704090
12
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/42
Next page
Zitruspresse orange
10008166 10008167 10008168
10011485
10011486
10011487
10011488
10011489
10011490
10022115
10022116
10026366
10026367
10026368
10028132
10028133
10032137
Dunstabzugshaube
Sehr geehrter Kunde,
zunächst möchten wir Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes gratulieren.
Bitte lesen Sie die folgenden Anschluss- und Anwendungshinweise sorgfältig durch und befolgen Sie die-
se um möglichen technischen Schäden vorzubeugen.
SICHERHEITSHINWEISE
Installation
Das Gerät muss durch einen qualizierten Techniker installiert werden.
Es ist gefährlich, irgendeinen Teil des Gerätes zu modizieren. In diesen Fällen lehnt der Hersteller
jegliche Verantwortung im Falle eines Fehlers ab.
Bitte stellen Sie sicher, dass der Installationsort über eine gute und permanente Belüftung verfügt.
Wird das Gerät an einen Abluftkanal angeschlossen, muss mindestens ein permanenter Lufteinlass
vorhanden sein. Die Abluft darf nicht in einen Belüftungskanal geleitet werden, der von anderen
elektrischen Geräten als Zuluftkanal verwendet wird.
Die Distanz zwischen der Kochäche und der untersten Kante der Dunstabzugshaube muss min-
destens 65 cm betragen.
Verwenden Sie ausschließlich einen Stecker mit einem korrekten Erdungsanschluss.
Überprüfen Sie bitte, dass die Versorgungsspannung mit der Nennspannung auf dem Typenschild
Ihres Gerätes übereinstimmt.
Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit Geräten betrieben wird, die Gas oder andere Brenn-
stoe verbrennen, muss der entsprechende Raum adäquat belüftet werden.
Wenn die Netzzuleitung beschädigt ist, muss diese vom Hersteller oder von einer Servicefachkraft
oder einer vergleichbar qualizierten Person ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Während der Verwendung
Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt entwickelt worden und darf niemals in einem kommerziel-
len Anwendungsbereich betrieben werden.
Achten Sie bitte darauf, das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß zu gebrauchen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn,sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Stellen Sie bitte sicher, dass sich alle Schalter in der AUS Position benden, wenn Sie das Gerät
nicht mehr nutzen.
Achten Sie besonders darauf, dass Speiseöl oder Fett sich beim Kochen nicht entzünden. Dies gilt
insbesondere beim Kochen mit gasbetriebenen Geräten.
Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit Geräten Betrieben wird, die Gas oder andere Brenn-
stoe verbrennen, muss der entsprechende Raum adäquat belüftet werden.
Flambieren Sie bitte keine Speisen unter der Dunstabzugshaube.
Vorschriften, die sich auf die Abluft beziehen, müssen eingehalten werden
Reinigung, Wartung, Service
Reinigen Sie häug den Fettlter (mindestens einmal im Monat), starke Fettablagerungen können
ein Brandrisiko darstellen.
Wenn die Reinigung nicht entsprechend der Anweisungen durchgeführt wird, besteht eine Brand-
gefahr.
Für Ihre eigene Sicherheit, bestehen Sie immer auf Original-Ersatzteile.
Schalten Sie immer das Gerät erst aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor das
Gerät gereinigt oder gewartet wird.
Oberächen: Waschen Sie Oberächen mit einer warmen Seifenlauge und einem weichen Schwamm
ab. Verwenden Sie niemals ein Scheuermittel, Stahlwolle oder Lösungsmittel zum reinigen irgend-
einer Oberäche des Gerätes, da dies zu irreparablen Schäden führen kann.
Aluminium Fettlter: Die Fettlter können in der Geschirrspülmaschine gereinigt oder in einer fett-
lösenden Reinigungsüssigkeit für eine Stunde eingeweicht werden. Nach dem einweichen, spülen
Sie die Fettlter mit klarem Wasser aus und trocknen sie, bevor Sie die Filter wieder einsetzen.
Vorsicht
Damit das Gerät eektiv arbeiten kann, ist regelmäßige Wartung ein Muss.
Blockierte Filter schränken den Luftuss ein und können eine Überhitzung des Motors verursachen.
Starke Fettablagerungen stellen ein Brandrisiko dar.
Wenn Lichtelemente ausgetauscht werden müssen, achten Sie bitte auf die richtige Leistungsan-
gabe der Austauschteile.
Für den Installateur
Verbindung mit dem elektrischen Versorgungsnetz
Die elektrischen Anschlüsse dürfen nur entsprechend der lokalen Normen und Gesetze durchge-
führt werden.
Stellen Sie sicher, dass die Versorgungsspannung mit der Nennspannung auf dem Typenschild des
Gerätes übereinstimmen. Falls dies nicht der Fall ist, schließen Sie das Gerät nicht an.
Stellen Sie sicher, dass Leitungen nicht mit den sich bewegenden Teilen in Kontakt kommen und
nicht gequetscht werden.
Das Gerät muss mit der Schutzerde verbunden sein.
Installation (10011485/10011486/10011487/10032137)
1.1 Die Distanz zwischen der Kochäche und der untersten Kante der Dunstabzugshaube muss
mindestens 65 cm betragen (siehe Bild 1)
1.2 Ist die Höhe deniert, bringen Sie die Verankerung an der entsprechenden Stelle an. Dazu
müssen Sie zuerst Bohrungen setzen (Sie benötigen eine Bohrmaschine, passende Bohrer, Dübel
und Schrauben) und anschließend die Verankerung mit den Schrauben an der Wand befestigen.
Nachdem die Verankerung xiert ist, bringen Sie nach dem ähnlichen Verfahren die innenliegende
Klammer für die Kaminverblendung an (siehe Bild 2). Achten Sie bitte auf den richtigen Abstand
(messen Sie bitte den Abstand aus), da die Kaminverblendung später an der Klammer befestigt
wird.
1.3 Fixieren Sie bitte die außenliegende Klammer für die Kaminverblendung an der Außenseite der
Verblendung und überprüfen Sie, ob die innere Kaminverblendung in der Höhe frei beweglich ist.
