1
L VT1008-004A [E/EX]
KD-LX555R
Installation/Connection Manual
Einbau/Anschlußanleitung
Manuel d’installation/raccordement
Handleiding voor installatie/aansluiting
ENGLISH
• This unit is designed to operate on 12 V DC,
NEGA TIVE ground electrical systems.
INST ALLA TION
(IN-DASH MOUNTING)
• The following illustration shows a typical
installation. However , you should make
adjustments corresponding to your specific
car . If you have any questions or require
information regarding installation kits, consult
your JVC IN-CAR ENTERT AINMENT dealer
or a company supplying kits.
DEUTSCH
• Dieses Gerät ist für einen Betrieb in
elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom
und (–) Erdung ausgelegt.
EINBAU
(IM ARMA TURENBRETT)
• Die folgende Abbildung zeigt einen typischen
Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend
Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen
vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder
wenn Sie Infor mationen hinsichtlich des
Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an
ihren JVC Autoradiohändler oder ein
Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.
FRANÇAIS
•
Cet appareil est conçu pour f onctionner sur
des sources de courant contin u de 12 V à
masse NEGA TIVE.
INST ALLA TION (MONT AGE
DANS LE T ABLEAU DE BORD)
•
L ’illustration suiv ante est un e xemple
d’installation typique. Cependant, vous de vez
f aire les ajustements correspondant à votre
v oiture par ticulière. Si vous a vez des
questions ou av ez besoin d’inf ormation sur
des kits d’installation, consulter v otre
rev endeur d’autoradios JVC ou une
compagnie d’approvisionnement.
NEDERLANDS
• Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische
systemen die werken op 12 V gelijkstroom met
negatie ve aarding.
INST ALLA TIE (INBOUW IN
HET DASHBOARD)
• Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de
installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat. U
moet echter bij de installatie rekening houden met
de bijzonderheden v an uw eigen auto. Neem bij
vragen of voor meer bijzonderheden o ver
inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio
dealer of een dealer of een bedrijf dat
inbouwpakketten le vert.
1202MNMMDTTKR
EN, GE, FR, NL
PIM176800
[E/EX]
1
3
1
Remove the trim plate.
2
Remove the sleeve after disengaging the
sleeve locks.
1 Stand the unit.
Note: When you stand the unit, be
careful not to damage the fuse on the
rear .
2 Insert the 2 handles between the unit
and the sleeve, as illustrated, to
disengage the sleeve locks.
3 Remove the sleeve.
Note: Be sure to keep the handles for
future use after installing the unit.
3
Attach the trim plate.
4
Install the sleeve into the dashboard.
* After the sleeve is correctly installed into
the dashboard, bend the appropriate
tabs to hold the sleeve firmly in place, as
illustrated.
5
Fix the mounting bolt to the rear of the
unit’s body and place the rubber cushion
over the end of the bolt.
6
Do the required electrical connections.
7
Slide the unit into the sleeve until it is
locked by pressing the four corners of the
trim plate.
Note: Do not press the panel (shaded in
the illustration); otherwise, the panel may
become unable to open or close.
1
Den Frontrahmen herausnehmen.
2
Die Halterung nach dem Entriegeln der
Halterungensperren herausnehmen.
1 Das Gerät aufstellen.
Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts
darauf achten, daß die Sicherung auf der
Rückseite nicht beschädigt wird.
2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der
Halterung wie abgebildet einstecken und
die Halterungensperren entriegeln.
3 Die Halterung herausnehmen.
Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für
künftigen Gebrauch nach dem Einbau
des Geräts aufbewahrt werden.
3
Befestigen Sie die Frontrahmen.
4
Die Halterung im Armaturenbr ett einbauen.
* Nach dem korrekten Einbau der Halter ung
im Armaturenbrett, die entspr echenden
Riegel umknicken, um die Halterung an
ihrem Platz zu sichern, siehe Abbildung.
5
Die Befestigungsschraube an der Rückseite
des Gerätekörpers befestigen und das Ende
der Schraube mit einem Gummipuffer
abdecken.
6
Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen
Anschlüsse vor .
7
Schieben Sie das Gerät in die Halterung.
Das Gerät wird verriegelt, indem Sie auf die
vier Ecken des Frontrahmen drücken.
Hinweis: Drücken Sie nicht auf die Blende
(die in der Abbildung dunkelgetönt
dargestellt ist); anderenfalls läßt sich die
Blende weder öffnen noch schließen.
1 Retirer la plaque d’assemblage.
2 Libérer les verrous du manchon et retirer le
manchon.
1
P oser l’appareil à la ver ticale.
