793801
74
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/84
Next page
g
e
p
q
s
n
v
d
Slow Cooker
Please read and keep these instructions
Schongarer
Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf.
Olla eléctrica de cocción lenta
Lea y conserve estas instrucciones
Panela de cozedura lenta
Leia e guarde estas instruções
Slowcooker
Læs og opbevar vejledningen
Långsamkokare
Läs igenom och spara de här instruktionerna
Langtidskoker
Les og ta vare på disse instruksjonene
Haudutuspata
Lue ja säilytä nämä ohjeet
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 1
2
Health & Safety
The use of any electrical appliance requires the following common sense safety rules.
Please read these instructions carefully before using the product.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilites, or lack of experience and knowledge, if they have
been given supervision or instruction concerning the use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 and under supervision.
Keep the appliance and it’s cord out of reach of children less
than 8 years.
This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as: farm houses, by clients in hotels, motels
and other residential type environments, and bed and breakfast
type environments.
It is not suitable for use in staff kitchen areas in shops, offices
and other working environments.
g
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 2
3
Location
Always locate your appliance away from the edge of the worktop.
Ensure that the appliance is used on a firm, flat, heat resistant
surface.
Do not use the appliance outdoors or near water.
Mains cable
The mains cable should reach from the socket to the appliance
without straining the connections.
Do not let the mains cable hang over the edge of the worktop or
open space where a child could reach it.
Do not let the cable run across a cooker or hot area which might
damage the cable.
If the supply cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
Personal safety
WARNING: Do not touch the top of the appliance or other hot
parts during or after use, use handles or knobs.
To protect against the risk of electrical shock do not put base in
water or in any other liquid.
Do not touch hot surfaces. Use oven gloves or a cloth when
removing lid or handling hot containers.
Extreme caution must be used when moving an appliance
containing hot food, water, or other hot liquids.
Other safety considerations
Do not switch on the Slow Cooker if the Cooking Pot is empty.
Allow the Glass Lid and Cooking Pot to cool before immersing in
water.
Never cook directly in the Base Unit. Use the Cooking Pot.
Do not use the Cooking Pot or Glass Lid if cracked or chipped.
Do not switch on the appliance when it is upside down or laid on
it’s side.
The Glass Lid and Cooking Pot are fragile. Handle them with care.
The use of attachments or tools not recommended by Morphy
Richards may cause fire, electric shock or injury.
Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated
oven.
Unplug from the socket when not in use, before putting on or
taking off attachments, and before cleaning.
Electrical requirements
Check that the voltage on the rating plate of your appliance
corresponds with your house electricity supply which must be
A.C. (Alternating Current).
Should the fuse in the mains plug require changing, a 3 amp
BS1362 fuse must be fitted.
WARNING: This appliance must be earthed.
g
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 3
4
Sicherheitshinweise
Bei der Verwendung eines jeden elektrischen Gerätes sind die nachfolgenden allgemeingültigen Sicherheitsregeln zu beachten.
Lesen Sie diese Anweisungen vor dem Gebrauch bitte sorgfältig durch.
Dieses Gerät ist zum Gebrauch durch Kinder ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten bzw. mit mangelnden Erfahrungen und
Kenntnissen geeignet, sofern dies unter angemessener
Aufsicht bzw. nach Anleitung hinsichtlich der
ordnungsgemäßen Nutzung des Gerätes sowie Erläuterung
möglicher Gefahren geschieht.
Kindern dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre alt oder
älter und werden dabei beaufsichtigt.
Das Gerät und das Kabel sollten außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren aufbewahrt werden.
Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt und ähnlichen
Bereichen vorgesehen, wie z.B.: in Bauernhäusern, durch
Kunden in Hotels, Motels und vergleichbaren Einrichtungen
sowie in Frühstückspensionen.
Es ist nicht für die Verwendung in Mitarbeiterküchen in
Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsumgebungen geeignet.
d
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 4
5
Verwendungsort
Stellen Sie Ihr Gerät immer von der Kante der Arbeitsfläche
entfernt auf.
Achten Sie darauf, dass das Gerät auf einer festen, ebenen,
hitzebeständigen Oberfläche verwendet wird.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder in der Nähe von
Wasser.
Netzkabel
Das Netzkabel sollte von der Steckdose bis zum Gerät reichen,
ohne die Anschlüsse zu überdehnen.
Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand der Arbeitsfläche
oder einen Freiraum hängen, wo ein Kind es greifen könnte.
Lassen Sie das Kabel nicht über eine Kochplatte oder eine heiße
Fläche laufen, die das Kabel beschädigen könnte.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es durch den
Hersteller, einen Servicemitarbeiter oder eine andere, ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Persönliche Sicherheit
WARNUNG: Berühren Sie während oder nach dem Gebrauch
nicht die Oberseite oder andere heiße Teile des Geräts,
verwenden Sie die Griffe oder Drehregler.
Um das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden, darf das
Unterteil des Schongarers nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten getaucht werden.
Heiße Oberflächen nicht berühren. Benutzen Sie Topfhandschuhe
oder ähnliches, wenn Sie den Deckel entfernen oder den heißen
Behälter anfassen.
Äußerste Vorsicht ist geboten, wenn der Schongarer
mit heißen Speisen, heißem Wasser oder anderen heißen
Flüssigkeiten gefüllt transportiert wird.
Weitere Sicherheitsbestimmungen
Schalten Sie den Schongarer nicht ein, wenn der Keramikeinsatz
leer ist.
Lassen Sie den Glasdeckel und den Keramikeinsatz abkühlen,
bevor Sie ihn in Wasser eintauchen.
Benutzen Sie niemals das Unterteil direkt zum Garen. Benutzen
Sie dafür den Keramikeinsatz.
Verwenden Sie den Keramikeinsatz bzw. den Glasdeckel nicht,
wenn dieser Risse oder Absplitterungen aufweist.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es auf dem Kopf steht
oder auf der Seite liegt.
Der Glasdeckel und der Keramikeinsatz sind zerbrechlich. Gehen
Sie vorsichtig mit diesen um.
Bei der Verwendung von Zubehör oder Utensilien, die nicht von
Morphy Richards empfohlen wurden, besteht Brand-,
Stromschlag- oder Verletzungsgefahr.
Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in die Nähe eines heißen
Gas- oder Elektroherds oder in einen heißen Ofen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät
nicht benutzen, bevor Sie Aufsätze anbringen oder entfernen und
bevor Sie das Gerät reinigen.
Elektrische Anforderungen
Vergewissern Sie sich, dass die erforderliche Stromversorgung
laut Typenschild des Gerätes mit Ihrem Hausanschluss
übereinstimmt; es muss ein Wechselstromanschluss (A.C.) sein.
Muss die Sicherung am Netzstecker ausgetauscht werden, so ist
eine 3-Amp-BS1362-Sicherung zu verwenden.
WARNUNG: Dieses Gerät muss geerdet werden.
d
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 5
6
Salud y seguridad
El uso de cualquier aparato eléctrico requiere las siguientes normas de seguridad de sentido común.
Lea estas instrucciones detenidamente antes de usar el producto.
Los niños a partir de 8años y las personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de
experiencia y conocimientos, pueden usar este aparato si
cuentan con supervisión o formación acerca del uso del
aparato de manera segura, y si comprenden los peligros que
entraña.
Los niños no pueden jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento de usuario no pueden ser
realizados por niños, a menos que tengan más de 8años y
cuenten con supervisión.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de niños
menores de 8años.
Este aparato está previsto para su uso en aplicaciones
domésticas y similares, tales como: caseríos, por parte de
clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial,
y en entornos de alojamiento con desayuno.
No es apto para su uso en zonas de cocina de personal en
tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo.
e
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 6
7
Colocación
Coloque siempre el aparato lejos del borde de la encimera.
Asegúrese de que el aparato se usa sobre una superficie firme,
plana y resistente al calor.
No use el aparato en exteriores ni cerca de agua.
Cable de red eléctrica
El cable de red eléctrica debe ir desde la toma de corriente hasta
el aparato sin tensar las conexiones.
No deje que el cable de red eléctrica cuelgue por el borde de la
encimera o en un espacio abierto en el que un niño pueda
cogerlo.
No permita que el cable discurra sobre una olla o una zona
caliente que pudiera dañar el cable.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por
el fabricante, su agente de servicio técnico u otra persona con
cualificación similar, para evitar daños y peligros.
Seguridad personal
ADVERTENCIA: No toque la parte superior del aparato ni otras
partes calientes durante o después del uso. Utilice las asas o los
botones.
Para protegerse contra el riesgo de descarga eléctrica, no ponga
la base en agua ni en ningún otro líquido.
No toque superficies calientes. Utilice guantes para horno o un
paño al retirar la tapa o manipular recipientes calientes.
Hay que tener sumo cuidado a la hora de mover un aparato que
contenga comida caliente, agua u otros líquidos calientes.
Otras consideraciones de seguridad
No encienda la olla eléctrica de cocción lenta si el recipiente de
cocción está vacío.
Deje que la tapa de cristal y el recipiente de cocción se enfríen
antes de meterlos en agua.
Nunca cocine directamente en la unidad base. Utilice el recipiente
de cocción.
No use el recipiente de cocción ni la tapa de cristal si están
agrietados o descascarillados.
No encienda el aparato cuando esté boca abajo o tumbado de
lado.
La tapa de cristal y el recipiente de cocción son frágiles.
Manéjelos con cuidado.
El uso de accesorios o herramientas no recomendados por
Morphy Richards puede provocar incendios, descargas eléctricas
o lesiones.
No se debe colocar sobre un fogón eléctrico o de gas caliente,
dentro de un horno caliente, ni cerca de los mismos.
Desenchúfelo de la toma de corriente cuando no se esté usando,
antes de poner o retirar accesorios, y antes de limpiarlo.
Requisitos eléctricos
Compruebe que la tensión de la placa de características de su
aparato se corresponde con el suministro eléctrico de su hogar,
que debe ser de C.A. (corriente alterna).
Si fuera necesario cambiar el fusible del enchufe de conexión a la
red eléctrica, se debe instalar un fusible BS1362 de 3 amperios.
ADVERTENCIA: Este aparato debe estar conectado a tierra.
e
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 7
8
Saúde e segurança
A utilização de qualquer aparelho elétrico exige as seguintes regras de segurança do senso comum.
Leia atentamente as presentes instruções antes de utilizar o produto.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 ou mais
anos de idade e pessoas cujas capacidades físicas, sensoriais
ou mentais sejam reduzidas ou que não possuam os
conhecimentos e a experiência necessários, se as mesmas
forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho de
forma segura e compreenderem os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não devem
ser realizadas por crianças, a não ser que tenham mais de 8
anos e sejam supervisionadas.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças
com menos de 8 anos de idade.
Este aparelho destina-se a utilização doméstica e a aplicações
semelhantes, tais como: casas de campo, clientes
hospedados em hotéis, motéis e outros tipos de alojamentos,
assim como pousadas.
Contudo, não se adequa a utilização em áreas de cozinha de
pessoal, como em lojas, escritórios e outros ambientes
profissionais.
p
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 8
9
Localização
Coloque o aparelho sempre afastado da extremidade da
bancada.
Certifique-se de que o aparelho é utilizado numa superfície firme,
plana e resistente ao calor.
Não utilize o aparelho em espaços exteriores nem perto de água.
Cabo de alimentação
O cabo de alimentação deve percorrer toda a distância entre a
tomada e o
aparelho, sem esforçar as ligações.
Não permita que o cabo de alimentação fique pendurado sobre a
extremidade da
bancada ou de um espaço aberto, onde uma criança possa
chegar.
Não permita que o cabo passe por cima de um fogão ou área
quente que possa danificar o cabo.
Em caso de danificação do cabo de alimentação, este tem de ser
substituído pelo fabricante, pelo respetivo técnico de reparação
ou pessoal com qualificação equivalente para evitar exposição a
um perigo.
Segurança individual
AVISO: Não toque na parte superior do aparelho ou outras partes
quentes durante ou após o uso, use pegas ou botões.
Para proteger contra o risco de choque elétrico, não coloque a
base na água nem em qualquer outro líquido.
Não toque em superfícies quentes. Utilize luvas de forno ou um
pano quando retirar as tampas ou manusear recipientes quentes.
Tem de ter muito cuidado ao mover um aparelho que contenha
alimentos, água ou outros líquidos quentes.
Outras considerações de segurança
Não ligue a panela de cozedura lenta se a panela estiver vazia.
Deixe a tampa de vidro e a panela arrefecerem antes de
as imergir na água.
Nunca cozinhe diretamente na unidade de base. Utilize a panela.
Não utilize a panela ou a tampa de vidro se estiverem rachadas
ou lascadas.
Não ligue o aparelho quando estiver virado para baixo ou deitado
de lado.
A tampa de vidro e a panela são frágeis. Manuseie-as com
cuidado.
A utilização de acessórios ou ferramentas não recomendados
pela Morphy Richards pode provocar um incêndio, choque
elétrico ou ferimentos.
Não coloque sobre nem perto de um fogão elétrico ou a gás
quente, nem dentro de um forno aquecido.
Desligue o aparelho da tomada quando este não estiver a ser
utilizado, antes de adicionar ou retirar acessórios e antes da
limpeza.
Requisitos elétricos
Verifique se a tensão na placa de classificação do
aparelho corresponde à fonte de alimentação elétrica da sua
casa, que deve ser CA (Corrente Alternada).
Caso o fusível na ficha de corrente deva ser trocado, deve ser
colocado um fusível BS1362 de 3 amperes.
AVISO: Este aparelho deve ser ligado à terra.
p
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 9
10
Sundhed og sikkerhed
Brugen af elektriske apparater kræver følgende sikkerhedsregler baseret på sund fornuft.
Læs denne vejledning grundigt igennem, før du tager produktet i brug.
Dette apparat må godt benyttes af børn på 8 år og derover
samt personer med nedsatte fysiske, følelsesmæssige eller
mentale evner, eller med manglende erfaring og viden, hvis de
er blevet overvåget eller har modtaget vejledning om brugen af
apparatet på en sikker måde og forstår, hvilke risici der er
involveret.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn,
medmindre de er mindst 8 år gamle og er under overvågning.
Hold apparatet og dets ledning uden for rækkevidde af børn
under 8 år.
Dette apparat er beregnet til brug i hjemmet og lignende steder
som: stuehuse, af gæster på hoteller, moteller og andre
beboelsesmiljøer samt bed and breakfast-lignende miljøer.
Det er ikke egnet til brug i medarbejderkøkkenområder i
butikker, på kontorer og i andre arbejdsmiljøer.
q
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 10
11
Placering
Placér altid apparatet væk fra bordkanter.
Sørg for, at apparatet bruges på en fast, flad, varmebestandig
overflade.
Apparatet må ikke bruges udendørs eller i nærheden af vand.
Lysnetledning
Lysnetledningen skal gå fra stikkontakten til apparatet, uden at
tilslutningerne spændes.
Du må ikke lade lysnetledningen hænge ud over bordkanten eller
åbent rum, hvor et barn kan nå den.
Du må ikke lade ledningen løbe hen over et komfur eller et varmt
område, der kunne beskadige ledningen.
Hvis strømkablet beskadiges, skal det udskiftes af producenten,
dennes servicerepræsentant eller tilsvarende kvalificerede
personer for at undgå fare.
Personlig sikkerhed
ADVARSEL: Rør ikke ved toppen af apparatet eller andre varme
dele under eller efter brug. Brug greb eller drejeknapper.
For at beskytte mod risikoen for elektrisk stød, må basen ikke
nedsænkes i vand eller i nogen anden væske.
Rør ikke ved varme overflader. Brug ovnhandsker eller
grydelapper ved afmontering af låg eller håndtering af varme
beholdere.
Der skal udvises ekstrem forsigtighed ved flytning af et
apparat, når det indeholder varm mad, vand eller andre varme
væsker.
Andre sikkerhedshensyn
Tænd ikke for slowcookeren, hvis gryden er tom.
Lad glaslåget og gryden afkøle, før de nedsænkes i vand.
Tilbered aldrig mad direkte i basen. Brug af gryden.
Brug ikke gryden eller glaslåget, hvis de er revnede eller
krakelerede.
Tænd ikke for apparatet, når det er vendt på hovedet eller ligger
på siden.
Glaslåget og gryden er skrøbelige. Vær forsigtig, når du håndterer
dem.
Brugen af tilbehør eller værktøjer, som ikke er anbefalet af Morphy
Richards, kan udgøre fare for brand, elektrisk stød eller
personskade.
Må ikke placeres på eller i nærheden af gasblus eller elektriske
kogeplader eller i en varm ovn.
Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug, før du
monterer eller afmonterer udstyr og inden rengøring.
Elektriske krav
Kontrollér, om spændingen på apparatets mærkeplade svarer til
husets strømforsyning, som skal være vekselstrøm. (Vekselstrøm).
Hvis du har brug for at udskifte netstikkets sikring, skal du bruge
en 3 A BS1362-sikring.
ADVARSEL: Dette apparat skal jordforbindes.
q
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 11
12
Hälsa och säkerhet
Använd ditt sunda förnuft när du hanterar elektriska apparater, för att undvika skador.
Läs noggrant igenom de här instruktionerna före du använder produkten.
Apparaten kan användas av barn från 8 år och personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap om de är under uppsikt eller har erhållit
instruktioner gällande hur apparaten används på ett säkert sätt,
samt att de förstår riskerna som finns.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn om de inte är
äldre än 8 år och under uppsikt.
Håll apparaten och dess kabel utom räckhåll från barn under
8 år.
Den här apparaten är avsedd att användas i hushåll och
liknande såsom: på bondgårdar, av kunder på hotell, motell
och andra bostadsmiljöer, samt bed-and-breakfast miljöer.
Den är inte lämplig att användas i personalkök, i butiker, på
kontor och andra arbetsmiljöer.
s
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 12
13
Läge
Placera alltid din apparat en bit ifrån arbetsytans kant.
Säkerställ att apparaten används på en fast, platt värmeresistent
yta.
Använd inte apparaten utomhus eller i närheten av vatten.
Huvudkabel
Huvudkabeln ska gå från eluttaget till apparaten utan att belasta
anslutningarna.
Låt inte huvudkabeln hänga över arbetsytans kant eller andra
öppna ytor där barn kan nå den.
Låt inte kabeln löpa över en spis eller varm yta som kan skada
kabeln.
Om anslutningskabeln är skadad måste den ersättas av
tillverkaren, dess distributör eller annan kvalificerad person för att
undvika fara.
Personlig säkerhet
VARNING: Rör inte apparatens ovansida eller andra varma delar
under eller efter användning, använd handtag eller knoppar.
För att skydda mot risken för elstöt ställ inte basen i vatten eller
annan vätska.
Rör inte vid heta ytor. Använd ugnshandskar eller en trasa vid
borttagning av lock eller hantering av heta behållare.
Vidta extrem försiktighet vid flyttning av en apparat som innehåller
varm mat, vatten eller andra heta vätskor.
Andra säkerhetsöverväganden
Starta inte långsamkokaren om tillagningsbehållaren är tom.
Låt glaslocket och tillagningsbehållaren svalna före de sänks ner i
vatten.
Tillaga aldrig mat direkt i basenheten. Använd illagningsbehållaren.
Använd inte tillagningsbehållaren eller glaslocket om de är
spruckna eller kantstötta.
Starta inte apparaten när den är upp och ner eller har lagts på
sidan.
Glaslocket och tillagningsbehållaren är ömtåliga. Hantera dem
varsamt.
Användning av tillbehör eller verktyg som inte är rekommenderade
av Morphy Richards kan leda till eldsvåda, elstöt eller skada.
Placera inte på eller i närheten av het gas eller elektriska brännare
eller i en uppvärmd ugn.
Dra ut sladden när den inte används, före tillbehör sätts på eller
tas bort, samt före rengöring.
Elektriska krav
Kontrollera att spänningen på din apparats märkplåt motsvarar
ditt hus strömförsörjning som måste vara A.C. (Växelström).
Om säkringen i huvudkontakten behöver bytas ut, måste en 3
amp BS1362 säkring monteras.
VARNING: Apparaten måste jordas.
s
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 13
14
Helse og sikkerhet
Følgende sikkerhetsregler og sunn fornuft er nødvendig for bruk av hvilket som helst elektrisk apparat.
Les disse instruksjonene nøye før bruk av produktet.
Maskinen kan brukes av barn fra 8-års alderen, og personer
med nedsatt psykisk, sensorisk eller mental funksjonsevne eller
manglende erfaring og kunnskap, dersom de har blitt gitt
instruksjoner om bruk av apparatet på en trygg måte, og forstår
farene.
Barn skal ikke leke med maskinen.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn, med
mindre de er over 8 år, og under tilsyn.
Hold maskinen og ledningen unna barn under 8 år.
Maskinen skal kun brukes i husholdninger og lignende, som:
gårdsbruk, av klienter på hoteller, moteller og andre typer
bomiljøer og overnattingssteder.
Den egner seg ikke for bruk i kantineområder som i butikker,
kontor og andre arbeidsmiljøer.
n
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 14
15
Sted
Apparatet må alltid være vendt bort fra kanten på arbeidsbenken.
Sørg for at apparatet brukes på en fast, flat og varmesikker
overflate.
Ikke bruk apparatet utendørs eller i nærheten av vann.
Strømkabel
Strømkabelen må rekke fra stikkontakten til baseenheten uten at
kablene tøyes.
Ikke la strømkabelen henge over kanten på arbeidsbenken eller
på en måte som gjør den tilgjengelig for barn.
Kabelen må ikke legges over en komfyr eller andre varme
områder.
Om ledningen er ødelagt, må den erstattes av produsenten, en
serviceagent eller annen kvalifisert person for å unngå fare.
Personlig sikkerhet
ADVARSEL: Ikke ta på toppen av apparatet eller andre varme
deler under eller etter bruk, bruk håndtakene eller knottene.
For å unngå elektrisk sjokk, ikke plasser baseenheten i vann eller
andre væsker.
Ikke ta på varme overflater. Bruk grytekluter eller en klut når du
fjerner lokket eller håndterer varme beholdere.
Vær ekstra forsiktig når du flytter apparatet dersom det inneholder
varm mat, vann eller andre varme væsker.
Andre sikkerhetshensyn
Ikke skru langtidskokeren på dersom kokekaret er tomt.
La glasslokket og kokekaret kjøles ned før de senkes i vann.
Lag aldri mat direkte i baseenheten. Bruk kokekaret.
Ikke bruk kokekaret eller glasslokket dersom disse er sprukne eller
ødelagte.
Ikke skru apparatet på dersom det er opp-ned eller lagt på siden.
Glasslokket og kokekaret kan knuses. Disse må håndteres
varsomt.
Bruk av ekstrautstyr eller verktøy som ikke er anbefalt av Morphy
Richards kan føre til brann, elektrisk sjokk eller skade.
Plasser ikke på eller nær varm gass eller elektrisk kokeplate, eller i
en varm ovn.
Koble fra stikkontakten når maskinen ikke er i bruk, før du tar på
eller fjerner tilbehør, og før rengjøring.
Elektriske krav
Kontroller at spenningen på apparatets maskinskilt tilsvarer
strømmen i bygningen, som må være A/C (vekselstrøm).
Om sikringen i støpselet må endres, må det monteres en 3 amp
BS1362 sikring.
ADVARSEL: Maskinen må være jordet.
n
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 15
16
Terveys ja turvallisuus
Kaikkien sähkölaitteiden käyttö edellyttää seuraavien turvallisuussääntöjen ymmärtämistä.
Lue nämä ohjeet huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttämistä.
Laitteita voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset sekä
henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistilliset tai henkiset
kyvyt tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä on valvottu
tai ohjeistettu laitteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät
siihen liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Vain yli 8-vuotiaat ja valvotut lapset saavat puhdistaa ja
huoltaa laitetta.
Säilytä laitetta ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten
ulottumattomissa.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja
vastaavissa käyttöpaikoissa, kuten maatiloilla, asiakkaiden
käytössä hotelleissa, motelleissa ja muissa asuintyyppisissä
ympäristöissä sekä aamiaismajoitustyyppisissä ympäristöissä.
Se ei sovellu kauppojen, toimistojen ja muiden työympäristöjen
henkilöstön keittiötiloihin.
v
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 16
17
Sijoittelu
Älä sijoita laitetta työtason reunalle.
Varmista, että laitetta käytetään tukevalla, tasaisella, lämpöä
kestävällä pinnalla.
Älä käytä laitetta ulkona tai veden lähellä.
Sähköjohto
Sähköjohdon tulee ulottua pistorasiasta laitteeseen
kuormittamatta liitoksia.
Älä anna sähköjohdon roikkua työtason reunalta tai siten, että
lapsi voi ylettyä siihen.
Älä anna johdon kulkea padan tai kuuman, johtoa vaurioittavan
alueen yli.
Jos sähköjohto on vaurioitunut, se on vaihdettava valmistajan, sen
huoltoedustajan tai vastaavien pätevien henkilöiden toimesta
vaaran välttämiseksi.
Henkilökohtainen turvallisuus
VAROITUS: Älä koske laitteen yläosaan tai muihin kuumiin osiin
käytön aikana tai sen jälkeen. Käytä kahvoja tai kädensijoja.
Älä laita pohjaa veteen tai mihinkään muuhun nesteeseen
välttyäksesi sähköiskulta.
Älä koske kuumiin pintoihin. Käytä patakintaita tai -lappua
irrottaessasi kannen tai käsitellessäsi kuumia säiliöitä.
Kuumaa ruokaa, vettä tai muita kuumia nesteitä sisältävää
laitetta siirrettäessä on noudatettava erityistä varovaisuutta.
Muut turvallisuusohjeet
Älä kytke haudutuspataa päälle, jos pata on tyhjä.
Anna lasikannen ja padan jäähtyä ennen veteen upottamista.
Älä koskaan kypsennä suoraan pohjan päällä. Käytä pataa.
Älä käytä pataa tai lasikantta, jos ne ovat halkeilleita tai lohkeilleita.
Älä käynnistä laitetta, jos se on ylösalaisin tai kyljellään.
Lasikansi ja pata voivat rikkoutua herkästi. Käsittele niitä varoen.
Älä käytä lisälaitteita tai työkaluja, joita Morphy Richards ei
suosittele, sillä ne voivat aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai
vamman.
Älä sijoita kuumaan kaasuun, sähköpolttimeen tai lämmitettyyn
uuniin tai niiden lähelle.
Irrota pistoke pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä, ennen
lisälaitteiden lisäämistä tai poistamista sekä ennen laitteen
puhdistamista.
Sähkövaatimukset
Tarkista, että laitteen tyyppikilven jännite vastaa talosi AC-
sähkövirtaa (vaihtovirta).
Jos verkkopistorasian sulake edellyttää vaihtamista, siihen on
asennettava 3 ampeerin BS1362-sulake.
VAROITUS: Tämä laite on maadoitettava.
v
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 17
18
1
3
4
5
2
67
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 18
19
g
p
q
s
d
n
v
2
1
3 4
5
d
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 19
20
Introduction
Thank you for purchasing your new Morphy Richards Slow
Cooker.
Your Slow Cooker will allow you to create an extensive
selection of meals from soup to stews and even desserts.
Please read these instructions throughly before you first use
your Slow Cooker. We have included some recipe ideas to get
you started.
Features
Handle
¤
Glass Lid
Cooking Pot
Base Handles
Base Unit
Indicator Light
Control Knob
Before first use
Wash the Glass Lid (2) and Cooking Pot (3) in hot, soapy water.
Rinse and dry.
Warning
WARNING: The Cooking Pot (3) and the sides of the Base Unit
(5) will become very hot during use. Always use oven gloves
when handling.
Using your Slow Cooker
1
Place the Cooking Pot (3) into the Base Unit (5).
2
Add the ingredients into the Cooking Pot. We recommend searing
meat in a pan before adding to the Cooking Pot for better flavour.
3
Place the Glass Lid (2) onto the Cooking Pot.
4
Select either the Low or High cooking setting on the Control Knob
(7) to start cooking. The Indicator Light (6) will illuminate. Refer to
the recipe for a guide on cooking times.
5
When cooking has finished, turn the Control Knob to Off and serve.
Handling the Glass Lid and Cooking Pot
When removing the Glass Lid (2), tilt it so that the opening faces
away from you to avoid being burnt by the released steam.
The Handle (1), Glass Lid (2), Base Unit (5) and
Cooking Pot (3), all become hot during cooking.
Always use oven gloves when handling ANY part of the Slow
Cooker during cooking.
Foods for slow cooking
Most foods are suited to slow cooking methods, however there
are a few guidelines that need to be followed;
Ensure all frozen ingredients are thoroughly thawed prior to
cooking.
Cut root vegetables into small, even pieces, as they take longer to
cook than meat. Ensure that root vegetables are always placed at
the bottom of the Cooking Pot (3) and all ingredients are
immersed in the cooking liquid.
Trim all excess fat from meat before cooking as the slow cooking
method does not allow fat to evaporate.
If adapting an existing recipe from conventional cooking, you may
need to reduce the amount of liquid used. Liquid will not
evaporate from the Slow Cooker to the same extent as
conventional cooking.
Never leave uncooked food at room temperature in the Slow
Cooker.
Do not use the Slow Cooker to reheat food.
Uncooked kidney beans must be soaked overnight and boiled for
at least 10 minutes to remove toxins before use in a Slow Cooker.
Insert a meat thermometer into joints of meat, hams or whole
chickens to ensure they are cooked to the desired temperature.
WARNING: Do not use the Slow Cooker to reheat food.
Slow cooking tips
The Slow Cooker must be at least half full for best results.
Slow cooking retains moisture. If you wish to reduce liquid,
remove the lid after cooking and turn the control to High. Reduce
the moisture by simmering for 30 to 45 minutes.
If cooking soups, leave 5cm gap from the rim of the Cooking Pot
(3) to allow for simmering.
Removing the Glass Lid (2) will allow heat to escape, reducing the
efficiency of your Slow Cooker and increasing the cooking time. If
you remove the lid to stir or add ingredients, you will need to
allow 10-15 minutes extra cooking time for each time you remove
the Glass Lid.
Many things can affect how quickly a recipe will cook, including
water and fat content, initial temperature of the food and the size
of the food. Check food is properly cooked before serving.
Many recipes will take several hours to cook. If you don’t have
time to prepare food in the morning, prepare it the night before,
storing the food in a covered container in the fridge. Transfer the
food to the Cooking Pot and add boiling liquid/stock. In most of
the recipes in this book, the meat ingredients are browned by
searing in a pan to improve their appearance and flavour.
If you are short on preparation time and would prefer to skip the
searing stage, simply add your meat and other ingredients into
the Slow Cooker and cover with boiling liquid/stock. You will need
to increase the recipe cooking time as follows: High setting +1hr
and Low Setting +2-3hrs.
Most meat and vegetable recipes require 8-10 hours on low, 5-7
hours on medium and 4-6 hours on high.
Some ingredients are not suitable for slow cooking. Pasta,
g
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 20
21
seafood, milk and cream should be added towards the end of the
cooking time.
Food cut into small pieces will cook quicker. A degree of ‘trial and
error’ will be required to fully optimise the potential of your Slow
Cooker.
All food should be covered with a liquid, gravy or sauce. In a
separate pan or jug, prepare your liquid, gravy or sauce and
completely cover the food in the Cooking Pot (3).
When cooking joints of meat, ham, poultry etc, the size and shape
of the joint is important. Try to keep the joint in the lower 2/3 of
the pot. If necessary, cut into two pieces. Joint weight should be
kept within the maximum limit of 1kg (3.5L) or 1.5kg (6.5L).
For ham and brisket fill with hot water to cover 2/3 of the depth of
the joint. For beef, pork or poultry cover to 1/3 depth.
After food is cooked, switch off and leave covered with the lid.
There will be enough heat in the ceramic pot to keep warm for 30
minutes. If you require longer to keep warm, switch to the low
setting.
All food should be covered with a liquid, gravy or sauce. In a
separate pan or jug, prepare your liquid, gravy or sauce and
completely cover the food in the ceramic pot.