Als nächstes installieren Sie die Rohrverbindung und die Kaminverblendung auf der Haube. Siehe
hierzu Bild 3.
1.4 Setzen Sie Die Haube auf die Verankerung (siehe Bild 4).
1.5 Stellen Sie die richtige Höhe der inneren Kaminverblendung ein so, dass die Klammern
übereinstimmen und xieren Sie diese. Danach können Sie die Haube mit den
Sicherheitsschrauben xieren(siehe Bild 5).
Anmerkung: Bitte beachten Sie, dass die zwei Sicherungskappen sich auf der Rückseite des Gehäuses
benden.
Klammer für die Kaminverblendung
Bild 1
Verankerung
Bild 2
Innenseite der Kaminverblendung
Rohverbindung Außenliegende Kaminklammer
Außenseite der Kaminverblendung
Bild 3
Sicherheits-
schrauben
Bild 4 Bild 5
Installation (10011488/10011489/10011490)
(10026366/10026367/10026368)
1.1 Die Distanz zwischen der Kochäche und der untersten Kante der Dunstabzugshaube muss
mindestens 65 cm betragen (siehe Bild 1)
1.2 Ist die Höhe deniert, bringen Sie die Verankerung an der entsprechenden Stelle an. Dazu
müssen Sie zuerst Bohrungen setzen (Sie benötigen eine Bohrmaschine, passende Bohrer, Dübel
und Schrauben) und anschließend die Verankerung mit den Schrauben an der Wand befestigen.
Nachdem die Verankerung xiert ist, bringen Sie nach dem ähnlichen Verfahren die innenliegende
Klammer für die Kaminverblendung an (siehe Bild 2). Achten Sie bitte auf den richtigen Abstand
(messen Sie bitte den Abstand aus), da die Kaminverblendung später an der Klammer befestigt
wird.
1.3 Sie die Rohrverbindung und setzen Sie Die Haube auf die Verankerung (siehe Bild 6).
1.4 Setzen Sie das Glasteil richtig ein und xieren Sie diese mit den passenden Schrauben. Führen
Sie das Ende der Rohrverbindung ins Freie. Bitte Beachten Sie, dass eine dafür notwendige
Önung vorhanden sein muss.
1.5 Stellen Sie die richtige Höhe der inneren Kaminverblendung ein so, dass die Klammern
übereinstimmen und xieren Sie diese. Danach können Sie die Haube mit den
Sicherheitsschrauben xieren(siehe Bild 7).
Anmerkung: Bitte beachten Sie, dass die zwei Sicherungskappen sich auf der Rückseite des Gehäuses
benden.
Rohrverbindung
Bild 6
Innenseite der Kaminverblendung
außenliegende
Kaminklammer Sicherheits-
schrauben
Außenseite der
Bild 7 Kaminverblendung
Richtig Falsch
Bedienung
Knöpfe und Funktionen
Stop: Der Motor ist „AUS“.
Low: Der Motor läuft auf der niedrigsten Stufe.
Mid: Der Motor läuft auf der mittleren Stufe.
High: Motor läuft auf der höchsten Stufe.
Light: Ein-/Ausschalter für das integrierte Licht.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Stel-
len Sie den Schalter (1) auf „I“, um die Lam-
pe einzuschalten, stellen Sie ihn auf „0“, um sie
auszuschalten.
Stellen Sie den Schalter (2) auf I, II oder III,
um niedrige, mittlere oder hohe Windgeschwin-
digkeit auszuwählen. Stellen Sie ihn auf „0“, um
den Lüfter auszuschalten.
Tasten und Anzeige
Uhrzeit einstellen
Drücken und halten Sie die Timer-Taste bis die LED-Anzeige anfängt zu blinken.
Mit der Geschwindigkeitstaste erhöhen Sie die Zahl und mit der Licht-Taste verringern Sie diese.
Um Minuten einstellen zu können drücken und halten Sie die Timer-Taste erneut bis die Minuten
anfangen zu blinken. Stellen Sie die Minuten ein.
Mit erneutem Drücken und Halten der Timer-Taste bestätigen Sie Ihre Auswahl.
Einschalten und Ändern der Geschwindigkeit
Drücken Sie die Ein/Aus-Taste um die Haube in Betrieb zu nehmen oder abzuschalten.
Mit der Geschwindigkeitstaste steuern Sie den Motor.
- Einmal drücken: Der Motor läuft auf der niedrigsten Stufe.
- Zweimal drücken: Der Motor läuft auf der mittleren Stufe.
- Dreimal drücken: Der Motor läuft auf der höchsten Stufe.
- Beim vierten Mal: Kehrt der Motor zur niedrigsten Stufe zurück
Verwendung der Schaltuhr
Sie können eine Zeit zw. 5 bis 60 min einstellen nach welcher das Gerät sich automatisch abschaltet.
Drücken Sie die Timer-Taste, auf der Anzeige erscheint „05.00“.
Mit der Geschwindigkeitstaste erhöhen Sie die Zahl und mit der Licht-Taste verringern Sie diese.
Mit erneutem Drücken der Timer-Taste bestätigen Sie Ihre Auswahl.
Schaltuhr-Taste
Licht-Taste
LED-Anzeige
EIN/AUS-Taste
Geschwindigkeitswahltaste
Fehlerbehebung
Problem Das Gerät funktioniert nicht
Grund Keine elektrische Versorgung vorhanden
Lösung Überprüfen Sie, ob der Stecker eingesteckt ist
Überprüfen Sie, ob der Hauptschalter eingeschaltet ist.
Problem GeringerLuftuss
Grund Aluminium Fettlter ist verstopft
Lösung Reinigen Sie den Filter und setzen Sie ihn wieder ein, wenn er getrocknet ist.
Problem GeringerLuftuss
Grund Aktivkohlelter ist verstopft
Lösung Tauschen Sie den Aktivkohlelter durch einen neuen Filter aus.
