3
Before using the remote controller / Vor der Verwendung der Fernbedienung / Avant d’utiliser la télécommande / Gebruik van de afstandsbediening
• Aim the remote controller directly at the
remote sensor on the monitor. Make sure
there is no obstacle in between.
• Do not expose the remote sensor to
strong light (direct sunlight or artificial
lighting).
• Richten Sie die Fernbedienung direkt
auf den Fernbedienungssensor am
Monitor. Stellen Sie sicher, dass sich kein
Hindernis dazwischen befindet.
• Setzen Sie den Fernbedienungssensor
nicht intensiven Licht (direkte
Sonneneinstrahlung oder künstliches
Licht) aus.
• Dirigez la télécommande directement sur
le capteur de télécommande du moniteur.
Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle
entre les deux.
• N ’exposez pas le capteur de
té lé commande à une forte lumiè re
(lumiè re directe du soleil ou é clairage
artificiel).
• Richt de afstandsbediening direct naar de
afstandsbedieningssensor op de monitor.
Zorg dat er geen voorwerpen het signaalpad
blokkeren.
• Stel de afstandsbedieningssensor niet aan
schel licht onderhevig (direct zonlicht of
lamplicht).
Remote sensor
Fernbedienungs-
sensor
Capteur de
té lé commande
Afstandsbedienings-
sensor
Main elements and features / Hauptelemente und Merkmale / Composants principaux et caractéristiques / Belangrijke onderdelen en functies
MONITOR CONTROL
1
(standby/on) button
• Turns on the power if pressed.
• Turns off the power if pressed and
held.
2 MODE button
• Selects the playback source.
3 ASPECT button
•
Changes the aspect ratio of the screen.
4 MENU button
• Calls up the menu, then selects the
adjustable menu items.
5 / buttons
• Adjust the level of the selected item
or select an appropriate setting for
selected item.
DVD/RECEIVER CONTROL
6
Receiver control buttons
Controllable only if your car receiver
which is connected to this monitor is
one of the JVC receivers.
MONITOR CONTROL
1
(Standby/Ein)-Taste
• Schaltet das Gerät ein, wenn einmal
gedrü ckt.
• Schaltet das Gerät aus, wenn
gedrü ckt gehalten.
2 MODE (Modus)-Taste
• Wählt die Wiedergabequelle.
3 ASPECT-Taste
• Ä ndert das Seitenverhä ltnis des
Bildschirms.
4 MENU (Menü)-Taste
• Ruft das Menü auf und dient dann
zum Wä hlen der einstellbaren
Menü punkte.
5 / -Tasten
• Stellt den Wert des gewä hlten
Punkts ein oder wä hlt eine geeignete
Einstellung fü r den gewä hlten Punkt.
DVD/RECEIVER CONTROL
6
Receiver-Steuertasten
Nur steuerbar, wenn Ihr an diesen
Monitor angeschlossenene
Autoreceiver ein JVC-Modell ist.
Commande du moniteur (MONITOR
CONTROL)
1
Touche (attente/sous tension)
• Appuyez sur cette touche pour mettre
l’ appareil sous tension.
• Maintenez cette touche pressé e pour
mettre l’ appareil hors tension.
2 Touche MODE
• Choisit la source de lecture.
3 Touche ASPECT
• Permet de changer le format d’ image
de l’é cran.
4 Touche MENU
• Appelle un menu sur lequel vous
pouvez choisir les options à ré gler.
5 Touches /
• Permet d’ajuster le niveau de l ’option
choisie ou de choisir un ré glage
approprié pour l’ option choisie.
Commande du lecteur de DVD/
autoradio (DVD/RECEIVER
CONTROL)
6
Touches de commande de l’ autoradio
Utilisables uniquement si votre
autoradio connecté à ce moniteur est
un autoradio JVC.
MONITOR CONTROL
1
(standby/aan) toets
• Druk op de toets voor het inschakelen
van de stroom.
• Houd ingedrukt om de stroom uit te
schakelen.
2 MODE toets
• Voor het kiezen van de weergavebron.
3 ASPECT toets
• Voor het veranderen van de aspectratio
van het scherm.
4 MENU toets
• Voor het oproepen van het menu en
vervolgens voor het kiezen van instelbare
menu-onderdelen.
5 / toetsen
• Voor het instellen van het niveau van het
gekozen onderdeel of voor het kiezen van
een geschikte instelling voor een gekozen
onderdeel.