Pre-brown meat and onions in a pan to seal in the juices, this also
reduces the fat content if separated before adding to the ceramic
pot. This is not necessary if the time is limited, but improves the
flavour.
Caring for the Glass Lid and
Cooking Pot
Please handle the Glass Lid (2) and Cooking Pot (3) carefully to
ensure long life.
Avoid sudden, extreme temperature changes to the Glass Lid. For
example, do not place a hot lid into cold water or on to a wet
surface.
Avoid dropping or hitting the Glass Lid against hard surfaces.
Do not use the Glass Lid if chipped, cracked or severely
scratched.
Do not use abrasive cleansers or metal scouring pads on the
Glass Lid or Cooking Pot.
Never heat the Cooking Pot when empty.
Never place the Glass Lid directly on a burner or hob.
Never use the Glass Lid or Cooking Pot under a grill.
Never place the Glass Lid or Cooking Pot in the
oven or microwave.
Do not allow the pot to stand in water for a long time (you can
leave water in the pot to soak). There is an area on the base of the
ceramic pot that has to remain unglazed for manufacturing
purposes. This unglazed area is porous, therefore will soak up
water, this should be avoided.
Due to normal wear and tear through the product’s life, the outer
surface may start appearing ‘crazed’, this is when the glaze on
the ceramic pot wears and appears crackled.
Do not pre-heat
Care and cleaning
Disconnect power cord from the mains and allow the Slow
Cooker to cool before cleaning.
Do not use metal utensils or abrasive cleaners when cleaning.
Remove the Glass Lid (2) and Cooking Pot (3) from the Base Unit
(5) and clean in hot soapy water.
Wipe the sides of the main unit with a damp cloth.
The Cooking Pot and Glass Lid are dishwasher safe.
DO NOT IMMERSE THE MAIN UNIT IN WATER
g
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 21
22
Recipes
The recipes have been designed and tested by Morphy
Richards for use in your Slow Cooker. Please be aware that for
these recipes there are 2 ingredient lists for different volumes of
Slow Cooker, ensure that you refer to the correct list.
The cooking times given in the following recipes are for the
Medium setting. Should you want to increase or decrease the
cooking time, please refer to the cooking guide below. Please
note that these cooking times are for guidance only and may
vary depending on food type and personal tastes.
For example if the recipe says cook for 4-6 hours on Medium
and you require the cooking time to be a shorter, cook on High,
which will reduce the cooking time to 3-4 hours. To increase the
cooking time, choose Low which will increase the cooking time
to 6-8 hours.
Cooking Guide
Cook on Low Cook on Medium Cook on High
8-10 hours 6-8 hours 5-6 hours
Vegetable soup
Ingredients:
3.5L 6.5L
30g 60g Butter
1.25kg 2.2kg Mixed vegetables, e.g.
potato, onion, carrot, celery,
parsnips, leek, tomato
30g 60g Flour
1.1L 2L Stock
1tsp 2tsp Mixed herbs
Salt and pepper to taste
Method:
1 Peel, wash and cube or slice all the vegetables.
2 Melt butter in a pan and gently fry the vegetables for 2-3 minutes.
3 Add the hot stock. Stir well and bring to the boil. Season to taste
and add mixed herbs.
4 Transfer to the Cooking Pot and cover with the Lid. Cook for
approximately 6-8 hours.
5 Cool and liquidise the soup and then reheat in a pan on the hob.
Thicken with the flour.
Chicken in white wine sauce
Ingredients:
3.5L 6.5L
4 8 Chicken joints, skinned
30g 75g Butter
1 large 2 large Onion(s), finley chopped
125g 250g Mushrooms, sliced
2tbsp 3tbsp Cornflour
500ml 1L Dry white wine
1tsp 3tsp Mixed herbs
2 2 Egg yolks
5tbsp 9tbsp Double cream
Salt and pepper to taste
Method:
1 Gently fry the chicken joints in the butter until browned and
seared on all sides.
2 Add the onion and fry until softened but not browned. Add the
mushrooms and cook for a minute on low heat.
3 Blend the cornflour with a little of the wine. Pour the remaining
wine into the pot with the blended cornflour, mixed herbs and
seasoning. Bring to the boil, stirring continuously until thickened.
4 Transfer to the Cooking Pot and cover with the Lid. Cook for
approximately 5-8 hours.
5 Just before serving, beat together the egg yolks and cream. Beat
in a few tablespoons of the hot cooking liquid from the Cooking
Pot, mix well together. Pour this mixture into the Cooking Pot and
stir until the sauce thickens.
Chicken and mushroom casserole
Ingredients:
3.5L 6.5L
4 8 Chicken quarters
30g 75g Butter
2tbsp 3tbsp Flour
1 large 2 large Onion(s), finley chopped
3 3 Celery sticks, thinly sliced
250g 500g Mushrooms, thinly sliced
1 2 Garlic cloves, crushed
375ml 1L Chicken stock
4tbsp 7tbsp Cream (optional)
Salt and pepper to taste
Method:
1 Toss the chicken in the flour, place in a pan and fry in the butter
until golden brown on all sides.
2 Add the onion and celery and gently fry until softened but not
browned. Add the mushrooms and garlic and stir in the stock.
Bring to the boil and season.
3 Transfer to the Cooking Pot and ensure that the chicken and
vegetables are immersed.
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 22
23
4 Cover with the Lid and cook for approximately 5-7 hours. Before
serving, stir in the cream.
Chilli con carne
Ingredients:
3.5L 6.5L
2tbsp 3tbsp Vegetable oil
2 large 2 large Onions, chopped
2 4 Garlic cloves, crushed
1 1 Green pepper, de-seeded
and chopped
500g 1kg Minced beef
400g 800g Can of tomatoes, chopped
11/2tsp 3tsp Chilli powder
11/2tbsp 3tbsp Flour
11/2tsp 3tsp Brown sugar
4tbsp 7tbsp Tomato puree
425g 800g Red kidney beans, tinned (drained)
Salt and pepper to taste
Method:
1 Fry onions, garlic and pepper in a pan until soft. Add minced beef
and fry until lightly browned.
2 Blend together chilli powder, flour, brown sugar and tomato puree.
Stir in tomatoes, chilli paste and seasoning.
3 Transfer to the Cooking Pot and cover with the Lid. Cook for
approximately 3-7 hours.
4 One hour before serving, add the kidney beans.
5 Serve with boiled rice or baked potatoes.
Beef curry
Ingredients:
3.5L 6.5L
2tbsp 5tbsp Oil
2 medium 2 large Cooking apple, peeled cored
and sliced
2 large 4 large Onions, chopped
700g 1.5kg Stewing steak, cubed
3tsp 5tsp Curry powder
3tbsp 5tbsp Plain flour
400ml 1L Beef stock
3tbsp 5tbsp Mango chutney
75g 125g Sultanas
200g 400g Tinned tomatoes, chopped
2tbsp 2tbsp Lemon juice
Salt and pepper to taste
Method:
1 Fry the apple and onion in a pan until soft. Coat the meat in
seasoned flour, add to the pan and fry until lightly browned.
2 Stir in the stock and bring to a simmer. Add the remaining
ingredients and bring back to a
simmer.
3 Transfer to the Cooking Pot and cover with the Lid. Cook for
approximately 4-7 hours.
4 At the end of the cooking time, it may be necessary to thicken the
sauce.
Bolognese sauce
Ingredients:
3.5L 6.5L
700g 1kg Minced beef
1 large 2 large Onion(s), chopped
3 4 Celery sticks, thinly sliced
1 2 Garlic clove(s), crushed
3tbsp 5tbsp Tomato puree
1tbsp 3tbsp Flour
400g 800g Tinned tomatoes
(including the juice)
250ml 400ml Beef stock
125g 200g Mushrooms, sliced
1tsp 1tsp Mixed herbs
Salt and pepper to taste
Method:
1 In a pan, gently brown the mince without adding any fat or oil.
2 When the fat has started to run from the meat, add the onion,
celery and garlic.
3 Fry for a couple of minutes and then add the tomato puree.
4 Blend some of the tomato juice with the flour to make a smooth
pouring cream, add to the meat with remaining tomatoes and
juice and bring to the boil, stirring continuously until thickened.
5 Add the remaining ingredients and mix well.
6 Transfer to the Cooking Pot and cover with the Lid. Cook for
approximately 3-8 hours.
Note: a slight ‘crust' of brown meat may appear on the top. It
soon disappears if stirred into the sauce.
g
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 23
24
Pork goulash
Ingredients:
3.5L 6.5L
2tbsp 3tbsp Oil
1 2 Onions, finley chopped
4tbsp 7tbsp Flour
11/2tsp 2tsp Paprika
500g 1kg Stewing pork, cubed
1 2 Red pepper, de-seeded and
diced
1tsp 1tsp Oregano
3tbsp 5tbsp Tomato puree
450ml 1L Stock
1 2 Small carton of sour cream
or yoghurt
Salt and pepper to taste
Method:
1 In a pan, gently fry onion in the oil until soft. Blend together the
flour, paprika, salt and pepper.
2 Toss the pork in the seasoned flour and add to the pan, fry until
brown on all sides. Add red pepper, oregano, puree and stock.
Bring to the boil, stirring continuously until thickened.
3 Transfer all the ingredients to the ceramic pot and place into the
slow cooker base. Place the lid on the pot and cook for
approximately 4-8 hours.
4 Just before serving, swirl the cream or yoghurt into the goulash.
Oriental honeyed pork
Ingredients:
3.5L 6.5L
550g 1kg Pork fillet
4tbsp 6tbsp Seasoned cornflour
4tbsp 6tbsp Corn oil
1 large 1 large Onion, chopped
1 2 Garlic cloves, crushed
1 2 Green peppers, de-seeded
and chopped
400g 2x400g Pineapple chunks, tinned,
drained (reserve the juice)
6 8 Mushrooms, sliced
4 6 Ripe tomatoes, quartered
For the sauce:
3.5L 6.5L
600ml 1L Chicken stock
4tbsp 5tbsp Honey
2tbsp 3tbsp Soy sauce
4tbsp 5tbsp Cornflour
Pineapple juice (from the chunks)
Method:
1 Cut pork into cubes and toss in seasoned
cornflour. Heat oil in a pan and fry garlic and onion.
2 Add pork and fry until lightly browned on all sides.
3 Lower the heat and add pepper, pineapple, mushrooms and
tomatoes, leave on gentle heat whilst preparing sauce.
4 To make the sauce, mix together chicken stock, honey and soy
sauce. Blend cornflour with pineapple juice and add to the
mixture.
5 Add sauce to the pan and stir whilst bringing to the boil.
6 Transfer to the Cooking Pot and cover with the Lid. Cook for
approximately 5-8 hours.
Serve with rice and fresh green vegetables.
Lamb with lentils
Ingredients:
3.5L 6.5L
425g 800g Carrots, sliced
125g 225g Parsnips, sliced
1 2 Garlic cloves, crushed
1 2 Bay leaf
125g 250g Orange lentils, soaked for
one hour
200ml 400ml Red wine
750g 1.5kg Lamb leg fillet, cubed
3tbsp 4tbsp Soy sauce
200g 300g Button mushroom
Parsley sprigs to garnish
Salt and pepper to taste
Method:
1 Place the carrots, parsnips, garlic, bay leaf and drained lentils in
the Cooking Pot and season with salt and pepper.
2 Pour in the wine after bringing to simmering point in a pan.
3 Brush the meat all over with the soy sauce and sprinkle with salt
and pepper.
4 Cover with the Lid. Cook for approximately 6-8 hours.
5 Add the mushrooms for the last 30 minutes.
6 Discard the bay leaf. Garnish with parsley and serve with a crisp
green salad.
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 24
25
Vegetarian curry
Ingredients:
3.5L 6.0L
3tbsp 5tbsp Oil
2 large 4 large Onions, chopped
1 2 Garlic cloves, crushed
3tsp 5tsp Curry powder
275g 600g Lentils
200ml 2L Vegetable stock
2tsp 3tsp Lemon juice
3 4 Carrots, diced
2 2 Apples, peeled cored and chopped.
50g 125g Sultanas
Salt and pepper to taste
Method:
1 Heat the oil in a pan. Saute the onion, carrots and garlic lightly.
Add the curry powder. Cook gently for one minute.
2 Stir in the stock, lemon juice, salt, pepper and lentils. Bring to the
boil and continue to boil for 3 minutes.
3 Transfer all ingredients to the Cooking Pot. Stir in the apples and
sultanas.
4 Place the lid on, cook for approximately 5-8 hours. Ensure that
the vegetables are immersed during cooking.
Fruit compote
Ingredients:
3.5L 6.5L
275g 500g Dried mixed fruit, such as
apples, prunes, pears,
apricots and peaches
30g 60g Sultanas
30g 60g Raisins
20g 35g Flaked almonds
3tbsp 5tbsp Caster sugar
625ml 1L Water
3tbsp 5tbsp Cointreau
Method:
1 Place all ingredients, except the Cointreau, in the Cooking Pot.
2 As the apple rings tend to float to the surface and may discolour,
put them at the bottom.
3 Cook for approximately 5-7 hours.
4 Remove from the Cooking Pot and allow the fruit to cool before
putting into a cut-glass serving dish.
5 Stir in the Cointreau and serve chilled.
Pears in red wine
Ingredients:
500ml Strong red wine (Shiraz/Syrah)
6 Firm pears
1 Cinnamon stick
1 Vanilla pod
200ml Water
150g Fructose
Peel of half an orange
Method:
1 Pour the wine into your Cooking Pot and then place in the pears,
making sure that they are sitting upright.
2 Add the remaining ingredients and cook for 5 hours.
3 Once cooked, remove the pears, set a side while you put the
liquid into a frying pan and briskly reduce by half or until you have
a consistency of double cream. Bear in mind that the more you
reduce the liquid, the sweeter it will become.
Serve with vanilla ice cream or a blob of fromage frais.
g
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 25
Contact us
Helpline
If you are having a problem with your appliance, please call our
Helpline, as we are more likely to be able to help than the
retailer you purchased the item from.
Please have the product name, model number and serial
number to hand when you call to help us deal with your
enquiry.
UK Helpline: 0844 871 0960
IRE Helpline: 1800 409 119
Spares: 0844 873 0726
Talk To Us
If you have any questions or comments, or want some great
tips or recipe ideas to help you get the most out of your
products, join us online:
Blog: www.morphyrichards.co.uk/blog
Facebook: www.facebook.com/morphyrichardsuk
Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy
Website: www.morphyrichards.com
WEBSITE
You may also contact us through our website, or visit the site to
browse and purchase appliances, spare parts and accessories
from the extensive Morphy Richards range.
www.morphyrichards.com
THIS SECTION IS ONLY APPLICABLE FOR
CUSTOMERS IN UK AND IRELAND
REGISTERING YOUR TWO YEAR GUARANTEE
Your standard one year guarantee is extended for an additional
12 months when you register the product within 28 days of
purchase with Morphy Richards. If you do not register the
product with Morphy Richards within 28 days, your product is
guaranteed for 1 year. To validate your 2 year guarantee register
with us online at www.morphyrichards.co.uk
N.B. Each qualifying product needs to be registered with
Morphy Richards individually. Please refer to the one year
guarantee for more information.
YOUR ONE YEAR GUARANTEE
It is important to retain the retailer’s receipt as proof of
purchase. Staple your receipt to this back cover for future
reference. Please quote the following information if the product
develops a fault. These numbers can be found on the base of
the product.
Model no.
Serial no.
All Morphy Richards products are individually tested before
leaving the factory. In the unlikely event of any appliance
proving to be faulty within 28 days of purchase, it should be
returned to the place of purchase for it to be replaced. If the
fault develops after 28 days and within 12 months of original
purchase, you should contact the Helpline number quoting
Model number and Serial number on the product, or write to
Morphy Richards at the address shown. You may be asked to
return a copy of proof of purchase. Subject to the exclusions
set out below (see Exclusions), the faulty appliance will then be
repaired or replaced and dispatched usually within 7 working
days of receipt. If, for any reason, this item is replaced during
the 1 year guarantee period, the guarantee on the new item will
be calculated from original purchase date. Therefore it is vital to
retain your original till receipt or invoice to indicate the date of
initial purchase. To qualify for the 1 year guarantee, the
appliance must have been used according to the instructions
supplied. For example, crumb trays should have been emptied
regularly.
EXCLUSIONS
Morphy Richards shall not be liable to replace or repair the
goods under the terms of the guarantee where:
1 The fault has been caused or is attributable to accidental use,
misuse, negligent use or used contrary to the manufacturer’s
recommendations or where the fault has been caused by power
surges or damage caused in transit.
2 The appliance has been used on a voltage supply other than that
stamped on the products.
3 Repairs have been attempted by persons other than our service
staff (or authorised dealer).
4 The appliance has been used for hire purposes or non domestic
use.
5 The appliance is second hand.
6 Morphy Richards are not liable to carry out any type of servicing
work, under the guarantee.
7 Plastic filters for all Morphy Richards kettles and coffee makers
are not covered by the guarantee.
8 Batteries and damage from leakage are not covered by the
guarantee.
9 The filters have not be cleaned and replaced as instructed.
This guarantee does not confer any rights other than those
expressly set out above and does not cover any claims for
consequential loss or damage. This guarantee is offered as an
additional benefit and does not affect your statutory rights as a
consumer.
YOUR INTERNATIONAL TWO YEAR
GUARANTEE
This appliance is covered by two-year repair or replacement
warranty.
It is important to retain the retailers receipt as proof of
purchase. Staple your receipt to this back cover for future
reference.
Please quote the following information if the product develops a
fault. These numbers can be found on the base of the product.
Model no.
Serial no.
26
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 26
27
All Morphy Richards products are individually tested before
leaving the factory. In the unlikely event of any appliance
proving to be faulty within 28 days of purchase it should be
returned to the place of purchase for it to be replaced.
If the fault develops after 28 days and within 24 months of
original purchase, you should contact your local distributor
quoting Model number and Serial number on the product, or
write to your local distributor at the addresses shown.
You will be asked to return the product (in secure, adequate
packaging) to the address below along with a copy of proof of
purchase.
Subject to the exclusions set out below (1-9) the faulty
appliance will then be repaired or replaced and dispatched
usually within 7 working days of receipt.
If for any reason this item is replaced during the 2-year
guarantee period, the guarantee on the new item will be
calculated from original purchase date. Therefore it is vital to
retain your original till receipt or invoice to indicate the date of
initial purchase.
To qualify for the 2-year guarantee the appliance must have
been used according to the manufacturers instructions. For
example, appliances must have been descaled and filters must
have been kept clean as instructed.
The local distributor shall not be liable to replace or repair the
goods under the terms of the guarantee where:
1 The fault has been caused or is attributable to accidental use,
misuse, negligent use or used contrary to the manufacturers
recommendations or where the fault has been caused by power
surges or damage caused in transit.
2 The appliance has been used on a voltage supply other than that
stamped on the products.
3 Repairs have been attempted by persons other than our service
staff (or authorised dealer).
4 Where the appliance has been used for hire purposes or non
domestic use.
5 The appliance is second hand.
6 The local distributor are not liable to carry out any type of
servicing work, under the guarantee.
7 The guarantee excludes consumables such as bags, filters and
glass carafes.
8 Batteries and damage from leakage are not covered by the
guarantee.
9 The filters have not be cleaned and replaced as instructed.
This guarantee does not confer any rights other than those
expressly set out above and does not cover any claims for
consequential loss or damage. This guarantee is offered as an
additional benefit and does not affect your statutory rights as a
consumer.
AUSTRALIAN WARRANTY
This appliance is guaranteed for 2 years against faulty material,
components and workmanship.
This warranty is in addition and does not affect your statutory rights.
Proof of purchase must be produced for any warranty benefit.
In the unlikely event of any appliance proving to be faulty, securely
pack and return the item to the place of purchase accompanied by
the original receipt or invoice.
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under
the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or
refund for a major failure and for compensation for any other
reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to
have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of
acceptable quality and the failure does not amount to a major
failure.
NOT COVERED BY THIS WARRANTY
(Australian only)
If the appliance has not been used in accordance with the
manufacturers’ recommendations or Instructions.
If the fault is deemed to be caused by abuse, misuse, neglect,
modifications or in proper use and or care
Eg: Kettles: Excessive build up of scale.
Toasters: Excessive build up of crumbs or foreign matter etc.
Connection to incorrect voltage to that stamped on the product.
Unauthorised repairs.
Appliance used other than for domestic purposes.
Excluding bags, filters, glass, carafes, and cutting blades.
Freight and insurance costs.
If for any reason this item is replaced during the 2 year
guarantee period, the guarantee on the new item will be
calculated from original purchase date. Therefore it is vital to
retain your original receipt or invoice to indicate the date of
original purchase.
Morphy Richards’s policy is to continually improve quality
design and product quality. The company therefore reserves the
right to change any specifications or to carry out modifications
as deemed worthy at any time.
The Australian supplier ASKO Appliances reserves the right to
repair, modify, exchange or replace the faulty appliance with the
same or similar model or product of equivalent value.
g
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 27
28
Einführung
Wir danken Ihnen für den Kauf Ihres neuen Morphy Richards
Schongarers.
Mit Ihrem Schongarer können Sie eine Vielzahl von Speisen von
Suppen über Eintöpfe bis hin zu Desserts zubereiten.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der ersten Benutzung Ihres
Schongarers gründlich durch. Wir haben einige Rezeptideen
zusammengestellt, die Sie sofort nachkochen können.
Geräteaufbau und Funktionen
Griff
¤
Glasdeckel
Keramikeinsatz
Unterteilgriffe
Unterteil
Netzlampe
Regler
Vor dem ersten Gebrauch
Waschen Sie den Glasdeckel (2) und Keramikeinsatz (3) mit
heißem Seifenwasser. Anschließend abspülen und abtrocknen.
Warnung
WARNUNG: Der Keramikeinsatz (3) und die Seiten des
Unterteils werden bei Gebrauch heiß. Verwenden Sie bei der
Handhabung stets Topfhandschuhe.
So benutzen Sie Ihren Schongarer
1
Stellen Sie den Keramikeinsatz (3) in das Unterteil (5).
2
Geben Sie die Zutaten in den Keramikeinsatz. Für einen besseren
Geschmack empfehlen wir, das Fleisch in einer Pfanne
anzubraten, bevor es in den Keramikeinsatz gegeben wird.
3
Setzen Sie den Glasdeckel (2) auf den Keramikeinsatz.
4
Stellen Sie den Regler (7) auf die Position Low (niedrig) oder High
(hoch). Die Netzlampe (6) leuchtet auf. Informationen zu den
Garzeiten finden Sie im Rezept.
5
Stellen Sie den Regler nach dem Garen auf die Position Off (Aus).
Handhabung von Glasdeckel und
Keramikeinsatz
Beim Abnehmen des Glasdeckels (2) kippen Sie ihn so, dass die
Öffnung von Ihnen abgewandt ist, um Verbrennungen durch den
freigesetzten Dampf zu vermeiden.
Der Griff (1), der Glasdeckel (2), das Unterteil (5) und der
Keramikeinsatz (3) werden beim Garen heiß.
Verwenden Sie immer Topfhandschuhe, wenn Sie während
des Garens IRGENDEIN Teil des Schongarers handhaben.
Geeignete Speisen für den Schongarer
Für das Schongaren eignen sich die meisten Speisen, es sollten
jedoch bestimmte Punkte dabei beachtet werden:
Tiefgefrorene Zutaten sollten vor dem Garen vollständig aufgetaut
sein.
Wurzelgemüse sollten in kleine, gleichgroße Stücke geschnitten
werden, da sie länger als Fleisch zum Garen benötigen. Achten
Sie darauf, dass das Wurzelgemüse immer zuunterst im
Keramikeinsatz (3) gart und alle Zutaten vollständig von der
Kochflüssigkeit bedeckt sind.
Vor dem Garen das überschüssige Fett vom Fleisch trennen, da
beim Schongaren das Fett nicht ausbraten kann.
Wenn Sie ein herkömmliches Rezept beim Schongaren
verwenden möchten, müssen Sie die vorgeschriebene
Flüssigkeitsmenge eventuell reduzieren. Beim Schongaren kann
die Flüssigkeit nicht im gleichen Maße wie beim herkömmlichen
Kochen verdampfen.
Ungekochte Zutaten niemals bei Raumtemperatur im Schongarer
aufbewahren.
Benutzen Sie den Schongarer nicht zum Aufwärmen von
Mahlzeiten.
Ungekochte Kidneybohnen müssen über Nacht eingeweicht und
mindestens 10 Minuten lang gekocht werden, um Giftstoffe zu
entfernen, bevor sie in einem Schongarer verwendet werden.
Führen Sie ein Fleischthermometer in das Bratenstück,
Schinkenstück oder das ganze Hähnchen ein, um die gewünschte
Temperatur beim Garen zu überwachen.
WARNUNG: Benutzen Sie den Schongarer nicht zum
Aufwärmen von Mahlzeiten.
Tipps für das Schongaren
Der Schongarer muss für beste Ergebnisse mindestens halb voll
sein.
Beim Schongaren bleibt Flüssigkeit erhalten. Soll diese reduziert
werden, nehmen Sie den Deckel nach dem Garen ab und drehen
den Regler auf HIGH. Reduzieren Sie die Flüssigkeit, indem Sie
sie 30 bis 45 Minuten lang köcheln lassen.
Bei der Zubereitung von Suppen lassen Sie 5 cm Abstand zum
Rand des Keramikeinsatzes (3), damit die Suppe Platz zum
Köcheln hat.
Wenn Sie den Glasdeckel (2) entfernen, entweicht die Hitze, was
die Effizienz Ihres Schongarers verringert und die Garzeit erhöht.
Sie müssen jedes Mal, wenn Sie den Glasdeckel entfernen, um
umzurühren oder Zutaten hinzuzufügen, 10-15 Minuten
zusätzliche Garzeit einplanen.
Wie rasch ein Gericht fertig gegart ist, hängt von vielen Faktoren
ab, unter anderem vom Anteil an Wasser und Fett sowie von der
Anfangstemperatur und der Größe der Speise. Vergewissern Sie
sich vor dem Servieren, dass das Essen richtig gekocht ist.
Viele Rezepte benötigen mehrere Stunden Garzeit. Wenn Sie
morgens keine Zeit haben, das Gericht vorzubereiten, bereiten Sie
es am Vorabend vor und bewahren es in einem abgedeckten
Behälter im Kühlschrank auf. Geben Sie das Gericht dann in den
Keramikeinsatz und fügen Sie kochende Flüssigkeit/Brühe hinzu.
d
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 28
29
In den meisten Rezepten in diesem Buch werden die
Fleischzutaten in einer Pfanne angebraten, um deren Aussehen
und Geschmack zu verbessern.
Wenn Sie nur wenig Zeit für die Zubereitung haben und das
Anbraten überspringen möchten, geben Sie einfach Ihr Fleisch
und andere Zutaten in den Schongarer und bedecken Sie das
Ganze mit kochender Flüssigkeit/Brühe. Sie müssen die Garzeit
des Rezepts wie folgt verlängern: Hohe Stufe (High) + 1 Std. und
niedrige Stufe (Low) + 2-3 Std.
Für die meisten Fleisch- und Gemüserezepte beträgt die Garzeit
8-10 Stunden bei Low, 5-7 Stunden bei Med und 4-6 Stunden bei
High.
Manche Zutaten sind für das Schongaren nicht geeignet. Pasta,
Meeresfrüchte, Milch und Sahne sollten erst zum Ende der
Garzeit zugegeben werden.
Kleingeschnittene Zutaten garen schneller. Ein gewisses Maß an
Experimentierfreudigkeit ist erforderlich, um das Potenzial Ihres
Schongarers voll auszuschöpfen.
Alle Speisen sollten mit Flüssigkeit, Brühe oder Soße bedeckt
sein. Bereiten Sie in einem separaten Topf oder Behälter Ihre
Flüssigkeit, Soße oder Brühe vor und bedecken Sie damit die
Zutaten im Keramikeinsatz vollständig (3).
Beim Garen von Fleisch, Schinken, Geflügel usw. spielt die Größe
und Form des Stücks eine wichtige Rolle. Nach Möglichkeit sollte
das Fleischstück in den unteren 2/3 des Keramikeinsatzes garen.
Wenn erforderlich, kann es in zwei Stücke geschnitten werden.
Das Gewicht des Fleischstücks sollte den Höchstwert von 1 kg
(3,5 l) oder 1,5 kg (6,5 l) nicht überschreiten.
Schinken und Bruststücken bis zu 2/3 mit heißem Wasser
bedecken. Rindfleisch, Schweinefleisch und Geflügel bis zu 1/3
bedecken.
Schalten Sie nach Abschluss des Garvorgangs das Gerät aus und
lassen Sie es mit aufgesetztem Deckel stehen. Im Keramikeinsatz
ist genügend Hitze vorhanden, um das Gericht 30 Minuten lang
warmzuhalten. Falls eine längere Warmhaltezeit erforderlich ist,
stellen Sie den Regler auf die Stufe Low.
Alle Speisen sollten mit Flüssigkeit, Brühe oder Soße bedeckt
sein. Bereiten Sie in einem separaten Topf oder Behälter Ihre
Flüssigkeit, Soße oder Brühe vor und bedecken Sie damit die
Zutaten im Keramikeinsatz vollständig.
Fleisch und Zwiebeln sollten in einer Pfanne angebraten werden,
um den Saft einzuschließen. Dadurch wird auch der Fettgehalt
verringert, wenn das Fett abgeschüttet wird, bevor das Fleisch in
den Keramikbehälter gelegt wird. Dies ist zwar nicht notwendig,
wenn dafür keine Zeit ist, verbessert aber den Geschmack.
Pflege des Glasdeckels und Keramikeinsatzes
Bitte gehen Sie mit dem Glasdeckel (2) und dem Keramikeinsatz
(3) vorsichtig um, um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten.
Vermeiden Sie plötzliche, extreme Temperaturänderungen des
Glasdeckels. Legen Sie z.B. einen heißen Deckel nicht in kaltes
Wasser oder auf eine nasse Oberfläche.
Vermeiden Sie es, den Glasdeckel fallen zu lassen oder gegen
harte Oberflächen zu schlagen.
Verwenden Sie den Glasdeckel nicht, wenn er angeschlagen,
gesprungen oder stark verkratzt ist.
Verwenden Sie zur Reinigung des Glasdeckels und
Keramikeinsatzes keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Topfreiniger.
Erhitzen Sie den Keramikeinsatz niemals im leeren Zustand.
Legen Sie den Glasdeckel niemals direkt auf einen Brenner oder
eine Kochplatte.
Verwenden Sie den Glasdeckel oder Keramikeinsatz niemals unter
einem Grill.
Der Glasdeckel oder Keramikeinsatz darf niemals in den Ofen
oder die
Mikrowelle gelegt bzw. gestellt werden.
Den Keramikeinsatz nicht längere Zeit im Wasser stehen lassen
(Sie können das Wasser zum Einweichen im Topf lassen). An der
Unterseite des Keramikeinsatzes bleibt eine bestimmte Stelle aus
Fertigungsgründen unglasiert. Diese unglasierte Stelle ist porös
und nimmt daher Wasser auf. Dies sollte unter allen Umständen
vermieden werden.
Durch den normalen Verschleiß und die Abnutzung kann die
Glasur an der Außenfläche des Keramikeinsatzes mit der Zeit
rissig aussehen.
Nicht vorheizen
Pflege und Reinigung
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose
und lassen Sie den Schongarer abkühlen.
Verwenden Sie bei der Reinigung keine Metallutensilien oder
Scheuermittel.
Nehmen Sie den Glasdeckel (2) und den Keramikeinsatz (3) vom
Unterteil (5) ab und reinigen Sie diese in heißem Seifenwasser.
Wischen Sie die Außenseite des Unterteils mit einem feuchten
Tuch ab.
Der Keramikeinsatz und Glasdeckel können in der Spülmaschine
gereinigt werden.
