21
사용하기 전에 사용 설명서와 안전수칙을 주의깊게 읽어
주세요!
1. 안전수칙
! 정격표시판에 명시된 정격전원에 연결하여 주세요
(본체밑바닥 참조)
! 사용 중에는 제품의 특정 부분이 매우뜨거워 집니
다(예를들어,온수 출구, 필터통, 가열판).뜨거운표
면에손을대지마세요.
! 제품을 뜨거운표면또는열기구 근처에두지마세요.
! 제품을 수직으로 놓아 두세요. 항상 수직으로 놓고
사용하여 주세요.
! 전원코드는가열판에접촉하지 않게 하여주세요.
! 제품을 청소하거나오랫동안사용하지않는경우에는
전원코드를쏘켓에서 뽑아 주세요.절대로 제품을
물에 담그지마세요.
! 글라스 포트는 전자레인지에서넣지마세요.
! 물통을채울때는,신선하고차가운물을사용하세요.
! 커피를추출하는중에는필터통을꺼내지마세요.
! 어린이의손이닿지않는곳에보관하세요.
! 신체적및정신적인장애자(어린이포함)가혼자
서제품을사용하지않도록 해주세요. 반드시 안전관
리에책임 질 수 있 는 감독자의 지도하에 사용하도록
하여 주세요.
! 본제품은가정및다음과같은유사환경(점포,사무
실,기타업무시설 및 농장의 직원용 주방,혹은 ,호
텔,모텔,레지덴트, 여인숙 등의 객실등)에서 사용하
도록 되어 있습니다.
! 안전상 전원코드 및 부품의 교체는반드시 밀리타 서
비스 센터 혹은 자격있는 기술자에 의하여 실시되어
야 합니다.
2. 에코-스위치
• 제품은 절전 기능을 가진 에코- 스위치 가 장착되어
있습니다. 에코-스위치가‘0’위치에 있으면 전원이 완
전히꺼지고전기를 전혀 소모하지 않습니다.
• 제품의 전원을켜려면에코-스위치를‘I’ 위치로 전환해
주세요.
• 제품을사용하지않을때는 에너지 절약을 할 수 있도
록에코-스위치를 ‘0’ 위치로전환해 주세요.
3. 최초로사용하기전에
• 제품을 최초로 사용하기 전에 다음과 같이 공운전을 해
주세요.
물통에 물을 가득 채우고 커피 및 여과지를 끼지 않은
채 제품을 가동시켜 주세요.
• 전원 코드의 필요한 길이를 정하여 사용하지 않는 부분
은 제품 바닥에 있는 코드감기에 감아 주세요 .
• 제품에 전원을 연결해 주세요.
• 에코-스위치 를 ‘I’위치로 전환해 주세요
• 물통의 최대 표시선 까지 신선하고 차가운 물을 채워
주세요. 물통 표시등이 켜집니다 ( «제품 사용하기» 참
조).
• 글라스 포트의 뚜껑을 닫은채 필터통 아래에 놓아 주세
요 .
• 시작 & 정지 버튼을 눌러 주세요 .
• 물이필터를통하여글라스 포트로흘러 내립니다.
최고의커피맛과사용상의편의를위하여,제품은다양
한 추가기능이있습니다.이러한기능은개별적으로설
정될수있습니다
3.1. 물 경도설정/석회질 제거 표시기
• 물경도에따라제품의 급수계통에석회질이 축적됩니
다.히터부분에축적된 석회질은열전달을 방해하여 에
너지 소비를 증가시킵니다.
• 불필요한 에너지 소비를 방지하기 위하여 석회질 제거
작업을 할 시기가 되면 적색 표시등 이 켜집니다.
• 공장 출고시 제품은 경수용인 경도 레벨1로 설정되
어있습니다.
• 사용하는 물이 연수여서 석회질 제거작업을 자주 해
줄필요가없는 경우에는 물경도값에따라경도표시
기를 조정할수있습니다.
• 조정을 하려면, 석회질 제거작업 버튼 을 2초이상
눌러 주세요. 적색 표시등이 깜박거리게됩니다. 미리
설정해놓은 경도 레벨 1이 한번 점멸하고나서 정지합
니다 (
■ ).
• 경도 레벨은 다른 2개더 설정할 수 있습니다.석회질
제거작업 버튼을 다시누르면 LED 표시등이두번
(
■■ ) 깜박입니다. 한번 더 누르면 LED 표시등
이세번 깜박입니다( ■■■).
•
아래 테이블은 설정치와 표시등 점멸 횟수를 보여줍니다.
• 사용장소의 물의 경도는 물 공급 업체에게 문의하거나
간단한 경도 측정 시험지를 사용하여 확인해 주세요.