DVD/RECEIVER CONTROL
6
Bedieningstoetsen voor receiver
Alleen bruikbaar indien de met deze
monitor verbonden auto-receiver een JVC
receiver is.
Installing the lithium coin battery (CR2025) / Einsetzen der Lithiumknopfbatterie (CR2025) / Mise en place de la pile-bouton au lithium (CR2025) /
Plaatsen van de lithium-knoopbatterij (CR2025)
Warning:
• Do not install any battery other than
CR2025 or its equivalent; otherwise, it
may explode.
• Store the battery in a place where
children cannot reach to avoid risk of
accident.
• To prevent the battery from over-heating,
cracking, or starting a fire:
– Do not recharge, short, disassemble,
or heat the battery or dispose of it in a
fire.
– Do not leave the battery with other
metallic materials.
– Do not poke the battery with tweezers
or similar tools.
– Wrap the battery with tape and insulate
when throwing away or saving it.
Warnung:
• Nicht eine andere Batterie als CR2025
oder entsprechende einsetzen;
andernfalls kann sie explodieren.
• Legen Sie die Batterie an einem Ort ab,
wo sie auß er Reichweite kleiner Kinder
ist, um Unfä lle zu vermeiden.
• Um Überhitzen, Bersten oder Entz ünden
der Batterie zu vermeiden:
– Die Batterie nicht aufladen,
kurzschließ en oder erhitzen oder in
einem Feuer entsorgen.
– Die Batterie nicht zusammen mit
anderen Metallgegenstä nden ablegen.
– Die Batterie nicht mit Pinzetten oder
ähnlichen Werkzeugen ansto ßen.
– Die Batterie mit Klebeband umwickeln
und isolieren, wenn sie entsorgt oder
aufbewahrt wird.
Avertissement:
• N’installez aucune autre pile qu ’une
CR2025 ou son é quivalent; Sinon, elle
pourrait exploser.
• Rangez la pile dans un endroit hors de la
porté e des enfants afin d’é viter tout risque
d’ accident.
• Pour éviter que la pile ne chauffe, ne se
fissure ou cause un incendie:
– Ne rechargez pas, ne court-circuitez
pas, ne chauffez pas la pile ni ne la
jeter dans un feu.
– Ne laissez pas la pile avec d’ autres
objets mé talliques.
– Ne piquez pas la pile avec des ciseaux
ou d’ autres objets similaires.
– Enveloppez la pile de ruban isolant
avant de la mettre au rebut ou de la
ranger.
Waarschuwing:
• Plaats geen ander soort batterij dan de
CR2025 of een gelijkwaardige batterij; een
ongeschikte batterij kan namelijk ontploffen.
• Voorkom ongelukken en bewaar de batterij
derhalve buiten het bereik van kleine
kinderen.
• Voorkom dat de batterij oververhit, barst of
een brand veroorzaakt:
– Laad niet op, sluit niet kort, demonteer niet
en verwarm de batterij niet en gooi niet in
een vuur.
– Bewaar de batterij niet met andere metalen
materialen.
– Steek niet met een tangetje of dergelijk
gereedschap in de batterij.
– Wikkel de batterij met band om en isoleer
goed alvorens weg te gooien of langdurig
op te slaan.
Remote controller — RM-RK230 / Fernbedienung — RM-RK230 / Télécommande — RM-RK230 /
Afstandsbediening —
RM-RK230
MENU
Basic operations / Grundbetrieb / Fonctionnement de base / Basisbediening
Preparation
Before operating the unit, make sure that all external
components are correctly connected and installed.
CAUTION:
• When not in use, close the liquid crystal panel
and store it into the compartment; however, it may
obstruct the visibility through the rearview mirror.
• Do not touch the surface of the liquid crystal panel
directly.
Vorbereitung
Vor dem Betrieb des Gerä ts stellen Sie sicher, dass
alle externen Komponenen richtig angeschlossen
und eingebaut sind.
ACHTUNG:
•
Bei Nichtbenutzung die Flü ssigkristallanzeige
schließ en und in dem vorgesehenen Fach verstauen.
Andernfalls kann der Monitor das Sichtfeld des
Rü ckspiegels einschrä nken.
• Berü hren Sie nicht die Oberflä che des
Flü ssigkristalldisplays direkt.
