745555
71
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/204
Next page
IAN 273460
BANCADA COM SERRA CIRCULAR
Tradução do manual de instruções original
TISCHKREISSÄGE
Originalbetriebsanleitung
TABLE SAW
Translation of the original instructions
SIERRA CIRCULAR DE MESA
Traducción del manual de instrucciones original
SEGA CIRCOLARE DA BANCO
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
TAFELCIRKELZAAG
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
SCIE CIRCULAIRE SUR TABLE
Traduction des instructions d‘origine
TISCHKREISSÄGE
/ TABLE SAW /
SCIE CIRCULAIRE SUR TABLE PTK 2000 B2
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
GB / IE Translation of the original instructions Page
FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina
ES Traducción del manual de instrucciones original Página
IT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina
PT Tradução do manual de instruções original Página
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con
todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
6
32
58
85
112
139
166
1
2
4
3
1 2
2 3
4
5
17
24
2122
18
23
19
20
16
3 4 5 6
14
11
12
13
9
8
7
15
10
r
a b c d e
s
t
11 12
9
f g
3
9
11
7
5
10
12
8
6
18
18
26
25
f a c
18
24
23
19
20
21
22
38
38
38
f
f
r
r
r
r
r
7
7
7
d,a,b,c=e
d,a,b,c=e
d,a,b,c=e
7
15
15
f,a,c=g
4
max. 3-8 mm
17
19
15
13
18
20
16
14
37
36
35
28
4
27
2
6
29
29
34
f,a,c=g
f
r
f
+
+
16
f,a,c=g
r
30
25
25
26
25
25
26
5
6
DE AT CH
Inhalt
Einleitung ....................................... 6
Bestimmungsgemäße Verwendung .... 7
Allgemeine Beschreibung ................. 8
Lieferumfang ................................... 8
Übersicht ....................................... 8
Funktionsbeschreibung ...................... 9
Technische Daten ............................. 9
Sicherheitshinweise .......................... 9
Symbole und Bildzeichen ................ 10
Bildzeichen auf dem Gerät .............. 10
Montage ....................................... 18
Montage Gestell ............................ 18
Tischverbreitung und -verlängerung
montieren ...................................... 19
Absaugadapter montieren ...............19
Spaltkeil montieren ......................... 19
Sägeblattschutz montieren /
demontieren ................................. 20
Tischeinlage austauschen ................ 20
Spaltkeil einstellen / montieren ........ 21
Montage/Wechsel des Sägeblattes .. 21
Vor Inbetriebnahme ........................ 21
Bedienung .................................... 22
Ein-, Ausschalten ........................... 22
Einstellen der Schnitttiefe ................. 22
Winkeleinstellung ........................... 22
Arbeiten mit dem Parallelanschlag ... 22
Einstellen der Anschlaghöhe ........... 22
Anschlagschiene drehen ................. 23
Einstellen der Schnittbreite ..............23
Anschlaglänge einstellen ................. 23
Justieren des Parallelanschlages ...... 23
Queranschlag ................................ 24
Justieren der Skala des
Queranschlages ............................ 24
Benutzung des Lasers ..................... 24
Justieren des Lasers ....................... 25
Betrieb ......................................... 25
Ausführen von Längsschnitten ......... 25
Schneiden schmaler Werkstücke ..... 26
Schneiden sehr schmaler
Werkstücke .................................. 26
Ausführen von Schrägschnitten ........ 26
Ausführung von Querschnitten ........ 26
Schneiden von Spanplatten ............ 27
Transport ...................................... 27
Reinigung und Wartung ................. 27
Reinigung ..................................... 27
Lagerung ...................................... 28
Ersatzteile/Zubehör ........................ 28
Entsorgung/Umweltschutz .............. 29
Garantie ...................................... 29
Reparatur-Service .......................... 30
Service-Center .............................. 30
Fehlersuche ................................... 31
Importeur ..................................... 31
Original EG-Konformitätserklärung . 193
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden. Die-
ses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses
Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des
Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheits-
hinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät
nur wie beschrieben und für die angege-
benen Einsatzbereiche.
7
DE AT CH
Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf
und händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Tischkreissäge dient zum Längs- und
Querschneiden (nur mit Queranschlag) von
Hölzern aller Art, entsprechend der Ma-
schinengröße. Rundhölzer aller Art dürfen
nicht geschnitten werden. Die Maschine
darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet
werden.
Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgehende Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/
Bediener und nicht der Hersteller.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete
Sägeblätter (HM- oder CV-Sägeblätter) ver-
wendet werden.
Die Verwendung von HSS-Sägeblättern
und Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen
Verwendung ist auch die Beachtung der
Sicherheitshinweise, sowie der Monta-
geanleitung und Betriebshinweise in der
Bedienungsanleitung.Personen, die die
Maschine bedienen und warten, müssen
mit dieser vertraut und über mögliche Ge-
fahren unterrichtet sein. Darüber hinaus
sind die geltenden Unfallverhütungsvor-
schriften genauestens einzuhalten. Sonstige
allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen
und sicherheitstechnischen Bereichen sind
zu beachten.
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen eini-
ge Sicherheitsvorkehrungen eingehalten
werden, um Verletzungen und Schäden
zu verhindern. Lesen Sie diese Original-
betriebsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie
diese gut auf, damit Ihnen die Informa-
tionen jederzeit zur Verfügung stehen.
Falls Sie das Gerät an andere Personen
übergeben sollten, händigen Sie diese
Originalbetriebsanleitung / Sicherheits-
hinweise bitte mit aus. Wir übernehmen
keine Haftung für Unfälle oder Schäden,
die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Veränderungen an der Maschine schließen
eine Haftung des Herstellers und daraus
entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz
bestimmungsgemäßer Verwendung können
bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollstän-
dig ausgeräumt werden. Bedingt durch
Konstruktion und Aufbau der Maschine
können folgende Risiken auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht
abgedeckten Sägebereich.
Eingreifen in das laufende Sägeblatt
(Schnittverletzung)
Rückschlag von Werkstücken und
Werkstückteilen.
Sägeblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften
Hartmetallteilen des Sägeblattes.
Gehörschäden bei Nichtverwendung
des nötigen Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in ge-
schlossenen Räumen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerb-
lichen, handwerklichen oder industriellen
Einsatz konstruiert wurden. Wir überneh-
men keine Gewährleistung, wenn das Ge-
rät in Gewerbe-, Handwerks- oder Indus-
triebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
8
DE AT CH
Allgemeine
Beschreibung
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist:
- Sägetisch mit vormontiertem, -hartmetall-
bestückten Sägeblatt 24 Zähne
- Hartmetallbestücktes Sägeblatt 48 Zähne
- Sägeblattschutz
- Absaugschlauch
- Absaugadapter mit Gummidichtung
- Spaltkeil mit Laser
- Batterien 1,5V AAA (2x)
- Parallelanschlag
- Anschlagschiene
- Queranschlag
- Tischverbreiterung (2x)
- Tischverlängerung
- Schiebestock
- Standbeine (4x)
- Querstreben (2x)
- Längsstreben (2x)
- Mittelstreben kurz (2x)
- Mittelstreben lang (2x)
- Gummifüße (4x)
- Standbügel (2x)
- Tischstützen kurz (4x)
- Tischstützen lang (2x)
- Originalbetriebsanleitung
Montagematerial
- Beutel A für Standbeine und
Mittelstreben:
Sechskantschraube mit mon-
tierter U-Scheibe/Federring (f),
8 Stück;
Sechskantschraube (g) = Feder-
ring (b), 2x U-Scheibe (a), Mut-
ter (c), 4 Stück;
Rundkopfschraube M6 x 12 (e)
= U-Scheibe (a), Federring (b),
Mutter (c), je 8 Stück
- Beutel B für Standbügel und
obere Streben:
Rundkopfschraube M6 x 12 (e)
= U-Scheibe (a), Federring (b),
Mutter (c), je 20 Stück
- Beutel C für Tischverlängerung/-verbrei-
terung: Sechskantschraube mit
montierter U-Scheibe/Federring
(f), 12 Stück;
Sechskantschraube (g) = Feder-
ring (b), 2x U-Scheibe (a), Mut-
ter (c), 6 Stück
Werkzeug
- Innensechskantschlüssel HX 6
- Gabelschlüssel SW 8/10
- Gabelschlüssel SW 22
Die Abbildung der wich-

Sie auf den Ausklappseiten.
Übersicht
1
1 Sägetisch
2 Sägeblattschutz
3 Absaugschlauch
4 Spaltkeil
5 Sägeblatt
6 Tischeinlage
7 Tischverbreiterung
8 Queranschlag
9 Feststellgriff
10 Untergestell
11 Ein-, Ausschalter
12 Handrad
13 Führungsschiene
14 Parallelanschlag
15 Tischverlängerung
16 Absaugadapter mit
Gummidichtung
9
DE AT CH
17 Schiebestock
18 Standbeine
19 Querstreben
20 Längsstreben
21 Mittelstreben, kurz
22 Mittelstreben, lang
23 Gummifüße (4x)
24 Standbügel (2x)
25 Tischstützen, kurz
26 Tischstützen, lang
27 Schraube mit Flügelmutter
28 Langloch im Spaltkeil
29 Senkkopfschrauben Tischeinlage
30 Befestigungsschrauben Spaltkeil
31 Exzenterhebel
32 Nut
33 Rändelschraube
34 Laser
35 Schalter Laser
36 Schrauben Batteriefach
37 Batterieabdeckung
38 Befestigungspunkte
39 Anschlagschiene
Funktionsbeschreibung
Die Tischkreissäge dient zum Längs- und
Querschneiden (nur mit Queranschlag) von
Hölzern aller Art, entsprechend der Ma-
schinengröße. Rundhölzer aller Art dürfen
nicht geschnitten werden.
Technische Daten
Tischkreissäge ...............................PTK 2000 B2
Wechselstrommotor ............ 230 V
~
50Hz
Leistung ................................ 2000 Watt
Betriebsart ................................S6 40%*
Schutzklasse ......................................... I
Schutzart.........................................IP20
Leerlaufdrehzahl .....................4800 min
-1
Hartmetallsägeblatt ø 254 x ø 30 x 2,8 mm
Anzahl der Zähne ...................... 24 / 48
Dicke Spaltkeil ............................ 2,5 mm
min. Maß Werkstück BxLxH ..10x50x1 mm
Tischgröße .......................630 x 445 mm
Tischverbreiterung Li/Re .....620 x 250 mm
Tischverlängerung hinten ....435 x 320 mm
Schnitthöhe max. 90° ................... 73 mm
Schnitthöhe max. 45° ................... 63 mm
Höhenverstellung..................... 0 - 73 mm
Sägeblatt schwenkbar .................. 0 - 45°
Absauganschluß ....................... ø 34 mm
Gewicht (inklusive Zubehör) ca. ....29,5 kg
Laserklasse .......................................... 2
Wellenlänge Laser .......................650 nm
Leistung Laser ............................ < 1 mW
Stromversorgung Lasermodul
............................2 x 1,5 V Micro (AAA)
Schalldruckpegel
(L
pA
) .....................92 dB(A); K
pA
= 3 dB
Schallleistungspegel (L
WA
)
gemessen ...........105 dB(A); K
WA
= 3 dB
garantiert ............................108 dB(A)
* Betriebsart S6 40%: Durchlaufbetrieb mit
Aussetzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den
Motor nicht unzulässig zu erwärmen darf der
Motor 40% der Spieldauer mit der angegebe-
nen Nennleistung betrieben werden und muss
anschließend 60% der Spieldauer ohne Last
weiterlaufen.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge-
währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch der Maschine sind die Si-
cherheitshinweise zu beachten.
10
DE AT CH
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch.
Tragen Sie Augenschutz.
Tragen Sie Gehörschutz
Tragen Sie einen Atemschutz
Achtung - Risiko einer Verletzung.
Greifen Sie niemals in das laufende
Sägeblatt.
Setzen Sie die Maschine nicht dem
Regen aus. Das Gerät darf weder
feucht sein, noch in feuchter Umge-
bung betrieben werden.
Achtung - ein beschädigtes Säge-
blatt darf keinesfalls weiter verwen-
det werden. Sägeblatt unverzüglich
austauschen.
Achtung! - Laserstrahlung. Nicht in
den Strahl blicken.
Laser Klasse 2
108
Garantierter Schallleistungspegel
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Symbole in der Anleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot er-
läutert) mit Angaben zur Verhütung
von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge-
rät.
Sicheres Arbeiten
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich kann
Unfälle zur Folge haben.
2 Berücksichtigen Sie Umge-

Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht
dem Regen aus.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in feuchter oder nasser Umge-
bung.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung
des Arbeitsbereichs.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge
nicht, wo Brand- oder Explosions-
gefahr besteht.
3 Schützen Sie sich vor elektri-
schem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung
mit geerdeten Teilen (z. B. Rohren,
Radiatoren, Elektroherden, Kühlge-
räten).
4 Halten Sie andere Personen fern!
Lassen Sie andere Personen, insbe-
sondere Kinder, nicht das Werk-
zeug oder das Kabel berühren,
11
DE AT CH
halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbe-
reich fern.
5 Bewahren Sie unbenutzte Elekt-
rowerkzeuge sicher auf
Unbenutzte Elektrowerkzeuge
sollten an einem trockenen, hoch-
gelegenen oder abgeschlossenen
Ort, außerhalb der Reichweite von
Kindern, abgelegt werden.
6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerk-
zeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
7 Benutzen Sie das richtige Elekt-
rowerkzeug
Verwenden Sie keine leistungs-
schwachen Elektrowerkzeuge für
schwere Arbeiten.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug
nicht für solche Zwecke, für die es
nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie
zum Beispiel keine Handkreissäge
zum Schneiden von Baumästen
oder Holzscheiten.
– Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht zum Brennholzsägen.
8 Tragen Sie geeignete Kleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck, sie könnten von
beweglichen Teilen erfasst werden.
Bei Arbeiten im Freien ist rutschfes-
tes Schuhwerk empfehlenswert.
– Tragen Sie bei langen Haaren ein
Haarnetz.
9 Benutzen Sie Schutzausrüstung
– Tragen Sie eine Schutzbrille.
Verwenden Sie bei stauberzeugen-
den Arbeiten eine Atemmaske.
10 Schließen Sie die Staubabsaug-
Einrichtung an
Falls Anschlüsse zur Staubab-
saugung und Auffangeinrichtung
vorhanden sind, überzeugen Sie
sich, dass diese angeschlossen und
richtig benutzt werden.
Der Betrieb in geschlossenen Räu-
men ist nur mit einer geeigneten
Absauganlage zulässig.
11 Verwenden Sie das Kabel nicht
für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist
Benützen Sie das Kabel nicht, um
den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Schützen Sie das Kabel
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12 Sichern Sie das Werkstück
Bei langen Werkstücken ist eine

etc.) erforderlich, um ein Kippen
der Maschine zu vermeiden.
Drücken Sie das Werkstück immer
fest gegen Arbeitsplatte und
Anschlag, um ein Wackeln bzw.
Verdrehen des Werkstückes zu
verhindern.
13 Vermeiden Sie abnormale Kör-
perhaltung
Sorgen Sie für sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichge-
wicht.
Vermeiden Sie ungeschickte
Handpositionen, bei denen durch
ein plötzliches Abrutschen eine
oder beide Hände das Sägeblatt
berühren könnten.
 
Sorgfalt
Halten Sie die Schneidwerkzeuge
scharf und sauber, um besser und
sicherer arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Hinweise zur
Schmierung und zum Werkzeug-
wechsel.
12
DE AT CH
Kontrollieren Sie regelmäßig die
Anschlussleitung des Elektrowerk-
zeugs und lassen Sie diese bei
Beschädigung von einem aner-
kannten Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungslei-
tungen regelmäßig und ersetzen
Sie diese, wenn sie beschädigt
sind.
Halten Sie Handgriffe trocken,
sauber und frei von Öl und Fett.
15 Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose
Entfernen Sie nie lose Splitter, Spä-
ne oder eingeklemmte Holzteile
bei laufendem Sägeblatt.
Bei Nichtgebrauch des Elektro-
werkzeugs, vor der Wartung und
beim Wechsel von Werkzeugen
wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
16 Lassen Sie keine Werkzeug-
schlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschal-
ten, dass Schlüssel und Einstell-
werkzeuge entfernt sind.
17 Vermeiden Sie unbeabsichtigten
Anlauf
Vergewissern Sie sich, dass der
Schalter beim Einstecken des Ste-
ckers in die Steckdose ausgeschal-
tet ist.
18 Benutzen Sie Verlängerungska-
bel für den Außenbereich
Verwenden Sie im Freien nur dafür
zugelassene und entsprechend
gekennzeichnete Verlängerungska-
bel.
Verwenden Sie die Kabeltrommel
nur im abgerollten Zustand.
19 Seien Sie stets aufmerksam
Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug
nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
20 Überprüfen Sie das Elektro-
werkzeug auf eventuelle Be-
schädigungen
Vor weiterem Gebrauch des Elek-
trowerkzeugs müssen Schutzvor-
richtungen oder leicht beschädigte
Teile sorgfältig auf ihre einwand-
freie und bestimmungsgemäße
Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die bewegli-
chen Teile einwandfrei funktionie-
ren und nicht klemmen oder ob
Teile beschädigt sind. Sämtliche
Teile müssen richtig montiert sein
und alle Bedingungen erfüllen,
um den einwandfreien Betrieb des
Elektrowerkzeugs zu gewährleis-
ten.
Die bewegliche Schutzhaube darf
in geöffnetem Zustand nicht festge-
klemmt werden.
Beschädigte Schutzvorrichtungen
und Teile müssen bestimmungs-
gemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder aus-
gewechselt werden, soweit nichts
anderes in der Bedienungsanlei-
tung angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen bei
einer Kundendienstwerkstatt ersetzt
werden.
Benutzen Sie keine fehlerhaften
oder beschädigten Anschlussleitun-
gen.
Benutzen Sie keine Elektrowerk-
zeuge, bei denen sich der Schalter
nicht ein- und ausschalten lässt.
13
DE AT CH
21 ACHTUNG!
Der Gebrauch anderer Einsatz-
werkzeuge und anderen Zubehörs
kann eine Verletzungsgefahr für
Sie bedeuten.
22 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug
durch eine Elektrofachkraft
reparieren
Dieses Elektrowerkzeug entspricht
den einschlägigen Sicherheitsbe-
stimmungen. Reparaturen dürfen
nur von einer Elektrofachkraft
ausgeführt werden, indem Origi-
nalersatzteile verwendet werden;
anderenfalls können Unfälle für
den Benutzer entstehen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
1 Sicherheitsvorkehrungen
Warnung! Beschädigte, rissige
oder deformierte Sägeblätter nicht
verwenden.
Tauschen Sie einen abgenutzten
Tischeinsatz aus. Ein Nachschlei-
fen ist nicht zulässig.
Verwenden Sie nur vom Hersteller
empfohlene Sägeblätter, die EN
847-1 entsprechen. Warnung!
Achten Sie beim Wechseln des
Sägeblattes darauf, dass die
Schnittbreite nicht kleiner und die
Stammblattdicke des Sägeblattes
nicht größer ist als die Dicke des
Spaltkeils!
Achten Sie darauf, dass ein für
den zu schneidenden Werkstoff
geeignetes Sägeblatt ausgewählt
wird.
Tragen Sie eine geeignete persönli-
che Schutzausrüstung. Dies schließt
ein:
Gehörschutz zur Verminderung des
Risikos schwerhörig zu werden,
Atemschutz zur Verminderung
des Risikos gefährlichen Staub
einzuatmen.
Tragen Sie beim Hantieren mit Sä-
geblättern und rauen Werkstoffen
Handschuhe.
Tragen Sie Sägeblätter, wann
immer praktikabel, in einem Behält-
nis.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Wäh-
rend der Arbeit aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und
Stäube können Sichtverlust bewir-
ken.
Schließen Sie das Elektrowerkzeug
beim Sägen von Holz an eine Stau-
bauffangeinrichtung an. Die Staub-
freisetzung wird unter anderem
durch die Art des zu bearbeitenden
Werkstoffs, die Bedeutung lokaler
Abscheidung (Erfassung oder Quel-
le) und die richtige Einstellung von
Hauben/Leitblechen/ Führungen

Verwenden Sie keine Sägeblätter aus
hochlegiertem Schnellarbeitsstahl
(HSS-Stahl).
Bewahren Sie den Schiebestock
oder das Schiebeholz bei Nicht-
benutzung immer an dem Elektro-
werkzeug in seinem Halter auf.
2 Wartung und Instandhaltung
Ziehen Sie bei jeglichen Ein-
stell- und Wartungsarbeiten den
Netzstecker.
Die Lärmverursachung wird von

unter anderem von der Beschaffen-
heit der Sägeblätter, Zustand von
Sägeblatt und Elektrowerkzeug.
14
DE AT CH
Verwenden Sie nach Möglichkeit
Sägeblätter, die zur Verringerung
der Geräuschentwicklung kons-
truiert wurden, warten Sie das
Elektrowerkzeug und Werkzeug-
aufsätze regelmäßig und setzen
Sie diese gegebenenfalls instand,
um Lärm zu reduzieren.
Melden Sie Fehler an dem Elekt-
rowerkzeug, Schutzeinrichtungen
oder dem Werkzeugaufsatz sobald
diese entdeckt wurden, der für die
Sicherheit verantwortlichen Person.
3 Sicheres Arbeiten
Verwenden Sie den Schiebestock
oder den Handgriff mit Schiebe-
holz, um das Werkstück sicher am
Sägeblatt vorbeizuführen.
Stellen Sie sicher, dass immer
der Spalt keil verwendet wird und
dieser richtig eingestellt ist.
Obere Sägeblattschutzvorrichtung
verwenden und richtig einstellen.
Verwenden Sie nur Sägeblätter,
deren höchstzulässige Drehzahl
nicht geringer ist als die maximale
Spindeldrehzahl des Einsatzwerk-
zeuges und die für den zu schnei-
denden Werkstoff geeignet sind.
Falzen oder Nuten nicht durch-
führen, ohne dass eine geeignete
Schutzvorrichtung, wie z. B. eine
Tunnelschutzvorrichtung, über dem
Sägetisch angebracht ist.
Kreissägen dürfen nicht zum Schlit-
zen (im Werkstück beendete Nut)
verwendet werden.
Verwenden Sie beim Transportie-
ren des Elektrowerkzeuges nur die
Transportvorrichtungen. Verwen-
den Sie niemals die Schutzvor-
richtungen für Handhabung oder
Transport.
Achten Sie darauf, dass während
des Transports der obere Teil
des Sägeblattes abgedeckt ist,
beispielsweise durch die Schutz-
vorrichtung.
Darauf achten, nur solche Distanz-
scheiben und Spindelringe zu ver-
wenden, die für den vom Hersteller
angegebenen Zweck geeignet
sind.
Der Fußboden im Umkreis der
Maschine muss eben, sauber und
frei von losen Partikeln, wie z. B.
Spänen und Schnittresten, sein.
Arbeitsstellung stets seitlich vom
Sägeblatt.
Keine Schnittreste oder sonstige
Werkstückteile aus dem Schnittbe-
reich entfernen, so lange die Ma-
schine läuft und das Sägeaggregat
sich noch nicht in der Ruhestellung

Lange Werkstücke gegen Abkip-
pen am Ende des Schneidvor-
gangs sichern (z. B. Abrollständer
oder Rollbock).
Achtung! Entfernen Sie nie lose
Splitter, Späne oder eingeklemmte
Holzteile bei laufendem Sägeblatt.
Zum Beheben von Störungen
oder zum Entfernen einge-
klemmter Holzstücke die
Maschine ausschalten - Netz-
stecker ziehen.
Umrüstungen, sowie Einstell-,
Mess-, und Reinigungsarbeiten
nur bei abgeschaltetem Motor
durchführen - Netzstecker
ziehen.
Überprüfen Sie vor dem
Einschalten, dass die Schlüssel
und Einstellwerkzeuge entfernt
sind.
15
DE AT CH
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein elektro-
magnetisches Feld. Dieses Feld kann unter
bestimmten Umständen aktive oder passive
medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder töd-
lichen Verletzungen zu verringern, empfeh-
len wir Personen mit medizinischen Implan-
taten ihren Arzt und den Hersteller vom
medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN
UMGANG MIT SÄGEBLÄTTERN
1 Setzen Sie nur Einsatzwerkzeuge ein,
wenn Sie den Umgang damit beherr-
schen.
2 Beachten Sie die Höchstdrehzahl. Die
auf dem Einsatzwerkzeug angegebene
Höchstdrehzahl darf nicht überschrit-
ten werden. Halten Sie, falls angege-
ben, den Drehzahlbereich ein.
3 Beachten Sie die Motor- Sägeblatt-
Drehrichtung.
4 Kreissägeblätter mit gerissenen
Körpern sind auszumustern (Instandset-
zung ist nicht zulässig).
5 Werkzeuge mit sichtbaren Rissen
dürfen nicht verwendet werden.
6 Werkzeuge sind regelmäßig zu reini-
gen.
7 Handhaben Sie Einsatzwerkzeuge
mit Vorsicht. Bewahren Sie diese am
besten in der Originalverpackung
oder speziellen Behältnissen auf.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, um die
Griffsicherheit zu verbessern und das
Verletzungsrisiko weiter zu mindern.
8 Stellen Sie vor der Benutzung von
Einsatzwerkzeugen sicher, dass alle
Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß
befestigt sind.
9 Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz,
dass das von Ihnen benutzte Einsatz-
werkzeug den technischen Anforderun-
gen dieses Elektrowerkzeuges ent-
spricht und ordnungsgemäß befestigt
ist.
10 Benutzen Sie das mitgelieferte Säge-
blatt nur für Sägearbeiten in Holz,
niemals zum Bearbeiten von Metallen.
Montage und Befestigung von
Werkzeugen und Werkzeugteilen
a) Werkzeuge und Werkzeugkörper müs-
sen so aufgespannt sein, dass sie sich
beim Betreiben nicht lösen können.
b) Befestigungsschrauben und -muttern
sind unter Verwendung geeigneter
Schlüssel usw. und mit dem vom Her-
steller angegebenen Drehmomenten
anzuziehen.
c) Eine Verlängerung des Schlüssels oder
das Festziehen mithilfe von Hammer-
schlägen ist nicht zulässig.
 -
zungen, Fett, Öl und Wasser zu
reinigen.
e) Spannschrauben sind nach den Anlei-
tungen des Herstellers anzuziehen.
f) Zum Einstellen des Bohrungsdurch-
messers von Kreissägeblättern an den
Spindeldurchmesser der Maschine
dürfen nur fest eingebrachte Ringe,
z.B. eingepresste oder durch Haftver-
bindung gehaltene Ringe, verwendet
werden. Die Verwendung loser Ringe
ist nicht zulässig.
 -
zierringe parallel zueinander sind.
16
DE AT CH
Sicherheitshinweise zum Umgang
mit dem Laser
Achtung: Laserstrahlung Nicht in den
Strahl blicken Laserklasse 2
Sicherheitshinweise zum Umgang
mit Batterien
1 Jederzeit darauf achten, dass die
Batterien mit der richtigen Polarität (+
und –) eingesetzt werden, wie sie auf
der Batterie angegeben ist.
2 Batterien nicht kurzschließen.
 
laden.
4 Batterie nicht überentladen!
5 Alte und neue Batterien sowie Batteri-
en unterschiedlichen Typs oder Herstel-
lers nicht mischen! Alle Batterien eines
Satzes gleichzeitig wechseln.
6 Verbrauchte Batterien unverzüglich
aus dem Gerät entfernen und richtig
entsorgen!
7 Batterien nicht erhitzen!
8 Nicht direkt an Batterien schweißen
oder löten!
9 Batterien nicht auseinander nehmen!
10 Batterien nicht deformieren!
11 Batterien nicht ins Feuer werfen!
12 Batterien außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren.
13 Kindern nicht ohne Aufsicht das Wech-
seln von Batterien gestatten!
14 Bewahren Sie Batterien nicht in der
Nähe von Feuer, Herden oder an-
deren Wärmequellen auf. Legen Sie
die Batterie nicht in direkte Sonnen-
einstrahlung, benutzen oder lagern
Sie diese nicht bei heißem Wetter in
Fahrzeugen.
15 Unbenutzte Batterien in der Original-
verpackung aufbewahren und von
Metallgegenständen fern halten. Aus-
gepackte Batterien nicht mischen oder
durcheinander werfen! Dies kann zum
Kurzschluss der Batterie und damit zu
Beschädigungen, zu Verbrennungen
oder gar zu Brandgefahr führen.
16 Batterien aus dem Gerät entnehmen,
wenn dieses für längere Zeit nicht
benutzt wird, außer es ist für Notfälle!
17 Batterien, die ausgelaufen sind NIE-
MALS ohne entsprechenden Schutz
anfassen. Wenn die ausgelaufene
Flüssigkeit mit der Haut in Berührung
kommt, sollten Sie die Haut in diesem
Bereich sofort unter laufendem Wasser
abspülen. Verhindern Sie in jedem
Fall, dass Augen und Mund mit der
Flüssigkeit in Berührung kommen.
Suchen Sie in einem solchen Fall bitte
umgehend einen Arzt auf.
18 Batteriekontakte und auch die Gegen-
kontakte im Gerät vor dem Einlegen
der Batterien reinigen.
Restrisiken
Das Elektrowerkzeug ist nach dem
Stand der Technik und den aner-
kannten sicherheitstechnischen
Regeln gebaut. Dennoch können
beim Arbeiten einzelne Restrisiken
auftreten.
Gefährdung der Gesundheit durch
Strom bei Verwendung nicht ordnungs-
gemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
Desweiteren können trotz aller getroffe-
ner Vorkehrungen nicht offensichtliche
Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden,
wenn die „Sicherheitshinweise“ und
17
DE AT CH
die „Bestimmungsgemäße Verwen-
dung“, sowie die Bedienungsanwei-
sung insgesamt beachtet werden.
Belasten Sie die Maschine nicht
unnötig: zu starker Druck beim Sägen
beschädigt das Sägeblatt schnell. Dies
kann zu einer Leistungsverminderung
der Maschine bei der Verarbeitung
und einer Verminderung der Schnitt-
genauigkeit führen.
Vermeiden Sie zufällige Inbetriebset-
zungen der Maschine: beim Einführen
des Steckers in die Steckdose darf die
Betriebstaste nicht gedrückt werden.
Verwenden Sie das Werkzeug, das in
diesem Handbuch empfohlen wird. So
erreichen Sie, dass Ihre Säge optimale
Leistungen erbringt.
Halten Sie Ihre Hände vom Arbeits-
bereich fern, wenn die Maschine in
Betrieb ist.
Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbei-
ten vornehmen, schalten Sie das Gerät
ab und ziehen den Netzstecker.
5. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist
betriebsfertig angeschlossen. Der
Anschluss entspricht den einschlägi-
gen VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss
sowie die verwendete Verlänge-
rungsleitung müssen diesen Vor-
schriften entsprechen.
Das Produkt erfüllt die Anforderungen
der EN 61000-3-11 und unterliegt
Sonderanschlußbedingungen. Das
heißt, dass eine Verwendung an
beliebigen frei wählbaren Anschluss-
punkten nicht zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netz-
verhältnissen zu vorübergehenden
Spannungsschwankungen führen.
Die maximal zulässige Netzimpedanz
am elektrischen Anschlusspunkt von
0,107 Ohm darf nicht überschritten
werden.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen,
wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem
Energieversorgungsunternehmen,
dass die Dauerstrombelastbarkeit des
Netzes am Anschlusspunkt mit dem
öffentlichen Netz für den Anschluss
des Produktes ausreicht.
Wichtige Hinweise
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser
selbständig ab. Nach einer Abkühlzeit
(zeitlich unterschiedlich) lässt sich der
Motor wieder einschalten.
Schadhafte Elektro-
Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entste-
hen oft Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen
durch Fenster oder Türspalten geführt
werden.
Knickstellen durch unsachgemäße
Befestigung oder Führung der An-
schlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der
Anschlussleitung.
Isolationsschäden durch Herausreißen
aus der Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlusslei-
tungen dürfen nicht verwendet werden
18
DE AT CH
und sind aufgrund der Isolationsschäden
lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig
auf Schäden überprüfen. Achten Sie dar-
auf, dass beim Überprüfen die Anschluss-
leitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den
einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen
entsprechen. Verwenden Sie nur Anschluss-
leitungen mit Kennzeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf
dem Anschlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230 V
~
betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Län-
ge müssen einen Querschnitt von 2,5
Quadratmillimeter aufweisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektri-
schen Ausrüstung dürfen nur von einer
Elektro-Fachkraft durchgeführt werden. Bei
Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typschildes
Montage
Montage, Teile austauschen und
Einstellungen
Achtung! Vor allen Wartungs- Um-
rüst- und Montagearbeiten an der
Kreissäge ist der Netzstecker zu
ziehen.
Legen Sie alle mitgelieferten Teile auf eine

Teile.
Hinweis: Wenn Verbindungen mit einer
Schraube (Rundkopf/oder Sechskant),
Sechskantmuttern und Unterlegscheibe ge-
sichert werden, muss die Unterlegscheibe
unter der Mutter angebracht werden.
Stecken Sie Schrauben jeweils von außen
nach innen ein, sichern Sie Verbindungen
mit Muttern von innen.
Hinweis: Ziehen Sie die Muttern und
Schrauben während der Montage nur
so weit an, dass diese nicht herabfallen
können.
Wenn Sie die Muttern und Schrauben be-
reits vor der Endmontage an-/festziehen,
kann die Endmontage nicht durchgeführt
werden.
Zusätzlich benötigtes Werkzeug:
- Kreuzschlitzschraubendreher
Montage Gestell
Abb.4-10
1. Tischkreissäge umdrehen und auf den
Boden legen.
2. Die vier montierten Gummifüße mit ei-
nem Kreuzschraubendreher abschrau-
ben (Abb. 5).
3. Die vier Standbeine (18) mit den
Sechskantschrauben (f) locker an der
Säge anschrauben (Abb. 6). Verwen-
den Sie hierfür den mitgelieferten
Gabelschlüssel (r).
Achtung! 2 Standbeine ver-
fügen über Bohrungen (38)
an der Hinterseite, in denen

müssen. (Abb. 6 und 10) Darauf
achten, dass diese an der Rück-
seite der Maschine befestigt
werden.
19
DE AT CH
4. Jetzt die Querstreben (19) (Kennung
A) und Längsstreben (20) (Kennung
B) aufnehmen. Diese mit den vier
Mittelstreben (21, 22) locker an den
Standbeinen verschrauben. Monta-
gematerial: Rundkopfschrauben (d),
Unterlegscheibe (a), Federring (b) und
Muttern (c), (Abb. 6-8).
5. Dabei die Rundkopfschrauben (d) und
Muttern (c) nur locker festziehen.
Achtung: Die längeren Streben
(mit B gekennzeichnet) müssen
seitlich verwendet werden.
Sichern Sie die Mittelstreben
mit den Sechskantschrauben in
sich, wie im Detail der Abb. 8
dargestellt.
6. Nun die Gummifüße (23) auf die
Standbeine aufstecken (Abb. 9).
7. An den Bohrungen in den hinteren
Standbeinen die Standbügel (24) ver-
schrauben. Montagematerial: jeweils
2 Rundkopfschrauben (d), Beilagschei-
ben (a), Federring (b) und Muttern (c),
(Abb. 10).
Achtung! Beide Standbügel
müssen an der Rückseite der
Maschine an den Befestigungs-
punkten 38 befestigt werden!
8. Anschließend sämtliche Schrauben
und Muttern des Untergestells festzie-
hen.
Tischverbreitung und
-verlängerung
montieren
(Abb. 11-14)
1. Tischverbreiterung (7) und Tischverlän-
gerung (15) am Sägetisch mittels der
Sechskantschrauben (e) locker befesti-
gen. (Abb. 12).
2. Tischstützen (25, 26) am Gehäuse der
Tischkreissäge mittels Sechskantschrau-
ben (e) locker festschrauben. Ebenfalls
müssen die Tischstützen (25, 26) auch
noch am Verbreiterungs- bzw. Ver-
längerungstisch locker festgeschraubt
werden. Montagematerial: Sechs-
kantschrauben (f), Unterlegscheibe (a)
und Mutter (c). Die kurzen Stützen (25)
für Verbreiterung, die langen Stützen
(26) für die Verlängerung, (Abb. 13,
14).
3. Die Säge mit dem Untergestell umdre-
hen und auf den Boden stellen.
4. Tischverbreiterung und -verlängerung
eben mit dem Sägetisch ausrichten.
5. Anschließend sämtliche Schrauben
festziehen.
Absaugadapter montieren
(Abb. 15)
1. Absaugadapter (16) in die dafür
vorgesehene Öffnung an der Rückseite
der Maschine stecken. Der seitliche
Abgang zeigt dabei nach außen.
2. Der Absaugadapter hat eine Gummidi-
chtung, achten Sie darauf, dass diese
montiert ist.
3. Der Adapter wird mittels Bajonettver-
riegelung gesichert. Stecken Sie den
Absaugadapter (16) wie in Abb. 15
gezeigt ein und verriegeln Sie diesen
mit einer Vierteldrehung im Uhrzeiger-
sinn.
Spaltkeil montieren
(Abb. 16-19)
Achtung! Netzstecker ziehen! Die
Einstellung des Sägeblatts (5) muss
nach jedem Sägeblattwechsel über-
prüft werden.
20
DE AT CH
6. Die Befestigungsschrauben (30)
wieder festziehen und Tischeinlage (6)
montieren (siehe Abb. 17).
Sägeblattschutz montieren
/ demontieren
(Abb. 20/21)
1. Vor der Erstmontage müssen die
Batterien des Lasers eingelegt werden.
(siehe Spaltkeil montieren 1.)
2. Schraube mit Flügelmutter und Beilag-
scheibe (27) des Sägeblattschutzes (2)
demontieren. Den Sägeblattschutz (2)
von oben auf den Spaltkeil (4) aufset-
zen.
3. Schraube mit Flügelmutter und Beilag-
scheibe (27) montieren, so dass die
Schraube fest im Langloch (28) sitzt.
(siehe Abb. 18)
4. Schraube (27) nicht zu fest anziehen.
Der Sägeblattschutz muss frei beweg-
lich bleiben.
5. Absaugschlauch (3) auf den Absaug-
adapter (16) und den Absaugstutzen
des Sägeblattschutzes (2) stecken.
Eine geeignete Späneabsauganlage
am Absaugadapter (16) anschließen,
(Abb. 21).
6. Die Demontage erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge. Achtung! Vor Sägebeginn
muss der Sägeblattschutz (2) auf das
Sägegut abgesenkt werden.
Tischeinlage austauschen
(Abb. 17 und 22)
1. Bei Verschleiß oder Beschädigung
ist die Tischeinlage (6) zu tauschen,
ansonsten besteht erhöhte Verletzungs-
gefahr.
1. Einsetzen der Batterien (Abb. 16):
- Stellen Sie den Schalter (35)
Laser Ein/Aus auf die Position „0“
(Laser aus).
- Entfernen Sie die Batteriefachab-
deckung (37), indem Sie die
Schraube (36) lösen. Entfernen
Sie nun die Batteriefachabde-
ckung (37) durch seitliches abwin-
keln.
- Legen Sie die im Lieferumfang ent-
haltenen Batterien (Typ AAA) ein,
achten Sie dabei auf die richtige
Polarität (siehe Abb. 16).
- Setzen Sie die Batteriefachabde-
ckung (37) wieder ein und befes-
tigen Sie diese mit der Schraube
(36).
Anmerkungen zu den Batterien:
- Wenn Sie den Laser längere
Zeit nicht benutzen, entnehmen
Sie bitte die Batterien aus dem
Batteriefach. Ein Auslaufen der

beschädigen.
- Batterien nicht auf Heizkörpern
ablegen oder für längere Zeit star-
ker Sonneneinstrahlung aussetzen;
Temperaturen über 45° könnten
das Gerät beschädigen.
2. Sägeblatt (5) auf max. Schnitttiefe
einstellen, in die 0° Stellung bringen
und arretieren.
3. Lösen Sie die Schrauben (29). Tisch-
einlage (6) herausnehmen (Abb. 17).
4. Die beiden Befestigungsschrauben
(30) lösen und den Spaltkeil (4) zwi-
schen der Metallplatte und Halterung
einsetzen (Abb. 18).
5. Der Abstand zwischen Sägeblatt und
Spaltkeil (4) soll 3 mm bis max. 8 mm
sein, (Abb. 19).
21
DE AT CH
3. Die Tischeinlage (6) durch Lösen der
drei Senkkopfschrauben (29) entfernen
4. Den Innensechskantschlüssel (s) (HX
6) an der Schraube ansetzt und mit
dem Gabelschlüssel (t) (SW 22) an der
Motorwelle gegenhalten.
5. Achtung! Schraube in Rotationsrich-
tung des Sägeblattes drehen.
6. Äußeren Flansch abnehmen und altes
Sägeblatt schräg nach unten vom
inneren Flansch abziehen.
 
des neuen Sägeblattes sorgfältig mit
einer Drahtbürste reinigen.
8. Das neue Sägeblatt in umgekehrter
Reihenfolge wieder einsetzen und
festziehen.
Achtung! Laufrichtung beach-
ten, die Schnittschräge der Zäh-
ne muss in Laufrichtung, d.h.
nach vorne zeigen (siehe Pfeil
auf dem Sägeblattschutz (2).
9. Tischeinlage (6) sowie Sägeblattschutz
(2) wieder montieren und einstellen
10. Bevor Sie mit der Säge wieder
arbeiten, ist die Funktionsfähigkeit der
Schutzeinrichtungen zu prüfen.
Vor Inbetriebnahme
Die Maschine muss standsicher aufge-
stellt werden, d.h. auf dem Untergestell
o. ä. festschrauben. Verwenden Sie
dazu die Bohrungen, die sich im Ge-

sichere Verwendung auf einer Werk-
bank sind die vier montierten Gummi-
füße vorgesehen (Abb. 5).
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abde-
ckungen und Sicherheitsvorrichtungen
ordnungsgemäß montiert sein.
2. Die 3 Senkkopfschrauben (29) entfer-
nen.
3. Die verschlissene Tischeinlage (6)
herausnehmen.
4. Die Montage der neuen Tischeinlage
erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Spaltkeil einstellen /
montieren
(Abb. 16-19)
Achtung!
Netzstecker ziehen! Die Einstel-
lung des Sägeblatts (5) muss
nach jedem Sägeblattwechsel
überprüft werden.
1. Sägeblatt (5) auf max. Schnitttiefe
einstellen, in die 0° Stellung bringen
und arretieren.
2. Sägeblattschutz (2) demontieren.
3. Tischeinlage (6) herausnehmen.
4. Die Befestigungsschrauben (30)
lockern.
5. Spaltkeil (4) nach oben schieben.
6. Der Abstand zwischen Sägeblatt (5)
und Spaltkeil (4) soll max. 8 mm sein.
(Abb. 19)
7. Die Befestigungsschrauben (30)
wieder festziehen und Tischeinlage (6)
montieren.
8. Sägeblattschutz (2) wieder montieren.
Montage/Wechsel des
Sägeblattes
(Abb. 22)
1. Achtung! Netzstecker ziehen
und Schutzhandschuhe tragen.
2. Sägeblattschutz (2) demontieren.
22
DE AT CH
Das Sägeblatt muss frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf
Fremdkörper, wie z.B. Nägel oder
Schrauben, usw. achten.
Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betä-
tigen, vergewissern Sie sich, ob das
Sägeblatt richtig montiert ist und be-
wegliche Teile leichtgängig sind.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschlie-
ßen
der Maschine, dass die Daten auf dem
Typenschild mit den Netzdaten überein-
stimmen.
Schließen Sie die Maschine nur an
eine ordnungsgemäß installierte
Schutzkontakt-Steckdose an, die mit
mindestens 16 A abgesichert ist.
Schließen Sie das Gerät nach Möglich-
keit nur an eine Steckdose mit Fehler-
strom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit
einem Auslösestrom von nicht mehr als
30 mA an.
Bedienung
Ein-, Ausschalten
(Abb.23)
- Durch Drücken des grünen Tasters „I“
kann die Säge eingeschaltet werden.
Vor Beginn des Sägens abwarten, bis
das Sägeblatt seine maximale Dreh-
zahl erreicht hat.
- Um die Säge wieder auszuschalten,
muss der rote Taster „0“ gedrückt
werden.
Einstellen der Schnitttiefe
(Abb.23)
Durch Drehen des Handrades (12) für
Höhenverstellung, kann das Sägeblatt
auf die gewünschte Schnitttiefe (stufenlos)
eingestellt werden.
Wichtig: das Handrad (12) muss für
die Einstellung der Schnitttiefe nach
außen gezogen sein, die gedrückte
Position verstellt den Schnittwinkel.
- Entgegen dem Uhrzeigersinn: größere
Schnitttiefe
- Im Uhrzeigersinn: kleinere Schnitttiefe
Überprüfen Sie die Einstellung anhand
eines Probeschnittes.
Winkeleinstellung
(Abb.23)
Mit der Tischkreissäge können Schräg-
schnitte nach links von 0°-45° zur An-
schlagschiene ausgeführt werden.
Prüfen Sie vor jedem Schnitt, dass zwi-
schen der Anschlagschiene (39), Quer-
schneidlehre (Abb.1,Nr.8) und dem
Sägeblatt (5) keine Kollision möglich ist.
- Feststellgriff (9) lösen
- Durch Hineindrücken und Drehen
des Handrades (12) das gewünschte
Winkelmaß an der Skala einstellen.
-
Feststellgriff (9) in gewünschter Win-
kelstellung arretieren.
Arbeiten mit dem
Parallelanschlag
Einstellen der
Anschlaghöhe
(Abb. 24-26)
- Die Anschlagschiene (39) des Parallel-
anschlages (14) besitzt zwei verschie-

- Je nach Dicke der zu schneidenden
Materialien muss die Anschlagschiene
(39) unterschiedlich zu verwenden.
Für dünnes Material (unter 25 mm
23
DE AT CH
wünschte Maß am Schauglas (l)
einstellen und mit dem Exzenterhebel

Anschlaglänge einstellen
(Abb. 29)
- Um das Klemmen des Schnittgutes zu
vermeiden, ist die Anschlagschiene
(39) in Längsrichtung verschiebbar.
- Faustregel: Das hintere Ende des
Anschlages stößt an eine gedachte
Linie. Diese beginnt etwa bei der
Sägeblattmitte und verläuft unter 45°
nach hinten.
- Benötigte Schnittbreite einstellen.
- Flügelmuttern (h) lockern und An-
schlagschiene (39) so weit vorschie-
ben, bis die gedachte 45° Linie
berührt wird.
- Flügelmuttern (h) wieder festziehen.
Justieren des
Parallelanschlages
(Abb. 30)
- Achtung! Schutzhaube abneh-
men
- Sägeblatt (5) auf maximale Schnitttiefe
einstellen.
- Parallelanschlag (14) so einstellen,
dass die Anschlagschiene (39) das Sä-
geblatt berührt (Einstellung für dickes
Material).
- Falls der Parallelanschlag (14) nicht
in einer Linie mit dem Sägeblatt (5)
verläuft, wie folgt vorgehen. Die
Schrauben (m) am Parallelanschlag so
weit lösen, dass sich der Parallelan-
schlag (14) parallel zum Sägeblatt (5)
ausrichten lässt (Abb. 30).
- Schrauben (m) wieder festziehen.
Werkstückdicke) Abb. 24 anwenden.
Für dickes Material (über 25 mm
Werkstückdicke) Abb. 26 anwenden.
Anschlagschiene drehen
(Abb. 24-26)
- Lockern Sie zum Drehen der An-
schlagschiene (39) zuerst die beiden
Flügelmuttern (h).
- Nun kann die Anschlagschiene (39)
von der Führungsschiene (13) abge-
zogen und mit der entsprechenden
Führung wieder über diese geschoben
werden.
- Ziehen Sie die Flügelmuttern (h) wie-
der an.
Einstellen der Schnittbreite
(Abb. 27-28)
- Beim Längsschneiden von Holzteilen
muss der Parallelanschlag (14) ver-
wendet werden.
- Der Parallelanschlag sollte auf der
rechten Seite des Sägeblattes (5) mon-
tiert werden.
- Den Parallelanschlag seitlich in die
Führungsschiene (13) setzen (Abb.
28).
- Auf der Führungsschiene für Parallel-

(j/k). Diese zeigen den Abstand
zwischen Anschlagschiene (39) und
Sägeblatt (5) an (Abb. 27).
- Wählen Sie abhängig davon, ob die
Anschlagschiene (39) für die Bear-
beitung von dickem oder dünnem
Material gedreht ist, die passende
Skala: Hohe Anschlagschiene (dickes
Material): Skala (j) Niedrige Anschlag-
schiene (dünnes Material): Skala (k)
- Parallelanschlag (14) auf das ge-
24
DE AT CH
Queranschlag
(Abb. 31)
- Queranschlag (8) in eine Nut (32) des
Sägetisches schieben.
- Rändelschraube (33) lockern.
- Queranschlag (8) drehen, bis das
gewünschte Winkelmaß eingestellt ist.
Die Kerbe am Führungsstab zeigt den
eingestellten Winkel.
- Rändelschraube (33) wieder festzie-
hen.
- Beim Zuschneiden muss der Queran-
schlag (8) mit der Anschlagschiene
(39) vom Parallelanschlag (14) verlän-
gert werden (Abb. 31)
- Um den Queranschlag (8) mit der
Anschlagschiene (39) zu verlängern,
muss die Anschlagschiene (39) vom
Parallelanschlag (14) entnommen
werden. Nun ist die Anschlagschiene,
wie in Abb. 31 gezeigt zu montieren,
hierzu die Sterngriffmuttern (q) verwen-
den.
Achtung!
- Anschlagschiene (39) nicht zu weit in
Richtung Sägeblatt schieben.
- Der Abstand zwischen Anschlagschie-
ne (39) und Sägeblatt (5) sollte ca. 2
cm betragen. (Abb.31)
Justieren der Skala des
Queranschlages
(Abb.32)
- Einen 90° Anschlagwinkel an das
Sägeblatt (5) Anlegen.
- Queranschlag (8) mit der Anschlag-
schiene (39) des Parallelanschlages
14) verbinden (siehe auch Queran-
schlag).
- Rändelschraube (33) des Queranschla-
ges (8) lockern.
- Queranschlag (8) so positionieren,
dass die Anschlagschiene in einem
90° Winkel zum Sägeblatt (5) steht.
Nun Queranschlag mit Hilfe des 90°
Winkels exakt zum Sägeblatt aus-
richten und die Rändelschraube (33)
wieder festziehen.
- Kontrollieren ob der Queranschlag
exakt 90° anzeigt. Ist dies nicht der
Fall, wie folgt verfahren:
- Die beiden Schrauben (o), mit
denen die Skala (p) des Queran-
schlages (8) an selbigem befestigt
ist lösen. Jetzt lässt sich die Skala
auf die korrekte Position einstellen.
- Nun die Schrauben (o) wieder
festziehen. (siehe Abb. 31)
Benutzung des Lasers
(Abb. 33-34)
- Der Laser (34) erlaubt es Ihnen, mit
Ihrer Kreissäge Präzisionsschnitte
vorzunehmen.
- Das Laserlicht wird durch eine Laser-
diode, die von zwei Batterien versorgt
wird, erzeugt. Das Laserlicht wird zu
einer Linie aufgeweitet und tritt durch
die Laseraustrittsöffnung aus. Die Linie
können Sie dann als optische
Markierung der Schnittlinie beim Prä-
zisionsschnitt benutzen. Beachten Sie
die Lasersicherheitshinweise.
- Einsetzen der Batterien.
- Laser Einschalten: Schalter Laser Ein/
Aus (35) auf I stellen. Der Schalter
Laser Ein/Aus (35) ist bei montiertem
Sägeblattschutz (2) durch eine Ausspa-
rung in selbigem zugänglich (Abb. 33).
Aus der Laseraustrittsöffnung wird nun
25
DE AT CH
ein roter Laserstrahl projiziert. Wenn
Sie während des Sägens den Laser-
strahl an der Schnittlinienmarkierung
entlang führen, gelingen Ihnen saubere
Schnitte.
- Laser Ausschalten: Schalter Laser Ein/
Aus (35) auf „0“ stellen. Der Laser-
strahl erlischt. Bitte stellen Sie den La-
ser immer aus, wenn er nicht benötigt
wird, um die Batterien zu schonen.
- Der Laserstrahl kann durch abgelager-
ten Staub und Späne blockiert wer-
den. Entfernen Sie diese Partikel daher
nach jedem Gebrauch (Gerät ausge-
schaltet) von der Laseraustrittsöffnung.
Justieren des Lasers
(Abb. 34)
Falls der Laser (34) nicht mehr die kor-
rekte Schnittlinie anzeigt, kann dieser
nachjustiert werden. Öffnen Sie hierzu die
Schrauben (z). Stellen Sie den Laser unter
Zuhilfenahme der Justierschraube (y) so
ein, dass der Laserstrahl die Schneidzähne
des Sägeblattes (5) trifft.
Betrieb
Arbeitshinweise
Nach jeder neuen Einstellung empfehlen
wir einen Probeschnitt, um die eingestellten
Maße zu überprüfen. Nach dem Einschal-
ten der Säge abwarten, bis das Sägeblatt
seine max. Drehzahl erreicht hat, bevor
Sie den Schnitt durchführen.
Lange Werkstücke gegen Abkippen am
Ende des Schneidvorganges sichern (z.B.
Abrollständer etc.)
Achtung beim Einschneiden.
Betreiben Sie das Gerät nur mit Absau-
gung. Überprüfen und reinigen Sie regel-
mäßig die Absaugkanäle.
Eignung der Sägeblätter:
- 24 Zähne: weiche Materialien, hohe
Spanabnahme, grobes Schnittbild
- 48 Zähne: harte Materialien, geringe-
re Spanabnahme, feineres Schnittbild
Ausführen von
Längsschnitten
(Abb. 35)
Hierbei wird ein Werkstück in seiner
Längsrichtung durchschnitten. Eine Kante
des Werkstücks wird gegen den Parallelan-