Problem KeinLuftuss
Grund Drosselklappe blockiert
Lösung Kontaktieren Sie Ihren Service-Fachmann
Problem Der Motor schaltet sich nach wenigen Minuten aus
Grund Übertemperaturschutz wird ausgelöst
Lösung Die Dunstabzugshaube ist zu dicht an Ihrer Kochäche montiert worden.
Die Küche wird nicht ausreichend belüftet
Kontaktieren Sie Ihren Service-Fachmann
SICHERHEITSHINWEISE UND GEWÄHRLEISTUNG
Diese Bedienungsanleitung dient dazu, Sie mit der Funktionsweise dieses Produktes vertraut zu
machen. Bewahren Sie diese Anleitung daher stets gut auf, damit Sie jederzeit darauf zugreifen
können.
Sie erhalten bei Kauf dieses Produktes zwei Jahre Gewährleistung auf Defekt bei sachgemäßem
Gebrauch.
Bitte verwenden Sie das Produkt nur in seiner bestimmungsgemäßen Art und Weise. Eine ander-
weitige Verwendung führt eventuell zu Beschädigungen am Produkt oder in der Umgebung des
Produktes.
Ein Umbauen oder Verändern des Produktes beeinträchtigt die Produktsicherheit. Achtung Verlet-
zungsgefahr!
Önen Sie das Produkt niemals eigenmächtig und führen Sie Reparaturen nie selber aus!
Behandeln Sie das Produkt sorgfältig. Es kann durch Stöße, Schläge oder den Fall aus bereits ge-
ringer Höhe beschädigt werden.
Halten Sie das Produkt fern von Feuchtigkeit und extremer Hitze.
ACHTUNG:
Es wird keine Haftung für Folgeschäden übernommen. Technische Änderungen und Irrtümer
vorbehalten!
Hinweise zur Entsorgung
Be ndet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne auf Rädern) auf dem
Produkt, gilt die Europäische Richtlinie 2002/96/EG. Diese Produkte dürfen nicht mit
dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die örtlichen
Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer und elektronischer Gerätschaf-
ten. Richten Sie sich nach den örtlichen Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte
nicht über den Hausmüll. Durch die regelkonforme Entsorgung der Altgeräte werden
Umwelt und die Gesundheit ihrer Mitmenschen vor möglichen negativen Konsequen-
zen geschützt. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohsto en zu verringern.
Konformitätserklärung
Hersteller: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Dieses Produkt entspricht den folgenden Europäischen Richtlinien:
2014/30/EU (EMV)
2014/35/EU (LVD)
2011/65/EU (RoHS)
2009/125/EG (ErP)
Safety Instructions
1. Notice
Carefully read the following important information regarding installation, safety and maintenance.
Keep this information booklet accessible for further consultations.
The appliance has been designed as a exhausting version (external exhaust ) or as a lter version
(internal air recycle) cooker hood.
2. Safety precaution
Take care when the cooker hood is operating simultaneously with an open replace or burner that
depend on the environment and are supplied by other than electrical energy, as the cooker hood
removes the air from the environment which a burner or replace need for combustion.
The negative pressure in the environment must not exceed 4 Pa (4*10-5 bar).
Provide adequate ventilation in the environment for a safe operation of the cooker hood.
Follow the local laws applicable for external air evacuation.
3. Warning
Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervised or instruction concerning use of the appliance by a responsible person for their safely.
Your cooker hood is for domestic use only, not suitable for barbecue, fast - food shops, and other
commercial use.
Any installation work must be carried out by a qualied electrician or competent person.
The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to keep in good working
order.
Before cleaning, always ensure that you have switched your cooker hood o.
Do not ambé under the range hood.
Clean the cooker hood according to the instruction manual, and keep the cooker hood away from
the danger of ames.
If there is any fault with your cooker hood, please call the customer service number in the War-
ranty Card.
Please keep the room adequately ventilated when your cooker hood and gas hob are working.
Do not exhaust the gas from cooker hood through the same heated ue which is for the gas from
gas hob and other kitchen appliances.
Before installation and usage, read all the instructions and make sure that the voltage (V) and
the frequency (Hz) indicated on your cooker hood are exactly the same as the voltage (V) and the
frequency (Hz) in your home.
To ensure that you get the best Warranty experience for your cooker hood, please provide copies of
the Warranty Card and purchase receipt, when booking warranty work with the Customer Service
department.
The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes from appliances
burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air back into the
room。
Warning: Failure to install the screws or xing device in accordance with these instructions may
result in electrical hazards.
Feature
1. The cooker hood uses high quality materials, and is made with a streamlined design.
2. Equipped with a large power low noise electric motor and centrifugal leaf, it produces strong
suction, low noise, non stick grease lter and easy to clean.
3. With the isolated low voltage circuit board control, 12vAC input, the lights are therefore safer.
4. Special wind tunnel construction and oil collector design, free dirt will be absorbed in a second.
Installation (10011485/10011486/10011487/10032137)
1. The cooker hood should be placed at a distance of 65-75cm (26-30inch) from the cooking surface
for the best eect. See Pic 1.
2. Install the hook on a suitable place once the installation height is xed, and keep it in line. The
xed position of the inside chimney bracket is the place of chimney.
3. Fix the outside chimney bracket on the outside chimney, and be sure that the inside chimney can
be adjusted the height in it freely as well as xing the extensible pipe. Afterwards, install the
extensible pipe and chimney on the cooker hood. See Pic 3.
4. Put the cooker hood on the hook. See Pic 4.
5. Adjust the height of the inside chimney to the position of the inside chimney bracket and x on it
by screw,after ajusting the position,x the body with safety screw. See Pic 5.
Note: The two safety vents are positioned on the back casing, with diameter of 6mm.
Inside chimney bracket
Pic 1
Hook
Pic 2
Inside chimney
Extensible tube Outside chimney bracket
Outside chimney
Pic 3
Safety screw
Pic 4 Pic 5
Installation (10011488/10011489/10011490)
1. The cooker hood should be placed at a distance of 65-75cm (26-30inch) from the cooking surface
for the best eect. See Pic 1.
