581727
12
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/56
Next page
BLACKCORETWO
BLACKCORETWOLTD
2KANALLEISTUNGSVERSTÄRKER
2CHANNELPOWERAMPLIFIER
AMPLIFICATEURDEPUISSANCEÀ2CANAUX
BEDIENUNGSANLEITUNG/GARANTIEURKUNDE
OWNER’S MANUAL/WARRANTYDOCUMENT
MODE D’EMPLOI/CERTIFICATDE GARANTIE
Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur
Verfügung stehendenRückgabe- undSammelsystemen zu.
At the end of the product’s useful life, please dispose of it at
appropriate collectionpointsprovided inyour country.
Une fois le produit en finde vie, veuillez le déposer dans unpoint
de recyclageapproprié.
4
D
8
GB
12
F
16
NL
20
I
24
E
28
32
S
36
RUS
41
CHN
45
J
49
Abbildungen/Illustrations
P
D
Sehr geehrter MAGNAT-Kunde,
m
it dem Besitz des Car HiFi Leistungsverstärkers BLACK CORE TWO / BLACK CORE TWO LTD können Sie
IhrehohenAnsprüche andieKlangwiedergabeimAutoaufsouveräneWeiseerfüllen.DerBLACKCORETWO
/BLACKCORETWOLTDeröffnetneueQualitätenderCarHiFi-WiedergabeimAuto;seiesdiebeeindruckende
Leistungsreserve für Tiefbässe, der niedrige Klirrfaktor oder die neutrale Wiedergabe. Der Verstärker zeichnet
s
ichdurcheinenniedrigenTreiberstrom,schnelleSchaltfähigkeitundausgezeichneteTemperaturstabilität aus.
Durch Zusammenschaltung von jeweils zwei Verstärkerkanälen zu einem Verstärker im Brückenbetrieb kann
eineverbesserteDynamikinVerbindungmiteinerhöherenAusgangsleistungerreichtwerden.ErlebenSie,wie
dieses High Tech-Gerät auf perfekte Weise großartiges Klangempfinden vermitteln kann. Dazu wünschen wir
Ihnen viel Vergnügen.
BittelesenSiedieEinbauanleitungvollständigdurch,bevorSiedenVerstärkereinbauenundinBetrieb
nehmen.
1. TECHNISCHEDATEN BLACKCORE TWO
Stereo / Gebrückt
Max.Ausgangsleistung(1 kHz SinusBurst 2:8, B+=14,4V) 2 x 200W / 1x 600 W an 4 Ohm
Nennausgangsleistung (DIN 45324, B+=14,4V) 2 x 65 W /1 x 200W an 4 Ohm
Max.Ausgangsleistung(1 kHz SinusBurst 2:8, B+=14,4V) 2 x 300W an 2 Ohm
Nennausgangsleistung (DIN 45324, B+=14,4V) 2 x 100W an 2 Ohm
Lautsprecherimpedanz (Stereo) 2 – 8Ohm
Frequenzgang 5 – 50000 Hz (-3dB)
Gesamtklirrfaktor (DIN 45403) < 0,05 %(1 kHz)
Übersprechdämpfung (IEC581 ) > 60 dB(1 kHz)
Geräuschspannungsabstand(IECA) > 100 dB
Eingangsempfindlichkeit LOWLEVELINPUT 400 mV –4 V
Eingangsimpedanz LOW LEVELINPUT 20 kOhm
Tiefpassfilter 40 – 300Hz, 12 dBpro Oktave
Hochpassfilter 40 – 300Hz, 12 dBpro Oktave
Bass Boost 0...12 dB bei45 Hz
Versorgung +12V (10– 14,4 V),Minus an Masse
Sicherung 1 x 25A
Abmessungen (B xH xT) 234 x 54x 215 mm
Gewicht 2,1 kg
BLACKCORE TWOLTD
Stereo / Gebrückt
Max.Ausgangsleistung(1 kHz SinusBurst 2:8, B+=14,4V) 2 x 300W / 1x 800 W an 4 Ohm
Nennausgangsleistung (DIN 45324, B+=14,4V) 2 x 90 W /1 x 300W an 4 Ohm
Max.Ausgangsleistung(1 kHz SinusBurst 2:8, B+=14,4V) 2 x 400W an 2 Ohm
Nennausgangsleistung (DIN 45324, B+=14,4V) 2 x 130W an 2 Ohm
Lautsprecherimpedanz (Stereo) 2 – 8Ohm
Frequenzgang 5 – 50000 Hz (-3dB)
Gesamtklirrfaktor (DIN 45403) < 0,05 %(1 kHz)
Übersprechdämpfung (IEC581 ) > 60 dB(1 kHz)
Geräuschspannungsabstand(IECA) > 100 dB
Eingangsempfindlichkeit LOWLEVELINPUT 400 mV –4 V
Eingangsimpedanz LOW LEVELINPUT 20 kOhm
Tiefpassfilter 40 – 300Hz, 12 dBpro Oktave
Hochpassfilter 40 – 300Hz, 12 dBpro Oktave
Bass Boost 0...12 dB bei45 Hz
Versorgung +12V (10– 14,4 V),Minus an Masse
D
4
Sicherung 2 x 15A
Abmessungen (B xH xT) 284 x 54x 215 mm
Gewicht 2,5 kg
TECHNISCHEÄNDERUNGEN VORBEHALTEN
2. BESONDERHEITEN
· Komplementäre Gegentaktendstufe
· Automatische Ein-/Ausschaltung überAutoradio
· Stufenlos einstellbare Hoch- undTiefpassfilter
· Stufenlos einstellbare Bassentzerrung
· Einstellbare Eingangsempfindlichkeit
· Brückbar 2-/1-Kanal-Betrieb
· Tri-Mode Betrieb
· Elektronische Schutzschaltung gegenKurzschluss, Gleichspannungs-Offset und Übertemperatur
· Mute-Schaltung zur Unterdrückungdes Einschaltknacks
· Niederpegelausgänge (Cinch-Buchsen) zumAnschluss zusätzlicher Verstärker
· Betriebsanzeige (grüne LED)und Überlastungsanzeige (roteLED)
3. WICHTIGEHINWEISE VORDEMEINBAU
· Dieses Gerät istausschließlich zumAnschlussan ein12-Volt-System mit negativer Massegeeignet.
· Die bei der Leistungsabgabe abgestrahlte Wärme erfordert einen Montageplatz mit ausreichender
Luftzirkulation.Esistsehrwichtig,dassdieKühlrippen desKühlkörpersnichtaneinemBlechoderaneiner
Oberfläche anliegen, wodurch die Luftzirkulation eingeschränkt werden könnte. Der Verstärker darf nicht
in kleine oder unbelüftete Räume (z. B. Reserveradmulde oder unter dem Teppichboden des
Kraftfahrzeugs)eingebaut werden. Empfehlenswert ist eine Unterbringung imKofferraum.
· Montieren Sie den Verstärker so, dass er weitgehend vor Erschütterungen und Staub und Schmutz
geschützt ist.
· Achten Sie darauf, dass die Eingangs-/Ausgangskabel weit genug von den Stromversorgungskabeln
entfernt sind,da es sonstzu Störeinstrahlungen kommen kann.
· Achten Sie darauf,dass die Sicherungund die Bedienungselementenach der Montage zugänglich sind.
· Die Leistung und Zuverlässigkeit der Anlage ist von der Qualität des Einbaus abhängig. Lassen Sie die
Montagevorzugsweisevon einemFachmann vornehmen,spezielldann,wennessichumeineInstallation
mit mehreren Lautsprechern oder um ein komplexesMehrwege-System handelt.
4. ANSCHLÜSSE
4.1 STROMVERSORGUNGUND EINSCHALTAUTOMATIK
WichtigerHinweis: Bevor Sie mit der Installation beginnen, trennen Sie die Plusklemme der
Autobatterieab, um Kurzschlüssezuvermeiden.
Die in Auto-Bordnetzen übliche Stromverkabelung ist nicht ausreichend für den Bedarf eines
Leistungsverstärkers.AchtenSiedarauf,dassdie StromleitungenzurGND undzur+12VKlemmeausreichend
dimensioniert sind. Für die Verbindung von der Batterie zu den Stromklemmen des Verstärkers ist ein
Kabelquerschnitt von mindestens10 mm² zuverwenden.
ZuerststellenSiedieVerbindung zwischenderGND-KlemmedesVerstärkerssowiedemMinuspol derBatterie
her. Es ist sehr wichtig, eine gute Verbindung herzustellen. Schmutzreste sind sorgfältig vom Anschlusspunkt
derBatteriezuentfernen.EinlockererAnschlusskanneineFehlfunktion oderStörgeräuscheundVerzerrungen
zur Folge haben.
Der Verstärkeranschluss +12 V wird nun mit einem Stromkabel mit integrierter Sicherung mit dem Pluspol der
Batterie verbunden. Die Sicherung sollte sich in Nähe der Batterie befinden, die Kabellänge vom Pluspol der
BatteriebiszurSicherungmussausSicherheitsgründenunter60cmliegen.DieSicherungsetzenSieerstnach
Abschluss aller Installationsarbeiten einschließlich der Lautsprecheranschlüsseein.
D
5
SchließenSienundieFernsteuerleitung desCarHiFi-Receiversan dieSteuerbuchseREMdesVerstärkers an.
Für die Verbindung zwischendem REMOTE-Anschlussdes Verstärkers und demSteuergerät ist ein Kabelmit
einem Querschnitt von0,75 mm² ausreichend.
4.2 AUDIOKABEL
BeiderInstallationdesAudiokabelszwischendemCinch-AusgangdesAutoradiosunddemCinch-Eingangdes
Verstärkers imFahrzeugistdarauf zuachten,dassdasAudio-unddasStromversorgungskabel möglichstnicht
auf derselben Seite des Fahrzeugs verlegt werden. Besser ist eine umlich getrennte Installation, d.h. eine
Installation des Stromkabels im linken Kabelschacht und des Audiokabels im rechten Kabelschacht oder
umgekehrt. Damit wirddas Übersprechen vonStörungen auf dasAudio-Signalverringert.
4.3 LAUTSPRECHERANSCHLÜSSE
· Im normalen Betriebsmodus (d. h. jeweils ein Lautsprecher an jedem einzelnen Verstärkerkanal) ist der
kleinsteAbschlusswiderstand 2 Ohm pro Kanal.
· Im Brückenbetrieb (jeweils zwei Verstärkerausgänge zusammengeschaltet) verdoppelt sich der kleinste
Abschlusswiderstand auf4 Ohm.
· Im Tri-Mode darf dieImpedanz nicht unter2 Ohm proKanal liegen.
· Schließen sie dieLautsprecher Minusklemmenniemals am Fahrzeugchassisan.
· Niemals die +12 V Versorgungsspannung mit einem Lautsprecherausgang verbinden. Dieses führt zur
Zerstörung der Verstärkerendstufe.
Wird der Verstärker mit niedrigerenAbschlusswerten betrieben oder falsch betrieben wie oben genannt,
kanndiesesdazu führen,dass sowohlder Verstärker selbstals auchdie Lautsprecherbeschädigtwerden.
In diesem Fallerlischt die Garantie.
5. BEDIENUNGSELEMENTEUND EIN-/AUSGÄNGE
5.1 EINSTELLUNGDER EINGANGSEMPFINDLICHKEIT
Die Eingangsempfindlichkeit kannan jedesAutoradio oderKassettendeckangepasst werden. Drehen Sieden
LautstärkereglerIhresRadiosaufMittenstellungundstellenSiedanndenEingangspegelregler(3)soein,dass
sich eine mittlere, durchschnittliche Lautstärke ergibt. Bei dieser Einstellung sind normalerweise genügend
Leistungsreserven bei optimalemGeräuschspannungsabstandgewährleistet.
ACHTUNG:Laute Testsignale nurkurz wiedergeben, umBeschädigungen der Lautsprecher zu vermeiden.
5.2 TIEFPASSFILTERMITREGELBARERÜBERGANGSFREQUENZ
Wird der Verstärker als Subwooferverstärker benutzt, stellen Sie den Schalter (7) auf „LPF“. Stellen Sie am
Regler (6) die gewünschte Übergangsfrequenz ein. Damit ist das Filter den klanglichen Erfordernissen des
verwendeten Tieftöners anpassbar.
Die hohe Flankensteilheitdes Filters sorgtfür eine präziseAbsenkung mittlerer und hoher Frequenzbereiche.
5.3 HOCHPASSFILTERMITREGELBARERÜBERGANGSFREQUENZ
Soll derVerstärker alsVerstärkerfür Satellitenlautsprecher(Mittel-/ Hochton-Lautsprecher) verwendet werden,
stellenSiedenSchalter(7)auf „HPF“.StellenSieamRegler(5) diegewünschteÜbergangsfrequenz ein.Somit
werden nur Frequenzen oberhalbder eingestellten Übergangsfrequenz verstärkt. Damitkönnen Verzerrungen
durchzugroßenMembranhubbeitiefenFrequenzenundkleinenSatellitenlautsprechernwirkungsvollminimiert
werden, ohne denTieftonpegel zu reduzieren.
5.4 BASS-BOOST
Mit Hilfe der Bass-Boost Funktion (4) wird eine Anhebung oder eine Entzerrung der unteren Bassfrequenzen
erreicht.
D
6
5.5 AUSGÄNGEZUMANSCHLUSSWEITERERVERSTÄRKER
D
as Eingangssignal der LINE INPUTAnschlüsse L und R (2) wird direkt an dieAusgangsbuchsen LINE OUT
(1) L und R weitergeleitet. Die LINE OUT Anschlüsse ermöglichen den Anschluss weiterer Verstärker ohne
zusätzliche T-Stecker undKabel.
BILD1 STROMVERSORGUNG-UND FERNEINSCHALTUNGSANSCHLUSS
(1) Anschlussklemme GND fürdie Masse, zumMinuspol der Batterie
(2) Anschlussklemme REM fürdie Ferneinschaltung
(3) Anschlussklemme für +12V Batteriespannung
(4) Batterie
(5) Kabelsicherung
(6) ZumAutomatikantennenanschlussIhresAutoradios
WennIhrAutoradionichtmiteinemAutomatikantennenanschlussausgestattetist,istdiesesKabelmitdem
Pluspol (+) am Zündschloss zu verbinden. In diesem Fall sollte ein Ein-/Ausschalter zwischengeschaltet
werden.AchtenSiedarauf,dassdieserSchalterausgeschaltetwird,wennderVerstärkernichtbenutztwird.
BILD2 STEREO-BETRIEB
Soll der Verstärker von einem Autoradio mit 2 Ausgangskanälen angesteuert werden und 2 Lautsprecher
betreiben, dann sind die Anschlüsse und Einstellungen wie in Bild 2 vorzunehmen. Bei Verwendung des
Verstärkers für Satellitenlautsprecherwird zusätzlich dasHochpassfilter eingeschaltet,siehe dazu Kapitel5.3
(1) ZumAutoradio,Ausgang links
(2) ZumAutoradio,Ausgang rechts
(3) Lautsprecher links
(4) Lautsprecher rechts
BILD3 BRÜCKENBETRIEBMIT STEREO-AUTORADIO
SollderVerstärkereinehöhereLeistung erzielenzumBetriebeines Subwoofers,dannsinddieAnschlüsseund
Einstellungen wie in Bild 3 vorzunehmen. Der Einsatz des verwendeten Tiefpassfilters wird in Kapitel 5.2
beschrieben.
(1) ZumAutoradio,Ausgang links
(2) ZumAutoradio,Ausgang rechts
(3) Subwoofer
BILD4 MONO-BETRIEBMIT EINEMAUTORADIOMITSUBWOOFERAUSGANG
(1) ZumAutoradio,Subwooferausgang
(2) Subwoofer
BILD5 BEDIENUNGSELEMENTEUND EIN-/AUSGÄNGE
(1) Ausgänge zumAnschließen weiterer Verstärker
(2) Niederpegeleingang
(3) Eingangspegelregler
(4) Bass-Boost-Regler
(5) Übergangsfrequenzregler für denHochpass
(6) Übergangsfrequenzregler für denTiefpass
(7) Wahlschalter FULL/ LPF (Tiefpass) /HPF (Hochpass)
(8) MONO/STEREO-Schalter
D
7
DearMAGNATCustomer,
B
LACK CORE TWO / BLACK CORE TWO LTD car hi-fi power amplifier will enable you to satisfy your high
demandsonsoundreproductioninyourcar.Withitsimpressivedeep-basspowerreserves,lowharmoniccontent
and neutral reproduction, BLACK CORE TWO / BLACK CORE TWO LTD takes car hi-fi to new heights. The
amplifier is characterized by low operating current, rapid switching capabilities and excellent temperature
s
tability. Increasedoutputpowercanbeachieved byswitchingtwoamplifierchannelsinan amplifiertogetherin
bridging mode. Experienceand enjoy howthis high-tech machineperfectly reproduces magnificentsound.
Pleaseread alloftheowners manual before installingandusingtheamplifier.
1. TECHNICALDATA BLACKCORE TWO
Stereo / Bridged
Max. output power(1 kHz sinusburst 2:8, B+=14.4V) 2 x 200W / 1x 600 W on 4 Ohm
Nominal output power(DIN 45 324,B+=14.4V) 2 x 65 W /1 x 200W on 4 Ohm
Max. output power(1 kHz sinusburst 2:8, B+=14.4V) 2 x 300W on 2 Ohm
Nominal output power(DIN 45 324,B+=14.4V) 2 x 100W on 2 Ohm
Loudspeaker impedance (stereo) 2 – 8Ohm
Frequency response 5 – 50000 Hz (-3dB)
Total harmoniccontent (DIN 45403) < 0.05% (1kHz)
Stereo separation (IEC581 ) > 60 dB(1 kHz)
Weighted noisedistance (IECA) > 100 dB
Input sensitivity LOWLEVELINPUT 400 mV– 4 V
Input impedance LOWLEVELINPUT 20 kOhm
Low-pass filter 40 – 300Hz, 12 dBper octave
High-pass filter 40 – 300Hz, 12 dBper octave
Bass boost 0…12 dB at45 Hz
Supply +12 V (10– 14,4 V),minus to ground
Fuse 1 x 25A
Sizes (W xH x D) 234 x 54x 215 mm
Weight 2.1 kg
BLACKCORE TWOLTD
Stereo / Bridged
Max. output power(1 kHz sinusburst 2:8, B+=14.4V) 2 x 300W / 1x 800 W on 4 Ohm
Nominal output power(DIN 45 324,B+=14.4V) 2 x 90 W /1 x 300W on 4 Ohm
Max. output power(1 kHz sinusburst 2:8, B+=14.4V) 2 x 400W on 2 Ohm
Nominal output power(DIN 45 324,B+=14.4V) 2 x 130W on 2 Ohm
Loudspeaker impedance (stereo) 2 – 8Ohm
Frequency response 5 – 50000 Hz (-3dB)
Total harmoniccontent (DIN 45403) < 0.05% (1kHz)
Stereo separation (IEC581 ) > 60 dB(1 kHz)
Weighted noisedistance (IECA) > 100 dB
Input sensitivity LOWLEVELINPUT 400 mV– 4 V
Input impedance LOWLEVELINPUT 20 kOhm
Low-pass filter 40 – 300Hz, 12 dBper octave
High-pass filter 40 – 300Hz, 12 dBper octave
Bass boost 0…12 dB at45 Hz
Supply +12 V (10– 14,4 V),minus to ground
Fuse 2 x 15A
Sizes (W xH x D) 284 x 54x 215 mm
Weight 2.5 kg
SUBJECTTOTECHNICALCHANGE
GB
8
2. FEATURES
·
Complementary push-pullfinal stage
· Automatic switching on/off via car radio
· Infinitelyadjustable high pass andlow passfilters
· Infinitelyvariablebass equalisation
·
Adjustable inputsensitivity
· Bridgeable 2-/1-channel mode
· Tri-mode
· Electronic protective circuit againstshort circuiting, DCoffsetand excess temperature
· Mute switch for suppressingswitch-on crackle interference
· Low-level outputs (cinchjacks) for connectingadditional amplifiers
· Operatingdisplay(green LED) andoverload indicator (redLED)
3. IMPORTANTINSTALLATIONINFORMATION
· This appliance may onlybe connected toa 12 voltsystem withnegative ground.
