Max. 1.7 bar / 25 psi
– DE – Luftbefüllung
• Der schlauchlose Reifen muss korrekt auf
der Felge sitzen.
• Formen Sie den Reifen mit gleichmäßigem
Druck während des Befüllens an den Fel-
genrand an.
– EN – Re inflate
• The rubber tyre needs to be seated cor-
rectly on the rim.
• Squeeze tyre to rim as illustrated to
achieve correct seating of the tyre on the
rim whilst inflating.
– FR – Gonflage
• Le pneu en caoutchouc droit être posi-
tionné correctement sur la jante.
• Appuyer le pneu sur la jante comme illu-
stré afin d’obtenir le bon positionnement
durant le gonflage.
– NL – Luchtbanden
• De rubber band dient correct op de velg te
zitten.
• Duw de band op de velg zoals weerge-
geven, zodat de band tijdens het oppom-
pen correct op de velg komt te zitten.
– ES – Hinchado de los neumáticos
• El neumático deshinchado debe estar cor-
rectamente montado sobre la llanta.
• Durante el hinchado, adapte el neumático
a los bordes de la llanta ejerciendo una
presión uniforme sobre el mismo (ver ilu-
stración).
– IT – Gonfiamento dei pneumatici
• Il pneumatico senza camera d’aria deve
stare correttamente sul cerchione.
• Aggiustate il pneumatico premendo uni-
formemente ai lati del cerchione mentre si
gonfia.
– PL – Pompowanie
• Opona bezdętkowa musi być prawidł-
owo osadzona na feldze.
• Podczas pompowania należy oponę rów-
nomiernie dociskać do krawędzi felgi.
– CS – Plnění vzduchem
• Bezdušová pneumatika musí přesně sedět
na ráfku.
• Během plnění tvarujte pneumatiku rovno-
měrným tlakem na okraj ráfku.
– PT – Enchimento de ar
• O pneu sem câmara-de-ar deve estar cor-
rectamente posicionado na jante.
• Durante o enchimento pressione o pneu
contra o rebordo da jante, exercendo
uma força uniforme.
– DA – Luftpåfyldning
• Kontroller, at det slangeløse dæk sidder