2. Install the hook on a suitable place once the installation height is xed, and keep it in line. The
xed position of the inside chimney bracket is the place of chimney.
3. Fix the extensible pipe according to the lead direction and way, and then put the cooker hood on
the hook. See pic 3.
4. Put the glass according to the lead direction and way on the cooker hood, and then use the screws
to x the glass, also lead the extensible pipe outside of the room, meanwhile adjust the height of
the inside chimney to the position of the inside chimney bracket and x on it by screw , here
should be sure the inside chimney can be exed freely. See Pic 4.
5. Put the two chimneys together onto the cooker hood body, meanwhile adjust the height of the
inside chimney into the suitable height, and x the inside chimney to the inside chimney bracket
by screw. Finally, x the body with safety screw. See Pic 5.
Note: The two safety vents are positioned on the back casing, with diameter of 6mm.
Notice of installation
1. Before installation, please ensure the area is clean to avoid suction of the remaining bits of broken
wood and dust.
2. It cannot share the same air ventilation tube with other appliance such as gas tube, warmer tube,
and hot wind tube.
3. The bending of ventilation tube should be≥120°, parallel or above the start point and should be
connected to the external wall.
4. After installation, make sure that the extractor is level to avoid grease collection at one end.
Operation
Push button
Connect the plug into the power.
Press the button “Stop”, the motor is stopped
then
Press the button “Low”, the motor is running
at low speed. Press the button “Mid”, the mo-
tor is running at medium speed. Press the but-
ton “High”, the motor is running at high speed.
Press the button “Light, both lights start shi-
ning .Press the button again; the lights are
switched o then.
Connect the plug into the power. Push the switch
(1) into “I”, the lamp be on; push into “0”, the
lamp be o.
Push the switch (2) into “I II III”, the motor will
be on “low, mid, high” three speeds, push into
“0”, the motor will be o.
Setting the time of day
After the cooker hood is connected to the power supply, the time of day should be set. However it is
only possible to set the time if the light is not switched on and the cooker hood fan is not running.
Press and hold the timer button until the hour digits of the LED display ash.
Use the speed selection button to increase the hour number shown on the LED display or the light
ON/OFF button to decrease the hour number shown on the LED display.
If “23” appears on the LED display, the speed selection will no longer operate and if “00” appears
on the LED display, the light ON/OFF button will no longer operate.
When the correct hour digits appear on the LED display, press and hold the timer button until the
minute digits of the LED display ash.
Use the speed selection button to increase the minute number shown on the LED display or the
light ON/OFF button to decrease the minute number shown on the LED display.
If “59” appears on the LED display, the speed selection will no longer operate and if “00” appears
on the LED display, the light ON/OFF button will no longer operate.
When the correct minute digits appear on the LED display, press the timer button for a third time
to conrm the time of day.
Switching the cooker hood on and setting the fan speed
Press the ON/OFF button to switch the cooker hood on.
Use the speed selection button to regulate the speed that the motor is running at. The motor will
run at the following speeds:-
One push - Low speed
Two pushes - Medium speed
Three pushes - High speed
If you press the speed selection button for a fourth time, then the motor will return to running at
low speed.
To switch the cooker hood o, press the ON/OFF button.
When you next switch the hood on, it will remember the speed that it was running at when it was
last used.
Using the light
Press the lamp button once and the light switches on.
Press the lamp button again to switch o the light.
Using the timer function
When the hood is not being used, a desired working time of the appliance can be set.
The timer can be programmed from 5 – 60 minutes. The cooker hood will automatically stop wor-
king after this set time is reached.
To programme a working time press the timer button once. The LCD display will show “05.00”.
Press the speed button repeatedly to increase the working time by one minute. To reduce the wor-
king time by one minute, press the lamp button.
Once the desired working time has been selected, press the timer button once to conrm the set-
ting. The LCD display will begin the countdown and will show the remaining working time.
Once the desired time has been reached, the cooker hood will automatically stop working and the
set time of day will be displayed.
The next time you use the cooker hood and press the timer button once, the timer will automati-
cally programme the last set working time.
Maintenance
Thecleaningofthecarbongreaseltermesh
The lter mesh is made of high-density stainless steel. Please do not use the corrosive detergent on
it. Keeping this lter clean will keep the appliance running correctly. Please strictly follow the guide-
lines below.
Method 1: Put the mesh into 40-50 c clean water, pour on detergent, and soak for 2-3 mins. Wear
gloves and clean with a soft brush. Please do not apply too much pressure, as the mesh is delicate
and will damage easy.
Method 2: If instructed to do so, it can be put into a dishwasher, set the temperature at around 60
degrees.
Notice of cleaning cooker hood
A. To protect the main body from corrosion over a long period of time, the cooker hood should be
cleaned with hot water plus non corrosive detergent every two months.
B. Please do not use abrasive detergent for it will damage the body.
C. Keep the motor and other spare parts free from water, as this will cause damage to the appliance.
D. Before cleaning the appliance please remember to cut o power
E. The carbon lter shouldn’t be exposed to heat.
F. Please don’t tear open the xed bar around the carbon lter
G. If the plug or cord is damaged, please replace it with special soft cord.
Installationofthecarbonlter
Remove the grease lters
The charcoal lters are located at both end of the motor. Turn the charcoal lters until they are
unscrewed
The carbon lters should be replaced every 3 - 6 months or if they show signs of damage.