· The heat radiated when theamplifier is used meansthat sufficientair circulation is requiredat the place of
installation.Itis veryimportantthatthecooler’scoolerribsdo notcontactanymetalplatingor anysurfaces
which could impair air circulation. The amplifier may not be installed in small confined spaces or spaces
without air circulation (e.g. spare wheel recess or under the vehicle carpeting). Installation in the boot is
recommended.
· Install theamplifier insuch a waythat itis protectedas faras possible againstvibrations anddust anddirt.
· Make sure that the input/output cables are sufficiently distant from the power supply cables as otherwise
interference may occur.
· Make sure that thefuse andoperating elementsare accessible after installation.
· Theappliance’sreliabilityandperformancedependonthe qualityofinstallation. Preferablygetanexpertto
install thesystem, particularlyif you wantto installseveral loudspeakers ora complex multi-waysystem.
4. CONNECTIONS
4.1 POWERSUPPLYANDAUTOMATICSWITCHING ON
Importantnotice: Before commencing the installation, disconnect the plus terminals from the car
batteryin ordertopreventshortcircuits.
The power cabling usually installed in on-board car networks is not sufficient for a power amplifier’s demands.
Makesurethatthepower linestoGNDandtothe+12V terminalhavebeen sufficientlyspecified.Acable cross-
section of atleast 10 mm²must be usedto connect thebattery to theamplifier’s terminals.
First connectthe amplifier’s GNDterminalto thebattery’sminus pole.It isvery important that theconnection is
good.Dirtresiduesmustbecarefullyremovedfromthebattery’sconnectionpoint.Alooseconnectionmaycause
malfunctions or interferencenoise or distortion.
The +12 V amplifier connection must then be connected with a power cable possessing an integrated fuse to
thebattery’spluspole.Thefusemustbelocatedclosetothebattery,thelengthofcablefromthebattery’spositive
pole to the fuse must be less than 60 centimetres for safety reasons. Only insert the fuse when all installation
work, including theconnection of theloudspeakers, has beencompleted.
Now connect the car hi-fireceiver’s remotecontrol connection to the amplifier’s REM control jack.Acable with
a cross-section of 0.75 mm² is sufficient for connecting the amplifier’s REMOTE connection and the control
device.
4.2 AUDIOCABLES
Wheninstallingtheaudiocablebetweenthecinchoutputofyourcarreceiverandthecinchinput oftheamplifier
inside your car, the audio and power supply cables should, wherever possible, not be routed along the same
side ofthe vehicle. We recommend an isolatedinstallation, e.g.routing thepower cable throughthe cableduct
ontheleft-handsideandtheaudiocablethroughthecableductontheright-handsideorviceversa.Thisreduces
interference due tocrosstalk intothe audio cables.
GB
9
4.3 LOUDSPEAKERCONNECTIONS
·
In normal operating mode (i.e. one loudspeaker on each individual amplifier channel), the lowest terminal
resistance is2 ohm perchannel.
· Inbridgingmode (twoamplifier outputscombined) the lowestterminal resistancedoubles to 4ohm.
· The impedance intri-mode may notfall below 2ohm per channel.
·
Never connect theloudspeakers’minus terminalsto the vehiclechassis.
· Never connect the +12 V supply voltage to a loudspeaker output as this would destroy the amplifier final
stage.
If theamplifier isoperated withlower terminalresistancesor incorrectlyused asdescribedabove, boththe
amplifier and theloudspeakers may bedamaged. Thewarranty becomes voidin such cases.
5. OPERATINGELEMENTSANDIN/OUTPUTS
5.1 SETTINGTHEINPUTSENSITIVITY
The input sensitivity may be adapted to any car radio or tape deck. Turn the volume control of your radio to its
central position and then adjust the input-level control (3) to produce an average medium volume. This setting
usually provides sufficient power reserves at optimumweighted noise voltage.
ATTENTION:only reproduce loudtest noisesbriefly toprevent damagingthe loudspeakers.
5.2 LOW-PASS FILTERWITHADJUSTABLECROSS-OVER FREQUENCY
Iftheamplifierisusedasasubwooferamplifier,settheswitch(7)to“LPF”.Setthe desiredcross-overfrequency
with the control(6). Thismakes thefilter adaptableto the installed woofer’s sound requirements.
Thefilter’shighedgesteepnessisresponsiblefortheprecisionreductionofmediumandhighfrequencyranges.
5.3 HIGH-PASS FILTERWITHADJUSTABLECROSS-OVERFREQUENCY
If the amplifier is to be used as an amplifier for satellite loudspeakers (mid-range/tweeter loudspeakers), set
switch (7) to “HPF”. Set the desired cross-over frequency with the control (5). Only the frequencies above the
set cross-over frequency will then be amplified. This effectively minimizes distortions caused by excessive
membrane movement atlow frequencies andsmall satellite loudspeakerswithout reducing thebass level.
5.4 BASS-BOOST
The bass-boost function(4) is usedto increase orequalize the lowerbass frequencies.
5.5 OUTPUTSFORCONNECTINGADDITIONALAMPLIFIERS
The input signal of the LINE INPUT connections Land R (2) is forwardeddirectly to the LINE OUT (1) Land R
jacks.TheLINEOUTconnectionsallowtheuseof additionalamplifierswithoutrequiringadditionalT-plugsand
cables.
FIG.1 POWERSUPPLY/REMOTE SWITCH-ONCONNECTION
(1) GND terminal forthe ground, tothe battery’sminus pole
(2) REM terminal forremote switch-on
(3) Terminal for + 12V battery voltage
(4) Battery
(5) Cable fuse
(6) Toyourcar radio’sautomatic aerial connection
If your car is not equipped with an automatic aerial connection, connect this cable’s plus pole (+) to the
ignition lock.Anon/offswitch should be insertedin this case.Make sure that thisswitch is switchedoff if
the amplifier isnot used.
GB
10
FIG.2 STEREOMODE
C
onnect andset theamplifieras shownin Fig.2 ifitis tobe controlledwith twooutputchannels andto usetwo
loudspeakers.The high-pass filter mustalso beactivatedif theamplifier isalsoused forsatellite loudspeakers.
See Chapter 5.3.
(1) Tothecar radio, left output
(2) Tothecar radio, rightoutput
(3) Loudspeaker left
(4) Loudspeaker right
FIG.3 BRIDGEMODEWITHSTEREOCARRADIO
If the amplifier has to generate more power to operate a subwoofer, connect and set it as shown in Fig. 3. The
use of thelow-pass filteris described inChapter 5.2.
(1) Tothecar radio, left output
(2) Tothecar radio, rightoutput
(3) Subwoofer
FIG.4 MONOMODEWITHONECAR RADIO WITHSUBWOOFEROUTPUT
(1) Tothecar radio, subwooferoutput
(2) Subwoofer
FIG.5 OPERATINGELEMENTSANDIN/OUTPUTS
(1) Outputs for connectingadditional amplifiers
(2) Low-level input
(3) Input level control
(4) Bass-booster control
(5) Cross-over frequency control forthe high pass
(6) Cross-over frequency control forthe low pass
(7) (FULL)/LPF (low pass filter) / HPF (highpass filter)option switch
(8) Mono-stereo switch
GB
11
Très cher client de MAGNAT
A
vec l’acquisitionde l’amplificateurde puissanceBLACK CORETWO/ BLACKCORETWO LTD du CarHi-Fi,
vous pouvez satisfaire à la perfection vos hautes exigences pour la restitution sonore dans votre voiture. Le
BLACK CORETWO/BLACKCORETWO LTD offre de nouvellesqualitéspour larestitutionsonore duCarHi-
Fidansvotrevoiture;quecesoitpourlesimpressionnantesréservesde performancespourlesbassesgraves,
l
e faible facteur devibrations ou la restitution neutre.L’amplificateur se distingue parses faibles manipulations
électriques, ses capacités de branchements et sa remarquable stabilité de température. Une dynamique
améliorée enrelation avecune puissance desortie peutêtre atteinteparun branchement conjuguéde chacun
des deux canaux d’amplificateur à un amplificateur en fonctionnement pontable. Appréciez vous même la
perfection sonore decet appareilde haute technologie.Pour cela, nousvous souhaitons beaucoupde plaisir.
Veuillez s’ilvousplait lire attentivement toutesles instructionsd’installationavant quevous installiez
l’amplificateuret lefassiezfonctionner.
1. CARACTERISTIQUESTECHNIQUES BLACKCORE TWO
Stéréo / ponté
Puissance de sortiemaximale (1 kHzSinus Burst 2:8,B+=14,4V) 2 x 200W / 1x 600 W à 4 Ohm
Puissance RMS (DIN45 324, B+=14,4V) 2 x 65 W /1 x 200W à4 Ohm
Puissance de sortiemaximale (1 kHzSinus Burst 2:8,B+=14,4V) 2 x 300W à 2 Ohm
Puissance RMS (DIN45 324, B+=14,4V) 2 x 100W à 2 Ohm
Impédance haut-parleur(fonctionnement stéréo) 2 – 8Ohm
Zone de fréquence 5 – 50000 Hz (-3dB)
Taux de distorsiontotal (DIN45 403) <0,05% (1kHz)
Affaiblissement diaphoniquedes canaux (IEC581) > 60dB (1 kHz)
Ecart signal /bruit (IECA) > 100 dB
Sensibilité d’entrée LOWLEVELINPUT 400 mV –4 V
Impédance d’entrée LOWLEVELINPUT 20kOhm
Filtre passe-bas 40 – 300Hz, 12 dBpar octave
Filtre passe-haut 40 – 300Hz, 12 dBpar octave
Bass Boost 0…12 dB à45 Hz
Alimentation +12 V (10– 14,4 V),négatif à lamasse
Fusible 1 x 25A
Dimensions (LxH x P) 234 x 54x 215 mm
Poids 2,1 kg
BLACKCORE TWOLTD
Stéréo / ponté
Puissance de sortiemaximale (1 kHzSinus Burst 2:8,B+=14,4V) 2 x 300W / 1x 800 W à 4 Ohm
Puissance RMS (DIN45 324, B+=14,4V) 2 x 90 W /1 x 300W à4 Ohm
Puissance de sortiemaximale (1 kHzSinus Burst 2:8,B+=14,4V) 2 x 400W à 2 Ohm
Puissance RMS (DIN45 324, B+=14,4V) 2 x 130W à 2 Ohm
Impédance haut-parleur(fonctionnement stéréo) 2 – 8Ohm
Zone de fréquence 5 – 50000 Hz (-3dB)
Taux de distorsiontotal (DIN45 403) <0,05% (1kHz)
Affaiblissement diaphoniquedes canaux (IEC581) > 60dB (1 kHz)
Ecart signal /bruit (IECA) > 100 dB
Sensibilité d’entrée LOWLEVELINPUT 400 mV –4 V
Impédance d’entrée LOWLEVELINPUT 20kOhm
Filtre passe-bas 40 – 300Hz, 12 dBpar octave
Filtre passe-haut 40 – 300Hz, 12 dBpar octave
Bass Boost 0…12 dB à45 Hz
Alimentation +12 V (10– 14,4 V),négatif à lamasse
Fusible 2 x 15A
F
12
Dimensions (LxH x P) 284 x 54x 215 mm
Poids 2,5 kg
SOUSTOUTESRESERVESDEMODIFICATIONSTECHNIQUES
2. PARTICULARITES
· Stages finauxcomplémentaires decadences opposées
· Miseen marche etarrêt automatiques par l’autoradio
· Filtrepasse-haut /passe-bas réglableen continu
· Equilibragede basse réglableen continu
· Sensibilitéd’entrée réglable
· Fonctionnementà 2/1 canauxpontables
· Fonctionnementen Tri mode
· Circuit électronique protégé contre les courts-circuits, les offsets de tension continue et les surcharges
thermiques
· BranchementMute pour lasuppression du craquementd’allumage
· Sortiesà bas niveaux(bornes Cinch) pourle branchement d’amplificateurssupplémentaires
· Indicateurde service (DELverte)et indicateurde surcharge (DELrouge)
3. RECOMMANDATIONSIMPORTANTESAVANTL’INSTALLATION
· Cetappareil convientexclusivement au branchementà un systèmede 12 volts à masse négative.
· La chaleur provenant de l’utilisation nécessite un espace de montage avec une circulation de l’air
suffisante. Il est important que les canaux de refroidissement de l’appareil de refroidissement ne soient
pasencontact avecunetôle ouunesurface,qui pourraientcauser uneréductiondelacirculation del’air.
L’amplificateurnepeutpasêtreinstallé dansunpetit espace nonaéré(par exemplelaplaceutilisée pour
la roue de secours ou sous le tapis de sol de la voiture). Une installation dans le coffre est hautement
recommandée.
· Montezl’amplificateur demanière àce qu’ilsoit protégéau maximumcontre lessecousses etvibrations
ainsi que contrela poussière etles saletés.
· Veillezà ceque lescâblesde sortieetd’entrée soientassezéloignés ducâble d’alimentation électrique,
afin d’éviter toutson parasite.
· Veillez àce que lefusible et leséléments d’utilisationde l’appareilsoient accessibles aprèsle montage.
· La puissance et fiabilité de l’appareil dépendent de la qualité de l’installation. Il est préférable de confier
le montage à un spécialiste,surtout lorsqu’il s’agit d’une installation comprenant plusieurs haut-parleurs
ou d’un systèmecomplexe à plusieursvoies.
4. BRANCHEMENTS
4.1 ALIMENTATIONELECTRIQUE ETALLUMAGEAUTOMATIQUE
Recommandationimportante: Avant que vous ne commenciez avec l’installation, séparez la borne
positivede labatterieafind’évitertout risquedecourt-circuit.
Le câblageélectriquehabitueln’estpassuffisantpourles besoinsd’unamplificateurde puissance.Veillezà ce
quelesbles électriquessoient proprementdimensionnés auGND etauxbornes+12V.Pourleraccordement
de la batterieaux bornes électriquesde l’amplificateur, un câbled’au moins 10mm² doit êtreutilisé.
Raccordez d’abord la borne GND de l’amplificateur avec le pôle négatif de la batterie. Il est très important que
le raccordement soit fait de manière parfaite. Les reliquats de saletés doivent être enlevés avec soin du point
de branchement de la batterie. Un raccordement trop lâche peut être la cause d’une fonction défaillanteou de
bruits brouillésou de déformations.
Le branchement de l’amplificateur de +12 V doit maintenant être raccor avec un câble électrique avec un
fusibleintégréàpôlepositif.Lefusibledoitêtrepositionnéprèsdelabatterie,lalongueurdu câbleallantdupole
positif de la batterie au fusible doit être,pour des raisons de sécurité, inférieure à 60 cm.Vous devez placer le
fusible seulement après avoir terminé tous les travaux d’installation, y compris le branchement des haut-
parleurs.
F
13
Vous devez maintenant connecterle câble decommandement àdistance durécepteur Car Hi-Fià la bornede
commande REM de l’amplificateur. Pour la connexion entre le branchement REMOTE de l’amplificateur à
l’appareil decommande, un câblede 0,75 mm²de section estsuffisant.
4.2 CABLESAUDIO
Lors de l’installation du câble audio entrela sortie cinchde votre autoradioet l’entrée cinchde l’amplificateur à
l’intérieur de votrevoiture, aussisouvent quecela est possible,les câblesaudio et alimentation ne doivent pas
cheminer sur le même côté du hicule. Nous recommandons une installation isolée, par exemple le
cheminement du câble d’alimentation dans le passage de câbles du côté gauche et celui du câble audio dans
le passagede câbles ducôté droit ouvice versa. Ceciréduit la diaphonieintroduite dans lescâbles audio.
4.3 BRANCHEMENTSDESHAUT-PARLEURS
· Dansunmode defonctionnementnormal(c’est àdireun haut-parleur pourchaque canald’amplificateur)
la résistancede branchement laplus basse estde 2 Ohmpar canal.
· Danslefonctionnementpontable(chacunedesdeuxsortiesdel’amplificateursontbranchéesensembles)
la résistancede branchement laplus basse estmultipliée pardeux et atteint4 Ohm.
· Dansle Tri mode, l’impédancene peut pas être de moins de2 Ohm par canal.
· Neraccordez jamais lesbornes négatives deshaut-parleurs auchâssis de lavoiture.
· Neconnectezjamaislatensionélectriquede+12Vàlasortieduhaut-parleur.Cecipourraitendommager
le stagefinal de l’amplificateur.
Sil’amplificateurestmisenmarche avecdesvaleursdebranchementstropbassesouestmisenmarche
d’une façonincorrectecomme décritci-dessus,ceci peutendommageraussibien l’amplificateurqueles
haut-parleurs eux-mêmes.Dans ce cas,la garantie n’estplus valable.
5. ELEMENTSD’UTILISATIONDE L’APPAREILETENTREE/SORTIE
5.1 REGLAGEDELASENSIBILITED’ENTREE
La sensibilité d’entrée peut être adaptée à chaque autoradio ou lecteur de cassettes. A cet effet, tournez le
régulateurdevolumesonoredevotreradiosurlapositionderéglagemédiane,etajustezlerégulateurdeniveau
d’entrée(3)demanière àobtenirunvolumesonoremoyen.Pourceréglage,vousdisposez normalementd’une
réserve de puissancesuffisante avecun écart signal/ bruit optimal.
ATTENTION:Reproduiredes signauxsonoresseulementcourtsafind’éviterd’endommagerleshaut-parleurs.
5.2 FILTREPASSE-BASAFREQUENCE DERECOUVREMENTREGLABLE
Sil’amplificateurestexclusivementutiliséentantqu’amplificateurdesubwoofer,positionnezlecommutateur(7)
sur „LPF“.Ajustez la fréquence de recouvrement souhaitée sur le régulateur (6). De cette manière, le filtre est
adaptable auxexigences sonoresdu haut-parleurde graves utilisé.La hautemodulation de fréquencedu filtre
permet une diminutionprécise des zonesde fréquences médiumset aiguës.