Der Sägeblattschutz (2) muss immer auf
das Werkstück abgesenkt werden. Die
Arbeitsstellung beim Längsschnitt darf nie
in einer Linie mit dem Schnittverlauf sein.
- Parallelanschlag (14) entsprechend
der Werkstückhöhe und der gewünsch-
ten Breite einstellen.
- Säge einschalten.
- Hände mit geschlossenen Fingern

Werkstück am Parallelanschlag (14)
entlang in das Sägeblatt (5) schieben.
- Seitliche Führung mit der linken oder
rechten Hand (je nach Position des
Parallelanschlages) nur bis zur Vorder-
kante des Sägeblattschutzes (2).
- Werkstück immer bis zum Ende des
Spaltkeils (4) durchschieben.
26
DE AT CH
- Der Schnittabfall bleibt auf dem Säge-
tisch (1) liegen, bis sich das Sägeblatt

- Lange Werkstücke gegen Abkippen
am Ende des Schneidevorgangs
sichern! (z.B. Abrollständer etc.)
Schneiden schmaler
Werkstücke
(Abb. 36)
Längsschnitte von Werkstücken mit einer
Breite von weniger als 120 mm müssen
unbedingt unter Zuhilfenahme eines Schie-
bestockes (17)
durchgeführt werden. Schiebestock ist im
Lieferumfang enthalten. Verschlissenen
bzw. beschädigten Schiebestock umge-
hend austauschen.
Den Parallelanschlag entsprechend
der vorgesehenen Werkstückbreite
einstellen.
Werkstück mit beiden Händen vor-
schieben, im Bereich des Sägeblattes
unbedingt einen Schiebestock (17) als
Schubhilfe verwenden.
Werkstück immer bis zum Ende des
Spaltkeils durchschieben.
Achtung! Bei kurzen Werkstücken
ist der Schiebestock schon bei
Schnittbeginn zu verwenden.
Schneiden sehr schmaler
Werkstücke
(Abb. 37)
Für Längsschnitte von sehr schmalen Werk-
stücken mit einer Breite von 30 mm und
weniger ist unbedingt ein Schiebeholz zu
verwenden. Schiebeholz nicht im Lieferum-
fang enthalten! (Erhältlich im einschlägigen
Fachhandel) Verschlissenes Schiebeholz
rechtzeitig ersetzen.
Der Parallelanschlag ist auf die Zu-
schnittbreite des Werkstücks einzustel-
len.
Werkstück mit Schiebeholz gegen die
Anschlagschiene drücken und Werk-
stück mit dem Schiebestock (17) bis
zum Ende des Spaltkeils durchschie-
ben.
Ausführen von
Schrägschnitten
(Abb. 38)
Schrägschnitte werden grundsätzlich unter
der Verwendung des Parallelanschlages
(14) durchgeführt.
- Sägeblatt (5) auf das gewünschte
Winkelmaß einstellen.
- Parallelanschlag (14) je nach Werk-
stückbreite und -höhe einstellen.
- Schnitt entsprechend der Werkstück-
breite durchführen.
Ausführung von
Querschnitten
(Abb. 31, 39)
- Queranschlag (8) in eine der beiden
Nuten (32) des Sägetisches schieben.
Auf das gewünschte Winkelmaß
einstellen. Sollte das Sägeblatt (5)
zusätzlich schräg gestellt werden,
dann ist die linke Nut (32) zu verwen-
den. Somit kommt Ihre Hand und der
Queranschlag nicht mit dem Sägeblatt-
schutz in Kontakt.
- Anschlagschiene (39) verwenden.
- Werkstück fest gegen den Queran-
schlag (8) drücken.
- Säge einschalten.
27
DE AT CH
- Queranschlag (8) und Werkstück in
Richtung des Sägeblattes schieben, um
den Schnitt auszuführen.
- Achtung: Halten Sie immer das
geführte Werkstück fest, nie das freie
Werkstück, welches abgeschnitten
wird.
- Queranschlag (8) immer so weit vor-
schieben, bis das Werkstück vollstän-
dig durchgeschnitten ist.
- Säge wieder ausschalten. Sägeabfall
erst entfernen, wenn das Sägeblatt
stillsteht.
Schneiden von
Spanplatten
Um ein Ausbrechen der Schnittkanten beim
Schneiden von Spanplatten zu verhindern,
sollte das Sägeblatt (5) nicht höher als
5 mm über Werkstückdicke eingestellt
werden.
Transport
(Abb. 40/41)
1. Schalten Sie das Elektrowerkzeug vor
jeglichem Transport aus und trennen
Sie es von der Stromversorgung.
2. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
mindestens zu zweit. Fassen Sie nicht
an den Tischverbreiterungen an. Zum
Transportieren der Maschine verwen-
den Sie bitte nur die Transportgriffe
(Abb. 40/41). Diese sind an beiden
Seiten des Gerätes in das Gehäuse
eingestanzt.
3. Schützen Sie das Elektrowerkzeug
vor Schlägen, Stößen und starken
Vibrationen, z.B. beim Transport in
Fahrzeugen.
4. Sichern Sie das Elektrowerkzeug
gegen Kippen und Verrutschen.
5. Verwenden Sie Schutzvorrichtungen
niemals zur Handhabung oder Trans-
port.
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor jeglicher Einstellung,
Instandhaltung oder Instandsetzung
den Netzstecker.
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten
und Wartungsarbeiten, die nicht in
dieser Anleitung beschrieben sind,
von unserem Service-Center durch-
führen. Verwenden Sie nur Original-
teile.
Führen Sie folgende Reinigungs- und War-
tungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden,
noch in Wasser gelegt wer-
den. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlages.
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luft-
schlitze und Motorengehäuse so staub-
und schmutzfrei wie möglich. Reiben
Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch
ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei
niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät
direkt nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig
mit einem feuchten Tuch und etwas
Schmierseife. Verwenden Sie keine
28
DE AT CH
Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese
könnten die Kunststoffteile des Gerätes
angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere ge-
langen kann.
Ölen Sie zur Verlängerung des Werk-
zeuglebens einmal pro Monat die
Drehteile. Ölen Sie nicht den Motor.
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen und staubgeschützten Ort
auf, und außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-
Center (siehe „Service-Center“ Seite 30). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern
bereit.
(14) Parallelanschlag, kpl............................................................. Bestellnr. 91103530
(8) Queranschlag, kpl. ................................................................. Bestellnr. 91103531
(2) Schutzabdeckung, kpl. ............................................................ Bestellnr. 91103532
(15) Tischverlängerung ................................................................ Bestellnr. 91103533
(6) Tischplatte ............................................................................. Bestellnr. 91103534
(7) Tischverbreiterung (rechts/links) ............................................... Bestellnr. 91103535
(34) Laser .................................................................................. Bestellnr. 91103536
(4) Spaltkeil ................................................................................ Bestellnr. 91103537
(12) Handrad, kpl.. ..................................................................... Bestellnr. 91103538
(3) Staubabsaugung .................................................................... Bestellnr. 91103539
(17) Schiebestock ....................................................................... Bestellnr. 91103540
(11) Schalter, kpl......................................................................... Bestellnr. 91103541
(24) Standbügel (beidseitig) ......................................................... Bestellnr. 91103542
(10) Untergestell, kpl. .................................................................. Bestellnr. 91103543
(23) Gummi-Füße ........................................................................ Bestellnr. 91103544
(r+s)Werkzeug Set ...................................................................... Bestellnr. 91103545
(5) Sägeblatt 24 Zähne ............................................................... Bestellnr. 03800400
(5) Sägeblatt 48 Zähne ............................................................... Bestellnr. 03800401
29
DE AT CH
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät
und führen Sie Gerät, Batterien, Zubehör
und Verpackung einer umweltgerechten
Wiederverwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Entsorgen Sie Batterien nach den loka-
len Vorschriften. Geben Sie Batterien
an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo
sie einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden. Fragen Sie
hierzu Ihren lokalen Müllentsorger oder
unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten einge-
sendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantielei-
stung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf-
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind

Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Sägeblätter) oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der Be-
triebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betrieb-
sanleitung abgeraten oder vor denen ge-
30
DE AT CH
warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer

Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Ko-
stenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 273460
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 273460
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 273460
DE
AT
CH
31
DE AT CH
1. Sägeblatt löst sich nach
Abschalten des Motors
Befestigungsmutter zu leicht angezogen Befestigungsmutter Rechtsgewinde
anziehen
2. Motor läuft nicht an a) Ausfall Netzsicherung a) Netzsicherung prüfen
b) Verlängerungsleitung defekt b) Verlängerungsleitung austauschen
c) Anschlüsse an Motor oder Schalter nicht in
Ordnung
c) Von Elektrofachkraft prüfen lassen
d) Motor oder Schalter defekt d) Von Elektrokraft prüfen lassen
3. Motor falsche
Drehrichtung
a) Kondensator defekt a) Von Elektrofachkraft prüfen lassen
b) Falschanschluss b) Von Elektrofachkraft Polarität der
Wandsteckdose tauschen lassen
4. Motor bringt keine
Leistung, die Sicherung
spricht an
a) Querschnitt der Verlängerungsleitung nicht
ausreichend
a) siehe Elektrischer Anschluss
b) Überlastung durch stumpfes Sägeblatt b) Sägeblatt wechseln
 

a) stumpfes Sägeblatt a) Sägeblatt schärfen, austauschen
b) falsches Sägeblatt b) Sägeblatt austauschen
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Fehlersuche
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
32
GB IE
Content
Introduction .................................. 32
Intended purpose .......................... 33
General description ....................... 33
Extent of the delivery ..................... 33
Overview ..................................... 34
Functional description ..................... 35
Technical data ............................... 35
Safety Instructions .......................... 35
Symbol and icons .......................... 35
Symbols on the appliance ............... 35
Assembly ...................................... 43
Mounting of the Frame .................... 43
Mounting the table width and length
extension ...................................... 44
Mounting the Suction Adapter ......... 44
Mounting the Riving Knife ............... 44
Mounting/dismounting the
Saw Blade Guard ......................... 45
Replacing the Table Insert ................ 45
Adjusting/mounting the Riving Knife . 45
Attaching/changing the Saw Blade .. 46
Before putting into operation ........... 46
Operation .................................... 46
Switching on and off ..................... 46
Adjusting the Cutting Depth ............. 47
Angle Adjustment ........................... 47
Working with the Parallel Stop ......... 47
Adjusting the Stop Height ............... 47
Turning the Stop Rail ....................... 47
Adjusting the Cutting Width ........... 47
Adjusting the Stop Length ................ 48
Adjusting the Parallel Stop .............. 48
Transverse stop .............................. 48
Adjusting the Scale of the
Transverse Stop ............................. 49
Using the Laser ............................. 49
Adjusting the Laser ........................ 49
Operation .................................... 49
Performing Longitudinal Cuts .......... 50
Cutting narrow Workpieces ............ 50
Cutting very narrow Workpieces ..... 50
Performing Bevel Cuts .................... 51
Performing Transverse Cuts ............. 51
Cutting Chipboard ........................ 51
Transport ...................................... 51
Cleaning and Servicing ................. 52
Cleaning ....................................... 52
Storage......................................... 52
Waste disposal and environment
protection ..................................... 52
Spare parts/accessories ................. 53
Guarantee ................................... 54
Trouble Shooting ............................ 56
Service-Center .............................. 57
Importeur ..................................... 57
Translation of the original
EC declaration of conformity ......... 194
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected to

equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important infor-
mation on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise your-
self with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-

Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
33
GB IE
Intended purpose
The table circular saw is used for cutting all
types of wood lengthwise and crosswise
(only with the transverse stop), depending
on the machine size. All types of round
timbers must not be cut with it. The ma-
chine may be used only for its prescribed
purpose.
Any other use beyond that is considered to
be not in accordance with the designated
purpose. The user/operator is liable for all
types of resulting damage or injury and not
the manufacturer.
The only saw blades which may be used
are those which are suitable for the machi-
ne (HM or CV saw blades).
The use of any type of HSS saw blades
and cutting discs is prohibited. Use in ac-
cordance with the designated purpose is
also deemed to include observance of the
safety instructions, as well as the assembly
and operating instructions in the opera-
ting manual.Individuals who operate and
maintain the machine must be familiar with
it and must have been instructed in possi-
ble hazards. Moreover, the latest accident
prevention regulations must be strictly ob-

occupational health and safety technology
must be complied with.
Caution!
When using equipment, certain safety
precautions must be complied with in order
to avoid injuries and damage. You should
therefore read these operating instructions
/ safety instructions carefully. Keep these
in a safe place so that the information is
available to you at all times. Should you
give the device to anyone else, please give
them these operating instructions / safety
instructions as well. We assume no liability
for accidents or damage caused by failure
to observe these instructions or the safety
instructions. Changes to the machine will
cause the manufacturer‘s liability with
respect to any resulting damage to be com-
pletely excluded. Even when the device is
used in accordance with the designated
purpose, it is nevertheless not possible to
completely eliminate certain residual risk
factors. Due to the design and structure of
the machine, the following risks may occur:
Touching the saw blade in the area of
the saw which is not covered;
Reaching into the running saw blade
(cuts)
Kickback of workpieces and workpiece
parts.
Saw blade breaks.
Ejection of faulty hard metal parts of
the saw blade.
Hearing damage if the necessary hea-
ring protection is not used.
Emissions of wood dust which are
harmful to the health when used in clo-
sed rooms.
Please note that the use of our devices in
accordance with the designated purpose
does not include commercial, handicraft or
industrial applications. We assume no war-
ranty if the device is used in commercial,
handicraft or industrial businesses or for
equivalent purposes..
General description
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete:
- - Saw table with pre-assembled, carbide-
tipped saw blade with 24 teeth
- Carbide-tipped saw blade with 48 teeth
- Blade guard
34
GB IE
- Suction hose
- Suction adapter with rubber seal
- Riving knife with laser
- Batteries 1.5V AAA (2x)
- Parallel stop
- Stop rail
- Transverse stop
- Table width extender (2x)
- Table length extender
- Push stick
- Legs (4x)
- Cross struts (2x)
- Longitudinal struts (2x)
- Central struts, short (2x)
- Central struts, long (2x)
- Rubber feet (4x)
- Stand brackets (2x)
- Table supports, short (4x)
- Table supports, long (2x)
- Translation of the original instructions for use
Mounting Material
- Bag A for legs and central struts: Hexago-
nal bolt with mounted washer/
spring washer (f), 8 pieces;
Hexagonal bolt (g) = lock
washer (b), 2x washer (a), nut
(c), 4 pieces;
Round head bolt, M6 x 12 (e) =
washer (a), lock washer (b), nut
(c), 8 pieces each
- Bag B for stand bracket and upper struts:
Round head bolt, M6 x 12 (d) =
washer (a), lock washer (b), nut
(c), 20 pieces each
- Bag C for table length/width extension:
Hexagonal bolt with mounted
washer/spring washer (f),
12 pieces;
Hexagonal bolt (g) = lock
washer (b), 2x washer (a), nut
(c), 6 pieces
Tools
- Jaw spanner SW 22
- Hexagon socket wrench HX 6
- Jaw spanner SW 8/10
The illustrations are on the
fold-out pages.
Overview
1
1 Saw table
2 Blade guard
3 Suction hose
4 Riving knife
5 Saw blade
6 Table insert
7 Table width extender
8 Transverse stop
9 Locking handle
10 Base
11 On/off switch
12 Handwheel
13 Guide rail
14 Parallel stop
15 Table length extender
16 Suction adapter with Rubber seal
17 Push stick
18 Legs
19 Cross struts
20 Longitudinal struts
21 Central struts, short
22 Central struts, long
23 Rubber feet (4x)
24 Stand brackets (2x)
25 Table brackets, short
26 Table brackets, long
27 Bolt with wing nut
28 Slot in the riving knife
29 Countersunk screws of the table
insert
30 Fixing bolts of the riving knife
31 Cam lever
32 Groove
33 Knurled screw
34 Laser
35
GB IE
35 Laser switch
36 Screws for battery compartment
37 Battery cover
38 Attachment points
39 Stop rail
Functional description
The table circular saw is used for cutting all
types of wood lengthwise and crosswise
(only with the transverse stop), depending
on the machine size. All types of round
timbers must not be cut with it.
Technical data
Bench circular saw.........................PTK 2000 B2
AC motor .......................... 230 V
~
50Hz
Power ................................... 2000 Watt
Operating mode .......................S6 40%*
Safety class .......................................... I
Protection category...........................IP20
Idling speed ...........................4800 min
-1
Carbide saw blade ø 254 x ø 30 x 2,8 mm
Number of teeth ......................... 24 / 48
Thickness riving knife ................... 2,5 mm
min. Workpiece size WxLxH 10x50x1 mm
Table size .........................630 x 445 mm
Table width extender
left/right ..........................620 x 250 mm
Table length extender rear ..435 x 320 mm
Cutting height max. 90° ................ 73 mm
Cutting height max. 45° ................ 63 mm
Height adjustment ................... 0 - 73 mm
Saw blade, swivelling ................... 0 - 45°
Extraction connection ................. ø 34 mm
Weight (including accessories),
......................................approx 29,5 kg
Laser class ........................................... 2
Laser wavelength ........................650 nm
Laser power .............................. < 1 mW
Laser module power supply
............................2 x 1,5 V Micro (AAA)
Sound pressure level
(L
pA
) .....................92 dB(A); K
pA
= 3 dB
Sound power level (L
WA
)
measured ............105 dB(A); K
WA
= 3 dB
guaranteed .........................108 dB(A)
* Operating mode S6 40%: Continuous operati-
on with intermittent load (cycle time 10 min). In
order not to heat the motor more than permitted,
the motor may only be operated for 40% of the
cycle time with the stated nominal power and
must then continue running for 60% of the cycle
time without a load.
Technical and optical changes may be
undertaken in the course of further devel-
opment without notice. All dimensions,
references and information in this instruc-
tion manual are therefore not guaranteed.
Legal claims made on the basis of the
instruction manual can therefore not be
considered as valid.
Safety instructions
Ensure that the safety instructions are ob-
served when operating the appliance.
Symbols and icons
Symbols on the appliance:
Carefully read these Operating In-
structions.
Wear eye protection.
Wear ear protection.
Wear breathing protection.
Caution - Risk of injury. Never re-
ach into the running blade.
36
GB IE
Do not expose the unit to rain. The
device must not be wet, nor should
it be operated in a moist environ-
ment
.
Caution - a damaged blade must
not be used under any circum-
stances. Replace the saw blade im-
mediately.
Caution! - Laser radiation. Do not
look into the beam.
Laser class 2
108
Information of the acoustic power
level L
WA
in dB.
Electrical appliances must not be dis-
posed of with the domestic waste.
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and
injury prevention.
Instruction symbols (the instruction is
explained at the place of the excla-
mation mark) with information on
preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
Safe operation
1 Keep work area clear.
Cluttered areas and benches invite
injuries.
2 Consider work area
environment.
Do not expose tools to rain.
Do not use tools in damp or wet
locations.
Keep work area well lit.
Do not use tools in the presendce

3 Guard against electric shock
Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces (e.g. pipes,
radiators, ranges, refrigerators).
4 Keep other persons away!
Do not let persons, especially child-
ren, not involved in the work touch
the tool or the extension cord and
keep them away from the work
area.
5 Store idle tools
When not in use, tools should be
stored in a dry locked-up place,
out of the reach of children.
6 Do not force the tool.
It will do the job better and safer at
the rate for which it was intended.
7 Use the right tool.
Do not force small tools to do the
job of a heavy tool.
Do not use the power tool for such
purposes for which it is not inten-
ded. Use for example no circular
saws to cut tree branches or logs.
Do not use the electric tool to the

37
GB IE
8 Dress properly.
Do not wear loose clothing or
jewellery, they can be caught in
moving parts.
Non-skid footwear is recommen-
ded when working outdoors.
Wear protective hair covering to
contain long hair.
9 Use protective equipment.
Use safety glasses.
Use face or dust mask if working
operations create dust.
 
equipment
If the tool is provided for the
connection of dust extraction and
collecting equipment, ensure these
are connected and properly used.
Indoor operation is permitted only
with a suitable extraction system.
11 Do not abuse the cord.
Never yank the cord do disconnect
it from the socket. Keep the cord
away from heat, oil and sham
edges.
12 Secure work.
For long workpieces, an additional
supporting surface (table, trestles,
etc.) is required in order to prevent
tipping of the machine.
 
against the working surface and
stop in order to prevent wobbling
or twisting of the workpiece.
13 Do not overreach
Keep proper footing and balance
at all times.
Avoid awkward hand positions
in which one or both hands could
touch the saw blade as the result
of a sudden slip.
14 Maintain tools with care
Keep cutting tools sharp and clean
for better and safer performance.
Follow instruction for lubricating
and changing accessories.
Inspect tool cords periodically and
if damaged have them repaired by
an authorized service facility.
Inspect extension cords periodi-
cally and replace if damaged.
Keep handles dry, clean and free
from oil and grease.
15 Disconnect tools.
Never remove loose splinters,
chips or jammed pieces of wood
when the saw blade is running.
When the electric tool is not in
use, before maintenance and when
changing tools such as the saw
blade, drill bit, milling cutter.
16 Remove adjusting keys and
wrenches
Form the habit of checking to see
that keys and adjusting wrenches
are removed from the tool before
turning it on.
17 Avoid unintentional starting.
Ensure switch is in “off position
when plugging in.
 
When the tool is used outdoors,
use only extension cords intended
for outdoor use and so marked.
Use the cable drum only in the
unrolled state.
19 Stay alert.
Watch what you are doing, use com-
mon sense and do not operate the tool
when you are tired.
20 Check damaged parts.
Before further use of tool, it should
38
GB IE
be carefully checked to determine
that it will operate properly and
perform its intended function.
Check whether the moving parts
are working properly and are not
becoming jammed or whether
parts are damaged. All parts must

conditions to ensure the proper
operation of the power tool.
The movable guard must not be
clamped when it is open.
A guard or other part that is dama-
ged should be properly repaired or
replaced by an authorized service
centre unless otherwise indicated
in this instruction manual.
Have defective switches replaced
by an authorized service centre.
Do not use any faulty or damaged
connection cables.
Do not use the tool if the switch
does not turn it on and off.
21 Warning!
The use of any accessory or attach-
ment other than one recommended
in this instruction manual may
present a risk of personal injury.
22 Have your tool repaired by a

This electric tool complies with
the relevant safety rules. Repairs
should only be carried out by qua-

parts, otherwise this may result in
considerable danger to the user.
ADDITIONAL SAFETY
INSTRUCTIONS
1 Safety Precautions
Warning! Do not use damaged,
cracked or deformed saw blades.
Replace a worn table insert.
Regrinding is not allowed.
Only use saw blades recommen-
ded by the manufacturer which
conform to EN 847-1. Warning!
When changing the saw blade
ensure that the cutting width is not
smaller and the main blade thick-
ness of the saw blade not greater
than the thickness of the riving
knife!
Make sure that a saw blade is
selected which is appropriate for
the material to be cut.
- Wear appropriate personal pro-
tective equipment. This includes:
Hearing protection to reduce the
risk of becoming hard of hearing,
breathing respirator to reduce the
risk of inhaling hazardous dust.
- Wear gloves when handling saw
blades and rough materials.
- Whenever practicable, saw blades
should be carried in a container.
Wear safety goggles. Any splin-
ters, chips and dusts which are
ejected from the device when it is
in operation may cause sight loss.
Connect the power tool to a dust
collection device when sawing
wood. Among other things, the
emission of dust is affected by the
type of material to be machined,
the importance of local deposition
(capture or source) and the correct

guide mechanisms.
- Do not use any saw blades made
of high-alloy high-speed steel
(HSS).
Always store the push stick or
push block in its holder on the
power tool when not in use.
39
GB IE
2 Maintenance and Servicing
Always remove the mains plug
when carrying out any adjustments
or maintenance work.
 
by various factors, including the
properties of the blades, the con-
dition of the saw blade and power
tool. If possible, use saw blades
that are designed to reduce the
noise level, service the power tool
and tool attachments regularly and
repair them if necessary to reduce
noise.
- Report any faults to the power tool,
safety devices or the tool attach-
ment as soon as they are disco-
vered to the person responsible for
safety.
3 Safe Working
Use the push stick or the handle
with push block to pass the workpi-
ece safely past the saw blade.
Make sure that the riving knife
is always used and that this is
correctly adjusted.
Use the upper blade guard and
adjust it correctly.
Use only saw blades whose maxi-
mum speed is not lower than the
maximum spindle speed of the tool
being used and which are suitable
for the material to be cut.
Do not create any rebates or
grooves unless a suitable protective
device, such as a tunnel guard, is
attached above the saw table.
Circular saws must not be used for
slotting (cutting grooves which end
in the workpiece).
When transporting the power
tool, use only the transport devices
supplied. Never use the guards for
handling or transporting the tool.
- During transport, make sure that
the top part of the saw blade is co-
vered, for example with the guard.
Ensure that the only spacer
washers and spindle rings which
are used are suitable for the purpo-
se stated by the manufacturer.
 

particles such as chips and cutting
residues.
Working position always to the
side of the saw blade.
Do not remove any cutting residues
or other parts of the workpiece
from the cutting area for as long
as the machine is running and the
sawing unit is not yet in the rest
position.
Secure long workpieces against
tilting at the end of the cutting
operation (e.g. unwinding stand or
roller stand).
Caution! long workpieces against
tilting at the end of the cutting
operation (e.g. unwinding stand or
roller stand).
Caution! Never remove any loose
splinters, chips or jammed pieces
of wood when the saw blade is
still running.
Always switch off the machine and
remove the plug before repairing
any faults or removing jammed
pieces of wood.
Always switch off the motor and
remove the plug before carrying
out any conversions or adjustment,
measurement and cleaning work.
Before switching on, check that
the spanners and adjustment tools
have been removed.
40
GB IE
Warning! During operation, this power


negatively affect active or passive medical
implants. In order to reduce the danger of
serious or fatal injuries, we recommend
that individuals who wear medical im-
plants should consult their doctor and the
manufacturer of the implant before opera-
ting the power tool.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR
HANDLING SAW BLADES
1 Only use tools which you know how to
handle.
2 Pay attention to the maximum speed.
The maximum speed stated on the tool
being used must not be exceeded.
Keep within the speed range if one is

3 Note the direction of rotation of the
motor and saw blade.
4 Circular saw blades with cracks in
them must be taken out of service
(repair is not permitted).
5 Tools with visible cracks must not be
used.
6 Tools must be cleaned regularly.
7 Handle the tools used with care. It is
best to store these in their original pa-
ckaging or special containers. Always
wear protective gloves to improve
your grip and further reduce the risk of
injury.
8 Before using any of the tools, ensure
that all protective devices are correctly
attached.
9 Before use, ensure that all of the tools
-
rements of this power tool and are
properly attached.
10 The saw blade supplied should only
be used for sawing wood and never
for working metal.
Assembly and Attachment of Tools
and Tool Parts
a) Tools and tool bodies must be tighte-
ned in such a way that they cannot
become loose during operation.
b) Attachment bolts and nuts are to be

the manufacturer using appropriate
spanners etc.
c) Extending a spanner or tightening
with the help of hammer blows is not
permitted.
d) The tightening surfaces must be clea-
ned to remove any dirt, grease, oil
and water.
e) Tensioning bolts must be tightened in
accordance with the manufacturer‘s
instructions.
f) In order to adjust the borehole diame-
ter of circular saw blades to the spind-

inserted rings, e.g. rings which have
been pressed into place or which are
held in place by means of an adhesive
bond, may be used. The use of loose
rings is not permitted.
 
positioned parallel to one another.
Safety Instructions for Handling the
Laser
Caution: Laser radiation - Do not look
into the beam - Laser class 2
41
GB IE
Safety Instructions for Handling
Batteries
1 Ensure at all times that the batteries
are inserted with the correct polarity (+
and –), as shown on the battery itself.
2 Do not short-circuit the batteries.
3 Do not charge up rechargeable batte-
ries.
4 Do not overcharge the battery!
5 Do not mix old and new batteries or
batteries of a different type or from
different manufacturers! Replace all
batteries of a set at the same time.
6 Remove used batteries immediately
out of the device and dispose of them
correctly!
7 Do not heat the batteries!
8 Do not carry out any welding or solde-
ring work directly to the batteries!
9 Do not take the batteries apart!
10 Do not deform the batteries!
 
12 Store the batteries out of the reach of
children.
13 Do not allow children to replace the
batteries without supervision!
14 Do not store the batteries close to a

Do not place the battery in direct
sunlight and do not use or store it in
motor vehicles in hot weather.
15 Store used batteries in the original
packaging and keep them away
from metal objects. Do not mix (up)
unpacked batteries! Otherwise this
may cause the battery to short-circuit,
resulting in damage, burns or even the

16 Remove batteries from the device if this
is not going to be used for a prolon-
ged period, unless it is to be used in
emergencies!
17 NEVER touch batteries which have
leaked without appropriate protection.
If the leaked liquid comes into contact
with the skin, you should rinse off this
area of the skin immediately under
running water. Make sure at all events
that your eyes and mouth do not come
into contact with the liquid. If they do,
seek medical advice immediately.
18 Clean the battery contacts and the
equivalent contacts in the device befo-
re inserting the batteries.
Residual Risks
This power tool has been construc-
ted in accordance with the latest
technology and the generally re-
cognised safety regulations. Never-
theless, it is possible that individual
residual risks may occur during
operation.
Electrical hazard if improper electrical
connection cables are used.
In addition, concealed residual risks
may be present in spite of all the
precautions that have been taken.
Residual risks can be minimised by
observing the „Safety instructions“ and
„Use in accordance with the designa-
ted purpose“, as well as the operating
instructions.
Do not put any unnecessary stresses
on the machine: excessive pressure
during sawing will quickly damage
the saw blade. This may result in a
42
GB IE
reduction in the performance of the
machine, as well as a reduction in the
cutting accuracy.
Avoid switching the machine on by
accident: when inserting the plug into
the socket, the power button must not
be pressed.
Use the tool which is recommended
in this manual. This will ensure the
optimal performance of your saw.
Keep your hands away from the
working area when the machine is in
operation.
Before you carry out any adjustments
or servicing work, turn the device off
and remove the mains plug.
5. Electrical Connection
The installed electric motor is
connected ready for operation.
The connection complies with the
relevant VDE and DIN regulations.
The customer‘s network connection

comply with these regulations.
The product meets the requirements
of EN 61000-3-11 and is subject to
special connection conditions. This
means that its use at freely selectable
connection points is not permitted.
If the network conditions are unfa-
vourable, the device may result in

The maximum permitted mains
impedance at the electrical connec-
tion point of 0.107 ohm must not be
exceeded.
As the user, you must ensure – in
consultation with your electricity sup-
ply company if necessary – that the
continuous current carrying capacity
of the network at the connection point

connection of the product.
Important Instructions
If the motor is overloaded, it switches
itself off automatically. After cooling down
(times vary), the motor can be switched on
again.
Faulty Electrical
Connection Cable
Insulation damage often occurs to electrical
connection cables.
The causes of this may be as follows:
Pressure points if connection cables
are routed through windows or door
gaps.
Kinks caused by improper attachment
or routing of the connection cable.
Cut surfaces caused by vehicles dri-
ving over the connection cable.
Insulation damage caused by tearing
out of the wall socket.
Cracks resulting from the insulation
becoming old.
Such faulty electrical connections must not
be used and may endanger life due to the
damage to the insulation.
Electrical connection cables should be
checked regularly for damage. Ensure that
during such checks, the connection cable is
not connected to the mains.
Electrical connection cables must comply
with the relevant VDE and DIN regulati-
ons. Only use connection cables with the
marking H05VV-F.
It is stipulated by law that the type of con-
nection cable must be printed on it.
43
GB IE
Alternating Current Motor
The mains voltage must be 230 V~.
Extension cables up to 25 m in length
must have a cross-section of 2.5 mm².
Connections and repairs to the electrical
equipment may only be performed by

queries, please provide the following
information:
Current type of the engine
Data from the machine type plate
Data from the motor type plate
Assembly
Assembly, Replacement of Parts
and Adjustments
Caution! The mains plug must be
removed before all servicing, ret-
ooling and assembly work.

surface. Form groups of the parts which
are similar.
Note: If connections are secured with a
bolt (round head/or hexagonal), hexago-
nal nuts and a washer, the washer must be
placed under the nut.
Insert the bolts from the outside to the in-
side in each case, securing the connections
with nuts from the inside.
Note: Tighten the nuts and bolts during as-
sembly only to the extent that they cannot
fall off.
If you tighten the nuts and bolts any further


Additional tool required:
- Phillips screwdriver
Mounting of the Frame
Abb.4-10
1. Turn the table circular saw over and

2. Unscrew the four mounted rubber feet
with a Phillips screwdriver (Figure 5).
3. Screw the four legs (18) with the
hexagon bolts (e) loosely on to the
saw (Figure 6). Use the jaw spanner
(r) supplied for this.
Caution! 2 of the legs have
holes (38) drilled into the rear,
into which the stand brackets

and 10) Ensure that these are
attached at the rear of the ma-
chine.
4. Now take the cross struts (19) (marked
A) and longitudinal struts (20) (marked
B). Screw these loosely together with
the four central struts (21, 22) to the
legs. Mounting material: Round head
bolts (d), washer (a), spring washer (b)
and nuts (c), (Figure 6-8).
5. The round head bolts (d) and nuts (c)
should only be loosely tightened.
Caution: The longer struts
(marked B) must be used at the
side. Secure the central struts

shown in detail in Figure 8.
6. Now attach the rubber feet (23) to the
legs (Figure 9).
7. Screw the stand brackets (24) into the
rear legs using the drill holes. Moun-
ting material: 2 each: round head
bolts (d), shims (a), spring washer (b)
and nuts (c), (Figure 10).
44
GB IE
Caution! Both stand brackets
must be attached to the rear
of the machine at attachment
points 38!
8. Then tighten all of the bolts and nuts of
the base.
Mounting the table width

(Figures 11-14)
1. Loosely tighten the table width extensi-
on (7) and table length extension (15)
on the saw table using the hexagon
bolts (f). (Figure 12).
2. Loosely tighten the table supports
(25, 26) on the housing of the table
circular saw using hexagon bolts (f). In
addition, the table supports (25, 26)
also have to be loosely tightened to
the table width and length extensions.
Mounting material: Hexagon bolts (e),
washer (a) and nut (c). The short sup-
ports (25) are for the table widening
extension, the long supports (26) for
the length extension, (Figures 13, 14).
3. Turn the saw over with the base and

4. Align the table width and length exten-

5. Then tighten all bolts.
Mounting the Suction
Adapter
(Figure 15)
1. Insert the suction adapter (16) into
the opening provided on the rear of
the machine. The side outlet is now
pointing outwards.
2. The suction adapter has a rubber seal;
make sure that this is mounted.
3. The adapter is secured by means of
a bayonet lock. Insert the vacuum
cleaner adapter (16) as shown in
Figure 15 and lock this in place with a
quarter turn in a clockwise direction.
Mounting the Riving Knife
(Figures 16-19)
Caution! Remove the mains plug!
The setting of the saw blade (5)
must be checked whenever a blade
has been replaced.
1. Inserting the batteries (Figure 16):
- Turn the laser on/off switch (35) to the
0 position (laser off).
- Remove the battery compartment cover
(37) by loosening the screw (36).
Now remove the battery compartment
cover (37) by bending at the side.
- Insert the batteries supplied (type
AAA), ensuring the correct polarity
(see Figure 16).
- Put the battery compartment cover (37)
back in position and tighten it with
the screw (36). Notes concerning the
batteries:
- If you are not going to use the laser
for a prolonged period, please remove
the batteries from the battery com-
partment. Otherwise, the leaking of

- Do not place the batteries on radia-
tors or expose them for a prolonged
period to strong sunlight; temperatures
above 50° could damage the device.
2. Adjust the saw blade (5) to a max.
cutting depth, move to the 0° position
and lock in place.
3. Release the screws (29). Remove the
table insert (6) (Figure 17).
45
GB IE
4. Release the two attachment bolts (30)
and insert the riving knife (4) between
the metal plate and the mount (see
Figure 18).
5. The distance between the saw blade
and riving knife (4) should be between
3 mm and max. 8 mm, (Figure 19).
6. Retighten the attachment bolts (30)
and mount the table insert (6) (see
Figure 17).
Mounting / dismounting
the Saw Blade Guard
(Figures 20/21)
1. Before initial assembly, the batteries
of the laser have to be inserted (see
Mounting the Riving Knife 1).
2. Dismantle the bolt with wing nut and
shim (27) of the saw blade guard (2).
Place the saw blade guard (2) from
the top onto the riving knife (4).
3. Mount the bolt with the wing nut and

the slot (28).
4. Do not overtighten the bolt (27). The
saw blade guard must be able to
move freely.
5. Place the suction hose (3) on the
suction adapter (16) and the suction
connector of the saw blade guard (2).
Connect a suitable woodchip extrac-
tion system to the suction adapter (16),
(Figure 21).
6. Dismantling is carried out in reverse
order. Caution! Before you start sa-
wing, the saw blade guard (2) has to
be lowered onto the item being sawn.
Replacing the Table Insert
(Figures 17 and 22)
1. If it is worn or damaged, the table in-
sert (6) has to be replaced, as otherwi-
se there is an increased risk of injury.
2. Remove the 3 countersunk screws (29).
3. Take out the worn table insert (6).
4. The new table insert is mounted in
reverse order.
Adjusting / mounting the
Riving Knife
(Figures 16-19)
Caution!
Remove the mains plug! The setting
of the saw blade (5) must be che-
cked whenever a blade has been
replaced.
1. Adjust the saw blade (5) to the max.
cutting depth, move to the 0° position
and lock in place.
2. Dismantle the saw blade guard (2)
3. Take out the table insert (6).
4. Loosen the attachment bolts (30).
5. Push the riving knife (4) upwards.
6. The distance between the saw blade
(5) and riving knife (4) should be max.
8 mm. (Figure 19)
7. Retighten the attachment bolts (30)
and mount the table insert (6).
8. Reattach the saw blade guard (2).
46
GB IE
Before putting into
operation
The machine must be set up on a sta-
ble surface, i.e. on the base or similar
item. For this, use the drill holes which
are located in the frame of the machi-
ne. For safe use on a work bench, four
mounted rubber feet are provided

Before the machine is put into operati-
on, all covers and safety devices must
be properly attached.
The saw blade must be able to move
freely.
In the case of wood which has already
been worked with, check for foreign
bodies such as nails or screws etc.
Before pressing the on/off switch,
make sure that the saw blade is cor-
rectly attached and that moving parts
are free-running.
Before connecting the machine, check
that the data on the type plate matches
those of the mains system.
The machine must only be connected
to a properly installed safety socket
which is protected by a fuse of at least
16A.
If possible, connect the device only to
a socket with a residual current circuit
breaker (RCCB) with a tripping current
of not more than 30 mA.
Operation
Switching on and off
(Figure 23)
- The saw can be switched on by
pressing the green pushbutton „I“.
Before you start sawing, wait until the
saw blade has reached its maximum
speed.
Attaching/changing the
Saw Blade
(Figure 22)
1. Caution! Remove the mains
plug and wear protective
gloves.
2. Dismantle the saw blade guard (2).
3. Remove the table insert (6) by relea-
sing the three countersunk screws (29)
(see Figure 17)
4. Place the hexagon socket key (s) (HX
6) on the bolt and use the jaw spanner
(t) (SW 22) to stop the motor spindle
from turning (see Figure 22).
5. Caution! Turn the bolt in the direction
of rotation of the saw blade.
 

pulling downwards and diagonally.
 
with a wire brush before attaching the
new saw blade.
8. Insert and tighten the new saw blade
in reverse order.
Caution! Note the direction of
motion; the slope of the cutting
edge of the teeth must face the
direction of motion, i.e. for-
wards (see the arrow on the
saw blade guard (2).
9. Reattach and adjust the table insert (6)
and the saw blade guard (2).
10. Before you work with the saw again,
a check must be carried out to ensure
that the protective devices are working
properly.
47
GB IE
Working with the Parallel
Stop
Adjusting the
Stop Height
(Figures 24-26)
- The stop rail (39) of the parallel stop
(14) has two guide surfaces at diffe-
rent heights.
- Depending on the thickness of the ma-
terials to be cut, the stop rail (39) has
to be used differently. For thin material
(workpiece thickness less than 25
mm), use Figure 24. For thick material
(workpiece thickness more than 25
mm), use Figure 26.
Turning the Stop Rail
(Figures 24-26)
 
of all release the two wing nuts (h).
- Now the stop rail (39) can be pulled
off the guide rail (14) and pushed
back over this again with the correct
guide mechanism.
- Retighten the wing nuts (h).
Adjusting the Cutting
Width
(Figures 27-28)
- When wooden pieces are being cut
lengthwise, the parallel stop (14) has
to be used.
- The parallel stop should be mounted
on the right-hand side of the saw
blade (5).
- Insert the parallel stop into the side of
the guide rail (13) (Figure 28).
- In order to switch the saw off again,
the red pushbutton „0“ has to be
pressed.
Adjusting the Cutting
Depth
(Figure 23)
By turning the hand wheel (12) to adjust
the height, the saw blade can be set to the
desired cutting depth (continuous).
Important: the hand wheel (12) has
to be pulled out to adjust the cut-
ting depth. When the hand wheel is
pressed in, this adjusts the cutting
angle.
- Anticlockwise: increases the cutting
depth
- Clockwise: reduces the cutting depth
Check the adjustment by means of a
test cut.
Angle Adjustment
(Figure 23)
With the table circular saw it is possible to
make bevel cuts to the left at an angle of
0° to 45° to the stop rail. Before each cut,
make sure that no collision is possible bet-
ween the stop rail (39), cross-cutting gauge
(Figure 1, no. 8) and the saw blade (5).
- Release the locking handle (9)
- Set the desired angle on the scale
by pressing in and turning the hand
wheel (12).
- Lock the locking handle (9) in the
desired angular position.
48
GB IE
- On the guide rail for the parallel stop
(13) there are 2 scales (j/k). These
show the distance between the stop
rail (39) and saw blade (5) (Figure
27).
- Select the suitable scale according to
whether the stop rail (39) has been
turned around for working with thick
or thin material:
High stop rail (thick material):
scale (j)
Low stop rail (thin material):
scale (k)
- Adjust the parallel stop (14) to the
desired level on the sight glass (l) and

Adjusting the Stop Length
(Figure 29)
- In order to prevent the material being
cut from jamming, the stop rail (39)
can be moved in the longitudinal
direction.
- Rule of thumb: the rear end of the
stop abuts on an imaginary line. This
begins at about the middle of the saw
blade and runs towards the back at an
angle of 45°.
- Adjust the required cutting width.
- Release the wing nuts (h) and push
the stop rail (39) forwards until the
imaginary 45° line is touched.
- Retighten the wing nuts (h).
Adjusting the Parallel Stop
(Figure 30)
- Caution! Remove the guard.
- Adjust the saw blade (5) to the maxi-
mum cutting depth.
- Adjust the parallel stop (14) such that
the stop rail (39) touches the saw
blade (adjustment for thick material.
- If the parallel stop (14) is not parallel
to the saw blade (5), please proceed
as follows. Release the screws (m) on
the parallel stop until the parallel stop
(14) can be aligned to be parallel with
the saw blade (5) (Figure 30).
- Retighten the screws (m).
Transverse stop
(Figure 31)
- Push the transverse stop (8) into a
groove (32) of the saw table.
- Loosen the knurled screw (33).
- Turn the transverse stop (8) until the
desired angle is set. The notch on the
guide bar shows the angle that has
been set.
- Retighten the knurled screw (33).
- When the wood is being cut to
size, the transverse stop (8) must be
extended with the stop rail (39) of the
parallel stop (14) (Figure 31)
- In order to extend the transverse stop
(8) with the stop rail (39), the stop
rail (39) has to be removed from the
parallel stop (14). Now the stop rail
has to be mounted as shown in Figure
31; use the star grips (q) for this.
Caution!
- Do not push the stop rail (39) too far
in the direction of the saw blade.
- The distance between the stop rail (39)
and saw blade (5) should be approxi-
mately 2 cm. (Figure 31).
49
GB IE
- Switch on the laser: turn the laser on/
off switch (35) to I. When the saw bla-
de guard (2) is mounted, the laser on/
off switch (35) is accessible through a
recess in the guard (Figure 33). A red
laser beam is now projected out of the
laser exit aperture. If you guide the
laser beam along the cutting line mark
while sawing, you will achieve clean
cuts.
- Switch the laser off: turn the laser on/
off switch (35) to 0. The laser beam
goes off. Please always turn the laser
off when it is not required in order to
save the batteries.
- The laser beam may be blocked by
dust deposits and chips. You should
therefore remove these particles from
the laser exit aperture after every use
(with the device switched off).
Adjusting the Laser
(Figure 34)
If the laser (34) no longer shows the
correct cutting line, this can be readjusted.
To do this, open the screws (z). Adjust the
laser with the help of the adjusting screw
(y) such that the laser beam impinges on
the cutting teeth of the saw blade (5).
Operation
Working Instructions
After each new adjustment, we recommend
a trial cut in order to check the set dimen-
sions. After the saw has been switched on,
wait until the saw blade has reached its
maximum speed before you carry out the
cut.
Secure long workpieces against tilting at
the end of the cutting process (e.g. unwin-
ding stand etc.)
Adjusting the Scale of the
Transverse Stop
(Figure 32)
- Create a 90° stop angle with respect
to the saw blade (5).
- Connect the transverse stop (8) to the
stop rail (39) of the parallel stop 14)
(see also Transverse Stop).
- Loosen the knurled screw (33) of the
transverse stop (8).
- Position the transverse stop (13) such
that the stop rail is at an angle of 90°
to the saw blade (5). Now align the
transverse stop precisely with the help
of the 90° angle to the saw blade and
retighten the knurled screw (33).
- Check whether the transverse stop
shows exactly 90°. If this is not the
case, please proceed as follows:
- Release the two screws (o) with which
the scale (p) of the transverse stop (8)
is attached to it. Now the scale can be
adjusted to the correct position.
- Now retighten the screws (o) (see

Using the Laser
(Figures 33-34)
- The laser (34) enables you to carry out
precision cuts with your circular saw.
- The laser light is produced by a laser
diode supplied by two batteries. The
laser light is expanded to form a line
and is emitted through the laser exit
aperture. You can then use the line as
an optical marking for the cutting line
of the precision cut. Please note the
laser safety information.
- Insert the batteries
50
GB IE
Caution with incision cutting.
Operate the device only with a suction sys-
tem. Check and clean the suction channels
regularly.
Suitability of the saw blades:
- 24 teeth: soft materials, high chip
removal, rough cut image
- 48 teeth: hard materials, lower chip

Performing Longitudinal
Cuts
(Figure 35)
Here, a workpiece is cut in its longitudinal
direction. One edge of the workpiece
is pressed against the parallel stop (14)

The saw blade guard (2) must always be
lowered onto the workpiece. The working
position during longitudinal cutting must
never be in a straight line with the cutting
line.
- Adjust the parallel stop (14) according
to the workpiece height and the desi-
red width.
- Switch on the saw.
 

and push the workpiece along the
parallel stop (14) into the saw blade
(5).
- Guide from the side with your left or
right hand (depending on the position
of the parallel stop) only up to the front
edge of the saw blade guard (2).
- Always push the workpiece through to
the end of the riving knife (4).
- The cutting waste remains on the saw
table (1) until the saw blade (5) is
back in its resting position.
- Secure long workpieces against tilting
at the end of the cutting process! (e.g.
unwinding stand etc.)
Cutting narrow
Workpieces
(Figure 36)
Longitudinal cuts of workpieces with a
width of less than 120 mm always have to
be cut with the help of a push stick (17).
The push stick is included in the scope of
delivery. Replace a worn or damaged
push immediately.
Adjust the parallel stop according to
the planned workpiece width.
Advance the workpiece with both
hands, making sure that you use a
push stick (17) as a pushing aid in the
vicinity of the saw blade.
Always push the workpiece through to
the end of the riving knife.
Caution! In the case of short work-
pieces, the push stick should be
used from the beginning of the
cutting process.
Cutting very narrow
Workpieces
(Figure 37)
For longitudinal cuts of very narrow work-
pieces with a width of 30 mm and less, a
push block must be used without fail. There
is no push block included in the scope of
delivery! (Available from specialist shops)
Replace a worn push block as soon as
possible.
The parallel stop should be adjusted to
the cutting width of the workpiece.
51
GB IE
Press the workpiece with the push
block against the stop rail and push
the workpiece with the push stick (17)
through to the end of the riving knife.
Performing Bevel Cuts
(Figure 38)
All bevel cuts are made using the parallel
stop (14).
- Adjust the saw blade (5) to the desired
angle.
- Adjust the parallel stop (14) according
to the workpiece width and height.
- Perform the cut according to the work-
piece width
Performing Transverse
Cuts
(Figures 31, 39)
- Push the transverse stop (8) into one of
the two grooves (32) of the saw table.
Adjust to the desired angle. The left
groove (32) is to be used if the saw
blade (5) also has to be positioned
at an oblique angle. This will prevent
your hand and the transverse stop
from coming into contact with the saw
blade guard.
- Use the stop rail (39).
 
transverse stop (8).
- Switch on the saw.
- Push the transverse stop (8) and work-
piece in the direction of the saw blade
in order to perform the cut.
- Caution: Always hold the guided

workpiece which is cut off.
- Always push the transverse stop (8)
so far forwards until the workpiece is
completely cut through.
- Switch the saw off again. Only remo-
ve sawing waste when the saw blade
has come to a standstill.
Cutting Chipboard
In order to prevent the cut edges chipping
when the chipboard is cut, the saw blade
(5) should be adjusted so that it is not
more than 5 mm above the thickness of the
workpiece.
Transport
(Fig. 40/41)
1. Turn the power tool off before it is
transported and disconnect it from the
power supply.
2. At least two people should carry the
power tool. Do not hold the power
tool by the table width extensions.
Please use only the transport handles
for transporting the machine (Figure
40/41). These are punched into the
housing on both sides of the device.
3. Protect the power tool against knocks,
jolts and strong vibrations, e.g. when
it is transported in motor vehicles.
4. Secure the power tool against tilting
and sliding.
5. Never use the protective devices for
handling or transport.
52
GB IE
Cleaning and Servicing
Remove the mains plug before car-
rying out any adjustments, mainte-
nance or repair work.
You should have any repair and
maintenance work that is not de-
scribed in these instructions carried
out by our Service Centre. Only use
original parts.
Perform the following cleaning and main-
tenance work regularly. This guarantees
reliable use for a long time.
Cleaning
The device must not be spra-
yed with water or placed in
water. Otherwise there is a
risk of electric shock.
Keep the safety devices, air vents and
motor housing as free of dust and dirt
as possible. Wipe the device off with
a clean cloth or blow it out with com-
pressed air at a low pressure.
We recommend that you clean the de-
vice immediately after every use.
Clean the device regularly with a damp
cloth and some soft soap. Do not use
any detergents or solvents; these might
attack the plastic parts of the device.
Make sure that no water can get into
the interior of the device.
Oil the moving parts once a month in
order to extend the tool life. Do not oil
the motor.
Storage
Store the appliance in a dry place well
out of reach of children..
Waste disposal
and environmental
protection
Take the batteries out of the device and re-
cycle the device, batteries, accessories and
packaging in an environmentally friendly
manner
.
Electrical machines do not belong
with domestic waste.
Dispose of the batteries according to
local standards. Hand in the batteries
at a used battery collection point
where they are recycled in an envi-
ronmentally friendly manner. For more
information, please contact your local
waste management provider or our
service centre
.
Defective units returned to us will be
disposed of for free..
53
GB IE
Spare parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see
“Service-Center” page 57). Please have the order number mentioned below ready.
(14) Parallel stop, complete .................................................. Order number 91103530
(8) Transverse stop, complete ............................................... Order number 91103531
(2) Blade guard, complete ................................................... Order number 91103532
(15) Table length extender ................................................... Order number 91103533
(6) Table insert .................................................................... Order number 91103534
(7) Table width extender (right/left) ....................................... Order number 91103535
(34) Laser .......................................................................... Order number 91103536
(4) Riving knife ................................................................... Order number 91103537
(12) Handwheel, complete.. ................................................. Order number 91103538
(3) Suction hose .................................................................. Order number 91103539
(17) Push stick .................................................................... Order number 91103540
(11) On/off switch, complete ............................................... Order number 91103541
(24) Stand brackets (both sides) ............................................ Order number 91103542
(10) Base, complete ............................................................ Order number 91103543
(23) Rubber feet .................................................................. Order number 91103544
(r+s) Tool Set ...................................................................... Order number 91103545
(5) Saw blade 24 Teeth ....................................................... Order number 03800400
(5) Saw blade 48 Teeth ....................................................... Order number 03800401
54
GB IE
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it oc-
curred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe-
riod begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g.