TAUCHEN SIE DAS ELEKTRISCHE UNTERTEIL NICHT IN
WASSER
d
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 29
30
Rezepte
Die Rezepte wurden von Morphy Richards für die Verwendung
in Ihrem Schongarer entwickelt und getestet. Bitte beachten
Sie, dass es für diese Rezepte 2 Zutatenlisten für verschiedene
Größen des Schongarers gibt, achten Sie darauf, dass Sie die
richtige Liste verwenden.
Die in den folgenden Rezepten angegebenen Garzeiten gelten
für die Einstellung Medium. Soll die Garzeit verlängert oder
verkürzt werden, halten Sie sich an die Richtwerte in der
nachstehenden Tabelle. Bitte beachten Sie, dass es sich bei
den angegebenen Garzeiten nur um Richtwerte handelt, die je
nach Zutaten und persönlichen Vorlieben variieren können.
Beispiel: Wenn im Rezept eine Garzeit von 4-6 Stunden (Med)
angegeben ist und Ihnen diese Garzeit zu lange dauert, kann
die Einstellung High verwendet werden, wodurch sich die
Garzeit auf 3-4 Stunden verkürzt. Zum
Verlängern der Garzeit kann die Einstellung Low gewählt
werden, so dass sich eine Garzeit von 6-8 Stunden ergibt.
Kochanleitung
Garen Low Garen Medium Garen High
8-10 Stunden 6-8 Stunden 5-6 Stunden
Gemüsesuppe
Zutaten:
3,5 l 6,5 l
30 g 60 g Butter
1,25 kg 2,2 kg Gemischtes Gemüse, z. B.
Kartoffeln, Zwiebeln, Karotten,
Stangensellerie,
Pastinaken, Lauch, Tomaten
30 g 60 g Mehl
1,1 l 2 l Brühe
1 TL 2 TL Gemischte Kräuter
Mit Salz und Pfeffer abschmecken
Zubereitung:
1 Das gesamte Gemüse schälen, waschen und in Würfel oder
Scheiben schneiden.
2 Butter in einem Topf schmelzen und das Gemüse 2-3 Minuten
sanft anbraten.
3 Heiße Brühe hinzugeben. Gut umrühren und zum Kochen bringen.
Abschmecken und die Kräutermischung hinzufügen.
4 In den Keramikeinsatz umfüllen und mit dem Deckel zudecken.
Etwa 6-8 Stunden garen.
5 Die Suppe abkühlen und pürieren und dann in einem Topf auf
dem Kochfeld wieder erhitzen. Mit dem Mehl eindicken.
Hähnchen in Weißweinsoße
Zutaten:
3,5 l 6,5 l
4 8 Hähnchenschenkel, gehäutet
30 g 75 g Butter
1 große 2 große Zwiebel(n), fein gehackt
125 g 250 g Pilze, in Scheiben geschnitten
2 EL 3 EL Speisestärke
500 ml 1 l Trockener Weißwein
1 TL 3 TL Gemischte Kräuter
2 2 Eigelb
5 EL 9 EL Doppelrahm
Mit Salz und Pfeffer abschmecken
Zubereitung:
1 Die Hähnchenschenkel in der Butter sanft anbraten, bis sie
rundum schön braun angebraten sind.
2 Die Zwiebeln hinzufügen und anbraten, bis sie weich, aber nicht
braun sind. Die Pilze hinzugeben und eine Minute auf kleiner
Flamme kochen lassen.
3 Die Speisestärke mit ein wenig Wein mischen. Den restlichen
Wein in den Topf mit der gemischten Speisestärke, den
gemischten Kräutern und den Gewürzen gießen. Unter ständigem
Rühren zum Kochen bringen, bis die Mischung eingedickt ist.
4 In den Keramikeinsatz umfüllen und mit dem Deckel zudecken.
Etwa 5-8 Stunden garen.
5 Kurz vor dem Servieren Eigelb und Rahm verquirlen. Einige
Esslöffel der heißen Kochflüssigkeit aus dem Keramikeinsatz
einrühren, gut vermischen. Diese Mischung in den Keramikeinsatz
gießen und umrühren, bis die Soße dickflüssig wird.
Hähnchen und Pilz Kasserolle
Zutaten:
3,5 l 6,5 l
4 8 Hähnchenviertel
30 g 75 g Butter
2 EL 3 EL Mehl
1 große 2 große Zwiebel(n), fein gehackt
3 3 Selleriestangen, in feine Scheiben
geschnitten
250 g 500 g Pilze, in feine Scheiben
geschnitten
1 2 Knoblauchzehen, zerdrückt
375 ml 1 l Hühnerbrühe
4 EL 7 EL Sahne (optional)
Mit Salz und Pfeffer abschmecken
Zubereitung:
1 Das Huhn in Mehl wenden, in einen Topf geben und in der Butter
von allen Seiten goldbraun braten.
2 Die Zwiebel- und Selleriescheiben hinzufügen und vorsichtig
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 30
31
anbraten, bis sie weich, aber nicht braun sind. Pilze und
Knoblauch dazugeben und die Brühe einrühren. Zum Kochen
bringen und würzen.
3 In den Keramikeinsatz umfüllen und dabei darauf achten, dass die
Hähnchenstücke und das Gemüse vollständig mit der Flüssigkeit
bedeckt sind.
4 Mit dem Deckel verschließen und ca. 5-7 Stunden garen. Vor dem
Servieren die Sahne einrühren.
Chili con Carne
Zutaten:
3,5 l 6,5 l
2 EL 3 EL Pflanzenöl
2 große 2 große Zwiebeln, gehackt
2 4 Knoblauchzehen, zerdrückt
1 1 Grüne Paprika, entkernt
und gehackt
500 g 1 kg Rinderhackfleisch
400 g 800 g Dose Tomaten, gehackt
1,5 TL 3 TL Chilipulver
1,5 EL 3 EL Mehl
1,5 TL 3 TL Brauner Zucker
4 EL 7 EL Tomatenmark
425 g 800 g Rote Kidneybohnen, in Dosen
(abgetropft)
Mit Salz und Pfeffer abschmecken
Zubereitung:
1 Zwiebeln, Knoblauch und Paprika in einem Topf anbraten, bis sie
weich sind. Rinderhackfleisch hinzufügen und braten, bis es leicht
braun ist.
2 Chilipulver, Mehl, braunen Zucker und Tomatenmark mischen.
Tomaten, Chilipaste und Gewürze unterrühren.
3 In den Keramikeinsatz umfüllen und mit dem Deckel zudecken.
Etwa 3-7 Stunden garen.
4 Eine Stunde vor dem Servieren die Kidneybohnen hinzufügen.
5 Mit gekochtem Reis oder Folienkartoffeln servieren.
Rindfleisch-Curry
Zutaten:
3,5 l 6,5 l
2 EL 5 EL Öl
2 mittelgroße 2 große Äpfel, geschält, entkernt
und in Scheiben geschnitten
2 große 4 große Zwiebeln, gehackt
700 g 1,5 kg Schmorfleisch, in Würfel geschnitten
3 TL 5 TL Curry-Pulver
3 EL 5 EL Mehl
400 ml 1 l Rindfleischbrühe
3 EL 5 EL Mango-Chutney
75 g 125 g Sultaninen
200 g 400 g Tomaten aus der Dose, gehackt
2 EL 2 EL Zitronensaft
Mit Salz und Pfeffer abschmecken
Zubereitung:
1 Äpfel und Zwiebeln in einem Topf anbraten, bis sie weich sind.
Das Fleisch in gewürztem Mehl wenden, in den Topf geben und
braten, bis es leicht gebräunt ist.
2 Die Brühe einrühren und zum Kochen bringen. Die restlichen
Zutaten hinzugeben und wieder zum Köcheln
bringen.
3 In den Keramikeinsatz umfüllen und mit dem Deckel zudecken.
Etwa 4-7 Stunden garen.
4 Am Ende der Garzeit muss die Soße eventuell eingedickt werden.
Bolognese-Soße
Zutaten:
3,5 l 6,5 l
700 g 1 kg Rinderhackfleisch
1 große 2 große Zwiebel(n), gehackt
3 4 Selleriestangen, in feine Scheiben
geschnitten
1 2 Knoblauchzehe(n), zerdrückt
3 EL 5 EL Tomatenmark
1 EL 3 EL Mehl
400 g 800 g Tomaten aus der Dose
(einschließlich des Safts)
250 ml 400 ml Rindfleischbrühe
125 g 200 g Pilze, in Scheiben geschnitten
1 TL 1 TL Gemischte Kräuter
Mit Salz und Pfeffer abschmecken
Zubereitung:
1 Das Hackfleisch in einem Topf ohne Zugabe von Fett oder Öl
leicht anbraten.
2 Wenn das Fett aus dem Fleisch ausläuft, fügen Sie die Zwiebel,
den Sellerie und den Knoblauch hinzu.
3 Ein paar Minuten anbraten und dann das Tomatenmark
hinzufügen.
d
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 31
32
4 Einen Teil des Tomatensaftes mit dem Mehl vermischen und mit
den restlichen Tomaten und dem Saft zum Fleisch geben. Unter
ständigem Rühren zum Kochen bringen, bis die Masse eingedickt
ist.
5 Die restlichen Zutaten hinzufügen und gut mischen.
6 In den Keramikeinsatz umfüllen und mit dem Deckel zudecken.
Etwa 3-8 Stunden garen.
Hinweis: Auf der Oberseite kann eine leichte „Kruste“ aus
braunem Fleisch erscheinen. Diese verschwindet schnell, wenn
sie in die Soße eingerührt wird.
Schweinegulasch
Zutaten:
3,5 l 6,5 l
2 EL 3 EL Öl
1 2 Zwiebel(n), fein gehackt
4 EL 7 EL Mehl
1,5 TL 2 TL Paprikapulver
500 g 1 kg Schmorfleisch, in Würfel geschnitten
1 2 Rote Paprika, entkernt und
gehackt
1 TL 1 TL Oregano
3 EL 5 EL Tomatenmark
450 ml 1 l Brühe
1 2 Kleine Packung Sauerrahm
oder Joghurt
Mit Salz und Pfeffer abschmecken
Zubereitung:
1 Zwiebel in einem Topf mit Öl anbraten, bis sie weich ist. Mehl,
Paprika, Salz und Pfeffer mischen.
2 Das Schweinefleisch in dem gewürzten Mehl wenden und in den
Topf geben, von allen Seiten braun anbraten. Rote Paprika,
Oregano, Tomatenmark und Brühe hinzufügen.
Unter ständigem Rühren zum Kochen bringen, bis es eingedickt
ist.
3 Alle Zutaten in den Keramikeinsatz umfüllen und diesen in das
Unterteil des Schongarers stellen.
Den Deckel auf den Topf setzen und ca. 4-8 Stunden kochen
lassen.
4 Kurz vor dem Servieren die Sahne oder den Joghurt in das
Gulasch einrühren.
Orientalisches Schweinefleisch in Honig
Zutaten:
3,5 l 6,5 l
550 g 1 kg Schweinefilet
4 EL 6 EL Gewürzte Speisestärke
4 EL 6 EL Maiskeimöl
1 große 1 große Zwiebel, gehackt
1 2 Knoblauchzehen, zerdrückt
1 2 Grüne Paprika, entkernt
und gehackt
400 g 2 x 400 g Ananasstücke in der Dose,
abgetropft (Saft aufbewahren)
6 8 Pilze, in Scheiben geschnitten
4 6 Reife Tomaten, geviertelt
Für die Soße:
3,5 l 6,5 l
600 ml 1 l Hühnerbrühe
4 EL 5 EL Honig
2 EL 3 EL Sojasoße
4 EL 5 EL Speisestärke
Ananassaft (von den Stücken)
Zubereitung:
1 Schweinefleisch in Würfel schneiden und in gewürzter
Speisestärke
wenden. Öl in einem Topf erhitzen und Knoblauch und Zwiebel
anbraten.
2 Schweinefleisch hinzufügen und von allen Seiten leicht anbraten.
3 Die Hitze reduzieren und Paprika, Ananas, Pilze und Tomaten
beigeben. Während der Zubereitung der Soße auf kleiner Flamme
weiter köcheln lassen.
4 Für die Soße Hühnerbrühe, Honig und Sojasoße miteinander
verrühren. Speisestärke mit Ananassaft verrühren und der
Mischung beifügen.
5 Soße in den Topf geben und unter Rühren aufkochen lassen.
6 In den Keramikeinsatz umfüllen und mit dem Deckel zudecken.
Etwa 5-8 Stunden garen.
Mit Reis und frischem grünen Gemüse servieren.
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 32
33
Lammfleisch mit Linsen
Zutaten:
3,5 l 6,5 l
425 g 800 g Karotten, in Scheiben geschnitten
125 g 225 g Pastinaken, in Scheiben geschnitten
1 2 Knoblauchzehen, zerdrückt
1 2 Lorbeerblatt
125 g 250 g Rote Linsen, eingeweicht für
eine Stunde
200 ml 400 ml Rotwein
750 g 1,5 kg Lammfilet, in Würfel geschnitten
3 EL 4 EL Sojasoße
200 g 300 g Champignons
Petersilie zum Garnieren
Mit Salz und Pfeffer abschmecken
Zubereitung:
1 Karotten, Pastinaken, Knoblauch, Lorbeerblatt und abgetropfte
Linsen in den Keramikeinsatz geben und mit Salz und Pfeffer
würzen.
2 Den Wein in einem Topf zum Sieden bringen und dann in den
Keramikeinsatz gießen.
3 Das Fleisch rundum mit der Sojasoße bestreichen und mit Salz
und Pfeffer würzen.
4 Mit dem Deckel verschließen. Etwa 6-8 Stunden garen.
5 Champignons für die letzten 30 Minuten hinzugeben.
6 Lorbeerblatt entfernen. Mit Petersilie garnieren und mit einem
knackigen grünen Salat servieren.
Vegetarisches Curry
Zutaten:
3,5 l 6.0 l
3 EL 5 EL Öl
2 große 4 große Zwiebeln, gehackt
1 2 Knoblauchzehen, zerdrückt
3 TL 5 TL Curry-Pulver
275 g 600 g Linsen
200 ml 2 l Gemüsebrühe
2 TL 3 TL Zitronensaft
3 4 Karotten, in Würfel geschnitten
2 2 Äpfel, geschält, entkernt und gehackt
50 g 125 g Sultaninen
Mit Salz und Pfeffer abschmecken
Zubereitung:
1 Das Öl in einem Topf erhitzen. Zwiebel, Karotten und Knoblauch
leicht dünsten. Das Curry-Pulver hinzugeben. Eine Minute lang auf
kleiner Flamme kochen lassen.
2 Brühe, Zitronensaft, Salz, Pfeffer und Linsen einrühren. Zum
Kochen bringen und 3 Minuten weiterkochen lassen.
3 Alle Zutaten in den Keramikeinsatz umfüllen. Äpfel und Sultaninen
unterrühren.
4 Mit dem Deckel verschließen und ca. 5-8 Stunden garen. Achten
Sie darauf, dass das Gemüse während des Garens mit Flüssigkeit
bedeckt ist.
Früchtekompott
Zutaten:
3,5 l 6,5 l
275 g 500 g Getrocknete Mischfrüchte, wie zum
Beispiel Äpfel, Pflaumen, Birnen,
Aprikosen und Pfirsiche
30 g 60 g Sultaninen
30 g 60 g Rosinen
20 g 35 g Mandelblättchen
3 EL 5 EL Zucker
625 ml 1 l Wasser
3 EL 5 EL Cointreau
Zubereitung:
1 Geben Sie alle Zutaten, außer dem Cointreau, in den
Keramikeinsatz.
2 Da die Apfelringe die Tendenz haben, an der Oberfläche zu
schwimmen und zu verfärben, sollten sie ganz unten platziert
werden.
3 Etwa 5-7 Stunden garen.
4 Die Früchte aus dem Keramikeinsatz nehmen und abkühlen
lassen, bevor sie in eine Glasschale serviert werden.
5 Den Cointreau einrühren und gekühlt servieren.
Birnen in Rotwein
Zutaten:
500 ml Starker Rotwein (Schiraz/Syrah)
6 Feste Birnen
1 Zimtstange
1 Vanilleschote
200 ml Wasser
150 g Fruchtzucker
Schale einer halben Orange
Zubereitung:
1 Den Wein in den Keramikeinsatz gießen und dann die Birnen
hineingeben, wobei darauf zu
achten ist, dass diese aufrecht stehen.
2 Die restlichen Zutaten hinzufügen und 5 Stunden garen.
3 Nach dem Garen die Birnen herausnehmen und beiseitestellen.
Die Flüssigkeit in einen Topf
geben und zügig um die Hälfte reduzieren oder bis sie die
Konsistenz von Doppelrahm hat. Denken Sie daran, dass die
Flüssigkeit umso süßer wird, je mehr sie reduziert wird.
Mit Vanilleeis oder einem Klecks Frischkäse servieren.
d
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 33
34
Kontakt
Hotline
Wenn Sie ein Problem mit Ihrem Gerät haben, rufen Sie bitte
unsere Helpline an, da wir Ihnen wahrscheinlich besser helfen
können als der Händler, bei dem Sie den Artikel gekauft haben.
Halten Sie bei Ihrem Anruf den Produktnamen, die Modell-
sowie die Seriennummer bereit, damit wir Ihre Anfrage
bearbeiten können.
Sprechen sie uns an
Sie haben Fragen oder Anmerkungen oder möchten ein paar
gute Tipps oder Rezeptideen, um ihr Produkt optimal
einzusetzen? Nutzen Sie unsere Online-Kontaktmöglichkeiten:
Blog: www.morphyrichards.co.uk/blog
Facebook: www.facebook.com/morphyrichardsuk
Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy
Website: www.morphyrichards.com
WEBSITE
Sie können auch gerne über unsere Website Kontakt mit uns
aufnehmen oder besuchen Sie unsere Website, um sich Geräte,
Ersatzteile und Zubehör aus dem umfangreichen Sortiment von
Morphy Richards anzuschauen und zu kaufen.
Gesetzliche Gewährleistung
Für dieses Gerät gilt eine Gewährleistung von 2 Jahren.
Als Kaufnachweis sollte die Quittung des Fachhändlers
aufgehoben werden. Heften Sie Ihren Beleg an die Rückseite
dieser Unterlagen.
Sollte an diesem Gerät ein Fehler auftreten, sind immer
nachfolgende Angaben mitzuteilen. Diese Angaben sind auf der
Unterseite des Geräts zu finden.
Modellnr.
Seriennr.
Vor dem Verlassen des Werks werden alle Morphy Richards
Produkte geprüft. Sollte einmal der Fall auftreten, dass sich ein
Gerät innerhalb der Gewährleistung als fehlerhaft erweist,
wenden Sie sich bitte an unsere Service-Hotline
Falls das Gerät während der 2-jährigen Gewährleistung aus
welchem Grund auch immer ausgetauscht wird, wird zur
Berechnung der Restgarantie für das neue Gerät das Original-
Kaufdatum zugrunde gelegt. Aus diesem Grunde ist es
besonders wichtig, den Original-Kaufbeleg bzw. die Rechnung
aufzubewahren, um das Datum des ursprünglichen Kaufs
nachweisen zu können.
Damit die 2-jährige Gewährleistung geltend gemacht werden
kann, muss das Gerät im Einklang mit den Anweisungen des
Herstellers benutzt worden sein. Beispielsweise muss das Gerät
entkalkt worden sein und gemäß den Anweisungen gereinigt
werden.
Morphy Richards übernimmt keine Verpflichtung zur Reparatur
oder zum Austausch der Waren im Rahmen der
Garantiebedingungen, wenn:
1 der Fehler auf einen versehentlich Gebrauch, Missbrauch,
unachtsamen Gebrauch oder auf einen Gebrauch zurückzuführen
ist, der den Empfehlungen des Herstellers entgegenwirkt oder
wenn der Fehler durch Stromspitzen oder durch Transportschäden
verursacht wurde.
2 das Gerät mit einer Spannung versorgt wurde, die nicht auf dem
Typenschild abgedruckt ist.
3 von anderen Personen als unserem Reparatur- und
Wartungspersonal (oder von einem unserer Vertragshändler)
Reparaturversuche unternommen wurden.
4 wenn das Gerät für Vermietungszwecke oder nicht allein für
private Zwecke gebraucht wurde.
5 das Gerät aus zweiter Hand stammt.
6 Morphy Richards kann nicht dafür haftbar gemacht werden,
Reparaturarbeiten im Rahmen der Gewährleistung auszuführen.
7 Verbrauchsmaterialien wie Tüten, Filter und Glaskaraffen sind von
der Gewährleistung ausgeschlossen.
8 Batterien und Schäden aufgrund undichter Batterien sind von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
9 die Filter nicht gemäß Anleitung gereinigt und ausgewechselt
wurden
Diese Gewährleistung erkennt Ihnen ausschließlich die Rechte
zu, die ausdrücklich in den oben genannten Bestimmungen
niedergelegt sind und erstreckt sich nicht auf Forderungen
infolge eines Verlustes oder einer Beschädigung. Diese
Gewährleistung wird als zusätzliche Leistung angeboten und
greift Ihre gesetzlich zuerkannten Rechte als Verbraucher nicht
an.
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 34
35
Antes del primer uso
Lave la tapa de cristal (2) y el recipiente de cocción (3) en agua
caliente jabonosa. Aclárelos y séquelos.
Advertencia
ADVERTENCIA: El recipiente de cocción (3) y los lados de la
unidad base (5) se calentarán mucho durante el uso. Use
siempre guantes de horno al manipularlos.
Uso de la olla eléctrica de cocción lenta
1
Meta el recipiente de cocción (3) en la unidad base (5).
2
Añada los ingredientes al recipiente de cocción. Recomendamos
sellar la carne en una sartén antes de añadirla al recipiente de
cocción para un mejor sabor.
3
Coloque la tapa de cristal (2) sobre el recipiente de cocción.
4
Seleccione el ajuste de cocción a fuego bajo (Low) o fuego alto
(High) en el botón de control (7) para iniciar la cocción. El
indicador luminoso (6) se iluminará. Consulte la receta para una
guía de los tiempos de cocción.
5
Cuando la cocción haya finalizado, apague el botón de control (Off)
y sirva la comida.
Manipulación de la tapa de cristal y del
recipiente de cocción
Al retirar la tapa de cristal (2), inclínela de modo que el orificio
apunte lejos de usted para no quemarse con el vapor liberado.
El asa (1), la tapa de cristal (2), la unidad base (5) y
el recipiente de cocción (3) se calientan durante la cocción.
Utilice siempre guantes de horno para manipular CUALQUIER
parte de la olla eléctrica de cocción lenta durante la cocción.
Alimentos para cocción lenta
La mayoría de los alimentos son aptos para métodos de cocción
lenta, sin embargo, es necesario seguir unas pocas directrices:
Asegúrese de que todos los ingredientes congelados se han
descongelado completamente antes de la cocción.
Corte las verduras de raíz en trozos pequeños y homogéneos, ya
que tardan más en cocinarse que la carne. Asegúrese de que las
verduras de raíz siempre se colocan en la zona inferior del
recipiente de cocción (3) y de que todos los ingredientes están
sumergidos en el líquido de cocción.
Recorte el exceso de grasa de la carne antes de cocinarla, ya que
el método de cocción lenta no permite que la grasa se evapore.
Si está adaptando una receta existente de cocción convencional,
puede que sea necesario reducir la cantidad de líquido usado. El
líquido no se evaporará de la olla eléctrica de cocción lenta en la
misma medida que con la cocción convencional.
Nunca deje comida sin cocinar a temperatura ambiente dentro de
la olla eléctrica de cocción lenta.
No use la olla eléctrica de cocción lenta para recalentar comida.
Las alubias crudas se deben dejar en remojo durante la noche y
hervirse al menos 10 minutos para eliminar las toxinas antes de
cocinarlas en una olla eléctrica de cocción lenta.
Introduzca un termómetro de carne en las piezas de carne,
jamones o pollos enteros para asegurarse de que se cocinan a la
temperatura deseada.
ADVERTENCIA: No use la olla eléctrica de cocción lenta para
recalentar comida.
Consejos para la cocción lenta
La olla eléctrica de cocción lenta debe estar llena hasta la mitad
por lo menos para obtener los mejores resultados.
La cocción lenta retiene la humedad. Si desea reducir el líquido,
retire la tapa después de la cocción y gire el botón hasta la
posición High (alto). Reduzca la humedad cociendo a fuego lento
durante 30-45 minutos.
Al cocinar sopa, deje un espacio de 5 cm desde el borde del
recipiente de cocción (3) para permitir que hierva a fuego lento.
Retirar la tapa de cristal (2) dejará escapar el calor, lo que reduce
la eficacia de su olla eléctrica de cocción lenta y aumenta el
tiempo de cocción. Si retira la tapa para remover o añadir
ingredientes, tendrá que sumar 10-15 minutos de tiempo de
cocción adicional por cada vez que retire la tapa de cristal.
Hay muchos factores que pueden afectar a la velocidad de
cocción de una receta, como el contenido de agua y grasa, o la
temperatura inicial y el tamaño de la comida. Compruebe si la
comida está cocinada correctamente antes de servirla.
Se tardará varias horas en cocinar muchas recetas. Si no tiene
tiempo de preparar la comida por la mañana, prepárela la noche
anterior y guárdela en un recipiente cubierto dentro del frigorífico.
Transfiera la comida al recipiente de cocción y añada
caldo/líquido hirviendo. En la mayoría de recetas de este libro, los
ingredientes cárnicos se doran sellándolos en una sartén para
mejorar su apariencia y su sabor.
Si no tiene mucho tiempo de preparación y prefiere saltarse el
paso de sellado, simplemente añada la carne y los demás
ingredientes a la olla eléctrica de cocción lenta, y cúbralos con
líquido/caldo hirviendo. Tendrá que incrementar el tiempo de
cocción de la receta de la siguiente manera: Ajuste High (fuego
alto) +1 hora y ajuste Low (fuego bajo) +2-3 horas.
La mayoría de recetas de carne y verdura requieren 8-10 horas en
Low (fuego bajo), 5-7 horas en Medium (fuego medio) y 4-6 horas
en High (fuego alto).
Algunos ingredientes no son aptos para la cocción lenta. La
pasta, el marisco, la leche y la nata se deben añadir al final del
tiempo de cocción.
La comida cortada en trozos pequeños se cocinará más rápido.
Se necesita cierto grado de «prueba y error» para optimizar
completamente el potencial de su olla eléctrica de cocción lenta.
Toda la comida se debe cubrir con líquido, jugo o salsa. En una
sartén o jarra separada, prepare el líquido, el jugo o la salsa y
cubra completamente la comida del recipiente de cocción (3).
Al cocinar piezas de carne, jamón, aves, etc., es importante el
tamaño y la forma de la pieza. Intente mantener la pieza en los
2/3 inferiores del recipiente. En caso necesario, córtela en dos
trozos. El peso de la pieza se debe mantener por debajo del límite
e
e
d
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 35
36
máximo de 1 kg (3,5 l) o 1,5 kg (6,5 l).
Para jamón o falda, llene con agua caliente hasta cubrir 2/3 de
profundidad de la pieza. Para ternera, cerdo o aves, cubra hasta
1/3 de profundidad.
Después de que se haya cocinado la comida, apague el aparato y
déjelo cubierto con la tapa. Habrá suficiente calor en el recipiente
cerámico para mantenerlo caliente durante 30 minutos. Si
necesita mantenerlo caliente durante más tiempo, cambie al
ajuste Low (fuego bajo).
Toda la comida se debe cubrir con líquido, jugo o salsa. En una
sartén o jarra separada, prepare el líquido, el jugo o la salsa y
cubra completamente la comida del recipiente cerámico.
Dore previamente la carne y la cebolla en una sartén para sellar
los jugos, esto también reduce el contenido de grasa si se separa
antes de añadirlo al recipiente cerámico. Esto no es necesario si
su tiempo es limitado, pero mejora el sabor.
Cuidado de la tapa de cristal y del recipiente
de cocción
Manipule la tapa de cristal (2) y el recipiente de cocción (3) con
cuidado para asegurar una larga vida útil.
Evite los cambios de temperatura súbitos y extremos en la tapa
de cristal. Por ejemplo, no meta una tapa caliente en agua fría ni
la ponga sobre una superficie húmeda.
Evite dejar caer o golpear la tapa de cristal contra superficies
duras.
No use la tapa de cristal si está descascarillada, agrietada o muy
rayada.
No use limpiadores abrasivos ni estropajos metálicos en la tapa
de cristal o el recipiente de cocción.
Nunca caliente el recipiente de cocción si está vacío.
Nunca ponga la tapa de cristal directamente sobre un fogón o
placa.
Nunca use la tapa de cristal o el recipiente de cocción debajo del
grill.
Nunca coloque la tapa de cristal o el recipiente de cocción dentro
del
horno o el microondas.
No deje el recipiente en agua durante mucho tiempo (puede dejar
agua dentro del recipiente en remojo). Hay una zona en la base
del recipiente cerámico que debe permanecer sin esmaltado para
fines de fabricación. Esta zona no esmaltada es porosa y, por
tanto, absorberá agua. Esto se debe evitar.
Debido al desgaste normal a lo largo de la vida del producto, la
superficie exterior puede empezar a verse «agrietada», esto
sucede cuando el esmaltado del recipiente cerámico se desgasta
y tiene un aspecto agrietado.
No se debe precalentar
Cuidado y limpieza
Desconecte el cable de alimentación de la red eléctrica y deje que
la olla eléctrica de cocción lenta se enfríe antes de limpiarla.
No use utensilios metálicos ni limpiadores abrasivos para la
limpieza.
Retire la tapa de cristal (2) y el recipiente de cocción (3) de la
unidad base (5) y límpielos en agua caliente jabonosa.
Limpie los lados de la unidad principal con un paño húmedo.
El recipiente de cocción y la tapa de cristal se pueden lavar en
lavavajillas.
NO SUMERJA LA UNIDAD PRINCIPAL EN AGUA
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 36
37
Recetas
La recetas han sido diseñadas y probadas por Morphy
Richards para su uso en la olla eléctrica de cocción lenta.
Tenga en cuenta que para estas recetas hay 2 listas de
ingredientes para distintos volúmenes de olla eléctrica de
cocción lenta. Asegúrese de consultar la lista correcta.
Los tiempos de cocción indicados en las siguientes recetas son
para el ajuste Medium (fuego medio). Si desea aumentar o
disminuir el tiempo de cocción, consulte la Guía de cocción
que figura a continuación. Tenga en cuenta que estos tiempos
de cocción solamente son una guía y pueden variar en función
del tipo de comida y de los gustos personales.
Por ejemplo, si la receta indica cocinar durante 4-6 horas en
Medium (fuego medio) y necesita que el tiempo de cocción sea
menor, cocine en High (fuego alto), lo cual reducirá el tiempo de
cocción a 3-4 horas. Para
aumentar el tiempo de cocción, escoja Low (fuego bajo), lo cual
aumentará el tiempo de cocción a 6-8 horas.
Guía de cocción
Fuego bajo Fuego medio Fuego alto
8-10 horas 6-8 horas 5-6 horas
Sopa de verduras
Ingredientes:
3,5 l 6,5 l
30 g 60 g Mantequilla
1,25 kg 2,2 kg Mezcla de verduras, p. ej.
Patata, cebolla, zanahoria, apio,
chirivía, puerro, tomate
30 g 60 g Harina
1,1 l 2 l Caldo
1 c. c. 2 c. c. Mezcla de hierbas
Sal y pimienta al gusto
Método:
1 Pelar, lavar y cortar en dados o rodajas todas las verduras.
2 Derretir la mantequilla en una sartén y sofreír la verdura durante 2-
3 minutos.
3 Añadir el caldo caliente. Remover bien y llevar a ebullición.
Sazonar al gusto y añadir la mezcla de hierbas.
4 Transferir al recipiente de cocción y cubrir con la tapa. Cocinar
durante aproximadamente 6-8 horas.
5 Enfriar y licuar la sopa y después recalentar en una sartén en la
placa. Espesar con la harina.
