichteisen-Metallen (NE-Metallen)
ohne Verwendung von Wasser.
Für alle anderen Anwendungsarten (z.B.
Trennen/Schleifen mit einer Kühlüssigkeit,
oder Trennen/Schleifen gesundheitsge-
fährdender Materialien wie Asbest) ist das
Gerät nicht vorgesehen.
Importeur ..................................27
Fehlersuche ................................28
Ersatzteile/Zubehör ...................29
Original EG-Konformitäts-
erklärung ................................ 179
5
DE AT CH
Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwer-
kerbereich bestimmt. Es wurde nicht für
den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Er-
wachsene bestimmt. Jugendliche über
16Jahre dürfen das Gerät nur unter Auf-
sicht benutzen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile nden Sie auf der
vorderen Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das
Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
- Gerät
- Trennscheibe (vormontiert)
- Ladegerät
- Akku
- Innensechkantschlüssel (4 mm)
- Aufbewahrungskoffer
- Originalbetriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Der Akku-Winkelschleifer ist zum Trennen
und Schleifen von Metall-, Stein- und Holz-
werkstoffen, Kunststoff, Fliesen und Nicht-
eisen-Metallen (NE-Metallen) geeignet. Für
die einzelnen Anwendungen sind jeweils
spezielle Scheiben vorgesehen. Beachten
Sie die Angaben der Scheibenhersteller.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Übersicht
1 Schutzhaube
2 Trennscheibe
3 Spannschraube
4 Spindel-Arretiertaste
5 Ein-/Ausschalter
6 Akku-Ladezustandsanzeige
(3LEDs)
7 Handgriff
8 Entriegelungstaste Akku
9 Akku
10 Aufbewahrungskoffer
11 Innensechskantschlüssel
12 Netzanschlussleitung Ladegerät
13 Grüne LED
14 Rote LED
15 Ladegerät
16 Aufnahmeansch
17 Spannansch
Technische Daten
Akku-Winkelschleifer
...............................PWSA 12-Li A1
Motorspannung ...........................12 V
Bemessungsdrehzahl (n) .........19500 min-1
Abmessungen Trenn-/Schleifscheibe
...................................... Ø 76 x 10 mm
Bohrung .................................. Ø 10 mm
Maximaler Durchmesser
Trenn-/Schleifscheibe ............... Ø 76 mm
Stärke Trenn-/Schleifscheiben max. 6,5 mm
Schleifspindelgewinde ....................... M5
Schutzart.........................................IPX0
Schalldruckpegel
(LpA) ................... 64,7 dB(A); KpA= 3 dB
Schallleistungspegel (LWA)
gemessen .......... 75,7 dB(A); KWA= 3 dB
Schwingungswert (ah)
......................... 2,37 m/s2 ; K= 1,5 m/s2
6
DE AT CH
Akku (Li-Ion) .............. PAP 12-Li A1
Anzahl der Batteriezellen ...................3
Model (Type) ........................ C18650P
Nennspannung .........................12 V
Kapazität ................................. 2,0 Ah
Ladezeit ...................................ca. 1 h
Ladegerät ...................PLG 12-Li A1
Nennaufnahme .......................... 40 W
Eingangsspannung/
Input ......................220-240 V~, 50 Hz
Ausgangsspannung/
Output ...........................12 V 2,4 A
Schutzklasse ................................ II
Schutzart .................................... IPX0
Es handelt sich bei den Schwingungswerten
um Maximalwerte, die mit der mitgelie-
ferten Trennscheibe ermittelt wurden. Die
tatsächlichen Schwingungswerte können
abhängig von dem eingesetzten Zubehör
variieren.
Die Schwingungswerte werden weiterhin
durch die Handhabung des Anwenders
beeinusst.
Trennscheibe PTS 76
(aus Lieferumfang):
Leerlaufgeschwindigkeit
n0 ........................... max.20300 min-1
Scheibengeschwindigkeit ... max. 80 m/s*
Außendurchmesser ................ Ø 76 mm
Bohrung ............................... Ø 10 mm
Dicke .........................................1 mm
* Die Trennscheibe muss einer Umlaufge-
schwindigkeit von 80 m/s standhalten.
Sie können alle in dieser Betriebsanleitung
genannten Schleifwerkzeuge verwenden.
Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend den in der Konformitätserklärung
genannten Normen und Bestimmungen
ermittelt.
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissi-
onswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsächli-
chen Benutzung des Elektrowerk-
zeugs von dem Angabewert unter-
scheiden, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug
verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich
zu halten. Beispielhafte Maßnah-
men zur Verringerung der Vibrati-
onsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung der
Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile
des Betriebszyklus zu berücksichti-
gen (beispielsweise Zeiten, in denen
das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belas-
tung läuft).
Sicherheitshinweise
ACHTUNG!
Beim Gebrauch von Elek-
trowerkzeugen sind zum
Schutz gegen elektrischen
Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende
grundsätzliche Sicherheits-
maßnahmen zu beachten.
Lesen Sie alle diese Hinwei-
7
DE AT CH
Bildzeichen auf dem
Akku:
Betriebsanleitung lesen!
Werfen Sie den
Akku nicht in
den Hausmüll,
ins Feuer oder
ins Wasser.
Setzen Sie den Akku nicht
über längere Zeit starker
Sonneneinstrahlung aus und
legen Sie ihn nicht auf Heiz-
körpern ab (max. 45 °C).
Lagern Sie den
Akku in geladenem
Zustand
Der Akku benötigt eine
Umgebungstemperatur
von
+10 °C bis + 40 °C
Der Akku darf nicht mit
Wasser in Berührung kom-
men.
Geben Sie Akkus an einer
Altbatteriesammelstelle ab,
wo sie einer umweltgerech-
ten Wiederverwertung zu-
geführt werden.
Bildzeichen auf dem
Ladegerät:
Achtung!
Lesen Sie die Bedienungs-
anleitung aufmerksam
durch.
se, bevor Sie dieses Elekt-
rowerkzeug benutzen, und
bewahren Sie die Sicher-
heitshinweise gut auf.
Symbole und
Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Betriebsanleitung lesen!
Tragen Sie Gehörschutz
Tragen Sie Augenschutz
Tragen Sie einen Atem-
schutz
Gefahr durch Schnittverlet-
zungen!
Tragen Sie schnittsichere
Handschuhe
Drehrichtung
Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll
Weitere Bildzeichen auf
der Trennscheibe:
Nicht zulässig für Seiten-
schleifen
Nicht zulässig für Nass-
schleifen
Keine defekte Scheiben
verwenden
Sicherheitsschuhe tragen
8
DE AT CH
Das Ladegerät ist nur zur
Verwendung in Räumen
geeignet.
130°C
Gerätesicherung
Schutzklasse II (Doppeliso-
lierung)
Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
LED-Anzeige
während des
Ladevorgangs.
Symbole in der Betriebs-
anleitung:
Gefahrenzeichen mit
Angaben zur Verhü-
tung von Personen-
oder Sachschäden.
Gefahrenzeichen mit
Angaben zur Verhü-
tung von Personen-
schäden durch einen
elektrischen Schlag.
Gebotszeichen (anstelle
des Ausrufungszeichens
ist das Gebot erläutert) mit
Angaben zur Verhütung
von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informa-
tionen zum besseren Um-
gang mit dem Gerät.
T2A
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie
alle Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshin-
weise und Anweisungen
können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen
verwendete Begriff ,,Elektrowerk-
zeug” bezieht sich auf netzbe-
triebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetrie-
bene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit:
Halten Sie Ihren Ar-
beitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Un-
ordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem
Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube ben-
den. Elektrowerkzeuge erzeu-
gen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden
können.
9
DE AT CH
Halten Sie Kinder und
andere Personen wäh-
rend der Benutzung des
Elektrowerkzeuges fern.
Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen
durch elektrischen Schlag:
Der Anschlussstecker des
Elektro-
werkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner
Weise verändert wer-
den. Verwenden Sie
keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutz-
geerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steck-
dosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körper-
kontakt mit geerdeten
Oberächen wie von
Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie das Elektro-
werkzeug von Regen
oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen
Schlages.
Zweckentfremden Sie
das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tra-
gen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich be-
wegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko ei-
nes elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit dem Elek-
trowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außen-
bereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Ver-
längerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Wenn der Betrieb des
Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Feh-
lerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen
Schlages. Benutzen Sie einen
Fehlerstromschutzschalter mit
einem Auslösestrom von 30
mA oder weniger.
Sicherheit von Personen:
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen:
1 0
DE AT CH
Seien Sie aufmerksam,
achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Ar-
beit mit dem Elektro-
werkzeug. Benutzen Sie
das Elektrowerkzeug
nicht, wenn Sie müde
sind oder unter Einuss
von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Un-
achtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeugs kann
zu ernsthaften Verletzungen
führen.
Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz je
nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeugs, verringert
das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine un-
beabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern
Sie sich, dass das Elekt-
rowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung
und/oder den Akku an-
schließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerk-
zeugs den Finger am Schalter
haben oder das Gerät einge-
schaltet an die Stromversor-
gung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstell-
werkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in ei-
nem drehenden Geräteteil be-
ndet, kann zu Verletzungen
führen.
Vermeiden Sie eine
abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für ei-
nen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situati-
onen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete
Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen er-
fasst werden.
Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen
montiert werden kön-
nen, vergewissern Sie
sich, dass diese ange-
schlossen sind und rich-
tig verwendet werden.
Verwendung einer Staubab-
saugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und
Behandlung des Elektro-
werkzeuges:
1 1
DE AT CH
Überlasten Sie das Ge-
rät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im ange-
gebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elek-
trowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschal-
ten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den
Akku, bevor Sie Ge-
räteeinstellungen vor-
nehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
Bewahren Sie das unbe-
nutzte Elektrowerkzeug
außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese An-
weisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen be-
nutzt werden.
Pegen Sie das Elektro-
werkzeug mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile ein-
wandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass
die Funktion des Gerätes
beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeu-
gen.
Halten Sie Schneid-
werkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte
Schneidwerkzeuge mit schar-
fen Schneidkanten verklem-
men sich weniger und sind
leichter zu führen.
Verwenden Sie das Elek-
trowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen
Anweisungen. Berück-
sichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tä-
tigkeit. Der Gebrauch des
Elektrowerkzeuges für andere
als die vorgesehenen Anwen-
dungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
Verwendung und Behand-
lung des Akkuwerkzeugs
Laden Sie den Akku nur
in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfoh-
len werden. Für ein Lade-
gerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist,
besteht Brandgefahr, wenn es
mit anderen Akkus verwendet
wird.
1 2
DE AT CH
Verwenden Sie nur die
dafür vorgesehenen Ak-
kus in den Elektrowerk-
zeugen. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Ver-
letzungen und Brandgefahr
führen.
Halten Sie den nicht
benutzten Akku fern
von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Me-
tallgegenständen, die
eine Überbrückung der
Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung
kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälli-
gem Kontakt mit Was-
ser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zu-
sätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Ak-
kuüssigkeit kann zu Hautrei-
zungen oder Verbrennungen
führen.
Service
Lassen Sie lhr Elektro-
werkzeug nur von qua-
liziertem Fachpersonal
und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerä-
tes erhalten bleibt.
Spezielle Sicherheitshin-
weise für Akkugeräte
Stellen Sie sicher, dass
das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie den Akku
einsetzen. Das Einsetzen
eines Akkus in ein Elektro-
werkzeug, das eingeschaltet
ist, kann zu Unfällen führen.
Laden Sie Ihren Akku
nur im Innenbereich
auf, weil das Ladegerät
nur dafür bestimmt ist.
Um das Risiko eines
elektrischen Schlags zu
reduzieren, ziehen Sie
den Stecker des Ladege-
räts aus der Steckdose
heraus, bevor Sie es rei-
nigen.
Setzen Sie den Akku
nicht über längere Zeit
starker Sonneneinstrah-
lung aus und legen Sie
ihn nicht auf Heizkör-
pern ab. Hitze schadet
dem Akku und es besteht
Explosionsgefahr.
Lassen Sie einen er-
wärmten Akku vor dem
Laden abkühlen.
Öffnen Sie den Akku
nicht und vermeiden
Sie eine mechanische
Beschädigung des Ak-
kus. Es besteht die Gefahr
eines Kurzschlusses und es
können Dämpfe austreten,
die die Atemwege reizen.
Sorgen Sie für Frischluft und
nehmen Sie bei Beschwerden
zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch.
1 3
DE AT CH
Verwenden Sie keine
nicht wiederauadba-
ren Batterien!
Richtiger Umgang mit dem
Akkuladegerät
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Be-
nutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Verwenden Sie zum
Laden des Akkus aus-
schließlich das mitge-
lieferte Ladegerät. Es
besteht Brand- und Explosi-
onsgefahr.
Überprüfen Sie vor je-
der Benutzung Ladege-
rät, Kabel und Stecker
und lassen Sie es von
qualiziertem Fach-
personal und nur mit
Original-Ersatzteilen re-
parieren. Benutzen Sie
ein defektes Ladegerät
nicht und öffnen Sie es
nicht selbst. Damit wird
sichergestellt, dass die Si-
cherheit des Gerätes erhalten
bleibt.
Achten Sie darauf, dass
die Netzspannung mit
den Angaben des Ty-
penschildes auf dem La-
degerät übereinstimmt.
Es besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlags.
Halten Sie das Lade-
gerät sauber und fern
von Nässe und Regen.
Benutzen Sie das Lade-
gerät niemals im Freien.
Durch Verschmutzung und
das Eindringen von Wasser
erhöhen sich das Risiko eines
elektrischen Schlags.
Das Ladegerät darf nur
mit den zugehörigen
Original-Akkus betrie-
ben werden. Das Laden
von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandge-
fahr führen.
Vermeiden Sie mecha-
nische Beschädigungen
des Ladegerätes. Sie kön-
nen zu inneren Kurzschlüssen
führen.
Das Ladegerät darf
nicht auf brennbarem
Untergrund (z.B. Papier,
Textilien) betrieben wer-
den. Es besteht Brandgefahr
wegen der beim Laden auf-
tretenden Erwärmung.
Wenn die Anschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kun-
1 4
DE AT CH
dendienst oder eine ähnlich
qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Der Akku Ihrers Gerätes wird
nur teilweise vorgeladen ge-
liefert und muss vor Gebrauch
zum ersten Mal richtig aufge-
laden werden. Stecken Sie
den Akku in den Sockel ein
und schließen Sie das Lade-
gerät ans Stromnetz an.
Ziehen Sie den Netzstecker
wenn der Akku voll aufgela-
den ist und trennen Sie den
Akku vom Ladegerät.
Lassen Sie Ihre Akku nicht
kontinuierlich auaden. Das
kann die Akkuzellen beschä-
digen. Anmerkung: Ständiges
Nachladen kleiner Kapazitä-
ten kann die Akkuzellen be-
schädigen. Nur nachladen,
wenn das Gerät zu langsam
läuft.
Laden Sie in dem Ladegerät
keine nichtauadbaren
Batterien auf.
Sicherheitshinweise für
alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheits-
hinweise zum Schleifen
und Trennschleifen:
Dieses Elektrowerk-
zeug ist zu verwenden
als Schleifer und Trenn-
schleifmaschine. Beach-
ten Sie alle Sicherheits-
hinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Da-
ten, die Sie mit dem Ge-
rät erhalten. Wenn Sie die
folgenden Anweisungen nicht
beachten, kann es zu elekt-
rischem Schlag, Feuer und/
oder schweren Verletzungen
kommen.
Dieses Elektrowerkzeug
ist nicht geeignet zum
Sandpapierschleifen, Ar-
beiten mit Drahtbürsten
und Polieren. Verwendun-
gen, für die das Elektrowerk-
zeug nicht vorgesehen ist,
können Gefährdungen und
Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein
Zubehör, das vom Her-
steller nicht speziell für
dieses Elektrowerkzeug
vorgesehen und emp-
fohlen wurde. Nur weil Sie
das Zubehör an Ihrem Elektro-
werkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere
Verwendung.
Die zulässige Drehzahl
des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so
hoch sein wie die auf
dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchst-
drehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht,
kann zerbrechen und umher-
iegen.
Außendurchmesser
und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den
Maßangaben Ihres Elek-
trowerkzeuges entspre-
chen. Falsch bemessene Ein-
satzwerkzeuge können nicht
ausreichend abgeschirmt oder
kontrolliert werden.
1 5
DE AT CH
Einsatzwerkzeuge mit
Gewindeeinsatz müssen
genau auf das Gewinde
der Schleifspindel pas-
sen. Bei Einsatzwerkzeu-
gen, die mittels Flansch
montiert werden, muss
der Lochdurchmesser des
Einsatzwerkzeuges zum
Aufnahmedurchmesser
des Flansches passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht
genau am Elektrowerkzeug
befestigt werden, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr
stark und können zum Verlust
der Kontrolle führen.
Verwenden Sie keine be-
schädigten Einsatzwerk-
zeuge. Kontrollieren Sie
vor jeder Verwendung
Einsatzwerkzeuge wie
Schleifscheiben auf Ab-
splitterungen und Risse,
Schleifteller auf Risse,
Verschleiß oder starke
Abnutzung. Wenn das
Elektrowerkzeug oder
das Einsatzwerkzeug
herunterfällt, überprüfen
Sie, ob es beschädigt ist
oder verwenden Sie ein
unbeschädigtes Einsatz-
werkzeug. Wenn Sie das
Einsatzwerkzeug kon-
trolliert und eingesetzt
haben, halten Sie und
in der Nähe bendliche
Personen sich außerhalb
der Ebene des rotieren-
den Einsatzwerkzeugs
auf und lassen Sie das
Gerät 1 Minute lang mit
Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeu-
ge brechen meist in dieser
Testzeit.
Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung. Ver-
wenden Sie je nach An-
wendung Vollgesichts-
schutz, Augenschutz
oder Schutzbrille. Soweit
angemessen, tragen Sie
Staubmaske, Gehör-
schutz, Schutzhandschu-
he oder Spezialschürze,
die kleine Schleif- und
Materialpartikel von Ih-
nen fernhalten. Die Augen
sollen vor herumiegenden
Fremdkörpern geschützt wer-
den, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen.
Staub- oder Atemschutzmaske
müssen den bei der Anwen-
dung entstehenden Staub
ltern. Wenn Sie lange lautem
Lärm ausgesetzt sind, können
Sie einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen
Personen auf siche-
ren Abstand zu Ihrem
Arbeitsbereich. Jeder,
der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönli-
che Schutzausrüstung
tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener
Einsatzwerkzeuge können
wegiegen und Verletzungen
auch außerhalb des direkten
Arbeitsbereichs verursachen.
Halten Sie das Elektro-
werkzeug nur an den
isolierten Griffächen,
wenn Sie Arbeiten aus-
führen, bei denen das
1 6
DE AT CH
Einsatzwerkzeug ver-
borgene Stromleitungen
treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektri-
schen Schlag führen.
Legen Sie das Elektro-
werkzeug niemals ab,
bevor das Einsatzwerk-
zeug völlig zum Still-
stand gekommen ist. Das
sich drehende Einsatzwerk-
zeug kann in Kontakt mit der
Ablageäche geraten, wo-
durch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren
können.
Lassen Sie das Elektro-
werkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen.