to breakable parts (e.g. switches, batteries,
or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of

manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee

please follow the directions below:
 -
tion number (IAN 273460) ready as
proof of purchase for all enquiries.
 -
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the

telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
55
GB IE
After consultation with our customer
service, a product recorded as defective
can be sent postage paid to the service
address communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and speci-

and when it occurred. In order to avoid
acceptance problems and additional
costs, please be sure to use only the ad-
dress communicated to you. Ensure that
the consignment is not sent carriage
forward or by bulky goods, express or
other special freight. Please send the
equipment inc. all accessories supplied
at the time of purchase and ensure ad-
equate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by
the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to
issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
56
GB IE
1. Blade dissolves after
switching off the engine
To slightly tightened fastening nut Tighten the right hand thread nut
2. Engine will not start a) Failure mains fuse a) Check mains fuse
b) Defective extension cable b) Replace extension cord
c) Connections on motor or switch not in order c) Repair by electrical specialist
d) Motor or switch faulty d) Repair by electrical specialist
3. Motor wrong direction
of rotation
a) Capacitor faulty a) Repair by electrical specialist
b) Wrong connection b) Exchange polarity of outlet by an

4. Motor will not work, the
fuse is activ
a) Cross section of the extension cable does

a) see „Electrical connection“
b) Overload by a blunt saw blade b) Change saw blade
5. Fire marks on the cutting
surface
a) blunt saw blade a) Sharpen or change saw blade
b) wrong saw blade b) Change saw blade
Problem Possible cause Fault correction
Trouble shooting
57
GB IE


Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 273460
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: grizzly@lidl.ie
IAN 273460
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-

Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
GB
IE
58
FR BE
Sommaire
Introduction .................................. 58
Fins d‘utilisation ............................ 59
Description générale ..................... 60
Volume de la livraison ................... 60
Vue d‘ensemble ............................ 60
Description du fonctionnement ......... 61
Caractéristiques techniques ............. 61
Consignes de sécurité .....................62
Symboles et pictogrammes .............. 62
Pictogrammes sur l‘appareil ............. 62
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi ....................................... 62
Montage ....................................... 70
Bâti de montage ............................ 71
Monter l‘élargissement et la rallonge
de table ........................................ 71
Monter l‘adaptateur d‘aspiration ...... 72
Monter le coin à fendre .................. 72
Monter/démonter la protection de lame
de scie ........................................ 72
Remplacer le plateau de table ......... 73
Régler / monter le coin à fendre ...... 73
Montage / remplacement de la
lame de scie .................................. 73
Avant la mise en service ................. 74
Utilisation ..................................... 74
Mise en marche/arrêt ................... 74
Réglage de la profondeur de coupe . 74
Réglage de l‘angle ......................... 75
Travailler avec la butée parallèle ...... 75
Réglage de la hauteur
de butée ..................................... 75
Tourner le rail de butée ................... 75
Réglage de la largeur de coupe ..... 75
Régler la longueur de butée............. 76
Ajuster la butée parallèle .............. 76
Butée transversale .......................... 76
Ajustage de l‘échelle de la butée
transversale .................................. 76
Utilisation du laser .......................77
Réglage du laser .......................... 77
Commande .................................. 77
Réalisation de coupes longitudinales 78
Coupe de pièces à usiner étroites ... 78
Couper des pièces à usiner
très étroites ................................... 78
Réalisation de coupes longitudinales 79
Réalisation de coupes transversales . 79
Coupe de panneaux d‘aggloméré ... 79
Transport ...................................... 79
Nettoyage et maintenance ............. 80
Nettoyage ..................................... 80
Rangement .................................... 80
Elimination et protection de
l’environnement ............................. 80
Pièces de rechange / Accessoires .... 81
Garantie ...................................... 81
Service de réparation .................... 83
Service-Center .............................. 83
Importateur .................................. 83
Localisation d’erreur ....................... 84
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ................ 195
Introduction
Toutes nos félicitations pour l‘achat de vo-
tre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi
un produit de qualité supérieure. La qualité

production et il a été soumis à un contrôle

est donc ainsi garanti.
La notice d‘utilisation fait partie de ce
produit. Elle contient des instructions im-
portantes pour la sécurité, l‘utilisation et
l‘élimination des déchets. Avant d‘utiliser
ce produit, lisez attentivement les consi-
gnes d‘emploi et de sécurité. N‘utilisez le
produit que tel que décrit et uniquement
pour les domaines d‘emploi indiqués.
59
FR BE
Conservez cette notice et remettez-la avec
tous les documents si vous cédez le produit
à un tiers.
Fins d‘utilisation
La scie circulaire de table sert à la coupe
longitudinale et transversale (uniquement
avec une butée transversale) de bois de
toute sorte, en fonction de la taille de la
machine. Elle ne doit pas être utilisée pour
la coupe de bois rond en tous genres. La
machine ne doit être utilisée que conformé-

Toute autre utilisation allant au-delà n‘est
pas conforme. L‘utilisateur/l‘opérateur est
responsable des dommages ou blessures
en tous genres en résultant, et non pas le
fabricant.
Seules des lames de scie adaptées à la
machine peuvent être utilisées (lames de
scie HM ou CV).
L‘utilisation de lames de scie HSS et de
disques de tronçonnage en tous genres
est interdit. Le respect des consignes de
sécurité, ainsi que de la notice de montage
et des consignes de service données dans
la notice d‘utilisation fait également partie
intégrale d‘une utilisation conforme. Les
personnes qui utilisent et assurent la main-
tenance de la machine doivent être fami-
lières avec ces consignes et être informées
des dangers éventuels. Outre cela, les
prescriptions de prévention des accidents
en vigueur doivent être respectées à la
lettre. Tous les règlements généraux divers
dans les domaines de la technique de sé-
curité et de la médecine du travail doivent
être respectés.
Attention !
Lors de l‘utilisation d‘appareils, certaines
mesures de sécurité doivent être respectées
pour éviter blessures et dommages. Lisez
cette notice d’utilisation / ces consignes de
sécurité de ce fait avec soin. Conservez-les

informations. Si vous souhaitez transmettre
l‘appareil à d‘autres personnes, veuil-
lez leur remettre également cette notice
d‘utilisation / ces consignes de sécurité.
Nous déclinons toute responsabilité pour
les accidents ou dommages, survenant
suite au non-respect de cette notice et des
-
tion sur la machine exclue intégralement
toute responsabilité du fabricant et les
dommages en résultant. Malgré une utili-
sation conforme aux dispositions, certains
facteurs de risque résiduels ne peuvent
pas être entièrement éliminés. Dus à la
construction et à la structure de la machi-
ne, les risques suivants peuvent apparaitre:
Contact avec la lame de scie dans une
zone de sciage non couverte.
Passer les mains dans la lame de scie
en fonctionnement (risque de coupure)
Recul de pièces à usiner et de parties
de la pièce à usiner.
Bris de la lame de scie.
Ejection des pièces en métal dur défec-
tueuses de la lame de scie.
Lésions auditives dues à la non utili-
sation de la protection auditive néces-
saire.
Emissions de poussières de bois noci-
ves pour la santé en cas d‘utilisation
dans des pièces fermées.
Veuillez tenir compte du fait que nos
appareils ne sont pas conçus pour une uti-
lisation commerciale, artisanale, ou indus-
trielle. Nous n‘accordons aucune garantie
si l‘appareil est utilisé dans des entreprises
commerciales, artisanales ou industrielles,
ou en cas d‘activités similaires.
60
FR BE
Description générale
Volume de la livraison
-
son est complète:
- Table de sciage avec lame de scie à
revêtement carbure pré-montée
24 dents
- Lame de scie recouverte de métal dur 48
dents
- Protection de la lame de scie
- Tuyau d‘aspiration
- Adaptateur d‘aspiration avec joint
caoutchouc
- Coin à fendre avec laser
- Piles 1,5V AAA (2x)
- Butée parallèle
- Rail de butée
- Butée transversale
- Élargissement de table (2x)
- Rallonge de table
- Tige de poussée
- Piétement (4x)
- Traverses transversales (2x)
- Traverses longitudinales (2x)
- Traverses centrales, courtes (2x)
- Traverses centrales, longues (2x)
- Pieds caoutchouc (4x)
- Étrier de support (2x)
- Supports de table, courts (4x)
- Supports de table, longs (2x)
- Notice d‘utilisation
Matériel de montage
- Sachet A pour piétement et traverses
centrales:
Vis à tête hexagonale avec ron-
delle U /rondelle ressort (f), 8
pièces;
Vis à tête hexagonale (g) = ron-
delle élastique (b), 2x rondelle U
(a), écrou (c), 4 pièces;
Vis à tête ronde M6 x 12 (e) =
rondelle U (a), rondelle élastique
(b), écrou (c), respectivement 8
pièces
- Sachet B pour étrier de support
et traverses:
Vis à tête ronde M6 x 12 (e) =
rondelle U (a), rondelle élastique
(b), écrou (c), respectivement 20
pièces
- Sachet C pour élargissement /rallonge
de table: Vis à tête hexagonale
avec rondelle U /rondelle ressort
(f), 12 pièces;
Vis à tête hexagonale (g) = ron-
delle élastique (b), 2x rondelle U
(a), écrou (c), 6 pièces
Outil
- Clé Allen HX 6
- Clé à fourche SW 8/10
- Clé à fourche SW 22
Vous trouverez les images
correspondantes à l’arrière
et à l’avant de ce document,
sur la couverture.
Vue d‘ensemble
1
1 Table de sciage
2 Protection de la lame de scie
3 Tuyau d‘aspiration
4 Coin à fendre
5 Lame de scie
6 Plateau de table
7 Élargissement de table
8 Butée transversale
9 Poignée de verrouillage
61
FR BE
10 Bâti
11 Interrupteur marche/arrêt
12 Volant
13 Rail de guidage
14 Butée parallèle
15 Rallonge de table
16 Adaptateur d‘aspiration avec
Joint caoutchouc
17 Tige de poussée
18 Piétement
19 Traverses transversales
20 Traverses longitudinales
21 Traverses centrales, courtes
22 Traverses centrales, longues
23 Pieds caoutchouc (4x)
24 Étrier de support (2x)
25 Supports de table, courts
26 Supports de table, longs
27 Vis avec écrou papillon
28 Trou oblong dans le coin à
fendre
29 Vis à tête fraisée plateau de
table
 
31 Levier excentrique
32 Rainure
33 Vis à tête moletée
34 Laser
35 Interrupteur laser
36 Vis compartiment à piles
37 Cache de piles
 
39 Rail de butée
Description du fonctionnement
La scie circulaire de table sert à la coupe
longitudinale et transversale (uniquement
avec une butée transversale) de bois de
toute sorte, en fonction de la taille de la
machine. Elle ne doit pas être utilisée pour
la coupe de bois rond en tous genres.
Caractéristiques
techniques
Scie circulaire de table .................PTK 2000 B2
Moteur à courant alternatif
..... 230 V
~
50Hz
Puissance .............................. 2000 Watt
Mode de service .......................S6 40%*
Classe de protection .............................. I
Type de protection ............................IP20
Vitesse de rotation à vide .........4800 min
-1
Lame de scie en métal dur
.......................... ø 254 x ø 30 x 2,8 mm
Nombre de dents ....................... 24 / 48
Épaisseur du coin à fendre ......... 2,5 mm
min. Mesure de la pièce à usiner
...............................LxlgxH 10x50x1 mm
Taille de la table ..............630 x 445 mm
Élargissement de la table
...............................g/dr 620 x 250 mm
Rallonge de la table à l‘arrière
.......................................435 x 320 mm
Hauteur de coupe max. 90° .......... 73 mm
Hauteur de coupe max. 45° .......... 63 mm
Réglage de la hauteur ............ 0 - 73 mm
Lame de scie pivotable ................ 0 - 45°
Raccord d‘aspiration ................ ø 34 mm
Poids (y compris accessoires) env. .29,5 kg
Catégorie de laser .............................. 2
Longueur d‘onde de laser ............650 nm
Puissance du laser ..................... < 1 mW
Alimentation électrique du module laser
............................2 x 1,5 V Micro (AAA)
Niveau de pression acoustique
(L
pA
) .....................92 dB(A); K
pA
= 3 dB
Niveau de puissance sonore (L
WA
)
mesuré ...............105 dB(A); K
WA
= 3 dB
garanti ...............................108 dB(A)
* Mode de service S6 40% : Fonctionnement
continu avec une charge intermittente (durée 10
min). Pour ne pas chauffer le moteur de manière
non autorisée, le moteur ne doit être utilisé qu‘à
40% de la durée avec la puissance nominale
62
FR BE
indiquée et doit continuer de tourner ensuite
60% de la durée sans charge.

esthétique peuvent être entreprises sans
avis préalable, dans le cadre du dévelop-
pement de l‘appareil. C‘est pourquoi toutes

ne sont pas garanties. En conséquence, les
procédures de recours, basées sur ces in-
structions, ne seront pas considérés comme
valables.
Consignes de sécurité
Lors de l‘utilisation de la machine,
respecter les consignes de sécurité.
Symboles et pictogrammes
Pictogrammes sur l‘appareil:
Lire la notice d‘utilisation!
Portez une protection pour les yeux
Portez une protection pour les
oreilles
Portez un équipement de protection
respiratoire
Attention - Risque de blessure. Ne
jamais passer la main dans la lame
de scie en fonctionnement.
N’exposez pas l’appareil à l’humi-
dité. Ne travaillez pas sous la pluie
et ne coupez pas d’herbe mouillée.
Attention - une lame de scie endom-
magée ne doit en aucun cas conti-
nuer à être autorisée. Remplacer
immédiatement la lame de scie.
Attention! - Rayon laser.

Laser de catégorie 2
108
Indication du niveau sonore
Lwa en dB.
Ne pas jeter l’appareil électrique
avec les ordures ménagères
.
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Symbole de danger et indica-
tions relatives à la prévention
de dommages corporels ou
matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdiction
est précisée à la place des guille-
mets) et indications relatives à la
prévention de dommages.
Symboles de remarque et informa-
tions permettant une meilleure utili-
sation de l‘appareil.
63
FR BE
Fonctionnement en toute
sécurité
1 Maintenir la zone de travail
propre
Les zones en désordre et les établis
sont propices aux accidents.
2 Tenir compte de
l’environnement de la zone de
travail
Ne pas exposer les outils à la
pluie.
- Ne pas utiliser les outils dans des
milieux mouillés ou humides.
- Maintenir la zone de travail bien
éclairée.
- Ne pas utiliser les outils en
présence de liquides ou de gaz

3 Protection contre les chocs
électriques
Eviter tout contact corporel avec
des surfaces mises ou reliées à la
terre (par exemple canalisations,
radiateurs, cuisinières, réfrigéra-
teurs).
4 Maintenir les autres personnes
éloignées!
Ne pas laisser les personnes,
notamment les enfants, non
concernées par le travail en cours,
toucher l’outil ou le prolongateur,
et les maintenir éloignées de la
zone de travail.
5 Entreposer les outils au repos
Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, il
convient d’entreposer les outils en
un lieu fermé et sec, hors de la
portée des enfants.
6 Ne pas forcer l’outil
Il réalisera mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour
lequel il a été conçu.
7 Utiliser le bon outil
Ne pas forcer les petits outils pour
qu’ils effectuent le travail d’un outil
industriel.
 
non prévues, par exemple, ne pas
utiliser de scies circulaires pour
couper des branches d’arbres ou
des billes de bois.
Ne pas utiliser l‘outil électrique
pour les scies de bois de
chauffage.
8 Porter des vêtements
appropriés
Ne pas porter de vêtements amp-
les ou de bijoux, car ils peuvent
être pris dans des parties en
mouvement.
- Le port de chaussures antidéra-
pantes est recommandé pour les
travaux en extérieur.
- Porter un dispositif de protection
des cheveux destiné à contenir les
cheveux longs.
9 Utiliser un équipement de
protection
Utiliser des lunettes de sécurité.
Utiliser un masque normal ou
antipoussières si les opérations de
travail génèrent de la poussière.
10 Connecter l’équipement pour

Si des dispositifs sont prévus pour
le raccordement des équipements
pour l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils sont
raccordés et correctement utilisés.
64
FR BE
L‘utilisation dans des locaux fermés
est uniquement autorisée avec une
installation d’aspiration adaptée.
11 Ne pas utiliser le câble/cordon
dans de mauvaises conditions.
Ne jamais exercer de saccades


de courant. Maintenir le câble/cor-
don à l’écart de la chaleur, de tout

 
Pour les pièces à usiner longues,
un support supplémentaire (table,
chevalet, etc.) est nécessaire, pour
éviter le basculement de la machi-
ne.
Appuyez toujours bien la pièce à
usiner contre le plan de travail et
la butée, pour éviter un vacillement
ou une torsion de la pièce à usiner.
13 Ne pas présumer de ses forces
Garder une position et un équilibre
adaptés à tout moment.
Évitez toute position maladroite
des mains, qui pourrait entraîner
l‘entrée en contact d‘une ou des
deux mains avec la lame de scie
en cas de glissement soudain.
14 Entretenir les outils avec soin
Garder les outils de coupe affûtés
et propres pour des performances
meilleures et plus sûres.
- Suivre les instructions de graissage
et de remplacement des acces-
soires.
- Examiner les câbles/cordons des
outils de manière régulière et les
faire réparer, lorsqu’ils sont endom-
magés, par un service d’entretien
agréé.
- Examiner les prolongateurs de
manière régulière et les remplacer
s’ils sont endommagés.
- Maintenir les poignées sèches, pro-

et de toute graisse.
15 Déconnecter les outils
N‘éliminez jamais d‘éclats,
copeaux ou pièces en bois
coincées lorsque la lame de scie
fonctionne.
Lorsque l‘outil électrique n‘est pas
utilisé, avant la maintenance et lors
de l‘échange d‘outils comme par
ex. lame de scie, perceuse, fraise.
16 Retirer les clés de réglage
 
clés et autres organes de réglage
sont retirés de l’outil avant de le
mettre en marche.
17 Eviter tout démarrage intem-
pestif
S’assurer que l’interrupteur est en
position «arrêt» lors de la
connexion.
18 Utiliser des câbles de raccord

Utiliser uniquement des prolonga-
teurs destinés à une utilisation exté-
rieure et comportant le marquage
correspondant.
Utilisez uniquement le tambour à
câble à l‘état déroulé.
19 Rester vigilant
Regarder ce que vous êtes en train
de faire, faire preuve de bon sens et
ne pas utiliser l’outil lorsque vous êtes
fatigué.
 
endommagées
65
FR BE
Avant d’utiliser l’outil à d’autres


qu’il fonctionnera correctement et
accomplira sa fonction prévue.
 
fonctionnent impeccablement et ne
coincent pas ou si les pièces sont
endommagées. Toutes les pièces
doivent être correctement montées
et toutes les conditions remplies
pour garantir le fonctionnement
impeccable de l‘outil électrique.
Le capot de protection mobile ne
doit pas être coincé à l‘état ouvert.
Il convient de réparer ou de rem-
placer correctement un protecteur
ou toute autre partie endommagée
par un centre d’entretien agréé,
sauf indication contraire dans le
présent manuel d’instructions.
Faire remplacer les interrup-
teurs défectueux par un centre
d’entretien agréé.
N‘utilisez pas de conduites de
raccordement défectueuses ou
endommagées.
Ne pas utiliser l’outil si
l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à l’état
d’arrêt.
21 Avertissement!
L’utilisation de tout accessoire ou

ou celle recommandé(e) dans le
présent manuel d’instructions peut
présenter un risque de blessure des
personnes.
22 Faire réparer l’outil par une

Cet outil électrique satisfait les règ-
les de sécurité correspondantes. Il
convient que les réparations soient
effectuées uniquement par des

des pièces de rechange d’origine.
A défaut, cela peut exposer
l’utilisateur à un danger important.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUP-
PLÉMENTAIRES
1 Mesures de sécurité
Avertissement ! Ne pas utiliser
les lames de scie endommagées,

Remplacez un plateau de table
usé. Un réaffûtage n‘est pas autori-
sé.
Utilisez uniquement les lames
de scie recommandées par le
fabricant, conformes à EN 847-1.
Avertissement ! Lors du remplace-
ment de la lame de scie, veillez
à ce que la largeur de coupe ne
soit pas inférieure et l‘épaisseur de
lame de base de la lame de scie
pas supérieure à l‘épaisseur du
coin à fendre !
Veillez à choisir une lame de scie
adaptée au matériau à couper.
Portez un équipement de protec-
tion personnel adapté. Ce dernier
comporte :
Une protection auditive pour rédui-
re le risque de surdité, protection
respiratoire pour réduire le risque
de respirer de la poussière dange-
reuse.
Portez des gants en manipulant
les lames de scie et des matériaux
rugueux.
Transportez les lames de scie,
dans la mesure du possible, dans
un conteneur.
Portez des lunettes de protection.
Les éclats, copeaux et poussières
66
FR BE
émanant de l‘appareil lors du
travail peuvent entraîner la perte
de la vue.
Lors du sciage de bois, raccor-
dez l‘appareil à un dispositif de
récupération de la poussière.
La libération de poussière est

de matériau à usiner, l‘importance
de l‘extraction locale (saisie ou
source) et le réglage correct des

N‘utilisez pas de lames de scie en
acier à coupe rapide allié (acier
HSS).
Lorsque vous ne l‘utilisez pas, con-
servez toujours la tige de poussée
ou la poignée pour bloc poussoir
sur l‘outil électrique dans son sup-
port.
2 Maintenance et entretien
 
tous les travaux de réglage et de
maintenance.
Le bruit émis dépend de divers
facteurs, notamment du type de
lame de scie, de son état et de
l‘outil électrique. Utilisez dans
la mesure du possible des lames
de scie conçues pour réduire les
émissions de bruit. Procédez réguli-
èrement à la maintenance de l‘outil
électrique et de ses accessoires, et
éventuellement à une réparation

Signalez à la personne en charge
de la sécurité les défauts de l‘outil
électrique, des dispositifs de
protection ou des accessoires dès
qu‘ils sont décelés.
3 Travail en toute sécurité
Utilisez la tige de poussée ou la
poignée avec le bloc poussoir
pour approcher la pièce à usiner
de manière sûre de la lame de
scie.
Assurez-vous que le coin à fendre
soit toujours utilisé et qu‘il soit
correctement réglé.
Utiliser le dispositif de protection
de lame de scie supérieur et le
régler correctement.
Utilisez uniquement des lames
de scie dont la vitesse maximale
autorisée n‘est pas inférieure à la
vitesse maximale de rotation de la
broche de l‘outil. Elles devront en
outre être adaptées au matériau à
découper.
Ne pas réaliser de pli ou de rainu-
re sans un dispositif de protection
adapté comme par ex. un dispo-
sitif de protection de tunnel, placé
au-dessus de la table de sciage.
Les scies circulaires ne doivent pas
être utilisées pour rainurer (rainure
terminée dans la pièce à usiner)
Pour le transport de l‘outil élec-
trique, utilisez uniquement les
dispositifs de transport. N‘utilisez
jamais les dispositifs de protection
pour la manipulation ou le trans-
port.
Pendant le transport, veillez à ce
que la partie inférieure de la lame
de scie soit recouverte, par exemp-
le, par le dispositif de protection.
Veillez à n‘utiliser que des rondel-
les d‘écartement et des bagues de
broche considérées par le fabri-
cant comme appropriées au but
indiqué.
Le sol autour de la machine doit
être plat, propre et net de toute
particule, par exemple copeaux et
chutes de coupe.
67
FR BE
Position de travail toujours latéra-
lement par rapport à la lame de
scie.
Ne retirez pas de chutes de cou-
pes ni d’autres parties de la pièce
à usiner dans la zone de coupe
pendant que la machine fonction-
ne et tant que l‘appareil de sciage
ne s’est pas complètement arrêté.
Les pièces à usiner longues doivent
être sécurisées pour les empêcher

(par ex. servante ou tréteaux).
Attention! N‘éliminez jamais
d‘éclats, copeaux ou pièces en
bois coincées lorsque la lame de
scie fonctionne.
Pour éliminer les dysfonctionne-
ments ou pour éliminer des mor-
ceaux de bois coincés, éteindre la

N‘effectuer rééquipements, ainsi
que travaux de réglage, de mesure
et de nettoyage qu‘une fois le

secteur.
Contrôlez avant la mise en marche
que la clé et les outils de réglage
soient retirés.
Avertissement! Pendant son fonctionne-
ment, cet outil électrique génère un champ
électromagnétique. Ce champ peut dans
certaines circonstances nuire aux implants
médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les
risques de blessures graves voire mortelles,
nous recommandons aux personnes por-
teuses d‘implants médicaux de consulter
leur médecin, ainsi que le fabricant de
leur implant médical avant d‘utiliser l‘outil
électrique.
CONSIGNES DE SECURITE CON-
CERNANT LE MANIEMENT DES
LAMES DE SCIE
1 Ne mettez les outils en place que si
vous en maîtrisez le maniement.
2 Respecter la vitesse de rotation maxi-
male. La vitesse de rotation maximale
indiquée sur la lame ne doit pas être
dépassée. Si une plage de vitesse de
rotation est indiquée, la respecter.
3 Respecter le sens de rotation de la
lame de scie et du moteur.
4 Mettre hors service les lames présen-

réparer.
5 Ne pas utiliser les outils présentant des

6 Les outils doivent être nettoyés réguli-
èrement.
7 Manipulez les outils avec prudence.
Les conserver de préférence dans
leur emballage d‘origine ou dans des
emballages spéciaux. Porter des gants
pour une prise en main plus sûre et
pour réduire encore le risque de bles-
sures
8 Avant d‘utiliser les outils, veiller à ce
que tous les dispositifs de protection

9 Avant toute utilisation, veiller à ce que
l‘outil utilisé réponde aux exigences
techniques de l‘outil électrique et à ce

10 Utilisez la lame de scie livrée avec la
machine exclusivement pour la coupe
de bois et jamais pour la coupe de
métal.
68
FR BE


a) Outils et corps d‘outils doivent être ser-
rés de manière à ne pas se détacher
lors de l‘opération.
 
être serrés en utilisant la clé adaptée
et les couples de serrage indiqués par
le fabricant.
c) Une prolongation de la clé ou le
serrage à coups de marteau n‘est pas
nécessaire.
d) Les surfaces de serrage doivent être
nettoyées de toute salissure, huile et
eau.
e) Les vis de serrage doivent être serrées
conformément aux indications don-
nées par le fabricant.
f) Pour régler le diamètre de perçage
des lames de la scie circulaire au
diamètre de la broche de la machine,

bagues encastrées ou maintenues par
liaison adhésive doivent être utilisées.
L‘utilisation de bagues détachées n‘est
pas autorisée.
g) Assurez-vous que les bagues de réduc-

Consignes de sécurité pour la
manipulation du laser
 
rayon Catégorie de laser 2
Consignes de sécurité pour la
manipulation des
1 Veiller à tout moment à ce que les pi-
les soient positionnées avec la bonne
polarité (+ et -), comme indiqué sur les
piles.
2 Ne pas court-circuiter les piles.
3 Ne pas recharger les piles non rechar-
geables.
4 Ne pas surcharger les piles !
5 Ne pas mélanger les anciennes et les
nouvelles piles, ainsi que des piles
de type ou de fabricant différent !
Remplacer toutes les piles d‘un jeu en
même temps.
6 Retirer immédiatement les piles
usagées de l‘appareil et les mettre
correctement au rebut !
7 Ne pas chauffer les piles !
8 Ne pas souder ou braser directement
sur les piles !
9 Ne pas démonter les piles !
10 Ne pas déformer les piles !
11 Ne pas jeter les piles au feu !
12 Conserver les piles hors de portée des
enfants.
13 Ne pas autoriser aux enfants de chan-
ger les piles sans surveillance !
14 Ne conservez pas les batteries à
proximité du feu, de cuisinières
ou d‘autres sources de chaleur.
N‘exposez pas les piles au rayonne-
ment direct du soleil, ne les utilisez ou
ne les stockez pas dans des véhicules
par temps chaud.
15 Conserver les piles inutilisées dans
l‘emballage d‘origine et les tenir éloig-
nées d‘objets métalliques. Les piles dé-
ballées ne doivent pas être mélangées
ou jetées sans être triées ! Ceci peut
entraîner un court-circuit de la pile et
ainsi des détériorations, des brûlures
ou même un risque d‘incendie.
16 Retirer les piles de l‘appareil lorsque
celui-ci n‘est pas utilisé pendant une
longue période, sauf s‘il est prévu
pour des cas d‘urgence !
69
FR BE
17 Ne JAMAIS toucher des piles qui ont
coulé sans protection correspondante.
Si le liquide écoulé entre en contact
avec la peau, vous devez rincer
immédiatement la peau de la zone
concernée sous l‘eau courante. Évitez
dans tous les cas que le liquide n‘entre
en contact avec les yeux et la bouche.
Consultez immédiatement un médecin
si c‘est le cas.
18 Nettoyez les contacts des piles
ainsi que les contacts opposés dans
l‘appareil avant la mise en place des
piles.
Risques résiduels
Loutil électrique est construit con-
formément à l‘état de la technique

reconnues. Cependant, des risques
résiduels risquent d‘apparaitre lors

Danger pour la santé dû à l‘électricité
en cas d‘utilisation de conduites de
raccordement électriques non confor-
mes.
Outre cela, des risques résiduels invi-
sibles peuvent exister malgré toutes les
mesures prises.
Les risques résiduels peuvent être
réduits lorsque les « Consignes de sé-
curité » et « L‘utilisation conforme aux
dispositions », ainsi que les instructions
de service sont respectées.
Ne surchargez pas la machine inutile-
ment : une pression trop forte lors du
sciage détériore rapidement la lame
de scie. Ceci peut entraîner une baisse
de puissance de la machine lors de
l‘usinage et une réduction de la précis-
ion de coupe.
Évitez des mises en service ha-
sardeuses de la machine : lors de

de courant, la touche de service ne
doit pas être appuyée.
Utilisez les outils recommandés dans
ce manuel. Vous faites ainsi en sorte
que votre scie fournisse des perfor-
mances optimales.
Lorsque l‘appareil est en marche,
tenez vos mains à l‘écart de la zone
de travail.
Éteignez l’appareil et débranchez

réglage ou de maintenance.
5. Branchement électrique
Le moteur électrique installé est
raccordé prêt au fonctionnement.

dispositions VDE et DIN en rapport.
Le branchement secteur côté client
ainsi que la rallonge utilisée doi-
vent correspondre à ces prescrip-
tions.
Le produit répond aux exigences EN
61000-3-11 et est soumis aux condi-
tions de branchement spéciales. Cela

de branchement au choix n‘est pas
autorisée.
L‘appareil peut entraîner des oscillati-
ons de tension temporaires en cas de
rapports de secteur défavorables.
L‘impédance de réseau maximale
autorisée au point de branchement
électrique de 0,107 Ohm ne doit pas
être dépassée.
En tant qu‘utilisateur, vous devez veil-
ler, si nécessaire en concertation avec
le fournisseur en énergie, à ce que la
70
FR BE
charge de courant continu du réseau
sur le point de branchement avec le
-
ment du produit.
Remarques importantes
En cas de surcharge du moteur, ce dernier
s‘éteint par lui-même. Suite à un temps
de refroidissement (différent au niveau
du temps), le moteur peut être remis en
marche.
Conduite de raccordement
électrique détériorée
Des détériorations au niveau de l‘isolation
surviennent souvent sur les conduites de
raccordement électrique.
Les causes peuvent en être :
Points de pression, lorsque les conduites de
raccordement passent par une fenêtre ou
un interstice de porte.

non conforme de la conduite de raccorde-
ment.
Points de coupe dus à un passage sur la
conduite de raccordement.
Détériorations au niveau de l‘isolation suite
à un arrachage de la prise de courant
murale.
Déchirures dues au vieillissement de
l‘isolation.
De telles conduites de raccordement
électrique détériorées ne doivent pas être
utilisées et sont mortelles à cause des dom-
mages au niveau de l‘isolation.
Contrôler régulièrement les conduites de
raccordement électrique en vue de détec-
ter des détériorations. Veillez à ce que la
conduite de raccordement ne soit pas bran-
chée au réseau électrique lors du contrôle.
Les conduites de raccordement électrique
doivent correspondre aux dispositions VDE
et DIN en rapport. Utilisez exclusivement
des conduites de branchement portant le
marquage H05VV-F.
Une impression de la désignation de type
sur le câble de raccordement est réglemen-
taire.
Moteur à courant alternatif
La tension réseau doit s‘élever à 230
V~.
Les rallonges jusqu‘à 25 m de long
doivent présenter une coupe transver-
sale de 2,5 mm².
Les raccordements et réparations de
l‘équipement électrique doivent être
uniquement réalisés par un électricien.
Indiquer les données suivantes en cas de
questions :
Type d‘électricité du moteur
Données de la plaque signalétique de
la machine
Données de la plaque signalétique du
moteur
Montage

réglage

de rééquipement et de montage

doit être débranchée.
Posez toutes les pièces livrées sur une
surface plane. Regroupez les pièces iden-
tiques.
Remarque: Lorsque des liaisons avec
une vis (à tête ronde /ou hexagonale),
des écrous hexagonaux et des rondelles
71
FR BE
doivent être sécurisées, la rondelle doit être
placée sous l‘écrou.
Placez les vis respectivement de l‘extérieur
vers l‘intérieur, bloquez les raccords avec
des écrous à partir de l‘intérieur.
Remarque: Serrez les écrous et les vis

qu‘ils ne puissent pas tomber.
Si vous serrez déjà les écrous et vis avant

impossible.
Outil supplémentaire nécessaire :
- Tournevis cruciforme
Bâti de montage
Fig.4-10
1. Retournez la scie circulaire de table et
la placer au sol.
2. Dévissez les quatre pieds en ca-
outchouc montés avec un tournevis

3. Vissez légèrement les quatre piéte-
ments (18) avec les vis hexagonales (f)

clé àfourche livrée (r).
Attention ! 2 piétements dis-
posent d‘alésages (38) au dos,
dans lesquels les étriers de sup-


-
ne.
4. Positionner maintenant les traverses
transversales (19) (marquage A) et les
traverses longitudinales (20) (marqua-
ge B). Les visser légèrement avec les
quatre traverses centrales (21, 22) aux
piétements. Quincaillerie de montage
: Vis à tête ronde (d), rondelle (a),
rondelle élastique (b) et écrous (c),

5. Ne serrer que légèrement les vis à tête
ronde (d) et les écrous (c).
Attention ! Les traverses
longues (marquées d‘un B)
doivent être utilisées sur les
côtés. Bloquez les traverses cen-

comme illustré dans le détail de

6. Emboîter maintenant les pieds caout-

9).
7. Visser les étriers de support (24) dans
les alésages des piétements arrière.
Matériel de montage : respectivement
2 vis à tête ronde (d), rondelle de
serrage (a), rondelle élastique (b) et

-

de la machine sur les points de

8. Serrer ensuite tous les écrous et les vis
du bâti.
Monter l‘élargissement et
la rallonge de
table
(Fig. 11-14)
1. Fixer sans serrer l‘élargissement de
table (7) (marquée par L pour gauche
et R pour droite) et la rallonge de table
(15) sur la table de sciage à l‘aide des
vis hexagonales (e). (Fig.12)
2. Visser sans les serrer les supports
de table (25, 26) sur le corps de la
scie circulaire de table à l‘aide des
vis hexagonales (e). Les supports de
table (25, 26) doivent également être
vissés sans serrer sur l‘élargissement
ou rallonge de table. Quincaillerie de
montage : Vis hexagonales (e), rondel-
72
FR BE
compartiment à piles (37) d‘une incli-
naison latérale.
- Mettez en place les piles comprises
dans le matériel livré (type AAA), veil-

- Remettez le couvercle du compartiment
à piles (37) en place et serrez-le avec
la vis (36).
Remarques concernant les piles :
- Si vous n‘utilisez pas le laser pendant
une longue période, veuillez retirer
les piles du compartiment à piles. Un
écoulement du liquide des piles risque
d‘endommager l‘appareil.
- Ne pas poser les piles sur les radi-
ateurs ou les exposer longtemps au
rayonnement du soleil ; des tempéra-
tures supérieures à 45° risqueraient
d‘endommager l‘appareil.
2. Régler la lame de scie (5) sur la pro-
fondeur de coupe maximale, l‘amener
en position 0° et la bloquer.
 
 
et mettre le coin à fendre (4) en place

5. Lécart entre lame de scie et coin à
fendre (4) doit être de 3 mm à max. 8

 
monter e plateau de table (6) (voir

Monter/démonter la
protection de lame de scie
(Fig. 20/21)
1. Avant le premier montage, les piles du
laser doivent être mises en place (voir
Monter coin à fendre 1).
les (s) et écrous (c). Les supports courts
(25) pour l‘élargissement, les supports

14).
3. Retourner la scie avec le bâti et la
placer au sol.
4. Aligner l‘élargissement et la rallonge
de la table avec la table de sciage.
5. Serrer toutes les vis.
Monter l‘adaptateur
d‘aspiration
(Fig. 15)
1. Placer l‘adaptateur d‘aspiration (16)
dans l‘ouverture prévue à cet effet au
dos de la machine. La sortie latérale
pointe vers l‘extérieur.
2. L‘adaptateur d‘aspiration possède un
joint caoutchouc, veillez à ce qu‘il soit
monté.
3. L‘adaptateur est bloqué avec un
verrouillage à baïonnette. Positionnez
l‘adaptateur d‘aspiration (16) comme

d‘un quart de tour dans le sens des
aiguilles d‘une montre.
Monter le coin à fendre
(Fig. 16-19)

secteur ! Le réglage de la lame de

chaque changement de la lame de
scie.
 
- Placez l‘interrupteur (35) laser mar-
che/arrêt en position 0 (laser arrêt).
- Retirez le couvercle du compartiment
à piles (37) en desserrant la vis (36).
Retirez maintenant le couvercle du
73
FR BE
Régler / monter le coin à
fendre
(Fig. 16-19)
Attention !

réglage de la lame de scie (5)

changement de la lame de scie.
1. Régler la lame de scie (5) sur la pro-
fondeur de coupe maximale, l‘amener
en position 0° et la bloquer.
2. Démonter la protection de lame de
scie (2)
3. Retirer le plateau de table (6).
 
5. Pousser le coin à fendre (4) vers le
haut.
6. Lécart entre lame de scie (5) et coin
à fendre (4) doit être de max. 8 mm
max. (Fig.19)
 
monter le plateau de table (6).
8. Remonter la protection de lame de
scie (2).
Montage / remplacement
de la lame de scie
(Fig. 22)
 
secteur et porter des gants de
protection.
2. Démonter la protection de lame de
scie (2)
3. Retirer le plateau de table (6) en des-
serrant les trois vis à tête fraisée (29)

2. Démonter la vis avec l‘écrou papillon
et la rondelle de serrage (27) de la
protection de lame de scie (2). Placer
la protection de la lame de scie (2)
par le haut dans le coin à fendre (4).
3. Monter la vis avec l‘écrou papillon et
la rondelle de serrage (27) de manière


4. Ne pas trop serrer la vis (27). La pro-
tection de la lame de scie doit rester
mobile.
5. Positionner le tuyau d‘aspiration (3)
sur l‘adaptateur d‘aspiration (16) et les
supports d‘aspiration de la protection
de la lame de scie (2). Raccorder un
dispositif d‘aspiration des copeaux
sur l‘adaptateur d‘aspiration (16),

6. Le démontage se fait en sens inver-
se. Attention ! Avant de commencer
à scier, la protection de la lame de
sciage (2) doit être abaissée sur la
marchandise à scier.
Remplacer le plateau de
table
(Fig. 17 et 22)
1. En cas d‘usure ou de détérioration, le
plateau de table (6) doit être échangé,
sans quoi il existe un risque de blessu-
re plus important.
2. Retirer les 3 vis à tête fraisée (29).
3. Retirer le plateau de table (6) usé.
4. Le montage du nouveau plateau de
table se fait en sens inverse.
74
FR BE
4. Serrer la vis avec la clé Allen (s) (HX
6) et contrer avec la clé à fourche (t)

22).
5. Attention! Tourner la vis dans le sens
de rotation de la lame de scie.
6. Retirer la bride extérieure et enlever
l‘ancienne lame de scie perpendi-
culairement vers le bas de la bride
intérieure.
7. Nettoyer soigneusement la bride de la
lame de scie avec une brosse métal-
lique avant de monter la nouvelle lame
de scie.
8. Positionner la nouvelle lame de scie en
sens inverse et la serrer.
Attention ! Respecter le sens de
fonctionnement, le tranchant
des dents doit pointer dans le
sens de marche, c‘est-à-dire

protection de lame de scie (2).
9. Remonter le plateau de table (6) ainsi
que la protection de lame de scie (2)
et les régler.
10. Avant de reprendre le travail avec

protection doit être contrôlée.
Avant la mise en service
La machine doit être mise en place de
manière stable, c‘est-à-dire vissée sur
un établi, le bâti ou autre. Utilisez pour
cela les alésages qui se trouvent dans
le bâti de la machine.
Avant la mise en marche, tous les
capots et les dispositifs de sécurité doi-
vent être montés de façon conforme.
La lame de scie doit tourner librement.
En cas de bois déjà usiné, veiller à des
corps étrangers, comme par ex. des
clous ou des vis etc.
Avant d‘appuyer sur le bouton mar-
che/arrêt, assurez-vous que la lame de
scie soit correctement montée et que
les pièces mobiles soient maniables.
Convainquez-vous avant le branche-
ment de la machine que les données
de la plaque signalétique correspon-
dent aux données réseau.
Branchez uniquement la machine à
une prise de courant avec terre instal-
lée de manière conforme, qui soit sécu-
risée avec au moins 16A.
Si possible, ne raccordez l‘appareil
qu‘à une prise protégée par un disjon-
cteur différentiel (disjoncteur FI) avec
un courant de mise au repos ne dépas-
sant pas 30 mA.
Utilisation
Mise en marche/arrêt
(Fig.23)
- Appuyer sur la touche verte « I »
permet de mettre la scie en marche.
Patientez avant de commencer à scier,
jusqu‘à ce que la lame de scie ait
atteint sa vitesse de rotation maximale.
- Pour éteindre à nouveau la scie, il faut
appuyer sur la touche rouge « 0 ».
Réglage de la profondeur
de coupe
(Fig.23)
En tournant le volant (12) de réglage de
la hauteur, la lame de scie peut être réglée
sur la profondeur de coupe souhaitée (sans
palier).
Important : le volant (12) doit être

la profondeur de coupe, la position

75
FR BE
être utilisé différemment. Pour un ma-


Pour un matériau épais (épaisseur de
pièce à usiner supérieure à 25 mm),

Tourner le rail de butée
(Fig. 24-26)
- Pour tourner le rail de butée (39), com-
mencer par desserrer les deux écrous
à ailettes (h).
- Le rail de butée (39) peut maintenant
être retiré du rail de guidage (13) et
être poussé à nouveau au-dessus de
ce dernier avec le guidage correspon-
dant.
- Resserrer les écrous à ailettes (h).
Réglage de la largeur de
coupe
(Fig. 27-28)
- Pour la coupe longitudinale de pièces
en bois, il faut utiliser la butée parallè-
le (14).
- La butée parallèle doit être montée sur
le côté droit de la lame de scie (5).
- Placer la butée parallèle latéralement

- 2 échelles se situent sur le rail de
guidage (13) pour la butée parallèle
(j/k). Ces dernières indiquent l‘écart
entre le rail de butée (39) et la lame

- Sélectionnez l‘échelle correspondante,
en fonction que le rail de butée (39)
soit tourné pour l‘usinage de matériau

Rail de butée haut (matériau épais) :
Échelle (j)

- Dans le sens inverse aux aiguilles
d‘une montre : profondeur de coupe
plus grande
- Dans le sens inverse des aiguilles
d‘une montre : profondeur de coupe
plus petite
Contrôlez le réglage à l‘aide d‘une coupe
d‘essai.
Réglage de l‘angle
(Fig.23)
La scie circulaire de table permet de
réaliser des coupes en biais vers la
gauche de 0°-45° par rapport au rail
de butée.
Contrôlez avant chaque coupe,
qu‘aucune collision ne soit possible
entre le rail de butée (39), le guide

scie (5).
- Desserrer la poignée de verrouillage
- Régler la dimension angulaire
souhaitée en appuyant et en tournant
le volant (12).
- Bloquer la poignée de verrouillage
(9) dans la position angulaire souhai-
tée.
Travailler avec la butée

Réglage de la hauteur
de butée
(Fig. 24-26)
- Le rail de butée (39) de la butée par-
allèle (14) comporte deux surfaces de
guidage différentes.
- En fonction de l‘épaisseur des matéri-
aux à couper, le rail de butée (39) doit
76
FR BE
Échelle (k)
- Régler la butée parallèle (14) sur
la mesure souhaitée sur le verre

excentrique (31).
Régler la longueur de
butée
(Fig. 29)
 
marchandise à couper, le rail de butée
(39) peut coulisser dans le sens de la
longueur.
- Règle d‘or : Lextrémité arrière de la
butée bute sur une ligne imaginaire.
Celle-ci débute environ au centre de la
lame de scie et chemine vers l‘arrière
à moins de 45°.
- Régler la largeur de coupe nécessaire.
- Desserrer les écrous à ailettes (h) et
le rail de butée (39) de manière à
toucher la ligne imaginaire de 45°.
- Resserrer les écrous à ailettes (h).

(Fig. 30)
- Attention ! Retirer le capot de
protection
- Régler la lame de scie (5) sur la pro-
fondeur de coupe maximale.
- Régler la butée parallèle (14) de
manière à ce que le rail de butée (39)
touche la lame de scie (réglage pour
matériau épais).
- Si la butée parallèle (14) ne chemine
pas en une seule ligne avec la lame
de scie (5), procéder comme suit. Des-
serrer les vis (m) de la butée parallèle
jusqu‘à ce que la butée parallèle (14)
puisse être alignée parallèlement à la

- Resserrer les vis (m).
Butée transversale
(Fig. 31)
- Pousser la butée transversale (8) dans
une rainure (32) de la table de sciage.
- Desserrer la vis à tête moletée (33).
- Tourner la butée transversale (8)
jusqu‘à ce que la mesure angulaire
souhaitée soit réglée. L‘encoche sur la
tige de guidage indique l‘angle réglé.
- Resserrer la vis à tête moletée (33).
- Lors de la coupe, la butée transversale
(8) doit être prolongée avec le rail de
butée (39) de la butée parallèle (14)

- Pour prolonger la butée transversale
(8) avec le rail de butée (39), le rail
de butée (39) doit être retiré de la bu-
tée parallèle (14). Le rail de butée doit
maintenant être monté comme indiqué

écrous de poignée étoile (q).
Attention!
- Ne pas pousser le rail de butée (39)
trop loin en direction de la lame de
scie.
- Lécart entre le rail de butée (39) et
la lame de scie (5) doit être de 2 cm
environ. (Fig. 31)
Ajustage de l‘échelle de la
butée transversale
(Fig.32)
- Positionner un angle de butée de 90°
sur la lame de scie (5).
- Raccorder la butée transversale (8)
avec le rail de butée (39) de la butée
77
FR BE
parallèle (14) (voir également Butée
transversale).
- Desserrer la vis à tête moletée (33) de
la butée transversale (8).
- Positionner la butée transversale (13)
de manière à ce que le rail de butée
se trouve dans un angle de 90° avec
la lame de scie (5). Aligner main-
tenant la butée transversale à l‘aide
de l‘angle de 90° exactement avec la
lame de scie et resserrer la vis à tête
moletée (33).
- Contrôler si la butée transversale in-
dique exactement 90°. Si ce n‘est pas
le cas, procéder comme suit :
- Desserrer les deux vis (o) avec lesquel-
les l‘échelle (p) de la butée transver-

l‘échelle en position correcte.
- Resserrer maintenant les vis (o).
Utilisation du laser
(Fig. 33-34)
- Le laser (34) vous permet d‘effectuer
des coupes de précision avec votre
scie circulaire.
- La lumière laser est créée par une dio-
de laser, alimentée par deux piles. La
lumière laser est élargie en une ligne
et sort de l‘ouverture de sortie laser.
Vous pouvez ensuite utiliser la ligne de
coupe comme marquage optique pour
la coupe de précision. Respectez les
consignes de sécurité laser.
- Mise en place des piles.
- Allumer le laser : Placer l‘interrupteur
marche/arrêt (35) sur I. L‘interrupteur
marche/arrêt du laser (35) est ac-
cessible avec la protection de lame
de scie (2) montée au travers d‘un

est maintenant projeté de l‘ouverture
de sortie laser. Si vous guidez le rayon
laser le long du marquage de ligne de
coupe durant le sciage, vous obti-
endrez des coupes propres.
- Éteindre le laser : Placer l‘interrupteur
marche/arrêt (35) sur „0“. Le rayon
laser s‘éteint. Veuillez toujours éteindre
le laser, lorsqu‘il n‘est pas utilisé, pour
économiser les piles.
- Le rayon laser peut être bloqué par
un dépôt de poussière et de copeaux.
Retirez ces particules après chaque uti-
lisation (appareil éteint) de l‘ouverture
de sortie du laser.
Réglage du laser
(Fig. 34)
Si le laser (34) n‘indique plus la ligne de
coupe correcte, il peut être réglé. Ouvrez
pour cela les vis (z). À l‘aide de la vis de
réglage (y), réglez le laser de manière à
ce que le rayon laser touche les dents de
coupe de la lame de scie (5).
Commande
Consignes de travail
Suite à tout nouveau réglage, nous recom-
mandons une coupe d‘essai, pour contrôler
la mesure réglée. Une fois la scie allumée,
patienter jusqu‘à ce que la lame de scie
ait atteint sa vitesse de rotation maximale
avant de réaliser la coupe.
Sécuriser les pièces à usiner longues pour

coupe (par ex. servante).
Attention lors de la coupe.
N‘utilisez l‘appareil qu‘avec l‘aspiration.
Contrôlez et nettoyez régulièrement les
canaux d‘aspiration.
78
FR BE
Adaptation des lames de scie :
- 24 dents : matériaux mous, enlève-
ment de copeaux important, coupe
grossière
- 48 dents : matériaux durs, enlèvement

Réalisation de coupes
longitudinales
(Fig. 35)
Une pièce à usiner est ici coupée dans le
sens de la longueur. Un bord de la pièce à
usiner est appuyé contre la butée parallèle
(14), tandis que le côté plat est posé sur
la table de sciage (1). La protection de la
lame de sciage (2) doit toujours être des-
cendue sur la pièce à usiner. La position
de travail lors de la coupe longitudinale ne
doit jamais être dans une même ligne avec
le cheminement de la coupe.
- Régler la butée parallèle (14) en fonc-
tion de la hauteur de la pièce à usiner
et de la largeur souhaitée.
- Mettre la scie en marche.
- Placer les mains, les doigts fermés à
plat sur la pièce à usiner et pousser
la pièce le long de la butée parallèle
(14) dans la lame de scie (5).
- Guidage latéral avec la main gauche
ou droite (respectivement en fonction
de la position de la butée parallèle)
jusqu‘au bord d‘attaque de la protec-
tion de la lame de scie (2).
- Toujours pousser la pièce à usiner

- Les déchets de coupe restent sur la
table de sciage (1) jusqu‘à ce que la
lame de scie (5) se retrouve en positi-
on de repos.
- Sécuriser les pièces à usiner longues

de la coupe ! (par ex. servante etc.).

étroites
(Fig. 36)
Les coupes longitudinales de pièces à usi-
ner avec une largeur de moins de 120 mm
doivent être absolument effectuées à l‘aide
d‘un bloc poussoir (17). Le bloc poussoir
est inclus dans le matériel livré. Remplacer
immédiatement les blocs poussoirs usés ou
endommagés.
Régler la butée parallèle conformé-
ment à la largeur de la pièce à usiner
prévue.
Pousser la pièce à usiner des deux
mains vers l‘avant, utiliser absolument
une tige de poussée (17) comme aide
à la poussée au niveau de la lame de
scie.
- Toujours pousser la pièce à usiner


courtes, la tige de poussée doit

coupe.