Pollo en salsa de vino blanco
Ingredientes:
3,5 l 6,5 l
4 8 Trozos de pollo, sin piel
30 g 75 g Mantequilla
1 2 Cebolla(s) grande(s), picada(s)
finamente
125 g 250 g Setas, laminadas
2 c. s. 3 c. s. Harina de maíz
500 ml 1 l Vino blanco seco
1 c. c. 3 c. c. Mezcla de hierbas
2 2 Yemas de huevo
5 c. s. 9 c. s. Nata para montar
Sal y pimienta al gusto
Método:
1 Freír suavemente los trozos de pollo en la mantequilla hasta que
estén dorados y sellados por todos los lados.
2 Añadir la cebolla y freír hasta que se ablande, pero sin que se
dore. Añadir las setas y cocinar durante un minuto a fuego bajo.
3 Mezclar la harina de maíz con un poco de vino. Verter el vino
restante en el recipiente con la harina de maíz mezclada, la
mezcla de hierbas y los condimentos. Llevar a ebullición,
removiendo constantemente hasta que se espese.
4 Transferir al recipiente de cocción y cubrir con la tapa. Cocinar
durante aproximadamente 5-8 horas.
5 Justo antes de servir, batir las yemas de huevo y la nata. Añadir
unas pocas cucharadas del líquido de cocción caliente del
recipiente de cocción y mezclar todo bien. Verter esta mezcla en
el recipiente de cocción y remover hasta que la salsa se espese.
e
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 37
38
Guiso de pollo y setas
Ingredientes:
3,5 l 6,5 l
4 8 Cuartos traseros de pollo
30 g 75 g Mantequilla
2 c. s. 3 c. s. Harina
1 2 Cebolla(s) grande(s), picada(s)
finamente
3 3 Palitos de apio, en rodajas finas
250 g 500 g Setas, en láminas finas
1 2 Diente(s) de ajo, machacado(s)
375 ml 1 l Caldo de pollo
4 c. s. 7 c. s. Nata (opcional)
Sal y pimienta al gusto
Método:
1 Rebozar el pollo en la harina, echar en la sartén y freír en la
mantequilla hasta que esté dorado por todos los lados.
2 Añadir la cebolla y el apio, y sofreír hasta que se ablanden, pero
sin que se doren. Añadir las setas, el ajo y el caldo, y remover
Llevar a ebullición y sazonar.
3 Transferir al recipiente de cocción y asegurarse de que el pollo y
la verdura están sumergidos.
4 Cubrir con la tapa y cocinar durante aproximadamente 5-7 horas.
Antes de servir, incorporar la nata.
Chili con carne
Ingredientes:
3,5 l 6,5 l
2 c. s. 3 c. s. Aceite vegetal
2 2 Cebollas grandes, picadas
2 4 Dientes de ajo, machacados
1 1 Pimiento verde, despepitado y picado
500 g 1 kg Carne picada de ternera
400 g 800 g Tomates de lata, picados
1 1/2 c. c. 3 c. c. Guindilla en polvo
1 1/2 c. s. 3 c. s. Harina
1 1/2 c. c. 3 c. c. Azúcar moreno
4 c. s. 7 c. s. Puré de tomate
425 g 800 g Alubias rojas (de lata), escurridas
Sal y pimienta al gusto
Método:
1 Freír las cebollas, el ajo y el pimiento en una sartén hasta que se
ablanden. Añadir la carne picada de ternera y freír hasta que se
dore ligeramente.
2 Mezclar la guindilla en polvo, la harina, el azúcar moreno y el puré
de tomate. Incorporar los tomates, la pasta de guindilla y los
condimentos.
3 Transferir al recipiente de cocción y cubrir con la tapa. Cocinar
durante aproximadamente 3-7 horas.
4 Añadir las alubias una hora antes de servir.
5 Servir con arroz hervido o patatas asadas.
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 38
39
Curry de ternera
Ingredientes:
3,5 l 6,5 l
2 c. s. 5 c. s. Aceite
2 medianas 2 grandes Manzanas para cocinar, peladas, sin
corazón y en rodajas
2 4 Cebollas grandes, picadas
700 g 1,5 kg Carne para guisar, cortada en dados
3 c. c. 5 c. c. Curry en polvo
3 c. s. 5 c. s. Harina común
400 ml 1 l Caldo de ternera
3 c. s. 5 c. s. Chutney de mango
75 g 125 g Pasas sultanas
200 g 400 g Tomates de lata, picados
2 c. s. 2 c. s. Zumo de limón
Sal y pimienta al gusto
Método:
1 Freír la manzana y la cebolla en una sartén hasta que se
ablanden. Rebozar la carne con la harina sazonada, añadir a la
sartén y freír hasta que se dore ligeramente.
2 Incorporar el caldo y hervir a fuego lento. Añadir el resto de
ingredientes y hervir de nuevo a
fuego lento.
3 Transferir al recipiente de cocción y cubrir con la tapa. Cocinar
durante aproximadamente 4-7 horas.
4 Al final del tiempo de cocción, puede ser necesario espesar la
salsa.
Salsa boloñesa
Ingredientes:
3,5 l 6,5 l
700 g 1 kg Carne picada de ternera
1 2 Cebolla(s) grande(s), picada(s)
3 4 Palitos de apio, en rodajas finas
1 2 Diente(s) de ajo, machacado(s)
3 c. s. 5 c. s. Puré de tomate
1 c. s. 3 c. s. Harina
400 g 800 g Tomates de lata
(incluyendo el jugo)
250 ml 400 ml Caldo de ternera
125 g 200 g Setas, laminadas
1 c. c. 1 c. c. Mezcla de hierbas
Sal y pimienta al gusto
Método:
1 En una sartén, dorar suavemente la carne picada sin añadir grasa
ni aceite.
2 Cuando la carne haya empezado a soltar grasa, añadir la cebolla,
el apio y el ajo.
3 Freír un par de minutos y después añadir el puré de tomate.
4 Mezclar parte del jugo de tomate con la harina hasta formar una
crema líquida homogénea, añadir a la carne con el resto de los
tomates y el jugo y llevar a ebullición, removiendo
constantemente hasta que se espese.
5 Añadir el resto de ingredientes y mezclar bien.
6 Transferir al recipiente de cocción y cubrir con la tapa. Cocinar
durante aproximadamente 3-8 horas.
Nota: Puede aparecer una ligera «corteza» de carne dorada en la
superficie. Desaparece enseguida si se remueve con la salsa.
e
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 39
40
Gulash de cerdo
Ingredientes:
3,5 l 6,5 l
2 c. s. 3 c. s. Aceite
1 2 Cebolla(s), picada(s) finamente
4 c. s. 7 c. s. Harina
1 1/2 c. c. 2 c. c. Pimentón
500 g 1 kg Carne de cerdo para guisar, en dados
1 2 Pimiento(s) rojo(s), despepitado(s) y
picado(s)
1 c. c. 1 c. c. Orégano
3 c. s. 5 c. s. Puré de tomate
450 ml 1 l Caldo
1 2 Envase pequeño de nata agria
o yogur
Sal y pimienta al gusto
Método:
1 En una sartén, freír suavemente la cebolla en el aceite hasta que
se ablande. Mezclar la harina, el pimentón, la sal y la pimienta. 2
Rebozar el cerdo en la harina sazonada y echar en la sartén. Freír
hasta que se dore por todos los lados.
Añadir el pimiento rojo, el orégano, el puré y el caldo. Llevar a
ebullición, removiendo continuamente hasta que se espese.
3 Transferir todos los ingredientes al recipiente cerámico y colocarlo
en la base de la olla eléctrica de cocción lenta. Poner la tapa en
el recipiente y cocinar durante aproximadamente 4-8 horas.
4 Antes de servir, echar la crema o el yogur en el gulash y remover.
Cerdo oriental a la miel
Ingredientes:
3,5 l 6,5 l
550 g 1 kg Solomillo de cerdo
4 c. s. 6 c. s. Harina de maíz sazonada
4 c. s. 6 c. s. Aceite de maíz
1 1 Cebolla grande, picada
1 2 Diente(s) de ajo, machacado(s)
1 2 Pimiento(s) verde(s), despepitado(s) y
picado(s)
400 g 2x400 g Trozos de piña, de lata, escurrida
(guardar el jugo)
6 8 Setas, laminadas
4 6 Tomates maduros, cortados en cuatro
trozos
Para la salsa:
3,5 l 6,5 l
600 ml 1 l Caldo de pollo
4 c. s. 5 c. s. Miel
2 c. s. 3 c. s. Salsa de soja
4 c. s. 5 c. s. Harina de maíz
Jugo de piña (de los trozos de lata)
Método:
1 Cortar el cerdo en dados y rebozar en
la harina de maíz sazonada. Calentar el aceite en una sartén y freír
el ajo y la cebolla.
2 Añadir el cerdo y freír hasta que esté ligeramente dorado por
todos los lados.
3 Bajar el fuego y añadir el pimiento, la piña, las setas y los
tomates, dejar a fuego lento mientras se prepara la salsa.
4 Para hacer la salsa, mezclar el caldo de pollo, la miel y la salsa de
soja. Mezclar la harina de maíz con el jugo de piña y añadir a la
mezcla.
5 Añadir la salsa a la sartén y remover mientras se lleva a ebullición.
6 Transferir al recipiente de cocción y cubrir con la tapa. Cocinar
durante aproximadamente 5-8 horas.
Servir con arroz y hortalizas verdes frescas.
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 40
41
Cordero con lentejas
Ingredientes:
3,5 l 6,5 l
425 g 800 g Zanahorias, en rodajas
125 g 225 g Chirivías, en rodajas
1 2 Diente(s) de ajo, machacado(s)
1 2 Hoja(s) de laurel
125 g 250 g Lentejas rojas, en remojo durante una
hora
200 ml 400 ml Vino tinto
750 g 1,5 kg Filete de pata de cordero, en dados
3 c. s. 4 c. s. Salsa de soja
200 g 300 g Champiñones
Ramitas de perejil para adornar
Sal y pimienta al gusto
Método:
1 Echar las zanahorias, las chirivías, el ajo, el laurel y las lentejas
escurridas en el recipiente de cocción, y salpimentar.
2 Verter el vino después de llevar a ebullición en una sartén a fuego
lento.
3 Untar la carne con la salsa de soja con una brocha y salpimentar.
4 Cubrir con la tapa. Cocinar durante aproximadamente 6-8 horas.
5 Añadir los champiñones para los últimos 30 minutos.
6 Retirar el laurel. Adornar con perejil y servir con una ensalada
verde.
Curry vegetariano
Ingredientes:
3,5 l 6,0 l
3 c. s. 5 c. s. Aceite
2 4 Cebollas grandes, picadas
1 2 Diente(s) de ajo, machacado(s)
3 c. c. 5 c. c. Curry en polvo
275 g 600 g Lentejas
200 ml 2 l Caldo de verdura
2 c. c. 3 c. c. Zumo de limón
3 4 Zanahorias, en dados
2 2 Manzanas, peladas, sin corazón y
picadas.
50 g 125 g Pasas sultanas
Sal y pimienta al gusto
Método:
1 Calentar el aceite en una sartén. Saltear la cebolla, la zanahoria y
el ajo ligeramente. Añadir el curry en polvo. Cocinar a fuego lento
durante un minuto.
2 Incorporar el caldo, el zumo de limón, la sal, la pimienta y las
lentejas. Llevar a ebullición y hervir durante 3 minutos.
3 Transferir todos los ingredientes al recipiente de cocción.
Incorporar las manzanas y las pasas sultanas.
4 Poner la tapa y cocinar durante aproximadamente 5-8 horas. Hay
que asegurarse de que la verdura esté sumergida durante la
cocción.
Compota de fruta
Ingredientes:
3,5 l 6,5 l
275 g 500 g Mezcla de frutas deshidratadas, como
manzana, ciruela pasa, pera,
albaricoque y melocotón
30 g 60 g Pasas sultanas
30 g 60 g Pasas
20 g 35 g Almendras laminadas
3 c. s. 5 c. s. Azúcar glas
625 ml 1 l Agua
3 c. s. 5 c. s. Cointreau
Método:
1 Echar todos los ingredientes, salvo el Cointreau, en el recipiente
de cocción.
2 Como los aros de manzana tienden a flotar en la superficie y
pueden decolorarse, colocarlos al fondo.
3 Cocinar durante aproximadamente 5-7 horas.
4 Sacar del recipiente de cocción y dejar que la fruta se enfríe antes
de echarla en un plato de servir de cristal tallado.
5 Incorporar el Cointreau y servir refrigerado.
Peras al vino tinto
Ingredientes:
500 ml Vino tinto fuerte (Shiraz/Syrah)
6 Peras firmes
1 Rama de canela
1 Vaina de vainilla
200 ml Agua
150 g Fructosa
Cáscara de media naranja
Método:
1 Verter el vino en el recipiente de cocción y echar las peras,
asegurándose de que estén
de pie.
2 Añadir los ingredientes restantes y cocinar durante 5 horas.
3 Una vez cocinado, retirar las peras, dejar a un lado mientras
echamos el líquido en una sartén y lo
reducimos rápidamente a la mitad o hasta que tenga la
consistencia de nata para montar. Hay que tener en cuenta que
cuanto más se reduzca el líquido, más dulce será.
Servir con helado de vainilla o una cucharada de fromage frais
(queso fresco batido).
e
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 41
42
Contacto
Teléfono de asistencia
Si tiene problemas con su aparato, llame a nuestro teléfono de
asistencia, es más probable que podamos ayudarle nosotros
que el distribuidor al que compró el artículo.
Tenga a mano el nombre del producto, el número de modelo y
el número de serie cuando nos llame para ayudarnos a
procesar su consulta.
Hable con nosotros
Si tiene alguna pregunta, comentario, desea buenos consejos o
ideas para recetas para sacar el máximo partido a sus
productos, únase a nosotros en línea:
Blog: www.morphyrichards.co.uk/blog
Facebook: www.facebook.com/morphyrichardsuk
Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy
Sitio web: www.morphyrichards.com
SITIO WEB
También puede ponerse en contacto con nosotros a través de
nuestro sitio web, o visitar el sitio para explorar y comprar
aparatos, piezas de repuesto y accesorios del amplio catálogo
de Morphy Richards.
SU GARANTÍA DE DOS AÑOS
Este aparato está cubierto por una garantía de reparación o
sustitución de dos años.
Es importante guardar el recibo de la tienda en la que lo
adquirió como prueba de compra. Grape el recibo a esta
contraportada para poder consultarlo en el futuro.
Indique la siguiente información si el producto tiene algún fallo.
Estos números se encuentran en la base del producto.
N.º de modelo
N.º de serie
Todos los productos de Morphy Richards se prueban
individualmente antes de salir de fábrica. En el improbable caso
de que un aparato tenga un fallo, hay que devolverlo al lugar en
el que se compró en los 28 días posteriores a la compra para
cambiarlo.
Si el fallo se produce pasados 28 días de la compra y antes de
24 meses, debe ponerse en contacto con su distribuidor local
indicando el número de modelo y de serie del producto, o
escribir a su distribuidor local a las direcciones que se indican.
Le pedirán devolver el producto (en un embalaje seguro y
adecuado) a la siguiente dirección junto con una copia de la
factura de compra.
El aparato defectuoso se reparará o se sustituirá y se enviará
en un plazo de 7 días laborables desde la recepción del mismo,
a menos que se produzca una de las siguientes excepciones (1-
9).
En caso de que reciba un artículo nuevo en el periodo de
garantía de 2 años, la garantía del nuevo artículo se calculará
desde la fecha original de compra. Por lo tanto, es esencial
guardar la factura o el recibo de caja original que indica la
fecha de compra original.
Para que la garantía de 2 años pueda aplicarse, el aparato
debe haberse utilizado siguiendo las instrucciones del
fabricante. Por ejemplo, debe eliminarse la cal de los aparatos
y mantener los filtros limpios según se indica en estas
instrucciones.
Morphy Richards o el distribuidor local no se hacen
responsables de sustituir o reparar los productos en virtud de
las condiciones de la garantía en los siguientes casos:
1 El fallo se ha producido o se puede atribuir a un uso accidental,
erróneo, negligente o contrario a las recomendaciones del
fabricante, o ha sido causado por una subida de tensión o por
daños en el transporte.
2 El aparato se ha utilizado con una tensión diferente a la indicada
en los productos.
3 Personas que no pertenecen a nuestro personal técnico (y que no
son el proveedor autorizado) han intentado reparar el aparato.
4 El aparato ha sido objeto de alquiler o de uso no doméstico.
5 El aparato es de segunda mano.
6 Ni Morphy Richards ni el distribuidor local no son responsables
de realizar ninguna revisión, en virtud de la garantía.
7 La garantía excluye los consumibles como bolsas, filtros y jarras
de vidrio.
8 La garantía no cubre las baterías ni las fugas de ácido de las
mismas.
9 Los filtros no se han limpiado ni sustituido tal y como se indica.
Esta garantía no le confiere más derechos que los
expresamente expuestos, ni incluye reclamaciones por daños o
pérdidas consiguientes. Esta garantía se ofrece como ventaja
adicional y no afecta a sus derechos legales como consumidor.
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 42
43
Introdução
Obrigado por adquirir uma Panela de cozedura lenta Morphy
Richards.
A panela de cozedura lenta permitir-lhe-á criar uma vasta
seleção de pratos, desde sopa a guisados e até sobremesas.
Leia estas instruções atentamente antes de usar a panela de
cozedura lenta. Incluímos algumas ideias de receitas para
ajudá-lo(a) a começar.
Características
Pega
¤
Tampa de vidro
Panela
Pegas da base
Unidade de base
Luz indicadora
Botão regulador
Antes da primeira utilização
Lave a tampa de vidro (2) e a panela (3) em água quente e
sabão. Enxague e seque.
Aviso
AVISO: A panela (3) e as laterais da unidade de base (5) ficam
muito quentes durante a utilização. Utilize sempre use luvas
de forno ao manusear.
Utilização da panela de cozedura lenta
1
Coloque a panela (3) na unidade de base (5).
2
Adicione os ingredientes na panela. Recomendamos dourar a
carne numa frigideira antes de a adicionar à panela para obter um
melhor sabor.
3
Tape a panela com a tampa de vidro (2).
4
Selecione a configuração de cozimento em temperatura baixa ou
alta (
Low
ou
High
) com o botão regulador (7) para começar a
cozinhar. A luz indicadora (6) acende-se. Consulte a receita para
obter orientações sobre o tempo de cozimento.
5
Quando o cozimento terminar, desligue o botão regulador e sirva.
Manuseamento da tampa de vidro e da panela
Ao remover a tampa de vidro (2), incline-a de modo a que a
abertura fique afastada de si para evitar queimaduras pelo vapor
libertado.
A pega (1), a tampa de vidro (2), a unidade de base (5) e
a panela (3) ficam quentes durante o cozimento.
Utilize sempre luvas de forno ao manusear QUALQUER parte
da panela de cozedura lenta durante o cozimento.
Alimentos para cozedura lenta
A maioria dos alimentos é adequada para métodos de cozedura
lenta, no entanto, devem ser seguidas algumas orientações;
Certifique-se de que todos os ingredientes congelados estão
completamente descongelados antes de os cozinhar.
Corte os vegetais de raiz em pedaços pequenos e uniformes,
pois levam mais tempo para cozinhar do que a carne. Certifique-
se de que os vegetais de raiz são sempre colocados na parte
inferior da panela (3) e que todos os ingredientes estão
imersos no líquido de cozimento.
Remova todo o excesso de gordura da carne antes de cozinhar,
pois o método de cozedura lenta não permite que a gordura
evapore.
Se adaptar uma receita da culinária convencional existente, pode
ser necessário reduzir a quantidade de líquido usado. O líquido
não evapora da panela de cozedura lenta na mesma medida que
o cozimento convencional.
Nunca deixe alimentos não cozidos à temperatura ambiente na
panela de cozedura lenta.
Não use a panela de cozedura lenta para reaquecer alimentos.
O feijão cru deve ser deixado de molho durante a noite e fervido
durante pelo menos 10 minutos para remover as toxinas antes de
ser cozido numa panela de cozedura lenta.
Insira um termómetro de carne em pedaços de carne, presunto
ou frangos inteiros para garantir que são cozidos à temperatura
desejada.
AVISO: Não use a panela de cozedura lenta para reaquecer
alimentos.
Sugestões para cozedura lenta
A panela de cozedura lenta deve estar pelo menos meio cheia
para produzir melhores resultados.
A cozedura lenta retém a humidade. Se desejar reduzir o líquido,
remova a tampa após o cozimento e gire o regulador de
temperatura para alta (
High
). Reduza a humidade em lume brando
durante 30 a 45 minutos.
Se cozinhar sopas, deixe um espaço de cinco centímetros da
borda da panela (3) para permitir a cozedura em lume brando.
Remover a tampa de vidro (2) permite a fuga de calor, reduzindo a
eficiência da panela de cozedura lenta e aumentando o tempo de
cozimento. Se remover a tampa para mexer ou acrescentar
ingredientes, terá de aumentar 10-15 minutos extra ao tempo de
cozimento de cada vez que retirar a tampa de vidro.
Várias coisas podem afetar a rapidez da confeção de uma receita,
como a água e o teor de gordura, a temperatura inicial dos
alimentos e o tamanho dos alimentos. Antes de servir, verifique se
os alimentos estão bem cozinhados.
Muitas receitas levam várias horas a cozinhar. Se não tiver tempo
para preparar os alimentos de manhã, prepare-os na noite
anterior e conserve os alimentos num recipiente coberto no
frigorífico. Transfira os alimentos para a panela e acrescente
líquido/caldo a ferver. A maioria das receitas deste livro
recomenda dourar a carne numa frigideira, para obter uma melhor
aparência e sabor.
p
p
e
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 43
44
Se tiver pouco tempo de preparação e preferir ignorar a fase de
dourar a carne, acrescente a carne e outros ingredientes na
panela de cozedura lenta e cubra com líquido/caldo a ferver. Terá
de aumentar o tempo de cozimento da receita da seguinte forma:
Temperatura alta (
High
) + 1 hora e Temperatura baixa (
Low
) + 2-3
horas.
A maioria das receitas de carne e vegetais leva 8 a 10 horas em
temperatura baixa (
Low
), 5-7 horas em temperatura média
(
Medium
) e 4-6 horas em temperatura alta (
High
).
Alguns ingredientes não são adequados para cozedura lenta.
Massas, marisco, leite e natas devem ser adicionados no fim do
tempo de cozimento.
Os alimentos cortados em pedaços pequenos cozinham mais
rapidamente. Será necessário um processo de «tentativa e erro»
para otimizar completamente o potencial da panela de cozedura
lenta.
Todos os alimentos devem estar cobertos por um líquido, caldo
ou molho. Numa panela ou jarro à parte, prepare o líquido, caldo
ou molho e cubra completamente os alimentos na panela (3).
Ao cozinhar os pedaços de carne, presunto, aves, etc., o
tamanho e a forma dos pedaços são importantes. Tente manter
os pedaços na parte inferior a 2/3 da panela. Se necessário, corte
em dois pedaços. O peso dos pedaços de carne deve ser
mantido dentro do limite máximo de 1 kg (3,5 L) ou 1,5 kg (6,5 L).
Para cozinhar presunto e peito, encha com água quente de forma
a cobrir 2/3 da profundidade da carne. Para a carne de vaca,
carne de porco ou aves, cubra a 1/3 de profundidade.
Depois de cozinhar os alimentos, desligue e deixe coberto com a
tampa. A panela de cerâmica terá calor suficiente para manter os
alimentos aquecidos durante 30 minutos. Se precisar de mais
tempo para manter os alimentos aquecidos, mude para a
temperatura baixa.
Todos os alimentos devem estar cobertos por um líquido, caldo
ou molho. Numa panela ou jarro à parte, prepare o líquido, caldo
ou molho e cubra completamente os alimentos na panela de
cerâmica.
Pré-aloure a cebola e pré-doure a carne numa frigideira para reter
os sumos, tal procedimento também reduz o teor de gordura, se
separado antes de acrescentar à panela de cerâmica. Não é
necessário seguir este procedimento se tiver tempo limitado, mas
apura o sabor.
Cuidados com a tampa de vidro e a panela
Manuseie a tampa de vidro (2) e a panela (3) com cuidado para
garantir uma vida útil longa.
Evite mudanças bruscas e extremas de temperatura na tampa de
vidro. Por exemplo, não coloque uma tampa quente em água fria
ou numa superfície molhada.
Evite deixar cair ou bater a tampa de vidro contra superfícies
duras.
Não utilize a tampa de vidro se estiver lascada, rachada ou
extremamente arranhada.
Não use produtos de limpeza abrasivos ou esfregões de metal na
tampa de vidro ou na panela.
Nunca aqueça a panela quando esta estiver vazia.
Nunca coloque a tampa de vidro diretamente num queimador ou
placa de fogão.
Nunca coloque a tampa de vidro ou a panela sob um grelhador.
Nunca coloque a tampa de vidro ou a panela no
forno ou micro-ondas.
Não deixe a panela na água durante muito tempo (pode deixar
água na panela de molho). Há uma área na base da panela de
cerâmica que deve permanecer sem esmalte para fins de fabrico.
Esta área sem esmalte é porosa, pelo que absorve água, o que
deve ser evitado.
Devido ao desgaste normal ao longo da vida útil do produto, a
superfície externa pode começar a parecer «rachada», o que
acontece quando o esmalte que cobre a panela de cerâmica se
desgasta e cria uma aparência de rachado.
Não pré-aqueça
Cuidados e limpeza
Desligue o cabo de alimentação da tomada e deixe a panela de
cozedura lenta arrefecer antes de a lavar.
Não use utensílios de metal ou produtos de limpeza abrasivos
durante a limpeza.
Remova a tampa de vidro (2) e a panela (3) da unidade de base
(5) e lave-as em água quente e sabão.
Limpe os lados da unidade principal com um pano húmido.
A panela e a tampa de vidro podem ser lavadas na máquina de
lavar louça.
NÃO MERGULHE A UNIDADE PRINCIPAL NA ÁGUA
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 44
45
Receitas
As receitas foram concebidas e testadas pela Morphy Richards
para uso na sua panela de cozedura lenta. Note que estas
receitas possuem duas listas de ingredientes para diferentes
capacidades de panela de cozedura lenta, certifique-se de que
consulta a lista correta.
Os tempos de cozimento fornecidos nas receitas que se
seguem são indicadas para a temperatura média (
Medium
). Se
quiser aumentar ou diminuir o tempo de cozimento, consulte as
orientações de confeção abaixo. Tenha em atenção que estes
tempos de cozimento destinam-se apenas a orientação e
podem variar dependendo do tipo de alimento e dos gostos
pessoais.
Por exemplo, se a receita indicar o cozimento durante 4-6
horas em temperatura média e se precisar que o tempo de
cozimento seja mais curto, cozinhe em alta temperatura (
High
),
o que irá reduzir o tempo de cozimento para 3-4 horas. Para
aumentar o tempo de cozimento, selecione a temperatura baixa
(
Low
), o que irá aumentar o tempo de cozimento para 6-8
horas.
Orientações de confeção
Cozinhar em temperatura baixa (Low) Cozinhar em
temperatura média (Medium) Cozinhar em
temperatura alta (High)
8-10 horas 6-8 horas 5-6 horas
Sopa de legumes
Ingredientes:
3,5 L 6,5 L
30 g 60 g Manteiga
1,25 kg 2,2 kg Mistura de legumes,
por exemplo,
batata, cebola,
cenoura, aipo,
cherovia, alho-francês,
tomate
30 g 60 g Farinha
1,1 L 2 L Caldo
1 colher de chá 2 colheres de chá Mistura de ervas
aromáticas
Sal e pimenta a gosto
Preparação:
1 Descasque, lave e corte aos cubos ou às fatias todos os
legumes.
2 Derreta a manteiga numa frigideira e frite ligeiramente os legumes
durante 2-3 minutos.
3 Acrescente o caldo quente. Mexa bem e deixe ferver. Tempere a
gosto e adicione uma mistura de ervas aromáticas.
4 Transfira para a panela e tape com a tampa. Cozinhe durante
aproximadamente 6-8 horas.
5 Deixe arrefecer e liquidifique a sopa e, em seguida, reaqueça
numa panela no fogão. Engrosse com a farinha.
Frango em molho de vinho branco
Ingredientes:
3,5 L 6,5 L
4 8 Pedaços de frango,
sem pele
30 g 75 g Manteiga
1 2 Cebola(s) grande(s)
bem picada(s)
125 g 250 g Cogumelos em fatias
2 colheres 3 colheres Farinha de
de sopa de sopa milho
500 ml 1 L Vinho branco seco
1 colher de chá 3 colheres de chá Mistura de
ervas aromáticas
2 2 Gemas de ovos
5 colheres 9 colhere Natas
de sopa de sopa
Sal e pimenta a gosto
Preparação:
1 Frite ligeiramente os pedaços de frango na manteiga até dourar
todos os lados.
2 Acrescente a cebola e frite até ficar macia, mas sem alourar.
Acrescente os cogumelos e cozinhe durante um minuto em lume
baixo.
3 Misture a farinha de milho com um pouco de vinho. Despeje o
vinho restante na panela com a farinha de milho misturada, a
mistura de ervas aromáticas e os temperos. Deixe ferver,
mexendo continuamente até engrossar.
4 Transfira para a panela e tape com a tampa. Cozinhe durante
aproximadamente 5-8 horas.
5 Imediatamente antes de servir, bata as gemas e as natas. Bata
com algumas colheres de sopa do líquido de cozimento quente
da panela, misture bem. Despeje esta mistura na panela e mexa
até o molho engrossar.
p
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 45
46
Frango e cogumelos na caçarola
Ingredientes:
3,5 L 6,5 L
4 8 Quartos de frango
30 g 75 g Manteiga
2 colheres de sopa 3 colheres de sopa Farinha
1 2 Cebola(s) grande(s)
bem picada(s)
3 3 Aipo cortado em fatias
finas
250 g 500 g Cogumelos em fatias
finas
1 2 Dentes de alho
esmagados
375 ml 1 L Caldo de galinha
4 colheres de sopa 7 colheres de sopa Natas (opcional)
Sal e pimenta a gosto
Preparação:
1 Misture o frango na farinha, coloque numa frigideira e frite na
manteiga até dourar em todos os lados.
2 Acrescente a cebola e o aipo e refogue ligeiramente até ficarem
macios, mas sem alourar. Acrescente os cogumelos e o alho e
junte o caldo. Deixe ferver e tempere.
3 Transfira para a panela e certifique-se de que o frango e os
legumes estão imersos.
4 Tape com a tampa e cozinhe durante aproximadamente 5-7
horas. Antes de servir, misture as natas.
Chili com carne
Ingredientes:
3,5 L 6,5 L
2 colheres de sopa 3 colheres de sopa Óleo vegetal
2 2 Cebolas
grandes picadas
2 4 Dentes de alho
esmagados
1 1 Pimento verde,
sem sementes
e cortado
500 g 1 kg Carne picada
400 g 800 g Tomate em lata,
em pedaços
11/2 colheres de chá 3 colheres de chá Malagueta em
11/2 colheres de sopa 3 colheres de sopa Farinha
11/2 colheres de chá 3 colheres de chá Açúcar
mascavado
4 colheres de sopa 7 colheres de sopa Polpa de tomate
425 g 800 g Feijão vermelho
em lata
(escorrido)
Sal e pimenta a gosto
Preparação:
1 Refogue a cebola, o alho e o pimento numa frigideira até ficarem
macios. Acrescente a carne picada e frite ligeiramente até dourar.
2 Misture com malagueta em pó, farinha, açúcar mascavado e
polpa de tomate. Acrescente os tomates, a pasta de malagueta e
os temperos.
3 Transfira para a panela e tape com a tampa. Cozinhe durante
aproximadamente 3-7 horas.