Abnormity and Solution
Fault Cause Solution
Light on, but motor does not
work
The leaf blocked Get rid of the blocking
The capacitor damaged Replace capacitor
The motor jammed bearing da-
maged
Replace motor
The internal with of motor o or
a bad smell from the motor
Replace motor
Light does not work, motor does
not work
Beside the above mentioned, check the following:
Light damaged Replace lights
Power cord looses Connect the wires as per the
electric diagram
Oil leakage
One way valve and the air ven-
tilation entrance are not tightly
sealed
Take down the one way valve and
seal with glue
Leakage from the connection of
U-shaped section and cover
Take U-shaped section down and
seal with soap or paint
Shake of the body
The leaf damaged and causes
shaking
Replace the leaf
The motor is not tightly hanged Lock the motor tightly
The body is not tightly hanged Fixed the body tightly
Insucient suction
The distance between the body
and the gas top too long
Readjust the distance
Too much ventilation from open
doors or windows
Choose a new place and resemb-
le the machine
The machine inclines
The xing screw not tight enough Tighten the hanging screw and
make it horizontal
The hanging screw not tight
enough
Tighten the hanging screw and
make it horizontal
Hints on Disposal
According to the European waste regulation 2002/96/EG this symbol on the product
or on its packaging indicates that this product may not be treated as household was-
te. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correct-
ly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailled information about recycling of this product, please
contact your local council or your household waste disposial service.
Declaration of Conformity
Producer: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany.
This product is conform to the following European Directives:
2014/30/EU (EMC)
2014/35/EU (LVD)
2011/65/EU (RoHS)
2009/125/EC (ErP)
Très cher client,
Nous vous félicitons avant toute chose pour l‘achat de cet appareil.
Veuillez suivre attentivement les instructions de branchement et d‘utilisation qui suivent an de ne pas
provoquer d‘accidents techniques.
INSTRUCTIONS DE SECURITÉ
Installation
L‘appareil doit être installé par du personnel qualié.
Il est dangereux de modier une quelconque partie de l‘appareil. Dans ce cas, la garantie const-
ructeur perd sa validité.
Assurez-vous que le lieu d‘installation de l‘appareil soit susamment aéré.
Si l‘appareil est branché sur une évacuation d‘air, assurez-vous que celle-ci possède au moins une
sortie d‘air. L‘évacuation ne doit pas s‘opérer via un canal usité par d‘autres appareils électriques.
La distance entre votre four ou vos plaques de cuisson et la hotte doit être au moins de 65cm.
N‘utilisez qu‘une prise de courant dotée d‘une prise de terre.
Vériez que le courant de votre prise corresponde à celui indiqué sur l‘étiquette collée sur l‘appareil.
Assurez-vous que la pièce soit bien ventilée si vous utilisez la hotte avec d‘autres appareils produ-
isant du gaz ou autres substances toxiques.
Si le câble électrique est endommagé, celui-ci doit être remplacé ou réparé par le constructeur ou
du personnel qualié.
Pendant l‘utilisation
Cet appareil a été prévu pour une utilisation à domicile et non commerciale.
Veuillez à utiliser l‘appareil conformément à l‘usage prévu.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes sourant d‘un handicap phy-
sique ou psychologique dans la surveillance d‘un adulte responsable. Assurez-vous que les enfants
ne jouent pas avec cet appareil.
Assurez-vous que l‘appareil soit en position OFF lorsque vous ne l‘utilisez pas.
Assurez-vous que l‘huile ou tout autre matière de cuisson ne prenne pas feu lorsque vous cuisinez.
Cela vaut pour tous les appareils fonctionnant à gaz.
Assurez-vous que la pièce soit bien ventilée si vous utilisez la hotte avec d‘autres appareils produ-
isant du gaz ou autres substances toxiques.
Ne faites pas amber vos plats sous la hotte.
Les consignes concernant l‘évacuation de l‘air doivent être respectées.
Nettoyage, entretien, service
Nettoyez fréquemment le ltre à graisse (au moins une fois par mois). Les amoncellements de
graisse peuvent provoquer des incendies.
Ne pas respecter les consignes de nettoyage peut provoquer un incendie.
N‘utilisez que des pièces originales si des réparations sont eectuées.
Éteignez et débranchez toujours l‘appareil avant d‘eectuer des tâches d‘entretien.
Nettoyez la surface de l‘appareil à l‘eau savonneuse. N‘utilisez jamais de produits corrosifs ou
d‘éponge métallique, cela peut mener à des dommages sur l‘appareil.
Filtre à graisse en aluminium : Les ltres à graisse peuvent être nettoyés au lave-vaisselle ou être
disposés dans une solution savonneuse pendant une heure. Rincez-le les à l‘eau claire avant de les
ré-installer.
Attention
Eectuez régulièrement les tâches d‘entretien pour pouvoir proter longtemps de votre appareil.
Les ltres sales peuvent empêcher une bonne circulation de l‘air et provoquer une surchaue du
moteur.
Les amoncellements de graisse peuvent provoquer des incendies.
Si vous souhaitez remplacer les lampes, veillez à respecter les voltages indiqués.
Pour l‘installateur
Connexion au courant électrique
Les branchements électriques doivent respecter les normes locales d‘application.
Vériez que le courant de votre prise corresponde à celui indiqué sur l‘étiquette collée sur l‘appareil.
Si tel n‘est pas le cas, ne branchez pas l‘appareil.
Assurez-vous que les diérents conduits ne soient pas tordus.
L‘appareil doit être branché sur une prise de terre.
Installation (10011485/10011486/10011487/10032137)
1.1 La distance entre votre four ou vos plaques de cuisson et la hotte doit être au moins de 65cm
(illustration 1).
1.2 Une fois la hauteur dénie, installez le support contre le mur à l‘endroit indiqué en utilisant une
perceuse et des vis et chevilles adéquates. Installez ensuite les xations internes pour le revête-
ment de la hotte (illustration 2). Assurez-vous de respecter la distance recommandée.
1.3 Installez ensuite les xations externes pour le revêtement de la hotte à l‘extérieur de cet élé-
ment et vériez que le revêtement interne de la hotte puisse se déplacer librement en hauteur.
Installez ensuite les tuyaux ainsi que le revêtement de la hotte (illustration 3).
1.4 Installez le revêtement sur sa xation (illustration 4).
1.5 Installez le revêtement interne de telle sorte à ce qu‘il corresponde avec les xations puis xez
la hotte avec les vis de sécurité (illustration 5).
Remarque : Les deux vis de sécurité se trouvent au dos de l‘appareil.