(Fig. 37)
Pour les coupes longitudinales de pièces
à usiner très étroites d‘une largeur de 30
mm et moins, il faut absolument utiliser un
bloc poussoir. Le bloc poussoir n‘est pas
compris dans le matériel livré ! (Disponible
dans le commerce spécialisé correspon-
dant) Remplacer le bloc poussoir usé à
temps.
79
FR BE
La butée parallèle doit être réglée sur
la largeur de coupe de la pièce à
usiner.
Appuyer la pièce à usiner avec le
bloc poussoir contre le rail de butée et
pousser la pièce à usiner avec la tige

à fendre.
Réalisation de coupes
longitudinales
(Fig. 38)
Les coupes en biais doivent être réalisées
en utilisant la butée parallèle (14).
- Régler la lame de scie (5) sur la
dimension angulaire souhaitée.
- Régler la butée parallèle (14) en fonc-
tion de la largeur et de la hauteur de
la pièce à usiner.
- Réaliser la coupe en fonction de la
largeur de la pièce.
Réalisation de coupes
transversales
(Fig. 31, 39)
- Pousser la butée transversale (8) dans
l‘une des deux rainures (32) de la
table de sciage. Régler la dimension
angulaire souhaitée. Si la lame de scie
(5) doit être de plus placée de biais,
la rainure gauche (32) doit alors être
utilisée. Votre main et la butée trans-
versale n‘entrent ainsi pas en contact
avec la protection de lame de scie.
- Utiliser le rail de butée (39).
- Bien appuyer la pièce à usiner contre
la butée transversale (8).
- Mettre la scie en marche.
- Pousser la butée transversale (8) et la
pièce à usiner en direction de la lame
de scie pour réaliser la coupe.
- Attention : Tenez toujours fermement
la pièce à usiner introduite, jamais
la pièce à usiner libre, qui doit être
coupée.
- Toujours pousser la butée latérale (8)
jusqu‘à ce que la pièce à usiner soit
entièrement coupée.
- Mettre la scie à nouveau hors service.
N‘éliminer les restes de sciage que
lorsque la lame de scie est immobili-
sée.

d‘aggloméré
Pour éviter que les bords de coupe ne se
dérobent lors de la coupe de panneaux
d‘aggloméré, la lame de scie (5) ne doit
pas être réglée sur plus de 5 mm que
l‘épaisseur de la pièce à usiner.
Transport
(Fig. 40/41)
1. Éteignez l‘outil électrique avant
chaque transport et débranchez-le de
l‘alimentation électrique.
2. Portez l‘outil électrique au moins à
deux. Ne saisissez pas les rallonges
de la table. Pour transporter la ma-
chine, veuillez uniquement utiliser les
poignées de transport (Fig. 40/41).
Les deux sont embouties dans le boî-
tier des deux côtés de l‘appareil.
3. Protégez l‘outil électrique des coups,
chocs et des vibrations fortes, par ex.
lors du transport dans des véhicules.
80
FR BE
4. Sécurisez l‘outil électrique contre le
basculement et le glissement.
5. N‘utilisez jamais les dispositifs de
protection pour la manipulation ou le
transport.
Nettoyage et
maintenance

avant tout réglage, maintenance ou
réparation.
Faites effectuer les travaux de répa-
ration et les travaux de maintenance
qui ne sont pas mentionnés dans
cette notice par notre service-center.
Utilisez exclusivement des pièces
d‘origine.
Effectuez régulièrement les travaux de net-
toyage et de maintenance suivants. Cela
garantit une durée d‘utilisation longue et

Nettoyage
L‘appareil ne doit ni être net-
toyé au jet d‘eau, ni plongé

de décharge électrique.
Conservez les dispositifs de protection,
les fentes d‘aération et le carter moteur
aussi propres et exempts de poussière
que possible. Essuyez l‘appareil avec
un chiffon propre ou nettoyez-le à l‘air
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer
l‘appareil directement après chaque
utilisation.
Nettoyez l‘appareil régulièrement avec
un chiffon humide et un peu de savon
noir. N‘utilisez pas de produit de net-
toyage ou de dissolvant; ces derniers
risquent d‘attaquer les pièces plastique
de l‘appareil. Veillez à ce que l‘eau ne
pénètre pas à l‘intérieur de l‘appareil.
Huilez les pièces rotatives une fois par
mois pour prolonger la durée de vie de
l‘outil. N‘huilez pas le moteur.
Rangement
Rangez l’appareil à un endroit sec et
protégé de la poussière et surtout hors
de la portée des enfants.
Elimination et protec-
tion de l’environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage
.
Les appareils ne font pas partie des
ordures ménagères
.
Portez l’appareil à un point de recycla-
ge. Les différents composants en plas-
tique et en métal peuvent être séparés
selon leur nature et subir un recyclage.
Demandez conseil sur ce point à notre
centre de services
.
Nous exécutons gratuitement
l‘élimination des déchets de vos ap-
pareils renvoyés défectueux.
81
FR BE
Garantie
Chère cliente, cher client,

ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits lé-
gaux ne sont pas limités par notre garantie
présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce do-
cument vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garan-
tie suppose que l’appareil défectueux et le

soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et la
manière dont celui-ci est apparu soient ex-
plicités par écrit dans un bref courrier.
Pièces de rechange / Accessoires

www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir
«Service-Center » page 83). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués
ci-dessous.
(14) Butée parallèle, toutes les ................................. Numéro de commande 91103530
(8) Butée transversale, toutes les. ............................. Numéro de commande 91103531
(2) Protection de la lame de scie, toutes les. .............. Numéro de commande 91103532
(15) Rallonge de table............................................ Numéro de commande 91103533
(6) Plateau de table................................................ Numéro de commande 91103534
(7) Élargissement de table (g/dr) ............................. Numéro de commande 91103535
(34) Laser ............................................................. Numéro de commande 91103536
(4) Coin à fendre ................................................... Numéro de commande 91103537
(12) Volant, toutes les.. ........................................... Numéro de commande 91103538
(3) Tuyau d‘aspiration............................................. Numéro de commande 91103539
(17) Tige de poussée ............................................. Numéro de commande 91103540
(11) Interrupteur marche/arrêt, toutes les. ................. Numéro de commande 91103541
(24) Étrier de support (des deux côtés) ..................... Numéro de commande 91103542
(10) Bâti, toutes les. ............................................... Numéro de commande 91103543
(23) Pieds caoutchouc ............................................ Numéro de commande 91103544
(r+s) Outil Set ........................................................ Numéro de commande 91103545
(5) Lame de scie 24 dents ....................................... Numéro de commande 03800400
(5) Lame de scie 48 dents ........................................ Numéro de commande 03800401
82
FR BE
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande lé-
gale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les dom-
mages et les manques éventuellement consta-
tés dès l’achat doivent immédiatement être
signalés après le déballage. A l’expiration
du délai de garantie les réparations occa-
sionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple
la lame de scie) ou pour des dommages
affectant les parties fragiles (par exemple
les interrupteurs).
-
dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérative-
ment respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des-
quels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités. Le produit est conçu
uniquement pour un usage privé et non
pour un usage industriel. En cas d’emploi
impropre et incorrect, de recours à la
force et d’interventions entreprises et non
autorisées par notre succursale, la garantie

Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’article (IAN 273460) comme preuve
d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, pre-
nez d’abord contact, par téléphone ou
par e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente

d’achat (ticket de caisse) et en indi-
quant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolu-
ment seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme
marchandises encombrantes, envoi
express ou autre taxe spéciale. Veuil-
lez renvoyer l’appareil, y compris tous
les accessoires livrés lors de l’achat et
prenez toute mesure pour avoir un em-

83
FR BE
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exé-
cuter par notre service, des réparations
qui ne font pas partie de la garantie. Nous
vous enverrons volontiers un devis estima-
tif. Nous ne pouvons traiter que des appa-
reils qui ont été correctement emballés et

Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 273460
Service Belgique /
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 273460
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu
FR
BE
84
FR BE
1. La lame de scie se
détache après l‘arrêt du
moteur
 
à droite
2. Le moteur ne démarre
pas
a) Panne du fusible secteur  
b) Câble de rallonge défectueux b) Remplacer le câble de rallonge
c) Raccordements au moteur ou interrupteur
pas corrects
 
d) Moteur ou interrupteur défectueux  
3. Sens de rotation
incorrect du moteur
a) Condensateur défectueux  
b) Raccordement incorrect b) Faire inverser la polarité sur la
prise murale par un électricien
4. Le moteur ne démar-
re pas, le fusible
s‘enclenche
  a) Voir branchement électrique
b) Surcharge par lame de scie émoussée b) Remplacer la lame de scie
5. Surfaces brûlées sur la
zone de coupe
a) Lame de scie émoussée a) Affûter la lame de scie, remplacer
b) Mauvaise lame de scie b) Remplacer la lame de scie
 Cause possible Résolution
Localisation d’erreur
85
NL BE
Inhoud
Inleiding ...................................... 85
Gebruiksdoel ................................ 86
Algemene beschrijving .................. 87
Omvang van de levering ............... 87
Overzicht ..................................... 87
Beschrijving van de werking ............ 88
Technische gegevens ...................... 88
Veiligheidsinstructies ....................... 89
Symbolen en pictogrammen ........... 89
Symbolen op het apparaat .............. 89
Montage ....................................... 97
Montage frame .............................. 98
Tafelverbreding en -verlenging
monteren....................................... 98
Afzuigadapter monteren ................. 98
Splijtwig monteren ......................... 99
Zaagbladbeschermer monteren/
demonteren .................................. 99
Tafelinleg vervangen .................... 100
Splijtwig instellen/monteren .......... 100
Montage/vervanging van het
zaagblad .................................... 100
Voor ingebruikname ..................... 101
Bediening .................................. 101
Aan-, uitschakelen ....................... 101
Instellen van de zaagdiepte ........... 101
Hoekinstelling .............................. 101
Werken met de parallelaanslag ..... 102
Instellen van de aanslaghoogte ..... 102
Aanslagrail draaien ..................... 102
Instellen van de zaagbreedte ........ 102
Aanslaglengte instellen ................. 102
Afstelling van de parallelaanslag .. 103
Dwarsaanslag ............................. 103
Afstelling van de schaal van de
dwarsaanslag ............................. 103
Gebruik van de laser ................... 104
Afstellen van de laser .................. 104
Bedrijf ....................................... 104
Uitvoering van zaagbewerkingen in
lengterichting .............................. 104
Zagen van smalle werkstukken ...... 105
Zagen van zeer smalle werkstukken 105
Uitvoering van zaagbewerkingen
onder verstek .............................. 106
In dwarsrichting zagen ................ 106
Het zagen van spaanplaat ........... 106
Transport .................................... 106
Reiniging en onderhoud ............... 106
Reiniging .................................... 107
Bewaring .................................... 107
Afvalverwerking en
milieubescherming ...................... 107
Reserveonderdelen/Accessoires ..... 108
Garantie .................................... 108
Reparatieservice ......................... 110
Service-Center ............................ 110
Importeur ................................... 110
Foutopsporing.............................. 111
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring ............. 196
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat.
Daarmee hebt u voor een hoogwaardig
product gekozen. Dit apparaat werd
-
leerd en aan een eindcontrole onderwor-
pen. De functionaliteit van uw apparaat is
.
De gebruiksaanwijzing vormt een bestand-
deel van dit product. Ze omvat belangrijke
aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en
afvalverwijdering. Maak u vóór het gebru-
ik van het product met alle bedienings- en
veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik
het product uitsluitend zoals beschreven en
voor de aangegeven toepassingsgebieden.
86
NL BE
Bewaar de handleiding goed en overhan-
dig alle documenten bij het
doorgeven van het product mee aan
derden.
Gebruiksdoel
De tafelcirkelzaag dient voor het zagen
van hout van alle mogelijk soorten in
lengte- en dwarsrichting (alleen met dwar-
saanslag) in overeeenstemming met het
machineformaat. Rondhout van welke
aard dan ook mag niet worden gezaagd.
De machine mag uitsluitend voor haar
beoogde gebruiksdoel worden gebruikt.
Elk ander gebruik geldt als oneigenlijk en
daarom niet toegelaten gebruik. Voor daa-
ruit voortvloeiende schades en letsels is al-
leen de gebruiker/bediener aansprakelijk
en niet de fabrikant.
Er mogen voor de machine alleen geschi-
kte zaagbladen (HM- of CV-zaagbladen)
worden gebruikt.
Het gebruik van HSS-zaagbladen en
slijpschijven van welke aard dan ook is
verboden. Een integraal onderdeel van het
gebruik voor het beoogde gebruiksdoel is
de naleving van de veiligheidsaanwijzin-
gen, de montage-instructies en de bedie-
ningsinstructies in de gebruiksaanwijzing.
Personen die de machine bedienen en
onderhouden, moeten daarmee vertrou-
wd zijn en moeten op mogelijke gevaren
attent gemaakt zijn. Bovendien dienen de
voorschriften voor de ongevallenpreventie
strikt nageleefd te worden. De overige al-
gemene voorschriften op arbo-medisch en
veiligheidstechnisch gebied dienen in acht
genomen te worden.
Let op!
Bij he gebruik van apparaten moeten
enkele veiligheidsmaatregelen in acht
worden genomen om letsels en schade te
vermijden. Lesen daarom de gebruiksaan-
wijzing / veiligheidsaanwijzingen zorgvul-
dig door. Bewaar deze zorgvuldig, zodat
u te allen tijde over de informatie kunt
beschikken. Mocht u de machine op enige
moment aan derden overdragen, dan zou
u deze gebruiksaanwijzing incl. veiligheid-
saanwijzingen ook mee moeten geven.
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid
voor ongelukken of schaes die het resultaat
zijn van het negeren van deze handleiding
en van de veiligheidsaanwijzingen. Wij
stellen ons als fabrikant niet aangesprake-
lijk voor de gevolgen van eigenmachtige

schade. Ook bij correct gebruik voor het
beoogde gebruiksdoel kunnen bepaalde
restrisico‘sniet volledig worden uitgesloten.
Op basis van de constructie en de opbouw
van de machine kunnen de volgende ge-
varen / risico‘s optreden:
Aanraking van het zaagblad in de niet
afgedekte zone
In het lopende zaagblad grijpen
(snijwonden)
Terugslag van werkstukken en werk-
stukdelen
Zaagbladbreuk
Wegspringen van hardmetalen frag-
menten van een defect zaagblad
Gehoorschade, wanneer de noodza-
kelijke gehoorbescherming niet wordt
gebruikt.
Houtstofemissies zijn schadelijk voor
de gezondheid bij gebruik van de ma-
chine in gesloten ruimtes.
Wij wijzen u erop dat onze apparaten
- zoals vermeld onder het beoogde ge-
bruiksdoel - niet geconstrueerd zijn voor
commercieel, professioneel of industrieel
gebruik. We aanvaarden geen aansprake-
87
NL BE
lijkheid en bieden geen garantie, wanneer
het apparaat in commerciële, ambchtelijke
of industriële bedrijven of voor daarmee
gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Algemene beschrijving
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de in-
houd volledig is:
- Zaagtafel met voorgemonteerd hardmetal-
en zaagblad met 24 tanden.
- Hardmetalen zaagblad met 48 tanden
- Zaagbladbeschermer
- Afzuigslang
- Afzuigadapter met rubberen afdichting
- Splijtwig met laser
- Batterijen 1,5V AAA (2x)
- Parallelaanslag
- Aanslagrail
- Dwarsaanslag
- Tafelverbreding (2x)
- Tafelverlenging
- Schuifstok
- Standpoten (4x)
- Dwarsverstevigingen (2x)
- Langsverstevigingen (2x)
- Middelste verstevigingen kort (2x)
- Middelste verstevigingen lang (2x)
- Rubberen voeten (4x)
- Standbeugels (2x)
- Tafelsteunen kort (4x)
- Tafelsteunen lang (2x)
- Gebruiksaanwijzing
Montagemateriaal
- Zak A voor standpoten en
middelste versteviging:
Zeskantschroef met gemonteerde
U-schijf/veerring (f), 8 stuks;
Zeskantschroef (g) = veerring
(b), 2x U-schijf (a), moer (c),
4 stuks;
Ronde schroef M6 x 12 (e) = U-
schijf (a), veerring (b), moer (c),
telkens 8 stuks
- Zak B voor standbeugels en versteviginen:
Ronde schroef M6 x 12 (e) = U-
schijf (a), veerring (b), moer (c),
telkens 20 stuks
- Zak C voor tafelverlenging/-verbreding:
Zeskantschroef met gemonteerde
U-schijf/veerring (f), 12 stuks;
Zeskantschroef (g) = veerring
(b), 2x U-schijf (a), moer (c),
6 stuks
Gereedschap
- Inbussleutel HX 6
- Steeksleutel SW 8/10
- Steeksleutel SW 22
De afbeeldingen vindt u op
de voorste en achterste uit-
klapbare bladzijde.
Overzicht
1
1 Zaagtafel
2 Zaagbladbeschermer
3 Afzuigslang
4 Splijtwig
5 Zaagblad
6 Tafelinleg
7 Tafelverbreding
8 Dwarsaanslag
9 Fixeergreep
10 Onderstel
11 Aan/uit-schakelaar
12 Handwiel
13 Geleiderail
14 Parallelaanslag
15 Tafelverlenging
16 Afzuigadapter met Rubberen
afdichting
17 Schuifstok
18 Standpoten
88
NL BE
19 Dwarsverstevigingen
20 Langsverstevigingen
21 Middelste versteviging, kort
22 Middelste versteviging, lang
23 Rubberen voeten (4x)
24 Standbeugels (2x)
25 Tafelsteunen, kort
26 Tafelsteunen, lang
27 Schroef met vleugelmoer
28 Langgat in splijtwig
29 Verzonken schroef tafelinleg
30 Bevestigingsschroeven splijtwig
31 Excenterhendel
32 Groef
33 Kartelschroef
34 Laser
35 Schakelaar laser
36 Schroeven batterijvak
37 Batterijafdekking
38 Bevestigingspunten
39 Aanslagrail
Beschrijving van de werking
De tafelcirkelzaag dient voor het zagen
van hout van alle mogelijk soorten in
lengte- en dwarsrichting (alleen met dwar-
saanslag) in overeeenstemming met het
machineformaat. Rondhout van welke aard
dan ook mag niet worden gezaagd.
Technische gegevens
Tafelcirkelzaag ..............................PTK 2000 B2
Wisselstroommotor ............. 230 V
~
50Hz
Vermogen ............................. 2000 Watt
Bedrijfsmodus ...........................S6 40%*
........................................................... I
Beschermingsklasse ..........................IP20
Toeren bij niet-belasting ...........4800 min
-1
Hardmetalen zaagblad
.......................... ø 254 x ø 30 x 2,8 mm
Aantal tanden ............................ 24 / 48
Dikte splijtwig ............................. 2,5 mm
min. Maten werkstuk BxLxH ..10x50x1 mm
Tafelformaat .....................630 x 445 mm
Tafelverbreding Li/Re .........620 x 250 mm
Tafelverlenging achter ........435 x 320 mm
Zaaghoogte max. 90° .................. 73 mm
Zaaghoogte max. 45° .................. 63 mm
Hoogteverstelling .................... 0 - 73 mm
Zaagblad, draaibare .................... 0 - 45°
Afzuigaansluiting ...................... ø 34 mm
Gewicht (incl. accessoires) ca. ......29,5 kg
Laserklasse .......................................... 2
 ..........................650 nm
Vermogen laser .......................... < 1 mW
Stroomvoorziening lasermodule
............................2 x 1,5 V Micro (AAA)
Geluidsdrukniveau
(L
pA
) .....................92 dB(A); K
pA
= 3 dB
Akoestisch niveau (L
WA
)
gemeten .............105 dB(A); K
WA
= 3 dB
gegarandeerd .....................108 dB(A)
* Bedrijfsmodus S6 40%: Continubedrijf met
intermitterende belasting (loopduur 10 min.).
Om de motor niet ontoelaatbaar te laten opwar-
men mag de motor 40% van de looptijd met het
aangegeven nominale vermogen lopen en moet
vervolgens 60% van de looptijd zonder last
verder lopen.
Technische en optische wijzigingen kunnen
in het kader van de verdere ontwikkeling
zonder aankondiging voorkomen. Alle
afmetingen, instructies en gegevens zijn
daarom onderhevig aan verbeteringen.
Rechtsvorderingen, die op grond van de
gebruiksaanwijzing worden ingediend,
kunnen daarom niet geldend worden ge-
maakt.
.
89
NL BE
Veiligheidsinstructies
Bij het gebruik van de machine dienen de
veiligheidsinstructies in acht genomen te
worden.
Symbolen en pictogrammen
Symbolen op het apparaat:
Gebruiksaanwijzing raadplegen
.
Draag een veiligheidsbril.
Draag een gehoorbescherming.
Draag een ademhalingsbescher-
ming.
Let op - Risico op letsel. Grijp nooit
in het lopende zaagblad.
Apparaat niet blootstellen aan
regen. Stel het apparaat niet bloot
aan vocht. Werk niet met het ap-
paraat als het regent.
Let op - een beschadigd zaagblad
mag in geen geval verder worden
gebruikt. Vervang een beschadigd
zaagblad per omgaande.
Let op! - Laserstraling. Niet in de la-
serstraal kijken.
108
Vermelding van het geluidsniveau
L
wa
in dB.
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
Laser klasse 2
Symbolen in de handleiding:
Gevaarsymbolen met gege-
vens ter preventie van licha-
melijke letsels en materiële
schade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken is het gebod toe-
gelicht) met gegevens ter preventie
van beschadigingen.
Aanwijzingsteken met informatie
voor een betere omgang met het
apparaat.
Veilig werken
1 Houd uw werkterrein in orde
Wanorde op het werkterrein kan
ongevallen tot gevolg hebben.
2 Houd rekening met omgevings-
invloeden
Stel elektrisch gereedschap niet
bloot aan regen.
- Gebruik elektrisch gereedschap
niet in een vochtige of natte omge-
ving.
- Zorg voor een goede verlichting
van de arbeidsplaats.
- Gebruik elektrisch gereedschap
-
vaar bestaat.
90
NL BE
3 Bescherm uzelf tegen een elekt-
rische schok
Vermijd lichamelijk contact met
geaarde onderdelen (bijvoorbe-
eld boren, radiatoren, elektrische
fornuizen, koelapparaten).
4 Houd andere Personen op een
veilige afstand!
Laat andere personen, in het
bijzonder kinderen, het elektrische
gereedschap of het snoer aanra-
ken. Neem een veilige afstand tot
het werkterrein in.
5 Bewaar ongebruikt elektrisch
gereedschap op veilige wijze
Ongebruikt elektrisch gereedschap
dient op een droge, hooggelegen
of afgesloten plaats, buiten het
bereik van kinderen, gedeponeerd
te worden.
6 Overbelast uw elektrisch ge-
reedschap niet
U werkt beter en veiliger in het
aangegeven capaciteitsbereik.
7 Gebruik het aangewezen elekt-
rische gereedschap
Gebruik geen machines met een
laag vermogen voor lastige werk-
zaamheden.
Gebruik het elektrische ge-
reedschap niet voor doeleinden,
waarvoor het niet voorzien
is. Gebruik bijvoorbeeld geen
handcirkelzaag voor het snoeien
van takken van bomen of houtblok-
kenn.
Gebruik niet de elektrische
gereedschap naar de brandhout
zagen.
8 Draag geschikte kledij
Draag geen ruimzittende kle-
dingstukken of sieraden, ze kunnen
door beweegbare onderdelen
vastgegrepen worden.
- Bij werkzaamheden in de open
lucht is slipvrij schoeisel aanbeve-
lenswaardig.
- Draag bij lang haar een haarnetje.
9 Maak gebruik van de bescher-
mingsuitrusting
Draag een beschermbril. In geval
van veronachtzaming kunnen er
oogletsels door vonken of slijp-
deeltjes ontstaan.
- Maak bij stofproducerende
werkzaamheden gebruik van een
ademmasker.
10 Sluit de stofafzuiginrichting aan
Indien er aansluitingen voor de
stofafzuiginrichting en opvangin-
richting beschikbaar zijn, overtuigt
u er zich van dat deze aangeslo-
ten en correct gebruikt worden.
Het gebruik in gesloten ruimtes is
alleen toegelaten met een geschik-
te afzuiginstallatie.
11 Gebruik het snoer niet voor
doeleinden, waarvoor het niet
bestemd is
Gebruik het snoer niet om de stek-
ker uit het stopcontact te trekken.
Bescherm het snoer tegen hitte,
olie en scherpe kanten.
12 Beveilig het werkstuk
Bij lange werkstukken is een extra
ondersteuning (tafel, bokken enz.)
noodzakelijk om een kantelen van
de machine te vermijden.
Druk het werkstuk altijd stevig
tegen het werkblad en de aanslag
om waggelen en verdraaien van
het werkstuk te verhinderen.
91
NL BE
13 Vermijd een abnormale
lichaamshouding
Zorg voor een veilige stand en
houd te allen tijde uw evenwicht.
Vermijd ongeschikte posities
van de handen waarbij een of
beide handen met het zaagblad
in aanraking komen, wanneer ze
wegglijden.
14 Onderhoud uw gereedschap
met zorg
Houd het snoeigereedschap scherp
en netjes om beter en veiliger te
kunnen werken.
- Volg de instructies voor de smering
en voor een wissel van het ge-
reedschap op.
- Controleer regelmatig het netsnoer
van het elektrische gereedschap en
laat dit in geval van beschadiging
door een erkende vakman vernieu-
wen.
- Controleer verlengkabels regelma-
tig en vervang deze wanneer ze
beschadigd zijn.
- Houd de handgrepen droog,
netjes en vrij van olie en vet.
15 Trek de stekker uit het stopcon-
tact
Verwijder nooit losse splinters,
spaanders of ingeklemde stukken
hout bij roterend zaagblad.
Bij niet-gebruik van het elektrische
gereedschap, voorafgaand aan
het onderhoud en bij de wisseling
van werktuigen zoals bijv. het
zaagblad, een boor of frees.
16 Laat geen gereedschapssleutel
insteken
Controleer vóór de inschakeling
dat sleutel en instelgereedschap
verwijderd zijn.
17 Vermijd een onopzettelijke start
Vergewis u dat de schakelaar bij
het insteken van de stekker in het
stopcontact uitgeschakeld is.
18 Gebruik verlengkabels voor
buiten
Gebruik in de open lucht uitslu-
itend daarvoor toegestane en
dienovereenkomstig gekenmerkte
verlengkabels.
Gebruik de kabeltrommel alleen in
afgerolde toestand.
19 Wees aandachtig
Let erop, wat u doet. Ga verstandig
aan het werk. Gebruik het elektrische
gereedschap niet wanneer u ongecon-
centreerd bent.
20 Controleer het elektrische ge-
reedschap op eventuele be-
schadigingen
Vóór verder gebruik van het
elektrische gereedschap moeten
beschermingsinrichtingen of licht
beschadigde onderdelen zorg-
vuldig op hun foutloze en regle-
mentair voorgeschreven werking
onderzocht worden.
Controleer of de bewegende delen
probleemloos functioneren en niet
klemmen en dat er geen delen
beschadigd zijn. Alle onderdelen
moeten correct gemonteerd zijn en
aan alle voorwaarden voldoen om
de probleemloze werking van het
elektrische gereedschap te garan-
deren.
De bewegende beschermkap mag
in geopende toestand niet worden
vastgeklemd.
Beschadigde beschermingsin-
richtingen en onderdelen moeten
zoals reglementair voorgeschreven
92
NL BE
door een erkende servicewerk-
plaats gerepareerd of uitgewisseld
worden voor zover niets anders in
de gebruiksaanwijzing aangege-
ven is.
Beschadigde schakelaars moeten
op een klantenserviceafdeling
vervangen worden.
Gebruik geen defecte of be-
schadigde aansluitkabels.
Gebruik geen elektrisch ge-
reedschap, waarbij de schakelaar
niet in- en uitgeschakeld kan
worden.
21 Opgelet!
Het gebruik van ander elektrisch
gereedschap en van andere
toebehoren kan een gevaar voor
verwondingen voor u betekenen.
22 Laat uw elektrisch gereedschap
door een vakkundige elektro-
monteur repareren
Dit elektrische gereedschap
voldoet aan de ter zake geldende
veiligheidsbepalingen. Reparaties
mogen uitsluitend op een gespe-
cialiseerde werkplaats uitgevoerd
worden doordat er originele reser-
veonderdelen gebruikt worden; in
het andere geval kunnen er onge-
vallen voor de gebruiker ontstaan.
EXTRA
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
1 Voorzorgsmaatregelen
Waarschuwing! Beschadigde,
gescheurde of vervormde zaagbla-
den niet gebruiken.
Vervang het tafelinzetstuk als het
versleten is. Bijslijpen is niet toege-
staan.
Gebruik uitsluitend de door de
fabrikant aanbevolen zaagbladen
die aan EN 847-1 voldoen. Waar-
schuwing! Let er bij de vervanging
van het zaagblad op dat de
zaagbreedte niet kleiner is en de
kernbladdikte van het zaagblad
niet groter is dan de dikte van de
splijtwig!
Let erop dat een zaagblad wordt
gekozen dat geschikt is voor het te
zagen materiaal.
Draag geschikte persoonlijke be-
schermingsuitrusting. Dit houdt in:
Gehoorbescherming om het risico
op gehoorschade te verminderen,
adembescherming om het risico op
de inademing van gevaarlijk stof
te verlagen.
Draag handschoenen bij de
omgang met zaagbladen en ruwe
materialen.
Draag de zaagbladen in een
houder voor zover dat praktisch
mogelijk is.
Draag een veiligheidsbril. Tijdens
het werk uit het apparaat weg-
springende splinters, spaanders
en stof kunnen oogletsel en verlies
van gezichtsvermogen tot gevolg
hebben.
Sluit het elektrisch gereedschap
bij het zagen van hout op een
stofafzuiging aan. Het vrijkomen
van stof wordt o.a. beïnvloed door
de aard van het te bewerken ma-
teriaal, het belang van de lokale
afscheiding (opvangen of bron)
en de juiste instelling van kappen,
geleideplaten en geleidingen.
Gebruik geen zaagbladen van
hooggelegeerd HSS-staal.
Bewaar de schuifstok of het schu-
ifhout altijd in de houder aan het
elektrische gereedschap als zij niet
in gebruik zijn.
93
NL BE
2 Onderhoud en instandhouding
Trek bij alle instellings- en onder-
houdswerkzaamheden de netstek-
ker uit het stopcontact.
De geluidsemissie wordt door
verschillende factoren beïnvloed,
o.a. door de aard em toestand
van het zaagblad en de toestand
de toestand van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor zover
mogelijk zaagbladen die voor een
lage geluidsemissie geconstrueerd
zijn, verricht regelmatig onderhoud
aan het elektrische gereedschap
en opzetwerktuigen en repareer
deze zo nodig om de geluidsont-
wikkeling te reduceren.
Meld defecten en gebreken van
het elektrische gereedschap, bevei-
ligingen en opzetstukken aan de
voor de veiligheid verantwoordeli-
jke persoon zodra deze gebreken
ontdekt zijn.
3 Veilig werken
Gebruik de schuifstok of de
handgreep met schuifhout om het
wersktuk veilig langs het zaagblad
te voeren.
Zorg ervoor dat altijd de splijtwig
wordt gebruikt en dat deze correct
ingesteld is.
Bovenste zaagbladbeschermer
gebruiken en correct instellen.
Gebruik alleen zaagbladen
waarvan het maximaal toegela-
ten toerental niet lager is dan het
maximale spiltoerental van het
gebruikte gereedschap e die voor
het te zagen materiaal geschikt
zijn.
Sponningen of groeven niet uit-
voeren zonder dat een -geschikte
bescherming, bijv. een tunnelbe-
scherming, boven de zaagtafel
aangebracht is.
Cirkelzagen mogen niet worden
gebruikt als gleuffrees (in het
werkstuk eindigende groef).
Gebruik voor het verplaatsen van
het elektrische gereedschap alleen
de transportinrichtingen. Gebruik
nooit beveiligingen als draaggreep
of voor het transport.
Let erop dat tijdens het transport
het bovenste deel van het zaag-
blad afgedekt is, bijvoorbeeld
door de beveiligingsinrichting.
Let erop dat alleen afstandsschij-
ven en spilringen worden gebruikt
die geschikt zijn voor het door de
fabrikant aangegeven gebruiksdo-
el.
De vloer in de directe omgeving
van de machine moet vlak, schoon
en vrij van losse deeltjes zijn,
zoals bijv. spaanders en snijresten.
Werkpositie steeds zijdelings van
het zaagblad.
Geen snijresten of andere
werkstukdelen uit de zaagzone
verwijderen zolang de machine
loopt en het zaagaggregaat zich
nog niet in de rustpositie bevindt.
Lange werkstukken beveiligen
tegen wegkantelen aan het einde
van het zaagproces (bijv. met een
afrolkolom of een rolbok).
Let op! Verwijder nooit losse
splinters, spaanders of ingeklemde
stukken hout bij roterend zaag-
blad.
Om storingen op te heffen of inge-
klemde stukken hout te verwijde-
ren, de machine uitschakelen - trek
de stekker uit het stopcontact.
94
NL BE
Werkvoorbereidingen, instel-,
meet- en reinigingswerkzaam-
heden alleen bij uitgeschakelde
motor uitvoeren - trek de stekker uit
het stopcontact.
Controleer voorafgaand aan de
inschakeling of de sleutels en instel-
werktuigen verwijderd zijn.
Waarschuwing! Dit elektrische ge-
reedschap genereert tijdens het bedrijf
een elektromagnetisch veld. Dit veld kan
onder bepaalde omstandigheden actieve
of passieve medische implantaten negatief
beïnvloeden. Om het risico op ernstige of
dodelijke letsels te verlagen, adviseren wij
personen met medische implantaten om
hun arts en de fabrikant van het medische
implantaat te raadplegen, voordat zij het
elektrische gereedschap bedienen.
Veiligheidsaanwijzingen voor
de omgang met zaagbladen
1 Gebruik gereedschappen en werk-
tuigen alleen, wanneer u daarmee
vertrouwd bent.
2 Neem het maximale toerental in acht.
Het op het te gebruiken werktuig
aangegeven maximale toerental mag
niet worden overschreden. Neem het
eventueel aangegeven toerentalbereik
in acht.
3 Let op de juiste draairichting van de
motor en het zaagblad.
4 Cirkelzaagbladen die scheurvorming
vertonen, dienen buiten gebruik te
worden gesteld (reparaties zijn niet
toegestaan).
5 Werktuigen met zichtbare scheuren
mogen niet worden gebruikt.
6 Werktuigen dienen regelmatig te
worden gereinigd.
7 Ga voorzichtig om met de te ge-
bruiken werktuigen. Bewaar deze
liefst in de originele verpakking of in
speciale opbergvoorzieningen. Draag
beschermende handschoenen om de
veiligheid te verhogen en het risico op
letsels te verlagen.
8 Stel voor gebruik van de werktuigen
veilig dat alle beveiligingen correct
aangebracht zijn.
9 Verzeker u ervan dat het door u
gebruikte werktuig aan de technische
eisen van dit elektrische gereedschap
voldoet en correct bevestigd is, voor-
dat u het gebruikt.
10 Gebruik het meegeleverde zaagblad
alleen voor zaagwerkzaamheden in
hout en nooit voor de bewerking van
metaal.
Montage en bevestiging van werk-
tuigen en werktuigonderdelen
a) Werktuigen en werktuiglichamen
moeten zo opgespannen zijn dat zij
tijdens het bedrijf nooit los kunnen
komen.
b) Bevestigingschroeven en moeren
dienen met geschikte sleutels enz. en
met het door de fabrikant aangege-
ven aandraaimoment aangedraaid
worden.
c) Een verlenging van de sleutel of het
aandraaien van schroefbevestigingen
met behulp van hamerslagen is niet
toegestaan.
d) De opspanvlakken dienen gereinigd
te worden van vervuiling, vet, olie en
water.
95
NL BE
e) Spanschroeven dienen volgens de ins-
tructies van de fabrikant aangedraaid
te worden.
f) Voor de instelling van de borings-
diameter van cirkelzaagbladen in
overeenstemming met de spildiameter
van de machine mogen alleen vast
ingebrachte ringen, bijv. ingeperste of
door een hechtverbinding geborgde
ringen, worden gebruikt. Het gebruik
van losse ringen is niet toegestaan.
 -
gen parallel aan elkaar staan.
Veiligheidsaanwijzingen voor de
omgang met de laser
Let op: Laserstraling Niet in de laserst-
raal kijken Laserklasse 2
Veiligheidsaanwijzingen voor de
omgang met batterijen
1 Let er altijd hoop dat de batterijen met
de juiste polariteit (+ en -) ingelegd
worden zoals op de batterij aangege-
ven is.
2 Batterijen niet kortsluiten.
3 Probeer niet om niet oplaadbare batte-
rijen op te laden.
4 Batterijen niet te ver ontladen!
5 Oude en nieuwe batterijen en bat-
terijen van verschillende types of
fabrikaten niet tegelijkertijd gebruiken!
Vervang alle batterijen van een set
tegelijkertijd.
6 Verwijder lege batterijen per omgaan-
de uit het apparaat en voer ze op de
juiste wijze af!
7 Batterijen niet verhitten!
8 Niet rechtstreeks aan batterijen lassen
of solderen!
9 Batterijen niet ontmantelen!
10 Batterijen niet vervormen!
11 Batterijen niet in open vuur gooien!
12 Batterijen buiten bereik van kinderen
bewaren.
13 Laat kinderen geen batterijen vervan-
gen zonder er toezicht op te houden!
14 Bewaar batterijen niet in de buurt van
open vuur, kachels of andere hittebron-
nen. De batterij niet in direct zonlicht
leggen en deze niet bij heet weer in
voertuigen gebruiken of opslaan.
15 Ongebruikte batterijen in de originele
verpakking bewaren en weghouden
bij metalen voorwerpen. Uitgepakte
batterijen niet mengen of door elkaar
gooien! Dit kan tot een kortsluiting
van de batterij en beschadigingen,
verbrandingen en brandgevaar leiden.
16 Neem de batterijen uit het apparaat,
wanneer dit langere tijd niet worden
gebruikt, tenzij het om noodgevallen
gaat!
17 Batterijen die zijn uitgelopen, NOOIT
zonder adequate bescherming
vastpakken. Wanneer de uitgelopen
vloeistof met de huid in aanraking
komt, zou u de huid op die plek me-
teen onder een lopende kraan moeten
afspoelen. Voorkom in ieder geval
dat ogen en mond met de vloeistof in
aanraking komen. Gebeurt dat wel,
dan dient u per omgaande een arts
op te zoeken.
18 Batterijcontacten en ook de contra-
contacten reinigen voordat de batteri-
jen worden ingelegd.
96
NL BE
Restrisico‘s
Dit elektrische gereedschap is
gebouwd volgens de stand van
de techniek en de erkende veilig-
heidstechnische regels. Toch kun-
nen zich bij het werk individuele
restrisico‘s manifesteren.
Gezondheidsrisico door stroom bij
gebruik van ongeschikte elektrische
aansluitkabels.
Bovendien kunnen ondanks alle
genomen maatregelen nog restrisico‘s
bestaan die niet meteen in het oog
springen.
Restrisico‘s kunnen worden geminima-
liseerd, wanneer de “veiligheidsaan-
wijzingen” en het “gebruik voor het
beoogde gebruiksdoel” alsmede de
gebruiksaanwijzing volledig in acht
worden genomen.
Belast de machine niet onnodig: een
te sterke druk bij het zagen beschadigt
het zaagblad al snel. Dit kan tot
verminderde prestaties van de ma-
chine bij de verwerking leiden en de
nauwkeurigheid bij het zagen vermin-
deren.
Vermijd toevallige inwerkingstellingen
van de machine: wanneer de stekker
in het stopcontact wordt gestoken,
mag de bedrijfstoets niet ingedrukt
zijn/worden.
Gebruik de werktuigen die in dit
handboek aanbevolen worden. Zo
zorgt u ervoor dat uw zaag optimale
prestaties levert.
Houd uw handen uit de buurt van het
arbeidsbereik, als het apparaat in
werking is.
Schakel het apparaat uit en trek de
netstekker uit het stopcontact, voordat
u instellingen en onderhoud verricht.
5. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor
is bedrijfsklaar aangesloten. De
aansluiting voldoet aan de toepas-
selijke VDE- en DIN-bepalingen. De
netaansluiting bij de klant en de
gebruikte verlengsnoeren moeten
aan deze voorschriften voldoen.
Het product voldoet aan de eisen van
EN 61000-3-11 en er gelden speciale
aansluitingsvoorwaarden. Dit betekent
dat een gebruik aan vrij kiesbare
aansluitingspunten niet toegestaan is.
Het apparaat kan bij ongunstige
netomstandigheden tot tijdelijke span-

De maximaal toegelaten netimpedan-
tie bij het elektrische aansluitpunt van
0,107 Ohm mag niet worden oversch-
reden.
U dient als gebruiker veilig te stel-
len - indien nodig in overleg met de
energieleverancier - dat de continue
belastbaarheid van het stroomnet bij
de aansluiting op het openbare net
toereikend is voor de aansluiting van
dit product.
Belangrijke aanwijzingen
Bij overbelasting van de motor schakelt
deze zichzelf uit. Na een afkoelingsperi-
ode (verschilt qua tijd) laat de motor zich
weer inschakelen.
97
NL BE
Defecte elektrische
aansluitkabel
Bij stroomkabels doen zich vaak isolatie-
schades voor.
Oorzaken hiervoor kunnen zijn:
Drukpunten, wanneer aansluitkabels
door ramen of deuropeningen worden
gevoerd.
Knikpunten door onvakkundige be-
vestiging of installatie van de aanslu-
itkabel.
Insnijdingen doordat er over de kabel
heen wordt gereden.
Isolatieschade doordat de kabel uit
het stopcontact wordt getrokken.
Scheurvorming door veroudering van
de isolatie.
Dergelijke beschadigde elektrische kabels
mogen niet worden gebruikt en zijn
levensgevaarlijk als gevolg van de isolatie-
schade.
Controleer elektrische kabels regelmatig op
schades. Let er bij de controles op dat de
kabel niet op de netstroom is aangesloten.
Elektrische kabels moeten voldoen aan
de toepasselijke VDE- en DIN-bepalingen.
Gebruik uitsluitend elektrische kabels met
de markering H05VV-F.
Een opdruk van de typeaanduiding op de
aansluitkabel is voorgeschreven.
Wisselstroommotor
De netspanning moet 230 V~ bedra-
gen.
Verlengsnoeren tot 25 m lengte
moeten een doorsnede van 2,5 mm3
vertonen.
Aansluitingen en reparaties van de elek-
trische uitrusting mogen alleen door een
deskundige elektricien worden verricht.
Vermeld bij eventuele aanvragen de vol-
gende gegevens:
Stroomtype van de motor
Gegevens van de machinetypeplaat
Gegevens van de motortypeplaat
Montage
Montage, onderdelen vervangen
en instellingen
Let op! Trek de stekker uit het
stopcontact, voordat er onderhoud,
werkvoorbereidingen en monta-
gehandelingen aan de cirkelzaag
worden verricht.
Leg alle meegeleverde onderdelen op een
vlak oppervlak. Groepeer gelijke onder-
delen.
Aanwijzing: Wanneer verbindingen met
een schroef (ronde kop of zeskant), zes-
kantmoeren en ringen worden geborgd,
moet de ring onder de moer worden
aangebracht.
Steek de schroef van buiten naar binnen in
en borg de verbindingen met moeren van
binnen.
Aanwijzing: Draai de moeren en
schroeven tijdens de montage slechts zover
aan dat deze niet eraf kunnen vallen.
Wanneer u de moeren en schroeven
reeds voor de eindmontage aandraait/
vastdraait, dan kan de eindmontage niet
worden uitgevoerd.
Benodigde extra gereedschappen:
- Kruiskopschroevendraaier
98
NL BE
Montage frame
Afb.4-10
1. Tafelcirkelzaag omdraaien en op de
vloer leggen.
2. De vier gemonteerde rubberen voeten
er met een kruisschroevendraaier
afschroeven (afb. 5).
3. De vier standpoten (18) met de zes-
kantschroeven (e) losjes aan de zaag
schroeven (afb. 6). Gebruik hiervoor
de meegeleverde steeksleutel (r).
Let op! Twee standpoten be-
schikken over boorgaten (38)
aan de achterzijde, waarin de

worden. (Afb. 6 en 10) Let erop
dat deze aan de achterzijde
van de machine worden beves-
tigd.
4. Pak nu de dwarsverstevigingen (19)
(aanduiding A) en langsverstevigingen
(20) (aanduiding B) op. Schroef deze
met de vier middenverstevigingen (21,
22) aan de standpoten. Montagema-
teriaal: Ronde schroeven (d), ring (a),
veerring (b) en moeren (c), (afb. 6-8).
5. Draai daarbij de ronde schroeven (d)
en de moeren (c) slechts losjes aan.
Let op: De langere verstevi-
gingen (met B gemarkeerd)
moeten aan de zijkant worden
gebruikt. Borg de middelste
verstevigingen met de zes-
kantschroeven zoals in het
detail van afb. 8 afgebeeld.
6. Steek nu de rubberen voeten (23) op
de standpoten (afb. 9).
7. Schroef bij de boringen in de achters-
te standpoten de standbeugels (24)
vast. Montagemateriaal: telkens 2
ronde schroeven (d), ringen (a), veer-
ringen (b) en moeren (c), (afb. 10).
Let op! Beide standbeugels
moeten aan de achterzijde van
de machine aan de bevesti-
gingspunten 38 worden beves-
tigd.
8. Vervolgens alle schroeven en moeren
van het onderstel aandraaien.
Tafelverbreding en
-verlenging
monteren
(Afb. 11-14)
1. Tafelverbreding (7) (gemarkeerd met L
voor links en R voor rechts) en tafelver-
lenging (15) met de zeskantschroeven
(e) losjes aan de tafel bevestigen.
(Afb. 12)
2. Tafelsteunen (25, 26) losjes aan de
behuizing van de tafelcirkelzaag
schroeven met de zeskantschroeven
(f). Bovendien moeten de stafelsteu-
nen (25, 26) ook nog losjes aan de
tafelverbreding of -verlenging wor-
den geschroefd. Montagemateriaal:
Zeskantschroeven (e), ringen (a) en
moeren (c). De korte steunen (25) voor
de verbreding, de lange steunen (26)
voor de verlanging (afb. 13, 14).
3. De zaag met onderstel omdraaien en
op de vloer zetten.
4. Tafelverbreding en -verlenging vlak
uitlijnen t.o.v. de zaagttafel.
5. Vervolgens alle schroeven aandraaien.
Afzuigadapter monteren
(Afb. 15)
1. Afzuigadapter (16) in de daarvoor
bestemde opening aan de achterzijde
99
NL BE
2. Zaagblad (5) auf max. Zaagdiepte
instellen, in de stand 0° brengen en

3. Tafelinleg (6) eruit nemen (afb. 17).
4. Maak de beide bevestigingsschroeven
(30) los en plaats de spliijtwig (4) (zie
afb. 18).
5. De afstand tussen zaagblad en
splijtwig (4) zou 3 mm tot max. 8 mm
moeten zijn (afb. 19).
6. Draai de bevestigingsschroeven (30)
weer aan en monteer de tafelinleg (6)
(zie afb. 17).
Zaagbladbeschermer
monteren / demonteren
(Afb. 20/21)
1. Voor de eerste montage moeten de
batterijen van de laser worden inge-
legd (zie splijtwig monteren 1).
2. Schroef met vleugelmoer en ring (27)
van de zaagbladbeschermer (2) de-
monteren. Plaats de zaagbladbescher-
mer (2) van boven op de splijtwig (4).
3. Schroef met vleugelmoer en ring (27)
monteren zodat de schroef vast in het
langgat (28) zit.
4. Schroef (27) niet te stevig aandraaien.
De zaagbladbeschermer moet vrij
beweegbaar blijven.
5. fzuigslang (3) op de afzuigadapter
(16) en de afzuigaansluiting van de
zaagbladbeschermer (2) steken. Een
geschikte spaanderzuiging op de af-
zuigadapter (16) aansluiten (afb. 21).
van de machine steken. De zijdelingse
uitgang wijst daarbij naar buiten.
2. De afzuigadapter heeft een rubberen
afdichting. Let erop dat deze gemon-
teerd is.
3. De adapter wordt met een bajonetver-
grendeling geborgd. Steek de stof-
zuigeradapter (16) zoals in afb. 15
afgebeeld in en vergrendel deze met
een kwartslag rechtsom.
Splijtwig monteren
(Afb. 16-19)
Let op! Trek de stekker uit het stop-
contact! De instelling van het zaag-
blad (5) moet na elke zaagblad-
wisseling worden gecontroleerd.
1. Plaatsing van de batterijen (afb. 16).
- Zet de schakelaar (35) laser aan/uit
in de stand 0 (laser uit).
- Verwijder de batterijvakafdekking (37)
door de schroef (36) los te draaien.
Verwijder nu de batterijafdekking (37)
door deze zijdelings eraf te wippen.
- Leg de meegeleverde batterijen (type
AAA) in en let daarbij op de juiste
ligging van de polen (zie afb. 16).
- Plaats de batterijvakafdekking (37)
weer terug en bevestig deze met de
schroef (36).
Opmerkingen over de batterijen:
- Wanneer u de laser langere tijd niet
gebruikt, zou u de batterijen uit het
batterijvak moeten halen. Het uitlopen
van batterijvloeistof zou het apparaat
kunnen beschadigen.
- Batterijen niet wegleggen op radia-
toren of langere tijd blootstellen aan
sterk zonlicht; temperaturen boven 45°
kunnen het apparaat beschadigen.
100
NL BE
7. Draai de bevestigingsschroeven (30)
weer aan en monteer de tafelinleg (6).
8. Zaagbladbeschermer (2) weer monte-
ren.
Montage/vervanging van
het zaagblad
(Afb. 22)
1. Let op! Trek de stekker uit het
stopcontact en draag bescher-
mende handschoenen.
2. Zaagbladbeschermer (2) demonteren
3. De tafelinleg (6) door het losdraaien
van de drie verzonken schroeven (29)
verwijderen (zie afb. 17)
4. De inbussleutel (s) (HX6) op de schroef
aanzetten en met de steeksleutel (t)
(SW22) op de motoras tegenhouden
(zie afb. 22).
5. Let op! Schroef in rotatierichting van
het zaagblad draaien.
 
zaagblad schuin naar beneden van

 
nieuwe zaagbald zorgvuldig met een
staalborstel reinigen.
8. Het nieuwe zaagblad in omgekeerde
volgorde weer plaatsen en aandraai-
en.
Let op! Loopinrichting in acht
nemen, de zaagschuinte van
de tanden moet in looprichting,
d.w.z. naar voren, wijzen (zie
pijl op de zaagbladbeschermer
(2).
9. Tafelinleg (6) en zaagbladbeschermer
(2) weer monteren en instellen.
6. De demontage vindt in de omgekeer-
de volgorde plaats. Let op! Voordat u
begint te zagen, moet de zaagbladbe-
schermer (2) op het werksuk neergela-
ten zijn.
Tafelinleg vervangen
(Afb. 17 und 22)
1. Bij slijtage of beschadiging moet de
tafelinleg (6) worden vervangen,
anders bestaat een verhoogd risico op
letsel.
2. Verwijder de 3 verzonken schroeven
(29).
3. Neem de versleten tafelinleg (6) eruit.
4. De montage van de nieuwe tafelinleg
vindt in de omgekeerde volgorde
plaats.
Splijtwig instellen /
monteren
(Afb. 16-19)
Let op! Trek de stekker uit het
stopcontact! De instelling van
het zaagblad (5) moet na elke
zaagbladwisseling worden
gecontroleerd.
1. Zaagblad (5) auf max. zaagdiepte
instellen, in de stand 0° brengen en

2. Zaagbladbeschermer (2) demonteren
3. Tafelinleg (6) eruit nemen.
4. Maak de bevestigingsschroeven (30)
los.
5. Splijtwig (4) naar boven schuiven.
6. De afstand tussen zaagblad (5) en
splijtwig (4) zou max. 8 mm moeten
bedragen. (Afb. 19)
101
NL BE
10. Voordat u weer met de zaag gaat wer-
ken, moet de correcte werking van de
beveiligingen worden gecontroleerd.
Voor ingebruikname
De machine moet stabiel opgesteld
worden, d.w.z. op een werkbank, het
onderstel o.i.d. vastgeschroefd. Gebru-
ik daardoor de boorgaten die zich in
het onderstel van de machine bevin-
den.
Voor ingebruikname moeten alle afdek-
kingen en beveiligingen correct zijn
gemonteerd.
Het zaagblad moet vrij kunnen
draaien.
Bij reeds bewerkt hout op vreemde
voorwerpen zoals spijkers of schroe-
ven enz. letten.
Voordat u de aan/uit-schakelaar be-
dient, dient u zich ervan te verzekeren
of het zaagblad correct gemonteerd is
en bewegende delen licht beweegbaar
zijn.
Overtuig u voor aansluiting van de ma-
chine of de gegevens op de typeplaat

de netstroom.
Sluit de machine uitsluitend op een cor-
rect gemonteerd, geaard stopcontact
aan dat minimaal met 16A gezekerd
is.
Sluit het apparaat zo mogelijk uitslui-
tend aan op een stopcontact met een
aardlekschakelaar (FI-schakelaar) met
een activeringslekstroom van niet meer
dan 30 mA.
Bediening
Aan-, uitschakelen
(Afb.23)
- Door indrukken van de groene toets
“Ï” kan de zaag worden ingeschakeld.
Voor aanvang van het zagen afwach-
ten tot het zaagblad zijn maximale
toerental heeft bereikt.
- Om de zaag weer uit te schakelen,
moet de rode toets “0” worden inge-
drukt.
Instellen van de
zaagdiepte
(Afb.23)
Door draaien van het handwiel (12) voor
de hoogteverstelling, kan het zaagblad op
de gewenste zaagdiepte (traploos) worden
ingesteld.
Belangrijk: het handwiel (12) moet
voor de instelling van de zaag-
diepte naar buiten getrokken zijn,
de ingedrukte positie verstelt de
zaaghoek.
- Tegen de klok in draaien: grotere
zaagdiepte
- Met de klok mee draaien: kleinere
zaagdiepte
Controleer de instelling aan de hand van
een zaagproef.
Hoekinstelling
(Afb.23)
Met de tafelcirkelzaag kunnen verstek-
zaagbewerkingen naar links van 0°-
45° ten opzichte van de aanslagrail
worden uitgevoerd.
102
NL BE
Instellen van de
zaagbreedte
(Afb. 27-28)
- Bij het zagen van houten elementen in
lengterichting moet de parallelaanslag
(14) worden gebruikt.
- De parallelaanslag zou aan de rech-
terzijde van het zaagblad (5) gemon-
teerd moeten worden.
- Plaats de parallelaanslag zijdelings in
de geleidingsrail (13) (afb. 28).
- Op de geleidingsrail voor de par-
allelaanslag (13) bevinden zich 2
schaalindelingen (j/k). Deze geven de
afstand tussen de aanslagrail (39) en
het zaagblad (5) aan (afb. 27).
- Kies afhankelijk van de vraag of de
aanslagrail (39) voor de bewerking
van dik of dun materiaal gedraaid is,
de passende schaalindeling:
Hoge aanslagrail (dik materiaal):
Schaal (j)
Lage aanslagrail (dun materiaal):
Schaal (k)
- Parallelaanslag (14) op de gewenste
maat instellen bij het kijkglas en met

