614762
54
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/70
Next page
53
Sewing test and tension adjustment /Szycie próbne i dostosowywanie naprężenia
Nähprobe und Sticheinstellung / Test de couture et réglages
Sewing Test
After threading make a sewing test on a double layer of fabric
to check the stitch formation and the thread tension.
Cover stitch sewing test.
- Plug the machine in and switch it on (power switch to “I”)
- Set the tensions to 3-5.
- Set the stitch length to 3.
- Set the differential feed to N.
- Raise the presser foot and place the fabric under foot and
needles (A).
- Lower the presser foot.
- Turn the handwheel counterclockwise for the first stitch.
- Sew.
- When sewing iscompleted, turn the handwheelcounterclock-
wise to bring the needles into their lowest position (B).
- Then turn the handwheel clockwise to raise the needles to
their highest position. This releases the needle threads from
the looper.
- Raise the presser foot.
- Remove the work carefully towards the left.
- Cut the threads over the thread cutter (C).
Chainstitch sewing test.
- Plug the machine in and switch it on (power switch to “I”)
- Set the tensions to 3-5.
- Set the stitch length to 3.
- Set the differential feed to N.
- Raise the presser foot and place the fabric under foot and
needle.(A)
- Lower the presser foot.
- Turn the handwheel counterclockwise for the first stitch.
- Sew.
- When sewing is completed, sew over the fabric edge, to
produce a chain approx. 8cm (3”) long (D).
- Remove the work carefully towards the left.
- Cut the chain-off thread over the thread cutter (C).
Cover Stich Nähprobe und Sticheinstellung
Nach dem Einfädeln eine Nähprobe auf doppeltem Stoff hen,
um Stichformation und Fadenspannung zu prüfen.
htest
- Maschine anschliessen und einschalten (Hauptschalter l)
- Fadenspannungen auf 3-5 einstellen.
- Stichlänge 3 einstellen.
- Differentialtransport auf N einstellen.
- hfuss anheben und Stoff unter Fuss und Nadeln platzieren
(A).
- Nähfuss senken.
- Für den ersten Einstich Handrad drehen.
- Nähen.
- Am Nähende, Handradim Gegenuhrzeiger drehen,bis Nadeln
in Tiefststellung, dann Handrad im Uhrzeigersinn drehen um
die Nadeln in die chststellung zu bringen.
Dies st die Nadelden vom Greifer (B).
- Nähfuss anheben.
- Nähgut vorsichtig nach links wegziehen.
- Fäden über dem Fadenabschneider schneiden (C).
Kettenstich hprobe
- Maschine anschliessen und einschalten (Hauptschalter l).
- Fadenspannungen auf 3-5 einstellen.
- Stichlänge 3 einstellen.
- Differentialtransport auf N einstellen.
- hfuss anheben und Stoff unter Fuss und Nadeln platzieren
(A).
- Nähfuss senken.
- Für den ersten Einstich Handrad drehen.
- Nähen.
- Am Nähende über die Kante hinausnähen, bis sich eine ca.
8cm lange Kette gebildet hat (D).
- Nähgut vorsichtig nach links wegziehen.
- Fäden über dem Fadenabschneider schneiden (C).
Test de couture et réglages du point
enveloppant
Après l’enfilage, effectuer un essai de couture sur un tissu
double, enfin de vérifier la formation du point et la tension de fil.
Test de couture
- Brancher la machine et l’enclencher (commutateur rincipal I).
- Réglage des tensions de fil: entre 3 et 5.
- Réglage de la longueur de point: 3.
- Réglage du canisme d’avance différentiel: N.
- Soulever le pied-de-biche et placer le tissu sous le pied et les
aiguilles (A).
- Abaisser le pied-de-biche.
- Tourner le volant à la main pour planter l’aiguille.
- Coudre.
- A l’extrémi de la couture, tourner le volant en sens inverse
des aiguilles d’une montre pour amener les aiguilles dans leur
position la plus basse. Puis, tourner le volant dans le sens des
aiguilles d’une montre pour amener les aiguilles dans leur posi-
tion la plus haute. Ceci libère les fils d’aiguille du boucleur (B).
- Soulever le pied-de-biche.
- Enlever l’ouvrage avec précaution par la gauche.
- Couper les fils en passant par-dessus le coupe-fil (C).
Test du point de chnette
- Brancher la machine et l’enclencher (commutateur principal
I).
- Réglage des tensions de fil: entre 3 et 5.
- Réglage de la longueur de point: 3.
- Réglage du mécanisme d’avance à difrentiel: N.
- Soulever le pied-de-biche et placer le tissu sous le pied et les
aiguilles (A).
- Abaisser le pied-de-biche.
- Tourner le volant à la main pour planter l’aiguille.
- Coudre.
- A l’extrémité de la couture, continuer au-delà du tissu pour
qu’il se constitue une chnette de fil d’env.8cm(D).
- Déplacer l’ouvrage avec précaution par la gauche et couper la
chnette de fil par-dessus le coupe-fil (C).
Szycie próbne
Po nawleczeniu wykonaj szycie próbne na
podwójnej warstwie materiału, by sprawdzić
formację ściegów i naprężenie nici.
Szycie próbne ściegiem krytym
- Podłącz maszynę i włącz ją
(pozycja wyłącznika "I")
- Ustaw naprężenia na 3-5
- Ustaw długość ściegu na 3
- Ustaw transporter różniczkowy na N.
- Unieś stopkę i umieść materiał
pod stopką i igłami (A).
- Opuść stopkę
- Obróć pokrętło przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara do pierwszego ściegu.
- Zacznij szyć.
- Po zakończeniu szycia obróć pokrętło
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara,
sprowadzając igły do najniższej pozycji (B).
Następnie obróć pokrętło zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, by unieść igły do
najwyższej pozycji. Zwolni to nici igieł
ze sczepiarki.
- Unieś stopkę.
- Ostrożnie wysuń pracę w lewą stronę.
- Obetnij nici nad frezem do gwintowania ( C).
Szycie próbne ściegiem łańcuszkowym
- Podłącz maszynę i włącz ją
(pozycja wyłącznika "I")
- Ustaw naprężenia na 3-5
- Ustaw długość ściegu na 3
- Ustaw transporter różniczkowy na N.
- Unieś stopkę i umieść materiał
pod stopką i igłami (A).
- Opuść stopkę.
- Obróć pokrętło przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara do pierwszego ściegu.
- Zacznij szyć.
- Po zakończeniu szycia szyj nad brzegiem
materiału, wytwarzając łańcuszek o
długości ok. 8 cm (D).
- Ostrożnie wysuń pracę w lewą stronę.
- Obetnij nici nad frezem do gwintowania ( C).
54


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Juki MO-735 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Juki MO-735 in the language / languages: German, Polish as an attachment in your email.

The manual is 19,49 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Juki MO-735

Juki MO-735 User Manual - English, French, Italian, Spanish - 72 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info