Ihre Kleidung kann durch zu-
fälligen Kontakt mit dem sich
drehenden Einsatzwerkzeug
erfasst werden und das Ein-
satzwerkzeug sich in Ihren
Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig
die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das
Motorgebläse zieht Staub in
das Gehäuse, und eine starke
Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren ver-
ursachen.
Verwenden Sie das Elek-
trowerkzeug nicht in der
Nähe brennbarer Mate-
rialien. Funken können diese
Materialien entzünden.
Verwenden Sie keine Ein-
satzwerkzeuge, die üs-
sige Kühlmittel erfordern.
Die Verwendung von Wasser
oder anderen üssigen Kühlmit-
teln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Weiterführende
Sicherheitshinweise
Verwenden Sie nur Trenn-/
Schleifscheiben, deren aufge-
druckte Drehzahl mindestens
so hoch ist wie die auf dem
Typenschild des Gerätes an-
gegebene.
Unterziehen Sie die Trenn-/
Schleifscheibe vor dem Ge-
brauch einer Sichtprüfung.
Verwenden Sie keine be-
schädigten oder verformten
Trenn-/Schleifscheiben.
Wechseln Sie eine abgenutzte
Trenn-/Schleifscheibe aus.
Achten Sie darauf, dass beim
Trennen oder Schleifen entste-
hende Funken keine Gefahr
hervorrufen, z. B. Personen
treffen oder entammbare
Substanzen entzünden.
Tragen Sie beim Trennen oder
Schleifen stets eine Schutzbril-
le, Sicherheitshandschuhe,
einen Atemschutz und einen
Gehörschutz.
Halten Sie nie die Finger zwi-
schen Trenn-/Schleifscheibe
und Funkenschutz oder in die
Nähe der Schutzhaube. Es be-
steht Gefahr durch Quetschen.
Die rotierenden Teile des
Gerätes können aus funktione-
llen Gründen nicht abgedeckt
werden. Gehen Sie daher mit
Bedacht vor und sichern Sie
das Werkstück gut, um ein Ver-
1 7
DE AT CH
rutschen zu vermeiden,
wodurch Ihre Hände mit der
Trenn-/Schleifscheibe in
Berührung kommen könnten.
Das Werkstück wird beim
Trennen heiß. Nicht an der
bearbeiteten Stelle anfassen,
lassen Sie es abkühlen. Es
besteht Verbrennungsgefahr.
Verwenden Sie kein Kühlmittel
oder ähnliches.
Arbeiten Sie mit dem Gerät
nicht, wenn Sie müde sind
oder nach der Einnahme von
Alkohol oder Tabletten. Legen
Sie immer rechtzeitig eine Ar-
beitspause ein.
Schalten Sie das Gerät aus
und nehmen Sie den Akku aus
dem Gerät, bevor Sie das Ge-
rät warten.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerk-
zeug vorschriftsmäßig bedienen,
bleiben immer Restrisiken beste-
hen. Folgende Gefahren können
im Zusammenhang mit der Bau-
weise und Ausführung dieses Elekt-
rowerkzeugs auftreten:
a) Lungenschäden, falls kein ge-
eigneter Atemschutz getragen
wird.
b) Gehörschäden, falls kein
geeigneter Gehörschutz getra-
gen wird.
c) Gesundheitsschäden durch
- Berührung der Schleifwerk-
zeuge im nicht abgedeckten
Bereich;
- Herausschleudern von Tei-
len aus Werkstücken oder
beschädigten Schleif-
scheiben.
d) Gesundheitsschäden, die aus
Hand-Arm-Schwingungen
resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum
verwendet wird oder nicht
ordnungsgemäß geführt und
gewartet wird.
Warnung! Dieses Elek-
trowerkzeug erzeugt
während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter be-
stimmten Umständen aktive
oder passive medizinische
Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernst-
haften oder tödlichen Ver-
letzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implan-
taten ihren Arzt und den
Hersteller des medizini-
schen Implantats zu konsul-
tieren, bevor die Maschine
bedient wird.
Weitere
Sicherheitshinweise für
alle Anwendungen
Rückschlag und ent-
sprechende Sicherheits-
hinweise
Rückschlag ist die plötzliche Re-
aktion infolge eines hakenden
oder blockierten drehenden Ein-
satzwerkzeuges, wie Schleifschei-
be, Schleifteller, usw. Verhaken
oder Blockieren führen zu einem
abrupten Stopp des rotierenden
1 8
DE AT CH
Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird
ein unkontrolliertes Elektrowerk-
zeug gegen die Drehrichtung des
Einsatzwerkzeugs an die Blockier-
stelle beschleunigt. Wenn z.B.
eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich
die Kante der Schleifscheibe, die
in das Werkstück eintaucht, ver-
fangen und dadurch die Schleif-
scheibe ausbrechen oder einen
Rückschlag verursachen. Die
Schleifscheibe bewegt sich dann
auf die Bedienperson zu oder von
ihr weg, je nach Drehrichtung
der Scheibe an der Blockierstelle.
Hierbei können Schleifscheiben
auch brechen. Ein Rückschlag
ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen,
wie nachfolgend beschrieben,
verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerk-
zeug gut fest und bringen
Sie Ihren Körper und Ihre
Arme in eine Position, in der
Sie die Rückschlagkräfte ab-
fangen können. Verwenden
Sie immer den Zusatzgriff,
falls vorhanden, um die
größtmögliche Kontrolle über
Rückschlagkräfte oder Reak-
tionsmomente beim Hochlauf
zu haben. Die Bedienperson
kann durch geeignete Vor-
sichtsmaßnahmen die Rück-
schlag- und Reaktionskräfte
beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie
in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Ein-
satzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand
bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Kör-
per den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt wird. Der
Rückschlag treibt das Elektro-
werkzeug in die Richtung ent-
gegengesetzt zur Bewegung
der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vor-
sichtig im Bereich von Ecken,
scharfen Kanten usw. Verhin-
dern Sie, dass Einsatzwerk-
zeuge vom Werkstück zurück-
prallen und verklemmen. Das
rotierende Einsatzwerkzeug
neigt bei Ecken, scharfen
Kanten oder wenn es abprallt
dazu, sich zu verklemmen.
Dies verursacht einen Kont-
rollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten-
oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge
verursachen häug einen
Rückschlag oder den Verlust
der Kontrolle über das Elekt-
rowerkzeug.
Besondere Sicherheitshin-
weise zum Schleifen und
Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich
die für Ihr Elektrowerkzeug
zugelassenen Schleifkörper
und die für diese Schleifkörper
vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das
Elektrowerkzeug vorgesehen
sind, können nicht ausreichend
1 9
DE AT CH
abgeschirmt werden und sind
unsicher.
b) Gekröpfte Schleifscheiben
müssen so vormontiert wer-
den, dass ihre Schleifäche
nicht über der Ebene des
Schutzhaubenrandes her-
vorsteht. Eine unsachgemäß
montierte Schleifscheibe, die
über die Ebene des Schutz-
haubenrandes hinausragt,
kann nicht ausreichend abge-
schirmt werden.
c) Die Schutzhaube muss sicher
am Elektrowerkzeug ange-
bracht und für ein Höchstmaß
an Sicherheit so eingestellt
sein, das der kleinstmögliche
Teil des Trennkörpers offen
zum Bediener zeigt. Die
Schutzhaube hilft, die
Bedienperson vor Bruchstü-
cken, zufälligem Kontakt mit
dem Trennkörper sowie Fun-
ken, die Kleidung entzünden
könnten, zu schützen.
d) Schleifkörper dürfen nur für
die empfohlenen Einsatzmög-
lichkeiten verwendet werden.
Zum Beispiel: Schleifen Sie
nie mit der Seitenäche einer
Trennscheibe. Trennscheiben
sind zum Materialabtrag mit
der Kante der Scheibe be-
stimmt. Seitliche Krafteinwir-
kung auf diese Schleifkörper
kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer un-
beschädigte Spannansche
in der richtigen Größe und
Form für die von Ihnen ge-
wählte Schleifscheibe. Ge-
eignete Flansche stützen die
Schleifscheibe und verringern
so die Gefahr eines Schleif-
scheibenbruchs. Flansche für
Trennscheiben können sich
von den Flanschen für andere
Schleifscheiben unterschei-
den.
f) Verwenden Sie keine abge-
nutzten Schleifscheiben von
größeren Elektrowerkzeugen.
Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für
die höheren Drehzahlen von
kleineren Elektrowerkzeugen
ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicher-
heitshinweise zum Trenn-
schleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren
der Trennscheibe oder zu
hohen Anpressdruck. Führen
Sie keine übermäßig tiefen
Schnitte aus. Eine Überlas-
tung der Trennscheibe erhöht
deren Beanspruchung und
die Anfälligkeit zum Ver-
kanten oder Blockieren und
damit die Möglichkeit eines
Rückschlags oder Trennkör-
perbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor
und hinter der rotierenden
Trennscheibe. Wenn Sie die
Trennscheibe im Werkstück
von sich wegbewegen, kann
im Falle eines Rückschlags
das Elektrowerkzeug mit der
sich drehenden Scheibe di-
rekt auf Sie zugeschleudert
werden.
c) Falls die Trennscheibe ver-
klemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie
2 0
DE AT CH
das Gerät aus und halten
Sie es ruhig, bis die Scheibe
zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie nie, die noch
laufende Trennscheibe aus
dem Schnitt zu ziehen, sonst
kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die
Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerk-
zeug nicht wieder ein, solange
es sich im Werkstück bendet.
Lassen Sie die Trennscheibe erst
ihre volle Drehzahl erreichen,
bevor Sie den Schnitt vorsichtig
fortsetzen. Andernfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem
Werkstück springen oder einen
Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder Werk-
stücke ab, um das Risiko eines
Rückschlags durch eine ein-
geklemmte Trennscheibe zu
vermindern. Große Werkstücke
können sich unter ihrem eige-
nen Gewicht durchbiegen. Das
Werkstück muss auf beiden
Seiten der Scheibe abgestützt
werden, und zwar sowohl in
der Nähe der Trennscheibe als
auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig
bei „Tauchschnitten“ in beste-
hende Wände oder andere
nicht einsehbare Bereiche. Die
eintauchende Trennscheibe
kann beim Schneiden in Gas-
oder Wasserleitungen, elekt-
rische Leitungen oder andere
Objekte einen Rückschlag ver-
ursachen.
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku nicht
extremen Bedingungen wie
Wärme und Stoß aus. Es be-
steht Verletzungsgefahr durch
auslaufende Elektrolytlösung!
Spülen Sie bei Augen-Haut-
Kontakt die betroffenen Stel-
len mit Wasser oder Neutra-
lisator und suchen Sie einen
Arzt auf.
Laden Sie den Akku nur in trocke-
nen Räumen auf.
Die Außenäche des Akkus muss
sauber und trocken sein, bevor Sie
das Ladegerät anschließen.
Es besteht die Gefahr von Verlet-
zungen durch Stromschlag.
Laden Sie nur mit beiliegendem
Original-Ladegerät auf.
Achten Sie darauf, dass die Span-
nung des Netzanschlusses mit
dem Typenschild am Gerät über-
einstimmt.
Laden Sie den Akku vor dem ersten Ge-
brauch auf.
Laden Sie den Akku nach, wenn das Ge-
rät zu langsam läuft.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der Akku
verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Verwenden Sie nur einen Original-Ersatz-
akku, den Sie über den Kundendienst
beziehen können.
2 1
DE AT CH
Akku entnehmen / einsetzen
1. Zum Einsetzen des Akkus (9)
schieben Sie den Akku entlang
der Führungsschiene in das Ge-
rät. Er rastet hörbar ein.
2. Zum Herausnehmen des Akkus (9)
aus dem Gerät drücken Sie die
Entriegelungstasten (8) am Akku
und ziehen den Akku heraus.
Akku auaden
1. Nehmen Sie gegebenenfalls den
Akku (9) aus dem Gerät.
2. Schieben Sie den Akku (9) in
den Ladeschacht des Ladegerä-
tes (15).
3. Schließen Sie das Ladegerät (15)
an eine Steckdose an.
4. Nach erfolgtem Ladevorgang
trennen Sie das Ladegerät (15)
vom Netz.
5. Ziehen Sie den Akku (9) aus
dem Ladegerät (15).
Übersicht der LED-Kontrollanzeigen
auf dem Ladegerät (15):
Grüne LED (13) leuchtet ohne
eingesetzten Akku:
Ladegerät betriebsbereit.
Grüne LED (13) leuchtet:
Akku ist geladen.
Rote LED (14) leuchtet:
Akku lädt.
Verbrauchte Akkus
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der Akku
verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Verwenden Sie nur einen Ersatz-Akku,
den Sie über den Kundendienst bezie-
hen können.
Beachten Sie in jedem Falle die jeweils
gültigen Sicherheitshinweise sowie
Bestimmungen und Hinweise zum Um-
weltschutz (siehe „Entsorgung/Umwelt-
schutz“).
Ladezustand des Akkus
prüfen
Die Ladezustandsanzeige ( 6) signali-
siert den Ladezustand des Akkus ( 9).
Der Ladezustand des Akkus wird durch
Aueuchten der entsprechenden LED-
Leuchte angezeigt, wenn das Gerät in
Betrieb ist. Halten Sie dafür den Ein-
schalter ( 5) gedrückt.
rot-gelb-grün => Akku vollgeladen
rot-gelb => Akku ca. zur Hälfte geladen
rot => Akku muss geladen werden
Montage
Achtung! Verletzungsgefahr!
- Achten Sie darauf, zum Arbeiten
genügend Platz zu haben und
andere Personen nicht zu gefähr-
den.
Schutzhaube einstellen
Stellen Sie die Schutzhaube so ein, dass
ein Funkenug oder abgelöste Teile weder
den Anwender noch umstehende Personen
treffen können.
2 2
DE AT CH
Die Stellung der Schutzhaube hat eben-
falls so zu erfolgen, dass der Funkenug
brennbare Teile, auch umliegend, nicht
entzündet.
Das Gerät darf nur mit mon-
tierter Schutzhaube betrieben
werden.
1. Entnehmen Sie den Akku (9).
Drücken Sie hierzu die Entriege-
lungstasten Akku (8) und ziehen
Sie den Akku (9) aus dem Gerät.
2. Drehen Sie die Schutzhaube (1) in
Arbeitsposition. Die geschlossene
Seite der Schutzhaube muss stets
zum Bediener zeigen.
Trenn-/Schleifscheibe
montieren/wechseln
Kontrollieren Sie vor der
Erstinbetriebnahme den fes-
ten Sitz der Spannschraube
(3).
1. Drücken Sie die Spindel-
Arretiertaste (4) und halten Sie
diese gedrückt.
2. Lösen Sie die Spannschraube (3)
mit dem Innensechskantschlüssel
(11). Sie können die Spindel-
Arretiertaste (4) wieder loslassen.
3. Setzen Sie die gewünschte
Trenn-/Schleifscheibe (2) auf den
Aufnahmeansch ( 16). Die
Beschriftung der Trenn-/Schleif-
scheibe zeigt grundsätzlich zum
Gerät.
4. Setzen Sie den Spannansch
(17) wieder auf. Die Seite des
Spannansches ( 17) mit Aus-
sparung zeigt grundsätzlich zum
Einsatzwerkzeug und somit zur
Trenn-/Schleifscheibe (2).
5. Drücken Sie die Spindel-
Arretiertaste (4) und ziehen Sie
die Spannschraube (3) mit dem
Innensechskantschlüssel (11) wie-
der fest. Sie können die Spindel-
Arretiertaste (4) wieder loslassen.
Ist auf Ihrer Trenn-/Schleifscheibe
die Drehrichtung gekennzeichnet, so
achten Sie auf die Übereinstimmung
mit der Kennzeichnung der Drehrich-
tung auf dem Gerät.
Wandmontage
Ladegerät (optional)
Sie können das Ladegerät (15) auch an
der Wand montieren.
Bringen Sie zwei Schrauben im
Abstand von 54 mm mit Hilfe von
Dübeln an der Wunschposition
einer Wand an.
Der Schraubenkopf kann einen
Durchmesser von 6 - 10 mm
haben.
Lassen Sie die Schraubenköpfe mit
ca. 10 mm Abstand zur Wand
hervorstehen.
Sie können das Ladegerät (15)
mit den Öffnungen der Wandhal-
terung an die beiden Schrauben
ansetzen und das Ladegerät auf
Anschlag nach unten ziehen.
Bedienung
Achtung! Verletzungsgefahr!
- Verwenden Sie nur vom Herstel-
ler empfohlene Trenn-/Schleif-
scheibe und Zubehörteile. Der
2 3
DE AT CH
Gebrauch anderer Einsatzwerk-
zeuge und anderen Zubehörs
kann eine Verletzungsgefahr für
Sie bedeuten.
- Verwenden Sie nur Trenn-/
Schleifwerkzeuge, die Angaben
tragen über Hersteller, Art der
Bindung, Abmessung und zuläs-
sige Umdrehungszahl.
- Verwenden Sie nur Trenn-/
Schleifscheiben, deren aufge-
druckte Drehzahl mindestens so
hoch ist wie die auf dem Typen-
schild des Gerätes angegebene
Drehzahl.
- Verwenden Sie keine abgebro-
chenen, gesprungenen oder
anderweitig beschädigten Trenn-/
Schleifscheiben.
- Betreiben Sie das Gerät niemals
ohne Schutzeinrichtungen.
- Stützen Sie Platten oder Werk-
stücke ab, um das Risiko eines
Rückschlags durch eine ein-
geklemmte Trennscheibe zu
vermindern. Große Werkstücke
können sich unter ihrem eige-
nen Gewicht durchbiegen. Das
Werkstück muss auf beiden Sei-
ten der Trennscheibe abgestützt
werden, und zwar sowohl in der
Nähe der Trennscheibe als auch
an der Kante
Halten Sie Ihre Hände von
der Trennscheibe fern, wenn
das Gerät in Betrieb ist. Es
besteht Verletzungsgefahr.
Hinweise zum Wechseln:
Betreiben Sie das Gerät niemals
ohne Schutzeinrichtungen.
Vergewissern Sie sich, dass die
auf der Trenn-/Schleifscheibe
angegebene Drehzahl gleich
oder größer als die Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl des Gerätes ist.
Vergewissern Sie sich, dass die
Maße der Trenn-/Schleifscheibe
zum Gerät passen.
Benutzen Sie nur einwandfreie
Trenn-/Schleifscheibe (Klangpro-
be: sie haben beim Anschlagen
mit einem Plastikhammer einen
klaren Klang).
Bohren Sie eine zu kleine Auf-
nahmebohrung der Trenn-/
Schleifscheibenicht nachträglich
auf.
Verwenden Sie keine getrennten
Reduzierbuchsen oder Adapter,
um Trenn-/Schleifscheibe mit gro-
ßem Loch passend zu machen.
Verwenden Sie keine Sägeblätter.
Zum Aufspannen der Trenn-/
Schleifwerkzeuge dürfen nur die
mitgelieferten Spannansche ver-
wendet werden. Die Zwischenla-
gen zwischen Spannansch und
Trenn-/Schleifwerkzeuge müssen
aus elastischen Stoffen z.B.
Gummi, weicher Pappe usw.,
bestehen.
Schalten Sie das Gerät aus und neh-
men Sie den Akku aus dem Gerät,
bevor Sie das Gerät warten.