5.3 FILTREPASSE-HAUTAFREQUENCE DERECOUVREMENTREGLABLE
Dans le cas lamplificateur est utilisé comme amplificateur pour haut-parleurs satellites (haut-parleurs
médium/aigu), positionnez le commutateur (7) sur HPF“. Ajustez le régulateur (5) sur la fquence de
recouvrement souhaitée. De cette manière, seulement les fréquences au-dessus de la fréquence de
recouvrement choisie seront amplifiées. De cette manière,les distorsions dues à une course tropélevée de la
membrane pour les fréquences graves et avec des haut-parleurs satellites pourront être diminuées de façon
importante, sanspour autantréduire le niveaude graves.
5.4 BASS-BOOST
En vous aidant de la fonction Bass-Boost (4), vous pouvez obtenir une élévation ou un équilibrage des
fréquences de bassesles plus basses.
F
14
5.5 SORTIESPOURLEBRANCHEMENTD’AMPLIFICATEURSADDITIONNELS
L
e signal d’entrée des branchements LINE INPUT Let R (2) est directement retransmis aux bornes de sorties
LINE OUT (1) L et R. Les branchements LINE OUT permettent le branchement d’amplificateurs additionnels
sans utiliser defiche électrique oude câble.
FIG.1 BRANCHEMENTD’ÉNERGIEÉLECTRIQUEETD’ALLUMAGEÀDISTANCE
(1) Bornes de branchement GNDpour la masse,au pôle négatifde la batterie
(2) Bornes de branchement REMpour l’allumage àdistance
(3) Bornes de branchement +12V pour distorsionde batterie
(4) Batterie
(5) Fusible
(6) Pourlaprise d’antenne automatiquede votre autoradio
Si votre autoradio n’est pas équipé d’une prise d’antenne automatique, ce câble doit être relié au pôle
positif (+) sur la serrure de contact. Dans un tel cas, un interrupteur marche arrêt peut être monté dans
lecircuit.Toutefois, veillezà ceque cetinterrupteursoithors circuit(sur arrêt)lorsque l’amplificateurn’est
pas utilisé.
FIG.2 FONCTIONNEMENTDELASTÉRÉO
Si l’amplificateur est commandé par un autoradio avec 2 canaux de sortie et connecté à 2 haut-parleurs, dans
ce cas là, les branchements et les réglages sont à faire comme décrits sur la figure 2. En cas d’utilisation de
l’amplificateur pour des haut-parleurs satellites, le filtre passe-haut doit en plus être branché, c. f. à ce sujet le
chapitre 5.3.
(1) Vers l’autoradio, sortiegauche
(2) Vers l’autoradio, sortiedroite
(3) Haut-parleur gauche
(4) Haut-parleur droit
FIG.3 FONCTIONNEMENTPONTABLEAVECUNAUTORADIOSTÉRÉO
Dans le cas où l’amplificateur doit atteindre une puissance élevée pour le fonctionnement d’un subwoofer, les
connectionsetlesréglages commedécritsdanslafigure3sontàfaire.L’utilisationdufiltrepasse-basutiliséest
décrite dans lechapitre 5.2.
(1) Vers l’autoradio, sortiegauche
(2) Vers l’autoradio, sortiedroit
(3) Subwoofer
FIG.4 FONCTIONNEMENTMONOAVECUNAUTORADIOAVEC SORTIEDESUBWOOFER
(1) Vers l’autoradio sortiede subwoofer
(2) Subwoofer
FIG.5 ELÉMENTSD’UTILISATIONDE L’APPAREILET ENTRÉE /SORTIE
(1) Sorties pour la connexiond’amplificateurs supplémentaires
(2) Entréeàbas niveau
(3) Régulateur du niveau d’entrée
(4) Régulateur bass-boost
(5) Régulateur de fréquences derecouvrement pour lepasse-haut
(6) Régulateur de fréquences derecouvrement pour lepasse-bas
(7) Commutateur FULL/LPF (filtre passe-bas) / HPF (filtre passe-haut)
(8) Interrupteur Mono/Stéréo
F
15
GeachteMAGNAT-klant,
m
etuwnieuwecarhifieindversterkerBLACKCORETWO/BLACKCORETWOLTDkuntuopsoevereinewijze
beantwoorden aan uw hoge eisen aan de klankweergave in de auto. De BLACK CORE TWO / BLACK CORE
TWO LTD biedt nieuwe kwaliteiten op het gebied van car hifi-weergave in de auto; door de indrukwekkende
capaciteitsreserve voor lage bassen, de lage vervormingsfactor of de neutrale weergave. De versterker wordt
g
ekenmerkt door een lage driverstroom, snelle schakeling en een uitmuntende thermische stabiliteit. Door de
aaneenschakeling van steeds twee versterkerkanalen tot een versterker in brugbedrijf kan een verbeterde
dynamiekwordenbereiktincombinatiemeteenhogeruitgangsvermogen.Beleefhoedithightechapparaatop
perfecte wijze eengroots klankgevoelverleent. Daarmee wensenwij u veelgenoegen.
Leesde montageaanwijzinga.u.b. volledigdoorvoordatumetdemontagevan deversterkerbeginten
voordatu dezeinbedrijfneemt.
1. TECHNISCHEGEGEVENS BLACKCORE TWO
Stereo / Gebrugd
Max. uitgangsvermogen (1kHz sinus burst2:8, B+=14,4V) 2 x 200W / 1x 600 W aan4 ohm
Nominaal uitgangsvermogen (DIN45 324, B+=14,4V) 2 x 65 W /1 x 200W aan 4 ohm
Max. uitgangsvermogen (1kHz sinus burst2:8, B+=14,4V) 2 x 300W aan 2 ohm
Nominaal uitgangsvermogen (DIN45 324, B+=14,4V) 2 x 100W aan 2 ohm
Luidsprekerimpedantie (stereo) 2 – 8ohm
Frequentiekarakteristiek 5 – 50000 Hz (-3dB)
Totale vervormingsfactor(DIN 45 403) < 0,05% (1kHz)
Overspraakdemping (IEC 581) > 60 dB(1 kHz)
Ruisspanningsafstand(IECA) >100dB
Ingangsgevoeligheid LOW LEVELINPUT 400 mV –4 V
Ingangsimpedantie LOW LEVELINPUT 20 k ohm
Laagdoorlaatfilter 40 – 300Hz, 12 dBper octaaf
Hoogdoorlaatfilter 40 – 300Hz, 12 dBper octaaf
Bas boost 0...12 dB bij45 Hz
Voeding +12 V (10– 14,4 V),min aan massa
Zekering 1 x 25A
Afmetingen (B xH x D) 234 x 54x 215 mm
Gewicht 2,1 kg
BLACKCORE TWOLTD
Stereo / Gebrugd
Max. uitgangsvermogen (1kHz sinus burst2:8, B+=14,4V) 2 x 300W / 1x 800 W aan4 ohm
Nominaal uitgangsvermogen (DIN45 324, B+=14,4V) 2 x 90 W /1 x 300W aan 4 ohm
Max. uitgangsvermogen (1kHz sinus burst2:8, B+=14,4V) 2 x 400W aan 2 ohm
Nominaal uitgangsvermogen (DIN45 324, B+=14,4V) 2 x 130W aan 2 ohm
Luidsprekerimpedantie (stereo) 2 – 8ohm
Frequentiekarakteristiek 5 – 50000 Hz (-3dB)
Totale vervormingsfactor(DIN 45 403) < 0,05% (1kHz)
Overspraakdemping (IEC 581) > 60 dB(1 kHz)
Ruisspanningsafstand(IECA) >100dB
Ingangsgevoeligheid LOW LEVELINPUT 400 mV –4 V
Ingangsimpedantie LOW LEVELINPUT 20 k ohm
Laagdoorlaatfilter 40 – 300Hz, 12 dBper octaaf
Hoogdoorlaatfilter 40 – 300Hz, 12 dBper octaaf
Bas boost 0...12 dB bij45 Hz
Voeding +12 V (10– 14,4 V),min aan massa
Zekering 2 x 15A
Afmetingen (B xH x D) 284 x 54x 215 mm
Gewicht 2,5 kg
TECHNISCHEWIJZIGINGEN VOORBEHOUDEN
NL
16
2. BIJZONDERHEDEN
·
Complementaire balanseindtrap
· Automatische in-/uitschakeling via deautoradio
· Traploos instelbarehoog- en laagdoorlaatfilter
· Traploos regelbarebascorrectie
·
Instelbare ingangsgevoeligheid
· Brugbaar 2-/1-kanaals bedrijf
· Tri-modus bedrijf
· Elektronische contactverbreker tegen kortsluiting, gelijkspannings-offset enboventemperatuur
· Mute-schakeling ter onderdrukking schakelklikken
· Laagniveau-uitgangen (cinch voetjes) voor deaansluiting van extraversterkers
· Bedrijfsindicatie (groene LED) en overbelastingsindicatie(rode LED)
3. BELANGRIJKEINSTRUCTIESVOORDE MONTAGE
· Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor de aansluitingop een 12volt systeem metnegatieve massa.
· De warmte die wordt afgegeven bij de krachtafgifte vereist een plaat van montage met voldoende
luchtcirculatie. Hetisvan grootbelangdatde koelribbenvande warmteafleiderniettegen eenplaatof een
oppervlakaanliggenwaardoordeluchtcirculatienegatiefzoukunnenwordenbeïnvloed.Deversterkermag
niet in kleineof ongeventileerde ruimten(bv. holtevoor hetreservewiel of onderde vloerbedekking vande
auto) worden geïnstalleerd. De montage inde kofferbakverdient aanbeveling.
· Monteer de versterker dusdanig dathij verreweg isbeveiligd tegen schokken,vuil en stof.
· Leteropdatdein-/uitvoersnoerenvergenoegvandestroomtoevoerkabelsverwijderdzijn omdateranders
gevaar bestaatvoor stoorinstraling.
· Let er op dat dezekering en debedieningselementen na demontage toegankelijkzijn.
· Het vermogenen debetrouwbaarheidvande installatie isafhankelijk vande kwaliteitvan demontage.Laat
de montage bij voorkeur door een vakbedrijf doorvoeren. Dat geldt vooral voor een installatie met
verschillende luidsprekers ofvoor een complexmeerwegsysteem.
4. AANSLUITINGEN
4.1 STROOMVOORZIENINGENAUTOMATISCHE INSCHAKELING
Belangrijkeaanwijzing: scheid voordat u met de installatie begint de plusklem van de motoraccu. Zo
voorkomtu kortsluiting.
Deelektrischeleidingen dieover hetalgemeenvoorauto’s wordentoegepastinboordnettenzijn nietvoldoende
voor de behoefte van een eindversterker. Let er op dat de elektrischeleidingen naar GND en naar +12 V klem
voldoendegemissioneerdzijn.Voordeverbindingvande accunaardestroomklemmen vandeversterker dient
een kabeldoorsnede vanten minste 10mm² te wordengebruikt.
Maak eerst de verbinding tussen de GND-klem en de versterker en de minpool en de accu. Een goede
verbinding is van groot belang. Verwijder vuil zorgvuldig van het aansluitingspunt van de accu. Een losse
aansluiting kan storing,storend geluid ofvervorming veroorzaken.
Deversterkeraansluiting+12Vwordtnumeteenstroomkabelmetgeïntegreerdezekeringmetdeplus-poolvan
de accuverbonden. Dezekering moet zichin debuurt vande accubevinden, dekabel van depluspool vande
accunaardezekeringmaguitveiligheidsoverwegingen nietlangerzijndanmax. 60cm.Plaatsdezekeringpas
na afloop vanalle installatiewerkzaamhedeninclusief luidsprekeraansluitingen.
Sluit nude afstandsbedieningsleidingvan decar hifireceiver aanop de besturingsbusREM vande versterker.
Voor de verbinding tussen de REMOTE-aansluiting van de versterker en het bedieningsapparaat is een kabel
met een dwarsdoorsnedevan 0,75 mm²voldoende.
NL
17
4.2 AUDIOKABEL
B
ij installatie van deaudiokabel tussen de cinchuitgang van de autoradio en decinchingang van de versterker
indeautodienterzo mogelijkvoorgezorgdtewordendatde audiokabelendevoedingskabelnietaandezelfde
kant vandeautoworden gelegd.Hetverdient devoorkeurdekabels ruimtelijkgescheidente installeren, d.w.z.
de stroomkabel in de linkerkabelschacht en de audiokabel in de rechterkabelschacht of omgekeerd. Hierdoor
w
ordt beïnvloedingvan het audiosignaaldoor stroomstoringen voorkomen.
4.3 LUIDSPREKERAANSLUITINGEN
· In de standaard bedrijfsmodus(dat betekenttelkenseen luidsprekeraanelkafzonderlijk versterkerkanaal)
bedraagt de kleinsteafsluitweerstand 2ohm per kanaal.
· In brugmodus (telkens twee versterkeruitgangen samen geschakeld) wordt de kleinste afsluitweerstand
verdubbeld tot op4 ohm.·
· In Tri-modus mag de impedantie nietminder bedragen dan2 ohm perkanaal.
· Sluit de luidspreker minklemmen nooitaan op hetchassis van hetvoertuig.
· Verbind de +12 V voedingsspanning nooit met een luidsprekeruitgang. Hierdoor wordt de
versterkeruitgangstrap verwoest.
Indiendeversterkermetlagereafsluitwaardenofzoalsbovenbeschrevenfoutwordtbedreven,kanhierdoor
de versterker zelfen de luidsprekerworden beschadigd. Indit geval vervaltde garantie.
5. BEDIENINGSELEMENTENENIN-/UITGANGEN
5.1 INSTELLINGVANDE INGANGSGEVOELIGHEID
De ingangsgevoeligheid kan aan elke autoradio of cassettedeck worden aangepast. Draai de volumeregelaar
vanuwradioopgemiddeldvolumeensteldandeingangsniveauregelaar(3)dusdanigin,datereengemiddelde
geluidssterkte hoorbaar is. Bij deze instelling zijn over het algemeen voldoende capaciteitsreserves bij een
optimale ruisspanningsafstand gegarandeerd.
ATTENTIE:harde testsignalen slechts kortstondig weergeven omschade van deluidspreker te vermijden.
5.2 LAAGDOORLAATFILTER METREGELBAREKANTELFREQUENTIE
Als de versterker als subwooferversterker wordt gebruikt, zet de schakelaar (7) dan op „LPF“. Stel met de
regelaar (6) de gewenste kantelfrequentie in. Met deze instelling kan de filter worden aangepast aan de
betreffende laagweergever.
De hoge flanksteilheidvan de filterzorgt voor eenexacte daling vangemiddelde en hogefrequentiebereiken.
5.3 HOOGDOORLAATFILTER METREGELBAREKANTELFREQUENTIE
Als de versterker wordt gebruikt als versterker voor satellietluidsprekers (midden-/hogetonenluidsprekers) zet
deregelaar(7)danop„HPF“.Stelmetregelaar(5)degewenste kantelfrequentiein.Opdie wijzewordenalleen
frequentiesbovendeingesteldekantelfrequentieversterkt.Hierdoorkanvervormingdoortegrotemembraanslag
bij lage frequenties en kleine satellietluidsprekers effectief wordt gereduceerd zonder dat dit een negatieve
invloed heeftop het lagetoonniveau.
5.4 BAS-BOOST
Met behulp vande bas-boost-functie (4)wordt eenopduw of correctievan de onderstebasfrequenties bereikt.
5.5 UITGANGENVOORDEAANSLUITINGVANEXTRAVERSTERKERS
Het ingangssignaal van de LINE INPUT aansluitingen L en R (2) wordt direct doorgegeven aan de uitgangen
LINE OUT (1) Len R. De LINE OUT aansluitingen maken de aansluiting van extra versterkers zonder extraT-
stukken en kabelmogelijk.
NL
18
AFB.1 STROOMVOORZIENING-/AFSTANDSBEDIENINGSAANSLUITINGEN
(1) AansluitklemGNDvoor de massa,naar de minpoolvan de accu
(2) AansluitklemREMvoor afstandsbediening
(
3) Aansluitklemvoor+12 V accuspanning
(4) Accu
(
5) Kabelzekering
(6) Voor de aansluiting voorde automatische antennevan uwautoradio
Als uw autoradio niet is voorzien van een aansluiting voor de automatische antenne, wordt deze kabel
met de plus-pool (+) aangesloten op het contactslot. In dit geval dient er een in-/uitschakelaar tussen te
worden geschakeld. Let er op dat deze schakelaar uitgeschakeld wordt als de versterker niet wordt
gebruikt.
AFB.2 STEREO-BEDRIJF
Als de versterker door een autoradio met 2 uitgangskanalen wordt gestuurd en 2 luidsprekers moet bedrijven,
dan dienen de aansluitingen en instellingen overeenkomstig afbeelding 2 te worden doorgevoerd: Als de
versterkerwordtgebruiktvoorsatellietluidsprekersendaarnaast eenhoogdoorlaatfilterwordt ingeschakeld,zie
voor de aansluitingendan hoofdstuk 5.3
(1) Naardeautoradio, uitgang links
(2) Naardeautoradio, uitgang rechts
(3) Luidspreker links
(4) Luidspreker recht
AFB.3 BRUGBEDRIJFMET STEREOAUTORADIO
Alsdeversterkervoorhetbedrijfvaneensubwoofereenhogervermogenmoetbieden,dienendeaansluitingen
eninstellingenovereenkomstigafbeelding3tewordendoorgevoerd.Hetgebruikvandediepdoorlaatfilterwordt
in hoofdstuk 5.2beschreven.
(1) Naardeautoradio, uitgang links
(2) Naardeautoradio, uitgang rechts
(3) Subwoofer
AFB.4 MONO- BEDRIJF METEENAUTORADIOMETSUBWOOFER-UITGANG
(1) Naardeautoradio, subwoofer-uitgang
(2) Subwoofer
AFB.5 BEDIENINGSELEMENTENEN IN-/UITGANGEN
(1) Uitgangen voor aansluiten vanextra versterkers
(2) Laagniveau-ingang
(3) Ingangsniveauregelaar
(4) Bass-Boost-regelaar
(5) Kantelfrequentieregelaar voor de hoogdoorlaat
(6) Kantelfrequentieregelaar voor de laagdoorlaat
(7) Keuzeschakelaar FULL/ LPF(laagdoorlaatfilter) /HPF (hoogdoorlaatfilter)
(8) Mono/Stereo-schakelaar
NL
19
Gentilecliente MAGNAT,
e
ntrando in possesso dell’amplificatore Car HiFi BLACK CORE TWO / BLACK CORE TWO LTD, Le sará
possibile soddisfare pienamente le Sue esigenze ad alto livello per quanto riguarda la riproduzione sonora in
auto.IlBLACKCORETWO/BLACKCORETWOLTDaprenuovefrontierenellaqualitádellariproduzioneCar
HiFi,siachesitrattidell’incredibileriservadipotenzaperitonipbassi,delfattorebassodidistorsionearmonica
o
delllariproduzione neutrale.L’amplificatoresidistingue perunacorrentedielevazionebassa,una capacitá di
commutazione veloce e un’ottima stabilitá di temperatura. Attraverso il collegamento, di volta in volta, di due
canali di amplificazione con un amplificatore con funzionamento a ponte puó essere raggiunta una dinamica
migliore in rapporto ad una potenza di uscita piú alta. La invitiamo a sperimentare la sensazione acustica
eccezionale che questo apparecchio high-tech puó trasmettere in modo perfetto e con cióLe auguriamo buon
divertimento!