Fixation pour le revêtement de la hotte
Illustration 1
Crochet
Illustration 2
Intérieur du revêtement de la hotte
Tube extensible Support de cheminée extérieure
Cheminée extérieure
Illustration 3
Verrou de sécurité
Illustration 4 Illustration 5
Installation (10011488/10011489/10011490)
(10026366/10026367/10026368)
1.1 La distance entre votre four ou vos plaques de cuisson et la hotte doit être au moins de 65cm (illus-
tration 1).
1.2 Une fois la hauteur dénie, installez le support contre le mur à l‘endroit indiqué en utilisant une per-
ceuse et des vis et chevilles adéquates. Installez ensuite les xations internes pour le revêtement
de la hotte (illustration 2). Assurez-vous de respecter la distance recommandée, car le revêtement
de la hotte sera ensuite xé sur ses mêmes xations.
1.3 Installez la connexion tuyau et placez la hotte sur ses xations (illustration 6).
1.4 Installez correctement la partie en verre et xez-la avec des vis correspondantes. Placez l‘extrémité
de la connexion tuyau dans le vide. Assurez-vous de disposer d‘une ouverture pour celui-ci.
1.5 Installez le revêtement interne de la hotte à la hauteur correspondante aux xations et xez-le à
l‘aide des vis de sécurité (illustration 7).
Remarque : Les deux vis de sécurité se trouvent au dos de l‘appareil.
Tube extensible
Illustration 6
Intérieur du
revêtement de la hotte
Support de cheminée
Verrou
de
sécurité
Cheminée extérieure
Illustration 7
Notice of installation
droite faux
Utilisation
Boutons
Stop: Le moteur est éteint.
Low: Le moteur fonctionne à bas régime.
Mid: Le moteur fonctionne à régime moyen.
High: Le moteur fonctionne à haut régime.
Light: Bouton ON/OFF pour la lampe
Insérer la che dans la prise. Réglez le commu-
tateur (1) « I » pour allumer la lampe, réglez-le
sur « 0 » pour la désactiver.
Set II ou III pour sélectionner basse, moyenne
ou haute vitesse du vent de l‘interrupteur (2) sur
I. Réglez la tourner sur « 0 », le ventilateur.
Touchesetachage
Réglage de l‘heure
Maintenez la touche Timer appuyée jusqu‘à ce que l‘achage LED clignote.
Faites déler les chires en avant avec la touche vitesse et en arrière avec la touche lumière.
Pour régler les minutes, ré-appuyez sur la touche Timer jusqu‘à ce que les minutes clignotent.
Conrmez heures et minutes en appuyant une dernière fois sur la touche Timer.
Activation et réglage de la vitesse
Appuyez sur ON/OFF pour mettre en marche ou éteindre la hotte.
La touche vitesse vous permet de contrôler les performances du moteur.
Appuyez une fois pour que le moteur tourne à bas régime.
Appuyez deux fois pour que le moteur tourne à moyen régime.
Appuyez trois fois pour que le moteur tourne à moyen régime.
Appuyez quatre fois pour que le moteur retourne à bas régime.
Utilisation de la minuterie
Vous pouvez régler la minuterie entre 5 et 60 minutes pour que l‘appareil démarre automatiquement
au moment indiqué.
Appuyez sur Timer, sur l‘écran s‘ache «05.00».
Faites déler les chires en avant avec la touche vitesse et en arrière avec la touche lumière.
Conrmez votre choix en ré-appuyant sur Timer.
Résolution des erreurs
Problème L‘appareil ne fonctionne pas.
Raison Pas de courant électrique
Solution Vériez que l‘appareil soit branché.
Vériez que l‘appareil soit sur ON.
Problème Faible aération
Raison Le ltre à air est bloqué
Solution Nettoyez le ltre et réinstallez-le une fois sec.
Problème Faible aération
Raison Le ltre à charbon est bloqué.
Solution Remplacez-le ltre à charbon.
Problème Pas d‘aération
Raison La sortie est bloquée.
Solution Adressez-vous à du personnel qualié.
Problème Le moteur s‘éteint après quelques minutes.
Raison Le moteur est en surchaue.
Solution La hotte a été montée trop près de la surface de cuisson.
La cuisine n‘est pas assez aérée.
Adressez-vous à du personnel qualié.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET GARANTIE
Cette notice sert à vous familiariser avec le fonctionnement de cet appareil. Conservez-la précieu-
sement pour pouvoir y recourir en cas de besoin.
Deux ans de garantie constructeur sont inclus à l’achat de cet appareil – garantie valable unique-
ment dans le cas d’une utilisation conforme aux consignes suscitées.
N’utilisez cet appareil que tel qu’indiqué sans quoi vous vous exposez à des risques de dommages
pour l’appareil comme pour votre environnement.
Démonter ou modier l’appareil peut provoquer des accidents !
N’ouvrez jamais le produit et n’essayez jamais de le réparer par vous-même.
Manipulez le produit avec précaution. Les coups et les chutes peuvent l’endommager gravement.
Tenez l’appareil à l’écart de la chaleur et de l’humidité.
ATTENTION : La garantie perd sa validité dans le cas d’une modication technique ou d’une mau-
vaise manipulation !
Informations sur le recyclage
Vous trouverez sur le produit l’image ci-contre (une poubelle sur roues, barrée
d‘une croix), ce qui indique que le produit se trouve soumis à la directive euro-
péenne 2002/96/CE. Renseignez-vous sur les dispositions en vigueur dans votre
région concernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques.
Respectez-les et ne jetez pas les appareils usagés avec les ordures ménagères.
La mise en rebut correcte du produit usagé permet de préserver l’environnement
et la santé. Le recyclage des matériaux contribue à la préservation des ressour-
ces naturelles.
Déclaration de conformité
Fabricant: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Ce produit est conforme aux directives européennes suivantes :
2014/30/UE (CEM)
2014/35/UE (LVD)
2011/65/UE (RoHS)
2009/125/EG (ErP)
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente el siguiente manual y siga cui-
dadosamente las instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños técnicos.
Indicaciones de seguridad
Instalación
El aparato debe ser instalado por un técnico cualicado.