Tragen Sie beim Trenn-/Schleifschei-
benwechsel Schutzhandschuhe, um
Schnittverletzungen zu vermeiden.
Die Spannschraube ( 3) darf
nicht zu fest angezogen werden,
um ein Brechen der Trenn-/Schleif-
scheibe ( 2) zu vermeiden.
2 4
DE AT CH
Ein- und Ausschalten
1. Zum Einschalten schieben Sie den
Ein-/Ausschalter (5) nach vorne. Das
Gerät schaltet ein und läuft an. Zum
Einrasten können Sie den Ein-/Aus-
schalter (5) nach vorne kippen.
2. Zum Ausschalten kippen Sie den Ein-/
Ausschalter (5) nach hinten.
Das Gerät schaltet ab.
Warten Sie nach dem Einschalten ab, bis das
Gerät seine max. Drehzahl erreicht hat. Be-
ginnen Sie erst dann mit dem Arbeiten.
Die Trenn-/Schleifscheibe
läuft nach, nachdem das Ge-
rät abgeschaltet wurde. Es
besteht Verletzungsgefahr.
Probelauf:
Führen Sie vor dem ersten Arbeiten und nach
jedem Trenn-/Schleifscheibenwechsel einen
Probelauf ohne Belastung durch. Schalten
Sie das Gerät sofort aus, wenn die Trenn-/
Schleifscheibe unrund läuft, beträchtliche
Schwingungen auftreten oder abnorme Ge-
räusche zu hören sind.
Arbeitshinweise
Trennschleifen:
Verwenden Sie niemals
Schruppscheiben zum
Trennen !
Es dürfen nur geprüfte, faserstoffverstärkte
Trenn- oder Schleifscheiben verwendet werden.
Arbeiten Sie grundsätzlich mit geringem
Vorschub. Üben Sie nur mäßigen Druck
auf das Werkstück aus.
Arbeiten Sie stets im Gegenlauf. So wird
das Gerät nicht unkontrolliert aus dem
Schnitt gedrückt.
Trennen von Steinwerkstoffen:
Verwenden Sie zum Trennen von Stein-
werkstoffen am besten einen Diamant-
trennscheibe. Achten Sie in jedem Fall
auf die Eignung und Kennzeichnung
der Trennscheibe für Ihre Anwendung.
Sorgen Sie beim Trennen von Stein-
werkstoffen für eine ausreichende
Staubabsaugung.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Das Gerät darf nur für Trockenschnitt/
Trockenschliff verwendet werden.
Hinweise zur Statik:
Schlitze in tragenden Wänden unterliegen
der Norm DIN 1053 Teil 1 oder länder-
spezischen Festlegungen. Diese Vorschrif-
ten sind unbedingt einzuhalten. Ziehen Sie
vor Arbeitsbeginn den verantwortlichen
Statiker, Architekten oder die zuständige
Bauleitung zu Rate.
Schruppschleifen:
Verwenden Sie niemals
Trennscheiben zum
Schruppen !
Üben Sie nur mäßigen Druck auf das
Werkstück aus. Bewegen Sie das Gerät
gleichmäßig hin und her.
Bei einem Arbeitswinkel von 30° bis 40°
erzielen Sie beim Schruppschleifen das
beste Ergebnis.
2 5
DE AT CH
Reinigung und Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten
und Wartungsarbeiten, die nicht in
dieser Anleitung beschrieben sind,
von unserem Service-Center durchfüh-
ren. Verwenden Sie nur Originalteile.
Schalten Sie das Gerät aus und neh-
men Sie den Akku aus dem Gerät,
bevor Sie das Gerät warten.
Führen Sie folgende Reinigungs- und War-
tungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Ge-
brauch auf offensichtliche Mängel wie lose,
abgenutzte oder beschädigte Teile, korrekten
Sitz von Schrauben oder anderer Teile. Prü-
fen Sie insbesondere die Trenn-/Schleifschei-
be. Tauschen Sie beschädigte Teile aus.
Reinigung
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Chemische Substanzen
können die Kunststoffteile des Gerätes
angreifen. Reinigen Sie das Gerät nie-
mals unter ießendem Wasser.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Ge-
brauch gründlich.
Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen und
die Oberäche des Gerätes mit einer
weichen Bürste, einem Pinsel oder ei-
nem Tuch.
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät an einem trocke-
nen und staubgeschützten Ort auf, und
außerhalb der Reichweite von Kindern.
Vermeiden Sie während der Lagerung
extreme Kälte oder Hitze, damit der
Akku nicht an Leistung verliert.
Nehmen Sie den Akku vor einer länge-
ren Lagerung aus dem Gerät und laden
Sie ihn vollständig auf.
Trenn-/Schleifscheibe müssen trocken
und hochkant aufbewahrt werden und
dürfen nicht gestapelt werden.
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät
und führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und
Verpackung einer umweltgerechten Wie-
derverwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Werfen Sie den Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosionsge-
fahr) oder ins Wasser. Beschädigte
Akkus können der Umwelt und ihrer
Gesundheit schaden, wenn giftige
Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.
Geben Sie das Gerät und das Ladege-
rät an einer Verwertungsstelle ab. Die
verwendeten Kunststoff- und Metallteile
nnen sortenrein getrennt werden
und so einer Wiederverwertung zuge-
führt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
Entsorgen Sie Akkus im entladenen
Zustand. Wir empfehlen die Pole mit
einem Klebestreifen zum Schutz vor
2 6
DE AT CH
einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen
Sie den Akku nicht.
Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen
Vorschriften. Geben Sie Akkus an einer
Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu
Ihren lokalen Müllentsorger oder unser
Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesen-
deten Geräte führen wir kostenlos durch.
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Gerätes ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf-
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Gerätes beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel
müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal-
lende Reparaturen sind kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Trenn-/Schleifscheibe, Spannansche)
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen (z.B. Schalter oder Akkus).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Gerätes sind alle in der Be-
triebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebs-
anleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
2 7
DE AT CH
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum-
mer (IAN297696) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf
mitgelieferten Zubehörteile ein und
sorgen Sie für eine ausreichend sichere
Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 297696
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 297696
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 297696
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Deutschland
www.grizzly-service.eu
2 8
DE AT CH
Fehlersuche
Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor Sie
das Gerät warten.
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet nicht Ein-/Ausschalter (5) defekt Reparatur durch Kundendienst
Motor defekt
Trenn-/Schleifwerk-
zeug bewegt sich
nicht, obwohl Mo-
tor läuft
Spannschraube (3) locker Spannschraube (3) anziehen
(siehe „Trenn-/Schleifscheibe
wechseln“)
Werkstück, Werkstückreste oder
Reste der Trenn-/Schleifwerk-
zeuge blockieren Antrieb Blockaden entfernen
Motor wird lang-
samer und bleibt
stehen
Gerät wird durch Werkstück
überlastet
Druck auf Trennwerkzeug verrin-
gern
Werkstück ungeeignet
Trenn-/Schleifschei-
be läuft unrund, ab-
norme Geräusche
sind zu hören
Spannschraube (3) locker Spannschraube (3) anziehen
(siehe „Trenn-/Schleifscheibe
wechseln“)
Trenn-/Schleifscheibe defekt Trenn-/Schleifscheibe wechseln
2 9
DE AT CH
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-
Center (siehe „Service-Center“ Seite 27).
Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Pos. Bezeichnung .......................................................... Artikel-Nr.
9 Akku .................................................................................80001137
15 Ladegerät EU ..................................................................... 80001316
2 Trennscheibe ......................................................................30211074
17+3 Spannansch mit Spannschraube .........................................91100646
Wir empfehlen, den Akku nur mit dem dazugehörigen Ladegerät zu verwenden.
3 0
GB IE
Content
Introduction ...............................30
Intended purpose ....................... 30
General description ....................31
Extent of the delivery ......................31
Description of functions ...................31
Overview ......................................31
Technical data ............................ 31
Notes on safety..........................32
Symbols and icons .....................32
Symbols on the device: ...................32
Other symbols on the .....................33
cutting disc: ................................33
Symbols on the battery: ..........33
Symbols on the recharger: ...............33
Symbols in the manual ....................34
General Safety Directions for Pow-
er Tools .....................................34
Special safety directions for batte-
ry-operated tools .......................37
Safety instructions for all applica-
tions ..........................................38
Additional safety instructions .....40
RESIDUAL RISKS .........................41
Additional safety instructions for all
applications ............................... 41
Kickback and corresponding pre-
cautions ..................................... 41
Special safety instructions for grin-
ding and cutting ......................... 42
Other special safety instructions for
cutting grinding .........................43
Charging the battery ..................43
Inserting/removing the battery .........44
Recharging the battery....................44
Used batteries ...............................44
Checking the battery charge level ....45
Assembly ...................................45
Set protective hood ...........................45
Installing/changing the cutting/grinding
disc ..............................................45
Wall mounted charger (optional) 46
Operation ..................................46
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected to
a nal inspection. The functionality of your
equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important infor-
mation on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise your-
self with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Intended purpose
The cordless angle grinder is a tool for cut-
ting and grinding metal, stone and wood
materials, plastic, tiles and non-ferrous me-
tals without using water.
Switching on and off ......................47
Practical tips ..............................47
Cleaning and maintenance .........47
Cleaning .......................................48
Storage.........................................48
Disposal and protection of the envi-
ronment .....................................48
Guarantee ................................. 48
Repair Service ............................50
Service-Center ............................ 50
Importer ....................................50
Troubleshooting .........................51
Replacement parts / Accessories 52
Translation of the original EC
declaration of conformity .........180
3 1
GB IE
The tool should not be used in any other
application (e.g. cutting/grinding with
coolant solutions, cutting/grinding harmful
substances such as asbestos).
The device is intended to be used by do-it-
yourselfers. It was not designed for heavy
commercial use. The tool is to be used by
adults. Children over the age of 16 may
not use the tool except under supervision.
The manufacturer is not liable for damages
caused by an improper use or incorrect
operation of this device.
General description
See the front fold-out page for
illustrations.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete. Dispose of the pa-
ckaging material correctly.
- Device
- Cutting disc (preassembled)
- Battery-charger
- Battery
- Hex key (4 mm)
- Storage case
- Instruction Manual
Description of functions
The cordless angle grinder is suitable for
cutting and grinding metal, stone and
wood materials, plastic, tiles and non-
ferrous metals. There is a special disc for
each of the separate applications. Please
refer to the information from the disc manu-
facturer.
Please refer to the descriptions below for
information about the operating devices.
Overview
1 Protective hood
2 Cutting disc
3 Clamping screw
4 Spindle stop button
5 On/off switch
6 Battery Indicator (3LEDs)
7 Handgrip
8 Battery release button
9 Battery
10 Storage case
11 Hex key
12 Charger power supply cord
13 Green LED
14 Red LED
15 Charger
16 Mounting ange
17 Clamping ange
Technical data
Cordless angle grinder
...............................PWSA 12-Li A1
Rated input voltage ......................12 V
Idling speed (n) .....................19500 min-1
Dimensions of cutting/grinding disc
...................................... Ø 76 x 10 mm
Bore hole ................................ Ø 10 mm
Maximum diameter
Cutting/grinding disc ............... Ø 76 mm
Thickness of cutting/grinding discs
......................................... max. 6.5 mm
Grinding spindle thread ..................... M5
Protection category...........................IPX0
Sound pressure level
(LpA) ................... 64.7 dB(A); KpA= 3 dB
Sound power level (LWA)
measured .......... 75.7 dB(A); KWA= 3 dB
Vibration (ah) ...... 2.37 m/s2 ; K= 1.5 m/s2
3 2
GB IE
Battery (Li-Ion) .......... PAP 12-Li A1
Battery cells .....................................3
Model (Type) ........................ C18650P
Nominal voltage .......................12 V
Capacity .................................. 2.0 Ah
Charging time ..........................ca. 1 h
Recharger ...................PLG 12-Li A1
Nominal consumption ................. 40 W
Uptake voltage/
Input ......................220-240 V~, 50 Hz
Voltage output/Output .....12 V 2.4 A
Protection class ............................ II
Protection category ...................... IPX0
The vibration values represent maximum valu-
es which have been determined with the sup-
plied blade. The actual vibration values may
vary depending on the used accessories.
The vibration values are still affected by the
handling for the user‘s.
Cutting disc PTS 76
(included):
Idling speed n0 ............. max.20300 min-1
Disc speed ....................... max. 80 m/s*
Outer diameter ..................... Ø 76 mm
Bore hole ............................. Ø 10 mm
Thickness ...................................1 mm
* The grinding disc must keep a rotational
speed of 80 m/s.
You can use all grinding tools mentioned in
these operating instructions.
Levels of noise and vibration were determi-
ned according to the norms and regulations
in the declaration of conformity.
The vibration emission value has been mea-
sured according to a standardised testing
method and may be used for comparison
with another electric tool.
The indicated vibration emission value may
also be used for an introductory assessment
of the exposure.
Warning:
The vibration emission value whilst
actually using the electrical tool may
vary from the given values indepen-
dently of the type and way in which
the electric tool is used.
Try to keep the exposure to vibra-
tions as low as possible. Examples
of measures to reduce vibration
exposure are the wearing of gloves
when using the tool and limiting the
working hours. For this purpose all
parts of the operating cycle have to
be considered (for example, times
when the electric tool is switched off
and times when it is switched on but
running without any load).
Notes on safety
Caution! When using
power tools, observe the
following basic safety
measures for the prevention
of electric shocks and the
risk of injury and re.
Please read all these instruc-
tions before using this elec-
tric tool and please keep
the safety instructions.
Symbols and icons
Symbols on the device:
Warning!
Read the manual!
3 3
GB IE
Store the battery in
charged condition
The battery requires an
ambient temperature of
+10 °C to + 40 °C
The battery should never
come into contact with wa-
ter.
Take batteries to an old
battery collection point
where they will be recy-
cled in an environmentally
friendly manner.
Symbols on the recharger:
Warning!
Before using for the rst
time, carefully read through
the user manual.
The recharger is for indoor
use only.
Miniature fuse
Protection class II (Double
insulation)
Electrical appliances must
not be disposed of with the
domestic waste.
LED display while
charging.
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear breathing protection
Risk of cuts!
Wear cut-resistant gloves
Direction of rotation
Electrical machines do not
belong with domestic was-
te
Other symbols on the
cutting disc:
Do not use for side grin-
ding
Do not use for wet grin-
ding
Do not use defective discs
Wear safety shoes
Symbols on the battery:
Read the manual!
Do not dispose
of batteries in
household
waste, re or
water.
Do not subject the battery
to strong sunlight over long
periods and do not leave it
on a heater (max. 45 °C).
3 4
GB IE
Symbols in the manual
Warning symbols
with information on
damage and injury
prevention.
Hazard symbol with
information on the
prevention of perso-
nal injury caused by
electric shock.
Instruction symbols with
information on preventing
damage.
Help symbols with informa-
tion on improving tool han-
dling.
General Safety
Directions for Power
Tools
WARNING! READ ALL
SAFETY DIRECTIONS
AND INSTRUCTIONS.
Omissions in the compli-
ance with safety directions
and instructions can cause
electrical shock, re and/or
severe injuries.
Retain all safety directions
and instructions for future
use.
The term „power tool“ in the
warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power
tool).
Work area safety :
Keep work area clean
and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power
tools in explosive atmos-
pheres, such as in the
presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Po-
wer tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
Keep children and by-
standers away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to
lose control.
Electrical safety :
CAUTION! The following
states how to avoid acci-
dents and injuries due to
electric shock:
Power tool plugs must
match the outlet. Ne-
ver modify the plug in
any way. Do not use
any adapter plugs with
earthed (grounded)
power tools. Unmodied
plugs and matching outlets
will reduce risk of electric
shock
Avoid body contact with
earthed or grounded
surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and
refrigerators. There is
an increased risk of electric
shock if your body is earthed
or grounded.
3 5
GB IE
Do not expose power
tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a
power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord.
Never use the cord for
carrying, pulling or
unplugging the power
tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp
edges or moving parts.
Damaged or entangled cords
increase the risk of electric
shock.
When operating a pow-
er tool outdoors, use an
extension cord suitable
for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric
shock.
If operating a power
tool in a damp location
is unavoidable, use a
residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the
risk of electric shock. Use a
circuit breaker with a current
limit of 30 mA or less.
Personal safety:
CAUTION! The following
states how to avoid acci-
dents and injuries:
Stay alert, watch what
you are doing and use
common sense when
operating a power tool.
Do not use a power tool
while you are tired or
under the inuence of
drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inatten-
tion white operating power
tools may result in serious
personal injury.
Use personal protecti-
ve equipment. Always
wear eye protection. Pro-
tective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate con-
ditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional st-
arting. Ensure the switch
is in the off-position
before connecting to
power source and/or
battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with
your nger on the switch or
energising power tools that
have the switch on invites ac-
cidents.
Remove any adjusting
key or wrench before
turning the power tool
on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of
the power tool may result in
personal injury.
Do not overreach. Keep
proper footing and ba-
lance at all times. This
enables better control of the
power tool in unexpected situ-
ations.
Dress properly. Do not
wear loose clothing or
3 6
GB IE
jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves
away from moving
parts. Loose clothes, jewelle-
ry or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided
for the connection of
dust extraction and coll-
ection facilities, ensure
these are connected and
properly used. Use of dust
collection can reduce dust-
related hazards.
Power tool use and care :
Do not force the power
tool. Use the correct po-
wer tool for your appli-
cation. The correct power
tool will do the job better and
safer at the rate for which it
was designed.
Do not use the power
tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot
be controlled with the switch
is dangerous and must be re-
paired.
Disconnect the plug from
the power source and/
or the battery pack from
the power tool befo-
re making any adjust
-ments, changing acces-
sories, or storing power
tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of
starting the power tool acci-
dentaIly.
Store idle power tools
out of the reach of child-
ren and do not allow
persons unfamiliar with
the power tool or these
instructions to operate
the power tool. Power
tools are dangerous in the
hands of untrained users.
Maintain power tools.
Check for misalignment
or binding of moving
parts, breakage of parts
and any other condition
that may affect the po-
wer tool’s operation. If
damaged, have the po-
wer tool repaired before
use. Many accidents are
caused by poorly maintained
power tools.
Keep cutting tools sharp
and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp
cutting edges are less Iikely
to bind and are easier to con-
trol.
Use the power tool, ac-
cessories and tool bits
etc. in accordance with
these instructions, ta-
king into account the
working conditions and
the work to be perfor-
med. Use of the power tool
for operations different from
those intended could result in
a hazardous situation.
Service:
Have your power tool
serviced by a qualied
repair person using only
identical replacement
3 8
GB IE
charger rating plate. Risk
of electric shock.
Keep the charger clean
and away from wet
and rain. Do not use
the charger outdoors.
Dirt and the entry of water
increase the risk of electric
shock.
Operate the charger
only with the appropri-
ate original batteries.
Charging other batteries may
result in injuries and risk of
re.
Avoid mechanical dam-
age to the charger. This
can result in internal short
circuits.
Do not operate the
charger on a combusti-
ble surface (e.g. paper,
textiles). Risk of re due to
heating during charging.
If the connection ca-
ble of this appliance is
damaged, it must be re-
placed by the manufac-
turer or their customer
service or by a similarly
qualied person in or-
der to avoid hazards.