Per favore leggere le istruzioni per il montaggio integralmente, prima di montare l’amplificatore e di
metterloin funzione.
1. DATITECNICI BLACK CORE TWO
Stereo / a ponte
Potenza di uscita max. (1 kHz burstsinusoidale 2:8, B+=14,4V) 2 x 200W / 1x 600 W su 4 Ohm
Potenza in uscita nominale (DIN 45 324,B+=14,4V) 2 x 65 W /1 x 200W su 4 Ohm
Potenza di uscita max. (1 kHz burstsinusoidale 2:8, B+=14,4V) 2 x 300W su 2 Ohm
Potenza in uscita nominale (DIN 45 324,B+=14,4V) 2 x 100W su 2 Ohm
Impendenza altoparlante(stereo) 2 – 8Ohm
Risposta infrequenza 5 – 50000 Hz (-3dB)
Rapporto armonico totale (DIN 45 403) < 0,05% (1 kHz)
Attenuazione di diafonia(IEC 581 ) > 60 dB(1 kHz)
Rapporto segnale rumore(IECA) >100 dB
Sensibilitá d’ingresso LOWLEVELINPUT 400 mV – 4V
Impendenza di ingressoLOW LEVELINPUT 20 Kohm
Filtro passabasso 40 – 300 Hz,12 dB perottava
Filtro passaalto 40 – 300Hz, 12 dBper ottava
Bass boost 0…12 dB con45 Hz
Alimentazione +12V(10 –14,4 V), Negativoa massa
Dispositivo di protezione 1x25A
Dimensioni (LxAx P) 234 x 54 x215 mm
Peso 2,1 kg
BLACKCORE TWOLTD
Stereo / a ponte
Potenza di uscita max. (1 kHz burstsinusoidale 2:8, B+=14,4V) 2 x 300W / 1x 800 W su 4 Ohm
Potenza in uscita nominale (DIN 45 324,B+=14,4V) 2 x 90 W /1 x 300W su 4 Ohm
Potenza di uscita max. (1 kHz burstsinusoidale 2:8, B+=14,4V) 2 x 400W su 2 Ohm
Potenza in uscita nominale (DIN 45 324,B+=14,4V) 2 x 130W su 2 Ohm
Impendenza altoparlante(stereo) 2 – 8Ohm
Risposta infrequenza 5 – 50000 Hz (-3dB)
Rapporto armonico totale (DIN 45 403) < 0,05% (1 kHz)
Attenuazione di diafonia(IEC 581 ) > 60 dB(1 kHz)
Rapporto segnale rumore(IECA) >100 dB
Sensibilitá d’ingresso LOWLEVELINPUT 400 mV – 4V
Impendenza di ingressoLOW LEVELINPUT 20 Kohm
Filtro passabasso 40 – 300 Hz,12 dB perottava
Filtro passaalto 40 – 300Hz, 12 dBper ottava
Bass boost 0…12 dB con45 Hz
Alimentazione +12V(10 –14,4 V), Negativoa massa
Dispositivo di protezione 2x15A
I
20
Dimensioni (LxAx P) 284x54 x 215mm
Peso 2,5 kg
CONRISERVADIAPPORTARE MODIFICHETECNICHE
2. PARTICOLARITÀ
· Livello finaledi controfase complemetare
· Accensione/spegnimento automaticiattraverso l’autoradio
· Filtro passa alto e passa basso aregolazione continua
· Correzione delledistorsioni a regolazionecontinua
· Sensibilitá d’ingressoregolabile
· Funzionamento aponte a 2/1canali
· FunzionamentoTri-mode
· Collegamentodiprotezioneelettronicocontrocortocircuito,offsetditensionecostanteesovratemperatura
· Collegamento disordina per lasoppressione del clickdi accensione
· Uscite abasso livello (connettoriRCA) per collegareamplificatori supplementari
· Visualizzazione di operatività (LED verde)e visualizzazione disovraccarico (LED rosso)
3. INDICAZIONIIMPORTANTIPRIMADELMONTAGGIO
· Questo apparecchio é adatto unicamente ad un collegamento con un sistema a 12 Volt con massa
negativa.
· Il calore irradiato durante l’erogazione di potenza richiede un posto di montaggio con una sufficiente
circolazione d’aria. É molto importante che le alette di raffreddamento del termodispersore non siano
adiacenti aduna lamierao aduna superficie, attraversola qualepotrebbe esserelimitatala circolazione
dell’aria.L’amplificatorenondeveesseremontatoinspazipiccoliononventilati(peres.incavodellaruota
di scortao sotto lamoquette dell’autoveicolo). Éconsigliabile una sistemazionenel bagagliaio.
· Montarel’amplificatore in modotale chesia completamenteprotetto da scosse,polvere esporcizia.
· Fare attenzione al fatto che i cavi d’ingresso e d’uscita siano sufficientemente lontani dai cavi
dell’alimentazione elettrica,altrimenti si possonoverificare irradiazioni didisturbo.
· Fareattenzioneal fattocheil dispositivodiprotezione eglielementi dicomandosianoaccessibili dopoil
montaggio.
· Leprestazioniel’affidabilitádell’impiantodipendonodallaqualitá delmontaggio.Affidarepreferibilmente
il montaggio ad un esperto, specialmente se poi si tratta di una installazione con diversi altoparlanti o di
un sistema complessomultiplo.
4. CONNESSIONI
4.1 ALIMENTAZIONEELETTRICAEIMPIANTOAUTOMATICOD’ACCENSIONE
Avviso importante: Prima di iniziare con l’installazione staccare il morsetto positivo della batteria
dell’auto,per evitarecortocircuiti.
Il normale cablaggio elettrico nelle reti di bordo dell’auto non é sufficiente per il fabbisogno di un amplificatore
dipotenza.FareattenzionealfattocheiconduttorielettricidelGNDedelmorsetto+12Vsianosufficientemente
dimensionati. Per l’allacciamento della batteria ai morsetti elettrici dell’amplificatore si deve usare un cavo con
un diametro dialmeno 10 mm².
InnanzituttocreareuncollegamentotrailmorsettoGNDdell’amplificatoreeilpolonegativodellabatteria.Émolto
importantecreareunbuoncollegamento.Eliminareaccuratamenteresiduidisporciziadalpuntodicollegamento
con la batteria. Un collegamento allentato puó avere come conseguenze un malfunzionamento o disturbi e
distorsioni.
L’attacco dell’amplificatore +12 V viene collegato attraverso un cavo elettrico con un dispositivo di protezione
integrato, al polo positivo della batteria. Il dispositivo di protezione si dovrebbe trovare nelle vicinanze della
batteria, per motivi di sicurezza la lunghezza del cavo dal polo positivo della batteria fino al dispositivo di
protezione deve essere inferiore a 60 cm. Inserire il dispositivo di protezione dopo aver terminato i lavori
d’installazione compresii collegamenti deglialtoparlanti.
I
21
Ora allacciare il cavo del telecomando del receveir Car HiFi alla presa di controllo REM dell’amplificatore. Per
l’allacciamento delcollegamento REMOTE dell’amplificatorecon ildispositivo dicontrollo é sufficiente un cavo
del diametro di0,75 mm².
4.2 CAVIAUDIO
Per l’allacciamento del cavo audio fra il jack di uscita dell’autoradio e il jack d’entrata all’interno dell’auto, se
possibile, il cavo audio e il cavo di alimentazione non vanno fatti correre lungo lo stesso lato della vettura.
Consigliamodieffettuareun’installazioneisolata,facendopassareilcavodialimentazioneattraversolacanalina
che si trova lungo il lato sinistro e il cavo audio attraverso la canalina che si trova sul lato destro, o viceversa.
Così facendo, siriducono le interferenzedeterminate dalla componentediafonica di disturbodei canali audio.
4.3 COLLEGAMENTIALTOPARLANTI
· Conunfunzionamentonormale(cioéunaltoparlanteperognisingolocanalediamplificazione)épresente
la piú piccolaresistenza terminale di2 ohm percanale.
· Conilfunzionamentoaponte(ognivoltadueuscitediamplificazioneaccoppiate)lapiúpiccolaresistenza
terminale si raddoppiaa 4 ohm.
· NelTri-mode l’impendenza non sideve trovare aldi sotto di2 ohm percanale.
· Noncollegare mai imorsetti negativi dell’altoparlante all’autotelaio.
· Non collegare mai la tensione d’alimentazione +12 V ad un uscita dell’altoparlante. Questo porta alla
distruzione dello stadio finale dell’amplificatore.
Se l’amplificatore viene fatto funzionare con valori terminali bassi o in modo sbagliato ció puó portare al
danneggiamento sia dello stesso amplificatore che anche degli altoparlanti. In questo caso la garanzia
non é piúvalida.
5. ELEMENTIDICOMANDOE INGRESSI/USCITE
5.1 REGOLAZIONEDELLASENSIBILITÀD’INGRESSO
La sensibilitá d’ingresso puó essere adattata ad ogni autoradio o ad ogni piastra di registrazione. Girare il
regolatore divolumeaudiodellaradiosulla posizionecentraleeregistrarepoi ilregolatoredellivellod’ingresso
(3) in modo tale da ottenere un volume audio medio. Con questa regolazione sono garantite normalmente
sufficienti riservedi potenza inpresenza di unrapporto segnale rumoreottimale.
ATTENZIONE:Riprodurre solo brevemente fortisegnali di test,per evitaredanneggiamenti agli altoparlanti.
5.2 FILTROPASSABASSOCONFREQUENZADITRANSIZIONEREGOLABILE
Se l’amplificatore viene utilizzato come amplificatore subwoofer, mettere l’interruttore (7) su „LPF“. Registrare
sul regolatore (6) la frequenza di transizione desiderata. In questo modo il filtro é adattabile alle esigenze
acustiche del tono basso impiegato. L’alta pendenza del filtro provvede ad un preciso abbassamento delle
gamme di frequenzamedio-alte.
5.3 FILTROPASSAALTOCON FREQUENZADITRANSIZIONEREGOLABILE
Se l’amplificatore deve essere utilizzato come amplificatore per altoparlanti satellitari (altoparlanti tonalitá
media/acuta), mettere l‘interruttore (7) su „HPF“. Registrare sul regolatore (5) la frequenza di transizione
desiderata. In questo modo vengono amplificate solo frequenze al di sopra della frequenza di transizione
registrata. Con ció possono essere minimizzate in modo effettivo distorsioni causate da un sollevamento della
membrana troppo grande in presenzadi frequenze basse e altoparlanti satellitari piccoli, senza ridurre illivello
dei toni bassi.
5.4 BASS-BOOST
Con l’aiuto della funzione Bass Bost (4) viene raggiunta un’esaltazione o una compensazione delle frequenze
basse profonde.
I
22
5.5 USCITEPERCOLLEGAREALTRIAMPLIFICATORI
I
lsegnaled’ingressodeicollegamentiLINEINPUTLeR(2) vienetrasmessodirettamenteaiconnettorid’uscita
LINEOUT(1)Le R.I collegamentiLINEOUTrendonopossibile ilcollegamento dialtriamplificatorisenzaspina
a Tecavo.
FIG.1 COLLEGAMENTIDELL’ALIMENTAZIONEELETTRICAEDELL’ACCENSIONEADISTANZA
(1) Morsetto GND per lamassa, sul polonegativo della batteria
(2) Morsetto REM per l’accensionea distanza
(3) Morsetto per la tensionedella batteria +12V
(4) Batteria
(5) Dispositivo di protezione delcavo
(6) Perl’allacciamentodell’antenna automatica dell’autoradio
SelaVostraautoradiononédotata diunallacciamentoperl’antenna automatica,alloracollegarequesto
cavo con il polo positivo (+) sul blocchetto di avviamento. In questo caso dovrebbe essere inserito un
interruttorediaccensioneedispegnimento.Fareattenzionealfattochequestointerruttoresiadisinserito
quando l’amplificatore nonviene usato.
FIG.2 FUNZIONAMENTOSTEREO
Sel’amplificatoredeveesserecomandatodaun’autoradioconduecanalid’uscitaeazionare2altoparlanti,allora
eseguire icollegamenti eleregolazioni dellafigura 2.Utilizzandol’amplificatore peraltoparlantisatellitariviene
inoltre messo infunzione il filtropassa alto,vedi il capitolo5.3
(1) Perl’autoradio,uscita davantia sinistra
(2) Perl’autoradio,uscita davantia destra
(3) Altoparlante a sinistra
(4) Altoparlante a destra
FIG.3 FUNZIONAMENTOAPONTECONAUTORADIOSTEREO
Se l‘amplificatore deve ottenere una potenza piú alta per azionare un subwoofer, allora sono da preferire i
collegamentieleregolazionidella figura3.L’impiego delfiltropassabassoutilizzatovienedescrittonelcapitolo
5.2.
(1) Perl’autoradio,uscita asinistra
(2) Perl’autoradio,uscita adestra
(3) Subwoofer
FIG.4 FUNZIONAMENTOMONO CONUN‘AUTORADIO CONUSCITASUBWOOFER
(1) Perl’autoradio,uscita subwoofer
(2) Subwoofer
FIG.5 ELEMENTIDICOMANDOEINGRESSI/USCITE
(1) Usciteperil collegamenti diulteriori amplificatori
(2) Ingresso a basso livello
(3) Regolatore livello d’ingresso
(4) Regolatore Bass Boost
(5) Regolatore frequenza di trasferimentoper il passa-alto
(6) Regolatore frequenza di trasferimentoper il passa-basso
(7) Interruttore di selezione FULL/LPF (filtropassa-basso) /HPF (filtro passa-alto)
(8) Interruttore mono/stereo
I
23
Estimadocliente deMAGNAT:
C
on elamplificador HiFiparacoches BLACKCORETWO/ BLACKCORETWO LTD podráhacer realidadsus
altas exigencias referentes al sonido en su coche. El BLACK CORE TWO / BLACK CORE TWO LTD hace
posible conseguirunacalidadde reproduccióndelsonidosin par; biensea mediantesuimpresionantereserva
de potencia para los bajos más profundos, el bajo coeficiente de distorsión o una reproducción neutra. El
a
mplificador se caracterizapor una baja corrienteeléctrica, una capacidad de cambio rápido y unaestabilidad
detemperaturaextraordinaria.Interconectandodoscanalesamplificadoresconunamplificadorypuenteándolos
puedeconseguirseunaamplificacióndesalidamásalta.Descrubracómoesteaparatodealtatecnologíapuede
ofrecerle un sonidoexcepcional de unamanera perfecta.¡Disfrute!
Leacompletamentelasinstruccionesde montajeantesde procederamontarel amplificadoryponerlo
enfuncionamiento.
1. DATOSTÉCNICOS BLACKCORE TWO
Estéreo / Conexión enpuente
Potencia de salidamáx. (1 kHzSinus Burst 2:8,B+=14,4V) 2 x 200 W / 1 x600 W en 4 ohmios
Potencia de salidanominal (DIN 45324, B+=14,4V) 2 x 65 W / 1 x200 W en 4 ohmios
Potencia de salidamáx. (1 kHzSinus Burst 2:8,B+=14,4V) 2 x 300 W en2 ohmios
Potencia de salidanominal (DIN 45324, B+=14,4V) 2 x 100W en2 ohmios
Impedancia de altavoces (estéreo) 2 – 8ohmios
Respuesta defrecuencia 5 – 50000 Hz (-3dB)
Coeficiente totalde distorsión (DIN45 403) < 0,05% (1kHz)
Atenuación de diafonía(CEI 581) > 60 dB(1 kHz)
Distancia devoltaje sofométrico(CEIA) > 100 dB
Nivel de entradaLOW LEVELINPUT 400 mV – 4V
Impedancia de entradaLOW LEVELINPUT 20 k ohmios
Filtro de paso bajo 40 – 300Hz, 12 dBpor octava
Filtro de paso alto 40 – 300Hz, 12 dBpor octava
Bass Boost 0...12 dB a45 Hz
Suministro +12V (10– 14,4 V),negativo a tierra
Fusible 1 x 25A
Dimensiones (AxAx P) 234 x 54x 215 mm
Peso 2,1 kg
BLACKCORE TWOLTD
Estéreo / Conexión enpuente
Potencia de salidamáx. (1 kHzSinus Burst 2:8,B+=14,4V) 2 x 300 W / 1 x800 W en 4 ohmios
Potencia de salidanominal (DIN 45324, B+=14,4V) 2 x 90 W / 1 x300 W en 4 ohmios
Potencia de salidamáx. (1 kHzSinus Burst 2:8,B+=14,4V) 2 x 400 W en2 ohmios
Potencia de salidanominal (DIN 45324, B+=14,4V) 2 x 130W en2 ohmios
Impedancia de altavoces (estéreo) 2 – 8ohmios
Respuesta defrecuencia 5 – 50000 Hz (-3dB)
Coeficiente totalde distorsión (DIN45 403) < 0,05% (1kHz)
Atenuación de diafonía(CEI 581) > 60 dB(1 kHz)
Distancia devoltaje sofométrico(CEIA) > 100 dB
Nivel de entradaLOW LEVELINPUT 400 mV – 4V
Impedancia de entradaLOW LEVELINPUT 20 k ohmios
Filtro de paso bajo 40 – 300Hz, 12 dBpor octava
Filtro de paso alto 40 – 300Hz, 12 dBpor octava
Bass Boost 0...12 dB a45 Hz
Suministro +12V (10– 14,4 V),negativo a tierra
Fusible 2 x 15A
Dimensiones (AxAx P) 284 x 54x 215 mm
Peso 2,5 kg
RESERVADOS LOSDERECHOSDEREALIZARCAMBIOS TÉCNICOS
E
24
2. CARACTERÍSTICAS
·
Paso de salidaen contrafase complementario
· Encendido/Apagado automático por radio decoche
· Filtrode pasoalto y bajocon regulación continua
· Ecualizadorde graves conregulación continua
·
Nivel de entradaregulable
· Funcionamientoen puente de1 ó 2canales
· FuncionamientoTri-Mode
· Conmutación protectora electrónica contra cortocircuitos,desviación y sobrecalentamiento
· AccionamientoMute (de silencio)para suprimirinterferencias de ruidosal encender elaparato
· Salidasde bajo nivel(terminales cinch) para la conexión con unamplificador adicional
· Indicaciónde funcionamiento (diodoluminoso verde) e indicación desobrecarga (diodo luminoso rojo)
3. INDICACIONESIMPORTANTESPREVIASALMONTAJE
· Este equipoes adecuado sólopara laconexión a unsistema de 12voltios con tierranegativa.
· El calor irradiado hace que sea importante que instale el aparato en un lugar con suficiente circulación
deaire. Esmuyimportanteque lasaletas refrigeradorasdelcuerpo derefrigeraciónnoesténsituadasal
lado de una chapa o superficie que pudiera limitar la circulación de aire. El amplificador no debe ser
instalado en lugares pequeños o sin ventilación (p. ej. en el departamento para la rueda de repuesto o
bajo la esterilladel vehículo). Recomendamosque lo instale en el maletero.