4 Uma hora antes de servir, acrescente o feijão.
5 Sirva com arroz cozido ou batatas assadas.
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 46
47
Caril de carne de vaca
Ingredientes:
3,5 L 6,5 L
2 colheres de sopa 5 colheres de sopa Óleo
2 (médias) 2 (grandes) Maçãs
descascadas,
sem caroço
cortadas às
fatias
2 (grandes) 4 (grandes) Cebolas picadas
700 g 1,5 kg Bife guisado, em
cubos
3 colheres de chá 5 colheres de chá Caril em
3 colheres de sopa 5 colheres de sopa Farinha branca
400 ml 1 L Caldo de carne
3 colheres de sopa 5 colheres de sopa Chutney de
manga
75 g 125 g Sultanas
200 g 400 g Tomates em
lata, em
pedaços
2 colheres de sopa 2 colheres de sopa Sumo de limão
Sal e pimenta a gosto
Preparação:
1 Refogue a maçã e a cebola numa frigideira até ficarem macias.
Envolva a carne na farinha temperada, acrescente à panela e frite
até que fique ligeiramente dourada.
2 Misture o caldo e deixe cozer em lume brando. Acrescente os
restantes ingredientes e deixe novamente
cozer em lume brando.
3 Transfira para a panela e tape com a tampa. Cozinhe durante
aproximadamente 4-7 horas.
4 No final do tempo de cozimento, pode ser necessário engrossar o
molho.
Molho à bolonhesa
Ingredientes:
3,5 L 6,5 L
700 g 1 kg Carne picada
1 2 Cebola(s)
grande(s)
picada(s)
3 4 Aipo cortado em
fatias finas
1 2 Dente(s) de alho
esmagado(s)
3 colheres de sopa 5 colheres de sopa Polpa de tomate
1 colher de sopa 3 colheres de sopa Farinha
400 g 800 g Tomate em lata
(incluindo o
sumo)
250 ml 400 ml Caldo de carne
125 g 200 g Cogumelos em
fatias
1 colher de chá 1 colher de chá Mistura de ervas
aromáticas
Sal e pimenta a gosto
Preparação:
1 Doure a carne picada ligeiramente numa frigideira, sem
acrescentar qualquer gordura ou óleo.
2 Quando a gordura começar a escorrer da carne, acrescente a
cebola, o aipo e o alho.
3 Frite durante alguns minutos e acrescente a polpa de tomate.
4 Misture um pouco do sumo de tomate com a farinha para fazer
um creme para regar, acrescente à carne com os restantes
tomates e o sumo e deixe ferver, mexendo sempre até engrossar.
5 Em seguida, adicione todos os restantes ingredientes e misture
bem.
6 Transfira para a panela e tape com a tampa. Cozinhe durante
aproximadamente 3-8 horas.
Nota: pode criar uma ligeira «crosta» de carne dourada no topo.
Esta desaparece imediatamente quando misturada no molho.
p
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 47
48
Goulash de carne de porco
Ingredientes:
3,5 L 6,5 L
2 colheres de sopa 3 colheres de sopa Óleo
1 2 Cebola(s) bem
picada(s)
4 colheres de sopa 7 colheres de sopa Farinha
11/2 colheres de chá 2 colheres de chá Pimentão-doce
500 g 1 kg Carne de porco
guisada, em cubos
1 2 Pimento vermelho,
sem sementes e
picado
1 colher de chá 1 colher de chá Orégãos
3 colheres de sopa 5 colheres de sopa Polpa de tomate
450 ml 1 L Caldo
1 2 Um pacote
pequeno de nata
acidificada
ou iogurte
Sal e pimenta a gosto
Preparação:
1 Refogue ligeiramente a cebola numa panela até ficar macia.
Misture a farinha, o pimentão-doce, o sal e a pimenta.
2 Misture a carne de porco na farinha temperada e acrescente à
panela, refogue até dourar todos os lados. Acrescente o pimento
vermelho, orégãos, a polpa e o caldo.
Deixe ferver, mexendo continuamente até engrossar.
3 Transfira todos os ingredientes para a panela de cerâmica e
coloque-a na base da panela de cozedura lenta.
Coloque a tampa na panela e cozinhe durante aproximadamente
4-8 horas.
4 Pouco antes de servir, misture as natas ou o iogurte ao goulash.
Carne de porco com mel à oriental
Ingredientes:
3,5 L 6,5 L
550 g 1 kg Filete de porco
4 colheres de sopa 6 colheres de sopa Farinha de milho
temperada
4 colheres de sopa 6 colheres de sopa Óleo de milho
1 1 Cebola grande
picada
1 2 Dentes de alho
esmagados
1 2 Pimentos verdes,
sem sementes
e picados
400 g 2X400 g Pedaços de
ananás, em lata,
escorridos (reserve
o sumo)
6 8 Cogumelos em
fatias
4 6 Tomates maduros,
cortados em
quartos
Para o molho:
3,5 L 6,5 L
600 ml 1 L Caldo de galinha
4 colheres de sopa 5 colheres de sopa Mel
2 colheres de sopa 3 colheres de sopa Molho de soja
4 colheres de sopa 5 colheres de sopa Farinha de milho
Sumo de ananás (dos pedaços)
Preparação:
1 Corte a carne de porco em cubos e misture bem na
farinha de milho temperada. Aqueça o óleo numa frigideira e
refogue o alho e a cebola.
2 Acrescente a carne de porco e frite até dourar ligeiramente em
todos os lados.
3 Abaixe o lume e acrescente os pimentos, o ananás, os
cogumelos e os tomates, deixe em lume brando enquanto
prepara o molho.
4 Para fazer o molho, misture o caldo de galinha, o mel e o molho
de soja. Misture a farinha de milho com o sumo de ananás e
acrescente à mistura.
5 Acrescente o molho à frigideira e mexa até ferver.
6 Transfira para a panela e tape com a tampa. Cozinhe durante
aproximadamente 5-8 horas.
Sirva com arroz e legumes verdes frescos.
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 48
49
Borrego com lentilhas
Ingredientes:
3,5 L 6,5 L
425 g 800 g Cenoura cortadas
às rodelas
125 g 225 g Cherovia cortada
em fatias
1 2 Dentes de alho
esmagados
1 2 Folha de louro
125 g 250 g Lentilhas cor de
laranja,
demolhadas
durante
uma hora
200 ml 400 ml Vinho tinto
750 g 1,5 kg Filete de perna de
borrego, em cubos
3 colheres de sopa 4 colheres de sopa Molho de soja
200 g 300 g Champignon
Raminhos de salsa para decorar
Sal e pimenta a gosto
Preparação:
1 Coloque a cenoura, a cherovia, o alho, a folha de louro e as
lentilhas escorridas na panela e tempere com sal e pimenta.
2 Junte o vinho depois de deixar ferver em lume brando numa
panela.
3 Pincele a carne com o molho de soja e tempere com sal e
pimenta.
4 Tape com a tampa. Cozinhe durante aproximadamente 6-8 horas.
5 Acrescente os cogumelos nos últimos 30 minutos.
6 Deite fora a folha de louro. Decore com salsa e sirva com uma
salada verde crocante.
Caril vegetariano
Ingredientes:
3,5 L 6,0 L
3 colheres de sopa 5 colheres de sopa Óleo
2 4 Cebolas picadas
1 2 Dentes de alho
esmagados
3 colheres de chá 5 colheres de chá Caril em pó
275 g 600 g Lentilhas
200 ml 2 L Caldo de legumes
2 colheres de chá 3 colheres de chá Sumo de limão
3 4 Cenouras,
cortadas às
rodelas
2 2 Maçãs,
descascadas, sem
sementes e
cortadas.
50 g 125 g Sultanas
Sal e pimenta a gosto
Preparação:
1 Aqueça o óleo numa frigideira. Refogue ligeiramente a cebola,
cenoura e alho. Acrescente o caril em pó. Deixe cozinhar
suavemente durante um minuto.
2 Misture o caldo, o sumo de limão, o sal, a pimenta e as lentilhas.
Deixe ferver durante 3 minutos.
3 Transfira todos os ingredientes para a panela. Junte as maçãs e
as sultanas.
4 Coloque a tampa e cozinhe durante aproximadamente 5-8 horas.
Certifique-se de que os legumes estão imersos durante o
cozimento.
p
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 49
50
Compota de frutas
Ingredientes:
3,5 L 6,5 L
275 g 500 g Mistura de frutos
secos, como
maçãs, ameixas,
peras,
damascos e
pêssegos
30 g 60 g Sultanas
30 g 60 g Uvas passas
20 g 35 g Amêndoa
laminada
3 colheres de sopa 5 colheres de sopa Açúcar refinado
625 ml 1 L Água
3 colheres de sopa 5 colheres de sopa Cointreau
Preparação:
1 Coloque todos os ingredientes, exceto o Cointreau, na panela.
2 Como os anéis de maçã tendem a flutuar à superfície e podem
descolorar, coloque-os no fundo.
3 Cozinhe durante aproximadamente 5-7 horas.
4 Retire da panela e deixe a fruta arrefecer antes de colocar numa
travessa de vidro.
5 Acrescente o Cointreau e sirva gelado.
Peras em vinho tinto
Ingredientes:
500 ml Vinho tinto forte (Shiraz/Syrah)
6 Peras firmes
1 Pau de canela
1 Vagem de baunilha
200 ml Água
150 g Frutose
Casca de meia laranja
Preparação:
1 Despeje o vinho na panela e, em seguida, coloque nas peras,
certificando-se de que estão na posição
vertical.
2 Acrescente os restantes ingredientes e cozinhe durante 5 horas.
3 Depois de cozidas, retire as peras, reserve-as, enquanto coloca o
líquido numa frigideira e rapidamente o
reduz para metade ou até obter uma consistência de natas. Tenha
em mente que quanto mais reduzir o líquido, mais doce ele se
torna.
Sirva com gelado de baunilha ou uma bola de queijo fresco.
Contacte-nos
Linha de apoio
Se estiver a ter um problema com o seu aparelho, contacte a
nossa linha de apoio. É mais provável que nós consigamos
ajudar do que o revendedor a quem comprou o artigo.
Tenha à mão o nome do produto, o número do modelo e o
número de série quando telefonar, para nos ajudar a processar
o seu problema.
Fale connosco
Se tiver quaisquer questões ou comentários, ou se quiser
algumas sugestões ótimas ou ideias para receitas para
aproveitar ao máximo o seu aparelho, junte-se a nós online:
Blogue: www.morphyrichards.co.uk/blog
Facebook: www.facebook.com/morphyrichardsuk
Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy
Website: www.morphyrichards.com
SITE
Pode também entrar em contacto connosco através do nosso
site, ou visite-o para navegar e comprar eletrodomésticos,
peças de reposição e acessórios da vasta gama Morphy
Richards.
A SUA GARANTIA DE DOIS ANOS
Este aparelho tem uma garantia de reparação ou substituição
de 2 anos.
É importante guardar o talão de compra como comprovativo de
compra. Agrafe-o ao verso deste folheto para referência futura.
Mencione a seguinte informação se o produto apresentar uma
avaria. Estes números podem ser encontrados na base do
artigo.
N.º do modelo
N.º de série
Todos os artigos Morphy Richards são testados
individualmente antes de saírem da fábrica. No caso improvável
de algum produto apresentar uma avaria no prazo de 28 dias
após a compra, o mesmo deverá ser devolvido ao local de
compra, para a sua substituição.
Se a avaria surgir passados 28 dias e dentro dos 24 meses a
partir da data de aquisição do aparelho, deverá contactar o seu
distribuidor local e referir o número do modelo e de série do
produto ou escrever ao seu distribuidor local para o endereço
abaixo citado.
Ser-lhe-á solicitado que devolva o produto (numa embalagem
segura e apropriada) para o endereço apresentado, juntamente
com uma cópia do talão de compra.
Tirando as excepções abaixo referenciadas (1-9), o artigo
avariado será reparado ou substituído e enviado, normalmente
no prazo de 7 dias úteis a contar da data de recepção.
Se por qualquer razão, este artigo for substituído durante o
período de garantia de 2 anos, a garantia do novo artigo será
calculada a partir da data original de compra. Por esta razão, é
importante guardar o talão ou factura originais de modo a
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 50
51
indicar a data inicial de compra.
Para ser abrangido pela garantia de 2 anos, o artigo deverá ter
sido utilizado de acordo com as instruções do fabricante. Por
exemplo, os artigos têm de ter sido escamados e os filtros
mantidos limpos, tal como indicado nas instruções.
A Morphy Richards ou o distribuidor local não serão obrigados
a substituir ou reparar artigos sob os termos da garantia
quando:
1 A avaria tiver sido provocada ou for atribuída a uma utilização
inadvertida, indevida, negligente, contrária às recomendações do
fabricante ou no caso de ter sido causada por oscilações de
corrente ou danos provocados pelo transporte.
2 O aparelho tiver sido utilizado com uma voltagem diferente da
recomendada.
3 Tiverem sido efectuadas tentativas de reparação por pessoas que
não os técnicos da Morphy Richards (ou o seu representante
autorizado).
4 O aparelho tiver sido utilizado com fins de aluguer ou utilização
não doméstica.
5 O aparelho foi adquirido em segunda mão.
6 A Morphy Richards ou o distribuidor local não são responsáveis
pela execução de qualquer tipo de trabalho de manutenção, ao
abrigo da garantia.
7 A garantia não abrange consumíveis, tais como sacos, filtros e
garrafas de vidro
8 Baterias e danos causados por derrame não estão abrangidos
pela garantia.
9 Os filtros não foram limpos e substituídos de acordo com as
instruções.
Esta garantia não confere quaisquer direitos para além dos
expressamente definidos anteriormente e não abrange
quaisquer reclamações por danos ou perdas sucessivos.
Esta garantia é um benefício adicional e não afecta quaisquer
direitos estatutários do consumidor.
p
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 51
52
Indledning
Tak for dit køb af en ny Morphy Richards slowcooker.
Ved hjælp af din slowcooker kan du lave et stort udvalg af
retter, lige fra suppe til gryderetter og endda desserter.
Læs venligst først denne vejledning grundigt, inden du tager din
slowcooker i brug. Vi har medtaget nogle idéer til opskrifter for
at hjælpe dig i gang.
Funktioner
Greb
¤
Glaslåg
Gryde
Basehåndtag
Base
Indikatorlampe
Kontrolknap
Inden ibrugtagning
Vask glaslåget (2) og gryden (3) i varmt sæbevand. Skyl og
aftør.
Advarsel
ADVARSEL: Gryden (3) og siderne på basen (5) bliver meget
varme under brug. Brug altid ovnhandsker under håndtering.
Brug af din slowcooker
1
Placer gryden (3) i basen (5).
2
Læg ingredienserne i gryden. Vi anbefaler at brune kød på en
pande, inden det lægges i gryden, for at få bedre smag.
3
Læg glaslåget (2) gryden.
4
Vælg enten indstillingen Low (Lav) eller High (Høj) på
kontrolknappen (7) for at starte madlavningen. Indikatorlampen (6)
lyser. Se opskriften for vejledende kogetider.
5
Drej kontrolknappen til Off (Sluk) og server, når tilberedningen er
afsluttet.
Håndtering af glaslåget og gryden
Når du tager glaslåget (2) af, skal du vippe det, så åbningen
vender væk fra dig, for at undgå at blive forbrændt af den afgivne
damp.
Grebet (1), glaslåget (2), basen (5) og
gryden (3) bliver alle varme under tilberedning.
Brug altid ovnhandsker under håndtering af ENHVER del af
slowcookeren under tilberedning.
Mad til slowcooking
Det meste mad er velegnet til slowcooking-metoder, men der er
nogle få retningslinjer, man bør følge;
Sørg for, at alle frosne ingredienser er tøet helt op inden
tilberedning.
Skær rodfrugter i små, jævne stykker, da de skal koge længere tid
end kød. Sørg for, at rodfrugterne altid placeres nederst i gryden
(3), og at alle ingredienser
nedsænkes i kogevæsken.
Skær alt overskydende fedt af kød før tilberedning, da
slowcooking-metoden ikke giver mulighed for, at fedt fordamper.
Hvis du tilpasser en eksisterende opskrift fra traditionel
madlavning, kan det være nødvendigt at reducere den anvendte
mængde væske. Væsken fordamper ikke fra slowcookeren i
samme omfang som ved traditionel madlavning.
Lad der aldrig ligge ukogt mad ved stuetemperatur i
slowcookeren.
Brug ikke slowcookeren til at genopvarme mad.
Ukogte kidneybønner skal lægges i blød natten inden og koges i
mindst 10 minutter for at fjerne toksiner inden brug i en
slowcooker.
Indsæt et kødtermometer i stege, skinker eller hele kyllinger for at
sikre, at de tilberedes ved den ønskede temperatur.
ADVARSEL: Brug ikke slowcookeren til at genopvarme mad.
Tips til slowcooking
Slowcookeren skal være fyldt mindst halvt op for at opnå de
bedste resultater.
Slowcooking holder på fugt. Hvis du ønsker at reducere væsken,
kan du fjerne låget efter tilberedning og dreje kontrolknappen til
High (Høj). Lad det simre i 30 til 45 minutter for at reducere fugten.
Hvis du koger supper, skal der være 5 cm mellemrum fra kanten
af gryden (3), så den kan simre.
Hvis du tager glaslåget (2) af, kan der slippe varme ud, hvilket
reducerer din slowcookers effekt og forlænger tilberedningstiden.
Hvis du tager låget af for at røre rundt eller tilsætte ingredienser,
har du brug for 10-15 minutters ekstra tilberedningstid for hver
gang, du tager glaslåget af.
Mange ting kan påvirke, hvor hurtigt en opskrift tilberedes,
herunder vand- og fedtindhold, madens starttemperatur og
madens størrelse. Kontrollér, at maden er ordentligt tilberedt før
servering.
Mange opskrifter tager adskillige timer at tilberede. Hvis du ikke
har tid til at gøre mad klar om morgenen, kan du gøre den klar
aftenen før og opbevare maden i en overdækket beholder i
køleskabet. Overfør maden til gryden og tilsæt kogende
væske/bouillon. I de fleste opskrifter i denne bog brunes
kødingredienserne ved at svitse dem på en pande for at forbedre
deres udseende og smag.
Hvis du ikke har meget tid til at klargøre ingredienserne og
foretrækker at springe bruningsfasen over, kan du bare tilsætte
kødet og andre ingredienser i slowcookeren og dække dem med
kogende væske/bouillon. Du er nødt til at øge opskriftens
tilberedningstid som følger: Indstillingen High (Høj) +1 time og
q
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 52
53
indstillingen Low (Lav) +2-3 timer.
De fleste kød- og grøntsagsopskrifter kræver 8-10 timer på
indstillingen Low (lav), 5-7 timer på indstillingen Medium
(mellemhøj) og 4-6 timer på indstillingen High (høj).
Nogle ingredienser er ikke velegnede til slowcooking. Pasta,
skaldyr, mælk og fløde bør tilsættes i slutningen af
tilberedningstiden.
Mad, der er skåret ud i små stykker, bliver hurtigere kogt. Du er
nødt til at prøve dig frem for at få mest muligt ud af din
slowcooker.
Alt mad skal dækkes af en væske, sovs eller sauce. I en separat
gryde eller kande skal du tilberede din væske, sovs eller sauce og
dække maden helt til i gryden (3).
Når du tilbereder stege af kød, skinke, fjerkræ osv., er stegens
størrelse afgørende. Prøv at holde stegen i den nederste 2/3 af
gryden. Skær den om nødvendigt i to stykker. Stegen bør højst
veje 1 kg (3,5 liter) eller 1,5 kg (6,5 liter).
Hvis du tilbereder skinke og bryststykker, skal gryden fyldes med
varmt vand, så det dækker 2/3 af stegens dybde. Hvis du
tilbereder oksekød, svinekød eller fjerkræ, skal den fyldes til 1/3
dybde.
Når maden er tilberedt, skal du slukke og lade den stå tildækket
med låget. Der vil være nok varme i den keramiske gryde til at
holde sig varm i 30 minutter. Skift til den lave indstilling, hvis du
har brug for, at den holdes varm i længere tid.
Alt mad skal dækkes af en væske, sovs eller sauce. I en separat
gryde eller kande skal du tilberede din væske, sovs eller sauce og
dække maden helt til i den keramiske gryde.
Brun på forhånd kød og løg på en pande for at bevare safterne.
Dette reducerer også fedtindholdet, hvis det separeres, inden
kødet lægges i den keramiske gryde. Dette er ikke nødvendigt,
hvis der er begrænset tid, men det forbedrer smagen.
Pleje af glaslåget og gryden
Håndter glaslåget (2) og gryden (3) forsigtigt for at sikre en lang
levetid.
Undgå pludselige, ekstreme temperaturskift af glaslåget. Anbring
for eksempel ikke et varmt låg i koldt vand eller på en våd
overflade.
Undgå at tabe eller slå glaslåget mod hårde overflader.
Brug ikke glaslåget, hvis det er krakeleret, revnet eller meget
ridset.
Brug ikke slibende rengøringsmidler eller skuresvampe af metal
på glaslåget eller gryden.
Gryden må aldrig opvarmes, når den er tom.
Glaslåget må aldrig lægges direkte på en brænder eller
kogesektion.
Brug aldrig glaslåget eller gryden under en grill.
Glaslåget eller gryden aldrig placeres i
ovnen eller mikrobølgeovnen.
Lad ikke gryden stå i vand igennem længere tid (du kan lade vand
være i gryden for at stille den i blød). Der er et område på basen
af den keramiske gryde, som ikke er blevet poleret af
fabriksmæssige årsager. Dette ikke-polerede område er porøst og
vil derfor suge vand til sig. Dette bør undgås.
På grund af normalt slid i løbet af produktets levetid, kan den
udvendige overflade begynde at se “krakeleret” ud. Dette er, når
emaljen på den keramiske gryde bliver slidt og ser krakeleret ud.
Må ikke forvarmes
Pleje og rengøring
Kobl strømledningen fra nettet, og lad slowcookeren afkøle inden
rengøring.
Brug ikke metalliske redskaber eller slibende rengøringsmidler
under rengøring.
Fjern glaslåget (2) og gryden (3) fra basen (5), og rengør dem i
varmt sæbevand.
Tør hovedenhedens sider med en fugtig klud.
Gryden og glaslåget kan rengøres i opvaskemaskinen.
NEDSÆNK IKKE HOVEDENHEDEN I VAND
q
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 53
54
Opskrifter
Opskrifterne er udarbejdet og testet af Morphy Richards til brug
i din slowcooker. Vær opmærksom på, at for disse opskrifter er
der 2 ingredienslister for forskellige størrelser slowcooker. Sørg
for at kigge på den rette liste.
Tilberedningstiderne i de følgende opskrifter er for indstillingen
Medium (Mellemhøj). Hvis du vil øge eller reducere
tilberedningstiderne, bedes du se tilberedningsguiden herunder.
Bemærk, at disse tilberedningstider kun er vejledende og kan
variere alt efter madtype og personlig smag.
Hvis der f.eks. står 4-6 timers tilberedning på Medium
(Mellemhøj) i opskriften, og du har brug for en kortere
tilberedningstid, kan du tilberede retten på High (Høj), hvilket
reducerer tilberedningstiden til 3-4 timer. For at
øge tilberedningstiden skal du vælge Low (Lav), hvilket øger
tilberedningstiden til 6-8 timer.
Tilberedningsguide
Tilbered på Low (Lav) Tilbered på Tilbered på
Medium (Mellemhøj) High (Høj)
8-10 timer 6-8 timer 5-6 timer
Grøntsagssuppe
Ingredienser:
3,5 liter 6,5 liter
30 g 60 g Smør
1,25 kg 2,2 kg Blandede grøntsager, f.eks.
kartoffel, løg, gulerod, selleri,
pastinak, porrer, tomat
30 g 60 g Mel
1,1 liter 2 liter Bouillon
1 tsk. 2 tsk. Blandede krydderurter
Salt og peber efter smag
Metode:
1 Skræl og skyl alle grøntsagerne, og skær dem i tern eller skiver.
2 Smelt smørret i en gryde, og steg grønsagerne forsigtigt i 2-3
minutter.
3 Tilsæt den varme bouillon. Rør godt rundt, og bring det til
kogepunktet. Smag til med salt og peber, og tilsæt blandede
krydderurter.
4 Overføres til gryden og dækkes til med låget. Koges i ca. 6-8
timer.
5 Afkøl suppen og blend den. Genopvarm den derefter i en gryde
på kogesektionen. Fortyk den med melet.
Kylling i hvidvinssauce
Ingredienser:
3,5 liter 6,5 liter
4 8 Kyllingesteg, uden skind
30 g 75 g Smør
1 stort 2 store Løg, finthakkede
125 g 250 g Svampe, i skiver
2 spsk. 3 spsk. Majsmel
500 ml 1 liter Tør hvidvin
1 tsk. 3 tsk. Blandede krydderurter
2 2 Æggeblommer
5 spsk. 9 spsk. Piskefløde
Salt og peber efter smag
Metode:
1 Steg nænsomt kyllingestegen i smørret, indtil de er brune og
svitsede på alle sider.
2 Tilsæt løgene og steg dem, til de er bløde, men ikke brune. Tilsæt
svampene og steg dem i et minut på lav varme.
3 Blend majsmelet med lidt vin. Hæld den resterende vin i gryden
med det blendede majsmel, de blandede krydderurter og
salt/peber. Bring i kog, mens du rører konstant rundt, indtil
blandingen er tyk.
4 Overføres til gryden og dækkes til med låget. Koges i ca. 5-8
timer.
5 Pisk æggeblommerne og fløden sammen lige inden servering.
Pisk nogle få spiseskefulde af den varme kogevæske fra gryden i,
og bland det godt sammen. Hæld blandingen i gryden, og rør
rundt, indtil saucen fortykkes.
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 54
55
Gryderet med kylling og svampe
Ingredienser:
3,5 liter 6,5 liter
4 8 Kvarte kyllinger
30 g 75 g Smør
2 spsk. 3 spsk. Mel
1 stort 2 store Løg, finthakkede
3 3 Selleristave, i tynde skiver
250 g 500 g Svampe, i tynde skiver
1 2 Fed hvidløg, knust
375 ml 1 liter Hønsebouillon
4 spsk. 7 spsk. Fløde (valgfri)
Salt og peber efter smag
Metode:
1 Vend kyllingen i melet, læg den i en gryde, og steg den i smørret,
indtil den er gyldenbrun på alle sider.
2 Tilsæt løgene og sellerien og steg dem nænsomt, til de er bløde,
men ikke brune. Tilsæt svampe og hvidløg, og rør bouillonen i.
Bringes i kog og smages til med salt og peber.
3 Overfør blandingen til gryden, og sørg for, at kyllingen og
grøntsagerne nedsænkes.
4 Dæk til med låget, og lad blandingen koge i ca. 5-7 timer. Rør
fløden i inden servering.
Chilli con carne
Ingredienser:
3,5 liter 6,5 liter
2 spsk. 3 spsk. Vegetabilsk olie
2 store 2 store Løg, hakkede
2 4 Fed hvidløg, knust
1 1 Grøn peberfrugt, uden frø
og hakket
500 g 1 kg Hakket oksekød
400 g 800 g Tomater på dåse, hakket
1 1/2 tsk. 3 tsk. Chilipulver
1 1/2 spsk. 3 spsk. Mel
1 1/2 tsk. 3 tsk. Rørsukker
4 spsk. 7 spsk. Tomatpuré
425 g 800 g Røde kidneybønner, dåse
(drænet)
Salt og peber efter smag
Metode:
1 Steg løg, hvidløg og peberfrugt på en pande, til det er blødt.
Tilsæt hakket oksekød og steg, til det er let brunt.
2 Bland chilipulver, mel, rørsukker og tomatpuré. Rør tomater,
chilipasta og krydderier i.
3 Overføres til gryden og dækkes til med låget. Koges i ca. 3-7
timer.
4 Tilsæt kidneybønnerne en time før servering.
5 Serveres med kogt ris eller bagte kartofler.
q
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 55
56
Oksekød i karry
Ingredienser:
3,5 liter 6,5 liter
2 spsk. 5 spsk. Olie
2 mellemstore 2 store Madæbler, skrællede, udkernede
og i skiver
2 store 4 store Løg, hakkede
700 g 1,5 kg Steak til gryderetter, i tern
3 tsk. 5 tsk. Karrypulver
3 spsk. 5 spsk. Hvidt mel
400 ml 1 liter Oksekødsbouillon
3 spsk. 5 spsk. Mango-chutney
75 g 125 g Sultana-rosiner
200 g 400 g Tomater dåse, hakkede
2 spsk. 2 spsk. Citronsaft
Salt og peber efter smag
Metode:
1 Steg æble og løg på en pande, til det er blødt. Dæk kødet i
krydret mel, læg det på panden, og steg til det er let brunt.
2 Rør bouillonen i og bring det i kog. Tilsæt de resterende
ingredienser og få det til at
simre igen.
3 Overføres til gryden og dækkes til med låget. Koges i ca. 4-7
timer.
4 I slutningen af tilberedningstiden kan det være nødvendigt at
fortykke saucen.
Bolognesesauce
Ingredienser:
3,5 liter 6,5 liter
700 g 1 kg Hakket oksekød
1 stort 2 store Løg, hakkede
3 4 Selleristave, i tynde skiver
1 2 Fed hvidløg, knust
3 spsk. 5 spsk. Tomatpuré
1 spsk. 3 spsk. Mel
400 g 800 g Tomater dåse
(inklusive saften)
250 ml 400 ml Oksekødsbouillon
125 g 200 g Svampe, i skiver
1 tsk. 1 tsk. Blandede krydderurter
Salt og peber efter smag
Metode:
1 Brun nænsomt hakkekødet på en pande uden at tilsætte fedtstof
eller olie.
2 Når der løber fedt fra kødet, skal der tilsættes løg, selleri og
hvidløg.
3 Steg det i nogle minutter, og tilsæt derefter tomatpuré.
4 Bland noget af tomatsaften med melet for at lave en jævn,
flydende blanding. Tilsæt kødet med de resterende tomater og
saften, og bring det i kog, mens du rører konstant rundt, indtil
blandingen er tyk.
5 Tilsæt de resterende ingredienser og bland godt.
6 Overføres til gryden og dækkes til med låget. Koges i ca. 3-8
timer.
Bemærk: Der kan blive dannet en let “skorpe” af brunt kød
foroven. Den forsvinder snart, hvis den røres ind i sovsen.
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 56
57
Gullasch med svinekød
Ingredienser:
3,5 liter 6,5 liter
2 spsk. 3 spsk. Olie
1 2 Løg, finthakkede
4 spsk. 7 spsk. Mel
1 1/2 tsk. 2 tsk. Paprika
500 g 1 kg Svinekød til gryderetter, i tern
1 2 Rød peberfrugt, uden frø og
i tern
1 tsk. 1 tsk. Oregano
3 spsk. 5 spsk. Tomatpuré
450 ml 1 liter Bouillon
1 2 Lille bæger cremefraiche
eller yoghurt
Salt og peber efter smag
Metode:
1 Steg nænsomt løg i olien på en pande, til det er blødt. Bland mel,
paprika, salt og peber.
2 Vend svinekødet i det krydrede mel, og læg det på panden. Steg
det, til det er brunt på alle sider. Tilsæt rød peberfrugt, oregano,
puré og bouillon.
Bring i kog, mens du rører konstant rundt, indtil blandingen er tyk.
3 Overfør alle ingredienserne til den keramiske gryde, og stil den på
slowcookerens base.
Læg låget på gryden, og lad det koge i ca. 4-8 timer.
4 Pisk fløden eller yoghurten ind i gullaschen lige inden servering.
Orientalsk svineret med honning
Ingredienser:
3,5 liter 6,5 liter
550 g 1 kg Svinefilet
4 spsk. 6 spsk. Krydret majsmel
4 spsk. 6 spsk. Majsolie
1 stort 1 stort Løg, hakket
1 2 Fed hvidløg, knust
1 2 Grønne peberfrugter, uden frø
og hakket
400 g 2 x 400 g Ananasstykker, dåse,
drænede (gem saften)
6 8 Svampe, i skiver
4 6 Modne tomater, i kvarte
Til sovsen:
3,5 liter 6,5 liter
600 ml 1 liter Hønsebouillon
4 spsk. 5 spsk. Honning
2 spsk. 3 spsk. Sojasovs
4 spsk. 5 spsk. Majsmel
Ananassaft (fra stykkerne)
Metode:
1 Skær svinekødet i tern og vend dem i krydret
majsmel. Opvarm olien på en pande, og steg hvidløg og løg.