The battery of the appliance
is not fully charged at the
time of delivery. It therefore
needs to be fully recharged
before you use it for the rst
time. Slot the battery into the
base and plug the battery
charger into a mains outlet..
Disconnect the mains plug
when the battery is fully
charged and disconnect the
battery from the charger.
Do not allow your battery to
charge continuously. This can
damage the battery cells. Do
not briey charge the bat-
tery several time in a row.
Recharge the battery when
you notice that the appliance
is becoming slower.
Do not use the charger to
charge non-rechargeable bat-
teries.
Safety instructions for
all applications
Common safety
instructions for grinding
and cutting:
This electric tool is to be
used as a grinder and
cutting grinder. Follow
all safety instructions, di-
rectives, illustrations and
facts which you receive
with the device. If you do
not follow these instructions,
an electrical shock, re and/
or serious injury may occur.
This electric tool is not
suitable for sanding,
wire brushing and po-
lishing. Using the electric
tool in ways for which it is not
intended may cause hazards
and injuries.
Do not use any ac-
cessories that are not
specically intended
and recommended for
this electric tool by the
manufacturer. Simply be-
cause an accessory can be
3 9
GB IE
attached to your electric tool
does not guarantee safe ope-
ration.
The allowable rotation
speed of the attachment
tools must be at least as
high as the highest rota-
tion speed indicated on
the electric tool. Accesso-
ries that run faster than the
allowable speed can break
and y apart.
The outside diameter
and thickness of the at-
tachment tool must cor-
respond to the dimen-
sions indicated for your
electric tool. Attachment
tools which are wrongly di-
mensioned cannot be sufci-
ently shielded or controlled.
Attachment tools with
threaded attachment
must t the threading
of the grinding spindle
exactly. For attachment
tools which are moun-
ted through a ange,
the diameter of the hole
in the attachment tool
must t the mounting
diameter of the ange.
Attachment tools which can-
not be precisely attached to
the electric tool turn unevenly,
vibrate very strongly and can
ultimately lead to a loss of
control.
Never use damaged at-
tachment tools. Check
attachment tools such as
grinding discs for chip-
ping or cracks, grinding
plates for cracks, wear
or strong abrasion be-
fore using them. If the
electric tool or the at-
tachment tool falls off,
check whether it is da-
maged or use an unda-
maged attachment tool.
If you have checked the
attachment tool and at-
tached it, keep yourself
and any nearby persons
beyond the level of the
rotating attachment tool
and allow the device to
run for 1 minute at the
highest rotational speed.
Damaged tools usually break
during this test period.
Wear personal safety
equipment. Depending
on the application, use
full face shields, eye
protection or safety
goggles. In so far as it is
appropriate, wear dust
masks, ear protection,
gloves or special aprons
which keep small grin-
ding and material par-
ticles away from you.
Eyes should be protected
from the foreign matter which
can be caused to y during
the various applications. Dust
or breathing masks should
lter the dust that is created
during operation. If you are
exposed to loud noise for
a long time, you may suffer
hearing loss.
Ensure that other people
are at a safe distance
to your working
area.
Anyone who enters the
4 0
GB IE
wor
king area should
wear personal protective
equipment. Broken bits from
the piece being worked or
broken attach
ment tools can y
away and cause injuries
even
beyond the direct working
area.
Keep the cord away
from the rotating attach-
ment tool. If you lose con-
trol of the device, the power
cord can become separated
or caught and your hand or
arm may be pulled into the
rotating attachment tool.
Never put the electric
tool down before the at-
tachment tool has come
to a full stop. The rotating
attachment tool can come into
contact with the surface upon
which it is set, whereby you
could lose control of the elec-
tric tool.
Never allow the elec-
tric tool to run while
you are carrying it. Your
clothing may accidentally
come into contact with the
rotating attachment tool and
get caught and the attach-
ment tool could drill into your
body.
Clean the ventilation
slots of your electric tool
routinely. The motor air
pulls dust into the housing
and, should too much metallic
dust collect, could cause elec-
trical hazards.
Never use the electric
tool near ammable
material. Sparks could igni-
te this material.
Do not use attachment
tools which require li-
quid coolant. Using water
or another liquid coolant
could lead to electrical shock.
Additional safety
instructions
Only use grinding discs whe-
re the indicated rotational
speed is at least as high as
what has been specied on
the name plate of the device.
Carry out a visual inspection
of the grinding disc before use.
Do not use any dama
ged or
deformed grinding discs. Re-
place
any damaged or worn
grinding discs.
Make sure that the sparks
produced by grinding do not
present a danger, e.g. reach
people or ignite ammable
substances.
Always wear safety goggles,
safety gloves,
respiratory pro-
tection and ear protection
when grinding, brushing and
cutting.
Never keep the ngers bet-
ween the grinding disc and
spark protection or in close
proximity to the protective
hoods. There is a risk of crus-
hing.
The rotating parts of the de-
vice cannot be covered due
to functional reasons. There-
fore, proceed cautiously and
hold the workpiece rmly in
order to avoid slipping which
4 1
GB IE
could cause your hands to
come into contact with the
grinding disc.
The workpiece gets hot du-
ring grinding. Do not touch
the machined area, allow
it to cool down. There is a
risk of burning. Do not use
coolants or the like.
If you are tired or have con-
sumed alcohol or tablets, do
not work with the device. Al-
ways have a break on time..
Turn off the device and remo-
ve the battery from the device
before servicing the device.
RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and
handling this electric tool, some
residual risks will remain. Due
to its construction and build, this
electric tool may present the fol-
lowing hazards:
a) Lung damage if suitable respi-
ratory protection is not worn.
b) Hearing damage if suitable
ear protection is not worn.
c) Damage to health due to
- touching the area of the
grinding tool which is not
covered;
- ejection of parts of workpi-
eces or damaged grinding
discs.
d) Health injuries which result
from swinging hand and arm,
in the event that the device is
used over a longer period of
time or is not used and main-
tained properly.
Warning! During opera-
tion, this electric tool gene-
rates an electromagnetic
eld which, under certain
circumstances, may impair
the functionality of active or
passive medical implants.
To reduce the risk of serious
or lethal injuries, we re-
commend that persons with
medical implants consult
their doctor and the ma-
nufacturer of their medical
implant before operating
the machine.
Additional safety
instructions for all
applications
Kickback and
corresponding precautions
Kickback is the sudden reaction
from a chopping or blocked
grinder attachment such as a
grinding disc, grinding plate,
wire brush etc. Chopping or
blocking leads to sudden stop-
ping of the rotating attachment.
This causes an uncontrolled elec-
tric tool to accelerate in a direc-
tion counter to the rotational di-
rection of the attachment tool. If,
for example, a grinding disc cuts
into the workpiece or blocks it,
the edge of the grinding disc that
digs into the workpiece can get
caught and, through that, break
off the grinding disc or cause a
kickback. The grinding disc then
moves towards or away from
the operator, depending on the
direction of rotation of the disc
4 2
GB IE
at the blocked spot. Here, the
grinding discs can also break. A
kickback is caused by wrongly
or incorrectly operating the elec-
tric tool. It can be avoided by
suitable cautionary measures,
such as described below.
a) Hold the electric tool very rm-
ly and bring your body and
your arm into a position in
which you can resist the kick-
back force. Always use the
supplemental handle if availa-
ble to give you the best control
over kickback force or reac-
tion time during acceleration.
The operator can master the
kickback and reaction force
through suitable precautions.
b) Never bring your hands near
a rotating attachment tool.
The attachment tool can run
over your hand in the kick-
back.
c) Keep your body away from
the area in which the electric
tool would move during a
kickback. The kickback drives
the electric tool in the counter-
direction to the rotation of the
grinding disc at the blocked
spot.
d) Work particularly cautiously
in corner areas or where the-
re are sharp corners etc. Pre-
vent the attachment tools from
recoiling from the workpiece
and jamming. The rotating
attachment tool tends to jam
when near corners, sharp
edges or when it recoils from
such. This causes a loss of
control or kickback.
e) Do not use chain or toothed
saw blades. Such attachment
tools frequently cause a kick-
back or loss of control over
the electric tool.
Special safety instructions
for grinding and cutting
a) Use only grinders which have
been approved for your elec-
tric tool and the protective
hood intended for these grin-
ders. Grinders which are not
intended for the electric tool
may not be sufciently shiel-
ded and are unsafe.
b) Depressed Center grinding
wheels must be pre-assem-
bled so that their surface not
above the level of the edge
of the guard stands out. An
improperly mounted grinding
wheel, which extends beyond
the level of the edge of the
guard, not sufciently shiel-
ded.
c) The protective hood must
be securely attached to the
electric tool and adjusted
so that the greatest level of
safety is reached, i.e., the
smallest possible amount of
the grinder is exposed to the
operator. The protective hood
should protect the operator
from broken bits and acciden-
tal contact with the grinder.
d) Grinders may only be used
for the recommended attach-
ment options. For example:
Never grind with the side sur-
face of a cutting disc. Cutting
4 3
GB IE
discs are for cutting material
using the edge of the disc.
Pushing sideways on these
grinders can break them.
e) Always use undamaged
clamping anges of the cor-
rect size and shape for the
grinding disc you selected.
Suitable anges support the
grinding disc and thus reduce
the danger of the grinding
disc breaking. Flanges for
cutting discs can be distingu-
ished from anges for other
grinding discs.
f) Do not use worn grinding
discs for larger electric tools.
Grinding discs for larger elec-
tric tools are not set up for
the higher rotation speeds of
smaller electric tools and can
break.
Other special safety
instructions for cutting
grinding
a) Avoid blocking the cutting
disc or pressing down too
hard. Do not make any exces-
sively deep cuts. Overloading
the cutting disc increases
wear and its tendency to tilt
or block and, with that, to
kickback or break the grin-
der.
b) Avoid the area in front of and
behind the rotating cutting
disc. When you move the cut-
ting disc by itself in the work-
piece, in the event that the
electric tool kicks back with
the rotating disc, it can spin
directly towards you.
c) If the cutting disc jams, or you
interrupt your work, switch
the device off and hold it until
the disc has come to a full
stop. Never try to pull the cut-
ting disc out of the cut while
it is still running, because it
can kick back. Identify and
correct the cause of the jam-
ming.
d) Do not switch the electric tool
on again as long as it is in
the workpiece. Allow the cut-
ting disc to rst reach its full
rotational speed before you
carefully resume with the cut-
ting. Otherwise, the disc may
catch, spring away from the
workpiece or cause a kick-
back.
e) Support plates or workpieces
to reduce the risk of kickback
from a jammed cutting disc.
Large workpieces may bend
under their own weight. The
workpiece must be supported
on both sides of the disc,
near the cutting disc as well
as also at the edge.
f) Be particularly careful for po-
cket cuts in existing walls or
other areas where you cannot
see what is there. The cutting
disc may cause a kickback
when it cuts into gas or water
lines, electrical lines or other
hidden objects.
Charging the battery
Do not expose the battery to
extreme conditions such as
4 4
GB IE
heat or impact. Risk of injury
from escaping electrolytic so-
lution! After eye/skin contact,
rinse the affected areas with
water or a neutraliser and
consult a doctor.
Charge the battery in a dry
room only.
Prior to attaching the charger,
check that the battery‘s outer
surface is clean and dry.
There is a risk of injury due
to electric shock.
Only use the original charger from
the package to charge the battery.
Make sure that the power supply
voltage matches the voltage rating
indicated on the device‘s type plate.
Charge the battery before the rst time
of use.
Recharge the battery when you notice
that the appliance is becoming slower.
If a fully recharged battery lasts for
considerably shorter operating times,
the battery is used up and needs to
be replaced. Only use an OEM spare
battery available from our Customer
Service.
Inserting/removing the
battery
1. To insert the battery (9), place
it on the guide track and push it
back into the appliance. It will
audibly snap in.
2. To remove the battery (9) from
the appliance, press the release
buttons (8) on the battery and
pull out the battery.
Recharging the battery
1. Remove the battery (9) from the
appliance i necessary.
2. Insert the battery (9) in the charg-
ing compartment of the battery
charger (15).
3. Plug the battery charger (15) into
a mains outlet.
4. When the battery is fully re-
charged unplug the battery
charger (15) from the mains.
5. Pull the battery (9)out of the bat-
tery charger (15).
Overview of the LED indicators on
the charger (15):
Green LED (13) lights up
without battery inserted:
Charger ready.
Green LED (13) lights up:
Battery such alleged
charged.
Red LED (14) lights up:
Battery charging.
Used batteries
If a fully recharged battery lasts for
considerably shorter operating times,
the battery is used up and needs to be
replaced. Only use an OEM battery
pack replacement available from our
Customer Service.
Always take heed of the applicable
safety instructions as well as the envi-
ronmental protection regulations and
information (see “Cleaning and Main-
tenance”).
4 5
GB IE
Checking the battery charge
level
The battery’s (9) charge level is indi-
cated by the charge state indicator ( 6).
The LEDs indicate the battery’s charge
level, when the device is in operation.
Press and hold the power button ( 5).
red-yellow-green => Battery fully charged
red and yellow => Battery half charged
red => Battery needs
to be charged
Assembly
Caution! Risk of injury!
- Ensure that you have sufcient
space in which to work, and that
you do not endanger other people.
Set protective hood
Adjust the protective hood such that any
sparks or detached parts cannot hit either
the user or any bystanders.
The protective hood must also be positi-
oned such that the sparks cannot ignite
combustible parts, including those in the
surroundings.
The device must only be
operated with the protective
hood mounted.
1. Remove the battery (9). Press the
battery release buttons (8) and
pull the battery (9) out of the
tool.
2. Turn the protective hood (1) into
the working position. The closed
side of the protective hood must
always face the operator.
Installing/changing the
cutting/grinding disc
Before initial operation,
check the tightness of the
clamping screw (3).
1. Press the spindle retaining tab
(4) and keep it pressed.
2. Loosen the clamping screw (3)
with the Allen key (11). You can
now release the spindle retaining
tab (4).
3. Position the desired cutting/
grinding disc (2) on the moun-
ting ange ( 16). The label on
the cutting/grinding disc should
always face the tool.
4. Reposition the clamping ange
(17). The side of the clamping
ange ( 17). The side of the
clamping ange ( 17) with re-
cess generally points to the attach-
ment tool and thus to the cutting/
grinding disc (2).
5. Press the spindle retaining tab (4)
and tighten the clamping screw (3)
using the Allen key (11). You can
now release the spindle retaining
tab (4).
If the direction of rotation is marked
on your cutting/grinding disc, make
sure that it matches the direction of
rotation mark on the tool.
4 6
GB IE
Wall mounted charger
(optional)
You can also mount the charger (15) on
the wall.
Using dowels, place two screws
54 mm apart at the desired posi-
tion of a wall.
The screw head can have a dia-
meter of 6 - 10 mm
Leave the screw heads protru-
ding at a distance of approx. 10
mm from the wall.
With the openings of the wall
bracket, you can attach the char-
ger (15) to the two screws and
pull the charger down until it
stops.
Operation
Caution! Risk of injury!
- Only use grinding tools which
bear information about the
manufacturer, type of binding,
dimension and permitted number
of revolutions.
- Only use grinding discs where
the printed rotational speed is at
least as high as what has been
specied on the name plate of
the device.
- Do not use any broken, cracked,
or otherwise damaged grinding
discs.
- Never operate the device wit-
hout protective equipment.
- Support the plates or workpieces
in order to reduce the risk of
kickback from a jammed cutting
disc. Large workpieces may
bend under their own weight.
The workpiece must be suppor-
ted on both sides of the disc, not
only near the cutting disc, but
also at the edge.
Keep your hands away
from the disc when the de-
vice is in operation. Risk of
injury.
Information on replacement:
Never operate the device without
protective equipment.
Ensure that the rotation speed sta-
ted on the grinding disc ( 11) is
the same or higher than the nomi-
nal rotation speed of the device.
Ensure that the grinding disc dimen-
sions match those of the device.
Only use awless grinding discs
(ringing test: when you strike the
grinding disc with a plastic ham-
mer, it results in a clear sound).
Never re-drill a locating hole which
is too small to make it larger.
Never use separate bushings or
adapters in order to make grin-
ding discs with a hole that is too
large t the device.
Do not use any saw blades.
To clamp the grinding tools
only use the clamping ange
provided. The pads between
the clamping ange and the
grinding tools must be made of
elastic materials e.g., rubber,
soft cardboard etc.
Switch off the tool and remove the
battery before you service the tool.
Wear protective gloves when chan-
ging the cutting/grinding discs in
order to avoid injuries from cuts.
4 7
GB IE
The clamping screw ( 3) must
not be too tight in order to avoid
breaking the cutting/
grinding disc ( 2).
Switching on and off
1. To switch the tool on, push the on/off
switch (5) forwards. The tool turns on
and starts. To engage the tool, push
the on/off switch (5) forwards.
2. To switch the tool off, push the on/off
switch (5) backwards. The tool turns
off.
After switching on the device, wait until the
device has reached its max. speed. Only
then should you start with the work.
The disc still runs even after
the device has been switched
off. Risk of injury.
Trial run:
Always carry out a trial run before carry-
ing out your rst grinding procedure and
after every disc replacement. Switch the
device off immediately if the grinding disc
is not rotating smoothly, if considerable
vibration occurs or if you hear abnormal
noises.
Practical tips
Cutting disc:
Never use a scrubbing wheel
for cutting !
Only certied, bre-reinforced cutting or
grinding discs may be used.
In general, work with small scrubs. Exert
only moderate pressure on the workpiece.
Always work in the counter-direction. This
ensures that the device is not pushed out of
the cut through lack of control.
Separation of stone materials:
It is best to use a diamond blade to cut
stone materials. In any case, pay atten-
tion to the suitability and labeling of the
cutting disc for your application.
When separating stone materials, ensu-
re adequate dust extraction.
Wear a dust mask.
The device may only be used for dry
cutting / dry grinding.
Notes on statics:
Slots in load-bearing walls are subject to
the standard DIN 1053 Part 1 or country-
specic specications. These rules must be
strictly adhered to. Before starting work,
consult the responsible structural engineer,
architect or the responsible construction
management.
Scrubbing wheels:
Never use a cutting wheel for
scrubbing !
Exert only moderate pressure on the workpie-
ce. Move the device evenly back and forth.
A working angle of 30° to 40° achieves
the best results for scrub grinding.
Cleaning and
maintenance
Contact our Service Centre about
repairs and servicing not described
in this manual. Only use OEM
parts. Risk of injury!
4 8
GB IE
Turn off the appliance and, before
doing any servicing, remove the
battery.
The following cleaning and servicing
should be done regularly. This will ensure
a long and reliable service life.
Always check the device before using it for
obvious deciencies such as loose, worn
or damaged parts, correct the positioning
of screws or other parts. Examine the
grinding disc in particular. Exchange the
damaged parts.
Cleaning
Do not use any cleaning agent or
solvent. Chemical substances can
etch the plastic parts of the device.
Never clean the device under run-
ning water.
Thoroughly clean the device after every
use.
Clean the ventilation openings and the
surface of the device with a soft brush
or cloth.
Storage
Store the appliance in a dry place well
out of reach of children.
During storage, avoid extreme cold
or heat so the battery does not lose
power.
Remove the battery before storing the
unit for longer periods of time
Grinding discs must be dry and stored
upright and should never be stacked.