· Instaleel amplificador deforma que quedeprotegido de sacudidas,así como delpolvo y lasuciedad.
· Asegúrese deque los cables de entraday salida están colocados ala distancia suficiente delos cables
de alimentación,ya que encaso contrario podríanproducirse irradiaciones deruido.
· El fusibley los elementosde mando deberánser accesibles trashaber realizado elmontaje.
· La efectividady fiabilidad delaparato dependeránde la calidad delmontaje. Porello, le recomendamos
que el aparato sea montado por un experto,sobre todo cuando setrate de una instalación con diversos
altavoces ocon un completosistema multicanal.
4. CONEXIONES
4.1 ABASTECIMIENTOYSISTEMADEENCENDIDOAUTOMÁTICO
Advertenciaimportante: Antes de comenzar con la instalación, desconecte el borne positivo de la
bateríadel cochepara evitarcortocircuitos.
El cableado del sistema eléctrico de coches no suele ser suficiente para cumplir con las necesidades de un
amplificador.Asegúresedeque loscableseléctricos quevanal GNDyal bornede+12V seandela dimensión
suficiente.Paralaconexiónentrelabateríaylosterminaleseléctricosdelamplificadordeberáutilizarseuncable
con una seccióntransversal de almenos 10 mm².
En primer lugar, conecte el terminal GND del amplificador y el polo negativo de la batería. Es muy importante
establecer unabuena conexión, por loque deberá retirar losrestos de suciedad delos puntos de conexiónde
la batería. Uncontacto sueltopuede provocar unadisfunción, o ruidosy distorsiones.
Una vez realizado esto, la conexión del amplificador de +12V se unirá mediante un cable eléctrico con fusible
integradoalpolopositivo delabatería. Elfusible deberáestarsituadocercade labatería, ylalongituddelcable
delpolopositivoquevadesdelabateríaalfusibledeberáserinferior a60cm.pormotivosdeseguridad.Inserte
el fusible una vez que haya finalizado con la totalidad de los trabajos de instalación incluyendo la conexión de
los altavoces.
Ahora, conecte el cable de control remoto del receptor de alta fidelidad para coche al terminal REM del
amplificador. Para conectar el terminal de control REMOTO del amplificador y el aparato de mando, será
suficiente un cablede sección transversalde 0,75 mm².
E
25
4.2 AUDIOCABLE
E
nlainstalacióndelaudiocableentre lasalidacinchdelaradiodelcoche ylaentradacinchdelamplificadoren
el coche debeprestarse atencióna que elaudiocable y elcable de alimentacióneléctrica no seantendidos en
el mismo lado del vehículo. Conviene practicar una instalación separada, es decir la instalación del cable de
alimentaciónenelconductoizquierdodelcableydel audiocableenelconductoderechoobienviceversa.Ello
r
educe la diafoníade interferencias frentea la audio-señal.
4.3 CONEXIÓNDEALTAVOCES
· Enel modo de funcionamientonormal (es decir, cuando cada unode los altavoces está conectado a un
canal amplificador) laresistencia terminal máspequeña será de2 ohmios porcanal.
· En el modo de funcionamiento de conexión en puente (dos salidas de amplificador interconectadas) la
resistencia terminal máspequeña se dobla,pasando aser de 4ohmios.
· Enel modoTri-Mode la impedancia no debeser menor de2 ohmios porcanal.
· Nuncaconecte los terminalesnegativos del altavoz al chasis del automóvil.
· Nunca conecte la tensión de alimentación de +12 V con una salida de altavoz. Esto dañaría el
transformador de salidadel amplificador.
Sielamplificadorfuncionaconbajosvaloresterminaleso deforma incorrecta, tal ycomohemosdescrito
anteriormente, puedeocurrir queresulten dañadostanto elpropio amplificadorcomo elaltavoz.En este
caso, la garantíaya no seráválida.
5. ELEMENTOSDE MANDO, ENTRADASYSALIDAS
5.1 AJUSTEDELNIVELDE ENTRADA
El nivel de entrada puede adaptarse a todas las radios de coche o a platinas de cassette. Ponga el regulador
devolumendesuradioenposiciónmediayajusteelreguladordelniveldeentrada(3)deformaqueseescuche
unvolumenmedio.Enestaposición,normalmentesegarantizaunareservade potenciasuficientesise dauna
distancia devoltaje sofométricoóptima.
ATENCIÓN:Para evitar que seproduzcan daños enlos altavoces,realice pruebas conseñales altasde corta
duración.
5.2 FILTRODEPASOBAJOCON FRECUENCIADETRANSICIÓNREGULABLE
Si se va a utilizar el amplificador como amplificador para subwoofer, ponga el conmutador (7) en la posición
“LPF”. Ponga el regulador (6) en la frecuencia de transición deseada. Así, el filtro podrá adaptarse a las
necesidades de sonidodel woofer instalado.
La alta pendiente del flanco del filtro proporcionará una precisa bajada de los campos de frecuencia medios y
altos.
5.3 FILTRODEPASOALTOCONFRECUENCIADETRÁNSITOREGULABLE
Sisevaautilizarelamplificadorparaaltavocessatélite(altavocesdetonosmedios/altos),pongaelconmutador
(7)enlaposición“HPF“.Pongaelregulador(5)enlafrecuenciadetransicióndeseada.Así,sóloseamplificarán
lasfrecuenciassuperiores alafrecuenciadetránsitofijada.Deestemodo,puedenminimizarse lasdistorsiones
por unmovimientodemembranaexcesivo enfrecuenciasbajasyen altavoces satélitepequeños sinreducirel
nivel de bajos.
5.4 BASS-BOOST
Con ayudadela funciónBass-Boost(4) seconsigueuna acentuacióno antidistorsióndelas frecuenciasbajas
inferiores.
E
26
5.5 SALIDASPARALACONEXIÓN DEAMPLIFICADORESADICIONALES
L
a señalde entradade lastomas LINE INPUTLyR(2) setransmite directamente a los pernosde salidaLINE
OUT (1) L y R. Las tomas LINE OUT posibilitan la conexión de amplificadores adicionales sin necesidad de
enchufes enTni cables.
ILUSTR.1 CONEXIONES DEALIMENTACIÓN/ DEENCENDIDOADISTANCIA
(1) Terminaldeconexión GND para la masa, al polonegativo de labatería
(2) Terminaldeconexión REM para el encendido a distancia
(3) Terminaldeconexión paraun voltajede batería de+12 V
(4) Batería
(5) Cabledefusible
(6) Ala conexión automáticade antena desu radio decoche
Si su radio de coche no dispone de una conexión automática de antena, este cable deberá conectarse
alpolopositivo(+)delacerraduradeencendido.Enestecaso,debeinstalarseuninterruptorintermedio.
Asegúrese de queel interruptor estéapagado cuandono se utiliceel amplificador.
ILUSTR.2 FUNCIONAMIENTOESTÉREO
Si el amplificador debe dirigirse con una radio de coche de 2 canales de salida y debe accionar 2 altavoces,
deberá procederse a instalar las conexiones y regularlas como se indica en la ilustración 2. Si utiliza el
amplificador para un altavoz satélite deberá activar adicionalmente el filtro de paso alto. Para ello, consulte el
capítulo 5.3
(1) Ala radio delcoche, salida izquierda
(2) Ala radio delcoche, salida derecha
(3) Altavoz izquierdo
(4) Altavoz derecho
ILUSTR.3 FUNCIONAMIENTOEN PUENTECONRADIODECOCHEESTÉREO
Si el amplificador debeobtener una potencia mayorpara el funcionamientodel subwoofer, deberá procederse
ainstalarlasconexionesyregularlascomoseindicaenlailustración3.Elusodelfiltrodepasobajosedescribirá
en el capítulo5.2.
(1) Ala radio delcoche, salida izquierda
(2) Ala radio delcoche, salida derecha
(3) Subwoofer
ILUSTR.4 FUNCIONAMIENTOMONO CON UNARADIO CONSALIDASUBWOOFER
(1) Ala radio delcoche, salida subwoofer
(2) Subwoofer
ILUSTR.5 ELEMENTOSDE MANDO, ENTRADASYSALIDAS
(1) Salidas para conectar con amplificadores adicionales
(2) Entradadebajo nivel
(3) Regulador de nivel deentrada
(4) Regulador Bass-Boost
(5) Regulador de frecuencia detransición parael pasoalto
(6) Regulador de frecuencia detransición parael pasobajo
(7) Conmutador opcional FULL/LPF (filtrode pasobajo) / HPF(filtro de paso alto)
(8) Conmutador mono/estéreo
E
27
Prezadocliente da MAGNAT,
A
o possuir o amplificador de potência para sistemas de Car HiFi BLACK CORE TWO / BLACK CORE TWO
LTD, poderá satisfazer de modo soberano àssuas exigências de qualidade de som no seu veículo. OBLACK
CORE TWO / BLACK CORE TWO LTD traz uma nova qualidade para Car HiFi em carros, seja através da
impressionante reserva de potência para os graves, do baixo coeficiente de distorção não linear ou da
r
eproduçãoneutra.Oamplificadordestaca-se pelasuabaixacorrente deexcitação, pelarápidacapacidade de
comutaçãoepelaexcelenteestabilidadede temperatura.Atravésdainterconexãoemregimedebrigdede dois
canaisdeamplificaçãoparaumamplificadorpodeseratingidaumamelhordinâmica,emcombinaçãocomuma
maior potênciadesaída.Comprovecomo esteaparelho de tecnologiadepontaécapazdetransmitirde forma
perfeita oprazer de umsom magnífico. Desejamosque tenha muitoprazer ao utilizareste aparelho.
Leiacompletamenteas instruçõesdemontagemantesdemontare utilizaroamplificador.
1. DADOSTÉCNICOS BLACKCORETWO
Estéreo / Em brigde
Potência máx. desaída (1 kHzsinus burst 2:8,B+=14,4V) 2 x 200W / 1x 600W em4Ohm
Potência nominal desaída (DIN 45324, b+=14,4V) 2 x 65 W /1 x 200W em4 Ohm
Potência máx. desaída (1 kHzsinus burst 2:8,B+=14,4V) 2 x 300W em 2 Ohm
Potência nominal desaída (DIN 45324, b+=14,4V) 2 x 100W em 2 Ohm
Impedância dos altifalantes(regime estéreo) 2a8 Ohm
Resposta defrequência 5 a 50000 Hz (-3dB)
Coeficiente de distorçãonão linear total (DIN 45 403) < 0,05 %(1 kHz)
Atenuação de diafonia(IEC 581) > 60 dB(1 kHz)
Relação sinal/ruído (IECA) > 100 dB
Sensibilidade de entradaLOW LEVELINPUT 400 mV a4V
Impedância de entradaLOW LEVELINPUT 20 kOhm
Filtro passa-baixo 40 a 300Hz, 12 dBpor oitava
Filtro passa-alto 40 a 300 Hz,12 dB poroitava
Bass boost 0...12 dB com45 Hz
Alimentação +12 V (9...15V), negativo ligadoà massa
Fusível 1x25A
Dimensões (LxAx P) 234 x 54 x 215mm
Peso 2,1 kg
BLACKCORE TWOLTD
Estéreo / Em brigde
Potência máx. desaída (1 kHzsinus burst 2:8,B+=14,4V) 2 x 300W / 1x 800W em4Ohm
Potência nominal desaída (DIN 45324, b+=14,4V) 2 x 90 W /1 x 300W em4 Ohm
Potência máx. desaída (1 kHzsinus burst 2:8,B+=14,4V) 2 x 400W em 2 Ohm
Potência nominal desaída (DIN 45324, b+=14,4V) 2 x 130W em 2 Ohm
Impedância dos altifalantes(regime estéreo) 2a8 Ohm
Resposta defrequência 5 a 50000 Hz (-3dB)
Coeficiente de distorçãonão linear total (DIN 45 403) < 0,05 %(1 kHz)
Atenuação de diafonia(IEC 581) > 60 dB(1 kHz)
Relação sinal/ruído (IECA) > 100 dB
Sensibilidade de entradaLOW LEVELINPUT 400 mV a4V
Impedância de entradaLOW LEVELINPUT 20 kOhm
Filtro passa-baixo 40 a 300Hz, 12 dBpor oitava
Filtro passa-alto 40 a 300 Hz,12 dB poroitava
Bass boost 0...12 dB com45 Hz
Alimentação +12 V (9...15V), negativo ligadoà massa
Fusível 2x15A
Dimensões (LxAx P) 284 x 54 x 215mm
Peso 2,5 kg
RESERVADOS OSDIREITOS DEALTERAÇÕES TÉCNICAS
28
P
2. CARACTERÍSTICASESPECIAIS
·
Estágio final simétricocomplementar
· Liga/desliga automáticoatravés do auto-rádio
· Filtros passa-baixo e passa-alto reguláveissem graduação
· Correcção degraves regulável semgraduação
·
Sensibilidade de entradaajustável
· Modo de1 ou 2canais em bridge
· Regime demodo triplo
· Circuito electrónicode protecção contracurto-circuito, offset de tensão contínua esobreaquecimento
· Circuito “Mute”para supressãodo ruído aoligar/desligar
· Saídas denível baixo (ligaçõesCinch) paraa ligação deamplificador adicional
· Indicação defuncionamento (LED verde)e indicação desobrecarga (LED vermelho)
3. INFORMAÇÕESIMPORTANTESASEREMOBSERVADASANTESDAMONTAGEM
· Este aparelho é apropriado somente para a ligação emum sistema de12 V commassa negativa.
· O calor dissipado pela potência exige um local de montagem com suficiente circulação de ar. É muito
importante que as aletas de refrigeração do dissipador de calor não encostem em uma chapa ou em
qualquer superfície que venha a limitar a circulação de ar. O amplificador não pode ser montado em
compartimentos pequenos ou sem ventilação (como, por exemplo, em baixo do carpete do carro).
Recomendamos a instalação no porta-bagagens.
· Montaro amplificador detal maneiraque ele fiqueprotegido contra vibrações,pó e sujidade.
· Prestar atenção para que o cabo de entrada/saída estejam suficientemente afastados dos cabos de
alimentação deenergia, pois, casocontrário, pode haverinterferências.
· Prestaratenção paraque após amontagemo fusível eos elementos decomando fiquem acessíveis.
· O desempenho e a fiabilidade do sistema depende da qualidade da montagem. De preferência,
encarregar um especialista com a montagem, principalmente quando se tratar de uma instalação com
vários altifalantes ouum sistema complexode várias vias.
4. LIGAÇÕES
4.1 ALIMENTAÇÃODEENERGIAEACCIONAMENTOAUTOMÁTICO
Notaimportante: Antesdeiniciarainstalação,desconectaroterminalpositivodabateria,afimdeevitar
curtos-circuitos.
Os cabos comuns na rede do veículo não apresentam capacidade suficiente para o consumo do amplificador
de potência. Prestar atenção para que os cabos para os terminais GND e +12V estejam dimensionados com
suficientecapacidade.Paraaligaçãoentreabateriaeosterminais dealimentação deenergiadoamplificador,
deve-se utilizar umcabo de secçãotransversal de pelomenos 10 mm².
Em primeiro lugar, fazer a ligação entre o terminal GND do amplificador e o pólo negativo da bateria. É muito
importante estabelecer uma boa ligação. Deve-se remover cuidadosamente restosde sujidade do terminalda
bateria. Uma ligação folgada pode provocar erro de funcionamento ou ruídos causados por interferência e
distorções.
Ligar agora o terminal +12 V do amplificador com um cabo de alimentação com fusível integrado. O fusível
deveriaseencontrar próximoàbateria.Pormotivosdesegurança,ocomprimentodocaboentreopólopositivo
da bateria e o fusível deve ser menor que 60 cm. O fusível deve ser colocado somente após a conclusão de
todos os trabalhosde instalação,inclusive a ligaçãodos altifalantes.
Conectaragorao cabodotelecomando doreceptordoCar HiFinoterminalde comandoREMdoamplificador.
Para a ligação entre a ligação REMOTE do amplificador e o controlador, deve-se utilizar um cabo com uma
secção transversal de0,75 mm².
29
P
4.2 CABOSAUDIO
N
a montagem do cabo áudio no carro, entre a saída cinch do auto- rádio e a entrada cinch do amplificador,
evitar que o cabo de alimentação eléctrica e o cabo áudio sejam colocados do mesmo lado do automóvel.
Recomendamosumainstalaçãodoscabosseparada,porexemplo,cabodeelectricidadedo ladodireitoecabo
áudio do ladoesquerdo, ou vice-versa.Assim consegue reduzir a passagem de ruídos parao cabo áudio.
4.3 LIGAÇÃODOSALTIFALANTES
· Nomodooperacional normal(que correspondeàligaçãodeumaltifalanteacada canaldoamplificador),
a menor resistênciade terminação porcanal é de2 Ohm.
· No regime em brigde (duas saídas do amplificador interconectadas), o valor da menor resistência de
terminação é dobradopara 4Ohm.
· No regimede modo triplo,a impedância nãopode ser menorque 2 Ohm.
· Nunca ligaro terminal negativodos altifalantes nochassis do veículo.
· Nunca ligar a saída de um altifalante com a tensão de alimentação +12V. Isto causaria a destruição do
estágio final deamplificação.
Seoamplificadorforutilizadocomvaloresmenoresdeterminaçãoouforutilizadoincorrectamentecomo
acimadescrito,istopoderiacausaradanificaçãotantodoamplificadorcomodosaltifalantes.Nestecaso,
será perdido odireito à garantia.
5. ELEMENTOSDE COMANDO EENTRADAS/SAÍDAS
5.1 AJUSTEDASENSIBILIDADEDEENTRADA
Asensibilidadedeentradapodeseradequadaaqualquerauto-rádiooutape-deck.Rodaroreguladordevolume
do rádio até a posição central e ajustar o regulador do nível de entrada (3) de tal maneira que se obtenha um
volume médio.Normalmente, esteajuste garantereservas depotência suficiente comuma relaçãosinal/ruído
ideal.
ATENÇÃO:Reproduzir os sinais deteste somente porcurto tempo, afim de evitar danos nos altifalantes.
5.2 FILTROPASSA-BAIXOCOMFREQUNCIADE TRANSIÇÃOREGULÁVEL
Caso o amplificador deva ser utilizado como amplificador para subwoofer, posicionar o selector (7) em “LPF”.
Ajustar no regulador (6) a frequência de transição desejada. Desta maneira, o filtro pode ser adequado aos
requisitos à tonalidadedo altifalante para graves utilizado.
Ainclinaçãoacentuada do flancoocasiona uma reduçãoprecisa de faixasde frequência médiase altas.
5.3 FILTROPASSA-ALTOCOMFREQU NCIADE TRANSIÇÃO REGULÁVEL
Caso o amplificador deva ser utilizado para altifalantes satélites (altifalantes de tom médio/alto), posicionar o
selector(7)“HPF”.Ajustarnoregulador(5)afrequênciadetransiçãodesejada.Destamaneira,sãoamplificadas
somente frequências acima da frequência de transição ajustada. Deste modo, podem ser minimizadas com
eficáciadistorçõescausadaspormovimentosdamembranaexcessivamentegrandeseporaltifalantes satélite
pequenos, sem queo nível degraves seja reduzido.