Remarque:
Lorsque v ous mettez l’appareil
à la verticale, faire attention de ne pas
endommager le fusible situé sur l’arrière.
2
Insérer les 2 poignées entre l’appareil et
le manchon comme indiqué pour
désengagé les v errous de manchon.
3
Retirer le manchon.
Remarque:
S’assurer de garder les
poignées pour une utilisation ultérieur ,
après l’installation de l’appareil.
3 Attachez la plaque d’assemblage.
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.
* Après installation correcte du manchon
dans le tableau de bord, plier les bonnes
pattes pour maintenir fermement le
manchon en place, comme montré.
5 Monter le boulon de montage sur l’arr ière du
corps de l’appareil puis passer l’amor tisseur
en caoutchouc sur l’extrémité du boulon.
6 Réalisez les connexions électriques.
7 Faire glisser l’appareil dans le manchon
jusqu’à ce qu’il soit verrouillé en appuy ant
sur les quatre coins de la plaque
d’assemblage .
Remarque:
N’appuyez pas sur le panneau
(ombré sur l’illustration); sinon le panneau
risquerait de ne pas pouvoir s’ouvrir ou se
f er mer .
1
V erwijder de sier plaat.
2
V erwijder het huis nadat u de klemmen hebt
losgemaakt.
1 Zet het apparaat rechtop.
Opmerking: W anneer u het appar aat
rechtop zet, moet u erop letten dat u de
zekering aan de achterkant niet beschadigt.
2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen
het apparaat en het huis, om de klemmen los
te maken.
3 V erwijder het huis.
Opmerking: Bew aar de hendels nadat u het
apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in
de toekomst kunt gebruiken.
3
Be vestig de sierplaat.
4
Installeer het huis in het dashboard.
* Nadat het huis op de juiste wijze in het
dashboard is geplaatst, moet u de palletjes,
zoals afgebeeld, stevig op hun plaats duwen.
5
Maak de bev estigingsbout aan de achterkant van
het apparaat vast en plaats de rubberdop o ver het
uiteinde van de bout.
6
Breng de vereiste elektrische verbindingen tot
stand.
7
Schuif het apparaat in het huis totdat het
ver grendeld is, kunt u deze vastzetten door op de
vier hoeken v an de sierplaat te drukken.
Opmerking: Druk niet op het paneel zelf
(gearceerd weerge geven in de illustratie); anders
kunt u het paneel zodanig beschadigen dat dit
niet meer kan worden geopend en gesloten.
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
• P ower cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded
in common?
• Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded
in common?
FEHLERSUCHE
• Die Sicherung brennt durch.
* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig
angeschlossen?
• Stromversorgung kann nic ht eingeschaltet
werden.
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
• Kein T on aus den Lautsprechern.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung
kurzgeschlossen?
• T on verz errt.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und
rechten Lautsprecher zusammen geer det?
• Gerät wird heiß.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und
rechten Lautsprecher zusammen geer det?
EN CAS DE DIFFICUL TES
• Le fusible saute.
*
Les fils rouge et noir sont-ils racordés
correctement?
• L ’appareil ne peut pas être mise sous tension.
*
Le fil jaune est-elle raccordée?
• P as de son des enceintes.
*
Le fil de sortie d’enceinte est-il cour t-circuité?
• Le son est déformé.
*
Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-
elles mises ensemble à la masse?
• L ’appareil devient chaud.
*
Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-
elles mises ensemble à la masse?
PROBLEMEN OPLOSSEN
• De zekering slaat door .
* Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier
aangesloten?
• De stroom kan niet w orden ingeschakeld.
* Is de gele draad aangesloten?
• Er komt geen geluid uit de speakers.
* Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?
• Het geluid wordt verv ormd.
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?
* Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeak ers
gemeenschappelijk geaard?
• Het apparaat raakt verhit.
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?
* Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeak ers
gemeenschappelijk geaard?
T rim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
2
Handle
Griff
P oignée
Hendel
Slot
Schlitz
Fente
Sleuf
Fuse
Sicherung
Fusible
Zekering
Lock Plate
Arretierplättchen
Plaque de verrouillage
V ergrendelingsplaat
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
Dashboard
Armaturenbrett
T ab leau de bord
Dashboard
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
7
4
5
4
See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”
Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“.
Référez-v ous “RACCORDEMENTS
ELECTRIQUES” .
Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN”.
*
Mounting bolt
Befestigungsschraube
Boulon de montage
Bev estigingsbout
Rubber cushion
Gummipuffer
Amor tisseur en caoutchouc
Rubberdop
T rim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
6
Install555R_f.p65 02.12.12, 19:40 1