2 Tilsæt svinekød og steg det, til det er let brunt på alle sider.
3 Skru ned for varmen, og tilsæt peberfrugt, ananas, svampe og
tomater. Lad det stå på lav varme, mens du tilbereder sovsen.
4 Lav sovsen ved at blande hønsebouillon, honning og sojasovs.
Blend majsmel med ananassaft, og tilsæt det til blandingen.
5 Hæld sovsen på panden og rør rundt, mens du bringer den i kog.
6 Overføres til gryden og dækkes til med låget. Koges i ca. 5-8
timer.
Serveres med ris og friske grønne grøntsager.
q
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 57
58
Lammekød med linser
Ingredienser:
3,5 liter 6,5 liter
425 g 800 g Gulerødder, i skiver
125 g 225 g Pastinakker, i skiver
1 2 Fed hvidløg, knust
1 2 Laurbærblad
125 g 250 g Orange linser, lagt i blød i
en time
200 ml 400 ml Rødvin
750 g 1,5 kg Lammefilet, i tern
3 spsk. 4 spsk. Sojasovs
200 g 300 g Champignon
Persillekviste til garnering
Salt og peber efter smag
Metode:
1 Læg gulerødder, pastinakker, hvidløg, laurbærblade og drænede
linser i gryden, og smag til med salt og peber.
2 Hæld vin i, efter det er begyndt at simre i en pande.
3 Smør kødet over det hele med sojasovs, og strø salt og peber på.
4 Dæk til med låget. Koges i ca. 6-8 timer.
5 Tilsæt champignonerne i de sidste 30 minutter.
6 Kasser laurbærbladene. Garneres med persille og serveres med
en frisk grøn salat.
Vegetarisk karryret
Ingredienser:
3,5 liter 6,0 liter
3 spsk. 5 spsk. Olie
2 store 4 store Løg, hakkede
1 2 Fed hvidløg, knust
3 tsk. 5 tsk. Karrypulver
275 g 600 g Linser
200 ml 2 liter Grøntsagsbouillon
2 tsk. 3 tsk. Citronsaft
3 4 Gulerødder, i tern
2 2 Æbler, skrællede, uden kerner
og hakkede.
50 g 125 g Sultana-rosiner
Salt og peber efter smag
Metode:
1 Opvarm olien på panden. Sauter løg, gulerødder og hvidløg let.
Tilsæt karrypulver. Lad det stege nænsomt i et minut.
2 Rør bouillon, citronsaft, salt, peber og linser i. Bring det i kog, og
fortsæt med at koge det i 3 minutter.
3 Overfør alle ingredienserne til gryden. Rør æbler og sultana-
rosiner i.
4 Læg låget på, og lad blandingen koge i ca. 5-8 timer. Sørg for, at
grøntsagerne nedsænkes under tilberedningen.
Frugtkompot
Ingredienser:
3,5 liter 6,5 liter
275 g 500 g Tørret blandet frugt, f.eks.
æbler, svesker, pærer,
abrikoser og ferskner
30 g 60 g Sultana-rosiner
30 g 60 g Rosiner
20 g 35 g Mandelflager
3 spsk. 5 spsk. Puddersukker
625 ml 1 liter Vand
3 spsk. 5 spsk. Cointreau
Metode:
1 Placer alle ingredienser, bortset fra Cointreau, i gryden.
2 Da æbleringe har en tendens til at flyde op på overfladen og kan
blive misfarvede, skal de placeres i bunden.
3 Koges i ca. 5-7 timer.
4 Fjern dem fra gryden, og lad frugten afkøle, før du lægger dem i et
serveringsfad af glas.
5 Rør Cointreau i og server afkølet.
Pærer i rødvin
Ingredienser:
500 ml Stærk rødvin (Shiraz/Syrah)
6 Faste pærer
1 Kanelstang
1 Vaniljestang
200 ml Vand
150 g Fruktose
Skrællen af en halv appelsin
Metode:
1 Hæld vinen i gryden, og læg derefter pærerne i. Sørg for, at de
placeres lodret.
2 Tilsæt de resterende ingredienser, og kog dem i 5 timer.
3 Tag pærerne ud, når de er blevet kogt. Læg dem til side, mens du
hælder væsken i en stegepande, og reducer hurtigt
væsken til det halve, eller indtil den har samme konsistens som
piskefløde. Vær opmærksom på, at jo mere du reducerer væsken,
des sødere bliver den.
Serveres med vaniljeis eller en klat fromage frais.
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 58
59
Kontakt os
Hjælpelinje
Hvis du oplever problemer med dit apparat, bedes du ringe til
vores hjælpelinje, idet vi bedre kan hjælpe dig end forhandleren,
hvor du købte produktet.
Du bedes have produktnavnet, modelnummeret og
serienummeret ved hånden, når du ringer, således at vi kan
hjælpe dig.
Tal med os
Hvis du oplever problemer eller har spørgsmål eller blot ønsker
et godt råd eller et forslag til en opskrift for at få det størst
mulige udbytte af produktet, så kan du tilmelde dig på nettet:
Blog: www.morphyrichards.co.uk/blog
Facebook: www.facebook.com/morphyrichardsuk
Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy
Hjemmeside: www.morphyrichards.com
HJEMMESIDE
Du kan også kontakte os via vores hjemmeside eller besøge
hjemmesiden for at se og købe apparater, reservedele og
tilbehør fra det omfattende Morphy Richards-udvalg.
DIN TOÅRIGE GARANTI
Apparatet er dækket af en toårig reparations- eller
ombytningsgaranti.
Det er vigtigt, at du gemmer kvitteringen som dokumentation for
købet. Du kan hæfte kvitteringen til bagsiden af denne vejledning
for fremtidig reference.
Opgiv venligst følgende numre, hvis der opstår fejl ved produktet.
Du finder numrene på produktets underside.
Modelnr.
Serienr.
Alle produkter fra Morphy Richards testes individuelt, før de
forlader fabrikken. Hvis det usandsynlige skulle ske, at der opstår
fejl ved enheden inden for 28 dage efter købsdatoen, skal
enheden returneres til den forretning, hvor den er købt, og
ombyttes med en anden.
Hvis der opstår en fejl efter de første 28 dage efter købsdatoen
og inden for 24 måneder fra købsdatoen, skal du kontakte den
lokale distributør og give dem produktets modelnummer og
serienummer eller skrive til den lokale distributør på de anførte
adresser.
Du bliver bedt om at returnere produktet (forsvarligt indpakket) til
nedenstående adresse sammen med en kopi af kvitteringen.
Det defekte apparat repareres eller ombyttes derefter,
sædvanligvis inden for 7 arbejdsdage efter modtagelse, dog med
forbehold for undtagelserne som beskrevet nedenfor (1-9).
Hvis enheden af en eller anden grund ombyttes inden for
garantiperioden på to år, beregnes garantien på den nye enhed
fra den oprindelige købsdato. Derfor er det vigtigt at gemme den
originale kvittering eller faktura, så du kan dokumentere
købsdatoen.
For at være dækket af garantiperioden på to år skal enheden
have været brugt i overensstemmelse med fabrikantens
anvisninger. For eksempel skal enhederne have været afkalket,
ligesom filtrene skal have været holdt rene i henhold til
anvisningerne.
Det er ikke Morphy Richards eller den lokale distributørs ansvar
at ombytte eller reparere enheden under garantiens betingelser,
hvis:
1 Defekten er forårsaget af eller kan tilskrives uforsætlig brug,
misbrug, forsømmelig brug eller brug uden at følge fabrikantens
anbefalinger, eller hvis defekten er forårsaget af elektriske
spændingsbølger eller er opstået under transport.
2 Enheden er anvendt med en anden strømspænding end den, der
er påtrykt produktet.
3 Andre personer (ud over vores serviceafdeling eller en autoriseret
forhandler) har forsøgt at reparere enheden.
4 Enheden har været brugt til udlejningsformål eller har været
anvendt til andre formål end husholdningsbrug.
5 Enheden er købt brugt.
6 Morphy Richards eller den lokale distributør er ikke ansvarlig for
at udføre nogen form for servicearbejde under garantien.
7 Garantien omfatter ikke forbrugsvarer som poser, filtre og
glaskarafler.
8 Batterier og skade fra lækage er ikke dækket af garantien.
9 Filtrene ikke er blevet rengjorte og udskiftet som specificeret.
Denne garanti overdrager ikke nogen rettigheder ud over dem,
der udtrykkeligt er beskrevet ovenfor, og dækker ikke krav i
forbindelse med følgetab eller -skader. Denne garanti tilbydes
som en ekstra fordel og påvirker ikke dine lovbestemte
rettigheder som forbruger.
q
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 59
60
Introduktion
Tack för ditt köp av din nya långsamkokare från Morphy
Richards.
Din långsamkokare kommer att ge dig möjlighet att skapa ett
brett urval av måltider, allt från soppa till grytor och till och med
efterrätter.
Läs igenom instruktionerna noga innan du använder din
långsamkokare för första gången. Vi har inkluderat flera
receptidéer så att du lätt kan komma igång.
Egenskaper
Handtag
¤
Glaslock
Tillagningsbehållare
Basens handtag
Basenhet
Indikeringslampa
Kontrollknopp
Före första användning
Rengör glaslocket (2) och tillagningsbehållaren (3) i varmt vatten
med tvål. Skölj och torka.
Varning
VARNING: Tillagningsbehållaren (3) och sidorna på
basenheten (5) kommer att bli väldigt varma under
användning. Använd alltid grytvantar när du hanterar den.
här använder du din långsamma kokare
1
Placera tillagningsbehållaren (3) i basenheten (5).
2
Lägg ingredienserna i tillagningsbehållaren. Vi rekommenderar att
köttbryns i en stekpanna före det läggs i tillagningsbehållaren för
bättre smak.
3
Placera glaslocket (2) tillagningsbehållaren.
4
Välj antingen låg eller hög värmeinställning på kontrollknoppen (7)
för att starta tillagningen. Indikeringslampan (6) kommer att lysa.
Hantera receptens tillagningstider som en riktlinje.
5
När tillagningen har avslutats, vrid kontrollknoppen till av och
servera.
Hantering av glaslock och tillagningsbehållare.
När du tar bort glaslocket (2), vinkla det bort från dig så att ångan
inte bränner dig.
Handtaget (1), glaslocket (2), basenheten (5) och
tillagningsbehållaren (3), blir varma vid tillagning.
Använd alltid grytvantar vid hantering av ALLA delar av
långsamkokaren under tillagning.
Livsmedel som lämpar sig för långsamkokaren
De flesta livsmedel lämpar sig för långsamkokningsmetoder, men
det finns några riktlinjer som man måste följa;
Försäkra dig om att alla frysta produkter har tinat ordentligt före
tillagning.
Dela rotsaker i små, lika stora bitar, då dessa kan ta längre tid att
tillaga än kött. Säkerställ att rotsaker alltid placeras i botten av
tillagningsbehållaren (3) och att alla andra ingredienser är
täckta av vätska.
Skär bort allt överflödigt fett före tillagning, då
långsamkokningsmetoden inte gör det möjligt för fett att
avdunsta.
Om du anpassar ett existerande recept från vanlig matlagning,
kommer du troligtvis att behöva minska andelen vätska som
används. Vätska kommer inte att avdunsta från långsamkokaren i
samma utsträckning som vid vanlig matlagning.
Lämna aldrig mat som inte är tillagad inuti långsamkokaren i
rumstemperatur.
Använd inte långsamkokaren för att värma mat.
Kindneybönor som inte har tillagats måste blötläggas över natten
och kokas under minst 10 minuter så att toxiner elimineras före de
läggs i en långsamkokare.
Sätt in en köttermometer i köttbitar, skinka eller hel kyckling för att
säkerställa att de tillagas vid rätt temperatur.
VARNING: Använd inte långsamkokaren för att värma mat.
Tips för långsamkokaren
Långsamkokaren måste vara åtminstone halvfull för bästa resultat.
Långsamkokaren bevarar fukt. Om du vill reducera vätska, ta bort
locket efter tillagning och vrid kontrollen till hög. Minska fukt
genom att låta det sjuda under 30 till 45 minuter.
Vid tillagning av soppor, lämna 5 cm mellanrum från
tillagningsbehållarens kant (3) för att möjliggöra sjudning.
När glaslocket tas bort (2) släpps värme ut, vilket minskar din
långsamkokares effektivitet och ökar tillagningstiden. Om du tar
bort locket för att röra om eller lägga till ingredienser, måste du
lägga till 10-15 minuters tillagningstid för varje gång du tar bort
glaslocket.
Många saker kan påverka hur snabbt ett recept kommer tillagas,
inklusive vatten- och fettinnehåll, livsmedlens ursprungliga
temperatur samt deras storlek. Kontrollera att maten är ordentligt
tillagad före servering.
Flera recept kommer att ta flera timmar att tillagas. Om du inte har
tid att tillaga maten på morgonen, förbered den kvällen innan och
förvara den i en täckt behållare i kylskåpet. Placera maten i
tillagningsbehållaren och tillsätt kokande vätska/buljong. I de
flesta recepten i det här häftet bryns köttingredienserna i en
stekpanna för att förbättra utseende och smak.
Om du har ont om tid och vill hoppa över bryningen, lägg köttet
och de andra ingredienserna i långsamkokaren och täck med
kokande vätska/buljong. Du kommer att behöva öka receptens
tillagningstider enligt följande: Hög temperaturinställning +1 timme
och låg temperaturinställning + 2-3 timmar.
s
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 60
61
De flesta kött- och grönsaksrecepten kräver 8-10 timmar på låg,
5-7 timmar på medel och 4-6 timmar på hög.
En del ingredienser lämpar sig inte för långsam tillagning. Pasta,
skaldjur, mjölk och grädde ska tillsättas vid slutet av
tillagningstiden.
Mat som delats i mindre bitar kommer att tillagas snabbare. Du
kommer att få prova fram för att hitta tillagningstiderna för din
långsamkokare som är optimala för dig.
All mat måste täckas av vätska, sky eller sås. Tillaga vätska, sky
eller sås i en separat stekpanna eller behållare och täck maten
helt i tillagningsbehållaren (3).
Storleken och formen är viktig när köttbitar, skinka, fågel etc.
tillagas. Försök att placera bitarna i den nedre 2/3-delen av
behållaren. Dela i två delar om det behövs. Bitarnas vikt ska hålla
sig inom den högsta gränsen på 1 kg (3,5 L) eller 1,5 kg (6,5 L).
För skinka och bringa fyll med varmt vatten så att det täcker 2/3
av biten. För nötkött, fläskkött eller fågel täck 1/3 av djupet.
När maten tillagats, stäng av och låt det vila med locket på.
Keramikgrytan kommer att vara tillräckligt varm för att hålla maten
varm under 30 minuter. Om du vill att den ska hålla sig varm
längre, byt till låg värmeinställning.
All mat måste täckas med vätska, sky eller sås. Tillaga vätska, sky
eller sås i en separat stekpanna eller behållare och täck maten
helt i keramikgrytan.
Förstek kött och lök i en stekpanna så att saften stannar kvar i
köttet, detta reducerar även fettinnehållet om det separeras före
det läggs i keramikgrytan. Detta är inte nödvändigt om det är ont
om tid, men kommer att förbättra smaken.
Vård av glaslocket och tillagningsbehållaren
Hantera glaslocket (2) och tillagningsbehållaren (3) varsamt för att
säkerställa lång livslängd.
Undvik att utsätta glaslocket för plötsliga, extrema
temperaturförändringar. Placera t.ex inte det varma locket i kallt
vatten eller på en våt yta.
Undvik att tappa eller slå glaslocket mot hårda ytor.
Använd inte glaslocket om det är kantstött, sprucket eller mycket
skrapat.
Använd inte slipande rengöringsmedel eller skursvampar i metall
på glaslocket eller tillagningsbehållare.
Värm aldrig tillagningsbehållaren när den är tom.
Placera aldrig glaslocket direkt på en brännare eller häll.
Använd aldrig glaslocket eller tillagningsbehållaren under en grill.
Placera aldrig glaslocket eller tillagningsbehållaren i
ugn eller mikrovågsugn.
Låt inte behållaren ligga i vatten under en lång tidsperiod (du kan
lämna vatten i behållaren för blötläggning). Det finns ett område
på undersidan av keramikgrytan som måste förbli oglaserad för
tillverkningsändamål. Denna oglaserade yta är porös och kommer
därmed att suga upp vatten, vilket ska undvikas.
På grund av normal förslitning under produktens livslängd, kan
den yttre ytan börja se sprucken ut, detta sker när den glaserade
ytan på keramikgrytan förslits och ser krackelerad ut.
Värm inte upp förhand
Vård och rengöring
Koppla ifrån strömkabeln från uttaget och låt långsamkokaren
svalna före rengöring.
Använd inte köksredskap i metall eller slipande rengöringsmedel
vid rengöring.
Ta bort glaslocket (2) och tillagningsbehållare (3) från basenheten
(5) och rengör med varmt diskvatten.
Torka av huvudenhetens sidor med en fuktig trasa.
Tillagningsbehållaren och glaslocket kan rengöras i diskmaskin.
SÄNK INTE NER HUVUD ENHETEN I VATTEN
s
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 61
62
Recept
Recepten har utformats och testats av Morphy Richards för att
användas i din långsamkokare. Var medveten om det finns 2
ingredienslistor för dessa recept, vilka gäller för olika volymer av
långsamkokare, försäkra att du väljer den korrekta listan.
Tillagningstiderna som uppges i följande recept är för medelhög
värmeinställning. Skulle du vilja öka eller minska
tillagningstiderna, se tillagningsguiden nedan. Observera att
tillagningstiderna endast är en riktlinje och kan variera beroende
på typ av livsmedel samt personlig smak och tycke.
Exempelvis om receptet anger tillagning under 4-6 timmar på
medelhög värme och du behöver kortare tillagningstid, tillaga
då istället på hög värme, och minska på så vis tillagningstiden
till 3-4 timmar. Välj låg värme för att
öka tillagningstiden, detta kommer att öka tillagningstiden till 6-
8 timmar.
Tillagningsguide
Tillaga på låg värme Tillaga på Tillaga på hög
medelhög värme värme
8-10 timmar 6-8 timmar 5-6 timmar
Grönsakssoppa
Ingredienser:
3,5 L 6,5 L
30 g 60 g Smör
1,25 kg 2,2 kg Blandade grönsaker, t.ex.
potatis, lök, morot, selleri,
palsternacka, purjolök, tomat
30 g 60 g Mjöl
1,1 L 2 L Buljong
1 tsk 2 tsk Blandade örter
Salt och peppar efter smak
Tillredning:
1 Skala, rengör och tärna eller skiva alla grönsakerna.
2 Smält smör i en stekpanna och stek grönsakerna lätt under 2-3
minuter.
3 Tillsätt den varma buljongen. Blanda väl och låt det koka upp.
Krydda och tillsätt de blandade örterna.
4 Häll över i tillagningsbehållaren och täck med lock. Tillaga i
ungefär 6-8 timmar.
5 Låt svalna och mixa soppan, värm sedan upp på nytt i kastrull på
kokplattan. Red med mjölet.
Kyckling i vitvinssås
Ingredienser:
3,5 L 6,5 L
4 8 Kycklingbitar utan skinn
30 g 75 g Smör
1 stor 2 stora Lök(ar), finhackad(e)
125 g 250 g Skivad svamp
2 msk 3 msk Majsmjöl
500 ml 1 L Torrt vitt vin
1 tsk 3 tsk Blandade örter
2 2 Äggulor
5 msk 9 msk Vispgrädde
Salt och peppar efter smak
Tillredning:
1 Stek kycklingbitarna lätt i smör tills de är gyllene och brynta på
alla sidor.
2 Lägg i lök och stek den mjuk utan att bryna den. Lägg i svampen
och tillaga under en minut på låg värme.
3 Blanda majsmjölet med lite av vinet. Häll det resterande vinet i
tillbehållaren tillsammans med det blandade majsmjölet,
örtblandningen och kryddor. Låt det koka upp, rör med jämna
mellanrum tills den tjocknar.
4 Häll över i tillagningsbehållaren och täck med lock. Tillaga i
ungefär 5-8 timmar.
5 Vispa äggulorna med grädden precis före servering. Vispa ner
några matskedar av den varma tillagningsvätskan från
tillagningsbehållaren. Häll den här blandningen i
tillagningsbehållaren och rör om tills såsen tjocknar.
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 62
63
Kyckling- och svampgryta
Ingredienser:
3,5 L 6,5 L
4 8 Kycklingklubbor
30 g 75 g Smör
2 msk 3 msk Mjöl
1 stor 2 stora Lök(ar), finhackad(e)
3 3 Sellerstjälkar, tunt skivade
250 g 500 g Tunt skivad svamp
1 2 Vitlöksklyftor, krossade
375 ml 1 L Kycklingbuljong
4 msk 7 msk Grädde (valfritt)
Salt och peppar efter smak
Tillredning:
1 Vänd kycklingen i mjölet, placera den i en stekpanna och stek i
smör tills den är gyllenbrun på alla sidorna.
2 Lägg i lök och selleri och stek tills det är mjukt utan att det bryns.
Lägg i svamp och vitlök och blanda i buljongen. Låt det koka upp
och krydda.
3 Häll över i tillagningsbehållaren och se till att kycklingen och
grönsakerna är täckta med vätska.
4 Täck med locket och tillaga i ungefär 5-7 timmar. Blanda i
grädden före servering.
Chilli con carne
Ingredienser:
3,5 L 6,5 L
2 msk 3 msk Vegetabilisk olja
2 stora 2 stora Lökar, hackade
2 4 Vitlöksklyftor, krossade
1 1 Grön paprika, utan kärnor
och hackad
500 g 1 kg Nötfärs
400 g 800 g Burk med tomater, krossade
1 1/2 tsk 3 tsk Chilipulver
1 1/2 msk 3 msk Mjöl
1 1/2 tsk 3 tsk Farinsocker
4 msk 7 msk Tomatpuré
425 g 800 g Röda kidneybönor burk (avrunna)
Salt och peppar efter smak
Tillredning:
1 Fräs lök, vitlök och paprika i en stekpanna tills det är mjukt. Tillsätt
nötfärs och stek den tills den börja bryna.
2 Blanda chilipulver, mjöl, farinsocker och tomatpuré. Blanda i
tomater, chilipasta och kryddor.
3 Häll över i tillagningsbehållaren och täck med lock. Tillaga i
ungefär 3-7 timmar.
4 Tillsätt kidneybönorna en timme före servering.
5 Servera med kokt ris eller bakad potatis.
s
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 63
64
Biff i curry
Ingredienser:
3,5 L 6,5 L
2 msk 5 msk Olja
2 medelstora 2 stora Matlagningsäpple, skalat, urkärnat
och skivat
2 stora 4 stora Lökar, hackade
700 g 1,5 kg Grytbitar, i kuber
3 tsk 5 tsk Currypulver
3 msk 5 msk Vetemjöl
400 ml 1L Köttbuljong
3 msk 5 msk Mango chutney
75 g 125 g Sultanrussin
200 g 400 g Krossad tomat burk
2 msk 2 msk Citronsaft
Salt och peppar efter smak
Tillredning:
1 Fräs äpple och lök i en stekpanna tills de är mjuka. Täck köttet
med det kryddade mjölet, lägg det i stekpannan och stek lätt till
det bryns.
2 Blanda i buljongen och låt det börja sjuda. Tillsätt de andra
ingredienserna och låt det börja sjuda
på nytt.
3 Häll över i tillagningsbehållaren och täck med lock. Tillaga i
ungefär 4-7 timmar.
4 Såsen kan behöva redas i slutet av tillagningstiden.
Köttfärssås
Ingredienser:
3,5 L 6,5 L
700 g 1 kg Nötfärs
1 stor 2 stora Lök(ar), hackad(e)
3 4 Sellerstjälkar, tunt skivade
1 2 Vitlöksklyfta/or, krossad(e)
3 msk 5 msk Tomatpuré
1 msk 3 msk Mjöl
400 g 800 g Tomater på burk
(inklusive juicen)
250 ml 400 ml Köttbuljong
125 g 200 g Skivad svamp
1 tsk 1 tsk Blandade örter
Salt och peppar efter smak
Tillredning:
1 Bryn färsen lätt i en stekpanna utan fett eller olja.
2 När fettet har börjat skilja sig från köttet, tillsätt lök, selleri och
vitlök.
3 Stek under några minuter och tillsätt sedan tomatpuré.
4 Blanda lite av tomatjuicen med mjölet för att göra en slät rinnande
kräm, tillsätt detta till köttet tillsammans med resterande
tomatkross och låt det koka upp, rör med jämna mellanrum tills
såsen tjocknar.
5 Tillsätt övriga ingredienser och blanda väl.
6 Häll över i tillagningsbehållaren och täck med lock. Tillaga i
ungefär 3-8 timmar.
Observera: en “skorpa” med brynt kött kan synas på ytan. Den
försvinner snabbt om den blandas ner i såsen.
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 64
65
Gulasch med fläskkött
Ingredienser:
3,5 L 6,5 L
2 msk 3 msk Olja
1 2 Lökar, finhackade
4 msk 7 msk Mjöl
1 1/2 tsk 2 tsk Paprikapulver
500 g 1 kg Fläskgrytbitar, tärnade
1 2 Röd paprika, utan kärnor och
skivad
1 tsk 1 tsk Oregano
3 msk 5 msk Tomatpuré
450 ml 1 L Buljong
1 2 Liten förpackning gräddfil
eller yoghurt
Salt och peppar efter smak
Tillredning:
1 Stek löken lätt i lite olja i en stekpanna tills den blir mjuk. Blanda
mjöl, paprikapulver, salt och peppar.
2 Vänd fläskköttet i kryddmjölet och lägg det i stekpannan, stek tills
det har fått färg på alla sidor. Tillsätt röd paprika, oregano,
tomatpuré och buljong.
Låt det koka upp, rör hela tiden tills såsen tjocknar.
3 Flytta över alla ingredienserna till keramikgrytan och placera den i
långsamkokarens bas.
Placera locket grytan och tillaga under ungefär 4-8 timmar.
4 Ringla lite yoghurt över gulaschen precis före servering.
Orientaliskt honungsglaserat fläskkött
Ingredienser:
3,5 L 6,5 L
550 g 1 kg Fläskfilé
4 msk 6 msk Kryddat majsmjöl
4 msk 6 msk Majsolja
1 stor 1 stor Lök, hackad
1 2 Vitlöksklyftor, krossade
1 2 Gröna paprikor, utan kärnor
och hackade
400 g 2 x 400 g Ananas i bitar, konserverad,
avrunnen (spara juicen)
6 8 Skivad svamp
4 6 Färska tomater, i fyra delar
Till såsen:
3,5 L 6,5 L
600 ml 1 L Kycklingbuljong
4 msk 5 msk Honung
2 msk 3 msk Sojasås
4 msk 5 msk Majsmjöl
Ananasjuice (från bitarna)
Tillredning:
1 Tärna fläskköttet och vänd det i det kryddade
majsmjölet. Värm upp olja i en stekpanna och stek vitlök och lök.
2 Tillsätt fläskköttet och stek tills det är lätt brynt på alla sidor.
3 Sänk värmen och tillsätt paprika, ananas, svamp och tomater, låt
det puttra medan du förbereder såsen.
4 För att göra såsen, blanda kycklingbuljong, honung och sojasås.
Blanda majsmjöl med ananasjuice och tillsätt det till blandningen.
5 Häll i såsen i stekpannan och rör om medan det kokar upp.
6 Häll över i tillagningsbehållaren och täck med lock. Tillaga i
ungefär 5-8 timmar.
Servera med ris och färska gröna grönsaker.
s
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 65
66
Lamm med linser
Ingredienser:
3,5 L 6,5 L
425 g 800 g Morötter, skivade
125 g 225 g Palsternackor, skivade
1 2 Vitlöksklyftor, krossade
1 2 Lagerblad
125 g 250 g Röda linser, som blötlagts i
en timme
200 ml 400 ml Rött vin
750 g 1,5 kg Lammstek, tärnad
3 msk 4 msk Sojasås
200 g 300 g Champinjoner
Några kvistar persilja för garnering
Salt och peppar efter smak
Tillredning:
1 Placera morötter, palsternackor, lagerblad och avrunna linser i
tillagningsbehållaren och krydda med salt och peppar.
2 Tillsätt vinet när det börjat sjuda i en stekpanna.
3 Pensla hela köttet med sojasås och strö över lite salt och peppar.
4 Täck med locket. Tillaga i ungefär 6-8 timmar.
5 Tillsätt svampen under de sista 30 minuterna.
6 Ta bort lagerbladet Garnera med persilja och servera tillsammans
med en fräsch sallad.
Vegetariansk curry
Ingredienser:
3,5 L 6,0 L
3 msk 5 msk Olja
2 stora 4 stora Lökar, hackade
1 2 Vitlöksklyftor, krossade
3 tsk 5 tsk Currypulver
275 g 600 g Linser
200 ml 2 L Grönsaksbuljong
2 tsk 3 tsk Citronsaft
3 4 Morötter, skivade
2 2 Äpplen, skalade urkärnade och
hackade.
50 g 125 g Sultanrussin
Salt och peppar efter smak
Tillredning:
1 Värm oljan i en stekpanna. Fräs lök, morötter och vitlök lätt.
Tillsätt currypulver. Tillaga på låg värme under en minut.
2 Blanda i buljong, citronjuice, salt, peppar och linser. Koka upp och
låt det koka under 3 minuter.
3 Lägg alla ingredienserna i tillagningsbehållaren. Blanda i äpplen
och sultanrussin.
4 Sätt på locket och tillaga i ungefär 5-8 timmar. Försäkra att
grönsakerna är täckta med vätska under tillagning.
Fruktkompott
Ingredienser:
3,5 L 6,5 L
275 g 500 g Torkad blandad frukt, såsom
äpplen, sviskon, päron
aprikoser och persikor
30 g 60 g Sultanrussin
30 g 60 g Russin
20 g 35 g Flagad mandel
3 msk 5 msk Florsocker
625 ml 1 L Vatten
3 msk 5 msk Cointreau
Tillredning:
1 Placera alla ingredienserna, förutom Cointreau, i
tillagningsbehållaren.
2 Undvik att äppelringarna flyter upp till ytan och bli bruna, genom
att lägga dem i botten.
3 Tillaga i ungefär 5-7 timmar.
4 Ta bort från tillagningsbehållaren och låt frukten svalna före du
lägger den på ett serveringsfat.
5 Blanda i Cointreau och servera väl kyld.
Päron i rödvin
Ingredienser:
500 ml Starkt rött vin (Shiraz/Syrah)
6 Fasta päron
1 Kanelstång
1 Vaniljstång
200 ml Vatten
150 g Fruktos
Skal från en halv apelsin
Tillredning:
1 Häll vinet i din tillagningsbehållare och lägg sedan i päronen,
säkerställ att de står
upprätt.
2 Tillsätt de resterande ingredienserna och tillaga under 5 timmar.
3 När de är färdiga tar du bort päronen, ställer dem åt sidan medan
du häller vätskan i en stekpanna som du snabbt
reducerar till hälften eller tills du har en konsistens som påminner
om vispgrädde. Ha i åtanke att ju mer du reducerar vätskan,
desto sötare kommer den att bli.
Servera med vaniljglass eller en klick färskost.
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 66
67
Kontakta oss
Hjälplinje
Ring vår hjälplinje om du har problem med din apparat, vi kan
troligtvis hjälpa dig bättre än din försäljare.
Vänligen ha produktens namn, modellnummer och serienummer
till hands när du ringer oss, så att vi kan hjälpa dig med ditt
problem.
Prata med oss
Följ oss online, om du har några frågor eller kommentarer, vill
ha bra tips eller receptidéer för att få ut så mycket som möjligt
av din produkt:
Blogg: www.morphyrichards.co.uk/blog
Facebook: www.facebook.com/morphyrichardsuk
Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy
Webbsida: www.morphyrichards.com
WEBBSIDA
Du kan även kontakta oss via vår hemsida, eller besöka sidan
för att söka efter eller köpa apparater, reservdelar och tillbehör
från det breda Morphy Richards utbudet.