No modique ninguna pieza del aparato, podría ser peligroso. En caso de modicación, el fabrican-
te declina cualquier responsabilidad en caso de que se produzcan fallos en el funcionamiento.
Asegúrese de que la instalación dispone de una ventilación permanente.
En caso de que el aparato se acople a un conducto de aire, este debe disponer como mínimo de
una salida de aire permanente. La salida de aire no debe acoplarse a un conducto en el que estén
conectados otros aparatos eléctricos.
La distancia mínima entre la supercie de cocción y el extremo inferior de la campana debe ser de
al menos 65 cm.
Enchufe la campana a una entrada de red con toma de tierra.
Antes de enchufar la campana, compruebe que el suministro eléctrico se corresponde con el que
gura en la placa con las características técnicas del aparato.
Si utiliza la campana extractora al mismo tiempo que otros aparatos alimentados con gas o con
otro tipo de combustible, asegúrese de que el lugar en el que cocina está bien ventilado.
Si el cable de alimentación o el enchufe presentan algún daño, contacte con el fabricante o con un
técnico cualicado para que lo sustituya. Así evitará riesgos innecesarios.
Durante la utilización
Este aparato ha sido fabricado para desempeñar exclusivamente nes domésticos. No lo emplee para
realizar nes comerciales.
Utilice el aparato tal y como se indica en las instrucciones de uso.
Este aparato sólo debe ser utilizado por personas adultas. El aparato no está creado para ser usa-
do por niños o personas con discapacidad física, sensorial o mental o con falta de experiencia o/y
escaso conocimiento, a no ser que haya una persona que vele por su seguridad o dé instrucciones
sobre el uso del aparto. Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato.
Si no va a utilizar el aparato, coloque todos los interruptores en posición OFF.
Cuando cocine, extreme las precauciones para evitar que el aceite o los restos de grasa se incen-
dien. Esta advertencia es especialmente pertinente si cocina con un fogón de gas.
Si utiliza la campana extractora al mismo tiempo que otros aparatos alimentados con gas o con
otro tipo de combustible, asegúrese de que el lugar en el que cocina está bien ventilado.
No amee ningún alimento debajo de la campana.
Respete las normativas que regulan la salida de aire.
Limpieza, mantenimiento, servicio
Limpie el ltro con frecuencia (al menos una vez al mes). Las acumulaciones de grasa pueden au-
mentar el riesgo de incendio.
Si no limpia el ltro con la frecuencia indicada, el riego de incendio aumenta.
Por su propia seguridad, utilice siempre repuestos originales.
Apague y desenchufe la campana cuando vaya a limpiar el aparato.
Supercie: limpie la supercie con agua templada y jabón neutro. No utilice productos abrasivos o
disolventes ni frote la campana con un estropajo. Podría causar daños irreparables.
Filtro antigrasa de aluminio: puede lavar el ltro antigrasa en el lavavajillas o dejarlo en remojo
durante una hora en una solución de agua y de jabón contra la grasa. Después, aclare el ltro con
agua limpia y séquelo bien antes de volver a colocarlo en la campana.
Precaución
Se debe limpiar el aparato regularmente para su óptima función.
Los ltros bloqueados reducen la salida de aire y pueden causar un sobrecalentamiento del motor.
Fuerte grasa acumulada puede provocar incendios.
A la hora de reemplazar las bombillas, asegúrese de que la pieza de repuesto tenga la potencia
correcta.
Para el instalador
Conectar a la toma de corriente eléctrica
Las conexiones eléctricas tienen que realizarse acorde con las normas y legislaciones territoriales.
Asegúrese de que el suministro eléctrico se corresponda con el que gura en la placa con las ca-
racterísticas técnicas del aparato. Si no es el caso, no conecte el aparato.
Asegúrese de que los componentes eléctricos del aparato no entren en contacto con las partes
móviles y de que no queden aprisionadas.
El aparato debe estar conectado a tierra.
Instalación (10011485/10011486/10011487/10032137)
1.1 La distancia mínima entre la supercie de cocción y el extremo inferior de la campana debe ser
de al menos 65 cm. (ver imagen 1)
1.2 Cuando haya marcado la altura, coloque el elemento de sujeción. Necesitará para ello hacer los
agujeros en la pared (deberá disponer de una máquina taladradora, taladros adecuados, tacos
y tornillos). Fije el elemento de sujeción a la pared sirviéndose de los tornillos. Después de ha-
ber jado el elemento de sujeción, haga lo mismo con el gancho interior para el armazón de la
campana (ver imagen 2). Preste especial atención a la distancia establecida (mida la distancia
primero), ya que el armazón de la chimenea quedará atornillado al gancho.
1.3 Fije ahora el gancho exterior del armazón de la chimenea a la parte exterior del armazón y com-
pruebe que el armazón interior puede moverse hacia arriba sin dicultad. A continuación, instale
la unión de tubos y el armazón de la chimenea en la campana. (Ver imagen 3).
1.4 Coloque la campana al elemento de sujeción. (ver imagen 4).
1.5 Ajuste la altura correcta del armazón interior para que coincida con el gancho. Fije el armazón al
gancho. Ahora atornille la campana con la ayuda de los tornillos de seguridad. (ver imagen 5).
Nota: Las dos tapas de fusible se hallan en la parte posterior del dispositivo.
Ganchos para el armazón de la chimenea
Imag. 1
Elemento de sujeción
Imag. 2
Interior del armazón de la chimenea
Unión de tubos Ganchos de la chimenea exteriores
Exterior del armazón de la chimenea
Imag. 3
Tornillos de
seguridad
Imag. 4 Imag. 5
Instalación (10011488/10011489/10011490)
(10026366/10026367/10026368)
1.1 La distancia mínima entre la supercie de cocción y el extremo inferior de la campana debe ser
de al menos 65 cm (ver imagen 1).