Disposal and protection
of the environment
Remove the battery from the device and take
the device, battery, accessories and packag-
ing for environmentally friendly recycling.
Machines do not belong with do-
mestic waste.
Do not dispose of batteries in house-
hold waste, re (risk of explosion) or
water. Damaged batteries may dam-
age the environment and your health
if toxic fumes or liquids leak out.
Return the unit to a recycling centre. The
plastics and metals in the unit can be
sorted and appropriately recycled. Ask
our Service Centre for details.
Dispose of batteries in discharged condi-
tion. We recommend covering the pole
with adhesive tape to prevent a short
circuit. Do not open up the battery.
Dispose of batteries in accordance with
the local regulations. Take batteries to
an old battery collection point where
they will be recycled in an environmen-
tally friendly manner. For information
about this, ask your local waste manage-
ment company or our service centre.
Defective units returned to us will be dis-
posed of for free.
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
4 9
GB IE
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it oc-
curred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe-
riod begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g.
grinding disc, the clamping anges) or to
cover damage to breakable parts (e.g.
switches).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
Please have the receipt and item num-
ber (IAN 297696) ready as proof of
purchase for all enquiries.
Please nd the item number on the rat-
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
After consultation with our customer
service, a product recorded as defective
can be sent postage paid to the service
address communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and speci-
cation of what constitutes the defect
and when it occurred. In order to avoid
acceptance problems and additional
costs, please be sure to use only the ad-
dress communicated to you. Ensure that
the consignment is not sent carriage
forward or by bulky goods, express or
other special freight. Please send the
equipment inc. all accessories supplied
at the time of purchase and ensure ad-
equate, safe transport packaging.
5 0
GB IE
Repair Service
For a charge, repairs not covered by
the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to
issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
GB Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 297696
IE Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: grizzly@lidl.ie
IAN 297696
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
5 1
GB IE
Troubleshooting
Turn off the device and remove the battery from the device before servicing the
device.
Problems Possible Cause Error correction
Device doesn‘t start
Mains voltage missing
Main circuit breaker is tripped
Check the socket, mains cable,
line, mains plug, repairs to be
carried out by qualied electri-
cian if necessary, check main
circuit breaker.
On/off switch ( 5) may be
defective Repair by Customer Care
Engine faulty
Grinding tool does
not move although
the engine is run-
ning
Grinding disc nut is loose Tighten grinding disc nut (see
„Changing disc“)
Workpiece, remaining workpie-
ces or remaining grinding tools
block drive Remove blockages
Engine is slower
and stops Device is overloaded through
workpiece
Reduce pressure on grinding tool
Workpiece unsuitable
Grinding disc does
not rotate smoothly,
abnormal noises
can be heard
Grinding disc nut is loose Tighten grinding disc nut (see
„Changing disc“)
Grinding disc is defective Change grinding disc
5 2
GB IE
Replacement parts / Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone
(see “Service-Center” page 50). Please have the order number mentioned below ready.
Item. Description .............................................................Order-No.
9 Battery ..............................................................................80001137
15 Charger EU ....................................................................... 80001316
2 Cutting disc .......................................................................30211074
17+3 Clamping ange with clamping screw ..................................91100646
We recommend that you only use the battery with the corresponding charger.
5 3
BEFR
Sommaire
Introduction ...............................53
Fins d’utilisation .........................54
Description générale ..................54
Volume de la livraison ....................54
Description fonctionnelle .................54
Aperçu .........................................54
Données techniques ...................55
Instructions de sécurité ...............56
Symboles et pictogrammes ..............56
Consignes de sécurité générales pour
outils électriques ............................57
Consignes de sécurité pour toutes les
utilisations .....................................63
Autres consignes de sécurité ............65
Autres Risques .......................66
Autres consignes de sécurité pour toutes
les utilisations ................................67
Instructions de sécurité additionnelles
pour les opérations de meulage et de
tronçonnage ..................................67
Mises en garde de sécurité
additionnelles spéciques aux
opérations de tronçonnage abrasif ...68
Instructions de sécurité additionnelles
pour les opérations de ponçage .......69
Consignes de sécurité supplémentaires
pour le polissage ...........................69
Instructions de sécurité additionnelles
pour les opérations de brossage
métallique .....................................70
Opération de chargement ..........70
Utiliser/retirer l’accu .......................70
Charger l’accu ...............................71
Accus usagés ................................71
Contrôler l’état de chargement de
l’accu ...........................................71
Montage .................................... 71
Régler le capot de protection ...........71
Monter/changer le disque de
tronçonnage/abrasif ......................72
Montage mural du chargeur (en
option) .......................................72
Introduction
Toutes nos félicitations pour lachat de votre
nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un
produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vériée pen-
dant la production et il a été soumis à un
contrôle nal. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti.
La notice d’utilisation fait partie de
ce produit. Elle contient des instruc-
tions importantes pour la sécurité, l’utili-
sation et l’élimination des déchets. Avant
d’utiliser ce produit, lisez attentivement les
consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez
le produit que tel que décrit et uniquement
pour les domaines d’emploi indiqués.
Conservez cette notice et remettez-la avec
tous les documents si vous cédez le produit
à un tiers.
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ............181
Opération ..................................72
Mise en marche et arrêt ..................73
Indications de travail ................. 74
Nettoyage et entretien ...............74
Nettoyage .....................................75
Rangement ................................ 75
Elimination et protection de
l’environnement .........................75
Garantie ....................................76
Service Réparations ................... 78
Service-Center ............................ 78
Importateur ...............................78
Dépannage ................................79
Pièces de rechange / Accessoires 79
5 4
FR BE
Fins d’utilisation
La meuleuse d‘angle sur batterie est
conçue pour le tronçonnage et le ponçage
des matériaux en métal, en pierre et en
bois, de plastique, de dalles et de métaux
non ferreux sans utilisation d’eau.
Cet appareil n‘est pas approprié pour
tous les autres types d‘utilisations (par ex.,
tronçonnage/ponçage avec un liquide de
refroidissement, ou tronçonnage/ponçage
de matériaux nocifs pour la santé comme
l‘amiante).
L‘appareil est destiné à être utilisé dans
le domaine du bricolage. Il n‘a pas été
conçu pour une utilisation professionnelle
constante.
L‘appareil est destiné à être utilisé par des
adultes. Les jeunes de plus de 16 ans ne
doivent utiliser cet appareil que sous la sur-
veillance d‘un adulte.
Le fabricant ne peut être tenu pour respon-
sable des dommages causés par une utili-
sation inappropriée ou une manipulation
erronée.
Description générale
Vous trouverez les illustrations
sur la page de rabat avant.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la liv-
raison est complète. Evacuez le matériel
d’emballage comme il se doit.
- Appareil
- Disque de tronçonnage (déjà monté)
- Chargeur
- Accumulateur
- clé allen (4 mm)
- Boîte de rangement
- Mode d’emploi
Description fonctionnelle
La meuleuse d‘angle sur batterie est
conçue pour le tronçonnage et le ponçage
des matériaux en métal, en pierre et en
bois, de plastique, de dalles et de métaux
non ferreux. Des disques particuliers sont
prévus pour chacune des utilisations. Re-
spectez les indications du fabricant des
disques.
Pour savoir quelles fonctions remplissent
les organes, veuillez-vous reporter aux de-
scriptions suivantes.
Aperçu
1 Capot de protection
2 Disque de tronçonnage
3 Vis de serrage
4 Bouton d‘arrêt de la broche
5 Interrupteur Marche/Arrêt
6 Annonce d’état de chargement
de l’accumulateur
7 Poignée
8 Touche de déverrouillage de l’ac-
cumulateur
9 Accumulateur
10 Boîte de rangement
11 Clé allen
12 Câble d‘alimentation électrique
du chargeur
13 LED verte
14 LED rouge
15 Chargeur
16 Bride support
17 Flasque de serrage
5 5
BEFR
Données techniques
Meuleuse
d‘angle sans l .......PWSA 12-Li A1
Tension de moteur ........................ 12 V
Vitesse de rotation
à vide (n) .............................19500 min-1
Dimensions du disque
de tronçonnage/abrasif .... Ø 76 x 10 mm
Trou ........................................ Ø 10 mm
Diamètre maximal Disque
de tronçonnage/abrasif ............ Ø 76 mm
Épaisseur des disques
de tronçonnage/abrasifs ...... max. 6,5 mm
Filetage de la broche porte-meule ....... M5
Type de protection ............................IPX0
Niveau de pression acoustique
(LpA) ................... 64,7 dB(A); KpA= 3 dB
Niveau de puissance sonore (LWA)
mesuré .............. 75,7 dB(A); KWA= 3 dB
Vibration (ah) ..... 2,37 m/s2 ; K= 1,5 m/s2
Accu (Li-Ion) ................ PAP 12-Li A1
Éléments de batterie ..............................3
Modèle (type) .......................... C18650P
Tension nominale ......................... 12 V
Capacité......................................2,0 Ah
Temps de charge ....................environ 1 h
Chargeur .................... PLG 12-Li A1
Absorption nominale ...................... 40 W
Tension d’entrée/Input .220-240 V~, 50 Hz
Tension de sortie/Output .....12 V 2,4 A
Classe de protection ........................ II
Type de protection ........................... IPX0
Les valeurs de vibration sont des valeurs
maximales qui ont été calculés avec le
disque de tronçonnage fourni. Les valeurs
de vibration réelles peuvent varier en fonc-
tion des accessoires utilisés.
Les valeurs de vibration sont également
inuencées par la manipulation de
l‘utilisateur.
Disque de tronçonnage PTS 76
(inclus):
Vitesse à vide
n0 ............................. max.20300 min-1
Vitesse du disque ............... max. 80 m/s*
Diamètre extérieur ................Ø 76 mm
Trou ......................................Ø 10 mm
Épaisseur ....................................1 mm
* Le disque abrasif doit être maintenu à une
vitesse de rotation de 80 m/s.
Vous pouvez utiliser tous les outils de pon-
çage cités dans ce mode d‘emploi.
Les valeurs sonores et des vibrations ont
été déterminées selon les normes et régle-
mentations citées dans la déclaration de
conformité.
La valeur d‘émission des vibrations a été
calculée selon une méthode d‘essai stan-
dardisée et peut être utilisée comme moyen
de comparaison entre un outil électrique et
un autre.
La valeur d‘émission des vibrations
peut aussi être utilisée comme moyen
d‘estimation de l‘exposition.
Avertissement:
La valeur d‘émission des vibrations
peut être différente de la valeur indi-
quée au cours de la réelle utilisation
de l‘outil électrique, indépendam-
ment de la façon et de la manière
dont l‘outil électrique est utilisé.
Essayez de maintenir aussi faible
que possible la contrainte que cons-
tituent les vibrations. Mesures à titre
d‘exemple pour réduire la contrainte
que constituent les vibrations : por-
ter des gants lors de l‘utilisation de
l‘outil et limiter le temps de travail. Il
faut à ce titre tenir compte de toutes
les parties du cycle d‘exploitation
5 6
FR BE
Les machines n’ont pas
leur place dans les ordures
ménagères
Autres symboles sur le
Disque de tronçonnage :
Interdit pour le meulage
latéral
Interdit pour le meulage
humide
Ne pas utiliser de disques
endommagés
Porter des chaussures de
sécurité
Symboles sur
l’accumulateur :
Lisez la notice d‘utilisation!
Ne jetez pas
l’accumulateur
dans les or-
dures ména-
gères, le feu ou
l’eau.
Ne laissez pas l‘accumu-
lateur exposé pendant une
longue durée aux rayons
du soleil et ne posez pas
celui-ci sur un radiateur
(max. 45°C).
Ranger la batterie
dans un étatchargé
La batterie nécessite une
température ambiante
de +10°C à + 40 °C
(par exemple les temps au cours
desquels l‘outil électroportatif est
éteint, et ceux au cours desquels il
est certes allumé mais fonctionne
hors charge).
Instructions de sécurité
ATTENTION!
En cas d‘utilisation d‘outils
électriques, an de se
protéger contre les chocs
électriques, les risques de
blessure et d‘incendie, les
mesures de sécurité fonda-
mentales suivantes doivent
être observées.
Symboles et
pictogrammes
Pictogrammes sur
l‘appareil:
Attention!
Lisez la notice d‘utilisation!
Portez une protection
acoustique
Portez une protection visu-
elle
Portez un équipement de
protection respiratoire
Risque de coupures ! Por-
tez des gants résistant aux
entailles
Sens de rotation
5 7
BEFR
La batterie ne doit jamais
être en contact avec de
l‘eau
Déposez les accumula-
teurs dans une déchèterie
récupérant les anciennes
batteries et où ceux-ci se-
ront livrés à un centre de
recyclage écologique.
Symboles sur le chargeur :
Attention!
Avant la première utilisa-
tion, lisez attentivement le
mode d’emploi.
Le chargeur n’est apte
qu’à une utilisation en inté-
rieurs.
130°C
Sécurité de l’appareil
Classe de protection II
(Double isolation)
Les machines n’ont pas
leur place dans les ordures
ménagères.
Afchage LED
durant le char-
gement.
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi :
Symbole de danger et
indications relatives à
la prévention de dom-
mages corporels ou
matériels.
T2A
Pictogramme de dan-
ger avec informations
de prévention des
dommages aux per-
sonnes par décharge
électrique.
Symbole d’interdiction
(l’interdiction est précisée
à la place des guillemets)
et indications relatives à la
prévention de dommages.
Symboles de remarque et
informations permettant
une meilleure utilisation de
l‘appareil.
Consignes de sécurité
générales pour outils
électriques
AVERTISSEMENT! Lisez
toutes les consignes
de sécurité et les ins-
tructions. Des omissions
lors de l‘observation des
consignes de sécurité et des
instructions peuvent causer
une décharge électrique, un
incendie et / ou de graves
blessures.
Conservez toutes les consi-
gnes de sécurité et les ins-
tructions pour les consulter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertis-
sements fait référence à votre outil
électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou
votre outil fonctionnant sur batte-
rie (sans cordon d’alimentation).
5 8
FR BE
SECURITE SUR LE LIEU DE
TRAVAIL:
Conservez votre zone
de travail propre et bien
éclairée. Les zones de tra-
vail en désordre et non éclai-
rées peuvent être à l‘origine
d‘accidents.
Avec l‘outil électrique,
ne travaillez pas dans
un environnement
soumis à un risque
d‘explosion et dans le-
quel se trouvent des
poussières, des gaz et
des liquides inamma-
bles. Les outils électriques
produisent des étincelles qui
peuvent enammer la pous-
sière ou les vapeurs.
Pendant l‘utilisation de
l‘outil électrique, tenez
à distance les enfants
et les autres personnes.
En cas de déection, vous
pouvez perdre le contrôle de
l‘appareil.
SECURITE ELECTRIQUE:
Prudence : vous éviterez
ainsi les blessures et les
accidents dus au choc élec-
trique:
La che de raccordement
de l‘outil électrique doit
convenir à la prise de
courant. La che ne doit
pas être modiée de
quelle manière que ce
soit. N‘utilisez aucune
prise d‘adaptateur con-
jointement avec des ou-
tils électriques ayant une
mise à la terre de protec-
tion. Les ches inchangées et
les prises de courant appro-
priées diminuent le risque de
décharge électrique.
Evitez le contact du corps
avec les surfaces mises
à la terre, telles que les
tubes, les chauffages, les
fours et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de
décharge électrique, si votre
corps est mis à la terre.
Tenez les outils élec-
triques à distance de la
pluie ou de l‘humidité.
La pénétration de l‘eau dans
un outil électrique augmente
le risque d’une décharge
électrique.
Ne pas maltraiter le cor-
don. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer
ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du
lubriant, des arêtes ou
des parties en mouve-
ment. Des cordons endomma-
gés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
Si vous travaillez avec
un outil électrique en
plein air, utilisez unique-
ment un câble de prolon-
gation qui soit adapté
pour l‘extérieur. Lemploi
d‘un câble de prolongation
approprié pour le domaine ex-
térieur diminue le risque dune
décharge électrique.
5 9
BEFR
Si l‘utilisation de l‘outil
électrique ne peut pas
être évitée dans un envi-
ronnement humide, uti-
lisez un commutateur de
protection de courant de
défaut avec un courant
de déclenchement de 30
milliampères ou moins.
L‘utilisation d‘un commutateur
de protection de courant de
défaut réduit le risque d’une
décharge électrique. Utilisez
un disjoncteur différentiel avec
un courant de déclenchement
de 30 mA ou moins.
SECURITE DES PERSONNES:
Vous éviterez ainsi acci-
dents et blessures:
Restez vigilant, faites
attention à ce que vous
faites et utilisez raison-
nablement l‘outil élec-
trique pendant votre
travail. N‘utilisez aucun
outil électrique si vous
êtes fatigué ou vous
trouvez sous l‘inuence
de drogues, d‘alcool
ou de médicaments. Un
moment d‘inattention durant
l‘utilisation de l‘outil élec-
trique peut être la cause de
graves blessures.
Portez toujours un équi-
pement de protection
individuel et des lunet-
tes protectrices. Le port
d‘un équipement de protec-
tion individuel, comme un
masque anti-poussières, des
chaussures de sécurité anti-
dérapantes, un casque de
protection ou des protections
auriculaires, en fonction du
type et de l‘utilisation de
l‘outil électrique, diminue le
risque des blessures.
Evitez une mise en ser-
vice non prévue. Assu-
rez-vous que l‘outil élec-
trique est éteint avant
que vous ne le connec-
tiez à l‘alimentation
en courant et / ou à
l‘accumulateur, le por-
tiez ou le déplaciez. Si en
portant lappareil électrique,
votre doigt appuie sur le com-
mutateur ou que l‘appareil se
mette en marche lorsque vous
le connectez, cela peut entraî-
ner un accident.
Retirez les outils de ré-
glage ou la clé à écrous
avant de mettre l‘outil
électrique sous tension.
Un outil ou une clé qui se
trouve dans une partie mo-
bile de l‘appareil peut être à
l‘origine de blessures.
Ne pas se précipiter. As-
surez-vous d‘avoir une
position stable et d‘être
tout le temps en équi-
libre. Vous pourrez ainsi
mieux contrôler mieux l‘outil
électrique dans des situations
inattendues.
Portez des vêtements
appropriés convenables.
Ne portez aucun habit
large ou parure. Mainte-
nez vos cheveux, habits
et gants loin des parties
6 0
FR BE
mobiles. Les habits légers,
les parures ou les longs che-
veux peuvent être saisis par
les parties mobiles.
Lorsque des dispositifs
d‘aspiration ou de récep-
tion peuvent être mon-
tés, n‘oubliez pas que
ceux-ci sont connectés
et correctement utilisés.
L‘utilisation d‘un dispositif
d‘aspiration diminue le risque
de formation de poussières.
UTILISATION ET MANIPU-
LATION DE L‘OUTIL ELEC-
TRIQUE:
Ne pas forcer l´outil.
Utilisez pour votre tra-
vail l‘outil électrique le
mieux adapté. Avec un
outil électrique approprié,
vous travaillez mieux et avec
davantage de sécurité dans
le secteur de travail donné.
N‘utilisez aucun outil
électrique dont le com-
mutateur est défectu-
eux. Un outil électrique qui
ne peut plus être allumé ou
éteint est dangereux et doit
être réparé.