• 원하는 물 경도 레벨을 설정하려면, 필요한 레벨을 선
택한 후 석회질 제거작업 버튼을 2초이상 다시 눌러 주
세요. 이제 설정 프로그램밍이 완료되었습니다.
경
고:
• 커피를추출하는중에는 경도 설정 프로그래밍을하거
나레벨을 변경할 수 없습니다.
• 제품 전원 스위치를 켜면 석회질 제거작업 표시등이 들
어옵니다. 커피 추출후 석회질 제거작업을 하지않고 제
품 스위치가 꺼지면, 석회질 제거작업이 끝난 후에야
LED 표시등이 꺼집니다(5항참조).
• 최후로 선택한 경도레벨은 쏘켓에서 플러그를 뽑은 후
에도 그대로 유효합니다.
3.2. 가열판보온시간 설정
커피를 가열판에서 오래 보온하면맛이변합니다.이것
을피하려면 될 수 있는대로 추출 후 바로 마시는 것이
좋습니다. 불필요한 보온은 에너지 절약에도 좋지 않습
니다. 보온시간은 공장 출고시 30분으로 설정되어 있습
니다. 필요에따라 이시간을 이변경할 수있습니다.
• 보온시간을변경하려면, 2초이상시작/정지 버튼
을눌러주세요.녹색LED 표시등이깜박거리기시작하
고물통에 조명이들어옵니다.
•
아래 테이블은 보온시간 설정과 점멸 횟수를 보여줍니다.
• 원하는 시간이 나타날때까지 시작/정지 버튼 을반
복하여 눌러(<2초) 원하는 시간을 설정해주세요.
• 확인을 위하여 시작/정지 버튼 을 2초 이상 눌러 주
세요. 이제 보온시간 프로그래밍이 완료되었습니다.
• 최후로 선택한 경도보온시간은 쏘켓에서 플러그를 뽑
은 후에도 그대로 유효합니다.
3.3. 커피추출완료 신호음 설정-
아로마 시그니춰 디럭스에만 적용
아로마 시그니춰 디럭스는 커피 추출이 완료되면 신호음
으로 알려줍니다. 신호음 세기는 2 종류(크게/작게)가
있으며, 또한 완전히 음소거도 있습니다.
• 2-5 잔 버튼 을2초이상눌러 주세요. LED 표시등
이깜박거리게됩니다.
• 아래의테이블은 신호음 설정및표시등점멸 횟수
를보여줍니다.
• 원하는세기에 도달할때까지2-5잔 버튼 을반복
하여 눌러 주세요. 버튼을누를때마다신호음이 들립
니다.
KR
물 경도 설정
I II III
° dH >21°dH 12-20°dH 0-12°dH
LED 표시등
(점멸 리듬)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
보온시간
30 분 60 분 90 분
LED 표시등 점멸리
듬(시작-버튼)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
20
• Determine el tiempo de calentamiento deseado con pulsa-
ciones cortas (<2 seg.) del botón Start & Stop hasta que se
refleje el tiempo deseado.
• Para la confirmación, oprima el botón “Start & Stop” y man-
téngalo oprimido durante (>2sec.). Ahora el tiempo de
calentamiento está programado.
• Los ajustes escogidos se guardan aun cuando el cable de ali-
mentación esté desenchufado.
3.3. Ajuste del aviso de Café preparado.
SOLO DISPONIBLE CON AROMA
SIGNATURE DELUXE
El aparato Aroma Signature Deluxe, emite una señal sonora
al finalizar la preparación del café. Hay dos niveles de la inten-
sidad del sonido (alto/bajo), o Ud. puede desconectar comple-
tamente el sonido.
• Oprima el botón 2-5 cups y manténgalo oprimido
durante más de 2 segundos. El testigo luminoso comenzará
a parpadear
• En la tabla abajo presentada están indicados los ajustes y
número de los destellos del indicador.
• Siga oprimiendo el botón 2-5 cups hasta que consiga la
sonoridad deseada. Después de cada opresión del botón
Ud. va a oir la señal sonora.
• Siga oprimiendo el botón 2-5 cups y manténgalo oprimi-
do durante más de 2 segundos para confirmar el nivel
seleccionado de la sonoridad.
• Los ajustes escogidos se guardan aun cuando el cable de
alimentación esté desenchufado.
4. Preparación del café
Para preparar el café más sabroso:
• Utilice los filtros de café Melitta
®
1x4
®
. Doble el filtro
antes
de colocarlo de tal manera que encaje exactamente
con
el cuerpo del filtro.
• Si utiliza café en grano, muélalo antes de utilizarlo.