5.4 BASSBOOST
ComauxíliodafunçãoBassboost(4),éatingidoumaumentoouumaequalizaçãodasfrequênciasmaisbaixas
de graves.
5.5 SAÍDASPARAALIGAÇÃODEOUTROSAMPLIFICADORES
O sinal de entrada das ligações LINE INPUT L e R (2) é passado directamente para os terminais de entrada
LINEOUT(1)LeR.AsligaçõesLINEOUTpermitem aligaçãodeoutrosamplificadoressem anecessidadede
um conectorTe de umcabo.
30
P
FIG.1 LIGAÇÕESDEALIMENTAÇÃODEENERGIA/DOACCIONAMENTOÀDISTÂNCIA
(
1) Terminaldeligação GND para a massa, ligado aopólo negativo dabateria
(2) Terminaldeligação REM para o accionamento à distância
(3) Terminaldeligação paraa tensão de+12 V dabateria
(4) Bateria
(
5) Fusível integrado no cabo
(6) Para a ligação automáticada antena dorádio
Casoorádiodoveículo nãopossua umaligaçãoautomática para aantena,estecabo deveserligado ao
pólo positivo (+) da ignição. Neste caso, deve-se intercalar um interruptor liga/desliga. Prestar atenção
para queeste interruptor sejadesligado, sempre queo amplificador nãofor utilizado.
FIG.2 REGIMEESTÉREO
Casooamplificadordevaserligadoaumauto-rádiode 2canaisdesaídaealimentar 2altifalantes,asligações
e os ajustes devem ser feitos conforme indicado na figura 2: Na utilização do amplificador para altifalantes
satélite, é ligadoadicionalmente o filtropassa-alto (videcapítulo 5.3)
(1) Para o auto-rádio, saídaesquerda
(2) Para o auto-rádio, saídadireita
(3) Altifalante esquerdo
(4) Altifalante direito
FIG.3 REGIMEEMBRIGDECOMAUTO-RÁDIOESTÉREO
Casooamplificadordevaatingirumamaiorpotênciaparaautilizaçãodeumsubwoofer,asligaçõeseosajustes
devem ser feitosconforme indicado nafigura 3.Autilização do filtro passa-baixo será descrita notópico 5.2.
(1) Para o auto-rádio, saídaesquerda
(2) Para o auto-rádio, saídadireita
(3) Subwoofer
FIG.4 REGIMEMONOCOMUMAUTO-RÁDIOCOMSAÍDAPARASUBWOOFER
(1) Para o auto-rádio, saídado subwoofer
(2) Subwoofer
FIG.5 ELEMENTOSDE COMANDOEENTRADAS/SAÍDAS
(1) Saídaspara a ligação de maisamplificadores
(2) Entradadenível baixo
(3) Regulador do nível deentrada
(4) Regulador Bass boost
(5) Regulador de frequência detransição parao passa-alto
(6) Regulador de frequência detransição parao passa-baixo
(7) Selector FULL/ LPF(filtro passa-baixo)/ HPF (filtropassa-alto)
(8) Interruptor Mono/Stereo
31
P
BästeMAGNATkund!
G
enomköpetavCarHiFi effektförstärkarenBLACKCORETWO/ BLACKCORETWOLTDkannitillfredsställa
era höga anspråk på ljudåtergivningen på ett suveränt sätt. BLACK CORE TWO / BLACK CORE TWO LTD
öppnar nya kvalitéer inom Car HiFi-ljudåtergivningen i bilen, oavsett om det gäller den enorma effektreserven
för lågbas, olinjär distorsionsfaktor (klirr) eller den neutrala återgivningen. Förstärkaren nnetecknas av låg
d
rivström, snabb kopplingsförmåga samt utmärkt temperaturstabilitet. Genom ihopkoppling av två
förstärkarkanaler till en förstärkare i bryggdrift kan bättre dynamik tillsammans med högre uteffekt erhållas.
Upplev hurdenna HighTech-apparat kanförmedla enstorslagen ljudkänslapå ett perfektsätt. Därtillönskar vi
er mycket nöje.
Läsmanualen isinhelhetinnanni monterarförstärkarenochtardenidrift.
1. TEKNISKDATA BLACKCORE TWO
Stereo / Bryggad
Max. utgångseffekt(1 kHz SinusBurst 2:8,B+=14,4V) 2 x 200W / 1x 600 W på 4Ohm
Nominell utgångseffekt(DIN 45 324,B+=14,4V) 2 x 65 W /1 x 200W 4 Ohm
Max. utgångseffekt(1 kHz SinusBurst 2:8,B+=14,4V) 2 x 300W på 2 Ohm
Nominell utgångseffekt(DIN 45 324,B+=14,4V) 2 x 100W på 2 Ohm
Högtalarimpedans (Stereo) 2 – 8Ohm
Frekvensgång 5 – 50000 Hz (-3dB)
Total distorsionsfaktor(DIN 45 403) < 0,05% (1kHz)
Överhörningsdämpning (IEC 581) > 60 dB(1 kHz)
Brusspänningsavstånd (IECA) >100 dB
Ingångskänslighet LOW LEVELINPUT 400 mV –4 V
Ingångsimpedans LOW LEVELINPUT 20 kOhm
Lågpassfilter 40 – 300Hz, 12 dBper oktav
Högpassfilter 40– 300 Hz,12 dB peroktav
Bas Boost 0...12 dB bei45 Hz
Försörjning +12V (10– 14,4 V),minus på massa
Säkring 1 x 25A
Mått (B xH x D) 234 x 54x 215 mm
Vikt 2,1 kg
BLACKCORE TWOLTD
Stereo / Bryggad
Max. utgångseffekt(1 kHz SinusBurst 2:8,B+=14,4V) 2 x 300W / 1x 800 W på 4Ohm
Nominell utgångseffekt(DIN 45 324,B+=14,4V) 2 x 90 W /1 x 300W 4 Ohm
Max. utgångseffekt(1 kHz SinusBurst 2:8,B+=14,4V) 2 x 400W på 2 Ohm
Nominell utgångseffekt(DIN 45 324,B+=14,4V) 2 x 130W på 2 Ohm
Högtalarimpedans (Stereo) 2 – 8Ohm
Frekvensgång 5 – 50000 Hz (-3dB)
Total distorsionsfaktor(DIN 45 403) < 0,05% (1kHz)
Överhörningsdämpning (IEC 581) > 60 dB(1 kHz)
Brusspänningsavstånd (IECA) >100 dB
Ingångskänslighet LOW LEVELINPUT 400 mV –4 V
Ingångsimpedans LOW LEVELINPUT 20 kOhm
Lågpassfilter 40 – 300Hz, 12 dBper oktav
Högpassfilter 40– 300 Hz,12 dB peroktav
Bas Boost 0...12 dB bei45 Hz
Försörjning +12V (10– 14,4 V),minus på massa
Säkring 2 x 15A
Mått (B xH x D) 284 x 54x 215 mm
Vikt 2,5 kg
VIFÖRBEHÅLLER OSS RÄTTENTILLTEKNISKAÄNDRINGAR
S
32
2. SÄRSKILDAKÄNNETECKEN
·
Komplementär mottaktsslutsteg
· AutomatiskTill/Från koppling via bilradio
· Steglös justerbar hög-och lågpassfilter
· Steglöst reglerbar equaliseringav bastoner
·
Justerbar ingångssensitivitet
· Bryggbar 2-/1-kanals-drift
· Tri-mode drift
· Elektronisk skyddskopplingmot kortslutning,likspännings-offsetoch övertemperatur
· Mute-koppling förreducering av påkopplingsimpulsbrus
· Lågnivåutgångar (cinchkontakter) för anslutning av ytterligareförstärkare
· Driftsindikering (grön LED) och överbelastningsindikering(röd LED)
3. VIKTIGAHÄNVISNINGARFÖRE MONTAGE
· Denna apparat lämpar sig endastför anslutning tillett 12-Volt-system mednegativ massa.
· Med tanke på strålningsvärmen som utvecklas under drift krävs det en montageplats med god
luftcirkulation.Detär mycketviktigt attkylkroppens kylflänsarinteliggaranmotnågonplåtellerannanyta
som skulle kunna begränsa luftcirkulationen. Förstärkaren får ej monteras in i små eller oventilerade
utrymmen (t.ex. i fördjupningen för reservdäcket eller under bilens mattor). Montage i bagageutrymmet
rekommenderas.
· Montera förstärkarenpå sådant visatt den ärskyddad motdamm och smuts i bästa möjliga mån.
· Se till att ingångs- och utgångskablarna hamnar tillräckligt långt från strömförsörjningskablarna, då
störningsinstrålning i annatfall kan uppträda.
· Beaktaatt säkringar ochmanövreringsenheter skall varaåtkomliga eftermontage.
· Anläggningens effekt och tillförlitlighet är beroende montagets kvalité. Låt montaget utföras
företrädesvisavfackman,speciellt isituationer därflera högtalare, ellerettkomplextflervägssystemskall
installeras.
4. ANSLUTNINGAR
4.1 STRÖMFÖRSÖRJNINGOCHPÅKOPPLINGSAUTOMATIK
Viktighänvisning: Förattundvikakortslutningskallbilbatterietspluspolkopplasbortinnaninstallation
påbörjas.
De i bilar vanligen förekommande kablage är ej tillräckligt för effektförstärkarens behov. Se till att
strömledningarna till GND och till +12 V-klämman har tillräcklig dimension. För koppling från batteriet till
förstärkarens strömklämmor krävsen ledningsarea påminst 10 mm².
Till en början koppla GND-klämman ihop påförstärkaren medbatteriets minuspol.Det ärviktigt att enkoppling
medgodledningsförmågautförs.Smutsresterfrånbatteriets anslutningspunkterskallavlägsnasnoggrannt.En
lös anslutning kanmedföra felfunktion ellerstörningsljud och olinjärdistorsion.
Förstärkarens +12 V-anslutning kopplas nu ihop med batteriets pluspol med hjälp av en strömkabel med
integrerad säkring. Säkringen bör befinna sig i batteriets närhet, av säkerhetsskäl bör kabellängden mellan
batterietspluspoltillsäkringeninteöverstiga60cm.kringensättsinförstefterattsamtligainstallationsarbeten
inklusive högtalaranslutningarär avslutade.
Anslut nu Car HiFi-receiverns remotekabel till styrutgången REM förstärkaren. För kopplingen mellan
förstärkarens REMOTE-anslutning ochstyrenheten är enkabel med enarea av 0,75mm² tillräcklig.
4.2 AUDIOKABEL
VidinstallationavaudiokabelnmellanbilradionsCinch-utgångochförstärkarensCinch-ingångibilenskaaudio-
och strömförsörjningskabelnej draspå sammasida ibilen. Bättreär enåtskild installation, dvs denena kabeln
i höger kabelkanaloch den andrai vänster. Dämed reducerasöverföring av störningartill audiosignalen.
S
33
4.3 HÖGTALARANSLUTNINGAR
·
I normalt driftsläge (d.v.s. en högtalare på varje enskild förstärkarkanal) är det minsta slutmotståndet 2
Ohm per kanal.
· I bryggaddrift (tvåförstärkarutgångar ihopkopplade) dubblasdet minstaslutmotståndet till4 Ohm.
· I tri-driftsläge får impedansenper kanal inteligga lägre än 2Ohm.
·
Anslut aldrig högtalarnas minuspol till fordonetschassi.
· Anslut aldrig +12V försörjningsspänning till en högtalarutgång. Detta leder till att förstärkarens slutsteg
förstörs.
Om förstärkaren används med låga slutvärden eller om den används felaktigt enligt ovanbeskrivet, kan
detta ledatill att självaförstärkaren likväl somhögtalarna kanförstöras. I detta fall gäller ej garantin.
5. MANÖVRERINGSENHETEROCHIN-/UTGÅNGAR
5.1 INSTÄLLNINGAVINGÅNGSKÄNSLIGHET
Ingångskänsligheten kan anpassas till valfri bilradio eller kassettdäck. Vrid volymkontrollen bilradion till
mittlägetoch justerasedanregulatornföringångnivån(3)sådantvisatten mediangenomsnittligvolymnås.
I detta läge är det kerställt att det i normalfallet finns tillräckligt med effektreserv vid optimalt
brusspänningsavstånd.
OBS:Testsignalermed hög volymskall bara matas ut kortvarigt för attundvika skador högtalarna.
5.2 LÅGPASSFILTERMED JUSTERBAR VÄXELFREKVENS
Om förstärkaren skall användas som subwooferförstärkare, ställs brytaren (7) i läge „LPF“. Justera önskad
växelfrekvens på regulatorn(6). Därigenom ärfiltret anpassattill klangkraven avden använda bashögtalaren.
Filtrets högasignaldämpning resulterar iperfekt sänkning avmedianer och högafrekvensområden.
5.3 HÖGPASSFILTERMED JUSTERBAR VÄXELFREKVENS
Om förstärkaren skall användas som förstärkare för satellithögtalare (medel-/diskant-högtalare) sätts brytaren
(7)iläge„HPF“.Justeraönskadväxelfrekvensregulatorn(5).Därmedförstärksendastfrekvensernaovanför
inställd växelfrekvens. Därmed kan distorsion vid låga frekvenser och små satellithögtalare p.g.a för stort
membranlyft minimeraseffektivt, utan att för denskull reducera basnivån.
5.4 BAS-BOOST
Med hjälp avbas-boost funktionen (4)erhålls lyftoch förvrängningskorrektion avde lägre basfrekvenserna.
5.5 UTGÅNGARTILLANSLUTNINGAVYTTERLIGAREFÖRSTÄRKARE
Ingångssignalen från LINE INPUT anslutningarna L och R (2) vidarekopplas direkt till utgångsanslutningarna
LINEOUT(1)LochR.LINEOUTanslutningarmöjliggörytterligareanslutningavförstärkareutanextraT-kontakt
och kabel.
BILD1 STRÖMFÖRSÖRJNINGS-/FJÄRRSTYRNINGSANSLUTNINGAR
(1) Anslutningsklämma GND för massa,till batterietsminuspol
(2) Anslutningsklämma REM för fjärrpåsättning
(3) Anslutningsklämma för +12 Vbatterispänning
(4) Batteri
(5) Kabelsäkring
(6) Till automatik-antennanslutningen av bilradion
Om bilradion inte är utrustad med automatik-antennanslutning skall denna kabel kopplas ihop med
pluspolen (+) på tändningslåset. I detta fall bör enTILL/FRÅN-brytare kopplas emellan. Se till att denna
brytare stängsav när förstärkareninte används.
S
34
BILD2 STEREO-DRIFT
O
mförstärkarenskallstyrasavenbilradiomed2utgångskanalerochskalldriva2högtalare,skallanslutningarna
ochinställningarnautförasenligtbild2.Närförstärkarenanvändsförsatellithögtalarekopplasävenhögpassfiltret
till, se därtillkapitel 5.3.
(1) Till bilradio, utgång vänster
(2) Till bilradio, utgång höger
(3) Högtalare vänster
(4) Högtalare höger
BILD3 BRYGGADDRIFTMEDSTEREO-BILRADIO
Om förstärkaren skall lämna högre effekt för att driva en subwoofer skall anslutningarna och inställningarna
utföras enligtbild 3. Hurlågpassfiltret användsbeskrivs i kapitel5.2.
(1) Till bilradio, utgång vänster
(2) Till bilradio, utgång höger
(3) Subwoofer
BILD4 MONO-DRIFTMEDBILRADIOMEDSUBWOOFERUTGÅNG
(1) Till bilradio, utgång subwoofer
(2) Subwoofer
BILD5 MANÖVRERINGSENHETEROCHIN-/UTGÅNGER
(1) Utgångar för anslutning avytterligare förstärkare
(2) gnivåingång
(3) Regulator för ingångsnivå
(4) Bassboost-reglering
(5) Regulator för växelfrekvens förhögpass
(6) Regulator för växelfrekvens förlågpass
(7) OmkopplareFULL/LPF (lågpassfilter) / HPF (högpassfilter)
(8) Mono/stereo-omkopplare
S
35
Уважаемыйпокупатель MAGNATа,
приобретение усилителя мощности для автомобиля с высококачественным воспроизведением
звука BLACK CORE TWO / BLACK CORE TWO LTD даёт Вам возможность удовлетворить Ваши
высочайшие требования к воспроизведению звука в автомобиле наилучшим образом. BLACK
CORE TWO / BLACK CORE TWO LTD открывает новые горизонты качества высокоточного
воспроизведения звука в автомобиле; независимоот того, идёт лиречь овпечатляющем резерве
мощности низких частот, о низком коэффициенте нелинейных искажений или о нейтральном
воспроизведении. Усилитель отличается низким током возбуждения, способностью быстрого
переключения и отличной температурной стабильностью. Путём совместного включения двух
каналов усилителя к одному усилителю в режиме перемычки может быть достигнутаулучшенная
динамика в соединении с более высокой выходной мощностью. Прочувствуйте, какое
великолепноевосприятиезвукавсовершенствеможетобеспечитьВамэтоустройство,созданное
по современной технологии. Мы желаем Вам огромного удовольствия!
Прежде чем начать установку усилителя и ввести его в эксплуатацию, прочитайте,
пожалуйста,руководствопоустановкедоконца.