Retirez la che de la
prise de courant et / ou
retirez l‘accumulateur
avant d‘entreprendre
des réglages sur un
appareil, échanger des
accessoires ou mettre de
côté l‘appareil. Cette me-
sure de précaution empêche
un démarrage involontaire de
l‘outil électrique.
Conservez les outils élec-
triques inutilisés hors de
la portée des enfants. Ne
laissez pas des person-
nes qui ne connaissent
pas l‘appareil ou n‘ont
pas lu ces inst
ructions
utiliser l‘appareil. Les ou-
tils électriques sont dangereux
s‘ils sont utilisés par des per-
sonnes inexpérimentées.
Observez la mainte-
nance de l´outil. Contrô-
lez si les parties mobiles
fonctionnent correcte-
ment et ne se coincent
pas ; vériez lappareil
pour voir si des pièces
sont rompues ou sont en-
dommagées, perturbant
ainsi le fonctionnement
de l‘outil électrique. Faites
réparer les pièces endom-
magées avant d‘utiliser
l‘appareil. Beaucoup
d‘accidents ont pour origine
des outils électriques mal
entretenus.
Maintenez les outils cou-
pants aiguisés et pro-
pres. Les outils tranchants
bien entretenus ayant des
bords de coupe aiguisés se
coincent moins et s‘utilisent
plus facilement.
Utilisez l‘outil électrique,
les accessoires, les ou-
tils, etc. conformément à
ces instructions. Prenez
également en compte
les conditions de travail
et l‘activité à réaliser.
L‘utilisation des outils électriques
pour des buts autres que ceux
6 1
BEFR
prévus peut mener à des situa-
tions dangereuses.
UTILISATION DES OUTILS
FONCTIONNANT SUR BAT-
TERIES ET PRECAUTIONS
D’EMPLOI
a) Charger les accumula-
teurs uniquement avec
les chargeurs qui sont
recommandés par le
fabricant. Il y a un risque
d‘incendie si un chargeur,
approprié pour un type pré-
cis d‘accumulateur, est utilisé
avec d‘autres accumulateurs.
b) N‘utiliser que les accu-
mulateurs PAP 12-Li A1
prévus à cet effet avec
les outils électriques.
L‘utilisation d‘un autre accu-
mulateur peut entraîner des
blessures ou déclencher un
incendie.
c) Tenir l‘accumulateur
non utilisé à distance
des trombones de bu-
reau, des pièces de
monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tous
autres petits objets en
métal qui pourraient
causer un découplage
des contacts. Un court-cir-
cuit entre les contacts d‘ac-
cumulateur peut entraîner
des combustions ou un début
d‘incendie.
d) En cas de mauvaise uti-
lisation, le liquide peut
sortir de l‘accumula-
teur. Evitez tout contact
avec celui-ci. En cas de
contact accidentel, rin-
cer avec de l‘eau. Si le
liquide pénètre dans les
yeux, consulter un mé-
decin. Des fuites de liquide
provenant de l‘accumulateur
peuvent entraîner des irrita-
tions de la peau ou des brû-
lures.
SERVICE:
Ne laissez réparer votre
outil électrique que par
des professionnels qua-
liés et seulement avec
des pièces de rechange
d‘origine. Vous serez ainsi
sûr de conserver la sécurité
pour l‘outil électrique corres-
pondant.
Consignes de sécurité spé-
ciales pour appareils sur
accus
a) S‘assurer que l‘appa-
reil est éteint avant de
brancher l‘accumula-
teur. Le branchement d‘un
accumulateur sur un appareil
électrique en marche, peut
entraîner des accidents.
b) Chargez vos batteries
uniquement à l‘intérieur
d‘un local car le char-
geur n‘a été conçu que
pour ce type d‘utilisa-
tion.
c) Pour réduire le risque
d‘une décharge élec-
trique, retirez la che
du chargeur de la prise
de courant avant de le
nettoyer.
6 2
FR BE
d) Ne laissez pas l‘accu-
mulateur exposé pen-
dant une longue durée
aux rayons du soleil et
ne posez pas celui-ci sur
un radiateur. La chaleur
nuit à l‘accumulateur et il
existe un risque d‘explosion.
e) Laissez refroidir un ac-
cumulateur chaud avant
de procéder au charge-
ment.
f) N‘ouvrez pas l‘accu-
mulateur et évitez tout
dommage mécanique à
l‘accumulateur. Il existe
un risque de court-cir-
cuit ; de plus il peut y avoir
une émanation de vapeurs
qui irritent les voies respira-
toires. Ventilez le local et en
cas de troubles, consultez un
médecin.
g) N‘utilisez aucune batte-
rie non rechargeable !
MANIPULATION CONFOR-
ME DE LAPPAREIL SUR AC-
CUS
Cet appareil peut être utili-
sé par des enfants à partir
de 8 ans et plus et par des
personnes ayant des capa-
cités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un
manque d’expérience et de
connaissances à condition
qu’elles aient reçu une su-
pervision ou des instructions
concernant I’utilisation de
I’appareil en toute sécurité
et qu’elles comprennent les
dangers encourus. Les en-
fants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage
et I’entretien par I’usager ne
doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
Pour le chargement de
l‘accumulateur, utili-
sez exclusivement le
chargeur fourni à la li-
vraison. Il existe un risque
d‘incendie et un danger d‘ex-
plosion.
Avant chaque utili-
sation, contrôlez le
chargeur, le câble et
la prise ; ne laissez ré-
parer votre appareil
électrique que par du
personnel profession-
nel qualié et seule-
ment avec des pièces
de rechange d‘origine.
N‘utilisez pas un char-
geur défectueux et
ne l‘ouvrez pas vous-
même. Vous serez ainsi sûr
que la sécurité d‘emploi de
l‘appareil électrique est main-
tenue.
Faites attention à ce
que la tension de ré-
seau corresponde aux
indications de la plaque
signalétique sur le char-
geur. Il existe un risque de
décharge électrique.
Conservez le chargeur
propre et à l‘abri de
l‘humidité et de la pluie.
N‘utilisez jamais le
chargeur en plein air.
La pollution et la pénétration
d‘eau augmentent le risque
de décharge électrique.
6 3
BEFR
Le chargeur ne peut être
utilisé qu‘avec l‘accumu-
lateur original adéquat.
Le chargement d‘un autre ac-
cumulateur peut entraîner des
blessures ou déclencher un
incendie.
Evitez les dommages
mécaniques sur le char-
geur. Ils peuvent entraîner
des courts-circuits intérieurs.
Le chargeur ne doit pas
être utilisé sur un sup-
port combustible (par
exemple, du papier, des
textiles). Il existe un risque
d‘incendie en raison du ré-
chauffement qui se produit
lors du chargement.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant, son
service après vente ou des
personnes de qualication
similaire an d’éviter un dan-
ger.
Laccumulateur de votre ap-
pareil est livré seulement par-
tiellement chargé et doit être
chargé correctement avant
d’être d’utilisé pour la pre-
mière fois. Pour la première
charge, il est recommandé
de charger la batterie pen-
dant environ 1 heure. En-
chez la batterie dans le sup-
port et connectez le chargeur
au réseau électrique.
Ne chargez pas de batterie
non rechargeable dans le
chargeur.
Consignes de sécurité
pour toutes les
utilisations
Consignes de sécurité gé-
nérales pour le ponçage et
le tronçonnage :
Cet appareil électrique
doit être utilisé en tant
que meuleuse et tron-
çonneuse. Respectez
toutes les consignes de
sécurité, instructions, re-
présentations et données
fournies avec l‘appareil.
Si vous ne respectez pas les
instructions suivantes, il y a
un risque de décharge élec-
trique, d‘incendie et/ou de
blessures graves.
Cet appareil électrique
ne convient pas au pon-
çage avec papier abra-
sif, aux travaux avec
des brosses métalliques
et au polissage. Les uti-
lisations pour lesquelles
cet outil électrique n‘est pas
destiné peuvent créer des
dangers et occasionner des
blessures.
N‘utilisez pas
d‘accessoires qui n‘a
pas été spécialement
fabriqué ou recomman-
dé par le fabricant de
l‘outil électrique. Ce n‘est
pas parce que l‘accessoire
peut être connecté à l‘outil
électrique, que l‘utilisation de
celui-ci sera sécurisée.
La vitesse de rotation
admissible de l‘outil
6 4
FR BE
à insérer doit être au
moins aussi élevée que
la vitesse de rotation
maximale indiquée sur
l‘outil électrique. Un ac-
cessoire dont la vitesse de
rotation est plus rapide que
celle qui est admissible, peut
se briser et voler en éclats.
Le diamètre extérieur et
l‘épaisseur de l‘outil utili-
sé doivent correspondre
aux mesures indiquées
pour votre outil élec-
trique. Les outils utilisés avec
de mauvaises mesures ne
pourront pas être sufsamment
protégés ou contrôlés.
Les outils utilisés dotés
d‘un insert leté doivent
être précisément ajustés
au letage de la broche
de meule. Pour les outils
qui sont montés au mo-
yen de brides, le diamèt-
re du trou de l‘outil doit
être ajusté au diamètre
de la bride. . Les outils qui
ne peuvent pas être connectés
de manière précise à l‘outil
électrique, tournent de mani-
ère irrégulière, vibrent forte-
ment et peuvent entrainer une
perte de contrôle.
N‘utilisez pas d‘outils
endommagés. Avant
d‘utiliser un outil, con-
trôlez les disques ab-
rasifs pour vérier la
présence d‘ébréchures et
de ssures, les plateaux
abrasifs pour vérier
la présence de ssures,
d‘usure ou de déforma-
tion. Si l‘outil électrique
ou l‘outil utilisé tombe
par terre, vériez qu‘il
n’est pas endommagé
ou utilisez un outil non
endommagé. Une fois
que vous avez contrôlé
et monté l‘outil, écartez-
vous ainsi que les per-
sonnes sensibles de
l‘outil tournant, et lais-
sez le tourner à vitesse
maximale pendant 1 mi-
nute. Les outils endommagés
se brisent en général durant
cette phase de test.
Portez un équipement
de protection individuel.
Selon l‘utilisation, portez
un masque de protection,
une protection oculaire ou
des lunettes de protection.
Le cas échéant, portez un
masque anti-poussière,
une protection auditive,
des gants de protection
ou un tablier spécial, qui
vous protègent des peti-
tes particules issues des
matériaux ou du ponça-
ge. Les yeux doivent être proté-
gés des corps étrangers volants,
qui se forment au cours de diffé-
rentes utilisations. Les masques
de protection respiratoires ou
anti-poussières doivent ltrer
la poussière formée au cours
de l‘utilisation. Si vous subis-
sez une exposition au bruit
longue et élevée, vous pouvez
perdre une partie de l‘ouïe.
Veillez à ce que les
autres personnes se
tiennent à l‘écart de
6 5
BEFR
votre zone de travail.
Chaque personne qui
pénètre dans la zone
de travail doit porter
un équipement de pro-
tection individuel. Des
fragments de pièce à usiner
ou d´un accessoire cassé
peuvent être projetés et
provoquer des blessures en
dehors de la zone immédiate
d´opération.
Tenez l‘outil électrique
uniquement par ses sur-
faces de prise isolées
pendant toute opération
où l‘outil peut toucher
des câbles électriques
cachés ou son propre
cordon. Le contact avec un
l sous tension peut égale-
ment mettre les parties métal-
liques sous tension et provo-
quer un choc électrique.
Placer le câble éloigné
de l´accessoire de rota-
tion. Si vous perdez le con-
trôle de l‘appareil, le câble
électrique peut être coupé ou
entraîné et votre main ou vot-
re bras pourrait être pris dans
l‘outil utilisé.
Ne posez jamais l‘outil
électrique avant que
l‘outil utilisé soit comp-
lètement arrêté. Puisque
l‘outil est rotatif, vous pouvez
perdre le contrôle de loutil
électrique s‘il entre en contact
avec la surface de pose.
Ne laissez pas l‘outil
électrique en marche,
lorsque vous le por-
tez. Vos vêtements peuvent
être pris dans l‘outil utilisé
tournant, et l‘outil électrique
peut percer votre corps.
Nettoyez régulièrement
les ouïes d‘aération de
votre outil électrique. Le
ventilateur du moteur attire la
poussière dans le capot, et
une accumulation élevée de
poussière de métal entraine
des dangers électriques.
N‘utilisez pas l‘outil élec-
trique à proximité de
matériaux inammab-
les. Des étincelles peuvent
allumer ces matériaux.
N‘utilisez pas d‘outils
qui nécessitent des liqui-
des de refroidissement.
L‘utilisation de liquides de
refroidissement ou d‘eau peut
causer des décharges élec-
triques.
Autres consignes de
sécurité
Utilisez uniquement des
disque abrasif/tronçonnage,
dont le nombre de tours impri-
més est au moins identique à
ceux indiqués sur la plaque
signalétique de l‘appareil.
Soumettez le disque abrasif/
tronçonnage à un test de sécu-
rité avant l‘utilisation. Ne pas
utilisez de disque abrasif en-
dommagé ou déformé. Chan-
gez un disque abrasif usé.
Veillez à ce que les étincel-
les provenant du ponçage
n‘entraînent aucun danger,
par ex. qu‘elles n‘atteignent
personne ni qu‘elles
6 6
FR BE
n‘enamment aucune subs-
tance inammable.
Portez constamment des lunet-
tes de protection, des gants
de protection, une protection
respiratoire et un casque de
protection auditive pour le
ponçage, le brossage et le
tronçonnage.
Ne jamais mettre vos doigts
entre le disque abrasif et le
pare-étincelles ou près du
capot de protection. Il y a un
risque d‘écrasement.
Les parties tournantes de
l‘appareil ne peuvent pas être
couvertes pour des raisons
fonctionnelles. Soyez prudent
et tenez bien la pièce à tra-
vailler, an d‘éviter qu‘elle
glisse, puisque dans ce cas,
vos mains pourraient entrer
en contact avec le disque ab-
rasif.
La pièce à travailler chauffe
au cours du ponçage. Ne
pas touchez à l‘endroit tra-
vaillé, laissez refroidir. Risque
de brûlures. Ne pas utilisez
de produit de refroidissement
ou assimilés.
Ne pas utilisez cet appareil
si vous êtes fatigué, ou après
avoir ingéré de l‘alcool ou
des médicaments. Prenez
toujours des pauses en temps
utile.
Éteignez l‘appareil et retirez
la batterie de l‘appareil avant
de réparer l‘appareil.
Autres Risques
Même si vous utilisez cet outil
électrique de manière confor-
me, il existe malgré tout
d’autres
risques. Les dangers suivants peu-
vent
se produire en fonction de
la méthode de con
struction et du
modèle de cet outil électrique:
a) Dégâts pulmonaires, si aucune
protection respiratoire approp-
riée n‘est portée.
b) Dégâts auditifs, si aucune pro-
tection auditive appropriée
n‘est portée.
c) Atteintes à la santé par
- contact avec une partie non
couverte de l‘appareil de
ponçage ;
- éjection de parties des pi-
èces à usiner ou de disques
abrasifs endommagés.
d) Dommages à la santé, résul-
tant des oscillations main-bras,
lorsque l‘appareil est utilisé trop
longtemps ou qu‘il n‘est pas uti-
lisé ou entretenu correctement.
Avertissement ! Pendant
son fonctionnement cet
outil électrique produit un
champ électromagnétique
qui, dans certaines circon-
stances, peut perturber des
implants médicaux actifs
ou passifs. Pour diminuer
le risque de blessures gra-
ves ou mortelles, nous re-
commandons aux person-
nes portant des implants
médicaux de consulter leur
médecin et le fabricant de
l’implant médical avant
d’utiliser cette machine.
6 7
BEFR
Autres consignes de
sécurité pour toutes les
utilisations
Rebond et consignes de
sécurité correspondantes
Le recul est une réaction soudai-
ne, résultant d‘un outil tournant
détaché ou bloqué, comme un
disque abrasif, un plateau ab-
rasif, une brosse métallique etc.
Une pièce détachée ou bloquée
entraine l‘arrêt brutal de l‘outil
tournant. En conséquence, l‘outil
dont on a perdu le contrôle va
accélérer, à partir du point de
blocage, dans le sens contraire
de l‘outil tournant. Par exemple,
lorsqu‘un disque abrasif est dé-
taché ou bloque un outil, le bord
du disque abrasif, qui est inséré
dans l‘outil, peut s‘empêtrer, et
ensuite casser ou être rejeté. Le
disque abrasif peut être rejeté
vers l‘utilisateur ou non, selon le
sens de rotation du disque au
point de blocage. Les meules peu-
vent également se briser ainsi. Un
recul est la conséquence d‘une
utilisation incorrecte ou étonnée
de l‘outil électrique. Cela peut
être évité en respectant les consig-
nes de sécurité décrites ci-dessous
a)
Tenez fermement l‘outil élec-
trique et positionnez votre
corps et vos bras de mani-
ère
à pouvoir neutraliser les
forces d‘un recul. Si elle est à
disposition, utilisez toujours la
poignée supplémentaire, pour
avoir le maximum de contrôle
sur les forces d‘un rejet ou
sur les réactions en cas de
montée en vitesse. L‘utilisateur
peut, en respectant les consi-
gnes de sécurité appropriées,
contrôler les forces de rejet et
de réaction.
b) N‘approchez jamais votre
main de l‘outil utilisé tournant.
En cas de rejet, l‘outil pourrait
atteindre votre main.
c) Éloignez votre corps de la zone
que l‘outil électrique pourrait
atteindre en cas de recul. Un
recul entraine l‘outil électrique
dans la direction contraire au
sens de rotation du disque ab-
rasif au point de blocage.
d) Travaillez avec une précaution
particulière sur les angles, les
coins acérés etc. Évitez que
les outils utilisés ne reculent et
se coincent dans l‘outil. Loutil
utilisé tournant a tendance à
se coincer, en cas de travail
sur les angles, coins acérés ou
s‘il recule. Cela entraine une
perte de contrôle ou un recul.
e) Ne pas xer de chaîne cou-
pante, de lame de sculpture
sur bois, de chaîne coupante
ni de lame de scie dentées. De
tels outils créent souvent un
recul ou une perte de contrôle
de l‘outil électrique.
Instructions de sécurité
additionnelles pour les
opérations de meulage
et de tronçonnage
Mises en garde de sécurité
spéciques aux opérations
de meulage et de tron-
çonnage abrasif:
6 8
FR BE
a) Utiliser uniquement des types
de meules recommandés pour
votre outil électrique et le pro-
tecteur spécique conçu pour
la meule choisie. Les meules
pour lesquelles l´outil élec-
trique n´a pas été conçu ne
peuvent pas étre protégées
de façon satisfaisante et sont
dangereuses.
c) Le protecteu doit être solide-
ment xé à l´outil électrique
et placé en vue d´une sécu-
rité maximale, de sorte que
l´opérateur soit exposé le
moins possible à la meule. Le
protecteur permet de protéger
l´opérateur des fragments de
meule cassée, d´un contact
accidentel avec la meule
et d´étincelles susceptibles
d´enammer les vetements.
d) Les meules doivent être utilisées
uniquement pour les applica-
tions recommandées. Par ex-
ample: ne pas meuler avec le
coté de la meule à tronçonner.