• Si utiliza café molido, guarde el paquete bien tapado dentro
del refrigerador.
4.1. Uso del aparato
• El aparato debe encontrarse en el modo de espera
(el interruptor ecológico en la posición “I”) .
• Quite la tapa del depósito. Llene el depósito con el agua
fría y limpia. Escoja la cantidad necesaria de agua utilizando
los indicadores de litro o tazas marcados en el depósito.
Cuando el agua se echa en el depósito éste se ilumina para
hacer visibles sus marcas.
• Quite el cuerpo del filtro desde la fijación utilizando el
mango en la manivela del cuerpo . Quite la tapa del
cuerpo del filtro.
• Coloque el filtro de café dentro del cuerpo del filtro. Vierta
el café molido en la cantidad correspondiente al número
deseado de tazas .
• Ponga en su lugar la tapa del filtro. Apriete a la inversa el
cuerpo del filtro hasta que escuche un click.
• Ponga en marcha el aparato apretando el botón “Start &
Stop” . Se encenderá el testigo y comenzará a hacerse el
café.
• Aroma Signature DeLuxe: Para obtener el mejor sabor,
al preparar menos de 6 tazas, ponga en marcha el aparato
en el régimen “2-5 cup” . Primero apriete el botón 2-5
cup , después el “Start & Stop” . Esta acción prolongará
el tiempo de preparación y, como resultado, Ud. obtendrá
un café aromático, incluso utilizando cantidades pequeñas
de café.
• Una vez se haya terminado de hacer el café el alumbrado
del depósito se apagará. Al transcurrir el tiempo escogido
de calentamiento (véase el punto 3.2) el aparato se desen-
chufará automáticamente y pasará al régimen de espera.
• Aroma Signature DeLuxe: una señal sonora indicará
cuando el café esté listo.
• Cuando se haya terminado de hacer el café, puede retirar la
jarrita del aparato. El captador de gotas impide la caída de
las gotas sobre la placa de calentamiento.
5. Programa de descalcificación
Para asegurar el funcionamiento óptimo del aparato y obte-
ner los mejores resultados, recomendamos descalcificar el
mismo con regularidad. Para facilitar este proceso, el aparato
dispone de un programa de descalcificación.
Se recomienda utilizar Melitta
®
Anti Calc Filter Café
Machines.
• Una vez alcanzado el número de ciclos de preparación
basado en el ajuste individual de la dureza del agua (véase el
punto 3.1), se encenderá la luz roja del botón DECALC de
forma permanente. Este testigo le indica que deberá poner
en marcha el programa de descalcificación.
• Para iniciar la descalcificación, llene el depósito de agua con
el descalcificador, siga las instrucciones del fabricante.
• Apriete el botón DECALC. La luz comenzará a parpadear.
Confirme el comienzo del programa presionando el botón
Start & Stop. El programa de descalcificación se pondrá en
marcha, la luz verde se iluminará y la luz roja parpadeará.
• Atención: Para asegurar que el agente desincrustante
tenga suficiente tiempo para surtir efecto, el agua solamente
comenzará a fluir al pote después de pasados unos cuantos
minutos.
• El proceso de descalcificación dura 25 minutos.
• Al terminar el procedimiento de limpieza, ambas luces se
apagarán.
• Aroma Signature DeLuxe: Además de eso la señal
sonora le avisará sobre el fin del programa.
• El aparato se desconecta automáticamente y pasa al modo
de espera.
• Lave bien el aparato una vez finalizado el programa de des-
calcificación con agua limpia y sin café, para eliminar los
restos de cal y del descalcificador. Véase el punto 3.
6. Limpieza y mantenimiento
• Antes de ejecutar la limpieza desconecte el aparato con
ayuda del interruptor ecológico y desconecte el cable de
alimentación.
• Nunca sumerja el aparato y cable de alimentación en el agua.
• Limpie las piezas del cuerpo con una tela húmeda.
• Limpie las piezas que están en contacto con el café (cuerpo
de filtro) después de cada uso.
• El portafiltros, su tapa y el depósito para el agua se pueden
lavar en el lavavajillas.
• El dispositivo para traspaso del agua es desmontable y
puede lavarse el lavavajillas.
7. Indicaciones para el reciclaje
• Infórmese sobre las leyes para la eliminación de aparatos
electrónicos en su país.
• El embalaje es reciclable. Por favor llévelos al punto verde.
ES
Señal sonora Alto Bajo Desconectar
Ritmo de destellos
del diodo luminoso
(botón 2-5 cups)
■ ■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Manual_Signature_1013_Layout 1 15.10.13 08:59 Seite 20