1. ТЕХНИЧЕСКИЕДАННЫЕ BLACKCORETWO
Стерео / через перемычку
Макс. выходнаямощность (1 кГц SinusBurst 2:8, B+=14,4В) 2x 200 Вт / 1x 600 Вт к 4 Ом
Номинальная выходная мощность (DIN 45324, B+=14,4В) 2 x 65 Вт / 1 x200 Вт к 4Ом
Макс. выходнаямощность (1 кГц SinusBurst 2:8, B+=14,4В) 2x 300 Вт к2 Ом
Номинальная выходная мощность (DIN 45324, B+=14,4В) 2 x100 Вт к 2Ом
Полноесопротивление громкоговорителя (стереорежим) 2– 8 Ом
Частотная характеристика 5 – 50000 Гц (-3 дБ)
Общий коэффициент нелинейных искажений (DIN 45 403) < 0,05% (1кГц)
Переходное затухание(IEC 581 ) > 60 дБ(1 кГц)
Отношение сигнал/шум(IECA) > 100дБ
Чувствительность на входеLOW LEVELINPUT 400 мВ -
Входное полноесопротивление LOW LEVELINPUT 20 кОм
Фильтр нижнихчастот 40 – 300 Гц, 12дБ на октаву
Фильтр верхних частот 40– 300 Гц, 12дБ на октаву
Усиление низкихчастот 0...12дБ при 45 Гц
Питание + 12 В(10 – 14.4 В),минус на массе
Предохранитель 1 x 25A
Размеры (Ш x Вx Г) 234 x54 x 215 мм
Вес 2,1 кг
BLACKCORETWOLTD
Стерео / через перемычку
Макс. выходнаямощность (1 кГц SinusBurst 2:8, B+=14,4В) 2x 200 Вт / 1x 600 Вт к 4 Ом
Номинальная выходная мощность (DIN 45324, B+=14,4В) 2 x 65 Вт / 1 x200 Вт к 4Ом
Макс. выходнаямощность (1 кГц SinusBurst 2:8, B+=14,4В) 2x 300 Вт к2 Ом
Номинальная выходная мощность (DIN 45324, B+=14,4В) 2 x100 Вт к 2Ом
Полноесопротивление громкоговорителя (стереорежим) 2– 8 Ом
Частотная характеристика 5 – 50000 Гц (-3 дБ)
Общий коэффициент нелинейных искажений (DIN 45 403) < 0,05% (1кГц)
Переходное затухание(IEC 581 ) > 60 дБ(1 кГц)
Отношение сигнал/шум(IECA) > 100дБ
Чувствительность на входеLOW LEVELINPUT 400 мВ -
RUS
36
RUS
37
Входное полноесопротивление LOW LEVELINPUT 20 кОм
Фильтр нижнихчастот 40 – 300 Гц, 12дБ на октаву
Фильтр верхних частот 40– 300 Гц, 12дБ на октаву
Усиление низкихчастот 0...12дБ при 45 Гц
Питание + 12 В(10 – 14.4 В),минус на массе
Предохранитель 2 x 15A
Размеры (Ш x Вx Г) 284 x54 x 215 мм
Вес 2,5 кг
ВОЗМОЖНЫ ТЕХНИЧЕСКИЕИЗМЕНЕНИЯ
2. ОСОБЕННОСТИ
· Дополнительный двухтактный выходной каскад
· Автоматическое включение/выключение через авторадиоприёмник
· Плавнорегулируемыефильтры верхних и нижнихчастот
· Плавнорегулируемаякоррекция низких частот
· Регулируемая чувствительность на входе
· Возможность перемыкания, 2-/1-канальный-режим
· Тримод-режим (Tri-Mode)
· Электронная схема защиты от короткого замыкания, смещения постоянного напряжения и
перегрева
· Немаясхема для подавления треска при включении
· Выходы с низким уровнем переключения (Cinch-гнёзда) для подключения дополнительных
усилителей
· Индикация режима(зелёныйсветодиод)и перегрузки (красныйсветодиод)
3. ВАЖНАЯИНФОРМАЦИЯПЕРЕДУСТАНОВКОЙ
· Это устройство предназначено исключительно для подключения к 12-вольтной системе с
отрицательноймассой.
· Всвязи с выделением тепла при отдаче мощности, на месте для монтажа должна быть
достаточная циркуляция воздуха. Очень важно, чтобы охлаждающие рёбра теплоотвода не
касались металлической или другой поверхности, из-за чего могла бы быть ограничена
циркуляция воздуха. Нельзя устанавливать усилитель в малых или не вентилируемых
полостях апр., в углублении для запасного колеса или под ковровым покрытием
автомобиля). Рекомендуется размещениев багажнике.
· Это устройство предназначено исключительно для подключения к 12-вольтной системе с
Устанавливайте усилитель таким образом, чтобы он был хорошо защищён от вибрации, от
пыли и грязи.
· Это устройство предназначено исключительно для подключения к 12-вольтной системе с
Следите затем,чтобыкабельвхода/выходанаходился надостаточномрасстоянииот кабеля
электропитания,так как это можетпривести к облучению, вызывающему помехи.
· Следите за тем, чтобы предохранитель и органы управления оставались после монтажа
доступными.
· Работаи надёжность установки находится в прямой зависимости от качества монтажа. Было
бы предпочтительно поручить монтаж специалисту, особенно, если речь идёт об установке с
несколькими громкоговорителями или окомплексной многосторонней системе.
4. ВХОДЫИ ВЫХОДЫ
4.1 ЭЛЕКТРОПИТАНИЕИ АВТОМАТИКАВКЛЮЧЕНИЯ
Важнаяссылка: Прежде чем начать установку Вы должны отсоединить положительный
зажим автомобильного аккумулятора, чтобы избежать коротких
замыканий.
Обычная для автомобильной бортовой сети кабельная разводка является недостаточной для
потребностей мощного усилителя. Следите за тем, чтобы размеры электропроводки к
заземляющей шине (GND) и к +12В-зажиму были достаточными. Для соединения аккумулятора с
электрическими зажимами усилителя рекомендуется применять кабель с поперечным сечением
не менее 10мм².
Сначала Вам необходимо соединить зажим заземляющей шины (GND) усилителя с минусовой
клеммой аккумулятора. Очень важно установить прочное соединение. Клемма аккумуляторной
батареи должнабыть тщательно очищена от загрязнений. Свободное соединение можетвызвать
сбой или шумовые помехи иискажения звука.
Теперь зажим усилителя на +12В подсоединяется электрокабелем с интегрированным
предохранителем к положительной клемме аккумулятора. Предохранитель должен находится
вблизи аккумулятора, длина кабеля от положительного полюса аккумулятора до предохранителя
должна составлять в целях безопасности менее 60 см. Предохранитель должен быть установлен
лишь после завершения всехработ помонтажу, включая подключениегромкоговорителей.
ТеперьподсоединитекабельдистанционногоуправленияавтомобильногоHiFi-приёмникакгнезду
управления REM усилителя. Для соединения между вводом REMOTE усилителя и управляющим
устройствомдостаточен кабельс поперечнымсечением0,75 мм².
4.2 АУДИОКАБЕЛЬ
Примонтажеаудиокабелямежду выходомCinchавтомобильногорадиоприемникаивходомCinch
усилителя в автомобиле следить за тем, чтобы аудиокабель и токоподводящий кабель по
возможности не прокладывались на той же стороне автомобиля. Лучшим решением является
отдельныймонтаж,т.е. прокладка токоподводящего кабеля влевой кабельной шахте ипрокладка
аудиокабеля в правой кабельной шахте или наоборот. Таким образом снижается опасность
перекрестных помех звукового сигнала.
4.3 ПОДКЛЮЧЕНИЯГРОМКОГОВОРИТЕЛЕЙ
· В нормальном режиме работы .е. по одному громкоговорителю на один канал усилителя)
наименьшее нагрузочное сопротивление равно 2 Омна один канал.
· В режиме перемычки (совместное включение двух выходов усилителя) наименьшее
нагрузочное сопротивлениеудваиваетсядо 4 Ом.
· Врежиме тримодполное сопротивление должнобыть не ниже 2Ом на один канал.
· Ни в коем случае не подсоединяйте минусовые клеммы громкоговорителя к шасси
автомобиля.
· Нив коемслучаене соединяйте напряжениепитания+12В свыходом громкоговорителя.Это
ведёт к разрушениювыходного каскада усилителя.
Если усилитель эксплуатируется с более низким сопротивлением или неправильно, как
описано выше, то это может привести к повреждению как самого усилителя, так и
громкоговорителя. Вэтом случаегарантия пропадает.
38
RUS
5. ЭЛЕМЕНТЫСИСТЕМЫУПРАВЛЕНИЯИВХОДЫ/ВЫХОДЫ
5.1 РЕГУЛИРОВКА ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТИНАВХОДЕ
Чувствительностьнавходеможетбытьподогнанаклюбомуавтомобильномурадиоприёмникуили
автомагнитоле.Поверните регулятор громкостиВашегорадиоприёмникадо средины и настройте
регуляторвходногоуровня(3)такимобразом,чтобыполучиласьсредняягромкость.Обычнотакая
настройка обеспечиваетдостаточныйрезервмощностиприоптимальном отношении сигнал/шум.
ВНИМАНИЕ: Громкие тестсигналы включать только на короткое время чтобы избежать
повреждения громкоговорителей.
5.2 ФИЛЬТР НИЖНИХЧАСТОТСРЕГУЛИРУЕМОЙПЕРЕХОДНОЙЧАСТОТОЙ
Если усилитель используется в качестве усилителя для громкоговорителя низких частот, то Вам
необходимо установить переключатель (7) на „LPF. Установите регулятором (6) желаемую
переходную частоту. Таким образом фильтр может быть приспособлен к звуковым потребностям
применяемогогромкоговорителя для низкихчастот.
Высокаякрутизнафронтафильтраобеспечиваетточное снижениесреднихивысокихдиапазонов
частот.
5.3 ФИЛЬТР ВЕРХНИХЧАСТОТСРЕГУЛИРУЕМОЙПЕРЕХОДНОЙЧАСТОТОЙ
Если усилитель предназначен для использования в качестве усилителя для спутниковых
громкоговорителей (громкоговорители для средних/ высоких тонов, то Вы должны передвинуть
переключатель (7) на „HPF“. Установите регулятором (5) желаемую переходную частоту. Таким
образом будут усилены только частоты выше установленной переходной частоты. Так можно
эффективносвестикминимумуискажения,вызванныеслишкомбольшимразмахоммембраныпри
низких частотах и малых размерах спутниковых громкоговорителей, не снижая уровня низких
частот.
5.4 УСИЛЕНИЕНИЗКИХЧАСТОТ(BASS-BOOST)
Спомощью переключателяусилениянизких частот (4)может бытьдостигнутоподчёркивание или
коррекция самых низкихчастот.
5.5 ВЫХОДЫДЛЯПОДКЛЮЧЕНИЯДРУГИХУСИЛИТЕЛЕЙ
Входной сигналвводов LINEINPUTLиR (2)передаётся напрямуюк выходнымгнёздамLINE OUT
(1) L и R. Выходы LINE OUT дают возможность подключения других усилителей без
дополнительногоТ-штекера и кабеля.
РИС.1 ПОДКЛЮЧЕНИЕЭЛЕКТРОПИТАНИЯИДИСТАНЦИОННОГОВКЛЮЧЕНИЯ
(1) Соединительная клемма GND для массы,к минусовой клемме аккумуляторной батареи
(2) Соединительная клемма REM для дистанционного включения
(3) Соединительная клемма для напряженияаккумуляторной батареи +12 В
(4) Аккумуляторная батарея
(5) Кабельныйпредохранитель
(6) К вводуавтоматической антенныВашего автомобильного радиоприёмника
Если Ваш автомобильного радиоприёмник не имеет ввода автоматической антенны, то Вы
должны подсоединить этот кабель положительной клеммой (+) к замку зажигания. В этом
случае необходимо промежуточное включение переключателя «вкл./выкл.». Следите за тем,
чтобы этот переключатель находился в выключенном состоянии, если Вы не пользуетесь
усилителем.
39
RUS
РИС.2 СТЕРЕО-РЕЖИМ
Если управление усилителем должно вестись с автомобильного радиоприёмника с 2-мя
выходными каналами и к нему должны быть подключены 2 громкоговорителя, тогда следует
произвестиподсоединениеинастройкукакпоказанонарис.2.Вслучаепримененияусилителядля
спутниковыхгромкоговорителейвключаетсядополнительнофильтр верхнихчастот,(смотри главу
5.3)
(1) К авторадиоприёмнику, выход слева
(2) К авторадиоприёмнику, выход справа
(3) Левый громкоговоритель
(4) Правый громкоговоритель
РИС.3 РЕЖИМПЕРЕМЫЧКИСАВТОМОБИЛЬНЫМСТЕРЕОРАДИОПРИЁМНИКОМ
Еслиусилителемдолжнабытьдостигнутабольшаямощностьдляэксплуатациигромкоговорителя
длянизкихчастот(Subwoofer),тонеобходимопроизвестиподсоединениеинастройкукакпоказано
на рис. 3.Вводв действие применяемогофильтра нижнихчастот описанв главе5.2.
(1) К авторадиоприёмнику, выход слева
(2) К авторадиоприёмнику, выход справа
(3) Громкоговоритель длянизких частот
РИС.4 МОНО-РЕЖИМСАВТОРАДИОПРИЁМНИКОМСВЫХОДОМДЛЯГРОМКОГОВОРИТЕЛЯ
НИЗКИХЧАСТОТ
(1) К авторадиоприёмнику, выход для громкоговорителянизких частот
(2) Громкоговоритель низкихчастот
РИС.5 ЭЛЕМЕНТЫСИСТЕМЫУПРАВЛЕНИЯИВХОДЫ/ВЫХОДЫ
(1) Выходы дляподключениядругих усилителей
(2) Входс низким уровнемпереключения
(3) Регулятор входного уровня
(4) Регулятор Bass Boost
(5) Регулятор переходной частоты для фильтра верхнихчастот
(6) Регулятор переходной частоты для фильтра нижних частот
(7) Переключатель FULL/ LPF(фильтр нижних частот) / HPF(фильтр верхних частот)
(8) Переключатель моно/стерео
40
RUS
41
CHN
MMaaggnnaatt -- ,,
了轿车音响功率放大器BLACK CORE TWO / BLACK CORE TWO LTD,您便能在车内随心所欲去追求
放音论是因它不同凡响的超低音所需功率储备,低失真因数还是做普通的放,
BLACK CORE TWO / BLACK CORE TWO LTD赋予车内音响放最优新质量。放大器以工作电流,
速转换能力和极为出恒温性能成为出类拔萃的音响器精品。通过接电两个放大器声道
接于一个放大器,获取更高的输出功率,改善了动态效果。请您来亲身这套科技设备是
何给您带来完美优雅听觉享受。在此我们祝您乐趣无穷悠悠......
使使
11.. BBLLAACCKK CCOORREE TTWWOO
体声 /
最大输出功率 (1千赫正突发 2:8, B+=14,4 伏) 2 x 200 瓦 / 1 x 600 瓦接4 欧
额定输出功率 (DIN 45 324, B+=14,4 伏) 2 x 65 瓦 / 1 x 200 瓦接4 欧
最大输出功率 (1千赫正突发 2:8, B+ =14,4伏) 2 x 300 瓦接2 欧
额定输出功率 (DIN 45 324, B+=14,4 伏) 2 x 100 瓦接2
喇叭阻抗 (立体声) 2 – 8 欧
频率响应 5 – 50 000 赫 (-3 分贝)
失真因数 (DIN 45 403) < 0,05% (1 千赫)
减 (IEC 581 ) > 60 分贝 (1 千赫)
电压噪声间距 (IEC A) > 100 分贝
输入敏感 低平输入 400 伏- 4伏
输入阻抗 低平输入 20 千欧
低通滤波器 40 – 300 赫, 12 分贝
高通滤波器 40 – 300 赫, 12 分贝
低音放大 在 45 赫为 0...12 分贝
电源 +12 (10 - 14,4 伏), 极接地
保险 1 x 25 安
尺寸 ( x高 x) 234 x 54 x 215毫米
2,1
BBLLAACCKK CCOORREE TTWWOO LLTTDD
体声 /
最大输出功率 (1千赫正突发 2:8, B+=14,4 伏) 2 x 300 瓦 / 1 x 800 瓦接4 欧
额定输出功率 (DIN 45 324, B+=14,4 伏) 2 x 90 瓦 / 1 x 300 瓦接4 欧
最大输出功率 (1千赫正突发 2:8, B+ =14,4伏) 2 x 400 瓦接2 欧
额定输出功率 (DIN 45 324, B+=14,4 伏) 2 x 130 瓦接2
喇叭阻抗 (立体声) 2 – 8 欧
频率响应 5 – 50 000 赫 (-3 分贝)
失真因数 (DIN 45 403) < 0,05% (1 千赫)
减 (IEC 581 ) > 60 分贝 (1 千赫)
电压噪声间距 (IEC A) > 100 分贝
输入敏感 低平输入 400 伏- 4伏
输入阻抗 低平输入 20 千欧
低通滤波器 40 – 300 赫, 12 分贝
高通滤波器 40 – 300 赫, 12 分贝
低音放大 在 45 赫为 0...12 分贝
电源 +12 (10 - 14,4 伏), 极接地
保险 2 x 15 安
尺寸 ( x高 x) 284 x 54 x 215毫米
2,5
22..
· 互补推挽输出
· 车内收音机自动开/关
·可无级调节的高通滤波器和低通滤波器
· 可调节的低音校正
· 可调节式输出敏感
·可接式2-/1声道运作方
· 三模运作方
· 防短路、直流电压位移和过高温度的电子保险电
· 音电消减开机噪声
· 接放大器的低电平输出口 (Cinch-接口)
· 运作指示灯(绿色 LED)和超指示灯(红色LED)
33..
· 只能与负接地的12伏电源系统连接使用。
· :
不要让冷 器的 却叶片贴 铁皮板或 一个表面 样会限 制空气的流 通。不得 将放
大器安装在狭小的或空气不流通的空间 (例如备用轮凹坑或车内的地毯下) 我们建议装
在汽车后箱
· 安装时,可能地使放大器避免受到震荡沾染灰尘污垢
· 请您注意使输入和输出电线电源电线有足的距出现干扰辐射
· 请您注意在安装完毕后将保险和作用的部件存放在方便,可以到。
· 装的 着设 果和 靠性 可能 专业人员进 安装, 尤其是与 个音箱或
在一个复杂多路系统内的安装。
44..
44..11
::
汽车底盘网络中现有的电源电线远远不能足功率放大器的需求。请您注意计算出足的接地 GND
和接+12伏端子的电线。必须使用截面至少为 10 mm²的电线来连接电池和电流接线
首先连接放大器地线端子和电池极。连接的非常重。必须细心清除电池接点处残余
动的接头会导致功能故障干扰噪音和失真。
这时用一根配有内装保险的电源电线连接放大器的+12 V电源接口和电池的正极。保险应在电池
附近,为 池正极到保险 的电线长度必须 60cm 以下。在所有 的安装
后,包括音箱的连接也完成之后装保险。
现在将车内音响接收器的控线接到放大器的
RREEMM
制插口。放大器的控接口和控器之间用
根截面为 0,75 mm² 的电线连接可。
CHN
42
44..22 线线
在汽车内汽车收音机的Cinch-输出接口和放大器的 Cinch-输入接口之间安装音响信号线时,必须
注意,避免将信号线电电线铺放在汽车的。最间分式安装,将电源电线铺
放在左侧的线槽里信号线则铺放在右侧的线槽里,或者反过来。这可以减小音响信号受干扰
产生音。
44..33
· 在正作方式下 (音箱与每个放大器声道连接),个声道的最小终端电阻为2 欧。
·在接方式中 (分别交个放大器输出),最小终端电阻倍增为4 欧。
·在三模式中个声道的阻抗不得低于2 欧。
· 切勿将音箱的极端子接通汽车车
· 切勿将+12 伏电源音箱的输出接。否则会损毁放大器终极。
如果放大 器以过低 的终端作或 上述操 ,则会导致放大 本身 于音箱
。在这种情况产品将不能厂家提供的保修服务。.
55.. //
55..11
输入灵敏度调节适配各个车内收音机或音机。将您收音机的音量调节钮转到中间位置
后调节输入电平调节器 (3) 得中音量。在这个调节位置能保在最噪音电压间距
状态具备的功率储备
::
55..22
将放大器作为超低音音箱放大器使用,请将开关 (7) 转到“LPF”位置。在调节器 (6) 调出
的过渡频率。通过这个方可以使滤波器足所用的低音音箱的音。滤波器的高
缘陡度精确低中频和高频
55..33
将放大器作为卫星音箱(中音音箱/ 高音音箱)的放大器使用,请将开关 (7) 转到 “HPF”
。在调节器 (5) 调出所 的过渡频率。 样就只 放大高于 所调出过 渡频率的 频率,而 将在使
用低频率和小型卫星音箱时,过大薄膜冲程造成的失真减到最小,不用减小低音电平。
55..44
借助低音放大功能 (4) 可以消校低音频率过于突出或失真。
55..55
LINE INPUT接口 L 和 R (2)的输入信号被直接输送到输出口LINE OUT (1) L 和R。 在LINE
OUT 接口可以接放大器,而又不需要额外的T插座和电线。.