Aanslaglengte instellen
(Afb. 29)
- Om het klemmen van het werkstuk te
vermijden, is de aanslagrail (39) in
lengterichting verschuifbaar.
- Vuistregel: Het achterste einde van de
aanslag ligt gelijk met een denkbeeldi-
ge lijn. Deze begint ca. bij het midden
van het zaagblad en verloopt onder
45° naar achteren.
- Benodigde zaagbreedte instellen.
Controleer voor elke zaagbewerking
dat tussen de aanslagrail (39), de
dwarszaagmal (afb. 1, nr. 8) en het
zaagblad (5) geen botsing mogelijk
is.
- Fixeergreep (9) losmaken
- Door indrukken en draaien van het
handwiel (12) de gewenste hoek-
maat op de schaal instellen.
- Fixeergreep (9) in de gewenste hoek-
stand arreteren.
Werken met de
parallelaanslag
Instellen van de
aanslaghoogte
(Afb. 24-26)
- De aanslagrail (39) van de parallela-
anslag (14) heeft twee verschillend
hoge geleidingsvlakken.
- Afhankelijk van de dikte van de te
zagen materialen moet de aanslagrail
(39) verschillend worden gebruikt.
Voor dun materiaal (minder dan 25
mm werkstukdikte) afb. 24 gebruiken.
Voor dik materiaal (meer dan 25 mm
werkstukdikte) afb. 26 gebruiken.
Aanslagrail draaien
(Afb. 24-26)
- Draai om de aanslagral (39) te draai-
en eerst de beide vleugelmoeren (h)
los.
- Nu kan de aanslagrail (39) van de
geleidingsral (14) worden afgetrokken
en met de gewenste geleiding er weer
overheen worden geschoven.
- Draai de vleugelmoeren (h) weer vast.
103
NL BE
- Vleugelmoeren (h) losdraaien en de
aanslagrail (39) zover verschuiven dat
de denkbeeldige 45°-lijn aangeraakt
wordt.
- Draai de vleugelmoeren (h) weer vast.
Afstelling van de
parallelaanslag
(Afb. 30)
- Let op! Beschermkap
verwijderen
- Zaagblad (5) op maximale zaagdiep-
te instellen.
- Parallelaanslag (14) zo instellen dat
de aanslagrail (39) het zaagblad
aanraakt (instelling voor dik materiaal.
- Wanneer de parallelaanslag (14) niet
op een lijn met het zaagbad (5) ligt,
als volgt te werk gaan. De schroeven
(m) aan de parallelaanslag zover
losdraaien dat zich de parallelaanslag
(14) parallel aan het zaagblad (5)
laat uitlijnen (afb. 30).
- Schroeven (m) weer aandraaien.
Dwarsaanslag
(Afb. 31)
- Dwarsaanslag (8) in een groef (32)
van de zaagtafel schuiven.
- Kartelschroef (33) losdraaien.
- Dwarsaanslag (8) draaien tot de
gewenste hoekmaat is ingesteld. De
kerf aan de geleidingsstaaf toont de
ingestelde hoek.
- Kartelschroef (33) weer aandraaien.
- Bij het zagen moet de dwarsaanslag
(8) met de aanslagrail (39) van de
parallelaanslag (14) worden verlengd
(afb. 31).
- Om de dwarsaanslag (8) met de
aanslagrail (39) te verlengen, moet
de aanslagrail (39) van de parallela-
anslag (14) worden afgenomen. Nu
moet de aanslagrail, zoals in afb. 31
weergegeven, worden gemonteerd.
Gebruik hiervoor de stergreepmoeren
(q).
Let op!
- Aanslagrail (39) niet te ver in de
richting van het zaagblad schuiven.
- De afstand tussen de aanslagrail (39)
en het zaagblad (5) zou ca. 2 cm
moeten bedragen. (Afb. 31)
Afstelling van de schaal
van de dwarsaanslag
(Afb.32)
- Een 90° aanslaghoek aan het zaag-
blad (5) instellen.
- Dwarsaanslag (8) met de aanslagrail
(39) van de parallelaanslag (14)
verbinden (zie ook
Dwarsaanslag).
- Kartelschroef (33) van de dwars-
aanslag (8) losdraaien.
- Dwarsaanslag (13) zodanig positione-
ren dat de aanslagrail in een hoek van
90° ten opzichte van het zaagblad
(5) staat. Nu de dwarsaanslag met
behulp van de 90°-hoek exact uitlijnen
ten opzichte van het zaagblad en de
kartelschrioef (33) weer aandraaien.
- Controleren of de dwarsaanslag exact
90° aangeeft. Is dit niet het geval, dan
gaat u als volgt te werk:
- De beide schroeven (o) waarmee de
schaal (p) van de dwarsaanslag (8)
daaraan bevestigd is, losdraaien. De
104
NL BE
schaal laat zich nu op de correcte
positie instellen.
- Draai nu de schroeven (o) weer aan.
Gebruik van de laser
(Afb. 33-34)
- De laser (34) maakt het u mogelijk met
een cirkelzaag precisiebewerkingen
uit te voeren.
- Het laserlicht wordt gegenereerd door
een laserdiode die door twee batteri-
jen wordt gevoed. Het laserlicht wordt
opgewijd tot een lijn en treedt uit via
de laseruitgangsopening. Deze lijn
kunt u vervolgens als optische mar-
kering voor de zaaglijn bij de pre-
cisiebewerking gebruiken. Neem de
veiligheidsaanwijzingen voor de laser
in acht.
- Plaatsing van de batterijen
- Laser inschakelen: Schakelaar La-
ser Aan/Uit (35) op I zetten. De
schakelaar Laser Aan/Uit (35) is bij
gemonteerde zaagbladbeschermer (2)
via een uitsparing daarin toegankelijk
(afb. 33). Uit de laseruitgangsopening
wordt nu een rode laserstraal gepro-
jecteerd. Wanneer u tijdens het zagen
de laserstraal langs de zaaglijnmar-
kering voert, levert dat mooie zaags-
neden op.
- Laser uitschakelen: Schakelaar Laser
Aan/Uit (35) op 0 zetten. De laser-
straal dooft. Zet de laser altijd uit,
wanneer u hem niet nodig heeft om de
batterij te ontzien.
- De laserstraal kan door afgezet stof
en spaanders geblokkeerd worden.
Verwijder deze deeltjes daarom na elk
gebruik (apparaat uitgeschakeld) van
de laseruitgangsopening.
Afstellen van de laser
(Afb. 34)
Wanneer de laser (34) niet meer de cor-
recte zaaglijn aangeeft, kan deze worden
nagesteld. Draai hiervoor de schroeven
(z) los. Stel de laser met behulp van de
afstelschroef (y) zo in dat de laserstraal de
snijtanden van het zaagblad (5) raakt.
Bedrijf
Werkinstructies
Na elke nieuwe instelling adviseren wij
een zaagproef om de ingestelde maten
te controleren. Na inschakeling van de
zaag afwachten tot het zaagblad zijn
max. toerental heeft bereikt, voordat u de
zaagbewerking verricht.
Lange werkstukken beveiligen tegen weg-
kantelen aan het einde van het zaagpro-
ces (bijv. met een rolbok enz.).
Opletten bij het insnijden.
Gebruik het apparaat uitsluitend met afzu-
iging. Controleer en reinig regelmatig
de afzuigkanalen.
Geschiktheid van de zaagbladen:
- 24 tanden: zachte materialen, hoge
spaanderafname, grof zaagbeeld
- 48 tanden: harde materialen, lagere

Uitvoering van
zaagbewerkingen in
lengterichting
(Afb. 35)
Hierbij wordt een werkstuk in zijn lengte-
richting doorgezaagd. Een kant van
het werkstuk wordt tegen de parallela-
anslag (14) gedrukt, terwijl de vlakke
zijde op de zaagtafel (1) rust.
105
NL BE
De zaagbladbeschermer (2) moet altijd
op het werkstuk worden neergelaten.
De lichaamspositie bij het zagen in
lengterichting mag nooit op een lijn
met het zaagsnedeverloop liggen.
- Parallelaanslag (14) in overeenstem-
ming met de werkstukhoogte en de
gewenste breedte instellen.
- Zaag inschakelen:
- Handen met aaneengesloten vingers
vlak op het werkstuk leggen en het
werkstuk langs de parallelaanslag (14)
in het zaagblad (5) schuiven.
- Zijdelingse geleiding met de linker
of rechter hand (afhankelijk van de
positie van de parallelaanslag) slechts
tot aan de voorzijde van de zaagblad-
beschermer (2).
- Werkstuk altijd tot aan het einde van
de spijtwig (4) doorschuiven.
- De zaagresten blijven op de zaagtafel
(1) liggen tot het zaagblad (5) zich
weer in rustpositie bevindt.
- Lange werkstukken beveiligen tegen
wegkantelen aan het einde van het
zaagproces! (bijv. met een rolbok
enz.)
Zagen van smalle
werkstukken
(Afb. 36)
Bij het zagen van werkstukken met een
breedte van minder dan 120 mm in
lengterichting dient men absoluut van
een schuifstok (17) gebruik te maken.
De schuifstok is inbegrepen in de
levering. Vervang een versleten of
beschadigde schuifstok meteen.
De parallelaanslag in overeenstem-
ming met de beoogde werkstukbreedte
instellen.
Werkstuk met beide handen voo-
ruit schuiven, in het bereik van het
zaagblad absoluut een schuifstok (17)
gebruiken als hulpmiddel.
Werkstuk altijd tot aan het einde van
de spijtwig doorschuiven.
Let op! Bij korte werkstukken moet
de schuifstok al bij aanvang van
de zaagsnede worden gebruikt.
Zagen van zeer smalle
werkstukken
(Afb. 37)
Om zeer smalle werkstukken met een
breedte van 30 mm of minder te
kunnen zagen in lengterichting, moet
absoluut een schuifhout worden
gebruikt.
Schuifhout wordt niet meegeleverd! (Ver-
krijgbaar in de vakhandel) Versleten
schuifhout op tijd vervangen.
De parallelaanslag moet op de
zaagbreedte van het werkstuk worden
ingesteld.
Werkstuk met het schuifhout tegen
de aanslagrail drukken en met de
schuifstok (17) tot aan het einde van
de spijtwig doorschuiven.
106
NL BE
Uitvoering van
zaagbewerkingen onder
verstek
(Afb. 38)
Versteksneden worden principieel met
behulp van de parallemaanslag (14)
uitgevoerd.
- Zaagblad (5) op de gewenste hoek
instellen.
- Parallelaanslag (14) afhankelijk van
de werkstukbreedte en -hoogte
instellen.
- Zaagnsede in overeenstemming met
de werkstukbreedte uitvoeren.
In dwarsrichting zagen
(Afb. 31, 39)
- Dwarsaanslag (8) in een van de
beide groeven (32) van de zaagtafel
schuiven. Op de gewenste hoekmaat
instellen. Mocht het zaagblad (5) eve-
neens schuin gezet worden, dan moet
de linker groef (32) worden gebruikt.
Daardoor komen uw hand en de
dwarsaanslag niet in contact met de
zaagbadbeschermer.
- Aanslagrail (39) gebruiken.
- Werkstuk stevig tegen de dwarsaans-
lag (8) drukken.
- Zaag inschakelen.
- Dwarsaanslag (8) en werkstuk in de
richting van het zaagblad schuiven om
de zaagsnede uit te voeren.
Let op: Houd altijd het begeleide
werkstuk vast en nooit het vrije gedeel-
te dat eraf wordt gezaagd.
- Dwarsaanslag (8) altijd zo ver door-
schuiven dat het werkstuk volledig
doorgezaagd is.
- Zaag weer uitschakelen. Zaagafval
pas verwijderen, wanneer het zaag-
blad stilstaat.
Het zagen van spaanplaat
Om het uitbreken van de zaagranden bij
het zagen van spaanplaat te vermijden,
zou het zaagblad (5) niet hoger dan 5 mm
boven de werkstukdikte moeten worden
ingesteld.
Transport
(Afb. 40/41)
1. Schakel het elektrische gereedschap
voor elk transport uit en scheid het
van de netstroom.
2. Draag het elektrische gereedschap
met minimaal twee personen. Til het
niet op aan de tafelverbredingen.
Gebruik voor verplaatsingen van de
machine uitsluitend de transportgre-
pen (afb. 40/41). Deze zijn aan
beide zijden van het apparaat in de
behuizing ingestanst.
3. Bescherm het elektrische gereedschap
tegen slagen, stoten en sterke trillin-
gen, bijv. bij vervoer in voertuigen.
4. Beveilig het elektrische gereedschap
tegen kantelen en wegglijden.
5. Gebruik de beveiligingsvoorzieningen
nooit als handgreep voor de handling
of verplaatsingen.
Reiniging en onderhoud
Trek voor elke instelling, onderhoud
of reparatie de stekker uit het stop-
contact.
107
NL BE
Laat reparatiewerkzaamheden en
onderhoud, die niet zijn beschreven
in deze handleiding, uitvoeren door
een gespecialiseerd service-center.
Gebruik uitsluitend originele onder-
delen.
Voer de onderstaande reinigings- en on-
derhoudswerkzaamheden regelmatig uit.
Daardoor is een lange levensduur en een
betrouwbare werking gegarandeerd.
Reiniging
Het apparaat mag niet met
water worden afgespoeld of
in water worden gedompeld.
Er bestaat anders een risico
op een elektrische schok.
Houd beveiligingen, luchtsleuven en
motorbehuizingen zoveel mogelijk vrij
van stof en vuil. Wrijf het apparaat af
met een schone doek of blaas het uit
met perslucht met lage druk.
Wij adviseren om het apparaat meteen
na gebruik te reinigen.
Reinig het apparaat regelmatig met
een vochtige doek en een beetje
smeerzeep. Gebruik geen reinigings- of
oplosmiddelen, die zouden de kunst-
stof delen van het apparaat kunnen
aantasten. Let erop dat er geen water
in het binnenste van het apparaat kan
binnendringen.
Smeer ter verlenging van de levensduur
van het gereedschap eens per maand
de draaiende delen. Smeer niet de mo-
tor.
Bewaring
Bewaar het apparaat op een droge en
stofvrije plaats en buiten het bereik van
kinderen.
Afvalverwerking en
milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclage-
punt.
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
Geef het apparaat in een recyclage-
park af. De gebruikte onderdelen van
kunststof en metaal kunnen per catego-
rie gescheiden worden en zodoende
gerecycleerd worden. Raadpleeg hier-
voor ons servicecenter.
De afvalverwijdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren wij gra-
tis door.
108
NL BE
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven
garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele
kassabon goed te bewaren. Dit document
wordt als bewijs van de aankoop
benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te
rekenen vanaf de datum van aankoop
van dit product, een materiaal- of
fabricagefout voordoet, wordt het product
door ons – naar onze keuze – voor u
gratis gerepareerd of vervangen. Deze
garantievergoeding stelt voorop dat
binnen de termijn van drie jaar het defecte
apparaat en het bewijs van aankoop
(kassabon) voorgelegd en dat schriftelijk
kort beschreven wordt, waarin het gebrek
bestaat en wanneer het zich voorgedaan
heeft.
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie
„Service-Center“ pagina 110). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
(14) Parallelaanslag .................................................................... Bestellnr. 91103530
(8) Dwarsaanslag ....................................................................... Bestellnr. 91103531
(2) Zaagbladbeschermer. ............................................................. Bestellnr. 91103532
(15) Tafelverlenging .................................................................... Bestellnr. 91103533
(6) Tafelinleg .............................................................................. Bestellnr. 91103534
(7) Tafelverbreding ...................................................................... Bestellnr. 91103535
(34) Laser .................................................................................. Bestellnr. 91103536
(4) Splijtwig ............................................................................... Bestellnr. 91103537
(12) Handwiel.. .......................................................................... Bestellnr. 91103538
(3) Afzuigslang ........................................................................... Bestellnr. 91103539
(17) Schuifstok ............................................................................ Bestellnr. 91103540
(11) Aan/uit-schakelaar ............................................................... Bestellnr. 91103541
(24) Standbeugels ....................................................................... Bestellnr. 91103542
(10) Onderstel ............................................................................ Bestellnr. 91103543
(23) Rubberen voeten .................................................................. Bestellnr. 91103544
(r+s) Gereedschap ...................................................................... Bestellnr. 91103545
(5) Zaagblad 24 tanden .............................................................. Bestellnr. 03800400
(5) Zaagblad 48 tanden .............................................................. Bestellnr. 03800401
109
NL BE
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krijgt u het gerepareerde of een
nieuw product terug. Met herstelling of
uitwisseling van het product begint er geen
nieuwe garantieperiode.

kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de
garantievergoeding niet verlengd. Dit
geldt ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen. Eventueel al bij de aankoop
bestaande beschadigingen en gebreken
moeten onmiddellijk na het uitpakken
gemeld worden. Na het verstrijken van
de garantieperiode tot stand komende
reparaties worden tegen verplichte
betaling van de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte
kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig

nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor
materiaal- of fabricagefouten. Deze
garantie is niet van toepassing op
productonderdelen, die aan een normale
slijtage blootgesteld zijn en daarom als
aan slijtage onderhevige onderdelen

of deksels) of op beschadigingen aan
breekbare onderdelen (b.v. schakelaars,
accu’s of onderdelen, die van glas
gemaakt zijn).
Deze garantie valt weg wanneer het
product beschadigd, niet oordeelkundig
gebruikt of niet onderhouden werd. Voor
een vakkundig gebruik van het product
dienen alle in de gebruiksaanwijzing
vermelde aanwijzingen nauwgezet in acht
genomen te worden. Gebruiksdoeleinden
en handelingen, die in de
gebruiksaanwijzing afgeraden worden of
waarvoor gewaarschuwd wordt, dienen
onvoorwaardelijk vermeden te worden.
Het product is uitsluitend voor het
privé- en niet voor het commerciële
gebruik bestemd. Bij een verkeerde
of onoordeelkundige behandeling,
toepassing van geweld en bij ingrepen,
die niet door het door ons geautoriseerde

garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwijzingen
gevolg te geven om een snelle
behandeling van uw verzoek te
garanderen:
Gelieve voor alle aanvragen de
kassabon en het artikelnummer (IAN
273460) als bewijs van de aankoop
klaar te houden.
Gelieve het artikelnummer uit het
typeplaatje, een gravering, op de
voorpagina van uw handleiding
(onderaan links) of als sticker aan de
achter- of onderzijde af te leiden.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per
e-mail. U krijgt dan bijkomende
informatie over de afhandeling van uw
klacht.
Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze
klantenservice, mits toevoeging van het
bewijs van aankoop (kassabon) en de
vermelding, waarin het gebrek bestaat
en wanneer het zich voorgedaan
heeft, voor u franco naar het u
medegedeelde serviceadres zenden.
110
NL BE
Om problemen bij de acceptatie en
extra kosten te vermijden, maakt u
onvoorwaardelijk uitsluitend gebruik
van het adres, dat u medegedeeld
wordt. Zorg ervoor dat de verzending
niet ongefrankeerd, als volumegoed,
per expresse of via een andere
speciale verzendingswijze plaatsvindt.
Gelieve het apparaat met inbegrip
van alle bij de aankoop bijgeleverde
accessoires in te zenden en voor een
voldoende veilige transportverpakking
te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de
garantie vallen, tegen berekening door ons

graag voor u een kostenraming op.
Wij kunnen uitsluitend apparaten
behandelen, die voldoende verpakt en
gefrankeerd ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwijzing op het defect naar

Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale
verzendingswijze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte
ingezonden apparaten voeren wij gratis
door.
Service-Center
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.nl
IAN 273460
Service Belgique /
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 273460
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer
in eerste instantie het hoger vermelde
servicecenter.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
NL
BE
111
NL BE
1. Zaagblad komt los na
uitschakeling van de
motor
Bevestigingsmoer te licht aangetrokken Bevestigingsmoer rechtse schroefdraad
aandraaien
2. Motor start niet op a) Uitval netzekering a) Netzekering controleren
b) Verlengsnoer defect b) Verlengsnoer vervangen
c) Aansluitingen aan motor of schakelaar niet
in orde
c) Door elektricien laten controleren
d) Motor of schakelaar defect d) Door elektricien laten controleren
3. Foute draairichting
motor
a) Condensator defect a) Door elektricien laten controleren
b) Foute aansluiting b) Door een elektricien de polen van
het wandstopcontact laten omwis-
selen
4. Motor levert geen
vermogen, de zekering
reageert
a) Doorsnede van het verlengsnoer is niet
toereikend
a) Zie Elektrische aansluiting
b) Overbelasting door bot zaagblad b) Zaagblad vervangen
5. Brandplekken op het
snijvlak
a) Bot zaagblad a) Zaagblad slijpen, vervangen
b) Fout zaagblad b) Zaagblad vervangen
Probleem Mogelijke oorzaak Foutherstel
Foutopsporing
112
ES
Contenido
Introducción ................................ 112
Uso previsto ............................... 113
Descripción general .................... 114
Volumen de suministro ................. 114
Vista sinóptica ............................ 114
Descripción del funcionamiento ..... 115
Datos técnicos ............................. 115
Instrucciones de seguridad ............ 116
Símbolos y pictogramas ............... 116
Símbolos en el aparato ................. 116
Montaje ...................................... 124
Montaje bastidor ......................... 125
Alargar y ampliar la mesa montar .. 125
Montar adaptador de aspiración ... 126
Montar la cuña abridora ............... 126
Montar / desmontar la protección
de la hoja de sierra .................... 126
Sustituir el suplemento de la mesa .. 127
Montar / desmontar la cuña
abridora ..................................... 127
Montar/Cambiar la hoja de sierra . 127
Antes de la puesta en
funcionamiento ............................ 128
Manejo ...................................... 128
Encendido y apagado ................ 128
Ajustar la profundidad de corte ..... 129
Ajuste del ángulo ......................... 129
Trabajar con el tope paralelo ........ 129
Ajustar la altura del tope ............. 129
Girar el riel de tope ..................... 129
Ajustar el ancho de corte ............ 129
Ajustar longitud del tope ............... 130
Ajustar el tope paralelo ............... 130
Tope transversal ........................... 130
Ajustar la escala del tope
transversal .................................. 131
Utilización del láser .................... 131
Ajustar el láser ........................... 131
Funcionamiento ......................... 132
Hacer cortes longitudinales ......... 132
Cortar piezas de labor estrechas . 132
 .. 133
Realizar cortes angulares ............. 133
Realizar cortes transversales ......... 133
Cortar tableros de madera
aglomerada ............................... 134
Transporte .................................. 134
Limpieza y mantenimiento ............ 134
Limpieza .................................... 134
Almacenaje ................................. 135
Eliminación y protección del medio
ambiente ................................... 135
Piezas de repuesto / Accesorios .... 135
Garantía .................................... 136
Servicio de reparación ................ 137
Service-Center ............................ 137
Importador ................................. 137
Búsqueda de fallos ....................... 138
Traducción de la Declaración de confor-
midad CE original ........................ 197
Introducción
¡Felicitaciones por la compra de su nueva
aspiradora! Con ello se ha decidido por
un producto de suprema calidad Este apa-
rato fue examinado durante la producción
con respecto a su calidad y sometido a un

la capacidad de funcionamiento de su
aparato.
Las instrucciones de servicio forman
parte de este producto. Éstas contienen
importantes indicaciones para la seguri-
dad, el uso y la eliminación del aparato.
Familiarícese con todas las indicaciones
de manejo y seguridad antes de usar el
producto. Utilice el producto sólo como se
describe y para los campos de aplicación
indicados.
113
ES
Guarde bien estas instrucciones y entré-
gueselas al dar este producto a terceros.
Uso previsto
La sierra circular de mesa está prevista
para realizar cortes longitudinales y
transversales (solo con tope transversal)
de cualquier tipo de maderas adaptadas
al tamaño de la máquina. No se puede
cortar ningún tipo de madera en forma de
rollo. Solo se permite el uso de la máquina

Cualquier otro uso diferente se entiende

o lesiones de cualquier tipo que de ello se
deriven serán responsabilidad del usuario
y no del fabricante.
Solo se pueden utilizar hojas de sierra que
sean apropiadas para la máquina (hojas
de sierra HM o CV).
Se prohíbe el uso de hojas de sierra HSS
o de muelas de tronzar de cualquier tipo.
También forma parte de la utilización con-

advertencias de seguridad, así como de
las instrucciones de montaje y las indicaci-
ones de funcionamiento contempladas en
las instrucciones de uso. Quienes manejen
la máquina y le realicen el mantenimiento
deberán conocer su funcionamiento y estar
informados sobre los posibles peligros.
Deberán observarse además de manera ri-
gurosa las disposiciones vigentes en mate-
ria de prevención de accidentes. También
deberán observarse las normas generales
en materia de medicina del trabajo y de
aspectos de seguridad.
¡Atención!
Mientras se están manejando aparatos
han de respetarse algunas medidas de se-
guridad para evitar lesiones y daños. Por
tanto, lea atentamente estas instrucciones
de uso y advertencias de seguridad.
Consérvelas para que pueda disponer de
dicha información en cualquier momen-
to. Si diese el aparato a otras personas,
entrégueles también las instrucciones de
uso y las advertencias de seguridad. No
asumimos ninguna responsabilidad por los
accidentes o los daños causados por la
inobservancia de estas instrucciones y de
las advertencias de seguridad. Cualquier
cambio realizado a la máquina excluye
cualquier tipo de responsabilidad por par-
te del fabricante por los daños que de ello
resulten. Incluso realizando un uso con-
forme al previsto siguen existiendo ciertos
factores de riesgo. Condicionado por la
construcción y el diseño de la máquina se
pueden producir los siguientes riesgos:
Entrar en contacto con la hoja de sier-
ra en la zona no cubierta
Introducir las manos en la hoja de sier-
ra en funcionamiento (corte)
Rebote de la pieza de labor y partes
de la misma
Rotura de la hoja de sierra
Pueden salir disparadas piezas de
metal duro defectuoso de la hoja de
sierra.
Daños auditivos si no se utiliza la pro-
tección auditiva necesaria.
Emisiones de polvo de madera dañi-
nas para la salud si se utiliza en espa-
cios cerrados.
Rogamos tenga en cuenta que nuestros
aparatos no están construidos para ser
utilizados en ámbitos profesionales, en
la fabricación artesanal o industrial. No
asumimos ninguna prestación de garantía
si el aparato se utiliza en establecimientos
profesionales, artesanales o industriales, ni
en el caso de actividades equiparables.
114
ES
Descripción general
Volumen de suministro
Desembale el aparato y compruebe que esté
completo:
- La mesa de la sierra lleva la hoja de si-
erra de metal duro premontada
con 24 dientes
- Hoja de sierra de metal duro premontada
con 48 dientes
- Protección de la hoja de sierra
- Manguera de aspiración
- Adaptador de aspiración con junta de
goma
- Cuña abridora con láser
- Pilas 1,5V AAA (2x)
- Tope paralelo
- Riel de tope
- Tope transversal
- Ampliación de la mesa (2x)
- Prolongación la mesa
- Taco de desplazamiento
- Patas de apoyo (4x)
- Travesaño (2x)
- Travesaño longitudinal (2x)
- Travesaño intermedio corto (2x)
- Travesaño intermedio largo (2x)
- Pies de goma (4x)
- Arco de apoyo (2x)
- Soportes de la mesa, cortos (4x)
- Soportes de la mesa, largos (2x)
- Instrucciones de uso
Material de montaje
- Bolsa A para patas de apoyo y
travesaño intermedio:
Tornillo de cabeza hexagonal
con arandela/arandela de mu-
elle (f), 8 unidades;
Tornillo de cabeza hexagonal
(g) = arandela de muelle (b), 2x
arandela (a), Tuerca (c),
4 unidades;
Tornillo de cabeza redonda M6
x 12 (e) = arandela (a), aran-
dela de muelle (b), Tuerca (c), 8
unidades de cada
- Bolsa B para arco de apoyo y diagona-
les:
Tornillo de cabeza redonda M6
x 12 (e) = arandela (a), arande-
la de muelle (b), Tuerca (c), 20
unidades de cada
- Bolsa C para alargar y ensanchar la
mesa: Tornillo de cabeza hexa-
gonal con arandela/arandela
de muelle (f), 12 unidades;
Tornillo de cabeza hexagonal
(g) = arandela de muelle (b),
2x arandela (a), Tuerca (c), 6
unidades
Herramienta
- Llave Allen HX 6
- Llave de boca SW 8/10
- Llave de boca SW 22
Hallará las imágenes en las
solapas delantera y trasera..
Vista sinóptica
1
1 Mesa de serrar
2 Protección de la hoja de sierra
3 Manguera de aspiración
4 Cuña abridora
5 Hoja de sierra
6 Suplemento de la mesa
7 Ampliación de la mesa
8 Tope transversal
9 Mango para inmovilizar
10 Bastidor inferior
11 Interruptor de encendido/apa-
gado
12 Rueda de mano
13 Carril guía
14 Tope paralelo
115
ES
15 Prolongación la mesa
16 Adaptador de aspiración con
junta de goma
17 Taco de desplazamiento
18 Patas de apoyo
19 Travesaño
20 Travesaño longitudinal
21 Travesaño intermedio, corto
22 Travesaño intermedio, largo
23 Pies de goma (4x)
24 Arco de apoyo (2x)
25 Soportes de la mesa, cortos
26 Soportes de la mesa, largos
27 Tornillo con tuerca de mariposa
28 Agujero alargado en la cuña
abridora
29 Tornillo de cabeza avellanada
suplemento de mesa
 
abridora
31 Palanca de excéntrica
32 Ranura
33 Tornillo moleteado
34 Láser
35 Interruptor láser
36 Tornillos compartimento pilas
37 Tapa para las pilas
 
39 Riel de tope
Descripción del funcionamiento
La sierra circular de mesa está prevista
para realizar cortes longitudinales y
transversales (solo con tope transversal)
de cualquier tipo de maderas adaptadas
al tamaño de la máquina. No se puede
cortar ningún tipo de madera en forma de
rollo.
Datos técnicos
Sierra circular ................................PTK 2000 B2
Motor de corriente alterna
....... 230 V
~
50Hz
Potencia ...............................2000 vatios
Régimen de trabajo ...................S6 40%*
Clase de protección .............................. I
Tipo de protección ...........................IP20
Revoluciones en vacío .............4800 min
-1
Hoja de sierra para metal duro
.......................... ø 254 x ø 30 x 2,8 mm
Número de dientes ..................... 24 / 48
Espesor cuña abridora ................. 2,5 mm
mín. Medidas pieza de labor
An x L x Al ........................10x50x1 mm
Tamaño de la mesa ...........630 x 445 mm
Ampliación de la mesa
Izq./Dcha. .......................620 x 250 mm
Prolongación de la
mesa detrás ......................435 x 320 mm
Altura de corte máx. 90° .............. 73 mm
Altura de corte máx. 45° .............. 63 mm
Regulación de la altura ............ 0 - 73 mm
Hoja de sierra orientable .............. 0 - 45°
Conexión aspiración ................. ø 34 mm
Peso (incl. accesorios) aprox.. .......29,5 kg
Tipo de láser ....................................... 2
Longitud de onda del láser ...........650 nm
Potencia láser ............................ < 1 mW
Alimentación de corriente módulo del láser
............................2 x 1,5 V Micro (AAA)
Nivel de presión acústica
(L
pA
) .....................92 dB(A); K
pA
= 3 dB
Nivel de potencia acústica (L
WA
)
medido ..............105 dB(A); K
WA
= 3 dB
garantizado ........................108 dB(A)
* Régimen de servicio S6 40%: Servicio perma-
nente con carga intermitente (duración del ciclo
10 min). Para no calentar el motor en exceso, el
motor puede estar en servicio el 40% de la du-
ración del ciclo en la potencia nominal indicada
y posteriormente ha de seguir funcionando el
60% de la duración del ciclo sin carga.
116
ES
Sin previo aviso, pueden realizarse cam-
bios técnicos y ópticos con motivo de los
avances en el desarrollo. Por tanto, todas
las medidas, indicaciones y datos se re-
alizan sin garantía. En consecuencia no
se pueden reclamar derechos que tengan
como base estas instrucciones de uso.
Instrucciones de
seguridad
Esta sección trata de las normas de segu-
ridad básicas cuando se trabaja con este
aparato.
Símbolos y pictogramas
Símbolos en el aparato:
Lea las instrucciones de uso.
Use dispositivos de protección de
ojos.
Póngase protección en los oídos.
Lleve una mascarilla protectora.
Atención - Riesgo de lesión. Nunca
introduzca las manos en la hoja de
sierra en funcionamiento.
No exponer el equipo a la lluvia.
No exponga el aparato a la hume-
dad. No trabaje bajo lluvia.
Atención - una hoja de sierra daña-
da no se puede seguir utilizando
en ningún caso. Cambiar inmedia-
tamente la hoja de sierra.
¡Atención! - Radiación láser. No di-
rigir la mirada hacia el rayo.
Láser Clase 2
108
Valor del nivel de potencia sonora.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica.
Símbolos en las instrucciones de
uso:
Señales indicadoras de peli-
gro con información para la
prevención de daños a las
personas y a las cosas.
Señales de obligación (en lugar de
la señal de atención, se explica la
obligación) con información para
la prevención de daños.
Señales de indicación con informa-
ciones para un mejor manejo del
aparato.
Trabajar de forma segura
1 Mantenga su lugar de trabajo
en orden
El desorden en la zona de trabajo
puede causar accidentes.
 
del medio ambiente
No exponer las herramientas eléc-
tricas a la lluvia.
117
ES
- No utilice herramientas eléctricas
en un ambiente húmedo o mojado.
- Procure iluminar bien el lugar de
trabajo.
- No use las herramientas eléctricas
donde exista peligro de incendio o
de explosión.
3 Protéjase de las descargas eléc-
tricas
Evite tocar físicamente las piezas
puestas a tierra, como tuberías,
radiadores, hornos eléctricos o
refrigeradores.
4 Mantenga alejadas a las demás
personas!
No permita que otras personas to-
quen la herramienta eléctrica o el
cable, especialmente los niños, y
manténgalos alejados de su lugar
de trabajo.
5 Guarde las herramientas elé-
ctricas no usadas en un lugar
seguro
Las herramientas eléctricas no
usadas deberían guardarse en un
lugar seco, elevado o cerrado con
llave, y fuera del alcance de los
niños.
6 No sobrecargue la herramienta
eléctrica
Usted trabajará mejor y de forma
más segura dentro de la gama de
potencias indicada.
7 Utilice la herramienta eléctrica
correcta
No utilice máquinas débiles para
realizar trabajos pesados.
- No utilice la herramienta eléctrica

está prevista. Por ejemplo, no utili-
ce ninguna sierra circular manual
para cortar ramas de árboles ni
tacos de madera.
No utilice la herramienta eléctrica
de las sierras de leña.
8 Lleve ropa adecuada
No lleve ropa suelta o joyas que
puedan ser atrapadas por las
piezas móviles del aparato.
- Al trabajar al aire libre, se recomi-
enda llevar calzado antideslizante.
- Si tiene el cabello largo, llévelo
cubierto por una red.
9 Utilice un equipo protector
Lleve gafas protectoras. Si no lo
hace, existe el riesgo de sufrir
daños oculares debido a chispas o
partículas desprendidas.
- Utilice una mascarilla en los traba-
jos que produzcan polvo.
 
polvo
Si existiesen conexiones para aspi-
rar y recoger el polvo, convénzase
de que estén conectadas y se usen
correctamente.
Solo está permitido poner en
funcionamiento el aparato en
espacios cerrados si se dispone de
la aspiración adecuada.
 -
dades ajenas a lo previsto
No utilice el cable para sacar el
enchufe de la caja de empalme, y
protéjalo del calor, el aceite y los

12 Asegure la pieza
Cuando las piezas de labor son
más largas se necesita de un suple-
mento adicional (mesa, caballete,
etc.) para evitar que la máquina
pueda volcar.
Presione la pieza de labor con
fuerza contra la mesa de trabajo
y el tope para evitar que la pieza
118
ES
de labor pueda tambalearse o
torcerse.
13 Evite adoptar una posición cor-
poral anómala
 
y mantenga en todo momento el
equilibrio.
Evite poner las manos en posicio-
nes incómodas donde un resbalón
repentino puede hacer que una o
las dos manos toquen la hoja de
sierra.
14 Cuide sus herramientas con
esmero
 
herramientas cortantes para poder
trabajar de una forma más segura
y mejor.
- Siga las instrucciones de lubricaci-
ón y de cómo cambiar la herrami-
enta.
- Compruebe periódicamente el
cable conector de la herramienta
eléctrica y, si estuviese deteri-
orado, haga que un técnico lo
reemplace.
- Compruebe periódicamente las
líneas de alargo y sustitúyalas
cuando estén deterioradas.
- Mantenga las asas secas, limpias
y libres de aceite y de grasas.
15 Saque el enchufe de la caja de
empalme
Mientras la hoja de sierra está en
funcionamiento nunca retire astil-
las, virutas o piezas de madera
enclavadas.
Si no va a utilizar la herramienta
electrónica, antes de realizarle el
mantenimiento o cambiar las her-
ramientas como la hoja de sierra,
taladradora, fresa.
16 No deje colocada ninguna llave
en la herramienta
Antes de conectar el aparato,
compruebe que no haya quedado
ninguna llave ni pieza de ajuste
dentro.
17 Evite la puesta en marcha inad-
vertida
Asegúrese de que, al introducir el
enchufe en la toma de corriente, el
interruptor esté desconectado.
18 Utilice cables de alargo para el

Utilice al aire libre sólo cables de
alargo autorizados para ello y
marcados correspondientemente.
Utilice el cable solo cuando esté
completamente desenrollado del
enrollacable.
19 ¡Esté atento!
¡Mire lo que hace! Trabaje de una
forma razonada. No utilice la herrami-
enta eléctrica cuando no esté concen-
trado.
20 Compruebe si su herramienta
eléctrica presenta algún desper-
fecto
Antes de utilizar la herramienta
eléctrica, compruebe cuidadosa-
mente los dispositivos protectores
y las piezas ligeramente dañadas,
para asegurar que funcionen
perfectamente y según lo previsto.
Compruebe que las partes móviles
funcionen correctamente, que las
piezas no se queden bloqueadas
y que no estén dañadas. Todas
las piezas han de estar montadas
correctamente y cumplir con todas
las condiciones que garanticen el
perfecto funcionamiento del apara-
to electrónico.
119
ES
La cubierta de protección móvil no
se puede inmovilizar cuando esté
en posición abierta.
Las piezas y los sistemas pro-
tectores deteriorados deben ser
reparados o cambiados adecu-
adamente por un taller especia-
lizado reconocido, mientras no

instrucciones de servicio.
Los interruptores deteriorados de-
ben ser reemplazados por un taller
de servicio técnico.
No utilice líneas de conexión
defectuosas o dañadas.
No utilice ninguna herramienta
eléctrica, en la cual, el interruptor
no se deje conectar o desconectar.
21 Atención!
Si utiliza otras herramientas u ac-
cesorios que los indicados, existe
cierto riesgo de sufrir lesiones.
22 Haga que un técnico electricista
repare su herramienta eléctrica
Esta herramienta eléctrica cumple
las disposiciones de seguridad
pertinentes. Las reparaciones sólo
las debe realizar un taller especia-
lizado, usando para ello piezas de
recambio originales. De no ser así,
existe riesgo de accidente para el
usuario.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
1 Medidas de seguridad
¡Advertencia! No utilizar hojas
de sierra dañadas, agrietadas o
deformadas.
Cambie las piezas insertadas en
la mesa que estén gastadas. No

Solo utilice las hojas de sierra
recomendadas por el fabricante
que se correspondan con EN 847-
1. ¡Atención! ¡Cuando cambie
la hoja de sierra procure que el
ancho de corte no sea menor que
el espesor de la cuña abridora y
que el grosor de la hoja original
de la hoja de sierra no sea mayor!
Procure elegir la hoja de sierra
apropiada para la pieza de labor
a cortar.
Póngase un equipo de protección
personal adecuado. Esto contemp-
la:
Protección auditiva para evitar el
riesgo de sufrir sordera, protección
respiratoria para evitar el riesgo
de inspirar polvo peligroso.
Cuando manipule las hojas de si-
erra y materiales rugosos póngase
guantes de protección.
Siempre que sea posible, transpor-
te las hojas de sierra dentro de un
envase protector.
Póngase gafas de protección.
Las astillas, virutas y el polvo que
el aparato desprende durante el
trabajo pueden provocar pérdidas
de visión.
Cuando esté serrando madera,
conecte la herramienta electróni-
ca a un dispositivo para recoger
el polvo. El desprendimiento del

material a trabajar, las consecuen-
cias de la separación (detección o
fuente) y el ajuste correcto de las
cubiertas/chapa directriz/rieles.
No utilice hojas de sierra con alea-
ción de acero de alta velocidad
(acero HSS).
120
ES
Si no está utilizando el taco
o madera de desplazamiento
guárdelo junto con la herramienta
electrónica dentro de su elemento
de sujeción.
2 Mantenimiento y mantenimien-
to correctivo
Para cualquier trabajo de ajuste
y mantenimiento desconecte el
aparato de la corriente.
El ruido lo causan diferentes
factores como la naturaleza y el
estado de la hoja de sierra y de
la herramienta electrónica. En la
medida de lo posible utilice hojas
de sierra diseñadas para reducir
la formación de ruido, realice
un mantenimiento regular de la
herramienta electrónica y de sus
piezas, si es necesario repárela
para reducir el ruido.
En cuanto detecte un fallo en
la herramienta electrónica, los
dispositivos de seguridad o en sus
piezas añadidas informe a la per-
sona responsable de seguridad.
3 Trabajar de forma segura
Utilice el taco de desplazamiento
o la empuñadura con la madera
de desplazamiento para colocar
la pieza de labor correctamente
hacia la hoja de sierra.
Asegúrese que siempre se utilice la
cuña abridora y que esté ajustada
correctamente.
Utilizar el dispositivo de seguridad
de la hoja de sierra superior y
ajustarlo correctamente.
Solo utilice hojas de sierra cuya
máxima velocidad de giro permi-
tida no sea inferior a la máxima
velocidad de rotación del husillo
de la herramienta insertada, y que
sea apropiada para el material a
cortar.
No llevar a cabo ensamblados o
ranurados sin incorporar a la mesa
de sierra los dispositivos de pro-
tección apropiados como puede
ser un dispositivo de protección en
túnel sobre la mesa.
- Las sierras circulares no se pueden
utilizar para realizar ranuras

labor).
Para transportar la herramienta
electrónica únicamente utilice los
dispositivos previstos para ello.
Nunca utilice los dispositivos de
protección para su manejo o trans-
porte.
Durante el transporte procure que
la parte superior de la hoja de
sierra esté cubierta, por ejemplo,
con el dispositivo de protección.
Procurar utilizar únicamente
arandelas distanciadoras y anillos

indicado por el fabricante.
El suelo alrededor de la máquina
ha de estar nivelado, limpio y sin
la presencia de partículas como
astillas o restos de piezas corta-
das.
Posición de trabajo siempre en
lateral hacia la hoja de sierra.
No retirar las piezas sobrantes
de los cortes u otras piezas de la
zona de corte mientras la máquina
esté en funcionamiento y el grupo
de serrado no esté en posición de
reposo.
Asegurar las piezas de labor
largas para evitar que se vuelquen

de corte (p.ej. un bastidor sobre el
que puedan ir rodando o caballete
rodante).
121
ES
¡Atención! Mientras la hoja de si-
erra está en funcionamiento nunca
retire astillas, virutas o piezas de
madera enclavadas.
Apagar la máquina y desconectar
de la corriente para solucionar
averías o retirar piezas de madera
enclavadas.
Realizar los trabajos de reequipa-
ción, de medición y limpieza solo
cuando el motor esté apagado;
desconectar de la corriente.
Antes de la conexión compruebe
que la llave y las herramientas de
ajuste se han retirado.
¡Atención! Esta herramienta electrónica
genera durante su funcionamiento un
campo electromagnético. En determinadas

en implantes médicos activos o pasivos.
Para reducir el peligro de lesiones graves
o mortales recomendamos a las personas
que tengan implantes médicos consultar a
su médico y al fabricante de los implantes
médicos antes de utilizar la herramienta
electrónica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA TRABAJAR CON HOJAS DE
SIERRA
1 Solo inserte las herramientas si está
familiarizado con su manejo.
2 Tenga en cuenta la velocidad de giro
máxima. No se puede superar la velo-
cidad de giro máxima indicada en la
herramienta intercambiable. Respete
el rango de velocidad de giro indica-
do.
3 Tenga en cuenta la dirección del mo-
tor, de la hoja de sierra y la de giro.
4 Las hojas de sierra circulares con
cuerpos rotos deberán eliminarse (no
se permite realizar reparaciones).
5 Las herramientas que tengan muestras
evidentes de rotura no se pueden
utilizar.
6 Las herramientas deberán limpiarse
regularmente.
7 Manipule las herramientas intercambi-
ables con precaución. Es aconsejable
guardarlos en el embalaje original
o en un envase protector especial.
Póngase guantes de protección para
mejorar la seguridad de agarre y
reducir aún más el riesgo de lesión.
8 Antes de utilizar herramientas in-
sertables compruebe que todos los

correctamente.
9 Asegúrese antes de cualquier inserci-
ón de que la herramienta insertable
que va a utilizar se corresponde con
los requisitos técnicos de esta herra-

correctamente.
10 Utilice la hoja de herramienta que
se suministra únicamente para serrar
madera, nunca para trabajar metales.

y piezas de herramientas
a) Herramientas y cuerpos de herrami-
entas han de sujetarse de tal manera
que cuando estén en funcionamiento
no se puedan soltar.
 
deberán apretarse mediante las llaves
correspondientes y con el par de giro
indicado por el fabricante.
c) No está permitido alargar la llave o
apretar con la ayuda de martillazos.
122
ES
 
limpiarse cuando presenten suciedad,
grasa, aceite o agua.
e) Los tornillos tensores deberán apre-
tarse siguiendo las indicaciones del
fabricante.
f) Para ajustar el diámetro del agujero
de hojas de sierra circulares en el
diámetro del husillo de la máquina
solo se pueden utilizar anillos introdu-

a presión o mediante unión adhesiva.
No se permite utilizar anillos sueltos.
g) Asegúrese que los bujes de reducción

Advertencias de seguridad para
manejar el láser
Atención: Radiación láser: no dirigir la
mirada hacia el rayo Clase láser 2
Advertencias de seguridad para
manejar pilas
1 Procurar siempre que las pilas inserta-
das tengan la polaridad correcta (+ y
–) como está indicado en las mismas.
2 No poner las pilas en cortocircuito.
3 No cargar pilas que no sean recar-
gables.
4 No descargar las pilas en exceso.
5 No mezclar pilas antiguas con nue-
vas, ni aquellas que sean de diferen-
tes tipos o fabricantes. Utilizar siempre
las pilas de un mismo juego.
6 Sacar inmediatamente las pilas gasta-
das del aparato y eliminarlas correcta-
mente.
7 No calentar las pilas.
8 No soldar o soldar con estaño directa-
mente donde están las pilas.
9 No desmontar las pilas.
10 No deformar las pilas.
11 No tirar las pilas al fuego.
12 Almacenar las pilas fuera del alcance
de los niños.
13 No permitir que los niños cambien las
pilas sin estar vigilados.
14 No almacene las pilas cerca del
calor, de hornillas o de otras fuentes
de calor. No exponga las pilas a la
irradiación solar directa, no las use
o conserve en el coche si hay altas
temperaturas.
15 Conservar las pilas no usadas en
su embalaje original y alejadas de
objetos de metal. No mezclar las pilas
desembaladas. Puede provocar el
cortocircuito de las pilas y en conse-
cuencia daños, quemaduras, incluso
existe peligro de incendio.
16 Si no se va a utilizar el aparato
durante un periodo largo, sacarlas
del aparato; excepto si se utiliza para
casos de emergencia.
17 Las pilas descargadas no se pueden
tocar NUNCA sin la protección cor-
respondiente. Si el líquido expulsado
de la pila entrase en contacto con la
piel, debería lavarse, inmediatamente,
la zona afectada con agua corriente.
Evite en todos los casos que los ojos
y la boca entren en contacto con el
líquido que sale de la pila. Si fuese
el caso, acuda inmediatamente a un
médico.
18 Limpiar los contactos de las pilas y los
contracontactos en el aparato antes
de insertar las pilas.
123
ES
Riesgos residuales
La herramienta electrónica se ha
construido según el estado de la
técnica actual y las reglas recono-
cidas en materia de seguridad té-
cnica. A pesar de ello, mientras se
realiza el trabajo pueden aparecer
algunos riesgos residuales.
Peligro para la salud a causa de la
corriente al utilizar líneas de conexión
eléctrica no dispuestas debidamente.
A pesar de tomar todas las medidas
de precaución pueden seguir existien-
do riesgos residuales.
Los riesgos residuales se pueden mini-
mizar si las «indicaciones de seguri-
dad» y el «uso conforme el previsto»,
así como las instrucciones de servicio
se respetan en conjunto.
No sobrecargue demasiado la
máquina, ejercer demasiada presión
al serrar daña rápidamente la hoja
de sierra. Esto puede provocar que la
máquina pierda potencia al trabajar y
reduce la exactitud de corte.
Evite que la máquina se ponga en
funcionamiento por error; al introducir
el enchufe en la clavija no se puede
presionar el interruptor de funciona-
miento.
Utilice las herramientas que se
recomiendan en el manual. Con ello
conseguirá que la sierra alcance su
potencia óptima.
Cuando el aparato esté funcionando
no acerque las manos a la zona de
trabajo.
Antes de realizar trabajos de ajuste o
de mantenimiento, apague el aparato
y desenchúfelo de la corriente
eléctrica.