DIN TVÅÅRIGA GARANTI
Den här apparaten omfattas av en tvåårig reparations- eller
utbytesgaranti.
Det är viktigt att behålla köpkvittot från återförsäljaren som
inköpsbevis. Häfta fast ditt kvitto på denna baksida för framtida
referens.
Uppge följande information om det uppstår fel i produkten.
Dessa nummer finns på produktens undersida.
Modellnr
Serienr
Alla produkter från Morphy Richards testas individuellt innan de
lämnar fabriken. Om någon hushållsapparat mot förmodan skulle
visa sig ha fel inom 28 dagar från inköpsdatum skall den
returneras till inköpsstället för utbyte.
Kontakta din lokala distributör och ange produktens
modellnummer och serienummer, eller skriv till din lokala
distributör på den angivna adressen om felet uppstår efter 28
dagar, men inom 24 månader från det ursprungliga
inköpsdatumet.
Du ombeds att returnera produkten (i säker, fullgod förpackning)
till nedanstående adress med en kopia av inköpsbeviset.
Med förbehåll för de undantag som beskrivs nedan (1-9), kommer
den felaktiga produkten att repareras eller att bytas ut och
skickas tillbaka, vanligtvis inom 7 arbetsdagar från mottagandet.
Om denna artikel av någon anledning ersätts inom den 2-åriga
garantiperioden kommer garantin på den nya artikeln att
beräknas från det ursprungliga inköpsdatumet. Det är därför
mycket viktigt att du behåller ditt ursprungliga kassakvitto eller
din faktura för att indikera datum för det ursprungliga inköpet.
För att kvalificeras för den 2-åriga garantin måste
hushållsapparaten ha använts i enlighet med tillverkarens
anvisningar. Hushållsapparater måste exempelvis ha avkalkats
och filter måste ha hållits rena enligt anvisningarna.
Morphy Richards eller den lokala distributören skall inte vara
ansvarigt för att byta ut eller reparera varorna under villkoren i
garantin där:
1 Felet har orsakats av eller kan tillskrivas oavsiktlig användning,
felaktig användning, försumlig användning eller användning som
strider mot tillverkarens rekommendationer, eller om felet har
orsakats av överspänning eller uppkommit under transport.
2 Hushållsapparaten har använts med en annan spänning än vad
som markerats på produkterna.
3 Reparationer har provats av andra personer än vår
servicepersonal (eller auktoriserad återförsäljare).
4 Hushållsapparaten har använts för uthyrningssyften eller för icke-
hushållsanvändning.
5 Apparaten är begagnad.
6 Morphy Richards eller den lokala distributörenär inte ansvarigt för
att utföra någon typ av servicearbete under garantin.
7 Garantin exkluderar förbrukningsvaror såsom påsar, filter och
glaskaraffer.
8 Batterier och skador från läckage omfattas inte av garantin.
9 Filtren har inte rengjorts eller bytts enligt instruktionerna.
Denna garanti ger inte några andra rättigheter än de som
uttryckligen beskrivs ovan och omfattar inte något anspråk på
därav följande förlust eller skada. Denna garanti erbjuds som
ytterligare förmån och påverkar inte dina lagstadgade rättigheter
som konsument.
s
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 67
68
Introduksjon
Takk for kjøpet av din nye Morphy Richards langtidskoker.
Din langtidskoker vil gjøre det mulig å skape et stort utvalg av
måltider, fra supper til stuinger, og til og med desserter.
Les disse instruksjonene nøye før du tar i bruk din
langtidskoker. Vi har inkludert noen oppskriftsidéer for å hjelpe
deg med å komme i gang.
Funksjoner
Håndtak
¤
Glasslokk
Kokekar
Nedre håndtak
Baseenhet
Varsellampe
Kontrollknott
Før førstegangs bruk
Vask glasslokket (2) og kokekaret (3) i varmt såpevann. Skyll og
tørk.
Advarsel
ADVARSEL: Kokekaret (3) og sidene på baseenheten (5) vil bli
svært varme under bruk. Håndter med ovnshansker.
Bruk av langtidskokeren
1
Plasser kokekaret (3) i baseenheten (5).
2
Putt ingrediensene i kokekaret. Vi anbefaler å brune kjøtt i
stekepanne før det legges i kokekaret, for bedre smak.
3
Plasser glasslokket (2) kokekaret.
4
Velg enten Lav eller Høy kokeinnstilling på kontrollknotten (7) for å
begynne matlaging. Varsellampen (6) vil lyse. Se oppskriften for
koketider.
5
Når koketiden er over, skru kontrollknotten til AV, og server.
Håndtering av glasslokket og kokekaret
Når du tar av glasslokket (2), hell det slik at åpningen vender vekk
fra deg for å unngå å bli brent av dampen som frigjøres.
Håndtaket (1), glasslokket (2), baseenheten (5) og
kokekaret (3) blir alle varme under matlaging.
Bruk alltid grytekluter ved håndtering av ALLE
langtidskokerens deler under matlaging.
Matvarer for langtidskoking
De fleste matvarer passer til langtidskoking, men noen
retningslinjer må imidlertid følges;
Sørg for at all frossen mat er fullstendig opptint før matlaging.
Skjær rotgrønnsaker i små, jevne biter, da disse har lengre koketid
enn kjøtt. Sørg for at rotgrønnsaker alltid plasseres på bunnen av
kokekaret (3), og at alle ingrediensene er fullstendig
dekket av væsken som de kokes i.
Skjær bort overflødig fett før matlagingen, da fettet ikke fordamper
ved langtidskoking.
Dersom man bruker en oppskrift basert konvensjonell
matlaging, kan det være nødvendig å redusere mengden væske
som brukes. Væsken fordamper ikke fra langtidskokeren til
samme grad som ved konvensjonell matlaging.
Ukokt mat må ikke forlates i langtidskokeren ved romtemperatur.
Bruk ikke langtidskokeren til å varme opp mat.
Ukokte kidneybønner må legges i vann over natten og kokes i
minst 10 minutter for å fjerne giftstoffer før de kokes i
langtidskokeren.
Stikk et termometer inn i kjøttknoker, skinker eller hele kyllinger for
å sikre at de når ønsket temperatur.
ADVARSEL: Bruk ikke langtidskokeren til å varme opp mat.
Tips for langtidskoking
Langtidskokeren må være minst halvfull for best resultat.
Langtidskoking holder på væskene. Dersom du ønsker å redusere
væskemengden, fjern lokket etter koking og skru kontrollen til
Høy. Reduser væskemengden ved å småkoke i 30 til 45 minutter.
Ved koking av supper, gi en åpning på 5 cm fra kanten på
kokekaret (3) for småkoking.
Fjerning av glasslokket (2) vil la varmen slippe ut, og gjøre
langtidskokeren mindre effektiv og dermed øke koketiden.
Dersom lokket fjernes for å røre eller legge til ingredienser, må 10-
15 minutter ekstra koketid legges til for hver gang glasslokket tas
av.
Mange ting kan påvirke koketiden for en oppskrift, inkludert vann-
og fettinnhold, matens starttemperatur og størrelsen på bitene.
Kontroller at maten er gjennomkokt før servering.
Mange oppskrifter skal koke i flere timer. Dersom du ikke har tid til
å tilberede mat om morgenen, kan dette gjøres kvelden før, og
maten lagres i en tildekket beholder i kjøleskapet. Plasser maten i
kokekaret, og tilføy kokende væske/buljong. I de fleste
oppskriftene i denne boken skal kjøttingrediensene brunes i en
stekepanne for å forbedre utseende og smak.
Dersom du ønsker å korte ned på tilberedelsestiden, kan kjøttet
legges i langtidskokeren sammen med de andre ingrediensene og
dekkes med kokende væske/buljong. Koketiden vil måtte økes
som følger: Høy innstilling + 1 time og lav innstilling + 2-3 timer
De fleste kjøtt- og grønnsaksoppskrifter krever 8-10 timer på lavt,
5-7 timer på medium og 4-6 timer på høy.
Enkelte ingredienser egner seg ikke til langtidskoking. Pasta,
sjømat, melk og fløte skal tilføyes ved slutten av koketiden.
Mat som er skåret i små biter vil kokes raskere. En grad av
n
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 68
69
“prøving og feiling” er nødvendig for å optimere potensialet til
langtidskokeren.
All mat bør dekkes med væske, buljong eller saus. Tilbered
væsken, buljongen eller sausen i en separat panne eller mugge,
og dekk maten i kokekaret (3) fullstendig.
Ved tilbereding av kjøtt, skinke, fjærfe o.l., er størrelsen og formen
på kjøttet viktig. Forsøk å holde kjøttet i den nedre 2/3 delen av
karet. Skjær i to deler om nødvendig. Kjøttvekten burde holdes
innenfor maksgrensen på 1 kg (3,5 l) eller 1,5 kg (6,5 l).
For skinke og bringe, fyll med varmt vann for å dekke 2/3 av
kjøttet. For biff, svin eller fjærfe, dekk 1/3.
Etter maten er kokt, skru av og la hvile med lokket på. Det vil
være nok restvarme i det keramiske karet for å holde det varmt i
30 minutter. Dersom du ønsker å holde det varmt lengre, bytt til
lav innstilling.
All mat bør dekkes med væske, buljong eller saus. Tilbered
væsken, buljongen eller sausen i en separat panne eller mugge,
og dekk maten i det keramiske karet fullstendig.
Brun kjøtt og løk i en panne for å forsegle saften. Dette reduserer
også fettinnholdet dersom fettet tas bort før kjøttet legges i det
keramiske karet. Dette er ikke nødvendig dersom tiden er
begrenset, men det forbedrer smaken.
Pleie av glasslokket og kokekaret
Håndter glasslokket (2) og kokekaret (3) forsiktig for å sikre lang
levetid.
Unngå plutselige, voldsomme temperaturendringer på glasslokket.
Unngå for eksempel å plassere et varmt lokk i kaldt vann eller på
en våt overflate.
Unngå å miste eller slå glasslokket mot harde overflater.
Ikke bruk glasslokket dersom det er sprukket, ødelagt eller svært
ripet.
Ikke bruk skuremidler eller skurende stålull på glasslokket eller
kokekaret.
Ikke varm opp kokekaret dersom det er tomt.
Ikke plasser glasslokket direkte på en kokeplate eller komfyrtopp.
Ikke bruk glasslokket eller kokekaret under en grill.
Ikke plasser glasslokket eller kokekaret i
ovnen eller mikrobølgeovnen.
Ikke la karet stå i vann over lengre tid (vann kan fylles i karet for å
bløtlegge). Det keramiske karet har et område som ikke er glasert
av produksjongrunner. Dette uglaserte området er porøst, og vil
dermed trekke til seg vann, hvilket bør unngås.
Grunnet vanlig slit under produktets levetid, kan den ytre
overflaten tilegne seg et rankering utseende, dette skjer når
glasuren på keramikken slites.
Skal ikke forhåndsoppvarmes
Stell og rengjøring
Trekk ut strømledningen fra støpselet, og la langtidskokeren kjøle
seg ned før rengjøring.
Ikke bruk metallredskap eller skuremidler for å rengjøre.
Fjern glasslokket (2) og kokekaret (3) fra baseenheten (5), og vask
med varmt såpevann.
Tørk av sidene på baseenheten med en fuktig klut.
Kokekaret og glasslokket kan vaskes i maskin.
HOVEDENHETEN SKAL IKKE BLØTLEGGES I VANN
n
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 69
70
Oppskrifter
Disse oppskriftene har blitt utformet og testet av Morphy
Richard for bruk i langtidskoker. Vennligst vær oppmerksom på
at disse oppskriftene har 2 ingredienslister for forskjellige volum
i langtidskokeren, sjekk at du følger den riktige listen.
Koketidene oppført i de følgende oppskriftene er for Medium
innstilling. Dersom du ønsker å øke eller redusere koketidene,
se kokeguiden nedenfor. Vennligst merk at koketidene er kun
for referanse, og kan variere avhengig av mattype og personlig
smak.
For eksempel, dersom oppskriften sier kok i 4-6 timer på
Medium og du ønsker å korte ned på koketiden, kok på Høy,
som vil redusere koketiden til 3-4 timer. For å
øke koketiden, velg Lav, som vil øke koketiden til 6-8 timer.
Kokeguide
Kok på Lav Kok på Medium Kok på Høy
8-10 timer 6-8 timer 5-6 timer
Grønnsaksuppe
Ingredienser:
3,5 l 6,5 l
30 g 60 g Smør
1,25 kg 2,2 kg Blandede grønnsaker, f.eks.
potet, løk, gulrot, selleri,
pastinakk, purre, tomat
30 g 60 g Mel
1,1 l 2 l Buljong
1 ts 2 ts Provencekrydder
Salt og pepper etter smak
Metode:
1 Skrell, vask og skjær alle grønnsakene i skiver eller kuber.
2 Smelt smøret i en panne, og stek grønnsakene lett i 2-3 minutter.
3 Tilføy den varme buljongen. Rør godt og kok opp. Krydre etter
smak, og tilføy provencekrydder.
4 Putt i kokekaret og dekk med lokket. Kok i omtrent 6-8 timer.
5 Kjøl ned og miks suppen med stavmikser til den er jevn og varm
opp på nytt i en gryte. Tykne med melet.
Kylling i hvitvinsaus
Ingredienser:
3,5 l 6,5 l
4 8 Kyllingknoker uten hud
30 g 75 g Smør
1 stor 2 store Løk, finhakket
125 g 250 g Sopp, tynnskåret
2 ss 3 ss Maismel
500 ml 1 l Tørr hvitvin
1 ts 3 ts Provencekrydder
2 2 Eggeplommer
5 ss 9 ss Matfløte
Salt og pepper etter smak
Metode:
1 Stek kyllingknokene lett i smør til de er brunet på alle sidene.
2 Tilføy løken, og stek frem til den er myknet, men ikke brunet.
Tilføy sopp og stek i ett minutt på lav varme.
3 Bland maismelet med litt av vinen. Hell resten av vinen i kokekaret
med det blandede maismelet, urtene og krydderet. Kok opp og
rør kontinuerlig frem til det tykner.
4 Putt i kokekaret og dekk med lokket. Kok i omtrent 5-8 timer.
5 Rett før servering, bland sammen eggeplommene og fløten. Rør
inn noen spiseskjeer av den varme væsken fra kokekaret, og
bland godt sammen. Hell blandingen i kokekaret, og rør frem til
sausen tykner.
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 70
71
Sopp- og kyllinggryte
Ingredienser:
3,5 l 6,5 l
4 8 Kyllingbiter
30 g 75 g Smør
2 ss 3 ss Mel
1 stor 2 store Løk, finhakket
3 3 Selleristenger, tynnskåret
250 g 500 g Sopp, tynnskåret
1 2 Hvitløksfedd, knust
375 ml 1 l Kyllingbuljong
4 ss 7 ss Fløte (valgfritt)
Salt og pepper etter smak
Metode:
1 Snu kyllingbitene i melen, legg i en stekepanne og stek i smøret
frem til de er gyldenbrune på alle sidene.
2 Tilføy løk og selleri, og stek frem til de er myknet, men ikke brunet.
Tilføy sopp og hvitløk, og rør i buljongen. Kok opp og krydre til.
3 Plasser i kokekaret, og se til at kyllingen og grønnsakene er helt
dekket.
4 Dekk med lokket, og kok i omtrent 5-7 timer. Rør i fløten før
servering.
Chilli con carne
Ingredienser:
3,5 l 6,5 l
2 ss 3 ss Vegetabilsk olje
2 store 2 store Løk, hakket
2 4 Hvitløksfedd, knust
1 1 Grønn paprika, uten frø
og oppskjært
500 g 1 kg Kjøttdeig
400 g 800 g Boks tomater, hakkede
1 1/2 ts 3 ts Chilipulver
1 1/2 ss 3 ss Mel
1 1/2 ts 3 ts Brunt sukker
4 ss 7 ss Tomatpuré
425 g 800 g Hermetiske røde kidneybønner (avsilt)
Salt og pepper etter smak
Metode:
1 Stek løk, hvitløk og pepper i en stekepanne til de er myke. Tilføy
kjøttdeig, og stek til lett brunet.
2 Bland chilipulver, mel, brunt sukker og tomatpuré. Rør inn tomater,
chilimasse og krydder.
3 Putt i kokekaret og dekk med lokket. Kok i omtrent 3-7 timer.
4 Tilføy kidneybønnene én time før servering.
5 Server med kokt ris eller bakte poteter.
n
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 71
72
Biffcurry
Ingredienser:
3,5 L 6,5 L
2 ss 5 ss Olje
2 mellomstore 2 store Kokeepler, skrelte, kjernede
og skåret i skiver
2 store 4 store Løk, hakket
700 g 1,5 kg Grytekjøtt, i terninger
3 ts 5 ts Currypulver
3 ss 5 ss Hvetemel
400 ml 1 l Kjøttbuljong
3 ss 5 ss Mangochutney
75 g 125 g Sultanarosiner
200 g 400 g Hermetiske tomater, hakkede
2 ss 2 ss Sitronsaft
Salt og pepper etter smak
Metode:
1 Stek eple og løk i en stekepanne til de er myke. Dekk kjøttet i mel-
og krydderblandingen, legg i stekepannen og stek frem til det er
lett brunet.
2 Rør inn buljongen, og kok opp. Tilsett de gjenværende
ingrediensene, og
småkok.
3 Putt i kokekaret og dekk med lokket. Kok i omtrent 4-7 timer.
4 Ved endt koketid, kan det være nødvendig å tykne sausen.
Bolognesesaus
Ingredienser:
3,5 l 6,5 l
700 g 1 kg Kjøttdeig
1 stor 2 store Løk, hakket
3 4 Selleristenger, tynnskåret
1 2 Hvitløksfedd, knust
3 ss 5 ss Tomatpuré
1 ss 3 ss Mel
400 g 800 g Hermetiske tomater
(Inkludert juice)
250 ml 400 ml Kjøttbuljong
125 g 200 g Sopp, tynnskåret
1 ts 1 ts Provencekrydder
Salt og pepper etter smak
Metode:
1 Brun kjøttdeigen lett i en stekepanne uten å tilføye olje eller fett.
2 Når fettet begynner å sive ut av kjøttet, tilføy løk, selleri og hvitløk.
3 Stek i noen minutter, og tilføy tomatpuréen.
4 Bland litt av tomatjuicen med melet for å lage en jevn saus, tilføy
til kjøttet med de gjenværende tomatene og juicen, kok opp og
rør kontinuerlig til det tykner.
5 Tilføy de gjenværende ingrediensene, og rør godt.
6 Putt i kokekaret og dekk med lokket. Kok i omtrent 3-8 timer.
Merk: en lett “skorpe” av brunet kjøtt kan oppstå på toppen. Den
vil forsvinne om den røres inn i sausen.
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 72
73
Svinegulasj
Ingredienser:
3,5 l 6,5 l
2 ss 3 ss Olje
1 2 Løk, finhakket
4 ss 7 ss Mel
1 1/2 ts 2 ts Paprika
500 g 1 kg Grytekjøtt av svin, i terninger
1 2 Rød paprika, uten frø og
skåret i terninger
1 ts 1 ts Oregano
3 ss 5 ss Tomatpuré
450 ml 1 l Buljong
1 2 Små bokser rømme
eller yoghurt
Salt og pepper etter smak
Metode:
1 Stek løken lett i oljen i en stekepanne frem til den mykner. Bland
mel, paprika, salt og pepper.
2 Snu svinekjøttet i det krydrete melet, og legg i stekepannen. Stek
til kjøttet er brunt på alle sider. Tilføy rød paprika, oregano, puré
og buljong.
Kok opp og rør kontinuerlig til det tykner.
3 Overfør alle ingrediensene til det keramiske karet, og plasser i
langtidskokerens baseenhet.
Plasser lokket karet og kok i omtrent 4-8 timer.
4 Rett før servering, rør fløten eller yoghurten inn i gulasjen.
Orientalsk svin i honning
Ingredienser:
3,5 l 6,5 l
550 g 1 kg Svinefilet
4 ss 6 ss Krydret maismel
4 ss 6 ss maisolje
1 stor 1 stor Løk, hakket
1 2 Hvitløksfedd, knust
1 2 Grønn paprika, uten frø
og hakket
400 g 2 X 400 g Hermetiske ananasbiter
og avsilte (behold juicen)
6 8 Sopp, tynnskåret
4 6 Modne tomater, delt i fire
For sausen:
3,5 l 6,5 l
600 ml 1 l Kyllingbuljong
4 ss 5 ss Honning
2 ss 3 ss Soyasaus
4 ss 5 ss Maismel
Ananasjuice (fra boksen)
Metode:
1 Skjær svinekjøttet i terninger, og snu dem i det krydrete
maismelet. Varm oljen i en stekepanne, og stek løken og
hvitløken.
2 Tilføy svinekjøttet og stek til det er lett brunet på alle sidene.
3 Senk varmen og tilføy paprika, ananas, sopp og tomater, og stek
på svak varme mens sausen tilberedes.
4 For å lage sausen, bland kyllingbuljong, honning og soyasaus.
Bland maismelet med ananasjuicen, og rør inn i blandingen.
5 Hell sausen i stekepannen, og rør mens det koker opp.
6 Putt i kokekaret og dekk med lokket. Kok i omtrent 5-8 timer.
Server med ris og ferske grønne grønnsaker.
n
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 73
74
Lam med linser
Ingredienser:
3,5 l 6,5 l
425 g 800 g Gulrøtter, skåret i skiver
125 g 225 g Pastinakker, skåret i skiver
1 2 Hvitløksfedd, knust
1 2 Laurbærblader
125 g 250 g Røde linser, bløtlagt i
én time
200 ml 400 ml Rødvin
750 g 1,5 kg Filet av lammelår, i terninger
3 ss 4 ss Soyasaus
200 g 300 g Sjampinjong
Persille til pynt
Salt og pepper etter smak
Metode:
1 Plasser gulrot, pastinakk, hvitløk, laurbærblad og avsilte linser i
kokekaret, og krydre med salt og pepper.
2 Hell i vinen etter å ha kokt den opp i en gryte.
3 Børst over hele kjøttet med soyasaus, og dryss over med salt og
pepper.
4 Dekk med lokket. Kok i omtrent 6-8 timer.
5 Tilføy soppen for de siste 30 minuttene.
6 Ta ut laurbærbladet. Pynt med persille, og server med en fersk
grønn salat.
Vegetariansk curry
Ingredienser:
3,5 l 6,0 l
3 ss 5 ss Olje
2 store 4 store Løk, hakket
1 2 Hvitløksfedd, knust
3 ts 5 ts Currypulver
275 g 600 g Linser
200 ml 2 l Vegetabilsk buljong
2 ts 3 ts Sitronsaft
3 4 Gulrøtter, oppskjært
2 2 Epler, skrelte, kjernede og hakkede.
50 g 125 g Sultanarosiner
Salt og pepper etter smak
Metode:
1 Varm opp oljen i en stekepanne. Stek løk, gulrøtter og hvitløk lett.
Tilføy currypulveret. Stek lett i ett minutt.
2 Rør inn buljong, sitronjuice, salt, pepper og linser. Kok opp, og
fortsett å koke i 3 minutter.
3 Putt alle ingrediensene i kokekaret. Rør inn eplene og
sultanarosinene.
4 Dekk med lokket, og kok i omtrent 5-8 timer. Pass på at
grønnsakene er dekket med væske under koking.
Fruktkompott
Ingredienser:
3,5 l 6,5 l
275 g 500 g Blandet tørket frukt, slik som
epler, svisker, pærer,
aprikoser og fersken
30 g 60 g Sultanarosiner
30 g 60 g Rosiner
20 g 35 g Mandelflak
3 ss 5 ss Finkornet sukker
625 ml 1 l Vann
3 ss 5 ss Cointreau-likør
Metode:
1 Plasser alle ingrediensene, bortsett fra cointreau-likøren, i
kokekaret.
2 Ettersom epleringene ofte flyter til overflaten og kan misfarges,
plasser dem på bunnen.
3 Kok i omtrent 5-7 timer.
4 Ta ut av kokekaret, og la frukten kjøles ned før de plasseres i en
serveringsskål av glass.
5 Rør inn cointreau-likøren, og server avkjølt.
Pærer i rødvin
Ingredienser:
500 ml Sterk rødvin (Shiraz/Syrah)
6 faste pærer
1 Kanelstang
1 Vaniljestang
200 ml Vann
150 g Fruktose
Skall av en halv appelsin
Metode:
1 Plasser pærene i kokekaret og hell i vinen. Sørg for at pærene
er stående.
2 Tilføy de gjenværende ingrediensene, og kok i 5 timer.
3 Etter endt koketid, ta ut pærene og sett til siden, hell væsken i en
stekepanne og kok væskemengden ned til halvparten eller frem til
væsken har en konsistens som matfløte. Husk på at jo mer man
koker ned væsken, jo søtere blir den.
Server med vaniljeis eller ferskost.
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 74
75
Kontakt oss
Hjelpelinje
Om du har problemer med maskinen din, ring hjelpelinjen vår,
da vi vil kunne hjelpe bedre enn forhandleren du kjøpte varen
fra.
Ha produktnavn, modellnummer og serienummer tilgjengelig
når du ringer, så vi kan hjelpe deg raskere.
Snakk med oss
Om du har spørsmål eller kommentarer, eller vil ha gode tips
eller oppskrifter for å hjelpe deg med å få mest mulig ut av
maskinen din, følg oss på Internett:
Blogg: www.morphyrichards.co.uk/blog
Facebook: www.facebook.com/morphyrichardsuk
Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy
Nettside: www.morphyrichards.com
NETTSIDE
Du kan også ta kontakt med oss via nettsiden, eller besøke
siden for å se og kjøpe apparater, reservedeler og tilbehør fra
det omfattende utvalget av Morphy Richards-produkter.
KANSAINVÄLINEN KAHDEN VUODEN TAKUU
Laitteella on kahden vuoden korjaus- ja vaihtotakuu.
On tärkeää säilyttää ostokuitti todisteena ostosta. Niittaa kuitti
tämän käyttöohjeen takakanteen mahdollista myöhempää
tarvetta varten.
Jos laitteeseen tulee vika, huomioi myös seuraavat laitetta
koskevat tiedot. Nämä numerot löytyvät tuotteen pohjasta.
Mallinro.
Sarjanro.
Jokainen Morphy Richards -tuote testataan yksilöllisesti ennen
kuin ne lähtevät tehtaalta. Mikäli laite osoittautuu vialliseksi 28
päivän kuluessa ostosta, laite on palautettava vaihtoa varten
siihen myymälään, josta se on ostettu.
Jos vika ilmenee laitteessa 28 päivän jälkeen 24 kuukauden
kuluessa laitteen ostosta, ota yhteyttä paikalliseen jakelijaan ja
ilmoita tuotteen mallinumero ja sarjanumero tai ilmoita viasta
paikalliselle jakelijalle kirjallisesti johonkin annetuista osoitteista.
Sinua pyydetään palauttamaan tuote (hyvin pakattuna) alla
ilmoitettuun osoitteeseen ostokuitin kopion kera.
Alla mainittuja poikkeuksia lukuun ottamatta (1–9), viallinen laite
korjataan tai vaihdetaan uuteen ja toimitetaan asiakkaalle
tavallisesti 7 työpäivän sisällä sen vastaanottamisesta.
Jos laite jostain syystä joudutaan vaihtamaan uuteen kahden
vuoden takuun aikana, uuden laitteen takuuaika lasketaan
laitteen alkuperäisestä ostopäivästä. Siksi on erittäin tärkeää
säilyttää alkuperäinen ostokuitti tai lasku todisteena laitteen
alkuperäisestä ostopäivästä.
Kahden vuoden takuu pätee vain, jos laitteen käytössä on
noudatettu annettuja ohjeita. Laitteista on esimerkiksi
poistettava niihin kertynyt kalkki, ja suodattimet on
puhdistettava ohjeiden mukaisesti.
Paikallinen jakelija ei takuuehtojen mukaisesti ole velvollinen
korjaamaan tai vaihtamaan tuotteita, jos:
1 Vika on aiheutettu tahallisesti tai se on aiheutunut vääränlaisesta,
huolimattomasta tai valmistajan suositusten vastaisesta käytöstä,
virtapiikeistä, tai vika on syntynyt kuljetuksen aikana.
2 Laitetta on käytetty muulla kuin tuotteen arvokilpeen merkityllä
jännitteellä.
3 Korjaukset on suoritettu muissa kuin valmistajan huoltoliikkeissä
tai valtuutetuissa huoltopisteissä.
4 Laitetta on vuokrattu tai käytetty muussa kuin kotitalouskäytössä.
5 Laite ei ole alkuperäisen ostajan käytössä.
6 Paikallinen jakelija ei ole velvollinen suorittamaan mitä tahansa
huoltoa takuuaikana.
7 Takuu ei kata kulutushyödykkeitä kuten pusseja, suodattimia ja
lasikannuja.
8 Takuu ei kata paristoja ja paristojen vuotamisesta aiheutuneita
vikoja.
9 Suodattimia ei ole puhdistettu ja vaihdettu ohjeiden mukaan.
Tämä takuu ei sisällä yllä mainittujen oikeuksien ohella mitään muita
oikeuksia eikä kata välillisiä vahinkoja koskevia vaateita. Tämä takuu
on ylimääräinen etu. Se ei vaikuta lakisääteisiin oikeuksiisi
kuluttajana.
n
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 75
76
Johdanto
Kiitos uuden Morphy Richards -haudutuspadan ostamisesta.
Voit valmistaa haudutuspadalla lukemattomia aterioita keitoista
patoihin ja jopa jälkiruokiin.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen haudutuspadan
ensimmäistä käyttökertaa. Olemme koonneet sinulle alkuun
pääsemiseksi muutamia resepti-ideoita.
Ominaisuudet
Kahva
¤
Lasikansi
Pata
Pohjan kahvat
Pohja
Merkkivalo
Säätönuppi
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Pese lasikansi (2) ja pata (3) kuumalla saippuavedellä. Huuhtele
ja kuivaa.
Varoitus
VAROITUS: Pata (3) ja pohjan (5) reunat kuumenevat todella
kuumaksi käytön aikana. Käytä aina patakintaita
käsitellessäsi kuumia osia.
Haudutuspadan käyttö
1
Aseta pata (3) pohjan (5) päälle.
2
Lisää ainekset pataan. Suosittelemme ruskistamaan lihan
pannussa ennen pataan lisäämistä paremman maun
saavuttamiseksi.
3
Aseta lasikansi (2) padan päälle.
4
Aloita kypsennys valitsemalla säätönuppia (7) kääntämällä matala,
keskitaso tai korkea kypsennysasetus. Merkkivalo (6) syttyy. Katso
kypsennysajat reseptistä.
5
Käännä kypsennyksen jälkeen säätönuppi Off-asentoon ja tarjoile.
Lasikannen ja padan käsittely
Poista lasikansi (2) kallistamalla sitä siten, että se avautuu sinusta
pois päin, jolloin vapautuva höyry ei polta sinua.
Kahva (1), lasikansi (2), pohja (5) ja
pata (3) kuumuvat kypsennyksen aikana.
Käytä aina patakintaita käsitellessäsi haudutuspadan osia
kypsentämisen aikana.
Haudutettavat ruoat
Useimmat ruoat soveltuvat hauduttamiseen, vaikkakin muutamia
ohjeita on noudatettava;
Varmista, että kaikki jäiset ainekset ovat sulaneet kokonaan ennen
ruoanlaiton aloittamista.
Leikkaa juurekset pieniksi, samankokoisiksi paloiksi, sillä ne
kypsyvät hitaammin kuin liha. Varmista, että juurekset asetetaan
aina padan pohjalle (3) ja että kaikki ainekset on
upotettu nesteeseen.
Poista lihasta kaikki ylimääräinen rasva ennen kypsennystä, koska
hauduttaminen ei haihduta rasvaa.
Jos mukautat reseptiä perinteisestä kypsennystavasta, saatat
joutua vähentämään käytettävän nesteen määrää. Neste ei haihdu
haudutuspadasta samoin kuin perinteisen kypsennyksen aikana.