Les meules a tronconner abrasi-
ves sont destinées au meulage
périphérique, l´application de
forces latérales à ces meules
peut les briser en éclats.
e) Toujours utiliser des asques
de meule non endommagés
qui sont de taille et de for-
me correctes pour la meule
que vous avez choisie. Des
asques de meule appropriés
supportent la meule réduisant
ainsi la possibilité de rupture
de la meule. Les asques
pour les meules à tronçonner
peuvent être différents des au-
tres asques de meule.
f)
Ne pas utiliser de meules
usées d´outils électriques plus
grands. La meule desinée à
un outil électrique plus grand
n´est pas apprpriée pour la
vitesse plus élevée d´un outil
plus petit et elle peut éclater.
Mises en garde de
sécurité additionnelles
spéciques aux
opérations de
tronçonnage abrasif
Mises en garde de sécurité
spéciques aux opérations
de poncage
a) Ne pas „coincer“ la meule à
tronçonner ou ne pas appli-
quer une pression excessive.
Ne pas tenter d´exécuter une
profondeur de coupe excessi-
ve. Une contrainte excessive
de la meule augmente la
charge et la probabilité de
torsion ou de blocage de la
meule dans la coupe et la
possibilité de rebond ou de
rupture de la meule.
b) Ne pas vous placer dans
l´alignement de la meule en
rotation ni derrière celle-ci.
Lorsque la meule, au point de
fonctionnement, s´éloigne de
votre corps, le rebond éven-
tuel peut propulser la meule
en rotation et l´outil électrique
directement sur vous.
c) Lorsque la meule se bloque
ou lorsque la coupe est in-
terrompue pour une raison
quelconque, mettre l´outil
électrique hors tension et tenir
6 9
BEFR
l´outil électrique immobile
jusqu´à ce que la meule soit
à l´arrèt complet. Ne jamais
tenter d´enlever la meule a
tronçonner de la coupe tandis
que la meule est en mouve-
ment sinon le rebond peut
se produire. Rechercher et
prendre des mesures correc-
tives an d´empêcher que la
meule ne se grippe.
d) Ne pas démarrer de nouveau
le travail directement sur la
pièce. Laissez le disque att-
eindre sa vitesse maximale
et entrer en contact avec la
pièce prudement. Le disque
peut s´accrocher, se soulever
brusquement ou avoir un mou-
vement arriére si l´appareil est
redémarré n charge.
e) Prévoir un support de pan-
neaux ou de toute pièce à
usiner surdimensionnée pour
réduire le risque de pince-
ment et de rebond de la
meule. Les grandes pièces a
usiner ont tendance à échir
sous leur propre poids. Les
supports doivent être placés
sous la pièce a usiner près
de la ligne de coupe et près
du bord de la pièce des deux
côtés de la meule.
f) Soyez particulièrement pru-
dent lorsque vous faites une
„coupe en retait“dans des
parois existantes ou dans
d´autres zones sans visibilité.
La meule saillante peut couper
des tuyaux de gaz ou d´eau,
des câblages électriques ou
des objets, ce qui peut entrai-
ner des rebonds.
Instructions de sécurité
additionnelles pour les
opérations de ponçage
Mises en garde de sécurité
spéciques aux opérations
de ponçage:
Ne pas utiliser de papier
abrasif trop surdimensionné
pour les disques de ponçage.
Suivre les recommandations
des fabricants, lors du choix
du papier abrasif. Un papier
abrasif plus grand s´étendant
au-delà du patin de ponçage
présente un danger de lacé-
ration et peut provoquer un
accrochage, une déchirure
du disque ou un rebond.
Consignes de sécurité
supplémentaires pour le
polissage
Consignes de sécurité par-
ticulières pour le polissa-
ge:
Ne laissez aucune pièce en
vrac sur le capot de polis-
sage, notamment le cordon
de xation. Rangez ou
raccourcissez le cordon de
xation. Les cordons de -
xation lâches, tournant avec
l‘appareil peuvent happer vos
doigts ou se coincer dans la
pièce à usiner.
7 0
FR BE
Instructions de sécurité
additionnelles pour les
opérations de brossage
métallique
Mises en garde de sécurité spé-
ciques aux opérations de bros-
sage métallique:
a) Garder à l´esprit que des brins
métalliques sont rejetés par la
brosse même au cours d´une
opération ordinaire. Ne pas
soumettre à une trop grande
contrainte les ls métalliques
en appliquant une charge ex-
cessive à la brosse. Les brins
métalliques peuvent aisément
pénétrer dans des vétements
légers et/ou la peau.
b) Si l´utilisation d´un protecteur
est recomandée pour le bros-
sage métallique, ne permettre
aucune gêne du touret ou de
la brosse métallique au pro-
tecteur. Le touret ou la brosse
métallique peut se dilater en
diamètre en raison de la char-
ge de travail et des forces
centrifuges.
Opération de
chargement
N’exposez pas l’accumulateur
à des conditions extrêmes
telles que chaleur et chocs. Il
existe un risque de blessure
par échappement de la solution
d’électrolyte ! En cas de contact
avec la peau ou les yeux rincez
avec de l’eau les parties concer-
nées ou un neutralisateur et
consultez un médecin.
Ne chargez l’accumulateur que
dans des locaux secs.
La surface extérieure de l‘accumula-
teur doit être propre et sèche avant
que vous ne connectiez le chargeur.
Il existe un danger de blessures par
décharge électrique.
Ne procédez à la charge qu‘avec
le chargeur original ci-joint.
Veillez à ce que la tension du ré-
seau de connexion corresponde à
celle indiquée sur la plaque signalé-
tique de l‘appareil.
Avant la première utilisation, chargez
l‘accumulateur.
Chargez l‘accumulateur si l‘appareil fonc-
tionne trop lentement.
Un temps de fonctionnement nettement
réduit malgré une charge complète in-
dique que l‘accumulateur est usé et doit
être remplacé. Utilisez seulement un ac-
cumulateur de rechange d‘origine que
vous pouvez acheter auprès du service
après-vente.
Utiliser/retirer l’accu
1. Pour insérer l’accumulateur (9)
poussez l’accumulateur dans
l’appareil le long de la glissière
dans l’appareil. Vous devez en-
tendre un clic.
2. Pour retirer l’accumulateur (9) de
l’appareil, appuyez sur les touches
de déverrouillage (8) de l’accumu-
lateur et retirez l’accumulateur.
7 1
BEFR
Charger l’accu
1. S’il y a lieu, retirez l’accumula-
teur (9) de l’appareil.
2. Insérez l’accumulateur (9) dans
l’orice de chargement du char-
geur (15).
3. Connectez le chargeur (15) à
une prise de courant.
4. Une fois l‘opération de charge-
ment terminée, séparez le char-
geur (15) du réseau.
5. Retirez l‘accumulateur (9) du
chargeur (15).
Récapitulatif des afchages de
contrôle LED sur le chargeur (15):
La LED verte (13) s’allume
sans que la batterie ne soit
insérée: Chargeur prêt.
La LED verte (13) est allu-
mée: la batterie est chargée.
La LED rouge (14) est al-
lumée: la batterie est en
charge.
Accus usagés
Un temps de fonctionnement nettement
réduit malgré la charge indique que l’ac-
cumulateur est usé et doit être remplacé.
Utilisez seulement un pack d’accumula-
teur de remplacement d’origine que vous
pouvez acheter auprès du service après-
vente.
Quel que soit le cas, faites attention
aux consignes de sécurité ainsi qu’aux
prescriptions et aux instructions concer-
nant la protection de l’environnement en
vigueur (voir «Nettoyage et Entretien»).
Contrôler l’état de
chargement de l’accu
Lafchage d’état de chargement ( 6)
indique l’état de chargement de l’accu
(9).
Létat de chargement de l’accu est in-
diqué par l’éclairage de la lampe DEL
correspondante, lorsque l’appareil est
en service. Maintenez l‘interrupteur Mar-
che/Arrêt (5) enfoncé.
rouge-jaune-vert => Batterie entièrement
chargée.
rouge-jaune => Batterie chargée
env. à moitié.
rouge => Batterie doit être chargée.
Montage
Attention! Risque de blessures !
- Veillez à disposer de sufsam-
ment de place pour travailler, et
à ce qu‘aucune autre personne
ne soit exposée à des risques.
Régler le capot de protection
Réglez le capot de protection de sorte que
les étincelles éjectées ou les fragments dé-
tachés ne puissent percuter ni l‘utilisateur ni
les personnes voisines.
Il faut également positionner le capot de
protection de sorte que les étincelles éjec-
tées ne puissent pas enammer des objets
combustibles, y compris ceux épars.
Avec un disque de frotte-
ment, l‘appareil ne doit être
utilisé qu‘équipé d‘un capot
de protection.
7 2
FR BE
1. Retirez la batterie (9). Appuyez
pour ce faire sur les boutons de
déblocage Batterie (8) et retirez
la batterie (9) de l‘appareil.
2. Tournez le capot de protection
(1) en position de travail. La
partie fermée du capot de pro-
tection doit être toujours tournée
vers l‘utilisateur.
Monter/changer le disque
de tronçonnage/abrasif
Avant la première mise en
service, vériez que la vis de
serrage (3) est bien serrée.
1. Appuyez sur le bouton d‘arrêt
de la broche (4) et maintenez-le
enfoncée.
2 Desserrez la vis de serrage (3)
avec la clé Allen (11). Vous pou-
vez relâcher le bouton d‘arrêt de
la broche (4).
3. Posez le disque de tronçonna-
ge/abrasif (2) choisi sur la bride
support ( 16). L‘inscription du
disque de tronçonnage/abrasif
est généralement tournée vers
l‘appareil.
4. Replacez la asque de serrage (
17). La face de la asque de
serrage ( 17) avec encoche est
généralement tournée vers l‘outil
utilisé et donc vers le disque de
tronçonnage/abrasif (2).
5. Appuyez sur le bouton d‘arrêt de
la broche (4) et resserrez la vis
de serrage (3) avec la clé Allen
(11). Vous pouvez relâcher le
bouton d‘arrêt de la broche (4).
Si le sens de rotation est indiqué
sur votre disque de tronçonnage/
abrasif, veillez alors à le faire cor-
respondre avec le marquage du
sens de rotation sur l‘appareil.
Montage mural du
chargeur (en option)
Vous pouvez également xer le chargeur
(15) sur le mur.
Placez deux vis à une distance de 54 mm
à l‘aide de chevilles sur la position souhai-
tée d‘un mur.
La tête de vis peut avoir un diamètre
de 6 - 10 mm.
Laissez ressortir les têtes de vis d‘env. 10
mm du mur.
Vous pouvez placer le chargeur (15) avec
les ouvertures du support mural sur les deux
vis et abaisser le chargeur jusqu‘à la butée.
Opération
Attention! Risque de blessures !
- Avant d’effectuer un travail sur
l‘appareil, débranchez-le de la
prise de courant.
- Utilisez uniquement des meules et
des accessoires recommandés par
le fabricant. L‘utilisation d‘autres
outils et d‘autres accessoires en-
traine un risque de blessures.
- Utilisez uniquement des aigu-
isoirs qui portent les indications
sur le fabricant, le mode de
liaison, les dimensions et une
vitesse de rotation admissible.
- Utilisez uniquement des meules,
dont le nombre de tours impri-
més est au moins identique à
ceux indiqués sur la plaque sig-
nalétique de l‘appareil.
7 3
BEFR
- N‘utilisez jamais de meules fê-
lées, rayées ou endommagées.
- Ne jamais utilisez l‘appareil
sans dispositif de protection.
- Étayez les plateaux ou les pièces
à usiner an de limiter le risque
de recul brutal lorsque le disque
de tronçonnage se coince. Les
grosses pièces à usiner peuvent
s‘incurver sous leur propre poids.
La pièce à usiner doit être soute-
nue sur les deux côtés du disque,
à savoir également près du disque
de tronçonnage et sur le bord.
Lorsque l‘appareil est en
marche, tenez vos mains à
l‘écart du disque. Risque de
blessures.
Consignes relatives au
changement :
Ne jamais utilisez l‘appareil sans
dispositif de protection.
Assurez-vous que la vitesse de
rotation mentionnée sur le disque
abrasif/tronçonnage est égale
ou supérieure à la vitesse nomi-
nale de l‘appareil.
Assurez-vous que les dimensions
du disque abrasif sont compatib-
les avec l‘appareil.
Utilisez uniquement des meules
impeccables (test de résonance
: vous entendez un son clair
lorsque vous le frappez avec un
marteau en plastique).
Si le disque abrasif présente un
orice trop étroit, ne tentez pas
de l‘élargir ultérieurement.
N‘utilisez ni douilles réductrices
séparées ni adaptateurs pour ad-
apter les meules à grand orice.
Ne pas utilisez de lames de scie.
Pour la xation des aiguisoirs,
utilisez uniquement les asques
de serrage livrées avec. Les
couches intermédiaires entre la
asque de serrage et l‘aiguisoir
doivent être de matière élas-
tique, par ex. du caoutchouc, du
carton mou etc.
Éteignez l‘appareil, et retirez la bat-
terie de l‘appareil avant d‘entretenir
l‘appareil.
Au cours du changement du disque
de tronçonnage/abrasif, portez des
gants de protection pour éviter les
coupures.
La vis de serrage ( 3) ne doit
pas être trop serrée, pour éviter que
le disque de tronçonnage/abrasif (
2) ne se casse.
Mise en marche et arrêt
1. Pour allumer l‘appareil, poussez
l‘interrupteur Marche/Arrêt (5) vers
l‘avant. L‘appareil s‘allume et démar-
re. Pour bloquer, vous pouvez bascu-
ler l‘interrupteur Marche/Arrêt (5) vers
l‘avant.
2. Pour l‘éteindre, basculez l‘interrupteur
Marche/Arrêt vers l‘arrière (5).
L‘appareil s‘éteint.
Après la mise en route, attendez que
l‘appareil ait atteint sa vitesse de rotation
maximale. Alors, vous pouvez commencer
le travail.
Le disque continue de tourner
une fois que l‘appareil est
éteint. Risque de blessures.
7 4
FR BE
Essai de fonctionnement :
Avant d‘effectuer le premier travail et après
chaque changement de disque, effectuez
un essai de fonctionnement hors charge.
Éteignez immédiatement l‘appareil si le
disque abrasif tourne décentré, si de fortes
vibrations ou des bruits anormaux se ma-
nifestent.
Indications de travail
Tronçonnage:
N‘utilisez jamais de disques
d‘ébarbage pour le tron-
çonnage !
Seuls des meules ou des disques de tron-
çonnage testés et renforcés de bres doi-
vent être utilisés.
En général, travaillez avec l‘alimentation
minimum. Exercez uniquement une pressi-
on modérée sur la pièce à travailler.
Travaillez uniquement en sens inverse.
Ainsi, l‘appareil de sera pas poussé hors
de la découpe de manière incontrôlée.
Tronçonnage de matériaux en
pierre :
Pour tronçonner des matériaux en
pierre, le mieux est d’utiliser un disque
diamanté. Vériez dans tous les cas si
les marquages sur le disque de tronçon-
nage le rendent apte à cette applica-
tion.
Pendant le tronçonnage de matériaux
en pierre, veillez à ce que l’aspiration
de poussière soit sufsante.
Portez un masque anti-poussière.
Lappareil ne soit servir qu’à tronçonner
à sec / meuler à sec.
Remarques concernant les calculs
statiques :
Les fentes ménagées dans des murs porteurs
sont régies par la norme DIN 1053 partie 1
par les règlements applicables dans le pays
respectif. Ces textes normatifs réglemen-
taires doivent être impérativement respectés.
Avant d’entamer les travaux, faite-vous
conseiller par le staticien, l’architecte ou la
direction de chantier responsable.
Ébarbage:
N‘utilisez jamais de disques
de tronçonnage pour
l‘ébarbage !
Exercez uniquement une pression modérée
sur la pièce à travailler. Bougez l‘appareil
uniformément dans un sens et dans l‘autre.
Pour l‘ébarbage, vous obtiendrez le meil-
leur résultat en utilisant un angle de travail
de 30° à 40°.
Nettoyage et entretien
Faites exécuter par notre service
après-vente les travaux de réparation
et les opérations de maintenance qui
ne sont pas décrits dans ce guide.
Utilisez seulement des pièces d‘ori-
gine. Risque de blessure!
Avant tout travail, mettez l’appareil
hors tension et retirez l‘accumula-
teur de l‘appareil.
Exécutez à intervalles réguliers les travaux
de nettoyage et les opérations de mainte-
nance décrits ci-dessous. Vous bénécierez
ainsi d‘une utilisation longue et sûre de
votre appareil.
7 5
BEFR
Avant chaque utilisation, contrôlez
l‘appareil pour trouver des défauts tels que
des pièces détachées, usagées ou endom-
magés, et contrôlez les vis ou les autres pi-
èces. Contrôlez en particulier le disque ab-
rasif. Remplacez les pièces défectueuses.
Nettoyage
N‘utilisez aucun produit de nettoya-
ge ou de détergent. Les substances
chimiques peuvent attaquer les pi-
èces de l‘appareil en plastique. Ne
nettoyez jamais l‘appareil sous eau
courante.
Nettoyez correctement l‘appareil après
chaque utilisation.
Conservez propres les fentes de venti-
lation, le boîtier moteur et les poignées
de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un
chiffon humide ou une brosse.
Rangement
Rangez l’appareil à un endroit sec et
protégé de la poussière et surtout hors
de la portée des enfants.
Evitez le stockage dans des conditions
de froid ou de chaleur extrême an que
l‘accumulateur ne perde pas ses capaci-
tés.
Avant tout stockage de longue durée,
retirez l’accumulateur de l’appareil et
chargez-le complètement.
Les disques abrasif/tronçonnage doivent
être stockées sèches et verticalement et
ne doivent jamais être empilées.
Elimination et
protection de
l’environnement
Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et
déposez l‘appareil, l‘accumulateur, les ac-
cessoires et l‘emballage dans un centre de
recyclage écologiquement.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Ne jetez pas les accumulateurs
dans les ordures ménagères, dans
un feu (danger d‘explosion) ou
dans l‘eau. Les accumulateurs
endommagés peuvent nuire à l‘en-
vironnement et à votre santé, si des
liquides ou des vapeurs toxiques
s‘en échappent.
Lemballage est composé de maté-
riaux écologiques que vous pouvez
éliminer auprès des points locaux
de recyclage.
Le produit est recyclable, est soumis
à une responsabilité élargie du fa-
bricant et est collecté dans le cadre
du tri sélectif.
Portez l’appareil à un point de recy-
clage. Les différentes composantes en
plastique et en métal peuvent être sépa-
rées selon leur nature et subir un recy-
clage. Demandez des précisions à notre
centre de services
Jetez les accumulateurs en état déchargé.
Nous recommandons de recouvrir les
bornes avec un adhésif an d‘éviter tout
court-circuit. N‘ouvrez pas l‘accumulateur.
7 6
FR BE
Eliminez les accumulateurs en respectant
les instructions locales. Déposez les ac-
cumulateurs dans une déchèterie récupé-
rant les anciennes batteries et où ceux-ci
seront livrés à un centre de recyclage
écologique. Renseignez-vous auprès de
votre déchetterie locale ou auprès de
notre service après-vente.
Nous exécutons gratuitement l’élimina-
tion des déchets de vos appareils ren-
voyés défectueux.