El motor eléctrico instalado está
conectado y listo para funcionar.

disposiciones VDE, de la Asociación
alemana de electrotecnia, electróni-
ca y tecnología de la información)


utilizada ha de cumplir la norma-
tiva.
El producto cumple con los requisitos
contemplados en la EN 61000-3-11 y
está sometido a las condiciones par-
ticulares de conexión. Por lo que no
está permitida su utilización en puntos
de conexión de libre elección.
Si las condiciones de la red no son
apropiadas, el aparato puede sufrir
oscilaciones de tensión transitorias.
La máxima impedancia de red permiti-
da en el punto de conexión eléctrica
es de 0,107 Ohm y no puede ser
sobrepasada.
Como usuario ha de asegurarse, si es
necesario consultando con la empre-
sa suministradora de energía, que
la capacidad de carga de corriente
constante de la red en el punto de
-
ente para conectar el aparato.
Indicaciones importantes
Cuando hay sobrecarga del motor este se
apaga automáticamente. Pasado un tiem-
po de enfriamiento (el tiempo es variable)
se puede volver a arrancar el motor.
124
ES

defectuosa
En ocasiones, a las líneas de conexión
eléctrica se les deteriora su aislamiento.
Esto puede deberse a:
Punto de aprisionamiento cuando las
líneas de conexión pasan por venta-
nas o por puertas entreabiertas.

inapropiado de la línea de conexión.
Puntos de intersección al cruzar la
línea de conexión.
Daños en el aislamiento al arrancar el
cable del enchufe de la pared.
Roturas por el envejecimiento del
aislamiento.
Este tipo de líneas de conexión eléctrica
deterioradas no se pueden utilizar y son
muy peligrosas por los daños de aisla-
miento que presentan.
Revisar regularmente las líneas de cone-
xión para ver si presentan daños. Procure
que mientras realiza las comprobaciones
la línea de conexión no esté conectada a
la red eléctrica.
Las líneas de conexión eléctrica han de
corresponderse con las disposiciones VDE,
de la Asociación alemana de electrotec-
nia, electrónica y tecnología de la informa-
ción) y DIN. Utilice exclusivamente líneas
de conexión marcadas con H05VV-F.
Es obligatorio que la designación del tipo
esté marcada en la línea de conexión.
Motor de corriente alterna
La tensión de red ha de ser de
230 V~.
Las líneas de extensión de hasta 25 m
de longitud han de tener una sección
de 2,5 milímetros cuadrados.
Las conexiones y reparaciones del equipa-
miento eléctrico solo podrán ser realizadas
por electricistas profesionales. Si tiene
que realizar alguna consulta, por favor,
indique los siguientes datos:
Tipo de corriente del motor

máquina

motor
Montaje
Montaje, cambio de piezas y
ajustes
¡Atención! Antes de realizar cual-
quier trabajo de mantenimiento,
reequipación o montaje ha de reti-
rar el enchufe de la red eléctrica
Coloque todas las piezas que se suminis-

piezas que sean iguales.
Indicación: Cuando se realicen unio-
nes con un tornillo (tornillos de cabeza
redonda/o de cabeza hexagonal), tuerca
hexagonal y arandela, la arandela ha de
estar dispuesta debajo de la tuerca.
Introduzca los tornillos desde fuera hacia
el interior, asegure las uniones desde dent-
ro con tuercas.
Indicación: Durante el montaje apriete
las tuercas y los tornillos solo para evitar
que puedan desprenderse.
Si aprieta las tuercas y los tornillos antes

125
ES
Herramientas adicionales que se necesitan:
- Destornillador para tornillos de
cabeza ranurada en cruz
Montaje bastidor
Imagen 4-10
1. Dar la vuelta a la sierra circular de
mesa y colocarla en el suelo.
2. Desatornillar los cuatro pies de goma
montados con un destornillador para
tornillos de cabeza ranurada en cruz
(Imagen 5).
3. Atornillar suavemente las cuatro
patas de apoyo (18) con los tornillos
hexagonales (e) a la sierra (Imagen
6). Para ello utilice la llave de boca (r)
suministrada.
¡Atención! 2 de las patas de
apoyo tienen agujeros (38) en
la parte trasera donde han

(Imagen 6 y 10) Procurar que

máquina.
4. Ahora colocar los travesaños (19)
(marcados con A) y los travesaños
longitudinales (20) (marcados con
B). Atornillar suavemente los cuatro
travesaños intermedios (21, 22) a las
patas de apoyo. Material de montaje:
Tornillos de cabeza redonda (d), aran-
dela (a), anillo elástico (b) y tuercas
(c), (Imagen 6-8).
5. Apretar los tornillos de cabeza redon-
da (d) y las tuercas (c) ligeramente.
Atención: Cuando se trata de
travesaños más largos (marca-
das con B) deberán utilizarse
lateralmente. Fije los travesa-
ños intermedios con los tornillos

ver en la imagen 8.
6. Ahora calzar los pies de goma (23)
sobre los pies de apoyo (Imagen 9).
7. Atornillar los arcos de apoyo (24) en
los agujeros de los pies traseros. Ma-
terial de montaje: 2 tornillos de cabe-
za redonda (d), arandelas (a), anillo
elástico (b) y tuercas (c), (Imagen 10).
¡Atención! Los dos arcos de
-
te trasera de la máquina en los

8. Después han de apretarse todos los
tornillos y las tuercas del bastidor
inferior.
Alargar y ampliar la mesa
montar
(Imagen 11-14)
1. Fijar suavemente la ampliación de
la mesa (7) (marcada con L para la
izquierda y R para la derecha) y el
alargamiento de la mesa (15) en la
mesa de serrar mediante tornillos
hexagonales (f). (Imagen 12).
2. Atornillar suavemente soportes de la
mesa (25, 26) en la carcasa de la si-
erra circular mediante los tornillos he-
xagonales (e). Los soportes de la mesa
(25, 26) también han de atornillarse
ligeramente a la mesa para ampliar y
alargar. Material de montaje: Tornillos
hexagonales (e), arandela (a) y tuerca
(c). Los apoyos cortos (25) para la
ampliación, los apoyos largos (26)
para alargarla, (Imagen 13, 14).
3. Dar la vuelta a la sierra con el basti-
dor inferior y colocarla en el suelo.
4. Colocar nivelado con la mesa de sier-
ra la ampliación y prolongación de la
mesa.
5. Después han de apretarse todos los
tornillos.
126
ES
Observación relativa a las pilas:
- Si no va a utilizar el láser durante un
tiempo, saque por favor las pilas de
su compartimento. Si se sale el líquido
de las pilas podría dañar el aparato.
- No colocar las pilas sobre radiadores
o dejarlas expuestas durante mucho
tiempo a una fuerte irradiación solar.
Las temperaturas superiores a los 45°
pueden dañar el aparato.
2. Ajustar hoja de sierra (5) a la profund-
idad de corte máxima, colocarla en
posición 0° y enclavar.
3. Retirar suplemento de la mesa (6)
(Imagen 17).
 
e insertar la cuña abridora (4) (ver
Imagen 18).
5. La distancia entre la hoja de sierra y
la cuña abridora (4) ha de ser de 3
mm hasta máx. 8 mm (Imagen 19).
 
(30) y montar el suplemento de la
mesa (6) ).
Montar / desmontar la
protección de la hoja de
sierra
(Imagen 20/21)
1. Antes del primer montaje han de in-
sertarse las pilas del láser (ver montar
cuña abridora 1).
2. Desmontar el tornillo con tuerca
de mariposa y arandela (27) de la
protección de la hoja de sierra (2).
Colocar la protección de la hoja de
sierra (2) desde arriba en la cuña
abridora (4).
Montar adaptador de
aspiración
(Imagen 15)
1. Insertar el adaptador de aspiración
(16) en la apertura dispuesta en la
parte trasera de la máquina. La salida
lateral estará dirigida hacia afuera.
2. El adaptador de aspiración tiene una
junta de goma, asegúrese que está
montada.
3. El adaptador se cierra con bayoneta.
Introduzca el adaptador para la aspi-
ración de polvo (16) como se muestra
en la imagen 15 y ciérrelo dando
un cuarto de vuelta en sentido de las
agujas del reloj.
Montar la cuña abridora
(Imagen 16-19)
¡Atención! ¡Retirar cable de alimen-
tación! Siempre que se cambie la
hoja de sierra hay que volver a
ajustar la hoja de sierra (5).
1. Insertar las pilas (Imagen 16):
- Ponga el interruptor (35) láser encen-
dido/apagado en posición 0 (láser
apagado).
- Retire la tapa del compartimento de
las pilas (37) soltando el tornillo (36).
Ahora, reitre la tapa del comparti-
mento de las pilas (37) doblándolo
lateralmente.
- Introduzca las pilas (tipo AAA) que se
adjuntan y procure que la polaridad
sea la correcta (ver Imagen 16).
- Vuelva a colocar la tapa del comparti-
mento de las pilas (37) y fíjelas con el
tornillo (36).
127
ES
Montar / desmontar la
cuña abridora
(Imagen 16-19)
¡Atención!
¡Retirar cable de alimentación!
Siempre que se cambie la hoja
de sierra hay que volver a ajus-
tar la hoja de sierra (5).
1. Ajustar hoja de sierra (5) a la profund-
idad de corte máxima, colocarla en
posición 0° y enclavar (ver 23).
2. Desmontar protección de la hoja de
sierra (2)
3. Retirar suplemento de la mesa (6).
 
5. Empujar la cuña abridora (4) hacia
arriba.
6. La distancia entre la hoja de sierra (5)
y la cuña abridora (4) ha de ser como
máx. de 8 mm. (Imagen 19)
 -
ón (30) y montar el suplemento de la
mesa (6).
8. Volver a montar la protección de la
hoja de sierra (2).
Montar/Cambiar la hoja
de sierra
(Imagen 22)
1. ¡Atención! Retirar cable de ali-
mentación y llevar guantes de
protección.
2. Desmontar protección de la hoja de
sierra (2)
3. Retirar el suplemento de la mesa (6)
soltando los tres tornillos de cabeza
avellanada (29) (ver Imagen 17)
3. Montar el tornillo con tuerca de
mariposa y arandela (27) para que el
-
ro alargado (28).
4. No apretar demasiado fuerte el tornil-
lo (27). La protección de la hoja de
sierra ha de poder moverse libremen-
te.
5. Insertar el tubo de aspiración (3) en
el adaptador de aspiración (16) y
los manguitos de aspiración de la
protección de la hoja de sierra (2).
Conectar un dispositivo de aspiración
de astillas al adaptador de aspiración
(16) (Imagen 21).
6. El desmontaje se realiza en orden
inverso. ¡Atención! Antes de comenzar
a serrar, la protección de la hoja de
sierra (2) ha de introducirse dentro del
material a serrar.
Sustituir el suplemento de
la mesa
(Imagen 17 und 22)
1. Deberá cambiarse el suplemento de
la mesa (6) cuando se haya gastado
o deteriorado, de lo contrario existe
mucho peligro de lesión.
2. Retirar los 3 tornillos de cabeza avel-
lanada (29).
3. Sacar el suplemento de la mesa (6)
gastado.
4. El montaje del suplemento nuevo se
realiza en orden inverso.
128
ES
4. Colocar la llave Allen (s) (HX 6) sobre
el tornillo y con la llave de boca (t)
(SW 22) ponerla en el árbol del motor
(ver Imagen 22).
5. ¡Atención! Girar el tornillo en la
dirección de rotación de la hoja de
sierra.
6. Retirar la brida externa y sacar la anti-
gua hoja de sierra en diagonal hacia
abajo desde la brida interior.
7. Limpiar con cuidado la brida de la
hoja de sierra con un cepillo metálico
antes de montar la hoja de sierra
nueva.
8. Volver a insertar la hoja de sierra
nueva en orden inverso y apretar.
¡Atención! Tener en cuenta el
sentido de la marcha; la incli-
nación del corte de los dientes
ha de indicar en el sentido de la
marca, es decir, hacia delante

la hoja de sierra (2).
9. Volver a montar y reajustar el suple-
mento de la mesa (6) y la protección
de la hoja de sierra (2).
10. Antes de volver a trabajar con la sier-
ra deberá revisar si el dispositivo está
preparado para funcionar.
Antes de la puesta en
funcionamiento
La máquina ha de estar colocada en
un sitio estable, es decir, atornillada al
banco de trabajo, al bastidor inferior
o similar. Para ello utilice los agujeros
que se encuentran en el bastidor de la
máquina.
Antes de ponerlo en funcionamiento
han de montarse correctamente todas
las cubiertas y los dispositivos de pro-
tección.
La hoja de sierra ha de poder moverse
libremente.
Si se trata de madera que ya ha sido
procesada tener en cuenta que puede
incorporar cuerpos extraños como pun-
tillas o tornillos, etc.
Antes de accionar el interruptor de
encendido/apagado asegúrese que
la hoja de sierra esté montada correc-
tamente y que las piezas movibles se
mueven suavemente.
Antes de conectar
la máquina compruebe que los datos que

tipo se corresponden con los datos de
la red.
Solo conecte la máquina a un enchufe
con contacto de puesta a tierra debi-
damente instalado que esté protegida
por fusible de al menos 16A.
Conecte el aparato solo a un enchufe
con dispositivo de protección de cor-
riente de fuga (interruptor diferencial)
con una corriente de liberación de no
más de 30 mA.
Manejo
Encendido y apagado
(Imagen 23)
- Al presionar la tecla verde «I» se
puede encender la sierra. Antes de
comenzar a serrar, esperar a que la
hoja de sierra haya alcanzado la
velocidad máxima.
- Para volver a apagar la sierra ha de
presionar la tecla „0“.
129
ES
Trabajar con el tope
paralelo
Ajustar la
altura del tope
(Imagen 24-26)
- El riel de tope (39) del tope paralelo

diferente altura.
- Según el grosor del material a cortar,
el riel tope (39) ha de utilizarse de
diferente manera. Para materiales

inferior a 25 mm) utilizar Imagen 24.
Para materiales gruesos (espesor de
la pieza de labor superior a 25 mm)
utilizar Imagen 26.
Girar el riel de tope
(Imagen 24-26)
 
primero las dos tuercas de mariposa
(h).
- Ahora, el riel de tope (39) se puede
retirar del carril guía (14) y con el
carril correspondiente volver a introdu-
cirlo por encima.
- Vuelva a apretar las tuercas de mari-
posa (h).
Ajustar el ancho de corte
(Imagen 27-28)
- Al cortar piezas de madera en longitu-
dinal ha de utilizarse el tope paralelo
(14).
- El tope paralelo debería montarse en
el lado derecho de la hoja de sierra
(5).
- Introducir el tope paralelo lateralmente
en el carril guía (13) (Imagen 28).
Ajustar la profundidad de
corte
(Imagen 23)
Al girar la rueda de mano (12) para ajus-
tar la altura, puede regular la profundidad
de corte (de continuo) de la hoja de sierra.
Importante: la rueda de mano (12)
ha de estar sacada hacia afuera
para ajustar la profundidad de
corte, si está en posición comprimi-
da lo que se ajusta es el ángulo de
corte.
- En sentido contrario a las agujas del
reloj: mayor profundidad de corte
- En sentido de las agujas del reloj:
menor profundidad de corte
Haciendo un corte de prueba puede
comprobar el ajuste.
Ajuste del ángulo
(Imagen 23)
Con la sierra circular de mesa se pueden
realizar cortes diagonales hacia la
izquierda de 0°-45° con respecto al
riel de tope.
Antes de realizar cualquier corte compru-
ebe que entre el riel de tope (39),
la posicionadora de corte diagonal
(Imagen 1, nº 8) y la hoja de sierra
(5) no se puede producir ninguna
colisión.
- Soltar mango para inmovilizar (9)
- Al introducir y girar la rueda de
mano (12) se ajusta la medida del
ángulo que se desea según una
escala.
- Enclavar el mango (9) para inmovili-
zar en el ángulo que se desea.
130
ES
- En el carril guía para el tope paralelo
(13) hay 2 escalas (j/k). Estas mu-
estran la distancia entre el riel de tope
(39) y la hoja de sierra (5) (Imagen
27).
- Elija dependiendo de si el riel tope
(39) está girado para trabajar mate-
-
diente:
Riel de tope alto (material grueso):
Escala (j)

Escala (k)
- Ajustar el tope paralelo (14) a la me-

con la palanca de excéntrica (31).
Ajustar longitud del tope
(Imagen 29)
- Para evitar que el material a cortar se
quede enclavado, el riel tope (39) se
puede desplazar en sentido longitudi-
nal.
- Regla general: El extremo trasero del
tope se junta con la línea que se ha
pensado. Esta comienza más o menos
en el centro de la hoja de sierra y
discurre 45° hacia atrás.
- Ajustar el ancho de corte necesario.
 -
lantar el riel tope (39) hasta que toque
la línea imaginaria de los 45°.
- Vuelva a apretar las tuercas de mari-
posa (h).
Ajustar el tope paralelo
(Imagen 30)
- Atención: Retirar cubierta de
protección
- Ajustar la hoja de sierra (5) a la máxi-
ma profundidad de corte.
- Ajustar el tope paralelo (14) de tal
manera que el riel de tope (39) toque
la hoja de sierra (ajustado para mate-
riales gruesos).
- Si el tope paralelo (14) no discurre
en una línea con la hoja de sierra (5),

tornillos (m) del tope paralelo hasta
que el tope paralelo (14) se pueda
colocar en paralelo a la hoja de sierra
(5) (Imagen 30).
- Volver a apretar los tornillos (m).
Tope transversal
(Imagen 31)
- Insertar el tope transversal (8) en una
ranura (32) de la mesa de serrar.
 
- Girar el tope transversal (8) hasta que
se haya ajustado el ángulo deseado.
La muesca en la varilla guía indica el
ángulo ajustado.
Volver a apretar el tornillo moleteado
(33).
- Al cortar a la medida, el tope transver-
sal (8) ha de alargarse con el riel tope
(39) del tope paralelo (14) (Imagen
31)
- Para alargar el tope transversal (8)
con el riel de tope (39), el riel de tope
(39) ha de sacarse del tope paralelo
(14). Ahora hay que montar el riel
tope como se muestra en la Imagen
31, utilice para ello la tuerca de estrel-
la de la empuñadura (q).
131
ES
¡Atención!
- No empujar demasiado el riel de tope
(39) en la dirección de la hoja de
sierra.
- La distancia entre el riel de tope (39)
y la hoja de sierra (5) debería ser de
unos 2 cm.
Ajustar la escala del tope
transversal
(Imagen 32)
- Colocar una escuadra de precisión de
90° a la hoja de sierra (5).
- Unir el tope transversal (8) con la escu-
adra de precisión (39) del tope paral-
elo (14) (ver también tope transversal).
 
tope transversal (8).
- Colocar el tope transversal (13) de tal
manera que la escuadra de precisión
tenga un ángulo de 90° hacia la hoja
de sierra (5). Ahora alinear el tope
transversal con la ayuda del ángulo
de 90° exactamente con la hoja de
sierra y volver a apretar el tornillo
moleteado (33).
- Controlar si el tope transversal indica
exactamente 90°. Si no fuese el caso,
proceder de la siguiente manera:
- Soltar los dos tornillos (o) con los

transversal (8). Ahora se puede ajustar
la escala a la posición correcta.
- Ahora volver a apretar los tornillos (o).
Utilización del láser
(Imagen 33-34)
- El láser (34) permite hacer cortes de
precisión con la sierra circular.
- Un diodo láser se encarga de generar
la luz láser alimentado por dos pilas.
La luz láser se ensancha en una línea
y sale desde la apertura de salida del
láser. La línea que proyecta puede uti-
lizarla como marca óptima como línea
para el corte de precisión. Observe
las indicaciones relativas a la seguri-
dad del láser.
- Insertar las pilas.
- Encender láser: Colocar el interruptor
de encendido/apagado (35) del láser
en I. Se puede acceder al interruptor
de encendido/apagado (35) del
láser cuando la protección de la hoja
de sierra (2) está montada a través
del hueco que está en la protección
(Imagen 33). Desde la apertura de
salida del láser se proyecta un rayo
láser rojo. Si mientras que va serrando
sigue la línea de corte marcada por el
láser conseguirá hacer cortes limpios.
- Apagar láser: Colocar el interruptor
de encendido/apagado (35) del láser
en 0. El láser se apaga. Apague el
láser siempre que no lo utilice para
proteger las pilas.
- El rayo láser puede quedar bloque-
ado si hay restos de polvo o astillas.
Retire, por tanto, estas partículas de la
apertura de salida del láser siempre
que termine (con el aparato apagado.
Ajustar el láser
(Imagen 34)
Si el láser (34) ya no muestra la línea de
corte correcta se puede volver a ajustar.
Para ello ha de desatornillar los tornillos
(z). Ajuste el láser, tomando como ayuda
el tornillo de ajuste (y) para que el rayo
láser alcance los dientes cortantes de la
hoja de sierra (5).
132
ES
Funcionamiento
Indicaciones de trabajo
Siempre que se realice un ajuste nuevo
recomendamos realizar un corte de pru-
eba para revisar las medidas ajustadas.
Cuando se encienda la sierra hay que es-
perar hasta que la hoja de la sierra haya
alcanzado la velocidad máxima antes de
realizar el corte.
Asegurar las piezas de labor largas para
evitar que se vuelquen cuando haya

bastidor sobre el que puedan ir rodando)
Precaución al cortar.
Utilice el aparato únicamente con la aspi-
ración. Controle y limpie con regularidad
los canales de aspiración.
Idoneidad de las hojas de sierra:
- 24 dientes: materiales suaves, sin
mucha retirada de astillas, corte basto
- 48 dientes: materiales duros, poca
retirada de astillas, corte más preciso
Hacer cortes
longitudinales
(Imagen 35)
En este caso se realiza el corte de la pieza
de labor en sentido longitudinal. Uno
de los bordes de la pieza de labor se
presiona contra el tope paralelo (14),
mientras que el lado liso descansa
sobre la mesa de serrar (1).
La protección de la hoja de sierra (2)
siempre ha de estar bajada sobre la
pieza de labor. Cuando se realiza
un corte longitudinal, la posición de
trabajo nunca puede estar en línea
con la dirección de corte.
- Ajustar el tope paralelo (14) según la
altura de la pieza de labor y el ancho
deseado.
- Encender sierra.
- Colocar las manos en plano y con
los dedos cerrados sobre la pieza de
labor que se va empujando apoyada
al tope paralelo (14) hacia la hoja de
sierra (5).
- Guiado lateral con la mano izquierda
o derecha (según la posición del tope
paralelo) solo hasta el borde delantero
de la protección de la hoja de sierra
(2).
- Siempre empujar la pieza de labor
-
dora (4).
- El recorte se queda sobre la mesa de
serrar (1) hasta que la hoja de sierra
(5) vuelva a la posición de reposo.
- Asegurar las piezas de labor largas
para evitar que se vuelquen cuando

(p.ej. un bastidor sobre el que puedan
ir rodando)
Cortar piezas de labor
estrechas
(Imagen 36)
Los cortes longitudinales de piezas de
labor con una ancho inferior a 120 mm
han de realizarse obligatoriamente con la
ayuda de un taco de desplazamiento (17).
El taco de desplazamiento se incluye en
el volumen de suministro. El taco de des-
plazamiento deteriorado o dañado ha de
cambiarse inmediatamente.
Ajustar el tope paralelo según el an-
cho de la pieza de labor que se vaya
a trabajar.
133
ES
Empujar la pieza de labor con las dos
manos, en la zona de la hoja de sier-
ra hay que ayudarse obligatoriamente
de un taco de desplazamiento (17).
Siempre empujar la pieza de labor
-
dora.
¡Atención! Cuando sean piezas de
labor cortas ha de utilizarse el taco
de desplazamiento desde el inicio
del corte.
Cortar piezas de labor

(Imagen 37)
Para cortes longitudinales de piezas de

menos deberá utilizarse obligatoriamente
una madera de desplazamiento.
¡La madera de desplazamiento no se
suministra! (Se pueden adquirir en tiendas
especializadas) Maderas de desplaza-
miento desgastadas han de cambiarse
convenientemente.
El tope paralelo ha de ajustarse al
ancho de corte de la pieza de labor.
Empujar la pieza de labor con la
madera de desplazamiento contra el
riel tope y la pieza de labor con el
taco de desplazamiento (17) hasta el

Realizar cortes angulares
(Imagen 38)
Los cortes angulares se realizan siempre
utilizando el tope paralelo (14).
- Ajustar la hoja de sierra (5) al ángulo
que se desea.
- Ajustar el tope paralelo (14) en funci-
ón del ancho y la altura de la pieza
de labor.
- Realizar el corte en función del ancho
de la pieza de labor.
Realizar cortes
transversales
(Imagen 31, 39)
- Insertar el tope transversal (8) en una
de las dos ranuras (32) de la mesa de
serrar. -Ajustar al ángulo deseado (ver
pág. 25). Deberá utilizarse la ranura
(32) izquierda si se desea que la hoja
de sierra (5) esté además en oblicuo.
Así sus manos y el tope transversal no
entran en contacto con la protección
de la hoja de sierra.
- Utilizar el riel de tope (39).
- Presionar fuertemente la pieza de
labor contra el tope transversal (8).
- Encender sierra.
- Empujar el tope transversal (8) y la
pieza de labor en dirección a la hoja
de sierra para realizar el corte.
Atención: Sujete siempre la pieza de
labor guiada, nunca la pieza de labor
suelta que se va a cortar.
- Adelantar el tope transversal (8) hasta
que la pieza de labor esté completa-
mente cortada.
- Volver a apagar la sierra. Retirar los
restos cuando la hoja de sierra esté
parada.
134
ES
Cortar tableros de madera
aglomerada
Para evitar que cuando se corten tableros
de madera aglomerada se astillen los
cantos cortados, la hoja de sierra (5)
no debería estar ajustada a una altura
superior a 5 mm del espesor de la pieza
de labor.
Transporte
(Imagen 40/41)
1. Antes de transportar la herramienta
electrónica apáguela y desconéctela
de la toma de corriente.
2. La herramienta electrónica deberán
portarla al menos entre dos personas.
No la agarre de la zona de amplia-
ción de la mesa. Para transportar la
máquina utilice, por favor, solo las
empuñaduras (Imagen 40/41). Las
empuñaduras están acuñadas en los
laterales del aparato dentro de la
carcasa.
3. Proteja la herramienta electrónica de
los golpes, empujones y vibraciones
fuertes, p.ej. durante el transporte en
vehículos.
4. Asegure la herramienta electrónica
para que no se vuelque o ladee.
5. Nunca utilice los dispositivos de
protección para manejarla o trans-
portarla.
Limpieza y manteni-
miento
Antes de cualquier ajuste, manteni-
miento o corrección desconecte el
aparato del enchufe de la corrien-
te.
Los trabajos de arreglo y manteni-
miento que no están descritos en
estas instrucciones han de llevarse
a cabo por nuestro servicio técnico.
Utilice exclusivamente piezas origi-
nales.
Realice regularmente los siguientes trabajos
de limpieza y mantenimiento. Así se ga-
rantiza que podrá hacer un uso duradero y
seguro.
Limpieza
No puede rociar el aparato
con agua ni introducirlo en el
-
carga eléctrica.
Mantenga los dispositivos de protecci-
ón, las rejillas de ventilación y la carca-
sa del motor libre de polvo y suciedad.
Limpie el aparato con un trapo limpio o
con aire a baja presión.
Recomendamos que limpie el aparato
directamente después de utilizarlo.
Limpie el aparato regularmente con un
trapo húmedo y un poco de jabón blan-
do. No utilice detergentes o disolventes
porque podrían atacar las piezas de
material sintético del aparato. Procure
que no entre agua dentro del interior
del aparato.
135
ES
Para alargar la vida útil de la herra-
mienta, engrase una vez al mes las
piezas giratorias. No engrase el motor.
Almacenaje
Cuando no use el equipo, debe guar-
darse éste en un lugar seco y protegido
de polvo, asegurando que está fuera
del alcance de niños.
Eliminación y protección
del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de
embalaje deben reciclarse en forma com-
patible con el medio ambiente.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica.

de recuperación. Las partes plásticas y
metálicas empleadas pueden ser sepa-
radas por tipo y llevadas al reciclaje.
Consulte nuestro Centro de Servicio
para mayor información.
Los aparatos defectuosos que nos
envíe, se los evacuaremos de forma
gratuita.
Piezas de repuesto / Accesorios
Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en
www.grizzly-service.eu
Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Service-Center (ver
“Service-Center“ página 137). Tenga a mano los números de pedido.
(14) Tope paralelo. ...................................................... Número de pedido 91103530
(8) Tope transversal ...................................................... Número de pedido 91103531
(2) Protección de la hoja de sierra ................................. Número de pedido 91103532
(15) Prolongación la mesa ........................................... Número de pedido 91103533
(6) Suplemento de la mesa ........................................... Número de pedido 91103534
(7) Ampliación de la mesa (Dcha./Izq.) ......................... Número de pedido 91103535
(34) Láser ................................................................... Número de pedido 91103536
(4) Cuña abridora ........................................................ Número de pedido 91103537
(12) Rueda de mano.. .................................................. Número de pedido 91103538
(3) Manguera de aspiración ......................................... Número de pedido 91103539
(17) Taco de desplazamiento ........................................ Número de pedido 91103540
(11) Interruptor de encendido/apagado ......................... Número de pedido 91103541
(24) Arco de apoyo ..................................................... Número de pedido 91103542
(10) Bastidor inferior. ................................................... Número de pedido 91103543
(23) Pies de goma ....................................................... Número de pedido 91103544
(r+s) Herramienta ......................................................... Número de pedido 91103545
(5) Hoja de sierra 24 dientes ........................................ Número de pedido 03800400
(5) Hoja de sierra 48 dientes ........................................ Número de pedido 03800401
136
ES
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente:
Por este aparato se le concede una ga-
rantía de 3 años a partir de la fecha de
compra.
En caso de defectos de este producto, le
corresponden derechos legales contra el
vendedor del producto. Estos derechos no
serán limitados por la garantía expuesta a
continuación.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza con la fecha
de compra. Por favor, conserve bien el res-
guardo de caja original. Este documento
se necesitará como prueba de la compra.
Si dentro del plazo de tres años después
de la fecha de compra del aparato se de-
tecta un defecto de material o fabricación,
según nuestra elección, el producto será
reparado o sustituido gratuitamente. Esta
prestación de garantía presupone entregar
el aparato defectuoso y el comprobante
de compra (resguardo de caja) dentro
del plazo de los tres años, describiendo
brevemente por escrito en qué consiste el
defecto y cuándo se detectó.
Si el defecto está cubierto por nuestra
garantía, le devolveremos el aparato re-
parado o uno nuevo. Con la reparación o
la sustitución del producto no se inicia un
nuevo período de garantía.

legales en caso de defectos
El período de garantía no será prolonga-
do por la prestación de garantía. Esto se
aplica igualmente a las partes sustituidas
y reparadas. Daños y defectos ya existen-
tes eventualmente al comprar el aparato,

después de haberlo desempacado. Las re-
paraciones a efectuar al cabo del período
de garantía están sujetas a pago.
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente
según las directivas estrictas de la calidad
y examinado concienzudamente antes de
la entrega.
La prestación de garantía tiene validez
para defectos de material o fabricación.
Esta garantía no se extiende a partes del
producto que están sometidas a un desgas-
te natural y, por lo tanto, pueden ser con-
sideradas como piezas de desgaste (p. ej.

frágiles (p. ej. interruptores, acumuladores
o que están fabricados de vidrio).
Esta garantía caduca si el producto fue
dañado, utilizado impropiamente o no
sometido a mantenimiento. Para un uso
apropiado del producto, se han de cum-
plir exactamente todas las indicaciones
contenidas en las instrucciones de manejo.

de aplicación y manejos, de los cuales
desaconsejan o advierten las instrucciones
de servicio.
El producto está previsto solamente para
el uso privado y no comercial. La garantía
caducará en el caso de un tratamiento
abusivo e impropio, uso de la fuerza o ma-
nipulaciones que no fueron efectuadas por

Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestión rápida de su
reclamación, le rogamos seguir las siguien-
tes indicaciones:
Para todas las consultas, tenga prepa-
rado por favor el resguardo de caja y

como prueba de la compra.
Por favor, saque el número de artículo
de la placa de características.
137
ES
Si surgen fallas en el funcionamiento
o cualquier defecto, contacte pri-
meramente a la sección de servicio
indicada a continuación por teléfono
o vía E-Mail. Se le darán otras infor-
maciones acerca de la gestión de su
reclamación.
Tras consultar con nuestro servicio de

como defectuoso puede ser enviado
libre de franqueo a la dirección de
servicio ya conocida por usted, adjun-
tando el comprobante de compra (res-
guardo de caja) e indicando en qué
consiste el defecto y cuándo surgió.
Para evitar problemas de recepción
y costes adicionales, utilice de todas
maneras sólo la dirección que se le
comunicará. Asegúrese de que el en-
vío no se efectúe sin franqueo, como
mercancía voluminosa, expréss u otro
tipo de transporte especial. Envíe por
favor el aparato incluyendo todos los
accesorios entregados con la compra
y garantice un embalaje de transporte

Servicio de reparación
Reparaciones que no están cubiertas por
la garantía, las puede dejar efectuar por

Ésta le elaborará gustosamente un presu-
puesto.
Sólo atenderemos aparatos que hayan

franqueados.
Atención: Por favor, envíe el aparato lim-

de servicio.
No aceptaremos aparatos que hayan sido
enviados sin franqueo, como mercancía
voluminosa, expréss o cualquier tipo de
transporte especial.
Nos encargamos gratuitamente de la
eliminación de sus aparatos defectuosos
enviados.
Service-Center
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
E-Mail: grizzly@lidl.es
IAN 273460
Importador
Por favor, observe que la siguiente direc-
ción no es una dirección de servicio. Con-
tacte primeramente al centro de servicio
mencionado arriba.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Alemania
www.grizzly-service.eu
138
ES
1. La hoja de sierra se suel-
ta tras apagar el motor
 
derecha
2. El motor no arranca a) Fallo cortocircuito de red a) Comprobar cortocircuito de red
b) Línea de extensión defectuosa b) Cambiar línea de extensión
c) Las conexiones del motor o interruptor no
están bien
c) Que lo compruebe un electricista
d) Motor o interruptor defectuoso d) Que lo compruebe un electricista
3. Motor sentido de giro
erróneo
a) Condensador defectuoso a) Que lo compruebe un electricista
b) Conexión incorrecta b) Que un electricista cambie la
polaridad del enchufe de la pared
4. El motor no rinde, salta
el fusible
  a) Ver conexión eléctrica
  b) Cambiar hoja de sierra
 

   
b) Hoja de sierra errónea b) Cambiar hoja de sierra
Problema Origen posible Subsanación del error
Búsqueda de fallos
139
IT
Contenuto
Introduzione ............................... 139
Utilizzo ...................................... 140
Descrizione general .................... 141
Scope d´uso ............................... 141
Vista d´insieme ............................ 141
Campi d´impiego......................... 142
Dati tecnici .................................. 142
Consigli di sicurezza .................... 143
Simboli e pittogrammi .................. 143
Simboli sull’apparecchio ............... 143
Simboli riportati nelle istruzioni ...... 143
Montaggio .................................. 151
Montaggio della base .................. 151
Montaggio di ampliamento e prolunga
del banco ................................... 152
Montaggio dell‘adattatore
di aspirazione ............................. 152
Montaggio del coprilama ............. 152
Montaggio/smontaggio della
protezione per lama ................... 153
Sostituzione dell’inserto del banco . 153
Regolazione/montaggio
del coprilama .............................. 154
Montaggio/sostituzione della lama 154
Prima della messa in funzione ....... 154
Uso ........................................... 155
Accensione/spegnimento ............ 155
Regolazione della profondità
di taglio ...................................... 155
Regolazione angolo ..................... 155
Lavorare con il registro parallelo .... 155
Regolazione dell’altezza di battuta 155
Rotazione della guida di battuta .... 156
Regolazione dell’ampiezza
di taglio ..................................... 156
Regolazione della lunghezza
di battuta .................................... 156
Registrazione del registro
parallelo ................................... 156
Guida di arresto trasversale .......... 157
Registrazione della scala graduata
della guida di arresto trasversale .. 157
Utilizzo del laser ........................ 157
Registrazione del laser ................ 158
Funzionamento ........................... 158
Esecuzione di tagli longitudinali ... 158
Lavorazione di pezzi stretti .......... 159
Lavorazione di pezzi molto stretti .. 159
Esecuzione di tagli obliqui ........... 159
Esecuzione di sezioni trasversali ... 160
Esecuzione di tagli su pannelli
di truciolato ................................ 160
Trasporto .................................... 160
Pulizia e manutenzione ................. 160
Pulizia ........................................ 161
Ordinazione di pezzi di ricambio .. 161
Conservazione ............................ 162
Smaltimento/Tutela dell’ambiente .. 162
Garanzia ................................... 162
Servizio di riparazione ................ 163
Service-Center ............................ 164
Importatore ................................ 164
Disturbi - Cause - Rimedio ............. 165
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale ............198
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del Suo nu-
ovo apparecchio.
Ha scelto un prodotto altamente pregiato.
Questo apparecchio è stato sottoposto a
un controllo di qualità durante la produ-
zione e quindi sottoposto a un controllo

del vostro apparecchio.
Le istruzioni per l’uso costituiscono parte
integrante di questo prodotto. Contengono
indicazioni importanti per la sicurezza,
l’uso e lo smaltimento. Prima dell’uso del
prodotto, si raccomanda di familiarizzare
con tutte le indicazioni di comando e di
sicurezza. Usare il prodotto solo come de-

140
IT
Conservare con cura il presente manuale
d’uso e consegnarlo al successivo utilizza-
tore prestando attenzione che sia sempre a
disposizione di chi usa l’apparecchio.
Utilizzo
La sega circolare da banco serve ad effet-
tuare tagli longitudinali e obliqui (solo con
guida di arresto trasversale) su legni di
tutti i tipi, conformemente alla grandezza
della macchina. Non è possibile tagliare
legname rotondo di alcun tipo. La macchi-
na va utilizzata esclusivamente in modo
conforme alla sua destinazione d’uso.
Ogni utilizzo che si discosta da essa non
è conforme. La responsabilità di eventuali
danni o lesioni di qualsiasi natura derivan-
ti da un tale utilizzo ricade sull’utilizzatore
e non sul produttore.
Vanno utilizzate esclusivamente lame
idonee per la macchina (HM o CV).
È vietato l’impiego di lame HSS e mole da
taglio di qualsiasi tipo. Parte integrante
dell’uso conforme è anche il rispetto delle
avvertenze di sicurezza, delle istruzioni
di montaggio e delle indicazioni riportate
nelle istruzioni d’uso. Le persone che utiliz-
zano la macchina e ne effettuano la manu-
tenzione devono avere acquisito familiarità
con essa ed essere stati informati sui possi-
bili pericoli. Inoltre vanno rispettate con la
massima cura le prescrizioni antinfortuni-
stiche. Rispettare le ulteriori regole generali
nell’ambito della medicina del lavoro e
della sicurezza.
Attenzione!
Durante l’utilizzo degli apparecchi è ne-
cessario attenersi ad alcune misure precau-

Pertanto leggere attentamente le presenti
istruzioni per l‘uso/avvertenze di sicurez-
za. Conservarle accuratamente in modo
da avere sempre a disposizione le infor-
mazioni in esse contenute. In caso di cessi-
one dell’apparecchio a terzi, fornire anche
le presenti istruzioni per l’uso/avvertenze
di sicurezza. Non ci assumiamo alcuna re-
sponsabilità per eventuali incidenti o danni
derivanti dalla mancata osservanza di
queste istruzioni e avvertenze di sicurezza.
-
na fanno decadere in toto la responsabilità
del produttore anche rispetto ai danni ad
esse riconducibili. Anche nel caso di un
uso conforme non è possibile escludere del
tutto determinati fattori di rischio. A causa
della costruzione e della struttura della
macchina possono sussistere i seguenti
rischi:
il contatto con la lama nell‘area non
coperta della zona di lavoro
il contatto con la lama in funzione (fe-
rite da taglio)
il contraccolpo dei pezzi da lavorare e
di parti di essi
la rottura della lama
la proiezione di parti difettose in me-
tallo duro della lama
danni all’udito in caso di mancato uti-

emissioni di polveri di legno danno-
se per la salute in caso di impiego
dell’apparecchio in ambienti chiusi.
Si tenga presente che i nostri apparecchi
non sono destinati ad un uso aziendale,
artigianale o industriale. Non ci assu-
miamo alcuna responsabilità riguardo
all’impiego aziendale, artigianale o indus-
triale, né per attività analoghe.
141
IT
Descrizione general
Scope d´uso
Rimuovere l’apparecchio dalla confezione e
controllare se è completo:
- Banco sega con lama preinstallata in me-
tallo duro a 24 denti
- Lama in metallo duro a 48 denti
- Protezione per lama
- Tubo di aspirazione
- Adattatore di aspirazione con guarnizione
in gomma
- Coprilama con laser
- Batterie 1,5V AAA (2x)
- Registro parallelo
- Guida di battuta
- Guida di arresto trasversale
- Ampliamenti del banco (2x)
- Prolunga del banco
- Spingipezzo
- Gambe di sostegno (4x)
- Barre trasversali (2x)
- Barre longitudinali (2x)
- Barre centrali corte (2x)
- Barre centrali lunghe (2x)
- Piedini in gomma (4x)
- Staffe di sostegno (2x)
- Sostegni del banco corti (4x)
- Sostegni del banco lunghi (2x)
- Istruzioni per l’uso
Materiale di montaggio
- Confezione A per gambe di sostegno e
barre centrali:
Vite a testa esagonale con ron-
della/anello a molla (f), 8 pezzi;
Vite a testa esagonale (g) = an-
ello a molla (b), 2x rondella (a),
dado (c), 4 pezzi;
Vite a testa tonda M6 x 12 (e) =
rondella (a), anello a molla (b),
dado (c), 8 pezzi ciascuno
- Confezione B per staffe di sostegno
e barre:
Vite a testa tonda M6 x 12 (e) =
rondella (a), anello a molla (b),
dado (c), 20 pezzi ciascuno
- Confezione C per ampliamento e prolunga
del banco: Vite a testa esagona-
le con rondella/anello a molla
(f), 12 pezzi;
Vite a testa esagonale (g) = an-
ello a molla (b), 2x rondella (a),
dado (c), 6 pezzi
Utensili
- Chiave a brugola esagonale HX 6
- Chiave a bocca da 8/10
- Chiave a bocca da 22
Le immagini si trovano sulle
pagine pieghevoli anteriori
e posteriori.
Vista d´insieme
1
1 Banco sega
2 Protezione per lama
3 Tubo di aspirazione
4 Coprilama
5 Lama
6 Inserto del banco
7 Ampliamenti del banco
8 Guida di arresto trasversale
9 Leva di bloccaggio
10 Basamento
11 Interruttore di accensione/speg-
nimento
12 Volantino
13 Barra di guida
14 Registro parallelo
15 Prolunga del banco
16 Adattatore di aspirazione con
guarnizione in gomma
17 Spingipezzo
142
IT
18 Gambe di sostegno
19 Barre trasversali
20 Barre longitudinali
21 Barre centrali corte
22 Barre centrali lunghe
23 Piedini in gomma (4x)
24 Staffe di sostegno (2x)
25 Sostegni del banco corti
26 Sostegni del banco lunghi
27 Vite con dado a galletto
28 Foro oblungo nel coprilama
29 Viti a testa svasata dell’inserto
del banco
 
31 Leva eccentrica
32 Scanalatura
33 Vite a testa zigrinata
34 Laser
35 Interruttore laser
36 Viti vano batterie
37 Copertura batteria
 
39 Guida di battuta
Campi d´impiego
La sega circolare da banco serve ad effet-
tuare tagli longitudinali e obliqui (solo con
guida di arresto trasversale) su legni di tutti
i tipi, conformemente alla grandezza della
macchina. Non è possibile tagliare legna-
me rotondo di alcun tipo.
Dati tecnici
Sega circolare da banco ................PTK 2000 B2
Motorino a corrente alternata
... 230 V
~
50Hz
Potenza ................................ 2000 Watt
Modalità di alimentazione .........S6 40%*
Classe di protezione .............................. I
Tipo di protezione ............................IP20
Numero di giri al minimo .........4800 min
-1
Lama in metallo duro
.......................... ø 254 x ø 30 x 2,8 mm
Numero di denti......................... 24 / 48
Spessore coprilama ..................... 2,5 mm
Misura min. pezzo da lavorare
................................PxLxH 10x50x1 mm
Dimensioni del banco ........630 x 445 mm
Ampliamenti del banco
............................. sx/dx 620 x 250 mm
Prolunga posteriore del banco
.......................................435 x 320 mm
Altezza di taglio max. 90° ............ 73 mm
Altezza di taglio max. 45° ............ 63 mm
Regolazione in altezza ............ 0 - 73 mm
Lama ribaltabile ........................... 0 - 45°
Collegamento aspirazione ......... ø 34 mm
Peso (incl. accessori) ca. ..............29,5 kg
Classe laser ......................................... 2
Lunghezza d’onda laser ...............650 nm
Potenza laser ............................. < 1 mW
Alimentazione di corrente modulo laser
............................2 x 1,5 V Micro (AAA)
Livello di pressione acustica
(L
pA
) .....................92 dB(A); K
pA
= 3 dB
Livello di potenza acustica misurato (L
WA
)
misurata .............105 dB(A); K
WA
= 3 dB
garantito .............................108 dB(A)
* Modalità di alimentazione S6 40%: funzio-
namento continuo a carico intermittente (durata
di scorrimento 10 min). Per non causare un
eccessivo riscaldamento del motorino, questo
può essere utilizzato per il 40% della durata di
scorrimento con la potenza nominale indicata
e deve quindi continuare a funzionare senza
carico per il 60% della durata di scorrimento.

essere effettuate in seguito agli sviluppi
tecnici senza preavviso. Tutte le misure, av-
vertenze e indicazioni delle presenti istru-
zioni d’uso sono quindi senza garanzia.
Eventuali diritti legali basati sulle presenti
istruzioni d’uso, non possono quindi essere
fatti valere.
143
IT
Consigli di sicurezza
Durante l’uso della macchina devono esse-
re osservate le indicazioni di sicurezza.
Simboli e pittogrammi
Simboli sull’apparecchio:
Leggere le istruzioni per l’uso.
Indossare dispositivi di protezione
per gli occhi.
Indossare dispositivi di protezione
per l’udito
Indossare una protezione per le vie
respiratorie
Attenzione: pericolo di lesioni. Non
toccare mai la lama in funzione.
Non esporre l’apparecchio
all’umidità. Non lavorare quando
piove.
Attenzione: non utilizzare mai lame
danneggiate. Sostituire immediata-
mente la lama.
Attenzione! Radiazione laser. Non
guardare il raggio.
108
Indicazione del livello di rumore L
wa
in dB
Gli apparecchi elettrici non devono
-
mestici
.
Laser classe 2
Simboli riportati nelle istruzioni:
Simboli di pericolo (al po-
sto del punto esclamativo
-
gliatamente il pericolo) con
indicazioni relative alla pre-
venzione di danni a cose e
persone.
Simboli di divieto (al posto del
punto esclamativo il divieto viene
delucidato) con indicazioni relative
alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con infor-
mazioni relative ad un uso corretto
dell’apparecchio.
Lavorare in modo sicuro:
1 Tenere in ordine la zona di
lavoro
Disordine nella zona di lavoro può
causare incidenti.
 
ambientali
Non esporre gli elettroutensili alla
pioggia.
- Non usare elettroutensili in ambien-
ti umidi o bagnati.
144
IT
- Garantire una buona illuminazione
dell‘area di lavoro.
- Non usare elettroutensili in zone a
rischio di incendi o esplosioni.
3 Proteggersi da scosse elettriche
Evitare il contatto del corpo con le
parti collegate a terra (p. es. tubi,
radiatori, fornelli elettrici,
frigoriferi).
4 Tenere lontane altre persone!
Impedire che altre persone, in
particolare bambini, tocchino
l‘elettroutensile. Tenerle lontane
dalla zona di lavoro.
5 Conservare elettroutensili inuti-
lizzati in un luogo sicuro
Elettroutensili inutilizzati devono
essere depositati in un luogo asci-
utto, sospeso o chiuso, fuori dalla
portata di bambini.
6 Non sovraccaricare
l‘elettroutensile
Si lavora meglio e in modo più
sicuro nel campo di potenza speci-

7 Usare l‘elettroutensile giusto
Non usare macchine a bassa
potenza per lavori pesanti.
Non usare l‘elettroutensile per
scopi diversi da quelli per i quali
è previsto. Per esempio, non usare
una sega circolare per tagliare
tralicci o ceppi di legno.
Non utilizzare l‘utensile elettrico
per le seghe di legna da ardere.
8 Indossare un abbigliamento
adatto
Non indossare capi
d‘abbigliamento larghi o gioielli,
potrebbero essere catturati dalle
parti in movimento.
- In caso di lavori all‘aperto si
raccomanda di indossare scarpe
antiscivolo.
- Usare una rete per raccogliere
capelli lunghi.
9 Usare un‘attrezzatura di prote-
zione
Indossare occhiali di sicurezza.
La mancata osservanza di questa
disposizione può provocare lesio-
ni agli occhi a causa di scintille o
particelle.
- Per lavori che generano polveri
indossare una maschera
respiratoria.
10 Collegare il dispositivo di aspi-
razione polveri
In presenza di attacchi per
l‘aspirazione di polveri e dispo-
sitivi di raccolta, assicurarsi che
questi siano collegati e usati
correttamente.
Il funzionamento in ambienti chiusi
è ammesso solo in presenza di un
impianto di aspirazione adatto.
11 Non usare cavi per scopi diversi
da quelli previsti
Non usare il cavo per staccare
la spina dalla presa. Proteggere
il cavo da fonti di calore, olio e
spigoli vivi.
12 Bloccare il pezzo
In caso di pezzi da lavorare lunghi
è necessario un appoggio aggiun-
tivo (tavolo, cavalletti, ecc.) per
evitare che la macchina si ribalti.
Premere sempre saldamente il pez-
zo da lavorare contro la piastra di
lavoro e la battuta per evitare che
si muova o si giri.
145
IT
13 Evitare posture anormali
Garantire una posizione stabile
e mantenere l‘equilibrio in ogni
momento.
Evitare di assumere posizioni
inadeguate delle mani, che
potrebbero causare il contatto
con la lama in caso di improvviso
scivolamento di una o di entrambe
le mani.
14 Manutenere gli utensili con
cura
Tenere gli utensili di taglio sempre

meglio e in modo più sicuro.
- Seguire le indicazioni per la lub-

utensili.
- Controllare a intervalli regolari
la conduttura di allacciamento
dell‘elettroutensile e, in caso di
danneggiamento, farla sostituire
da un esperto autorizzato.
- Controllare a intervalli regolari
le prolunghe e sostituirle quando
sono danneggiate.
- Tenere le impugnature asciutte,
pulite e prive di olio e grasso.
15 Staccare la spina dalla presa
Non rimuovere mai schegge,
trucioli o pezzi di legno incastrati
con la lama in movimento.
In caso di inutilizzo
dell’elettroutensile, prima della ma-
nutenzione e per la sostituzione di
attrezzi quali ad es. lama, punta,
fresa.
16 Non lasciare inserite eventuali
chiavi per la sostituzione di
utensili
 
se le chiavi e gli utensili di rego-
lazione sono stati rimossi.
17 Evitare un avviamento involon-
tario
Assicurarsi che l‘interruttore sia
spento quando si inserisce la spina
nella presa.
18 Usare la prolunga per ambienti
esterni
All‘aperto usare solo prolunghe
appositamente autorizzate e cont-
rassegnate.
Utilizzare il tamburo avvolgicavo
solo con cavo srotolato.
19 Lavorare con la massima con-
centrazione
Prestare attenzione a ciò che si fa.
Usare raziocinio quando si lavora.
Non usare l‘elettroutensile quando si è
poco concentrati.
20 Controllare l‘elettroutensile per
-
tuali danneggiamenti
Prima di usare l‘elettroutensile è
necessario controllare con cura
i dispositivi di sicurezza o le
parti leggermente danneggiate

perfetto e a regola d‘arte.
 
funzionino correttamente e non
si incastrino e che non vi siano

garantire il funzionamento corretto
dell’elettroutensile, tutti i com-
ponenti devono essere montati
correttamente e tutte le condizioni
devono risultare soddisfatte.
Quando aperta, la calotta pro-
tettiva mobile non deve essere
bloccata.
 -
le istruzioni per l‘uso, i dispositivi
di protezione e parti danneggiate
devono essere riparati o sostituiti
146
IT
-
sciuta.
Interruttori danneggiati devono

per il servizio di assistenza clienti.
Non utilizzare cavi di allacciamen-
to difettosi o danneggiati.
Non usare elettroutensili, nei quali
non è possibile accendere o speg-
nere l‘interruttore.
21 Attenzione!
L‘uso di altri utensili e accessori
può generare pericoli di lesioni.
22 Fare riparare l‘elettroutensile
da parte di un elettricista esper-
to
Questo elettroutensile corrisponde
alle disposizioni di sicurezza in
materia. Riparazioni possono

specializzata, nella quale vengono
usati ricambi originali; in caso con-

per l‘utilizzatore.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE
1 Misure precauzionali
Avvertenza! Non utilizzare lame
danneggiate, incrinate o deforma-
te.
Sostituire l’inserto del banco even-
tualmente usurato. Non è ammesso
rilevigarlo.
Utilizzare esclusivamente lame rac-
comandate dal costruttore conformi
alla norma EN 847-1. Avvertenza!
Per la sostituzione della lama as-
sicurarsi che l’ampiezza di taglio
e lo spessore della matrice della
lama non siano rispettivamente
inferiore e superiore allo spessore
del coprilama!
Assicurarsi di scegliere una lama
adatta al materiale da tagliare.
- Indossare dispositivi di protezione
individuale idonei. Questi com-

per evitare il rischio di perdita
dell’udito e la mascherina per
evitare il rischio di inalazione di
polveri dannose.
Per maneggiare le lame e i materi-
ali grezzi, indossare i guanti.
Se possibile, trasportare le lame
all’interno di un contenitore.
- Indossare occhiali protettivi. Le
schegge, i trucioli e le polveri che
fuoriescono dall’apparecchio du-
rante il lavoro possono provocare
la perdita della vista.
Per segare il legno, collegare
l’elettroutensile ad un dispositivo
per la raccolta della polvere.
La produzione di polvere viene

materiale da lavorare, dal valore
di precipitazione locale (rileva-
mento o fonte) e dalla regolazione

guide.
Non utilizzare lame in acciaio
super rapido alto legato (acciaio
HSS).
In caso di inutilizzo, conservare
sempre lo spingipezzo o il legno
d’avanzamento nell’apposito sup-
porto presente nell’elettroutensile.
2 Manutenzione
Per effettuare qualsiasi intervento
di regolazione e manutenzione,
estrarre la spina.
La rumorosità dipende da di-
versi fattori, fra cui il tipo di
lama e lo stato della lama e
dell’elettroutensile. Se possibile,
147
IT
utilizzare lame costruite per ridurre
la produzione di rumorosità,
effettuare periodicamente la manu-
tenzione dell’elettroutensile e dei
relativi accessori ed eventualmente
ripararli per ridurne la rumorosità.
In caso di guasti all’elettroutensile,
ai dispositivi di protezione o agli
accessori, informare tempestiva-
mente la persona responsabile per
la sicurezza.
3 Lavorare in sicurezza
Utilizzare lo spingipezzo o
l’impugnatura con il legno
d’avanzamento per fare avanzare
il pezzo da lavorare con sicurezza
nella lama.
Assicurarsi che il coprilama venga
sempre utilizzato e che sia regola-
to correttamente.
Utilizzare il dispositivo di protezio-
ne superiore della lama e regolarlo
correttamente.
Utilizzare solo lame il cui numero
di giri massimo ammesso non sia
inferiore al numero di giri massimo
del mandrino dell’utensile a inserto
e che siano adatte al materiale da
tagliare.
Non effettuare intagli o scanala-
ture in assenza di un dispositivo di
sicurezza idoneo, quale ad es. un
dispositivo di protezione a tunnel,
sul banco sega.
Non utilizzare le seghe circolari
per eseguire fessure (scanalatura