Älä jätä kypsentämätöntä ruokaa huoneenlämpöön
haudutuspataan.
Älä käytä haudutuspataa ruoan uudelleenlämmittämiseen.
Kypsentämättömiä kidneypapuja on liotettava yön yli ja keitettävä
vähintään 10 minuutin ajan myrkkyjen poistamiseksi ennen
haudutuspataan lisäämistä.
Aseta paistomittari lihan, kinkun tai kokonaisen kanan luuhun
varmistaaksesi halutun kypsennyslämpötilan.
VAROITUS: Älä käytä haudutuspataa ruoan
uudelleenlämmittämiseen.
Haudutusvinkit
Haudutuspadan on oltava vähintään puoliksi täynnä parhaan
tuloksen saavuttamiseksi.
Hauduttaminen säilyttää kosteuden. Jos haluat vähentää nestettä,
poista kansi kypsennyksen jälkeen ja käännä säätönuppi korkealle
asetukselle. Vähennä kosteutta hauduttamalla 30–45 minuuttia.
Jos valmistat keittoja, jätä 5cm:n väli padan (3) reunaan, jotta
keitolla on tilaa kiehua.
Lasikannen (2) poistaminen hävittää lämpöä, mikä heikentää
haudutuspadan tehokkuutta ja lisää kypsennysaikaa. Jos poistat
kannen ainesten sekoittamista tai lisäämistä varten, sinun on
lisättävä kypsennysaikaan 10–15 minuuttia jokaista lasikannen
poistokertaa kohti.
Kypsennysaikaan voivat vaikuttaa monet tekijät, kuten vesi- ja
rasvapitoisuus, ruoan alkulämpötila sekä ruoan koko. Tarkista
ennen tarjoamista, että ruoka on kypsennetty kunnolla.
Monien reseptien valmistaminen kestää useita tunteja. Jos sinulla
ei ole aikaa valmistella ruokaa aamulla, valmistele se illalla ja
säilytä ruokaa jääkaapissa peitetyssä astiassa. Siirrä ruoka pataan
ja lisää kiehuva neste/liemi. Useimmissa tämän kirjan resepteissä
liha ruskistetaan pannulla sen ulkonäön ja maun parantamiseksi.
Jos sinulla on vähän valmisteluaikaa ja haluat ohittaa
ruskistusvaiheen, lisää liha ja muut ainekset haudutuspataan ja
peitä kiehuvalla nesteellä/liemellä. Reseptin kypsennysaikaa on
lisättävä seuraavasti: Korkea asetus +1 tunti ja matala asetus +2–
3 tuntia.
Useimpien liha- ja kasvisreseptien edellyttämä kypsennysaika on
8–10 tuntia matalalla, 5–7 tuntia keskitasolla ja 4–6 tuntia korkealla
asetuksella.
v
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 76
77
Jotkin ainekset eivät sovellu haudutukseen. Pasta, merenelävät ja
kerma on lisättävä kypsennyksen loppupuolella.
Hienonnetut ainekset kypsentyvät nopeammin. Haudutuspadan
potentiaalin optimoimiseksi vaaditaan jonkin verran kokeilemista ja
erehtymistä.
Kaikki ruoat on peitettävä nesteellä, liemellä tai kastikkeella.
Valmistele neste, liemi tai kastike erillisellä pannulla tai kannussa ja
peitä sillä padassa (3) oleva ruoka.
Kypsentäessäsi luullista lihaa, kinkkua, siipikarjaa jne., on luun
koko ja muoto tärkeä tekijä. Pyri pitämään luu padan alemmassa
2/3 osassa. Leikkaa se tarvittaessa kahteen osaan. Luun
enimmäispaino on 1 kg (3,5 l) 1,5 kg (6,5 l).
Peitä kinkut ja rintafileet kuumalla vedellä 2/3 luun syvyydestä.
Peitä naudanliha, porsaanliha tai siipikarja 1/3 syvyyteen.
Kun ruoka on kypsää, sammuta laite ja jätä kansi päälle.
Keraamisessa padassa on riittävästi lämpöä pitämään ruoka
lämpimänä 30 minuutin ajan. Jos ruokaa on pidettävä lämpimänä
pidempään, vaihda matalalle asetukselle.
Kaikki ruoat on peitettävä nesteellä, liemellä tai kastikkeella.
Valmistele neste, liemi tai kastike erillisellä pannulla tai kannussa ja
peitä sillä keraamisessa padassa oleva ruoka.
Ruskista liha ja sipulit pannulla sulkeaksesi niiden nesteet sisään.
Tämä pienentää myös rasvapitoisuutta, jos ne erotellaan ennen
keraamiseen pataan lisäämistä. Tämä ei ole välttämätöntä, jos
aika on rajallinen, mutta parantaa makua.
Lasikannen ja padan hoitaminen
Varmista lasikannen (2) ja padan (3) pitkä käyttöikä käsittelemällä
niitä huolellisesti.
Älä altista lasikantta äkillisille ja äärimmäisille lämpötilojen
muutoksille. Älä esimerkiksi aseta kuumaa kantta kylmään veteen
tai märälle pinnalle.
Älä pudota tai pamauta lasikantta koville pinnoille.
Älä käytä lasikantta, jos se on halkeillut, lohkeillut tai pahasti
naarmuuntunut.
Älä käytä lasikannelle tai pataan hankaavia puhdistusaineita tai
hankaustyynyjä.
Älä koskaan kuumenna pataa tyhjänä.
Älä koskaan aseta lasikantta suoraan polttimen tai lieden päälle.
Älä koskaan käytä lasikantta tai pataa grillin alla.
Älä koskaan aseta lasikantta tai pataa
uuniin tai mikroaaltouuniin.
Älä anna padan seistä vedessä liian kauaa (voit liottaa pataa
lisäämällä pataan vettä). Keraamisen padan pohjassa on alue,
jonka on pysyttävä lasittumattomana valmistustarkoituksia varten.
Tämä lasittamaton alue on huokoinen, joten se imee vettä ja sitä
tulisi välttää.
Normaalin kulumisen takia ulkopinta voi alkaa näyttää tuotteen
käyttöiän aikana “sekaiselta”, kun keraamisen padan lasite kuluu
ja näyttää halkeilevalta.
Älä esikuumenna
Huolto ja puhdistus
Irrota virtajohto pistorasiasta ja anna haudutuspadan jäähtyä
ennen puhdistamista.
Älä puhdista metallisilla työvälineillä tai hankaavilla
puhdistusaineilla.
Poista lasikansi (2) ja pata (3) pohjasta (5) ja puhdista kuumalla
saippuavedellä.
Pyyhi pääyksikön sivut kostealla liinalla.
Pata ja lasikansi voidaan pestä astianpesukoneessa.
ÄLÄ UPOTA PÄÄYKSIKKÖÄ VETEEN
v
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 77
78
Reseptit
Morphy Richards on suunnitellut ja testannut reseptit
haudutuspadallasi valmistettaviksi. Huomaa, että seuraavissa
resepteissä on kaksi ainesluetteloa eri tilavuuksisille
haudutuspadoille. Muista katsoa oikeaa luetteloa.
Seuraavissa resepteissä annetut kypsennysajat on tarkoitettu
keskitasolle. Katso lisätietoja alla olevasta reseptikirjasta, jos
haluat pidentää tai lyhentää kypsennysaikaa. Huomaa, että
nämä kypsennysajat ovat vain ohjeellisia ja ne voivat vaihdella
ruoan tyypin ja omien mieltymysten mukaisesti.
Jos reseptissä esimerkiksi pyydetään kypsentämään 4–6 tuntia
keskitasolla ja tarvitset lyhyemmän kypsennysajan, kypsennä 3–
4 tuntia korkealla asetuksella.
Lisää kypsennysaikaa valitsemalla matala asetus ja lisää
kypsennysaikaa 6–8 tuntiin.
Kypsennysopas
Kypsennä matalalla Kypsennä Kypsennä
asetuksella keskitasolla korkealla asetuksella
8–10 tuntia 6–8 tuntia 5–6 tuntia
Kasviskeitto
Ainekset:
3,5 l 6,5 l
30 g 60 g voita
1,25 kg 2,2 kg vihannessekoitusta, esim.
perunaa, sipulia, porkkanaa, selleriä,
palsternakkaa, purjoa, tomaattia
30 g 60 g jauhoa
1,1 l 2 l lientä
1 tl 2 tl yrttisekoitusta
suolaa ja pippuria maun mukaan
Ohje:
1 Kuori, pese ja kuutioi tai viipaloi kaikki kasvikset.
2 Sulata voi pannulla ja paista kasviksia kevyesti 2–3 minuuttia.
3 Lisää kuuma liemi. Sekoita hyvin ja kiehuta. Mausta maun mukaan
ja lisää yrttisekoitus.
4 Siirrä pataan ja peitä kannella. Kypsennä noin 6–8 tuntia.
5 Jäähdytä ja soseuta keitto ja lämmitä sitten uudelleen pannulla
liedellä. Saosta jauhoilla.
Kanaa valkoviinikastikkeessa
Ainekset:
3,5 l 6,5 l
4 8 nahatonta kanankoipea
30 g 75 g voita
1 suuri 2 suurta hienonnettua sipulia
125 g 250 g viipaloituja sieniä
2 rkl 3 rkl maissijauhoa
500 ml 1 l kuivaa valkoviiniä
1 tl 3 tl yrttisekoitusta
2 2 munankeltuaista
5 rkl 9 rkl kuohukermaa
suolaa ja pippuria maun mukaan
Ohje:
1 Paista kanankoipia kevyesti voissa, kunnes ne ovat ruskistuneet
joka puolelta.
2 Lisää sipuli ja kuullota pannulla, mutta älä ruskista. Lisää sienet ja
paista minuutin ajan matalalla lämmöllä.
3 Sekoita maissijauho viinitilkkaan. Kaada pataan loppu viini, viiniin
sekoitettu maissijauho, yrttisekoitus ja mausteet. Kiehauta samalla
sekoittaen, kunnes kastike saostuu.
4 Siirrä pataan ja peitä kannella. Kypsennä noin 5–8 tuntia.
5 Vatkaa munankeltuaiset ja kerma juuri ennen tarjoilua. Varkaa
joukkoon muutama ruokalusikallinen kuumaa kypsennysnestettä
padasta ja sekoita hyvin. Kaada seos pataan ja sekoita, kunnes
kastike saostuu.
Kana-sienipata
Ainekset:
3,5 l 6,5 l
4 8 kanan koipi-reisipalaa
30 g 75 g voita
2 rkl 3 rkl jauhoa
1 suuri 2 suurta hienonnettua sipulia
3 3 ohuelti viipaloitua selleriä
250 g 500 g ohuelti viipaloituja sieniä
1 2 murskattua valkosipulinkynttä
375 ml 1 l kanalientä
4 rkl 7 rkl kermaa (valinnainen)
suolaa ja pippuria maun mukaan
Ohje:
1 Pyörittele kana jauhoissa ja paista pannulla voissa kullanruskeaksi
joka puolelta.
2 Lisää sipuli ja selleri ja kuullota pannulla, mutta älä ruskista.
Sekoita sienet ja valkosipuli liemen joukkoon. Kiehauta ja mausta.
3 Siirrä pataan ja varmista, että kana ja kasvikset ovat nesteen
peittämiä.
4 Peitä kannella ja kypsennä noin 5–7 tuntia. Sekoita kerma
joukkoon ennen tarjoilua.
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 78
79
Chili con carne
Ainekset:
3,5 l 6,5 l
2 rkl 3 rkl kasviöljyä
2 suurta 2 suurta hienonnettua sipulia
2 4 murskattua valkosipulinkynttä
1 1 kuutioitu vihreä paprika ilman
siemeniä
500 g 1 kg jauhelihaa
400 g 800 g tomaattimurskaa
1,5 tl 3 tl chili-jauhetta
1,5 rkl 3 rkl jauhoa
1,5 tl 3 tl fariinisokeria
4 rkl 7 rkl tomaattipyreetä
425 g 800 g punaisia säilykekidney-papuja
(valutettuna)
suolaa ja pippuria maun mukaan
Ohje:
1 Kuullota sipuleita, valkosipulia ja paprikaa pannulla. Lisää
jauheliha ja ruskista kevyesti.
2 Sekoita chili-jauhe, jauho, fariinisokeri ja tomaattipyree keskenään.
Sekoita joukkoon tomaattimurska, chili-tahna ja mausteet.
3 Siirrä pataan ja peitä kannella. Kypsennä noin 3–7 tuntia.
4 Lisää kidney-pavut tunti ennen tarjoilua.
5 Tarjoile keitetyn riisin tai paistettujen perunoiden kera.
Nautacurry
Ainekset:
3,5 l 6,5 l
2 rkl 5 rkl öljyä
2 keskikokoista 2 suurta kuorittua ja viipaloitua omenaa
ilman siemeniä
2 suurta 4 suurta hienonnettua sipulia
700 g 1,5 kg kuutioitua naudanpaistia
3 tl 5 tl curry-jauhetta
3 rkl 5 rkl vehnäjauhoa
400 ml 1 l lihalientä
3 rkl 5 rkl mango-chutneytä
75 g 125 g sulttaanirusinoita
200 g 400 g tomaattimurskaa
2 rkl 2 rkl sitruunamehua
suolaa ja pippuria maun mukaan
Ohje:
1 Kuullota omenoita ja sipuleita pannulla. Pyörittele liha
maustetuissa jauhoissa ja paista pannulla kullanruskeaksi.
2 Lisää joukkoon liemi ja kiehauta. Lisää loput ainekset ja
kiehauta.
3 Siirrä pataan ja peitä kannella. Kypsennä noin 4–7 tuntia.
4 Kastiketta voi olla tarpeen saostaa kypsennysajan loppupuolella.
Bolognese-kastike
Ainekset:
3,5 l 6,5 l
700 g 1 kg jauhelihaa
1 suuri 2 suurta hienonnettua sipulia
3 4 ohueksi suikaloituja
selleriätikkuja
1 2 murskattua valkosipulinkynttä
3 rkl 5 rkl tomaattipyreetä
1 rkl 3 rkl jauhoa
400 g 800 g tomaattimurskaa
(mehu mukaan lukien)
250 ml 400 ml lihalientä
125 g 200g viipaloituja sieniä
1 tl 1 tl yrttisekoitusta
suolaa ja pippuria maun mukaan
Ohje:
1 Ruskista liha kevyesti pannulla ilman lisättyä rasvaa tai öljyä.
2 Kun rasva alkaa juosta lihasta, lisää sipuli, selleri ja valkosipuli.
3 Paista pari minuuttia ja lisää tomaattipyree.
4 Sekoita osa tomaattimurskasta jauhojen kanssa tasaiseksi
kaadettavaksi seokseksi ja lisää lihan joukkoon lopun
tomaattimurskan kanssa. Kiehauta samalla sekoittaen, kunnes
kastike saostuu.
5 Lisää loput ainekset ja sekoita hyvin.
6 Siirrä pataan ja peitä kannella. Kypsennä noin 3–8 tuntia.
Huomaa: pintaan voi muodostua lihasta ohut ”kuori”. Se katoaa
pian sekoitettaessa kastikkeen joukkoon.
v
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 79
80
Porsasgulassi
Ainekset:
3,5 l 6,5 l
2 rkl 3 rkl öljyä
1 2 hienonnettua sipulia
4 rkl 7 rkl jauhoa
1,5 tl 2 tl paprikajauhetta
500 g 1 kg kuutioitua porsasta
1 2 kuutioitua punaista paprikaa ilman
siemeniä
1 tl 1 tl oreganoa
3 rkl 5 rkl tomaattipyreetä
450 ml 1 l lientä
1 2 pientä smetana- tai jogurttipurkkia
suolaa ja pippuria maun mukaan
Ohje:
1 Kuullota sipulia kevyesti pannulla öljyssä. Sekoita jauho, paprika,
suola ja pippuri.
2 Pyörittele porsaanliha maustetuissa jauhoissa ja paista pannulla
kullanruskeaksi. Lisää punainen paprika, oregano, tomaattipyree
ja liemi.
Kiehauta samalla sekoittaen, kunnes kastike saostuu.
3 Siirrä kaikki ainekset keraamiseen pataan ja aseta pata
haudutuspadan pohjan päälle.
Aseta kansi padan päälle ja kypsennä noin 4–8 tuntia.
4 Lisää gulassiin kerma tai jogurtti juuri ennen tarjoilua.
Itämainen hunajapossu
Ainekset:
3,5 l 6,5 l
550 g 1 kg porsaanfileetä
4 rkl 6 rkl maustettua maissijauhoa
4 rkl 6 rkl maissiöljyä
1 suuri 1 suuri hienonnettu sipuli
1 2 murskattua valkosipulinkynttä
1 2 kuutioitua vihreää paprikaa ilman
siemeniä
400 g 2 x 400 g valutettuja säilykeananaspaloja
(säilytä mehu)
6 8 viipaloituja sieniä
4 6 kypsiä kuutioituja tomaatteja
Kastike:
3,5 l 6,5 l
600ml 1 l kanalientä
4 rkl 5 rkl hunajaa
2 rkl 3 rkl soijakastiketta
4 rkl 5 rkl maissijauhoa
ananasmehua (säilykeananaspaloista)
Ohje:
1 Kuutioi porsaanliha ja pyörittele maustetuissa
maissijauhoissa. Kuumenna öljy pannulla ja kuullota valkosipulia ja
sipulia.
2 Lisää porsaanliha ja ruskista kevyesti joka puolelta.
3 Alenna lämpöä ja lisää paprika, ananas, sieni ja tomaatti. Jätä
matalalle lämmölle kastikkeen valmistamisen ajaksi.
4 Valmista kastike yhdistämällä kanaliemi, hunaja ja soijakastike.
Sekoita maissijauho ananasmehuun ja lisää seokseen.
5 Lisää kastike pannulle ja kiehauta sekoittaen samalla.
6 Siirrä pataan ja peitä kannella. Kypsennä noin 5–8 tuntia.
Tarjoile riisin ja tuoreiden kasvisten kera.
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 80
81
Lammasta ja linssejä
Ainekset:
3,5 l 6,5 l
425 g 800 g viipaloitua porkkanaa
125 g 225 g viipaloitua palsternakkaa
1 2 murskattua valkosipulinkynttä
1 2 laakerinlehteä
125 g 250 g tunnin ajan liotettuja oransseja linssejä
200 ml 400 ml punaviiniä
750 g 1,5 kg kuutioitua lampaan reisifilettä
3 rkl 4 rkl soijakastiketta
200 g 300 g herkkusieniä
persiljaa koristeeksi
suolaa ja pippuria maun mukaan
Ohje:
1 Lisää porkkana, palsternakka, valkosipuli, laakerinlehdet ja
valutetut linssit pataan ja mausta suolalla ja pippurilla.
2 Kiehauta ja lisää viini.
3 Sivele liha soijakastikkeella ja ripottele päälle suolaa ja pippuria.
4 Peitä kannella. Kypsennä noin 6–8 tuntia.
5 Lisää sienet viimeisiksi 30 minuutiksi.
6 Poista laakerinlehdet. Koristele persiljalla ja tarjoile rapean vihreän
salaatin kera.
Kasviscurry
Ainekset:
3,5 l 6,0 l
3 rkl 5 rkl öljyä
2 suurta 4 suurta hienonnettua sipulia
1 2 murskattua valkosipulinkynttä
3 tl 5 tl curry-jauhetta
275 g 600 g linssejä
200 ml 2 l kasvislientä
2 tl 3 tl sitruunamehua
3 4 viipaloitua porkkanaa
2 2 kuorittua ja hienonnettua omenaa
ilman siemeniä
50 g 125 g sulttaanirusinoita
suolaa ja pippuria maun mukaan
Ohje:
1 Kuumenna öljy pannulla. Kuullota sipuleita, porkkanoita ja
valkosipulia. Lisää curry-jauhe. Kypsennä minuutin ajan.
2 Lisää joukkoon liemi, sitruunamehu, suola, pippuri ja linssit.
Kiehauta ja anna kiehua 3 minuutin ajan.
3 Siirrä kaikki ainekset pataan. Sekoita joukkoon omenat ja
sulttaanirusinat.
4 Peitä kannella ja kypsennä noin 5–8 tuntia. Varmista, että
kasvikset ovat nesteen peitossa kypsennettäessä.
Hedelmäkompotti
Ainekset:
3,5 l 6,5 l
275 g 500 g kuivahedelmiä, kuten
omenoita, luumuja, päärynöitä,
aprikooseja ja persikoita
30 g 60 g sulttaanirusinoita
30 g 60 g rusinoita
20 g 35 g mantelilastuja
3 rkl 5 rkl tomusokeria
625 ml 1 l vettä
3 rkl 5 rkl Cointreauta
Ohje:
1 Laita pataan kaikki ainekset, Cointreauta lukuun ottamatta.
2 Koska omenarenkailla on taipumus kellua ja tummua, aseta ne
pohjalle.
3 Kypsennä noin 5–7 tuntia.
4 Poista padasta ja anna hedelmien jäähtyä ennen tarjoiluastiaan
asettelemista.
5 Sekoita Cointreau joukkoon ja tarjoile kylmänä.
Päärynöitä punaviinissä
Ainekset:
500 ml vahvaa punaviiniä (Shiraz/Syrah)
6 kiinteää päärynää
1 kanelitanko
1 vaniljatanko
200 ml vettä
150 g fruktoosia
puolikkaan appelsiinin kuoret
Ohje:
1 Kaada viini pataan ja aseta sitten päärynät pataan ja varmista, että
ne ovat
pystyssä.
2 Lisää loput ainekset ja kypsennä 5 tuntia.
3 Poista kypsennetyt päärynät ja aseta ne sivuun. Lisää neste
paistinpannulle ja redusoi neste
nopeasti puoleen, kunnes sen koostumus on siirappimainen.
Muista, että mitä enemmän redusoit nestettä, sitä makeampaa
siitä tulee.
Tarjoa vaniljajäätelön tai raejuuston kera.
v
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 81
82
Yhteydenotto
Tukipuhelin
Jos sinulla on ongelmia laitteesi kanssa, soita
tukipuhelimeemme, sillä voimme todennäköisesti auttaa sinua
paremmin kuin jälleenmyyjäsi.
Ota tuotteen nimi, mallinumero ja sarjanumero esille
soittaessasi meille, jotta voimme käsitellä asiasi nopeammin.
Seuraa meitä
Jos sinulla on kysyttävää, kommentoitavaa tai haluat vinkkejä
tai resepti-ideoita, joilla voit hyödyntää tuotettasi parhaiten,
seuraa meitä verkossa:
Blogi: www.morphyrichards.co.uk/blog
Facebook: www.facebook.com/morphyrichardsuk
Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy
Verkkosivusto: www.morphyrichards.com
VERKKOSIVUSTO
Voit myös ottaa meihin yhteyttä verkkosivustomme kautta tai
selata ja ostaa laitteita, varaosia ja lisätarvikkeita Morphy
Richardsin kattavasta valikoimasta
KANSAINVÄLINEN KAHDEN VUODEN TAKUU
Laitteella on kahden vuoden korjaus- ja vaihtotakuu.
On tärkeää säilyttää ostokuitti todisteena ostosta. Niittaa kuitti
tämän käyttöohjeen takakanteen mahdollista myöhempää
tarvetta varten.
Jos laitteeseen tulee vika, huomioi myös seuraavat laitetta
koskevat tiedot. Nämä numerot löytyvät tuotteen pohjasta.
Mallinro.
Sarjanro.
Jokainen Morphy Richards -tuote testataan yksilöllisesti ennen
kuin ne lähtevät tehtaalta. Mikäli laite osoittautuu vialliseksi 28
päivän kuluessa ostosta, laite on palautettava vaihtoa varten
siihen myymälään, josta se on ostettu.
Jos vika ilmenee laitteessa 28 päivän jälkeen 24 kuukauden
kuluessa laitteen ostosta, ota yhteyttä paikalliseen jakelijaan ja
ilmoita tuotteen mallinumero ja sarjanumero tai ilmoita viasta
paikalliselle jakelijalle kirjallisesti johonkin annetuista osoitteista.
Sinua pyydetään palauttamaan tuote (hyvin pakattuna) alla
ilmoitettuun osoitteeseen ostokuitin kopion kera.
Alla mainittuja poikkeuksia lukuun ottamatta (1–9), viallinen laite
korjataan tai vaihdetaan uuteen ja toimitetaan asiakkaalle
tavallisesti 7 työpäivän sisällä sen vastaanottamisesta.
Jos laite jostain syystä joudutaan vaihtamaan uuteen kahden
vuoden takuun aikana, uuden laitteen takuuaika lasketaan
laitteen alkuperäisestä ostopäivästä. Siksi on erittäin tärkeää
säilyttää alkuperäinen ostokuitti tai lasku todisteena laitteen
alkuperäisestä ostopäivästä.
Kahden vuoden takuu pätee vain, jos laitteen käytössä on
noudatettu annettuja ohjeita. Laitteista on esimerkiksi
poistettava niihin kertynyt kalkki, ja suodattimet on
puhdistettava ohjeiden mukaisesti.
Paikallinen jakelija ei takuuehtojen mukaisesti ole velvollinen
korjaamaan tai vaihtamaan tuotteita, jos:
1 Vika on aiheutettu tahallisesti tai se on aiheutunut vääränlaisesta,
huolimattomasta tai valmistajan suositusten vastaisesta käytöstä,
virtapiikeistä, tai vika on syntynyt kuljetuksen aikana.
2 Laitetta on käytetty muulla kuin tuotteen arvokilpeen merkityllä
jännitteellä.
3 Korjaukset on suoritettu muissa kuin valmistajan huoltoliikkeissä
tai valtuutetuissa huoltopisteissä.
4 Laitetta on vuokrattu tai käytetty muussa kuin kotitalouskäytössä.
5 Laite ei ole alkuperäisen ostajan käytössä.
6 Paikallinen jakelija ei ole velvollinen suorittamaan mitä tahansa
huoltoa takuuaikana.
7 Takuu ei kata kulutushyödykkeitä kuten pusseja, suodattimia ja
lasikannuja.
8 Takuu ei kata paristoja ja paristojen vuotamisesta aiheutuneita
vikoja.
9 Suodattimia ei ole puhdistettu ja vaihdettu ohjeiden mukaan.
Tämä takuu ei sisällä yllä mainittujen oikeuksien ohella mitään
muita oikeuksia eikä kata välillisiä vahinkoja koskevia vaateita.
Tämä takuu on ylimääräinen etu. Se ei vaikuta lakisääteisiin
oikeuksiisi kuluttajana.
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 82
83
g
e
p
q
s
d
n
g Morphy Richards products are intended for household use only.
See usage limitations within the location sub-heading in the important safety instructions.
Morphy Richards has a policy of continuous improvement in product quality and design.
The Company, therefore, reserves the right to change the specification of its models at any time.
The After Sales Division,
Morphy Richards Ltd, Mexborough, South Yorkshire, England, S64 8AJ
Helpline (office hours) UK 0845 871 0960 Republic of Ireland 1800 409119
o Glen Dimplex Australia
Unit 1, 21 Lionel Road, Mount Waverley, Victoria 3149
T : 1300 556 816
E : sales@glendimplex.com.au
Glen Dimplex New Zealand
38 Harris Road, East Tamaki, Auckland, New Zealand
T : 09 2748265
E : sales@glendimplex.co.nz
d Morphy Richards Produkte sind nur für den Einsatz im Haushalt vorgesehen. Ständige
Verbesserungen an der Produktqualität und dem Design gehören zur Philosophie von Morphy
Richards. Aus diesem Grunde behält sich die Firma das Recht vor, die Angaben zu ihren Modellen
jederzeit zu ändern.
T : 00800 444 00 888 F : 06071 37048
E : morphyrichards-de@teknihall.com
e Los productos Morphy Richards están concebidos solamente para usodoméstico. Consulte las
limitaciones de uso en un subtítulo de las instrucciones de seguridad importantes.
Morphy Richards tiene una política de mejora en la calidad ydiseño de sus artículos. La compañía,
por lo tanto, se reserva el derecho decambiar en cualquier momento las especificaciones de sus
modelos.
p Os produtos Morphy Richards foram concebidos apenas para utilizaçãodoméstica. Consulte as
limitações à utilização no sub-cabeçalho de posicionamento, nas instruções importantes de
segurança. A Morphy Richards respeita uma política de aperfeiçoamento contínuo daqualidade e
design do produto. Desta forma, a companhia reserva-se o direitode alterar as especificações
destes modelos a qualquer momento.
Imporaudio Lda
Rua D. Marcos Da Cruz 1281
4455-482 Perafita
Portugal
T : +351 22 996 67 40 F : +351 22 996 67 41
q Morphy Richards produkter er kun beregnet til husholdningsbrug. Se brugsbegrænsningerne under
overskriften om placering i de vigtige sikkerhedsinstruktioner. Det er praksis hos
Morphy Richards at fortsætte udviklingen af produktets kvalitet og design. Firmaet forbeholder sig
derfor retten til at ændre modellernes specifikationer når som helst.
Albaline AS
Avedoreholmen 84
2650 Hvidovre
Denmark
T : (45) 3678 8083
sn Produkter från Morphy Richards är endast avsedda för hushållsbruk.
v Se användarbegränsningar under rubriken i de viktiga säkerhetsinstruktionerna.
Morphy Richards har en policy för kontinuerlig förbättring i produktkvalitet och utformning. Företaget
förbehåller sig därför rätten att när som helst ändra specifikationen för sina modeller.
Tura Scandinavia AB
Petter Jonssons vag 6
S-571 34 Nassjo
Sweden
g For electrical products sold within the European Community.
At the end of the electrical products useful life it should not be disposed of with
household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for recycling advice in your country.
d Für elektrische Artikel, die in der europäischen Gemeinschaft verkauft werden.
Am Ende der Nutzungsdauer sollte das Gerät nicht im regulären Hausmüll entsorgt
werden.
Bitte einer Recycling-Sammelstelle zuführen.
Informationen über geeignete Recycling-Annahmestellen erhalten Sie bei Ihrer Stadt-
bzw. Ortsverwaltung.
e Para productos eléctricos vendidos en la Comunidad Europea.
Al final de su vida útil los productos eléctricos no deberán desecharse con el resto de
residuos domésticos.
Recíclelos en las instalaciones destinadas para ello.
Infórmese sobre consejos de reciclaje en su tienda habitual o consulte a las
autoridades locales de su país.
p Para produtos eléctricos vendidos na Comunidade Europeia.
Quando os produtos eléctricos atingirem o final da sua vida útil, não devem ser
eliminados juntamente com o lixo doméstico.
Faça a reciclagem nos locais apropriados.
Contacte as autoridades locais ou o revendedor para saber como efectuar a reciclagem
no seu país.
q Angående elektriske produkter, der sælges inden for EU.
Når det elektriske produkt har nået enden af sin levetid, må det ikke bortkastes
sammen med husholdningsaffaldet.
Det bedes genbrugt, hvor der er faciliteter hertil.
Bed de lokale myndigheder eller forhandleren om råd om genbrug i dit land.
sn Gäller elektriska produkter som säljs inom Europeiska Unionen.
När elektriska produkter inte längre kan användas ska de inte kastas med vanliga
hushållssopor.
Lämna dem till återvinning där det finns möjlighet.
Kontakta lokala myndigheter eller försäljningsstället och kontrollera vad som gäller för
återvinning i ditt land.
v Koskee Euroopan yhteisössä myytyjä sähkölaitteita.
Elinkaarensa loppuun tullutta sähkölaitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
Toimita vanha sähkölaite sille tarkoitettuun keräyspisteeseen.
Tarkempia tietoja paikallisista kierrätyspisteistä saat paikalliselta jätehuollosta vastaavalta
viranomaiselta tai jälleenmyyjältäsi.
NZ
v
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 83
SC461013MEE Rev 1 04/20
SC461013MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:31 Page 84
74


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Morphy Richards 461013 - Slow Cooker at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Morphy Richards 461013 - Slow Cooker in the language / languages: English, German, Danish, Portuguese, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 2.87 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info