Préparation
Avant d’ utiliser le systè me, assurez-vous que tous
les appareils exté rieurs sont connecté set installé s
correctement.
ATTENTION:
•
Lorsque vous ne l’ utilisez pas, refermez le panneau à
cristaux liquides et rangez-le dans son compartiment;
sinon, il peut gé ner la visibilité du ré troviseur.
• Ne touchez pas directement la surface du panneau
à cristaux liquides.
To be continued.... Fortsetzung nächste Seite.... À suivre....
Voorbereidingen
Controleer dat alle externe componenten juist zijn
aangesloten en geï nstalleerd alvorens dit toestel in gebruik
te nemen.
LET OP:
• Sluit het vloeibare kristallen paneel en berg het in het vak
op wanneer u het niet gebruikt; het display kan anders
het zicht via de achteruitkijkspiegelbelemmeren.
• Raak het oppervlak van het vloeibare kristallendisplay
niet direct met uw vingers aan.
Wordt vervolgd....
11 Open the liquid crystal
panel.
Press PUSH-OPEN until the liquid
crystal panel is unlocked, then open
the liquid crystal panel by both hands.
When closing the liquid crystal panel,
store it in the screen compartment until it
is locked.
1 Die Flüssigkristallanzeige
öffnen.
Drü cken Sie PUSH-OPEN, bis das
Flü ssigkristallpanel gelö st ist, und
öffnen Sie das Fl üssigkristalldisplaypa
nel dann mit beiden Hä nden.
Beim Schließ en des Flü ssigkristalld
isplaypanels schieben Sie es in das
Bildschirmfach ein, bis es einrastet.
1 Ouvrez le panneau à
cristaux liquides.
Poussez sur PUSH-OPEN jusqu’à ce
que le panneau à cristaux liquides soit
dé verrouillé , puis ouvrez le panneau en
utilisant les deux mains.
Lorsque vous refermez le panneau à
cristaux liquides, rangez-le dans le
compartiment de l’é cran jusqu’à ce qu’ il
se verrouille.
1 Open het vloeibare kristallen
paneel.
Druk op PUSH-OPEN het vloeibare
kristallen paneel is ontgrendeld en open
vervolgens het vloeibare kristallen display
met beide handen.
Bewaar het gesloten vloeibare kristallen
paneel in het schermvak en vergrendel.
To change the monitor position
You can select a monitor position
from the four positions.
1 Slide the arm lock lever to
RELEASE, then pull down or push
up the monitor.
2 Slide the arm lock lever to HOLD,
then remove the screen arm to the
nearest locking position.
When closing the liquid crystal
panel, push up the monitor to the
highest position.
So ändern Sie die Monitorposition
Sie kö nnen eine von drei
Monitorpositionen wä hlen.
1 Schieben Sie den Sperrhebel auf
RELEASE, und ziehen Sie dann
den Monitor nach unten oder
drü cken ihn nach oben.
2 Schieben Sie den Sperrhebel
auf HOLD, und entfernen dann
den Bildschirmarm zur nä chsten
gesperrten Stellung.
Beim Schließ en des Flü ssigkristall-
displaypanels drü cken Sie den
Monitor in die hö chste Stellung.
Pour changer la position du
moniteur
Vous pouvez choisir une des trois
positions accessibles au moniteur.
1 Mettez le levier de verrouillage sur
la position RELEASE, puis tirez
vers le bas ou poussez vers le
haut le moniteur.
2 Mettez le levier de verrouillage sur
la position HOLD, puis engager
le moniteur dans la position de
verrouillage la plus proche.
Pour refermer le panneau à cristaux
liquides, poussez le moniteur vers le
haut dans sa position la plus haute.
Veranderen van de positie van
de monitor
U kunt een van de drie posities voor de
monitor kiezen.
1 Schuif de armvergrendelhendel
naar RELEASE en druk de monitor
vervolgens omhoog of omlaag.
2 Schuif de armvergrendelhendel naar
HOLD en druk de arm vervolgens in
de dichtstbijzijnde vergrendelde stand.
Voor het sluiten van het vloeibare
kristallen display moet u de monitor
naar de hoogste stand omhoog
drukken.
01-03_KV-MRD9010[E]f.indd 301-03_KV-MRD9010[E]f.indd 3 2005.3.23 9:04:01 PM2005.3.23 9:04:01 PM