Per trasportare l’elettroutensile
utilizzare esclusivamente i dispo-
sitivi di trasporto. Non utilizzare
mai i dispositivi di protezione per
il maneggiamento e il trasporto.
Assicurarsi che durante il trasporto
la parte superiore della lama sia
coperta, ad esempio mediante il
dispositivo di protezione.
Utilizzare solo rondelle distanziali
e anelli per mandrino idonei per
la destinazione d’uso indicata dal
costruttore.
Il pavimento nella zona della mac-
china deve essere in piano, pulito
ed esente da particelle libere, qua-
li ad es. trucioli e residui di taglio.
Mantenere sempre una posizione
di lavoro laterale rispetto alla
lama.
Non rimuovere i residui di taglio o
altre parti del pezzo da lavorare
dalla zona di taglio mentre la
macchina è in funzione e l’unità
di taglio non si trova ancora in
posizione di riposo.
Assicurare eventuali pezzi lunghi

ribaltino una volta tagliati (ad es.
supporti o treppiedi).
Attenzione! Non rimuovere mai
schegge, trucioli o pezzi di legno
incastrati con la lama in movimen-
to.
Per eliminare le eventuali anoma-
lie o rimuovere i pezzi di legno
incastrati, spegnere la macchina
estraendo la spina.
Effettuare le conversioni, nonché
gli interventi di regolazione, mi-
surazione e pulizia solo a motore

Prima dell’accensione controllare
che la chiave e gli utensili di rego-
lazione siano rimossi.
148
IT
Avvertenza! Durante il suo utilizzo, il
presente elettroutensile produce un campo
elettromagnetico. In presenza di determi-
nate condizioni, questo campo può dann-
eggiare i dispositivi medici attivi e passivi.
Per ridurre il rischio di lesioni gravi o
mortali, raccomandiamo alle persone che
portano dispositivi medici di consultare il
proprio medico e il costruttore dello stesso
prima dell’utilizzo dell’elettroutensile.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER
L’USO DELLE LAME
1 Impiegare utensili ad inserto solo nel
caso in cui se ne abbia
dimestichezza.
2 Attenersi al numero di giri massimo.
Non superare il numero di giri massi-
mo riportato sull’utensile ad inserto.
Mantenersi nell’intervallo di regime
indicato, se presente.
3 Prestare attenzione alla direzione di
rotazione del motorino e della lama.
4 Le lame dal corpo non integro vanno
scartate (riparazione non consentita).
5 Gli utensili con crepe visibili non van-
no utilizzati.
6 Gli utensili vanno puliti
periodicamente.
7 Maneggiare gli utensili ad inserto con
cautela. Conservarli preferibilmente
nella confezione originale o in conteni-
tori speciali. Indossare guanti protet-
tivi per migliorare la presa e ridurre
ulteriormente il rischio di lesioni.
8 Prima dell’utilizzo di utensili ad inserto
assicurarsi che tutti i dispositivi di

9 Prima dell’impiego assicurarsi che
l’utensile ad inserto utilizzato sia con-
forme ai requisiti tecnici del presente
-
mente.
10 Utilizzare la lama fornita in dotazio-
ne solo per segare il legno, mai per
lavorare i metalli.

delle relative parti
a) Gli utensili e i loro corpi devono
essere serrati in modo tale che non si
possano allentare durante l’utilizzo.
 
serrati utilizzando una chiave adatta
e applicando la coppia indicata dal
costruttore.
c) Il prolungamento della chiave o il
serraggio mediante colpi di martello
non sono ammessi.
 
da imbrattamenti, grasso, olio e ac-
qua.
e) Le viti di serraggio vanno avvitate
seguendo le istruzioni del costruttore.
f) Per regolare il diametro del foro delle
lame in corrispondenza del diametro
del mandrino della macchina vanno
utilizzati solo anelli montati in modo

mediante adesione. L’utilizzo di anelli
liberi non è ammesso.
g) Assicurarsi che gli anelli di riduzione
-
to agli altri.
Avvertenze di sicurezza per l’uso
del laser
Attenzione: radiazione laser. Non
guardare il raggio laser.
Classe laser 2
149
IT
Avvertenze di sicurezza per l’uso
delle batterie
1 Assicurarsi sempre che le batterie
vengano impiegate con la polarità
corretta (+ e –), come indicato sulle
stesse.
2 Non mettere in cortocircuito le batte-
rie.
3 Non ricaricare batterie non ricaricabi-
li.
4 Non fare scaricare eccessivamente la
batteria!
5 Non utilizzare insieme batterie vecchie
e nuove oppure batterie di tipo o pro-
duttore diverso! Sostituire contempora-
neamente tutte le batterie di un set.
6 Rimuovere immediatamente
dall’apparecchio le batterie usate e
smaltirle in modo conforme!
7 Non fare surriscaldare le batterie!
8 Non saldare o brasare direttamente in
corrispondenza delle batterie!
9 Non disassemblare le batterie!
10 Non deformare le batterie!
11 Non gettare nel fuoco le batterie!
12 Conservare le batterie fuori dalla
portata dei bambini.
13 Non consentire ai bambini di effettua-
re la sostituzione delle batterie senza
la sorveglianza di un adulto!
14 Non conservare le batterie vicino a
fuoco, piani cottura o altre fonti di ca-
lore. Non conservare la batteria in un
luogo soggetto a irraggiamento solare
diretto e non utilizzarla o conservarla
all’interno di veicoli in presenza di
temperature molto elevate.
15 Conservare le batterie non usate nella
confezione originale e tenerle lontano
da oggetti metallici. Non utilizzare
insieme o scambiare batterie prive di
confezione! Ciò potrebbe provocare
un cortocircuito della batteria e di
conseguenza danni, ustioni o anche
pericolo di incendio.
16 Estrarre le batterie dall’apparecchio
se questo non viene utilizzato per
lungo tempo, ad eccezione dei casi di
emergenza!
17 Non toccare MAI le batterie che pre-
sentano fuoriuscite senza una prote-
zione idonea. Se il liquido fuoriuscito
viene a contatto con la pelle, lavare
immediatamente la parte interessata
con acqua corrente. In ogni caso evi-
tare che gli occhi e la bocca vengano
a contatto con il liquido. In tal caso
consultare immediatamente un medi-
co.
18 Pulire i contatti della batteria e i
contatti presenti nell’apparecchio
prima di inserire le batterie.
Rischi residui
-
memente allo stato della tecnica
e alle norme di sicurezza ricono-
-
si singoli rischi residui durante
l’esecuzione del lavoro.
Rischi per la salute dovuti alla corrente
durante l’utilizzo di cavi di allaccia-
mento elettrico non conformi.
Inoltre, nonostante tutte le precauzio-
ni adottate possono sussistere rischi
residui non evidenti.
I rischi residui possono essere ridotti al
minimo rispettando le Avvertenze di
sicurezza e le indicazioni riportate al
paragrafo “Uso conforme”, nonché le
istruzioni per l’uso nel loro complesso.
150
IT
Non sollecitare la macchina inutilmen-
te: una pressione eccessiva durante la
lavorazione danneggia rapidamente
la lama. Ciò può comportare la riduzi-
one delle prestazioni della macchina
durante la lavorazione e una diminuzi-
one della precisione di taglio.
Evitare messe in funzione accidentali
della macchina: durante l’inserimento
della spina nella presa non va premu-
to il tasto di accensione.
Utilizzare l’utensile raccomandato nel
presente manuale. In questo modo si
ottengono prestazioni ottimali della
sega.
Tenere le mani a distanza dall’area di
lavoro durante il funzionamento della
macchina.
Spegnere l‘apparecchio ed estrarre la
spina prima di effettuare interventi di
regolazione o manutenzione.
5. Collegamento elettrico
-
legato e operativo. Il collegamento

DIN in materia. Il collegamento alla
rete del cliente nonché la prolunga
utilizzata devono essere conformi a
tali disposizioni.
Il prodotto è conforme ai requisiti
imposti dalla norma EN 61000-3-11
ed è soggetto a condizioni di colle-

non è ammesso l’utilizzo in punti di
collegamento selezionabili a scelta.
In caso di comportamenti sfavorevoli
della rete, l’apparecchio può provo-
care oscillazioni temporanee della
tensione.
L’impedenza massima ammessa della
rete nel punto di collegamento elettri-
co non deve superare gli 0,107 ohm.
L’utilizzatore deve assicurarsi, se
necessario previo colloquio con il pro-
prio fornitore di energia elettrica, che
la resistenza di corrente continua della
propria rete nel punto di collegamento

il collegamento del prodotto.
Avvertenze importanti
In caso di sovraccarico del motorino, ques-
to si spegne automaticamente. Dopo un
tempo di raffreddamento (di durata varia-
bile) il motorino è nuovamente attivabile.
Cavo di allacciamento
elettrico difettoso
-
cano spesso difetti di isolamento.
Le cause possono essere:
Schiacciamenti dovuti al passaggio
dei cavi di allacciamento attraverso


scorretti del cavo di allacciamento.
Tagli dovuti al calpestamento del cavo
di allacciamento.
Difetti di isolamento dovuti
all’estrazione violenta e scorretta dalla
presa a parete.
Crepe dovute all’invecchiamento
dell’isolamento.
Tali cavi di allacciamento elettrico dann-
eggiati non vanno utilizzati e sono perico-
losi per l’incolumità delle persone a causa
dei difetti di isolamento.
151
IT

cavi di allacciamento elettrico. Assicurarsi
-
mento non sia attaccato alla rete elettrica.
I cavi di allacciamento elettrico devono
essere conformi alle disposizioni VDE e
DIN in materia. Usare solo cavi di allaccia-
mento dotati di contrassegno H05VV-F.
Applicare la denominazione del tipo sul
cavo di allacciamento è prescritto dalla
legge.
Motorino a corrente alternata
La tensione di rete deve essere pari a
230 V~.
 -
za devono presentare una sezione di
2,5 mm².
I collegamenti e le riparazioni
dell’equipaggiamento elettrico possono
devono essere effettuati esclusivamente da
elettricisti. In caso di domande fornire le
seguenti informazioni:
Tipo di corrente del motorino
Dati della targhetta del modello della
macchina
Dati della targhetta del modello del
motorino
Montaggio
Montaggio, sostituzione dei pezzi e
regolazioni
Attenzione! Prima di effettuare
qualsiasi intervento di manutenzio-
ne, conversione e montaggio sulla
sega circolare, estrarre la spina.
Posizionare tutti i pezzi forniti in dotazione

pezzi analoghi.
Avvertenza: se i collegamenti ven-

esagonale), dado esagonale e rondella,
quest’ultima va applicata sotto il dado.
Inserire le viti sempre dall’esterno verso
l’interno e assicurare i collegamenti con i
dadi agendo dall’interno.
Avvertenza: durante il montaggio serra-
re i dadi e le viti solo quanto necessario a
non farli cadere.
Se i dadi e le viti vengono serrati a fondo

non può essere effettuato.
Altri utensili necessari:
- Cacciavite a croce
Montaggio della base
Fig.4-10
1. Capovolgere la sega circolare da
banco e posizionarla a terra.
2. Svitare i quattro piedini in gomma
montati utilizzando un cacciavite a
croce (Fig. 5).
3. Avvitare leggermente le quattro
gambe di sostegno (18) con le viti a
testa esagonale (f) alla sega (Fig. 6).

fornita in dotazione (r).
Attenzione! 2 gambe di soste-
gno dispongono di fori (38)
nella parte posteriore nei quali
-
gno. (Fig. 6 e 10) Assicurarsi

parte posteriore della macchi-
na.
4. A questo punto sollevare le barre
trasversali (19) (contrassegno A) e le
barre longitudinali (20) (contrassegno
B). Avvitarle leggermente insieme alle
quattro barre centrali (21, 22) alle
152
IT
gambe di sostegno. Materiale di mon-
taggio: viti a testa tonda (d), rondella
(a), anello a molla (b) e dadi (c), (Fig.
6-8).
5. Serrare solo leggermente le viti a testa
tonda (d) e i dadi (c).
Attenzione: le barre più lunghe
(contrassegnate con B) vanno
utilizzate lateralmente. Fissare
le barre centrali con le viti a
testa esagonale inserite, come
rappresentato nel dettaglio
della Fig. 8.
6. A questo punto applicare i piedini in
gomma (23) sulle gambe di sostegno
(Fig. 9).
7. Nei fori delle gambe di sostegno
posteriori avvitare le staffe di sostegno
(24). Materiale di montaggio: 2 viti a
testa tonda (d), rondelle (a), anello a
molla (b) e dadi (c), (Fig. 10).
Attenzione! Entrambe le staf-
fe di sostegno devono essere


38!
 
dadi del basamento.
Montaggio di
ampliamento e prolunga
del banco
(Fig. 11-14)
1. Fissare leggermente l’ampliamento
(7) (contrassegnato con L per sinistra
e R per destra) e la prolunga (15) del
banco sega utilizzando le viti a testa
esagonale (e). (Fig. 12).
2. Avvitare leggermente i sostegni del
banco (25, 26) alla scatola della
sega circolare da banco utilizzando
le viti a testa esagonale (f). Anche i
sostegni del banco (25, 26) vanno
leggermente avvitati rispettivamente
all’ampliamento e alla prolunga del
banco. Materiale di montaggio: viti
a testa esagonale (e), rondella (a) e
dado (c). I sostegni corti (25) vanno
utilizzati per l’ampliamento e quelli
lunghi (26) per la prolunga, (Fig. 13,
14).
3. Capovolgere la sega con il basamento
e metterla in piedi sul pavimento.
4. Allineare l’ampliamento e la prolunga
del banco in modo da formare una

 
Montaggio dell‘adattatore
di aspirazione
(Fig. 15)
1. Inserire l’adattatore di aspirazione
(16) nel foro appositamente previsto
presente sul lato posteriore della mac-
china. L’uscita laterale è rivolta verso
l’esterno.
2. Ladattatore di aspirazione dispone di
una guarnizione in gomma: assicurar-
si che sia montata.
 
di un bloccaggio a baionetta. Inse-
rire l’adattatore di aspirazione (16)
come mostrato in Fig. 15 e bloccarlo
effettuando un quarto di giro in senso
orario.
Montaggio del coprilama
(Fig. 16-19)
Attenzione! Estrarre la spina! La
regolazione della lama (5) va cont-
rollata dopo ogni sostituzione della
stessa.
153
IT
Montaggio/smontaggio
della protezione per lama
(Fig. 20/21)
1. Anteriormente al primo montaggio
vanno inserite le batterie del laser
(vedere Montaggio del coprilama 1).
2. Smontare la vite con dado a galletto
e rondella (27) della protezione per
lama (2). Applicare la protezione per
lama (2) dall’alto sul coprilama (4).
3. Montare la vite con dado a galletto e
rondella (27) in modo che sia posizio-
nata saldamente nel foro oblungo (28)
(Fig. 18).
4. Non serrare troppo a fondo la vite
(27). La protezione per lama deve
rimanere libera di muoversi.
5. Inserire il tubo di aspirazione (3)
sull’adattatore di aspirazione (16)
e sul raccordo di aspirazione della
protezione per lama (2). Collegare
all’adattatore di aspirazione (16) un
impianto di aspirazione trucioli adat-
to, (Fig. 21).
6. Lo smontaggio va effettuato nella
sequenza inversa. Attenzione! Prima
di iniziare la lavorazione è necessario
abbassare la protezione per lama (2)
sul materiale da segare.
Sostituzione dell’inserto
del banco
(Fig. 17 e 22)
1. In caso di usura o danneggiamento,
sostituire l’inserto del banco (6). In
caso contrario sussiste un maggiore
pericolo di lesioni.
2. Rimuovere le 3 viti a testa svasata
(29).
1. Inserimento delle batterie (Fig. 16):
- Portare l’interruttore (35) laser on/off
in posizione 0 (laser off).
- Rimuovere la copertura del vano
batterie (37) allentando la vite (36). A
questo punto rimuovere la copertura
del vano batterie (37) inclinandola
lateralmente.
- Inserire le batterie fornite in dotazione
(tipo AAA) facendo attenzione alla
corretta polarità (vedere Fig. 16).
- Riposizionare la copertura del vano

Indicazioni sulle batterie:
- Se non si utilizza il laser per lun-
go tempo, estrarre le batterie
dall’apposito vano. Leventuale fuorius-
cita del liquido delle batterie potrebbe
danneggiare l‘apparecchio.
- Non posizionare le batterie sui calori-
feri e non esporle per lungo tempo
al forte irraggiamento solare: tem-
perature superiori a 45° potrebbero
danneggiare l’apparecchio.
2. Regolare la lama (5) sulla profondità
di taglio max., portarla in posizione
0° e bloccarla.
3. Estrarre l’inserto del banco (6) (Fig.
17).
 
e inserire il coprilama (4) (vedere Fig.
18).
5. La distanza fra la lama e il coprilama
(4) deve essere pari di 3 a max. 8
mm, (Fig. 19).
6. Serrare nuovamente a fondo la vite di

banco (6) (vedere Fig. 17).
154
IT
4. Applicare la chiave a brugola esa-
gonale (s) (HX 6) nella vite facendo
contropressione con la chiave a bocca
(t) (da 22) sull’albero motore (vedere
Fig. 22).
5. Attenzione! Ruotare la vite nel senso
di rotazione della lama.
 

interna agendo in obliquo verso il
basso.
7. Pulire accuratamente con una spazzo-
-
ma del montaggio della lama nuova.
8. Reinserire la lama nuova nella sequen-
za inversa e serrare a fondo.
Attenzione! Prestare attenzione
al senso di rotazione: l’obliquità
di taglio dei denti deve essere
rivolta nel senso di rotazione,
ossia in avanti (vedere freccia
sulla protezione per lama (2).
9. Rimontare l’inserto del banco (6) e la
protezione per lama (2) ed effettuarne
la regolazione.
10. Prima di riprendere il lavoro va

dispositivi di protezione.
Prima della messa in
funzione
La macchina deve essere posizionata
in modo sicuro, ossia avvitata su un
banco di lavoro, sul basamento o

trovano nella base della macchina.
Prima della messa in funzione montare
correttamente tutte le coperture e i dis-
positivi di sicurezza.
La lama deve poter girare liberamente.
3. Estrarre l’inserto del banco (6) usurato.
4. Il montaggio del nuovo inserto del
banco va effettuato nella sequenza
inversa.
Regolazione/montaggio
del coprilama
(Fig. 16-19)
Attenzione!
Estrarre la spina! La regolazio-
ne della lama (5) va controllata
dopo ogni sostituzione della
stessa.
1. Regolare la lama (5) sulla profondità
di taglio max., portarla in posizione
0° e bloccarla.
2. Smontare la protezione per lama (2).
3. Estrarre l’inserto del banco (6).
 
5. Spingere il coprilama (4) verso l’alto.
6. La distanza fra la lama (5) e il coprila-
ma (4) deve essere pari a max. 8 mm.
(Fig. 19)
7. Serrare nuovamente a fondo le viti di

banco (6).
8. Rimontare la protezione per lama (2).
Montaggio/sostituzione
della lama
(Fig. 22)
1. Attenzione! Estrarre la spina e
indossare i guanti di
protezione.
2. Smontare la protezione per lama (2).
3. Rimuovere l’inserto del banco (6) al-
lentando le tre viti a testa svasata (29)
(vedere Fig. 17)
155
IT
Nel caso di legno già lavorato pre-
stare attenzione all’eventuale presenza
di corpi estranei, quali ad es. chiodi o
viti, ecc.
Prima di azionare l’interruttore di ac-
censione/spegnimento, assicurarsi che
la lama sia montata correttamente e
che le parti mobili siano libere di muo-
versi.
Prima di collegare la macchina, assicu-
rarsi che i dati riportati sulla targhetta
del modello corrispondano con i dati
di rete.
Collegare la macchina esclusivamente
ad una presa Schuko installata a rego-
la d’arte, protetta con almeno 16A.
Se possibile, collegare l‘apparecchio
solo a una presa protetta da interrut-
tore differenziale (interruttore FI) con
corrente di attivazione non superiore a
30 mA.
Uso
Accensione/spegnimento
(Fig.23)
- Premendo il pulsante verde “I” è possi-
bile attivare la sega. Prima di iniziare
a lavorare attendere che la lama
abbia raggiunto il regime massimo.
- Per disattivare nuovamente la sega è
necessario premere l’interruttore rosso
“0”.
Regolazione della
profondità di taglio
(Fig.23)
Ruotando il volantino (12) per la regola-
zione dell’altezza, è possibile regolare la
lama sulla profondità di taglio desiderata
(in modo continuo).
Importante: per regolare la pro-
fondità di taglio il volantino (12)
deve essere tirato verso l’esterno,
la posizione premuta regola invece
l’angolo di taglio.
- Senso antiorario: profondità di taglio
maggiore
- Senso orario: profondità di taglio
minore
Controllare la regolazione facendo un ta-
glio di prova.
Regolazione angolo
(Abb.23)
Con la sega circolare da banco è
possibile effettuare tagli obliqui verso
sinistra di 0°-45° rispetto alla guida
di battuta.

la guida di battuta (39), la squadra
di guida per taglio obliquo (Fig.1,
N°8) e la lama (5) non sia possibile
alcuna collisione.
- Rilasciare la leva di bloccaggio (9)
- Premendo verso l’interno e ruot-
ando il volantino (12), regolare
l’angolazione desiderata nella scala
graduata.
- Bloccare la leva di bloccaggio (9)
nella posizione desiderata.
Lavorare con il registro
parallelo
Regolazione dell’altezza
di battuta
(Fig. 24-26)
- La guida di battura (39) del registro

di guida di altezze diverse.
156
IT
Guida di battuta alta (materiale spesso):
Scala graduata (j)
Guida di battuta bassa (materiale sottile):
Scala graduata (k)
- Regolare il registro parallelo (14) sul
valore desiderato nello spioncino (l) e

Regolazione della
lunghezza di battuta
(Fig. 29)
- Per evitare che il materiale da tagliare
si incastri, la guida di battuta (39) può
essere spostata in direzione longitudi-
nale.
- Regola generale: l’estremità posteriore
della battuta tocca una linea ideale
che inizia circa al centro della lama e
continua all’indietro sotto i 45°.
- Regolare l’ampiezza di taglio necessa-
ria.
- Allentare i dadi a galletto (h) e
spostare in avanti la guida di battuta

viene toccata.
- Serrare di nuovo a fondo i dadi a
galletto (h).
Registrazione del registro
parallelo
(Fig. 30)
- Attenzione! Rimozione della
calotta protettiva
- Regolare la lama (5) sulla profondità
di taglio massima.
- Regolare il registro parallelo (14) in
modo che la guida di battuta (39) toc-
chi la lama (regolazione per materiale
spesso).
- In base allo spessore dei materiali da
tagliare, la guida di battuta (39) va
utilizzata diversamente. Per materiale
sottile (spessore del pezzo da lavorare
inferiore a 25 mm) fare riferimento
alla Fig. 24. Per materiale spesso
(spessore del pezzo da lavorare su-
periore a 25 mm) fare riferimento alla
Fig. 26.
Rotazione della guida di
battuta
(Fig. 24-26)
- Per ruotare la guida di battuta (39)
allentare dapprima i due dadi a gallet-
to (h).
- A questo punto è possibile rimuovere
la guida di battuta (39) dalla barra
di guida (13) e spostarla nuovamente
con la rispettiva guida su quest’ultima.
- Stringere di nuovo i dadi a galletto
(h).
Regolazione dell’ampiezza
di taglio
(Fig. 27-28)
- Per il taglio longitudinale di pezzi di
legno è necessario utilizzare il registro
parallelo (14).
- Il registro parallelo va montato sul lato
destro della lama (5).
- Posizionare il registro parallelo lateral-
mente nella barra di guida (13) (Fig.
28).
- Sulla barra di guida per il registro par-
allelo (13) si trovano 2 scale graduate
(j/k). Queste indicano la distanza fra
la guida di battuta (39) e la lama (5)
(Fig. 27).
- Scegliere la scala graduata adatta a
seconda che la guida di battuta (39)
sia regolata per la lavorazione di
materiale spesso o sottile:
157
IT
- Se il registro parallelo (14) non è in
linea con la lama (5), procedere come
segue. Allentare le viti (m) del registro
-
zionare quest’ultimo (14) in parallelo
rispetto alla lama (5) (Fig. 30).
- Riserrare a fondo le viti (m).
Guida di arresto
trasversale
(Fig. 31)
- Spingere la guida di arresto trasver-
sale (8) in una scanalatura (32) del
banco sega.
- Allentare la vite a testa zigrinata (33).
- Ruotare la guida di arresto trasver-

l’angolazione desiderata. La tacca
nell’asta di guida indica l’angolo
impostato.
- Riserrare a fondo la vite a testa zigri-
nata (33).
- Durante il taglio la guida di arresto
trasversale (8) deve essere allungata
con la guida di battuta (39) del regist-
ro parallelo (14) (Fig. 31)
- Per allungare la guida di arresto tras-
versale (8) con la guida di battuta (39)
è necessario rimuovere quest’ultima
dal registro parallelo (14). A questo
punto la guida di battuta va montata
come rappresentato in Fig. 31. A tal

(q).
Attenzione!
- Non spostare la guida di battuta (39)
troppo avanti in direzione della lama.
- La distanza fra la guida di battuta
(39) e la lama (5) deve essere pari a
ca. 2 cm. (Fig. 31)
Registrazione della scala
graduata della guida di
arresto trasversale
(Fig.32)
- Formare un angolo di battuta di 90°
con la lama (5).
- Collegare la guida di arresto trasver-
sale (8) con la guida di battuta (39)
del registro parallelo (14) (vedere
anche Guida di arresto trasversale)
- Allentare la vite a testa zigrinata (33)
della guida di arresto trasversale(8).
- Posizionare la guida di arresto tras-
versale (13) in modo che la guida di
battuta si trovi ad un angolo di 90°
rispetto alla lama (5). A questo punto,
con l’ausilio dell’angolo di 90°, ori-
entare la guida di arresto trasversale
esattamente verso la lama e riserrare
a fondo la vite a testa zigrinata (33).
- Controllare che la guida di arresto
trasversale indichi esattamente 90°. In
caso contrario procedere come segue:
- Allentare le due viti (o) con le quali
la scala graduata (p) della guida di

stessa. Ora la scala graduata può es-
sere regolata nella posizione corretta.
- A questo punto riserrare le viti (o) (Fig.
31.
Utilizzo del laser
(Fig. 33-34)
- Il laser (34) consente di effettuare tagli
di precisione con la presente sega
circolare.
- La luce laser viene prodotta da un di-
odo laser alimentato da due batterie.
La luce laser emessa ha la forma di
una linea e fuoriesce dall’apposita
158
IT
apertura. La linea può essere sfruttata
quindi come contrassegno ottico della
linea di taglio per i tagli di precisione.
Osservare le avvertenze di sicurezza
relative al laser.
- Inserimento delle batterie)
- Accensione del laser: portare
l’interruttore laser on/off (35) su I. Con
la protezione per lama (2) montata,
l’interruttore laser on/off (35) è acces-
sibile attraverso una fessura presente
nella stessa (Fig. 33). Dall’apertura di
emissione del laser viene ora proiet-
tato un raggio laser rosso. Se durante
la lavorazione il raggio laser viene
condotto lungo il contrassegno della
linea di taglio, si ottengono tagli puliti.
- Spegnimento del laser: portare
l’interruttore laser on/off (35) su 0. Il
raggio laser non viene più emesso.
Per risparmiare le batterie, spegnere
sempre il laser quando questo non è
necessario.
- Il raggio laser può essere bloccato da
polvere e trucioli accumulati. Dopo
ogni utilizzo (apparecchio disattivato),
rimuovere pertanto queste particelle
dall’apertura di emissione del laser.
Registrazione del laser
(Fig. 34)
Se il laser (34) non indica più la linea di
taglio corretta, questo può essere regist-

il laser utilizzando la vite di registrazione
(y) in modo che il raggio laser raggiunga i
denti di taglio della lama (5).
Funzionamento
Avvertenze per l‘utilizzo
Dopo ogni nuova impostazione racco-
mandiamo di effettuare un taglio di prova

l’accensione della sega attendere che la
lama raggiunga il suo regime max. prima
di effettuare il taglio.
Assicurare eventuali pezzi lunghi da

tagliati (ad es. supporti, ecc.)
Attenzione durante l’incisione.
Usare l‘apparecchio soltanto con
l’aspirazione. Controllare e pulire a caden-
za regolare i canali di aspirazione.
Idoneità delle lame:
- 24 denti: materiali morbidi, elevata
asportazione trucioli, qualità di taglio
approssimativa
- 48 denti: materiali duri, asportazione
trucioli inferiore, qualità di taglio più
elevata
Esecuzione di tagli
longitudinali
(Fig. 35)
Un pezzo da lavorare viene tagliato nella
sua direzione longitudinale. Un bordo del
pezzo da lavorare viene premuto contro il
registro parallelo (14), mentre il lato piatto
si trova sul banco sega (1).
La protezione per lama (2) deve essere
sempre abbassata sul pezzo da lavorare.
La posizione di lavoro durante il taglio
longitudinale non deve mai essere in linea
con il percorso del taglio.
- Regolare il registro parallelo (14) in
base all’altezza del pezzo da lavorare
e dell’ampiezza desiderata.
159
IT
- Accendere la sega.
- Posizionare le mani piatte con le dita
chiuse sul pezzo da lavorare e spinge-
re quest’ultimo nella lama (5) lungo il
registro parallelo (14).
- Guida laterale con la mano sinistra
o destra (in base alla posizione del

anteriore della protezione della lama
(2).
- Spingere sempre il pezzo da lavorare

- Lo scarto del taglio rimane sul banco

si trova nuovamente in posizione di
riposo.
- Assicurare eventuali pezzi lunghi da

volta tagliati! (ad es. supporti, ecc.)
Lavorazione di pezzi stretti
(Fig. 36)
I tagli longitudinali di pezzi di larghez-
za inferiore a 120 mm devono essere
assolutamente effettuati ricorrendo ad uno
spingipezzo
(17). Lo spingipezzo è fornito in dotazi-
one. Sostituire immediatamente lo spingi-
pezzo se usurato o danneggiato.
Regolare il registro parallelo in base
all’ampiezza prevista per il pezzo da
lavorare.
Spingere avanti il pezzo da lavorare
con entrambe le mani. Nella zona
della lama utilizzare assolutamente
uno spingipezzo (17) come ausilio
alla spinta.
Spingere sempre il pezzo da lavorare

Attenzione! Per i pezzi da lavorare
corti utilizzare lo spingipezzo già
all’inizio del taglio.
Lavorazione di pezzi
molto stretti
(Fig. 37)
Per effettuare tagli longitudinali su pezzi
da lavorare molto stretti che presentano
un’ampiezza di 30 mm o meno, va assolut-
amente utilizzato un legno d’avanzamento.

guida bassa del registro parallelo.
Il legno d’avanzamento non è fornito in do-
tazione! (Disponibile nei negozi specializ-
zati) Sostituire il legno d’avanzamento per
tempo in caso di usura.
Il registro parallelo va regolato
sull’ampiezza di taglio del pezzo da
lavorare.
Premere il pezzo da lavorare verso
la guida di battuta utilizzando il
legno d’avanzamento e spingerlo

spingipezzo (17).
Esecuzione di tagli obliqui
(Fig. 38)
I tagli obliqui vengono effettuati fondamen-
talmente utilizzando il registro parallelo
(14).
- Regolare la lama (5) sull’angolazione
desiderata.
- Regolare il registro parallelo (14) in
base alla larghezza e all’altezza del
pezzo da lavorare.
- Effettuare il taglio in base alla larghez-
za del pezzo da lavorare.
160
IT
Esecuzione di sezioni
trasversali
(Fig. 31, 39)
- Spingere la guida di arresto trasver-
sale (8) in una delle due scanalature
(32) del banco sega. Effettuare la
regolazione sull’angolazione deside-
rata. Se la lama (5) dovesse inoltre
essere posizionata in obliquo, va
utilizzata la scanalatura sinistra (32).
In questo modo la mano dell’operatore
e la guida di arresto trasversale non
entrano a contatto con la protezione
per lama.
- Utilizzare la guida di battuta (39).
- Premere il pezzo da lavorare verso la
guida di arresto trasversale (8).
- Accendere la sega.
- Spingere la guida di arresto trasver-
sale (8) e il pezzo da lavorare in
direzione della lama per effettuare il
taglio.
Attenzione: tenere sempre saldamente
il pezzo da lavorare, mai il pezzo
libero che viene tagliato.
- Spingere sempre avanti la guida di ar-

da lavorare non risulta completamente
tagliato.
- Spegnere nuovamente la sega. Rimuo-
vere i residui della lavorazione solo
quando la lama è ferma.
Esecuzione di tagli su
pannelli di truciolato
Per evitare la rottura dei bordi di taglio
durante l’esecuzione di tagli su pannelli
di truciolato, la regolazione della lama
(5) non deve superare di oltre 5 mm lo
spessore del pezzo da lavorare.
Trasporto
(Fig. 40/41)
1. Spegnere l’elettroutensile pri-
ma del trasporto e staccarlo
dall’alimentazione di corrente.
2. Portare l’elettroutensile almeno in
due. Non afferrare gli ampliamenti
del banco. Per trasportare la mac-
china utilizzare solo le impugnature
di trasporto (Fig. 40/41). Esse sono
presenti su entrambi i lati della scatola
dell’apparecchio.
3. Proteggere l’elettroutensile da colpi,
urti e forti vibrazioni, ad es. durante il
trasporto all’interno di veicoli.
4. Fissare l’elettroutensile in modo che
non si ribalti e non scivoli.
5. Non utilizzare mai i dispositivi di
protezione per maneggiare il prodotto
o per trasportarlo.
Pulizia e manutenzione
Prima di ogni regolazione, interven-
to di manutenzione e riparazione,
scollegare la spina di
alimentazione.
Per i lavori di riparazione e manu-
tenzione non descritti nelle presenti
istruzioni chiedere l’intervento del
nostro Centro Assistenza. Usare solo
componenti originali.
Eseguire i seguenti lavori di pulizia e ma-
nutenzione regolarmente. In questo modo
può essere garantito un utilizzo duraturo e

161
IT
Pulizia
Tenere l’apparecchio al ri-
paro da spruzzi e non immer-
gerlo in acqua. Pericolo di
scossa elettrica.
Tenere i dispositivi di protezione, le pre-
se d’aria e l’alloggiamento del motorino
quanto più possibile liberi da polvere
e sporco. Pulire l’apparecchio con un
panno pulito o con aria compressa a
bassa pressione.
Raccomandiamo di pulire l’apparecchio
direttamente dopo ogni utilizzo.
Pulire l’apparecchio regolarmente con
un panno umido e un po’ di sapone
in pasta. Non utilizzare detergenti
o solventi. Questi potrebbero essere
aggressivi per i componenti in plasti-
ca dell’apparecchio. Assicurarsi che
all’interno dell’apparecchio non entri
acqua.
 
rotanti in modo da allungare la durata

Ordinazione di pezzi di ricambio
È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro di
assistenza (vedere “Service-Center” a pag. 164). Tenere a portata di mano i numeri d’ordine
riportati in basso.
(14) Registro parallelo, completare. .................................. Numero d‘ordine 91103530
(8) Guida di arresto trasversale, completare. ..................... Numero d‘ordine 91103531
(2) Protezione per lama, completare. ................................ Numero d‘ordine 91103532
(15) Prolunga del banco .................................................. Numero d‘ordine 91103533
(6) Inserto del banco ....................................................... Numero d‘ordine 91103534
(7) Ampliamenti del banco (sx/dx) ................................... Numero d‘ordine 91103535
(34) Laser ...................................................................... Numero d‘ordine 91103536
(4) Coprilama................................................................. Numero d‘ordine 91103537
(12) Volantino, completare.. ............................................. Numero d‘ordine 91103538
(3) Tubo di aspirazione ................................................... Numero d‘ordine 91103539
(17) Spingipezzo ............................................................ Numero d‘ordine 91103540
(11) Interruttore di accensione/spegnimento, completare .... Numero d‘ordine 91103541
(24) Staffe di sostegno (su entrambi i lati) .......................... Numero d‘ordine 91103542
(10) Basamento, completare. ........................................... Numero d‘ordine 91103543
(23) Piedini in gomma ..................................................... Numero d‘ordine 91103544
(r+s) Set di utensili ........................................................... Numero d‘ordine 91103545
(5) Lama 24 Denti ........................................................... Numero d‘ordine 03800400
(5) Lama 48 Denti ........................................................... Numero d‘ordine 03800401
162
IT
Conservazione
Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e privo di polvere, lontano dal-
la portata dei bambini.
Smaltimento/Tutela
dell’ambiente
Rimuovere le batterie dall‘apparecchio
e smaltire l‘apparecchio, le batterie, gli
accessori e l‘imballaggio in modo da ga-
rantirne il corretto riciclaggio nel rispetto
dell‘ambiente.
Le apparecchiature non si devono

Smaltire le batterie conformemente
alle disposizioni locali. Consegnare le
batterie a un centro di raccolta di bat-
terie usate, dove verranno sottoposte
a un corretto riciclaggio nel rispetto
dell‘ambiente. Per informazioni in
merito rivolgersi al servizio di raccolta
locale o al nostro Centro Assistenza
.
Lo smaltimento degli apparecchio
difettosi consegnati viene effettuato
gratuitamente.
Garanzia
Gentile cliente,
Su questo apparecchio Le viene concessa
una garanzia di 3 anni a partire dalla
data di acquisto.
In caso di difetti di questo prodotto può
avanzare diritti legali nei confronti del
venditore del prodotto. Tali diritti legali non
vengono limitati dalla nostra garanzia qui
di seguito rappresentata.
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia inizia con la data di
acquisto. La preghiamo di conservare in
-
le. Questo documento viene richiesto come
prova d’acquisto.
Qualora subentrasse un difetto di materiale
o di fabbricazione entro tre anni a partire
dalla data di acquisto di questo prodotto,
il prodotto verrà riparato o sostituito – a
nostra discrezione - gratuitamente da noi.
Questa prestazione di garanzia presuppo-
ne che venga presentato entro il termine di
tre anni l’apparecchio difettoso e la prova

brevemente per iscritto in che cosa consiste

Se il difetto è coperto dalla nostra garan-
zia, riceverà il prodotto riparato oppure
un prodotto nuovo. Con la riparazione o
la sostituzione del prodotto non inizia un
nuovo periodo di garanzia.
Tempo di garanzia e diritti legali
per vizi della cosa
Il periodo di garanzia non viene prolunga-
to. Questo vale anche per parti sostituite
e riparate. Difetti e vizi presenti già al mo-
mento dell’acquisto devono essere segnalati
immediatamente dopo la rimozione dall’im-
ballaggio. Riparazioni che accorrono dopo
il periodo di garanzia sono a pagamento.
Volume di garanzia
Lapparecchio è stato prodotto accurata-
mente secondo severe direttive di qualità
e controllato con coscienza prima della
consegna.
163
IT
La prestazione di garanzia vale per difetti
di materiale o di fabbricazione. Questa
garanzia non si estende ai componenti
del prodotto che sono soggetti a normale
usura e che quindi possono essere visti
come parti di usura (p. es. lama) oppure
per danneggiamenti delle parti fragili (p.
es. interruttori).
Questa garanzia decade se il prodotto è
stato danneggiato, non usato correttamen-
te o non manutenuto. Per un uso corretto
del prodotto devono essere osservate tutte
le indicazioni riportate nelle istruzioni per
l’uso. Destinazioni d’uso e azioni sconsi-
gliate nelle istruzioni d’uso o dalle quali
si viene avvertiti, sono tassativamente da
evitare.
Il prodotto è destinato solo per i privati e
nonper uso commerciale. In caso di uso
improprio, esercizio della forza e inter-

assistenza tecnica autorizzata, decade la
garanzia.
Svolgimento in caso di garanzia
Per garantire una rapida elaborazione del-
la Sua pratica, La preghiamo di seguire le
seguenti indicazioni:
per tutte le richieste tenere a portata

articolo (IAN 273460) come prova
d’acquisto.
I codici articolo sono riportati sulla tar-
ghetta del tipo.
 
difetti funzionali o altri vizi, La preghia-
mo di contattare telefonicamente o per
e-mail. Riceverà ulteriori informazioni
sullo svolgimento del Suo reclamo.
Un prodotto rilevato come difettoso
può essere inviato con porto franco
all’indirizzo di assistenza comunicato,
previa consultazione del nostro servi-
zio di assistenza tecnica, allegando

e l’indicazione, in che cosa consiste

evitare problemi di accettazione e costi
aggiuntivi, usare tassativamente solo
l’indirizzo che Le è stato comunicato.
Assicurarsi che la spedizione non av-
venga in porto assegnato, con merce
ingombrante, corriere espresso o altro
carico speciale. Spedire l’apparecchio
inclusi tutti gli accessori forniti insieme
al momento dell’acquisto e garantire
-
mente sicuro.
Servizio di riparazione
Riparazioni non soggette alla garanzia
possono essere effettuate dietro fattura dal-

preventivo gratuito da parte della stessa.
Possiamo lavorare solo apparecchi che

e affrancati.
Attenzione: Spedire l’apparecchio alla
-
dicazione del difetto.
Apparecchi spediti in porto assegnato -
con merce ingombrante, corriere espresso
o altro carico speciale - non vengono
accettati.
Lo smaltimento degli apparecchi difettosi
spediti viene effettuato da noi gratuitamen-
te.
164
IT
Service-Center
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: grizzly@lidl.it
IAN 273460
Importatore
Non dimenticare che il seguente indirizzo
non è un indirizzo di assistenza tecnica.
Contattare prima di tutto il centro di assi-
stenza tecnica sopra nominato.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germania
www.grizzly-service.eu
IT
165
IT
1. La lama si allenta dopo
aver spento il motore
 

2. Il motore non si avvia a) Guasto sicurezza di rete  
b) Prolunga difettosa b) Sostituire la prolunga
c) Attacchi sul motore o sull’interruttore non
funzionanti
c) Far controllare da un elettricista
d) Motore o interruttore difettoso d) Far controllare da un elettricista
3. Direzione di rotazione
errata del motore
a) Condensatore difettoso a) Far controllare da un elettricista
b) Attacco sbagliato b) Far sostituire dall’elettricista la
polarità della presa a parete
4. Il motore non ha po-
tenza, il fusibile non si
attiva
  a) Vedere collegamento elettrico
b) Sovraccarico a causa della lama non

b) Sostituire la lama
 

   
b) Lama sbagliata b) Sostituire la lama
Problema Possibile causa Rimedio
Disturbi - Cause - Rimedio
166
PT
Índice
Introdução .................................. 166
Aplicação .................................. 167
Descrição Geral .......................... 168
Material que acompanha o
fornecimento .............................. 168
Vista geral ................................. 168
Funcionamento ............................ 169
Dados Técnicos ............................ 160
Medidas de segurança ................. 170
Símbolos e pictogramas ............... 170

aparelho ..................................... 170
Montagem .................................. 178
Montagem estrutura ..................... 179
Montar alargamento e alongamento
da bancada ................................ 179
Montar adaptador de aspiração .... 180
Montar cunha abridora ................ 180
Montar / desmontar proteção do
disco de serra ............................ 180
Substituir elemento de inserção da
bancada ..................................... 181
Ajustar / montar a cunha abridora 181
Montagem/substituição do disco de
serra .......................................... 181
Antes da colocação em
funcionamento ............................. 182
Operação .................................. 182
Ligar/desligar ........................... 182
Ajuste da profundidade de corte ....182
Ajuste do ângulo.......................... 183
Trabalhar com o batente paralelo .. 183
Ajuste da altura do batente .......... 183
Rodar a calha do batente ............. 183
Ajuste da largura de corte ........... 183
Ajustar o comprimento do batente .. 184
Ajuste do batente paralelo .......... 184
Batente transversal ....................... 184
Ajuste da escala do batente
transversal .................................. 185
Utilização do laser ..................... 185
Ajuste do laser ........................... 185
Operação .................................. 186
Execução de cortes longitudinais . 186
Corte de peças estreitas .............. 186
Corte de peças muito estreitas ...... 187
Execução de cortes oblíquos ........ 187
Execução de cortes transversais .... 187
Corte de painéis de aglomerado .. 187
Transporte .................................. 187
Limpeza e manutenção ................ 188
Limpeza ...................................... 188
Estoque ....................................... 188
Reciclagem/Protecção ambiental .. 188
Peças sobressalentes / Acessórios .. 189
Garantia .................................... 189
Serviço de reparação .................. 191
Service-Center ............................ 191
Importador .................................. 191
Diagnóstico de falhas ................... 192
Tradução do original da Declaração de
conformidade CE ......................... 199
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo apare-
lho. Com a sua compra, decidiu-se por um
produto de alta qualidade.
Este aparelho foi testado durante a produ-
ção em relação à qualidade e submetido

seu aparelho está desta forma garantida.
O manual de instruções é uma parte inte-
grante deste artigo. Ele contém indicações
importantes referentes à segurança, utili-
zação e eliminação. Familiarize-se com
todas as indicações de utilização e de
segurança do artigo. Utilize este artigo
da forma que é descrita e apenas para as

167
PT
Guarde bem o manual e, se transmitir o
artigo a terceiros, entregue também todos
os respetivos documentos.
Aplicação
A serra circular de bancada serve para
efetuar cortes longitudinais e transversais
(apenas com batente transversal) em todos
os tipos de madeira, em função do taman-
ho da máquina. Não é permitido cortar
madeiras redondas de qualquer tipo. A

a que se destina.
Qualquer outro tipo de utilização é consi-
derado inadequado. Os danos ou ferimen-
tos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e
não do fabricante.
Na máquina devem ser utilizados apenas
discos de serra apropriados (disco de ser-
ra MD ou CV).
A utilização de discos de serra HSS e dis-
cos de corte de qualquer tipo não é per-
mitida. De uma utilização adequada faz
também parte o respeito pelas instruções
de segurança, assim como pelas instruções
de montagem e pelas indicações de fun-
cionamento no manual de instruções. As
pessoas que operam e realizam a manu-
tenção da máquina devem estar familia-
rizadas com a mesma e ter conhecimento
dos possíveis perigos. Além disso, devem
ser estritamente respeitadas as normas
para prevenção de acidentes atualmente
em vigor. Deverão ser respeitadas igual-
mente todas as demais regras gerais no
domínio da medicina do trabalho e segu-
rança no trabalho.
Atenção!
Ao utilizar aparelhos, devem ser respeita-
das algumas medidas de segurança para
prevenir ferimentos e danos. Por conse-
guinte, leia atentamente este manual de
instruções/instruções de segurança. Guar-
de-os num local seguro, para que os possa
consultar a qualquer momento. Caso ceda
o aparelho a outras pessoas, entregue
também este manual de instruções/estas
instruções de segurança. Não nos respon-
sabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste
manual e das instruções de segurança.
O fabricante não se responsabiliza por
alterações arbitrárias efetuadas na má-
quina, nem pelos danos daí resultantes.
Mesmo que a máquina seja utilizada da
forma prevista, não são de excluir por
completo fatores de risco residual. Devido
à construção e à estrutura da máquina po-
dem ocorrer os seguintes pontos:
Contacto do disco de serra na zona
não resguardada.
Aproximação das mãos do disco de
serra em movimento (ferimento por cor-
te)
Rechaço de materiais ou partes de
materiais em caso de utilização im-
própria.
Quebras do disco de serra.
Projeção de fragmentos de metal duro
defeituosos do disco de serra.
Danos auditivos devido à não uti-
lização da proteção auditiva ne-
cessária.
Emissões de pó da madeira prejudicial
à saúde no caso de utilização em
compartimentos fechados.
Chamamos a atenção para o facto de os
nossos aparelhos não terem sido conce-
bidos para uso comercial, artesanal ou
industrial. Não assumimos qualquer re-
sponsabilidade se o aparelho for utilizado
no comércio, artesanato ou indústria ou
em atividades equiparáveis.
168
PT
Descrição Geral
Material que acompanha o
fornecimento

das peças consulte, por favor, as descrições
técnicas seguintes.
- Bancada da serra com disco de serra
instalado previamente em metal
duro 24 dentes
- Disco de serra em metal duro 48 dentes
- Proteção do disco de serra
- Tubo de aspiração
- Adaptador de aspiração com vedante de
borracha
- Cunha abridora com laser
- Pilhas 1,5V AAA (2x)
- Batente paralelo
- Calha do batente
- Batente transversal
- Alargamento da bancada (2x)
- Alongamento da bancada
- Pau para empurrar
- Pernas (4x)
- Tirantes transversais (2x)
- Tirantes longitudinais (2x)
- Tirantes centrais curtos (2x)
- Tirantes centrais longos (2x)
- Pés em borracha (4x)
- Aro vertical (2x)
- Apoios de bancada curtos (4x)
- Apoios de bancada longos (2x)
- Manual de Instruções
Material de montagem
- Saco A para pernas e
tirantes centrais:
Parafuso sextavado com arruela
plana montada/anel de mola
(f), 8 unidades;
Parafuso sextavado (g) = anel
de mola (b), 2x arruela plana
(a), porca (c), 4 unidades;
Parafuso de cabeça redonda
M6 x 12 (e) = arruela plana (a),
anel de mola (b), porca (c), res-
petivamente 8 unidades
- Saco B para aro vertical e tirantes:
Parafuso de cabeça redonda
M6 x 12 (e) = arruela plana (a),
anel de mola (b), porca (c), res-
petivamente 20 unidades
- Saco C para alargamento/alongamento
da bancada: Parafuso sextavado
com arruela plana montada/
anel de mola (f), 12 unidades;
Parafuso sextavado (g) = anel
de mola (b), 2x arruela plana
(a), porca (c), 6 unidades
Ferramenta
- Chave sextavada HX 6
- Chave de bocas SW 8/10
- Chave de bocas SW 22
As ilustrações podem ser en-
contradas no verso e reverso
da página destacável.
Vista geral
1
1 Bancada da serra
2 Proteção do disco de serra
3 Tubo de aspiração
4 Cunha abridora
5 Disco de serra
6 Elemento de inserção da
bancada
7 Alargamento da bancada
8 Batente transversal
9 Punho de bloqueio
10 Subestrutura
11 Interruptor de ligar/desligar
12 Roda manual
169
PT
13 Calha guia
14 Batente paralelo
15 Alongamento da bancada
16 Adaptador de aspiração com
Vedante de borracha
17 Pau para empurrar
18 Pernas
19 Tirantes transversais
20 Tirantes longitudinais
21 Tirantes centrais, curtos
22 Tirantes centrais, longos
23 Pés em borracha (4x)
24 Aro vertical (2x)
25 Apoios da bancada, curtos
26 Apoios da bancada, longos
27 Parafuso com porca de orelhas
28 Orifício longo na cunha
abridora
29 Parafusos de cabeça escareada
elemento de inserção da
bancada
 
abridora
31 Alavanca excêntrica
32 Ranhura
33 Parafuso de cabeça recartilhada
34 Laser
35 Interruptor laser
36 Parafusos compartimento das
pilhas
37 Cobertura das pilhas
 
39 Calha do batente
Funcionamento
A serra circular de bancada serve para
efetuar cortes longitudinais e transversais
(apenas com batente transversal) em todos
os tipos de madeira, em função do taman-
ho da máquina. Não é permitido cortar
madeiras redondas de qualquer tipo.
Dados técnicos
Serra circular de bancada..............PTK 2000 B2
Motor de corrente alternada
.... 230 V
~
50Hz
Potência ................................ 2000 Watt
Modo de operação ...................S6 40%*
Classe de protecção .............................. I
Tipo de protecção ............................IP20
Rotação à vazio .....................4800 min
-1
Disco de serra em metal duro
.......................... ø 254 x ø 30 x 2,8 mm
Número de dentes ...................... 24 / 48
Espessura cunha abridora ............ 2,5 mm
mín. Dimensão peça LxCxA..10x50x1 mm
Tamanho da bancada .......630 x 445 mm
Alargamento da bancada
esq./dir. ..........................620 x 250 mm
Alongamento da bancada atrás
.......................................435 x 320 mm
Altura de corte máx. 90° .............. 73 mm
Altura de corte máx. 45° .............. 63 mm
Ajuste em altura ...................... 0 - 73 mm
Disco de serra oscilável ................ 0 - 45°
Adaptador de extração ............. ø 34 mm
Peso (incl. acessórios) aprox. . ......29,5 kg
Classe de laser .................................... 2
Comprimento de onda laser .........650 nm
Potência laser ............................ < 1 mW
Alimentação de corrente módulo laser
............................2 x 1,5 V Micro (AAA)
Nível de pressão acústica
(L
pA
) .....................92 dB(A); K
pA
= 3 dB
Nível de potência acústica (L
WA
)
medido ...............105 dB(A); K
WA
= 3 dB
garantido ............................108 dB(A)
* Modo de operação S6 40%: Funcionamento
contínuo com carga intermitente (duração do
ciclo 10 min). Para não aquecer o motor inde-
vidamente, o motor deve ser operado durante
40% da duração do ciclo com a potência
nominal indicada e de seguida durante 60% da
duração do ciclo sem carga.
170
PT
As alterações técnicas e óticas podem ser

Não existe garantia para todas as di-
mensões, notas e indicações das mesmas.
As reivindicações judiciais, que são feitas
devido ao manual de instruções, não po-

Medidas de segurança
Sempre que utilizar o aparelho, deve
respeitar as indicações em matéria de
segurança.
Símbolos e pictogramas

aparelho:
Ler o manual de instruções.
Use óculos de protecção.
Usar protecção para os ouvidos.
Use máscara de protecção.
Atenção - Risco de ferimentos.
Nunca toque no disco de serra em
funcionamento.
Não deixar o aparelho à chuva.
Não expõe o aparelho à umidade.
Não opere durante a chuva.
-
cado não deve continuar a ser uti-
lizado. Substituir imediatamente o
disco de serra.
Atenção! - radiação laser. Não ol-
har diretamente para o raio.
Classe laser 2
108
Indicação do nível de potência
acústica
As máquinas não devem ser deita-
das para o lixo doméstico.
Símbolos colocados no manual:
Sinal de perigo (pode ser



de danos físicos ou materiais.
Símbolos de ordens (ao invés do
símbolo de interrogação, a ordem
é esclarecida) com informações
sobre a prevenção de danos.
Avisos de instrução, com infor-
mações sobre o melhor manusea-
mento com o aparelho.
Trabalho seguro
1 Mantenha o seu local de trabal-
ho sempre arrumado
A desarrumação no local de tra-
balho pode provocar acidentes.
 -

171
PT
Não exponha as ferramentas
eléctricas à chuva.
- Não use ferramentas eléctricas em
ambiente húmido ou molhado.
- Assegure uma boa iluminação do
local de trabalho.
- Não use ferramentas eléctricas em
locais susceptíveis de incêndio ou
explosão.
3 Proteja-se contra choques eléc-
tricos
Evite o contacto corporal com
peças ligadas à terra (por ex., ca-
nos, radiadores, fogões eléctricos,
sistemas de refrigeração).
4 Mantenha as outras pessoas
afastadas!
Não deixe outras pessoas, no-
meadamente crianças, tocar na
ferramenta eléctrica ou no cabo.
Mantenha-as afastadas do seu
local de trabalho.
 
usadas, guarde as ferramentas
eléctricas num local seguro
Quando não estiverem a ser
usadas, as ferramentas eléctricas
devem ser guardadas num local
seco, alto ou fechado, fora do
alcance de crianças.
 -
menta eléctrica
É melhor e mais seguro trabalhar
dentro dos parâmetros de potência

7 Use a ferramenta eléctrica ade-
quada
Não use ferramentas com pouca
potência para realizar trabalhos
pesados.
- Não use a ferramenta eléctrica
-
plo, não use uma serra circular
manual para cortar ramos de
árvores ou lenha.
Não utilize a ferramenta elétrica
para as serras de lenha.
8 Use vestuário adequado
Não use vestuário largo nem jóias,
pois podem ser apanhados pelas
partes rotativas da ferramenta.
- Sempre que trabalhar ao ar livre,
é recomendável usar calçado
antiderrapante.
- Se tiver o cabelo comprido, use
uma rede para o apanhar
 
individual
Use óculos de protecção. O
incumprimento desta indicação
pode resultar em ferimentos nos
olhos causados por faíscas ou
fragmentos de material.
- Sempre que realizar trabalhos que
produzam pó, use uma máscara
respiratória.
 
poeiras
Se a máquina tiver pontos de
ligação para a aspiração de poei-

se de que estão ligados e são
utilizados correctamente.
A operação em espaços fechados
apenas é permitida com um siste-
ma de aspiração apropriado.
 
previstos
Não use o cabo para puxar a

Proteja o cabo de calor, óleos e
arestas cortantes.
172
PT
 
No caso de peças de trabalho
longas é necessária uma base
adicional (bancada, suportes, etc.)
para evitar que a máquina tombe.
Pressione sempre a peça contra
a bancada de trabalho e baten-
te para evitar uma vibração ou
rotação da peça de trabalho.
 
corpo
Finque bem os pés no chão e
mantenha sempre o equilíbrio.
Evite posições das mãos incorre-
tas, que possam fazer com que as
mãos toquem no disco de serra
caso escorreguem.
14 Cuide bem das suas ferramen-
tas eléctricas
Mantenha as ferramentas de

trabalhar melhor e com maior
segurança.
- Respeite as indicações referentes à
-
io.
- Controle regularmente o cabo de
ligação da ferramenta eléctrica e



- Controle regularmente os cabos de
extensão e substitua-os logo que
detecte qualquer dano neles.
- Mantenha as pegas secas, limpas
-
te.
 