CHN
43
11
(1) 地线端子GND,接电池的
(2) 控电端子REM
(3) +12 伏电池电源的接线
(4) 电池
(5) 电线保险
(6) 连接到车内收音机的线接口
如果您的汽车无自线接口,这电线则与点火开关的正极 (+) 连。在这种情况下,应
入连接一个开启/开关。请您注意在不用放大器时,终关这个开关。
22
2 2
22
示做连接和调节。如果为卫星音箱使用放大器,另外接通高通滤波器,参见5.3节。
(1) 接收音机, 输出
(2) 接收音机, 输出
(3) 音箱
(4) 音箱
33
要使放 大器 大的功率 动超低 音音箱,则应该按图 3所示做连接和调节 。所用低通
滤波器的安装在5.2中有详细说明
(1) 接收音机, 输出
(2) 接收音机, 输出
(3) 超低音音箱
44
(1) 接收音机, 超低音音箱输出
(2) 超低音音箱
55 //
(1) 附加放大器的输出口
(2) 低电平输入
(3) 输入电平调节器
(4) Bass Boost调节器
(5) 高通过渡频率调节器
(6) 低通过渡频率调节器
(7) FULL / LPF (低通滤波器) / HPF (高通滤波器) 选择开关
(8) 非立体声/体声开关
CHN
44
45
J
客様各位
ー・オー ディオ用 パワーアン プ、BL ACK CORE T WO / B LACK C ORE TWO LTDは 車内での 再生
する な要 すところな えて くれる 性能機です 。BLA CK CORE TWO / BL ACK CORE TWO
L T D 用の 調
ァイの たな 生品質 きます。 このア ンプの特 長は 運転電 流、高速 スイッチ 性能、 れた
安定性にあります。各々2つの増幅チャンネルをジョイ ントし、つのアンプとしてブリッジ作することで
い出 力とより いダイ ナミッ され ました。 雄大 質感 完璧なま でに再現 するこ のハイテ
製品をおしみください。
11.. BBLLAACCKK CCOORREE TTWWOO
ステレオ / ブリッジ
最大出力 (1 kHz サインバースト 2:8, B+=14.4V) 2 x 200 W / 1 x 600 W 4 Ohm
定格出力 (ドイツ工業規格DIN 45 324, B+=14.4V) 2 x 65 W / 1 x 200 W 4 Ohm
最大出力 (1 kHz サインバースト 2:8, B+=14.4V) 2 x 300 W 2 Ohm
定格出力 (ドイツ工業規格DIN 45 324, B+=14.4V) 2 x 100 W 2 Ohm
スピーカーインピーダンス (ステレオ運転) 2 – 8 Ohm
周波数特 5 – 50 000 Hz (-3 dB)
全高調波歪率 (ドイツ工業規格DIN 45 403) < 0.05% (1 kHz)
ステレオセパレーション (IEC 581 ) > 60 dB (1 kHz)
SN(IEC A) > 100 dB
入力感度 LOW LEVEL INPUT 400 mV – 4 V
入力インピーダンス LOW LEVEL INPUT 20 kOhm
ローパスフィルター 40 – 300 Hz, オクターブり12 dB
ハイパスフィルター 40 – 300 Hz, オクターブり12 dB
バスブースト 0...12 dB / 45 Hz
電源 +12 V (10 – 14,4V), マイナスアース
ヒューズ 1 x 25 A
寸法 ( xさxさ) 234 x 54 x 215 mm
2.1 kg
11.. BBLLAACCKK CCOORREE TTWWOO LLTTDD
ステレオ / ブリッジ
最大出力 (1 kHz サインバースト 2:8, B+=14.4V) 2 x 300 W / 1 x 800 W 4 Ohm
定格出力 (ドイツ工業規格DIN 45 324, B+=14.4V) 2 x 90 W / 1 x 300 W 4 Ohm
最大出力 (1 kHz サインバースト 2:8, B+=14.4V) 2 x 400 W 2 Ohm
定格出力 (ドイツ工業規格DIN 45 324, B+=14.4V) 2 x 130 W 2 Ohm
スピーカーインピーダンス (ステレオ運転) 2 – 8 Ohm
周波数特 5 – 50 000 Hz (-3 dB)
全高調波歪率 (ドイツ工業規格DIN 45 403) < 0.05% (1 kHz)
ステレオセパレーション (IEC 581 ) > 60 dB (1 kHz)
SN(IEC A) > 100 dB
入力感度 LOW LEVEL INPUT 400 mV – 4 V
入力インピーダンス LOW LEVEL INPUT 20 kOhm
ローパスフィルター 40 – 300 Hz, オクターブり12 dB
ハイパスフィルター 40 – 300 Hz, オクターブり12 dB
バスブースト 0...12 dB / 45 Hz
電源 +12 V (10 – 14,4V), マイナスアース
ヒューズ 2 x 15 A
寸法 ( xさxさ) 284 x 54 x 215 mm
2.5 kg
2
2
.
.
·
相補形 プッシュプルアウトプットステージ
· カーラジオによる自動オンオフスイッチ機能
· 無段階調整ハイパス・ローパスフィルター
· 無段階調整バスエコライザー
· 調整可能な入力感度
· 2-/1-チャンネルモード ブリッジ
· トリプルモード運転
· ショート、直流オフセット、過熱する電子的保護回路
· 入力時異音防抑圧用ミュートスイッチ
· 追加アンプ接続用ローレベルアウトプット(Cinchジャック)
· 運転表示(LED:グリーン)および過負荷表示(LED:レッド)
33..
· この製品はマイナスアース型12ボルトシステムへの接続専用設計されたものです。
·
却用 リブが 金属板 やそ れて いると 空気 循環 なわ れる 可能性 がある ので 十分 注意
てく ださい 。アン プは (スペ アタイ 用の 納部 車内 絨毯 のよ うな 場所 換気 ができ
いところには取り付けないでください。トランクルームに設置することをおめします。
· できるだけ振動やほこり、れにさらされないところにアンプをけてください。
·
こるこことがあります。
· ヒューズや操作用スイッチがれないようにけてください。
· 使
する 複雑 なマ ルチウ ェイシ ステ ムを など は、 門業 する
ようにしてください。
44..
44..11
::
通常、 自動車内 配線 れている 電源ケー ブルはパ ワーアン して いません 。GND および+ 12V
接続 する電源 ケーブル 十分 寸法 しま すので してく ださい 。カーバ ッテリー とアン プの電源
端子との接続にはケーブル断面最低10 mm²のものを使用してください。
まずアンプのGND端子とバッテリーのマイナスをつ なげてください。しっかりと接続されていることを確認
してく ださい。 バッテリ 接続 がある ときは してく ださい。 接続 んでい ると機能
異常きたり、雑音ったり、またはみがじたりすることがあります。
アンプ +12 V 端子をヒューズ内蔵型電源ケーブルをいてバッテリーのプラスとつ なげます。ヒュー
ズはバッテ リー くにな るよう にしてく ださい 安全確 のため 、バッ テリーの プラス からヒ ューズ
までの ケーブル は60 cmを えない ようにし てくだ さい。ヒ ューズは スピーカ 接続 ての
作業わってからけてください。
にカーHiFiレシーバーのリモコンケーブルをアンプ のコントロール端子REMに接続してください。アンプの
REMOTE端子自動車HiFiレシーバーとコントロール装置をつなぐケーブルは断面 0.75 mm² のものでりま
す。
J
46
4
4
.
.
2
2
ーラジオ Cinc h 車内 ンプの Ci nch 入力との オーディオ ケーブル
場合 オーデ ィオケー ブルと 電源線 サイドに けて する ようにし てくださ い。 源線
ケーブ ルボック スへ、オ ーディ オケーブ ルを ケーブ ルボック スへ( もしくは その逆) と、 なった
けて配置することにより、オーディオ信号へのノイズクロストークを抑制することができます。
44..33
· 通常運転モード(つまりアンプチャンネルにスピーカーつを接続する場合)はチャ ンネル
りの最低端子抵抗は2 Ohm です。
· ブリッジモード(各々二つのアンプ出力をジョイントする場合)では最低端子抵抗の4 Ohmになり
ま す。
· トリプルモードにおいてはインピーダンスはチャンネルり 2 Ohmを下回ってはなりま せん。
· スピーカーのマイナス端子絶対自動車のシャッシーに接続しないでください。
· +12 V 供給電圧とスピーカー出力とは絶対に接続しないでください。アンプファイナルステ ージが
されます。
ンプ 子抵 使 り、 った プと
カーの両方損害発生することがあります。その場合保証きません。
55..
55..11 調調
入力感 はカー ラジオや カセッ トデッキ せて調整 すること ができ ます。お 客様のラ ジオの ボリュー
調整中間位置わせておいて、入力レベル調整ダイ ヤル(3)で中間平均的音量になるように調整して
ください。この調整通常は、最適なSNにおけるパワーリザーブが 確保されます。
::
大音量のテストシグナルはスピーカーの損傷をさけるために短時間、再生するだけにして ください。
55..22 調調
アンプをサブウーファーアンプとして使用する場合は、スイッチ (7) を„LPF“位置にセットし てください。
調整ダイヤル (6) 希望のクロスオーバー周波数設定します。これでウーフ ァーの音質特徴適合させる
とが ます ルタ ハイ なし 正確
す。
55..33 調調
サテライトスピーカー(中音/高音スピーカー)アンプとして使用する場合は、スイッチ (7) „HPF”
にセットしてください。調整ダイヤル (5)で希望のクロスオーバー周波数設定 します。 これによりセッ
トしたクロスオーバー周波数以上周波数だけが増幅されるようにな り、小型のサテライトスピーカーや
周波数 きや すい、 スピーカ 大振動 による みを、バ スレベ ルを ずに、 効果的 抑制する
とができます。
55..44
バスブースト機能 (4) でバス周波数低レンジをげたり、補正したりすることができます。
55..55
LINE INPUT の両接続端子L およびR (2) の入力信号は、直接、出力端子 LINE OUT (1) L および R に転送
れます。LINE OUT端子は追加のアンプを別途のTコネクタープラグやケーブルなし で接続することを可能にし
ます。
J
47
1
1
(
1) アーGND 端子 バッテリーのマイナス極側接続する
(2) リモートコントロールREM 端子
(3) + 12 V バッテリー電圧用接続端
(4) バッテリー
(5) ケーブルヒューズ
(6) 客様所有自動車ラジオの自動アンテナ接続端子
ンロック のプラス (+) げて ください。 この場合 はオンオフ スイッチ れて
ください。アンプを使わないときはこのスイッチをれないようにしてください。
22
アンプを2つの出力チャンネルをするカーラジオを して操作し、2つのスピーカーを使場合は、2の
接続 しセット してくだ さい。 サテライ トスピ ーカー にアンプ 使用 するとき は、それ 追加 でハイパ
フィルターをオンにします。 5.3参照。
(1) カーラジオへ, 左出力
(2) カーラジオへ、右出力
(3) スピーカー
(4) スピーカー
33 使使
サブウーファーを制御するためアンプのよりいパフォ ーマンスをたいときは3のように接続し、セット
してください。ローパスフィルターの使用法については5.2説明します。
(1) カーラジオへ, 左出力
(2) カーステレオへ、右出力
(3) サブ・ウーファー
44 使使
(1) カーラジオへ, サブウーファー出力
(2) サブウーファー
55
(1) のアンプの接続
(2) ローレベル入力用出力
(3) 入力レベル調整ダイヤル
(4) バスブーストコントローラー
(5) ハイパスクロスオーバー周波数コントローラー
(6) ローパスクロスオーバー周波数コントローラー
(7) FULL / LPF (ローパスフィルター) / HPF (ハイパスフィルター) 選択スイッチ
(8) モノラル/ステレオ切換スイッチ
J
48
49
HPFFULL
LPF
MONO STEREO
50
HPFFULL
LPF
MONO STEREO
51
52
Wir gratulieren Ihnen! Durch Ihre kluge Wahl sind Sie Besitzer eines MAGNAT HiFi-Produktes geworden. MAGNAT HiFi-
Produkte erfreuen sich aufgrund der hohen Qualität eines ausgezeichneten Rufes weltweit. Dieser hohe Qualitätsstandard ermöglicht es
f
ür MAGNAT HiFi-Elektronik 2 Jahre Garantie zu gewähren.
D
ie Produkte werden während des gesamten Fertigungsvorganges laufend kontrolliert und geprüft. Im Servicefall beachten Sie bitte fol-
gendes:
1. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf des Produktes und gilt nur für den Erstbesitzer.
2. Während der Garantiezeit beseitigen wir etwaige Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler beruhen, nach unse-
rer Wahl durch Austausch oder Nachbesserung der defekten Teile. Weitergehende Ansprüche, insbesondere auf Minderung, Wandlung,
Schadenersatz oder Folgeschäden sind ausgeschlossen. Die Garantiezeit wird von einer Garantieleistung durch uns nicht berührt.
3. Am Produkt dürfen keine unsachgemäßen Eingriffe vorgenommen worden sein.
4. Bei Inanspruchnahme der Garantie wenden Sie sich bitte zunächst an Ihren Fachhändler. Sollte es sich als notwendig erweisen, das
Produkt an uns einzuschicken, so sorgen Sie bitte dafür, dass das Produkt in einwandfreier Originalverpackung verschickt wird, die
Kontrollkarte ausgefüllt dem Produkt beiliegt • die Kaufquittung beigefügt ist.
5. Von der Garantie ausgenommen sind: • Leuchtmittel • Transportschäden, sichtbar oder unsichtbar (Reklamationen für solche Schäden
müssen umgehend bei der Transportfirma, Bahn oder Post eingereicht werden.) • Kratzer in Metallteilen, Frontabdeckungen u.s.w. (Diese
Defekte müssen innerhalb von 5 Tagen nach Kauf direkt bei Ihrem Händler reklamiert werden.) • Fehler, die durch fehlerhafte Aufstellung,
falschen Anschluss, unsachgemäße Bedienung (siehe Bedienungsanleitung), Beanspruchung oder äußere gewaltsame
Einwirkung entstanden sind. • Unsachgemäß reparierte oder geänderte Geräte, die von anderer Seite als von uns geöffnet wurden. • Fol-
geschäden an fremden Geräten • Kostenerstattung bei Schadensbehebung durch Dritte ohne unser vorheriges Einverständnis.
Congratulations! You have made a wise selection in becoming the owner of a MAGNAT HiFi equipment. Due to high qua-
lity MAGNAT HiFi products have earned an excellent reputation through the western world. And this high quality standard enables us to
grant a 2-years warranty for MAGNAT HiFi-electronic components.
The equipments are checked and tested continously during the entire production process. In case you have problems with your MAGNAT
HiFi equipment, kindly observe the following:
1. The guarantee period commences with the purchase of the component and is applicable only to the original owner.
2. During the guarantee period we will rectify any defects due to faulty material or workmanship by replacing or repairing the defective part
at our discretion. Further claims, and in particular those for price reduction, cancellation of sale, compensation for damages or subsequen-
tial damages, are excluded. The guarantee period is not altered by the fact that we have carried out guarantee work.
3. Unauthorized tampering with the equipment will invalidate this guarantee.
4. Consult your authorized dealer first, if guarantee service is needed. Should it prove necessary to return the component to the factory,
please insure that • the component is packed in original factory packing in good condition • the quality control card has been filled out and
enclosed with the component • your enclose your receipt as proof of purchase.
5. Excluded from the guarantee are: Illuminates Shipping damages, either readily apparent or concealed (claims for such damages
must be lodged immediately with forwarding agent, the railway express office or post office). • Scratches in cases, metal components, front
panels, etc. (You must notify your dealer directly of such defects within three days of purchase.) • Defects caused by incorrect installation
or connection, by operation errors (see operating instructions), by overloading or by external force. • Equipments which have been repai-
red incorrectly or modified or where the case has been opened by persons other than us. • Consoquential damages to other equipments.
• Reimbursement of cools, without our prior consent, when repairing damages by third parties.
Toutes nos félicitations!
Vouz avez bien choisi et êtes le propriétaire heureux d’un produit MAGNAT. Les produits MAGNAT ont une excellente réputation pour leur
bonne qualité. Pour cette raison, nous accordons 2 ans de garantie sur tous les amplificateurs MAGNAT.
Les appareils sont soumis pendant toutes les opérations de fabrications à des contrôles et vérifications constants. Si, pourtant, vous ren-
contrez des difficulés avec votre appareil MAGNAT veuillez tenir compte de ce qui suit:
1. La garantie débute avec l’achat de l’appareil et est valable uniquement pour le premier propriétaire.
2. Pendant la période de garantie nous réparons les dommages provenant des défauts de matériel ou de fabrication et nous procédons,
à notre guise, à l’échange ou à la réparation des pièces défectueuses.
3. Aucune réparation impropre ne doit avoir été effectuée à l’appareil.
4. Lors d’une demande de garantie, veuillez vous adresser en premier lieu à votre distributeur. Si ce dernier décide que l’appareil doit nous
être retourné, veuillez tenir compte que: • l’appareil soit expédié dans son ermballage d’origine, • la carte de contrôle dûment remplie soit
jointe, • le bon d’achat soit joint.
5. Ne sont pas compris dans la garantie: • Matériel d’éclairage • Avaries de transport, visibles ou non (de telles réclamations doivent être
faites immédiatement auprès du transporteur, du chermin de fer ou de la poste). • Des rayures sur le boîtier, pièces métalliques, couver-
cles etc. (ces dommages doivent être signalés directement à votre distributeur dans les trois jours suivant l’achat). • Dommages résultant
d’un raccordement incorrect, maniement incorrect (voir instructions de service), surcharge ou application de force extérieure. • Appareils
réparés non conformément ou modifiés et qui ont été ouverts par une personne autre que nous. • Dommages ultérieurs à d’autres appa-
reils. • Remboursement des frais à des tiers ayant effectué les réparations sans notre accord préalable.
D
GB
F
GARANTIEKARTE
WARRANTY CARD
Typ/Type
Serien-Nr./Serial-No.
Name und Anschrift des Händlers/Stempel
Name and address of the dealer/stamp
Käufer/Customer
Name/Name
Straße/Street
PLZ, Ort/City
Land/Country
Nur gültig in Verbindung mit Ihrer Kaufquittung!
No warranty without receipt!
Kaufdatum/buying date
Magnat Audio-Produkte GmbH
Lise-Meitner-Str. 9 D-50259 Pulheim • Germany
Tel. +49 (0) 2234 / 807 - 0 • Fax +49 (0) 2234 / 807 - 399
Internet: http://www.magnat.de
12


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Magnat Black Core Two at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Magnat Black Core Two in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Portuguese, Swedish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 1,29 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info