1.2 Cuando haya marcado la altura, coloque el elemento de sujeción. Necesitará para ello hacer los
agujeros en la pared (deberá disponer de una máquina taladradora, taladros adecuados, tacos
y tornillos). Fije el elemento de sujeción a la pared sirviéndose de los tornillos. Después de ha-
ber jado el elemento de sujeción, haga lo mismo con el gancho interior para el armazón de la
campana (ver imagen 2). Preste especial atención a la distancia establecida (mida la distancia
primero), ya que el armazón de la chimenea quedará atornillado al gancho.
1.3 Instale la unión de tubos y coloque la campana al elemento de sujeción (ver imagen 6).
1.4 Coloque correctamente la parte de cristal y fíjela con los tornillos suministrados. Instale la unión
de tuubos fuera de la cocina. Para ello, deberá de haber una apertura .
1.5 Ajuste la altura correcta del armazón interior para que coincida con el gancho. Fije el armazón
al gancho. Ahora atornille la campana con la ayuda de los tornillos de seguridad (ver imagen 7).
Nota: Las dos tapas de fusible se hallan en la parte posterior del dispositivo.
Unión de tubo
Imag. 6
Interior del armazón de la chimenea
Ganchos de la chimenea
exteriores Tornillos de
seguridad
Exterior del armazón
Imag. 7 La campana
Notice of installation
Correcto Incorrecto
Puesta en funcionamiento
Botones
Stop: El motor está apagado.
Low: El motor funciona a velocidad más baja.
Mid: El motor funciona a velocidad mediana.
High: El motor funciona a velocidad más alta.
Light: Interruptor de encendido/apagado para
la luz integrada.
Insertar el enchufe en la toma. Ajuste el inter-
ruptor (1) en „I“ para encender la lámpara, po-
nerlo en „0“ para apagarlo.
Set II o III para seleccionar alta velocidad del
viento bajo, medio o el interruptor (2) en I.
Ajuste para convertirlo en „0“, el ventilador.
Botones e indicaciones
Congurarlahora
Mantenga pulsado el botón Timer hasta que la pantalla LED parpadee.
Pulse el botón de velocidad para aumentar la hora y el botón de luz, para reducirla.
Para congurar los minutos, mantenga pulsado el botón Timer hasta que parpadeen los minutos.
Congurelosminutos.
Para conrmar la hora, vuelva a mantener pulsado el botón Timer por tercera vez.
Encender y cabiar la velocidad
Pulse el botón de encendido/apagado para encender o apagar la campana.
Regule el motor con el botón de velocidad.
- Pulsar una vez: el motor funciona a velocidad más baja.
- Pulsar dos veces: el motor funciona a velocidad mediana.
- Pulsar tres veces: el motor funciona a velocidad más alta.
- Pulsar cuatro veces: el motor vuelve a funcionar a velocidad más baja.
Congurareltemporizador
Puede congurar el temporizador para 5-60 minutos. Una vez transcurrida la hora, el dispositivo se
apagará. Pulse el botón Timer, en la pantalla aparecerá „05.00“. Pulse el botón de velocidad para
aumentar la hora y el botón de luz, para reducirla. Para conrmar la hora, vuelva a pulsar el botón
Timer.
Interruptor de temporizador
Botón de luz
Pantalla LED
Tecla encendido/
apagadoo
Tecla de velocidad
Reparación de anomalías
Anomalía El aparato no se pone en marcha
Razón No hay corriente eléctrica
Solución Compruebe que el enchufe esté conectado.
Compruebe que el interruptor principal esté encendido
Anomalía Escaso ujo de aire
Razón El ltro de aluminio está obstruido
Solución Limpie el ltro y vuelva a colocarlo cuando se haya secado
Anomalía Escaso ujo de aire
Razón El ltro de carbón activado está obstruido
Solución Sustituya el ltro de carbón activado por uno nuevo
Anomalía No hay ujo de aire
Razón La válvula de mariposa está bloqueada
Solución Contacte con un técnico cualicado
Anomalía El motor se apaga después de unos minutos
Razón Se ha activado la protección contra el sobrecalentamiento
Solución La campana está instalada demasiado cerca de supercie de cocción
La cocina no está bien ventilada
Contacte con un técnico cualicado
INDICACIONES DE SEGURIDAD Y GARANTÍA
El presente manual sirve para explicar el funcionamiento de este producto. Guarde estas instrucciones
para poder consultarlas siempre que sea necesario.
Con la compra de este producto tiene derecho a dos años de garantía en caso del defectuoso funcion-
amiento del aparato.
Utilice el producto conforme a su función y su uso previsto. Un uso distinto podría causarle daño al
producto y a su entorno.
Modicaciones y cambios en el producto comprometen la seguridad del producto. ¡Atención: riesgo de
lesiones!
¡Nunca abra la cubierta del aparato ni intente reparar el aparato usted mismo!
Trate el aparato con cuidado. Puede dañarse con empujones, golpes o caídas desde alturas muy bajas.
Mantenga el aparato lejos de humedad y calor extremo.
Atención:
No se asumen responsabilidades por daños resultantes. ¡Se reserva el derecho de realizar cambios téc-
nicos y corregir errores!
Retirada del aparato
Si el aparato lleva adherida la ilustración de la izquierda (el contenedor de basura
tachado) entonces rige la normativa europea, directiva 2002/96/CE. Este producto
no debe arrojarse a un contenedor de basura común. Infórmese sobre las leyes
territoriales que regulan la recogida separada de aparatos eléctricos y electrónicos.
Respete las leyes territoriales y no arroje aparatos viejos al cubo de la basura domé-
stica. Una retirada de aparatos conforme a las leyes contribuye a proteger el medio
ambiente y a las personas a su alrededor frente a posibles consecuencias perjudicia-
les para la salud. El reciclaje ayuda a reducir el consumo de materias primas.
Declaración de conformidad
Fabricante: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Este producto cumple con las siguientes directivas europeas:
2014/30/UE (EMC)
2014/35/UE (baja tensión)
2011/65/UE (refundición RoHS)
2009/125/CE (Productos relacionados con la energía)
12


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Klarstein RC90WS - 10011487 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Klarstein RC90WS - 10011487 in the language / languages: English, German, French, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 2,11 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info