Nunca remova estilhaços, aparas
ou partes de madeira entaladas
com o disco de serra em funciona-
mento.
Em caso de inutilização da
ferramenta elétrica, antes da
manutenção e na substituição de
ferramentas como, por exemplo,
disco de serra, broca e fresa.
 
montagem metida na ferramen-
ta
Antes de ligar a ferramenta, certi-

meios de ajuste foram retirados.
17 Evite um arranque acidental da
ferramenta
 
está desligado quando ligar a

 

Quando trabalhar no exterior, use
apenas cabos de extensão autoriz-

para utilização no exterior.
Utilize o tambor enrolador de
cabo apenas se estiver desenrola-
do.
19 Mantenha-se atento
Preste sempre atenção ao que está a
fazer. Trabalhe com sensatez. Não
use a ferramenta eléctrica se estiver
desconcentrado.
20 Inspeccione a ferramenta elé-
ctrica para detectar eventuais
danos
Antes de continuar a usar a
ferramenta eléctrica, é preciso
inspeccionar bem os dispositivos
de protecção ou peças ligeiramen-

funcionam correctamente e para

173
PT
 -
onam corretamente e não prendem

Para garantir o funcionamento cor-
reto da ferramenta elétrica todas
as peças devem estar instaladas
corretamente e todas as condições
cumpridas.
A tampa de proteção móvel não
deve ser presa em estado aberto.
Os dispositivos de protecção e pe-

de ser reparados ou substituídos,
conforme previsto, num reparador
especializado reconhecido, salvo
indicação em contrário no manual
de instruções.
Os interruptores que estiverem

num reparador autorizado do
serviço de assistência.
Não utilize cabos de ligação com
anomalia ou com danos.
Não use ferramentas eléctricas se
não for possível ligar e desligar o
interruptor.
 
A utilização de acessórios e meios
complementares diferentes pode
constituir um perigo de ferimentos
para si.
 -
ramenta eléctrica por conta um

Esta ferramenta eléctrica satisfaz
os requisitos das regulamentações
de segurança em vigor. As repa-
rações só podem ser realizadas
num reparador especializado e
usando peças de substituição de
origem. Caso contrário, o utiliz-
ador corre o risco de sofrer algum
acidente.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
ADICIONAIS
 
Aviso! Não utilizar discos de serra
-
madas.
Substitua o elemento de inserção
da bancada gasto. Não é permiti-

Utilize apenas discos de serra
recomendados pelo fabricante,
que correspondam à EN 847-1.
Aviso! Ao substituir o disco de ser-
ra observe, que a largura de corte
não seja inferior e a espessura
do disco mestre do disco de serra
superior à espessura da cunha
abridora!
Observe, que seja escolhido um
disco de serra apropriado para a
peça a cortar.
Utilize um equipamento de
proteção pessoal apropriado. Isto
inclui:
Proteção auditiva para reduzir o
risco de surdez, proteção respi-
ratória para reduzir o risco de
inalação de poeiras nocivas.
Use luvas ao manusear discos de
serra e materiais ásperos.
Transporte os discos de serra,
sempre que possível, num recipien-
te.
Use óculos de proteção. A
projeção de estilhaços, aparas e
poeiras provenientes do aparelho
durante o trabalho pode causar
perda de visão.
Ao serrar madeira conecte a ferra-
menta elétrica a um dispositivo de
recolha de poeiras. A libertação

outros, pelo tipo de material a
174
PT
-
paração local (captação ou fonte)
e pelo ajuste correto das tampas/
chapas condutoras/guias.
Não utilize discos de serra de aço
de corte rápido de alta liga (aço
HSS).
Em caso de inutilização, guarde o
pau para empurrar ou a madeira
de empurrar no seu suporte junto
da ferramenta elétrica
.
 
 
trabalhos de ajuste e manutenção.
 -
ciada por vários fatores, entre
outros, a composição dos discos
de serra, estado do disco de serra
e ferramenta elétrica. Se possível,
utilize discos de serra concebidos
especialmente para a redução da
formação de ruído, faça a manu-
tenção e, se necessário, repare
regularmente a ferramenta elétrica
e as aplicações da ferramenta com
o objetivo de reduzir o ruído.
Informe a pessoa responsável pela
segurança caso ocorram falhas na
ferramenta elétrica, equipamentos
de segurança ou na aplicação da
ferramenta logo que sejam deteta-
das.
3 Trabalhar de forma segura
Utilize o pau para empurrar ou o
punho da madeira de empurrar
para deslizar a peça de forma
segura ao lado do disco de serra.
 
utilizada uma cunha abridora e
que a mesma esteja corretamente
ajustada.
Utilize o dispositivo de proteção
do disco de serra superior e ajuste-
o corretamente.
Utilize discos de serra, cuja ro-
tação máxima permitida não seja
inferior à rotação máxima do fuso
da ferramenta e que sejam aprop-
riadas para a peça a ser cortada.
Não efetue entalhes nem abra
ranhuras sem antes colocar o
respetivo dispositivo de segurança
sobre a bancada da serra, como
p. ex. um dispositivo de proteção
tipo túnel.
As serras circulares não podem
ser utilizadas para abrir fendas
(ranhura efetuada na peça).
Quando transportar a máquina
utilize apenas os dispositivos de
transporte. Nunca use os dispositi-
vos de proteção para o manusea-
mento ou transporte.
Durante o transporte, a parte
superior do disco de serra deve
estar coberta, por exemplo com o
dispositivo de segurança.
Observe, que devem ser usados
apenas discos distanciadores e

mencionado pelo fabricante.
O chão à volta da máquina deve
ser nivelado, estar limpo e livre de
partículas soltas, como, por exem-
plo, aparas e resíduos de corte.
A posição de trabalho deve ser
sempre ao lado do disco de serra.
Não retire resíduos de corte ou ou-
tras partes de material da área de
corte enquanto a máquina estiver
em funcionamento e o agregado
de corte ainda não se encontrar
em posição de repouso.
175
PT
 
processo de corte para que não
tombem (p.ex. cavalete
ou suporte).
 Nunca remova estilha-
ços, aparas ou partes de madeira
entaladas com o disco de serra em
funcionamento.
Para eliminar avarias ou para
remover peças de madeira
presas desligar a máquina -

 -
balhos de ajuste, medição e
limpeza apenas com o motor

rede.
 
chave e a ferramenta de ajuste
foram retiradas.
Aviso! Estas ferramentas elétricas criam
um campo magnético durante o funciona-
mento. Este campo pode, em determina-
-
vamente implantes médicos. Para reduzir
o risco de ferimentos graves ou mortais,
recomendamos que as pessoas com im-
plantes médicos consultem o seu médico e
o fabricante dos implantes médicos antes
de operarem a ferramenta elétrica.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
PARA O MANUSEAMENTO DE
DISCOS DE SERRA
1 Utilize apenas as ferramentas elétricas
se souber trabalhar com as mesmas.
2 Observe a rotação máxima. A ro-
tação máxima marcada na ferramenta
elétrica não deve ser excedida. Caso
indicado, cumpra a faixa de rotação.
3 Observe o sentido de rotação do
disco de serra/ do motor.
4 Os discos de serra circular com o ru-
tura devem ser eliminados (reparação
não é permitida).
 
devem se utilizadas.
6 As ferramentas devem ser limpas
regularmente.
7 Manuseio a ferramenta com cuida-
do. Guarde-as preferencialmente na
embalagem original ou em recipientes
especiais. Use luvas de proteção para
melhorar o posicionamento seguro e
para reduzir ainda mais o risco de
ferimentos.
8 Antes de utilizar as ferramentas


corretamente.
 
a ferramenta utilizada por si corres-
ponde aos requisitos técnicos desta
ferramenta elétrica e está corretamen-

10 utilize o disco de serra fornecido
apenas para trabalhos de serrar ma-
deira e nunca para processamento de
metais.
-

a) As ferramentas e os corpos das ferra-
mentas devem estar tensionados de
forma a que durante a operação não
se possam soltar.
 
devem ser apertados com a chave ap-
ropriada tendo em conta os binários
fornecidos pelo fabricante.
176
PT
c) Uma extensão da chave ou o aperto
com batimentos do martelo não são
permitidos.
d) As sujidades, gordura, óleo e água
devem ser limpos das áreas de tensio-
namento.
e) Os parafusos tensores devem ser
apertados de acordo com as inst-
ruções do fabricante.
f) Para ajustar o diâmetro de perfuração
dos discos de serra ao diâmetro do
fuso da máquina devem ser usados
apenas anéis incorporados de forma
-

adesiva. A utilização de anéis soltos
não é permitida.
 
-
la uns para os outros.

manuseamento do laser
Atenção: Radiação laser Não olhar
diretamente para o raio Classe laser 2

manuseamento das pilhas
1 Observar sempre, que as pilhas são
inseridas com a polaridade correta (+
e –) como indicado nas pilhas.
2 Não curto-circuitar as pilhas.
3 Não carregar pilhas não recarregá-
veis.
4 Não deixar descarregar as pilhas por
completo!
5 Não misture pilhas antigas com as no-
vas de tipo diferente ou de fabricante
diferente! Substituir todas as pilhas de
um conjunto simultaneamente.
6 Retirar imediatamente as pilhas usa-
das do aparelho e eliminá-las adequa-
damente!
7 Não aquecer as pilhas!
8 Não soldar diretamente nas pilhas!
9 Não desmontar as pilhas!
10 Não deformar as pilhas!
11 Não deitar as pilhas a chamas aber-
tas!
12 Guardar as pilhas fora do alcance
das crianças.
13 Não permitir às crianças a substitu-
ição das pilhas sem vigilância!
14 Não guardar as pilhas perto de
chamas abertas, fogões ou outras
fontes de calor. Não expor as pilhas
a radiação solar direta, não utilizar
ou armazenar nos veículos em tempo
quente.
15 Guardar as pilhas não utilizadas na
embalagem original e manter longe
de objetos metálicos. Não misturar
nem confundir as pilhas desembala-
das! Isto pode causar um curto-circuito
das pilhas e causar assim danos,
queimaduras ou mesmo causar risco
de incêndio.
16 Retirar as pilhas do aparelho, caso
este não seja utilizado por um período
prolongado, a não ser que sejam
casos de urgência!
17 As pilhas vertidas NUNCA devem ser
tocadas sem a respetiva proteção.
Caso o líquido vertido entre em
contacto com a sua pele, deve lavar
imediatamente essa zona sob água
corrente. Evite em todo o caso, o
contacto do líquido com os olhos e a
boca. Nesse caso por favor consulte
imediatamente um médico.
177
PT
18 Limpar os contactos e os contactos
opostos no aparelho antes de colocar
as pilhas.
Riscos residuais
A ferramenta elétrica foi construída
de acordo com o estado atual da
tecnologia e os regulamentos téc-

Mesmo assim podem ocorrer riscos
residuais durante o trabalho.
Risco para a saúde devido
a choque elétrico ao utilizar cabos de
ligação elétricos com falhas.
Mesmo com todas as medidas de
precaução tomadas existe a possi-
bilidade de riscos residuais menos
evidentes.
Os riscos residuais podem ser mini-
mizados, quando as «Instruções de
segurança», a «Utilização correta»
e as Instruções de utilização sejam
cumpridas na totalidade.
Não sobrecarregue a máquina desne-
cessariamente: demasiada pressão ao

de serra. Pode ocorrer uma diminu-
ição no desempenho da máquina du-
rante o processamento e uma redução
na precisão de corte.
Evite colocações em funcionamento
aleatórias da máquina: ao inserir a

não deve ser premido.
Utilize a ferramenta recomendada
neste manual. Assim faz com que a
sua serra tenha um desempenho ideal.
Mantenha as mãos afastadas da zona
de trabalho, quando a máquina está
em funcionamento.
Antes de realizar trabalhos de ajuste
ou de manutenção, desligue o aparel-


O motor elétrico instalado está
ligado de forma operacional. A
-


-
responder a estas normas.
O produto cumpre os requisitos da
N 61000-3-11 e está sujeito às
condições de ligação condicional.
Ou seja, a utilização em pontos de
ligação livremente selecionados não é
permitida.
O aparelho pode, com condições de
rede instáveis, causar temporariamen-
te oscilações de tensão.
A impedância de rede máxima permi-
tida no ponto de ligação elétrica não
pode exceder 0,107 Ohm.
Como utilizador deve assegurar, se
necessário em cooperação com a
empresa de fornecimento de ener-
gia, que a capacidade de carga da
corrente contínua da rede no ponto de
-
te para ligar o produto.

Em caso de sobrecarga do motor, este des-
liga-se automaticamente. Após um período
de arrefecimento (diferentes horários) o
motor pode ser ligado novamente.
178
PT

defeituosos
Nos cabos de ligação elétrica ocorrem
frequentemente danos no isolamento.
Possíveis causas pode ser:
Pontos de compressão, quando os
cabos de ligação passam por janelas
ou espaços abertos da porta.
-
ta ou passagem do cabo de ligação.
Partes cortadas devido à passagem
por cima do cabo de ligação.
Danos no isolamento devido à retira-
da forçada da tomada da parede.
Rasgos devido ao envelhecimento do
isolamento.
Estes cabos de ligação elétrica defeituo-
sos não devem ser usados e representam
um risco de vida devido aos danos no
isolamento.

ligação elétrica quanto a danos. Tenha

cabo de ligação não esteja ligado à rede
elétrica.
Os cabos de ligação elétrica devem cor-
responder às regulamentações VDE e DIN
vigentes. Utilize apenas cabos de ligação

Uma impressão da designação do tipo no
cabo de ligação é obrigatória.
Motor de corrente alternada
A tensão de rede deve ser de 230
V~.
As extensões de até 25 m de com-
primento devem apresentar um corte
transversal de 2,5 milímetros quadra-
dos.
As ligações e reparações do equipamento
elétrico apenas devem ser realizadas por
um eletricista. Em caso de dúvidas indique
os seguintes dados:
Tipo de corrente do motor.

máquina.

motor.
Montagem

ajustes
-


de rede deve ser retirada.
Coloque todas as peças fornecidas em
cima de uma superfície plana. Reparta em
partes as peças iguais.
Nota:
com um parafuso (cabeça redonda/ou
sextavada), porcas sextavadas e arruelas
planas, a arruela plana deve ser colocada
por baixo da porca.
Insira os parafusos respetivamente de fora

pelo lado interior.
Nota: Durante a montagem aperte apen-
as as porcas e os parafusos de forma a
que não caiam.
Se apertar as porcas e os parafusos antes


Ferramenta adicional necessária:
- Chave Philips
179
PT
Montagem estrutura
Fig. 4-10
1. Virar a serra circular de bancada e
colocá-la no chão.
2. Desaparafusar os quatro pés de
borracha montados com uma chave

3. Aparafusar ligeiramente as quatro per-
nas (18) com os parafusos sextavados

chave de bocas fornecida (r).

furos (38) na parte traseira,
onde os aros verticais devem
-

parte traseira da máquina.
4. Agora pegar nos tirantes transversais
-
-
fusar estes ligeiramente com os quatro
tirantes centrais (21, 22) nas pernas.
Material de montagem: Parafusos de
cabeça redonda (d), arruela plana

6-8).
5. Apertar apenas ligeiramente os
parafusos de cabeça redonda (d) e as
porcas (c).
-

devem ser usados lateralmente.


interior, como representado no

6. Agora encaixe os pés de borracha

7. Aparafusar nos furos das pernas tra-
seiras os aros verticais (24). Material
de montagem: respetivamente 2 para-
fusos de cabeça redonda (d), anilhas

10).
-

traseira da máquina nos pontos

8. De seguida apertar os parafusos e
porcas da subestrutura.
Montar alargamento e
alongamento
da bancada
(Fig. 11-14)
1. Fixar ligeiramente o alargamento da

esquerda e D para direita) e o alonga-
mento da bancada (15) na bancada
da serra com os parafusos sextavados
(f). (Fig. 12).
2. Apertar ligeiramente os apoios da
bancada (25, 26) no invólucro
da serra circular de bancada com
parafusos sextavados (e). Os apoios
da bancada (25, 26) também devem
ser apertados ligeiramente à bancada
de alargamento e de alongamento.
Material de montagem: Parafusos
sextavados (e), arruela plana (a) e
porca (c). Os apoios curtos (25) para
o alargamento, os apoios longos (26)

3. Virar a serra com a subestrutura e
colocar no chão.
4. Alinhar de forma nivelada à bancada
da serra o alargamento e o alonga-
mento da bancada.
5. De seguida apertar todos os parafu-
sos.
180
PT
- Se não utilizar o laser por um perío-
do prolongado, retire as pilhas do
compartimento das pilhas. O líquido

aparelho.
- Não colocar as pilhas em cima de
aquecedores nem expô-las, por um
período prolongado, a radiação solar
forte; temperaturas superiores a 45°

2. Ajustar disco de serra (5) para a máx.
profundidade de corte, colocar na
posição 0° e apertar.
3. Retirar o elemento de inserção da ban-

 
(30) e colocar a cunha abridora (4)

5. A distância entre o disco de serra e a
cunha abridora (4) deve ser de 3 mm

6. Apertar novamente o parafuso de


Montar / desmontar

(Fig. 20/21)
1. Antes da primeira montagem devem
ser colocadas as pilhas do laser (ver
Montar cunha abridora 1).
2. Desmontar parafuso com porca de
orelhas e anilha (27) da proteção do
disco de serra (2). Colocar a proteção
do disco de serra (2) por cima na
cunha abridora (4).
3. Montar o parafuso com a porca de
orelhas e a anilha (27), de forma a
-
onado no orifício longo (28).
Montar adaptador de

(Fig. 15)
1. Inserir o adaptador de aspiração (16)
na respetiva abertura na parte traseira
da máquina. A saída lateral indica
para fora.
2. O adaptador de aspiração possui
um vedante de borracha, tenha em
atenção que este esteja montado.
 
baioneta. Insira o adaptador de aspi-

15 e trave-o rodando um quarto no
sentido dos ponteiros do relógio.
Montar cunha abridora
(Fig. 16-19)

ajuste do disco de serra (5) deve
-

 
- Coloque o interruptor (35) Laser lig./
deslig. na posição 0 (laser desligado).
- Retire a cobertura do compartimento
das pilhas (37) soltando o parafuso
(36). Retire agora a cobertura do com-
partimento das pilhas (37) rebatendo-
a para o lado.
- Insira as pilhas fornecidas (tipo AAA),

16).
- Coloque novamente a cobertura do

com o parafuso (36). Observações
relativas às pilhas:
181
PT
Ajustar / montar a cunha
abridora
(Fig. 16-19)


do disco de serra (5) deve ser
-

1. Ajustar disco de serra (5) para a máx.
profundidade de corte, colocar na
posição 0° e apertar
2. Desmontar proteção do disco de serra
(2)
3. Retirar o elemento de inserção da ban-
cada (6).
 
5. Deslocar a cunha abridora (4) para
cima.
6. A distância entre disco de serra (5)
e a cunha abridora (4) deve ser no
máx. de 8 mm. (Fig. 19)
7. Apertar novamente os parafusos de

inserção da bancada (6).
8. Montar novamente a proteção do
disco de serra (2).

disco de serra
(Fig. 22)
 

2. Desmontar proteção do disco de serra
(2)
3. Retirar o elemento de inserção da ban-
cada (6) soltando os três parafusos de

4. Não apertar em demasia o parafuso
(27). A proteção do disco de serra

5. Inserir o tubo de aspiração (3) no ad-
aptador de aspiração (16) e no bocal
de aspiração da proteção do disco
de serra (2). Conectar um sistema de
aspiração de aparas apropriado ao

21).
6. A desmontagem ocorre em sequência
inversa. Atenção! Antes de iniciar
o processo de serrar, a proteção do
disco de serra (2) deve ser baixado
para cima da peça a ser serrada.
Substituir elemento de

(Fig. 17 und 22)
1. Substitua o elemento de inserção da
bancada (6) caso contrário existe um
elevado perigo de ferimento.
2. Retire os 3 parafusos de cabeça esca-
reada (29).
3. Retirar o elemento de inserção da ban-
cada (6) gasta.
4. A montagem do novo elemento de
inserção da bancada ocorre em
sequência inversa.
182
PT
4. Colocar a chave sextavada (s) (HX 6)
no parafuso e fazer contra força com
a chave de bocas (t) (SW 22) no eixo

  Rodar o parafuso em
direção da rotação do disco de serra.
 -
co de serra usado obliquamente para

 
disco de serra antes da montagem do
novo disco de serra com uma escova
de arame.
8. Colocar novamente o novo disco de
serra em sequência inversa e
apertá-lo.


dentes tem de estar direcionado
para a frente (ver a seta sobre

(2).
9. Montar novamente o elemento de
inserção da bancada (6) e a proteção
do disco de serra (2) e ajustar.
10. Antes de trabalhar novamente com a
-
dade dos dispositivos de proteção.

funcionamento
A máquina deve ser posicionada de
forma segura, ou seja, aparafusar em
cima de uma bancada de trabalho,
em cima da subestrutura ou semelhan-
te. Para isso use os orifícios, que se
encontram na estrutura da máquina.
Antes da colocação em funcionamen-
to, todas as coberturas e dispositivos
de proteção devem estar montados
corretamente.
O disco de serra deve ter um movi-
mento livre.
Em madeira já processada ter em
atenção a corpos estranhos, como, por
exemplo, pregos ou parafusos etc..
Antes de acionar o interruptor ligar/

serra está corretamente montado e que
as peças móveis possuem uma fácil
mobilidade.
 
máquina, os dados na placa de iden-

rede.
Ligue a máquina apenas a uma toma-
da com contacto de proteção correta-
mente instalada, protegida com pelo
menos 16A.
Ligue a máquina, se possível, apenas
a uma tomada com um dispositivo
de proteção contra corrente de falha
(interruptor FI) e corrente de atuação,
não superior a 30 mA.

Ligar/desligar
(Fig. 23)
- Ao premir o botão verde «I» é possível
ligar a serra. Antes de serrar aguar-
dar, até que o disco de serra atinja a
rotação máxima.
- Para desligar novamente a serra, o
botão vermelho «0» deve ser premido.
Ajuste da profundidade de
corte
(Fig. 23)
Ao rodar a roda manual (12) para o ajus-
te em altura, é possível ajustar a profundi-
dade de corte pretendida (sem níveis).
Importante: a roda manual (12)

realizar o ajuste da profundidade
183
PT
Para material grosso (mais de 25 mm

26.
Rodar a calha do batente
(Fig. 24-26)
- Para rodar a calha do batente (39)
solte primeiro ambas as porcas de
orelhas (h).
- Agora a calha do batente (39) pode
ser retirada da calha guia (14) e com
a respetiva guia pode ser deslocada
novamente sobre a mesma.
- Aperte novamente as porcas de orel-
has (h).
Ajuste da largura de corte
(Fig. 27-28)
- No corte longitudinal de peças de
madeira, deve ser utilizado o batente
paralelo (14).
- O batente paralelo deve ser montado
do lado direito do disco de serra (5).
- Colocar o batente paralelo lateralmen-

- Na calha guia para o batente paral-
elo (13) encontram-se 2 escalas (j/k).
Estas indicam a distância entre a
calha do batente (39) e disco de serra

- Selecione a escala adequada depen-
dendo se a calha do batente (39)
está rodada para processar material

Calha do batente alta (material grosso):
Escala (j)

Escala (k)

o ângulo de corte.
- Em sentido contrário dos ponteiros de
relógio: profundidade de corte maior
- Em sentido dos ponteiros do relógio:

o ajuste num ensaio de corte.
Ajuste do ângulo
(Fig. 23)
Com a serra circular de bancada podem
ser realizados cortes oblíquos para
a esquerda de 0°-45° à calha do ba-

que não existe a possibilidade de
uma colisão entre a calha do batente
(39), calibre de corte transversal

- Soltar punho de bloqueio (9)
- Ao premir para dentro e rodar a
roda manual (12) ajuste a medida
do ângulo pretendida na escala.
- Bloquear o punho de bloqueio (9) na
posição do ângulo pretendida.
Trabalhar com o batente
paralelo
Ajuste da
altura do batente
(Fig. 24-26)
- A calha do batente (39) do batente
paralelo (14) possui duas superfícies
guia altas diferentes.
- Conforme a espessura dos materiais a
cortar, a calha do batente (39) deve
ser usada de forma diferente. Para


184
PT
- Ajustar o batente paralelo (14) na me-
dida pretendida no vidro de inspeção

(31).
Ajustar o comprimento do
batente
(Fig. 29)
 
presa, a calha do batente (39) pode
ser deslocada em sentido longitudinal.
- Regra geral: A extremidade traseira
do batente bate numa linha traçada.
Esta inicia aproximadamente no cen-
tro do disco de serra e segue a 45°
para trás.
- Ajustar largura de corte necessária.
- Soltar as porcas de orelhas (h) e des-
locar a calha do batente (39) para a
frente até que a linha traçada de 45°
seja tocada.
- Apertar novamente as porcas de
orelhas (h).
Ajuste do batente paralelo
(Fig. 30)
 -

- Ajustar o disco de serra (5) para uma
profundidade de corte máxima (ver p.
23).
- Ajustar batente paralelo (14) de forma
a que a calha do batente (39) toque
no disco de serra (ajuste para material
grosso, ver p. 24).
- Se o batente paralelo (14)não correr
em simultâneo numa linha com o disco
de serra (5), proceda da seguinte for-
ma. Soltar os parafusos (m) no batente
paralelo de forma a que o batente
paralelo (14) possa ser alinhado pa-

30).
- Apertar novamente os parafusos (m).
Batente transversal
(Fig. 31)
- Deslocar o transversal (8) para dentro
da ranhura (32) da bancada da serra.
- Soltar parafuso de cabeça recartilha-
da (33).
- Rodar batente transversal (8) até que
a medida do ângulo pretendida esteja
ajustada. O entalhe na vara guia
indica o ângulo ajustado.
- Apertar novamente o parafuso de
cabeça recartilhada (33).
- Ao cortar, o batente transversal (8)
deve ser prolongado com a calha do
batente (39) do batente paralelo (14)

- Para prolongar o batente transversal
(8) com a calha do batente (39) é
necessário retirar a calha do batente
(39) do batente paralelo (14). Agora
deve ser montada a calha do batente

para tal as porcas de punho estrelado
(q).

- Não deslocar em demasia a calha do
batente (39) em direção ao disco de
serra.
- A distância entre a calha do batente
(39) e o disco de serra (5) deve ser de
aprox. 2 cm. (Fig.31)
185
PT
Ajuste da escala do
batente transversal
(Fig. 32)
- Aplicar um ângulo de batente de 90°
ao disco de serra (5).
- Ligar o batente transversal (8) com
a calha do batente (39) do batente
paralelo 14) (ver também batente
transversal).
- Soltar parafuso de cabeça recartilha-
da (33) do batente transversal (8).
- Posicionar o batente transversal (13)
de forma a que a calha do batente se
encontre num ângulo de 90° para o
disco de serra (5). Alinhar o batente
transversal com ajuda do ângulo 90°
de forma exata ao disco de serra e
apertar novamente o parafuso de
cabeça recartilhada (33).
- Controlar se o batente transversal
indica exatamente 90°. Se não for o
caso proceda da seguinte forma:
 
escala (p) do batente transversal (8)
no mesmo. Agora é possível ajustar a
escala para a posição correta.
- Agora apertar novamente os parafu-
sos (o)

(Fig. 33-34)
- O laser (34) permite-lhe realizar cortes
de precisão com a sua serra circular.
- A luz do laser é produzida por um
díodo laser que é alimentado por
duas pilhas. A luz do laser alarga
para uma linha e sai pela abertura
de saída do laser. Pode usar a linha
como marcação ótica da linha de
corte durante o corte de precisão.
Observe as instruções de segurança
do laser.
- Colocar as pilhas
- Ligar o laser: Colocar o interruptor la-
ser lig./deslig. (35) para I. O interrup-
tor laser lig./deslig. (35) está acessí-
vel, com a proteção do disco de serra
(2) montado através de um entalhe na

da abertura da saída do laser um raio
laser vermelho. Se, enquanto está a
serrar, conduzir o raio laser ao longo
da marcação da linha de corte, conse-
gue realizar cortes limpos.
- Desligar o laser: Colocar o interruptor
laser lig./deslig. (35) a 0. O raio
laser apaga-se. Desligue sempre o
laser quando não necessita dele para
economizar as pilhas.
- O raio laser pode ser bloqueado
por poeiras ou aparas depositadas.
Remova estas partículas após cada
utilização (aparelho desligado) da
abertura da saída do laser.
Ajuste do laser
(Fig. 34)
Caso o laser (34) já não apresenta a linha
de corte correta, este pode ser reajustado.
Para isso desaparafuse os parafusos (z).
Ajuste o laser com ajuda do parafuso de
ajuste (y) de forma a que o raio laser atin-
ja o dentes de corte do disco de serra (5).
186
PT


Após cada novo ajuste recomendamos um
-
das ajustadas. Depois de ligar a serra,
aguarde que o disco de serra atinja a sua
rotação máx. antes de realizar o corte.

de corte para que não tombem (p.ex.
cavalete etc.)

Utilize o aparelho apenas com o sistema
-
mente os canais de aspiração.
Adequação dos discos de serra:
- 24 dentes: materiais suaves, remoção
elevada de aparas, corte grosso
- 48 dentes: materiais duros, remoção


longitudinais
(Fig. 35)
Aqui a peça é cortada em direção
longitudinal. Um canto da peça é
pressionado contra o batente paralelo
(14) enquanto o lado plano se encont-
ra em cima da bancada da serra (1).
A proteção do disco de serra (2) deve
ser sempre rebaixado para cima da
peça. A posição de trabalho no corte
longitudinal nunca deve ser na mesma
linha com o decorrer do corte.
- Ajustar o batente paralelo (14) con-
forme a altura da peça e da largura
pretendida) .
- Ligar serra.
- Colocar as mãos com os dedos fecha-
dos de forma plana em cima da peça
e deslocar a peça no batente paralelo
(14) ao longo do disco de serra (5).
- Acompanhamento lateral com a mão
esquerda ou direita (conforme a
posição do batente paralelo) apenas
até ao canto dianteiro da proteção do
disco de serra (2).
 
cunha abridora (4).
 
da bancada da serra (1) até que o
disco de serra (5) se encontre nova-
mente em repouso.
 -
cesso de corte para que não tombem!
(p.ex. cavalete etc.)

(Fig. 36)
Os cortes longitudinais de peças com
uma largura inferior a 120 mm devem ser
realizados com ajuda de um pau para
empurrar (17). O pau para empurrar está
no volume de fornecimento. Substituir ime-
-
do ou que apresente desgaste.
Ajustar o batente paralelo de acordo
com a largura prevista da peça.
Puxar a peça com ambas as mãos, na
zona do disco de serra utilizar obriga-
toriamente um pau para empurrar (17)
como auxílio.
 
cunha abridora.

para empurrar deve ser usado
logo no início do corte.
187
PT

estreitas
(Fig. 37)
Para cortes longitudinais de peças muito
estreitas com uma largura de 30 mm e
inferior deve ser usado obrigatoriamente
madeira para empurrar.
A madeira para empurrar não faz parte
do volume de fornecimento! (Disponível no
respetivo comércio especializado) Substi-
tuir a madeira de empurrar gasta atempa-
damente.
O batente paralelo deve ser ajustado
conforme a largura de corte.
Pressionar a peça com madeira de
empurrar contra a calha do batente e
passar a peça com o pau para empur-


oblíquos
(Fig. 38)
Os cortes oblíquos são realizados basica-
mente com o batente paralelo (14).
- Ajustar o disco de serra (5) para a
medida do ângulo pretendida.
- Ajustar o batente paralelo (14) confor-
me a largura e altura da peça.
- Realizar o corte conforme a largura
da peça .

transversais
(Fig. 31, 39)
- Deslocar o batente transversal (8)
numa das duas ranhuras (32) da ban-
cada da serra. Ajustar para a medida
do ângulo pretendida (ver p. 25). Se
o disco de serra (5) for colocado adi-
cionalmente na diagonal, aí deve ser
usada a ranhura esquerda (32). Assim
a sua mão e o batente transversal não
entra em contacto com a proteção do
disco de serra.
- Utilizar a calha do batente (39).
- Pressionar peça fortemente contra o
batente transversal (8).
- Ligar serra.
- Deslocar o batente transversal (8) e
a peça em direção ao disco de serra
para realizar o corte.
- Atenção: Segure sempre na peça
conduzida e nunca a peça que vai ser
cortada.
- Puxar o batente transversal (8) para a
frente até que a peça esteja completa-
mente cortada.
- Desligar novamente a serra. Remover
os resíduos de serragem quando o
disco de serra estiver parado.
Corte de painéis de
aglomerado
Para evitar a quebra dos cantos de corte
durante o corte de painéis de aglomerado,
o disco de serra (5) não deve ser ajustado
a uma altura superior a 5 mm sobre a
espessura da peça.
Transporte
(Fig. 40/41)
1. Desligue a ferramenta elétrica antes
de qualquer transporte e desconecte-a
da corrente elétrica.
188
PT
2. Transporte a ferramenta elétrica no mí-
nimo com uma segunda pessoa. Não
agarre pelo alargamento da banca-
da. Para transportar a máquina utilize

40/41). Estas encontram-se cravados
em ambos os lados do invólucro do
aparelho.
3. Proteja a ferramenta elétrica contra
batidas, embates e fortes vibrações,
p.ex. durante o transporte em veícu-
los.
4. Proteja a ferramenta elétrica para que
não tombe nem escorregue.
5. Nunca utilize dispositivos de proteção
para o manuseio ou transporte.
Limpeza e manutenção

cada ajuste, conservação ou repa-
ração.
Os trabalhos de reparação e de
manutenção que não estão descritos
neste manual devem ser realizados
pelo nosso centro de assistência.
Utilize apenas peças originais.
Realize regularmente os seguintes trabal-

garantido um aproveitamento duradouro e

Limpeza

lavado a jato de água nem
ser colocado dentro de água.

elétrico.
Mantenha os dispositivos de proteção,
ranhuras de ar e a caixa do motor o
máximo possível livre de pó e sujidade.
Limpe o aparelho com um pano limpo e
com ar comprimido com baixa pressão.
Recomendamos que limpe o aparelho
diretamente após cada utilização.
Limpe o aparelho regularmente com um
pano húmido e um pouco de água e
sabão. Não utilize produtos de limpeza

peças de plástico do aparelho. Obser-
ve, que não deve entrar água para o
interior do aparelho.
Para prolongar a vida útil da ferramen-


Estoque
Guarde o aparelho num local sêco e
protegido de poeira, e longe do al-
cance de crianças..
Reciclagem/Protecção
ambiental
Por favor, coloque o aparelho, os acessór-
ios e a embalagem nos respectivos ecopon-
tos para serem reciclados.
As máquinas não devem ser deita-
das para o lixo doméstico.
Entregue o seu aparelho num local de
reciclagem. As peças de material sin-
tético e de metal podem ser sujeitas a
uma escolha selectiva e, deste modo,
prontas para serem recicladas. Para
tal, dirija-se aos nossos Serviços de
Assistência Técnica.
A eliminação do aparelhos inutilizado
que nos enviar será realizada por nós
gratuitamente.
189
PT
Peças sobressalentes / Acessórios

www.grizzly-service.eu
Caso não tenha internet entre em contacto, por telefone, com o centro de assistência
(ver “Service-Center página 191). Mantenha os números de encomenda, em baixo
mencionados, disponíveis.
(14) Batente paralelo. .................................................... Número de ordem 91103530
(8) Batente transversal. .................................................. Número de ordem 91103531
(2) Proteção do disco de serra. ....................................... Número de ordem 91103532
(15) Alongamento da bancada ..................................... Número de ordem 91103533
(6) Elemento de inserção da bancada ............................ Número de ordem 91103534
(7) Alargamento da bancada (dir./esq.) ......................... Número de ordem 91103535
(34) Laser .................................................................... Número de ordem 91103536
(4) Cunha abridora ...................................................... Número de ordem 91103537
(12) Roda manual.. ....................................................... Número de ordem 91103538
(3) Tubo de aspiração .................................................. Número de ordem 91103539
(17) Pau para empurrar ................................................ Número de ordem 91103540
(11) Interruptor de ligar/desligar. ................................... Número de ordem 91103541
(24) Aro vertical ........................................................... Número de ordem 91103542
(10) Subestrutura. ......................................................... Número de ordem 91103543
(23) Pés em borracha ................................................... Número de ordem 91103544
(r+s)Werkzeug Set ........................................................ Número de ordem 91103545
(5) Disco de serra 24 dentes .......................................... Número de ordem 03800400
(5) Disco de serra 48 dentes .......................................... Número de ordem 03800401
Garantia
Prezada cliente, prezado cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos
a contar a partir da data da compra.

produto, estão à sua disposição direitos
legais face ao vendedor. Estes direitos le-
gais não são restritos pela nossa garantia
a seguir descrita.
Termos de garantia
O período de garantia começa a contar
da data da compra. Mantenha guardado
o talão de compra original. Esse docu-
mento é exigido como comprovativo de
compra.
Se no decorrer de três anos a partir da
data de aquisição deste produto, ocorrer
uma falha de material ou defeito de fabri-
co, o produto será substituído ou reparado
gratuitamente, de acordo com a nossa
escolha. Esta garantia exige que o dispo-
sitivo defeituoso e o talão de compra (reci-
bo) sejam apresentados no decorrer de um
prazo de três anos e que seja brevemente
descrito por escrito, qual o defeito e quan-
do é que ele ocorreu.
190
PT
Se o defeito for coberto pela nossa garan-
tia é coberta, receberá de volta o produto
reparado ou um novo produto. Com a
reparação ou substituição do produto
não é iniciado nenhum novo período de
garantia.

legais por defeitos
O período de garantia não é prolongado
pela prestação de garantia. Isto também
se aplica às peças substituídas e repara-
das. Quaisquer danos e defeitos eventual-

compra deverão ser comunicados imedia-
tamente após se ter desembalado o produ-
to. Após decorrido o período de garantia,
as reparações necessárias estão sujeitas a
pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi cuidadosamente produzido
de acordo com diretivas de qualidade
rigorosas e devidamente testado antes da
entrega.
A prestação de garantia aplica-se a falhas
de material ou defeitos de fabrico. Esta ga-
rantia não cobre os componentes do pro-
duto que estão sujeitos a desgaste normal
e que são portanto consideradas como

ou ensaios), nem os danos causados nas
partes frágeis (por exemplo, interruptores,
baterias recarregáveis ou as peças feitas
em vidro).
Esta garantia caduca, se o produto for da-

ou conservado. Para uma correta utiliza-
ção do produto, deverão ser cumpridas to-
das as indicações descritas no manual de
instruções. Deverão ser impreterivelmente
evitados os usos e as ações desaconselha-
dos no manual de instruções, ou para os
quais são feitas advertências.
Este produto foi concebido unicamente
para uso privado e não é indicado para
uso comercial. A garantia é anulada em
caso de uso abusivo e inadequado, do
uso de força, e em caso de intervenções
que não tenham sido realizadas pela nos-
sa estação de serviço autorizada.
Procedimento em caso de reclama-

Para assegurar um processamento rápido
da sua reclamação, siga por favor as se-
guintes instruções:
Mantenha à mão o talão de compra
e o número do artigo (IAN 273460),
como comprovativo da compra.
Pode consultar o número do artigo na

Se ocorrerem erros na funcionalidade
ou outros defeitos, contate imedia-
tamente por telefone ou e-mail o
departamento de serviços a seguir
designado. Receberá informações adi-
cionais acerca do processamento da
sua reclamação.
Após consulta do nosso serviço de
atendimento a clientes, pode enviar-
nos um produto defeituoso com despe-
sas de envio gratuitas para si, median-
te a anexação do talão de compra
(recibo) e indicando onde e quando
surgiu o defeito, para o endereço de
serviço que lhe for comunicado. Para
evitar problemas de receção e custos
adicionais, use apenas o endereço

de que o envio não foi enviado livre
de franquia, através de serviço de
transporte de mercadorias pesadas,
serviço de envio expresso, ou qualquer
outro serviço de envio especial. Envie
o aparelho incluindo todas as peças
acessórias fornecidas aquando efetua-
da a compra e use uma embalagem

191
PT
Serviço de reparação
As reparações que não sejam abrangidas
pela garantia podem ser efetuadas pelo
nosso centro de serviço, mediante fatura-
ção. Ele apresentar-lhe-á de bom grado
um orçamento dos custos.
Podemos reparar apenas os aparelhos que
tenham sido devidamente embalados e

Atenção: Por favor, envie o seu aparelho
limpo e mediante referência da falha ou
defeito para a nossa sucursal de serviços.
Não serão aceites máquinas ou aparelhos
não franqueados, devolvidos como merca-
dorias volumosas, ou através de serviços
postais por expresso ou especiais.
Efetuamos gratuitamente a eliminação das
suas máquinas defeituosas enviadas.
Service-Center
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.pt
IAN 273460
Importador
Tenha em conta que o endereço seguinte
não é nenhum endereço de serviço. Entre
em contacto com o centro de atendimento
acima referido.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Alemanha
www.grizzly-service.eu
192
PT
1. O disco de serra solta-
se depois do motor se
desligar

ligeiramente

direita
2. Motor não arranca a) Falha do fusível de rede  
b) Extensão com defeito b) Substituir extensão
c) As ligações no motor ou interruptor não
estão corretas
 
d) Motor ou interruptor com defeito  
3. Motor sentido de
rotação incorreto
a) Condensador com defeito  
b) Ligação incorreta b) Pedir ao eletricista para substituir
a polaridade da tomada da pare-
de
4. Motor sem desempenho,
o fusível aciona
 -
ente
a) Ver ligação elétrica
b) Sobrecarga devido ao disco de serra não

b) Substituir disco de serra
5. Queimaduras na superfí-
cie de corte
   
b) Disco de serra incorreto b) Substituir disco de serra
Problema Possível causa 
Diagnóstico de falhas
193
CH
DE
AT
Volker Lappas
Dokumentationsbevollmächtigter
Original
EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass die
Tischkreissäge
Baureihe PTK 2000 B2
Seriennummer 201601000001 - 201601024050
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 61029-1:2009+A11:2010 • EN 61029-2-1:2012
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000
EN ISO 12100:2010 • EN 61010-1:2010
EN 60825-1:2007 • EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-3:2007 • EN 847-1:2013
Gemeldete Stelle: TÜVd, NB 0123
Baumusterbescheinigungs-Nr.:
M6A 15 11 55256 452
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung
trägt der Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.03.2016
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der
Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur

194
Translation of the
original EC declaration
of conformity

Table circular saw
Design Series PTK 2000 B2
Serial number
201601000001 - 201601024050
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines :
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as nati-
onal standards and stipulations have been applied:
EN 61029-1:2009+A11:2010 • EN 61029-2-1:2012
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000
EN ISO 12100:2010 • EN 61010-1:2010
EN 60825-1:2007 • EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-3:2007 • EN 847-1:2013


M6A 15 11 55256 452
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, 30.03.2016
Germany

of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful
substances in electrical and electronic appliances.
Volker Lappas
Documentation Representative
GB
IE
195
Volker Lappas
Chargé de documentation
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale

Scie circulaire de table
série de construction PTK 2000 B2
Numéro de série
201601000001 - 201601024050
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
-

EN 61029-1:2009+A11:2010 • EN 61029-2-1:2012
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000
EN ISO 12100:2010 • EN 61010-1:2010
EN 60825-1:2007 • EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-3:2007 • EN 847-1:2013
Bureau declaré: TÜV Süd, NB 0123
Attestation de modèle type N°:
M6A 15 11 55256 452
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration
de conformité :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.03.2016
FR
* L'objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/
UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l'utilisation de certaines

BE
196
Volker Lappas
Documentatiegelastigde
Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen wij dat de
Tafelcirkelzaag
bouwserie PTK 2000 B2
Serienummer
201601000001 - 201601024050
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstem-
ming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 61029-1:2009+A11:2010 • EN 61029-2-1:2012
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000
EN ISO 12100:2010 • EN 61010-1:2010
EN 60825-1:2007 • EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-3:2007 • EN 847-1:2013
Benoemde instantie: TÜVd, NB 0123
Apparaat-Type nr.:
M6A 15 11 55256 452
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
wordt gedragen door de fabrikant :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.03.2016
NL
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de ri-
chtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking

BE
197
Volker Lappas
Apoderado de documentación
Traducción de la Declaración de
conformidad CE original

la
Sierra circular
de la serie PTK 2000 B2
Número de serie 201601000001 - 201601024050
corresponde a partir a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva
versión vigente:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así
como las normas y regulaciones nacionales:
EN 61029-1:2009+A11:2010 • EN 61029-2-1:2012
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000
EN ISO 12100:2010 • EN 61010-1:2010
EN 60825-1:2007 • EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-3:2007 • EN 847-1:2013
Entidad de registro: TÜV Süd, NB 0123

M6A 15 11 55256 452
El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.03.2016
ES
* El objeto de la declaración arriba descrito cumple con las directrices de la Directiva 2011/65/UE
del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización
de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
198
Volker Lappas
Responsabile documentazione tecnica
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale
Con la presente dichiariamo che
Sega circolare da banco
serie
PTK 2000 B2
Numero di serie 201601000001 - 201601024050
corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e an-
che le norme e disposizioni nazionali che seguono:
EN 61029-1:2009+A11:2010 • EN 61029-2-1:2012
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000
EN ISO 12100:2010 • EN 61010-1:2010
EN 60825-1:2007 • EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-3:2007 • EN 847-1:2013
Autorità registrata: TÜV Süd, NB 0123
:
M6A 15 11 55256 452
Il produttore è il solo responsabile della stesura della presente dichiarazione
di conformità :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.03.2016
IT
* L’oggetto descritto sopra è conforme alle prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento
Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche
199
Volker Lappas
Encarregado de documentação
Tradução do original da Declaração
de conformidade CE
Vimos, por este meio, declarar 
Serra circular de bancada
da serie PTK 2000 B2
Número de série 201601000001 - 201601024050
corresponde às respectivas normas da UE na sua versão em vigor:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Para garantir a conformidade, foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas
bem como normas e disposições nacionais:
EN 61029-1:2009+A11:2010 • EN 61029-2-1:2012
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000
EN ISO 12100:2010 • EN 61010-1:2010
EN 60825-1:2007 • EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-3:2007 • EN 847-1:2013
Registado em: TÜVd, NB 0123

M6A 15 11 55256 452
O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.03.2016
PT
* O objeto acima descrito da declaração cumpre as normas da diretiva 2011/65/UE do Parlamento
Europeu e do Conselho do dia 8 de junho de 2011 sobre a restrição da utilização de determina-
das substâncias em aparelhos elétricos e eletrónicos
25
27
23
22
26
28
24
21
s
t
3
3
14
14
l
h
2
6
3
31
14
13
39
39
14
13
k
j
11 12
9
16
200
33
31
29
32
30
14
14
m
h
q
o
p
39
39
32
39
33
13
35
2
8
5
5
45°
34
z
y
z
35
5
1
2
14
36
5
2
17
201
40
41
37
38
5
14
39
8 39
32
32
202
203
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Stand der Informationen · Last Information Update
Version des informations · Stand van de informatie
Estado de las informaciones · Versione delle
informazioni · Estado das informações:
01 / 2016 · Ident.-No.: 72037507012016-8
IAN 273460
71


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Parkside IAN 273460 PTK 2000 B2 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Parkside IAN 273460 PTK 2000 B2 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 3,03 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info