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de
3ans, valable à compter de la date
d’achat.
En cas de manques constatés sur ce pro-
duit, vous disposez des droits légaux contre
le vendeur du produit. Ces droits légaux ne
sont pas limités par notre garantie présen-
tée par la suite.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au
contrat et répond des défauts de conformité
existant lors de la délivrance. Il répond
également des défauts de conformité ré-
sultant de l‘emballage, des instructions de
montage ou de l‘installation lorsque celle-ci
a été mise à sa charge par le contrat ou a
été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités
que celui-ci a présentées à l‘acheteur
sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publi-
cité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques dé-
nies d‘un commun accord par les parties
ou être propre à tout usage spécial recher-
ché par l‘acheteur, porté à la connaissance
du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commer-
ciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisi-
tion ou de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘interven-
tion de l‘acheteur ou de la mise à disposi-
tion pour réparation du bien en cause, si
cette mise à disposition est postérieure à la
demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commer-
ciale souscrite, le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la déli-
vrance du bien.
7 7
BEFR
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce do-
cument vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de fa-
brication se présente au cours des trois ans
suivant la date d’achat de ce produit, nous
réparons gratuitement ou remplaçons ce
produit - selon notre choix. Cette garantie
suppose que l’appareil défectueux et le jus-
ticatif d’achat (ticket de caisse) nous soient
présentés durant cette période de trois ans
et que la nature du manque et la manière
dont celui-ci est apparu soient explicités par
écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de la
réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en
dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les
dommages et les manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiate-
ment être signalés après le déballage. A
l’expiration du délai de garantie les répa-
rations occasionnelles sont à la charge de
l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de maté-
riel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple
disque abrasif/tronçonnage, asque de
serrage) ou pour des dommages affectant
les parties fragiles (par exemple les interrup-
teurs ,accumulateur).
Cette garantie prend n si le produit endom-
magé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une
façon conforme. Pour une utilisation ap-
propriée du produit, il faut impérativement
respecter toutes les instructions citées dans
le manuel de l’opérateur. Les actions et les
domaines d’utilisation déconseillés dans la
notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une
mise en garde est émise, doivent absolu-
ment être évités.
Le produit est conçu uniquement pour un
usage privé et non pour un usage industriel.
En cas d’emploi impropre et incorrect, de
recours à la force et d’interventions entre-
prises et non autorisées par notre succur-
sale, la garantie prend n.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie a raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on
la destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas ac-
quise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai de
deux ans à compter de la découverte du vice.
Marche à suivre dans le cas de garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’identication (IAN 297696) comme
preuve d’achat.
7 8
FR BE
Vous trouverez le numéro d’article sur la
plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez
d’abord contact, par téléphone ou par
e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indiquant
quelle est la nature du défaut et quand
celui-ci s’est produit. Pour éviter des pro-
blèmes d’acceptation et des frais sup-
plémentaires, utilisez absolument seu-
lement l’adresse qui vous est donnée.
Assurez-vous que l’expédition ne se fait
pas en port dû, comme marchandises
encombrantes, envoi express ou autre
taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appa-
reil, y compris tous les accessoires livrés
lors de l’achat et prenez toute mesure
pour avoir un emballage de transport
sufsamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécu-
ter par notre service, des réparations qui ne
font pas partie de la garantie. Nous vous
enverrons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui ont
envoyés sufsamment affranchis.
Attention : veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi ex-
press ou avec toute autre taxe spéciale ne
seront pas acceptés.
Nous exécutons gratuitement la mise aux
déchets de vos appareils défectueux ren-
voyés.
Les pièces détachées indispensables à l’uti-
lisation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
Service-Center
FR Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 297696
BE Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 297696
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu
7 9
BEFR
Dépannage
Avant tout travail, mettez l’appareil hors tension et retirez l‘accumulateur de l‘ap-
pareil.
Problème Cause possible Dépannage
Lappareil ne dé-
marre pas
Interrupteur Marche/Arrêt (5)
défectueux Réparation par le service après-
vente
Défaut du moteur
Le disque abrasif/
tronçonnage ne
bouge pas, alors
que le moteur est
allumé
Vis de serrage (3) dévis Resserrez la vis de serrage (3)
„Changer le disque de tron-
çonnage/abrasif“)
La pièce à travailler, les restes de
la pièce à travailler ou des aigu-
isoirs bloquent le mécanisme
Enlevez ce qui bloque
Le moteur ralentit et
s‘arrête Lappareil est surchargé par la
pièce à travailler
Réduisez la pression sur
l‘aiguisoir
La pièce de travail est inappropriée
Le disque abrasif/
tronçonnage ne
tourne pas rond, on
entend des bruits
inhabituels
Vis de serrage (3) dévis Resserrez la vis de serrage (3)
„Changer le disque de tron-
çonnage/abrasif“)
Le
disque abrasif/tronçonnage
est défectueux
Changez le disque abrasif/tron-
çonnage
Pièces de rechange / Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse
www.grizzly-service.eu.
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV
(voir «Service-Center» page 78). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués
ci-dessous.
Pos. Désignation .............................................................. Article n°
9 Accumulateur .......................................................................80001137
15 Chargeur EU...................................................................... 80001316
2 Disque de tronçonnage ........................................................30211074
17+3 Flasque de serrage et vis de serrage......................................91100646
Nous vous recommandons de n‘utiliser la batterie
qu‘avec le chargeur prévu à cet effet.
8 0
NL BE
Inhoud
Inleiding ....................................80
Gebruiksdoel ............................. 80
Algemene beschrijving ...............81
Omvang van de levering ................81
Functiebeschrijving .........................81
Overzicht ......................................81
Technische gegevens ..................81
Veiligheidsvoorschriften .............82
Symbolen en pictogrammen ....... 83
Symbolen op het apparaat: .............83
Meer symbolen op de Slijpschijf: ......83
Symbolen op de accu: ....................83
Symbolen op het laadapparaat: ......84
Symbolen in de handleiding: ...........84
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrisch gereedschap .......84
Veiligheidsinstructies voor alle
toepassingen .................................89
Verdere veiligheidsmaatregelen .......91
Restrisico‘s ....................................92
Verdere veiligheidsinstructies voor
alle toepassingen .......................92
Terugslag en navenante
veiligheidsinstructies .......................92
Bijzondere veiligheidsinstructies voor
het slijpen en het doorslijpen ...........93
Verdere bijzondere veiligheids-
instructies voor het doorslijpen .........94
Laadprocédé .............................. 95
Accu aanbrengen/verwijderen ........95
Accu opladen ................................95
Verbruikte accu’s ............................96
Laadtoestand van de accu nakijken ..96
Montage .................................... 96
Beschermkap instellen .....................96
Snijd-/slijpschijf monteren/
vervangen .....................................96
Wandmontage lader (optioneel) ......97
Bediening .................................. 97
In- en uitschakelen ..........................98
Werkinstructies .......................... 98
Reiniging en onderhoud .............99
Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd tdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eind-
controle onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bgevolg verzekerd.
De gebruiksaanwzing vormt een
bestanddeel van dit product. Ze om-
vat belangrke aanwzingen voor
veiligheid, gebruik en afvalverwde-
ring. Maak u vóór het gebruik van
het product met alle bedienings- en
veiligheidsinstructies vertrouwd.
Gebruik het product uitsluitend zoals
beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden. Bewaar de
handleiding goed en overhandig
alle documenten b het doorgeven
van het product mee aan derden.
Gebruiksdoel
De snoerloze hoekslijper is een apparaat
voor het snijden en slijpen van metalen,
stenen en houten materialen, plastic, tegels
en non-ferro metalen (NF-metalen) zonder
het gebruik van water.
Reiniging ......................................99
Bewaring .................................100
Verwerking en
milieubescherming ...................100
Garantie ..................................100
Reparatieservice ......................102
Service-Center .......................... 102
Importeur ................................102
Foutopsporing ..........................103
Reserveonderdelen/Accessoires 104
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring .......182
8 1
NL BE
Voor alle andere soorten toepassingen
(bijv. het snijden/slijpen met een koelvloei-
stof, of snijden/slijpen van materialen die
de gezondheid schaden, zoals asbest) is
het apparaat niet bedoeld.
Het apparaat is bedoeld voor doe-het-
zelvers. Het werd niet ontworpen voor
professioneel continu gebruik.
Het apparaat is bestemd voor het gebruik
door volwassenen. Jongeren ouder dan
16 jaar mogen het apparaat alleen onder
toezicht gebruiken.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade, die wordt veroorzaakt door ver-
keerd gebruik of een verkeerde hantering.
Algemene beschrijving
De afbeeldingen kunt u vinden
op de voorste uitklappagina.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is. Zorg voor een reglemen-
tair voorgeschreven afvalverwijdering van
het verpakkingsmateriaal.
- Apparaat
- Slijpschijf voorgemonteerd
- Lader
- Accu
- Inbussleutel (4 mm)
- Bewaarkoffer
- Gebruiksaanwijzing
Functiebeschrijving
De snoerloze hoekslijper is geschikt voor
het snijden en slijpen van metalen, stenen
en houten materialen, plastic, tegels en
non-ferro metalen (NF-metalen). Voor de af-
zonderlijke toepassing zijn telkens speciale
schijven voorzien. Gelieve de informatie
van de fabrikant van de schijven te
respecteren.
Overzicht
1 Beschermhoes
2 Slijpschijf
3 Stelschroef
4 As-vastzetknop
5 Schakelaar “Aan/uit”
6 Laadstandindicator (3LEDs)
7 Handgreep
8 Ontgrendelknoppen
9 Accu
10 Bewaarkoffer
11 Inbussleutel
12 Elektrisch snoer lader
13 Groene LED
14 Rode LED
15 Lader
16 Montageens
17 Spanens
Technische gegevens
Snoerloze hoekslijper
...............................PWSA 12-Li A1
Netspanning ...............................12 V
Toeren bij niet-belasting (n) ........19500 min-1
Afmetingen snij-/slijpschijf
...................................... Ø 76 x 10 mm
Gat ........................................ Ø 10 mm
Maximale diameter
Snijd-/slijpschijf ....................... Ø 76 mm
Sterkte snijd-/slijpschijven .... max. 6,5 mm
Slijpspilschroefdraad ......................... M5
Beschermingsklasse ..........................IPX0
Geluidsdrukniveau
(LpA) ................... 64,7 dB(A); KpA= 3 dB
Geluidssterkte (LWA)
gemeten ............ 75,7 dB(A); KWA= 3 dB
Vibratie (ah) ....... 2,37 m/s2 ; K= 1,5 m/s2
8 2
NL BE
Accu (Li-Ion) ............... PAP 12-Li A1
Batterijcellen ....................................3
Model (type) ........................ C18650P
Nominale spanning ...................12 V
Capaciteit ................................ 2,0 Ah
Laadtijd ...................................ca. 1 h
Laadtoestel .................PLG 12-Li A1
Nominale opname ..................... 40 W
Ingangsspanning/
Input ......................220-240 V~, 50 Hz
Uitgangsspanning/
Output ...........................12 V 2,4 A
Beschermniveau ........................... II
Beschermingsklasse ...................... IPX0
Het gaat bij de trillingswaarden om maxi-
male waarden die werden vastgesteld met
de meegeleverde doorslipschijf. De werke-
lijke trillingswaarden kunnen naargelang
van de gebruikte accessoires variëren.
De trillingswaarden worden verder beïnvlo-
ed door de hantering door de gebruiker.
Slijpschijf PTS 76
(van levering):
Snelheid stationair draaien
n0 ........................... max.20300 min-1
Schijfsnelheid ................... max. 80 m/s*
Buitendiameter ...................... Ø 76 mm
Gat ..................................... Ø 10 mm
Dikte .........................................1 mm
* De slijpschijf moet bij een omloopsnelheid
van 80 m/s standhouden.
U kunt alle slijpgereedschappen gebruiken
die in deze handleiding worden genoemd.
Geluids- en trilwaarden werden vastgesteld
in overeenstemming met de normen en be-
palingen die in de conformiteitsverklaring
zijn vermeld.
De vermelde trilemissiewaarde is volgens
een genormeerde keuringsmethode geme-
ten en kan voor de vergelijking van een
elektrisch werktuig met een ander werktuig
worden gebruikt.
De vermelde trilemissiewaarde kan ook
voor een eerste inschatting van de bloot-
stelling worden gebruikt.
Waarschuwing:
De trilemissiewaarde kan tijdens
het werkelijke gebruik van het elek-
trische werktuig van de vermelde
waarde afwijken, afhankelijk van de
manier waarop het elektrisch werktu-
ig wordt gebruikt.
Probeer de belasting door trillingen
zo gering mogelijk te houden. Voor-
beeldmaatregelen voor de reductie
van trillingsbelasting zijn het dragen
van handschoenen bij het gebruik
van het gereedschap en de beper-
king van de werktijd. Daarbij moe-
ten alle delen van de bedrijfscyclus
in acht worden genomen (bij voor-
beeld tijden, waarop het elektrische
werktuig is uitgeschakeld en tijden
waarin het weliswaar is ingescha-
keld, maar zonder belasting draait).
Veiligheidsvoorschriften
Opgelet! Bij het gebruik van
elektrisch
gereedschap die-
nen ter bescherming tegen
een elektrische schok en
tegen gevaar voor verwon-
dingen en brand
volgende
essentiële veiligheidsmaatre-
gelen getroffen te worden.
Lees al deze instructies al-
vorens dit elektrisch werktu-
ig te gebruiken en bewaar
8 3
NL BE
Veiligheidsschoenen dra-
gen
Symbolen op de accu:
Lees alvorens het apparaat
te gebruiken aandachtig
de gebruiksaanwzing
door !
Werp de accus
niet in het huis-
vuil, het vuur
(explosiege-
vaar) of het wa-
ter.
Stel de accu niet geduren-
de lange td bloot aan be-
zonning en leg ze niet op
radiatoren. (max. 45°C).
Bewaar de accu
in opgeladen toe-
standd
Voor de accu is een
omgevingstermperatuur
vereist van +10°C tot +
40 °C
De accu mag niet met wa-
ter in contact komen
Geef de accus af op een
inzamelplaats voor oude
accus, vanwaar ze naar
een milieuvriendelke recy-
cling gebracht worden.
de veiligheidsinstructies op
een goede plaats.
Symbolen en
pictogrammen
Symbolen op het
apparaat:
Let op!
Gebruiksaanwijzing raad-
plegen!
Draag een gehoorbescher-
ming
Draag een oogbescher-
ming
Draag een ademhalings-
bescherming
Gevaar door snijdwon-
den! Draag tegen snijd-
wonden beschermende
handschoenen
Draairichting
Machines horen niet bij
huishoudelijk afval thuis
Meer symbolen op de
Slijpschijf:
Niet toegelaten voor het
zijwaarts slijpen
Niet toegelaten voor het
nat slijpen
Geen defecte schijven ge-
bruiken
8 4
NL BE
Symbolen op het
laadapparaat:
Let op!
Leest u vóór de eerste inge-
bruikname de gebruiksaan-
wzing zorgvuldig door.
Het laadapparaat is enkel
voor een gebruik in ruimtes
geschikt.
Zekering van het apparaat
Beveiligingsklasse II
(Dubbele isolatie)
Machines horen niet b
huishoudelk afval thuis.
LED-indicatie t-
dens het laad-
proces.
Symbolen in de
handleiding:
Gevaarsymbolen met
gegevens ter preven-
tie van lichamelijke
letsels en materiële
schade.
Waarschuwingsbord
met informatie voor
het voorkomen van
letsels door elektri-
sche schok.
Gebodsteken (in plaats
van het uitroepingsteken is
het gebod toegelicht) met
gegevens ter preventie van
beschadigingen.
Aanwijzingsteken met in-
formatie voor een betere
omgang met het apparaat.
Algemene
veiligheidsinstructies
voor elektrisch
gereedschap
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheids-
instructies en aanwi-
jzingen. Verzuim bij de
naleving van de veiligheids-
instructies en aanwijzingen
kan een elektrische schok,
brand en/of ernstige ver-
wondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheids-
instructies en aanwijzing
voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies
gebruikte begrip „Elektrisch
gereedschap“ heeft betrekking
op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en op
elektrisch gereedschap met batte-
rijvoeding (zonder netsnoer).
1) VEILIGHEID OP DE
WERKPLAATS
a) Houd uw werkruimte netjes
en goed verlicht. Wanorde of
onverlichte werkomgevingen
175
PT
cubra os pólos com uma ta adesiva
para evitar curto-circuitos. Não abra o
acumulador.
Descarte os acumuladores de acordo
com os regulamentos locais. Deite os
acumuladores usados no pequeno con-
tentor (pilhas usadas) para serem recic-
lados sem contaminar o ambiente. Para
obter mais informações a este respeito,
entre em contacto com a empresa local
responsável pela recolha do lixo ou
com o nosso Centro de Assistência Téc-
nica.
Garantia
Prezada cliente, prezado cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos
a contar a partir da data da compra.
Em caso de deciências vericadas neste
produto, estão à sua disposição direitos
legais face ao vendedor. Estes direitos le-
gais não são restritos pela nossa garantia
a seguir descrita.
Termos de garantia
O período de garantia começa a contar
da data da compra. Mantenha guardado
o talão de compra original. Esse docu-
mento é exigido como comprovativo de
compra.
Se no decorrer de três anos a partir da
data de aquisição deste produto, ocorrer
uma falha de material ou defeito de fabri-
co, o produto será substituído ou reparado
gratuitamente, de acordo com a nossa
escolha. Esta garantia exige que o dispo-
sitivo defeituoso e o talão de compra (reci-
bo) sejam apresentados no decorrer de um
prazo de três anos e que seja brevemente
descrito por escrito, qual o defeito e quan-
do é que ele ocorreu.
Se o defeito for coberto pela nossa garan-
tia é coberta, receberá de volta o produto
reparado ou um novo produto. Com a
substituição do aparelho inicia-se um novo
prazo de garantia. Com a reparação do
aparelho não se inicia nenhum novo prazo
de garantia.
Período de garantia e reclamações
legais por defeitos
O período de garantia não é prolon-
gado pela prestação de garantia. Isto
também se aplica às peças substituídas
e reparadas. Quaisquer danos e defeitos
eventualmente existentes vericados na al-
tura da compra deverão ser comunicados
imediatamente após se ter desembalado
o produto. Após decorrido o período de
garantia, as reparações necessárias estão
sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi cuidadosamente produzido
de acordo com diretivas de qualidade
rigorosas e devidamente testado antes da
entrega.
A prestação de garantia aplica-se a falhas
de material ou defeitos de fabrico. Esta ga-
rantia não cobre os componentes do pro-
duto que estão sujeitos a desgaste normal
e que são portanto consideradas como
peças de desgaste (por exemplo, mandril
de aperto rápido), nem os danos causados
nas partes frágeis (por exemplo, interrupto-
res, baterias recarregáveis).
Esta garantia caduca, se o produto for
danicado ou se não for devidamente usa-
do ou conservado. Para uma correta utili-
zação do produto, deverão ser cumpridas
todas as indicações descritas no manual
de instruções. Deverão ser impreterivel-
mente evitados os usos e as ações desa-
175


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Parkside IAN 297696 PWSA 12 LI A1 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Parkside IAN 297696 PWSA 12 LI A1 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 2,44 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info