773340
32
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/41
Next page
User
Manual
11322, rev. 003, Amaze Manual
User ManualImportant!
OK! NOT OK!
BIKE FRAME TUBE
Ø = 28 - 40mm
NOT OK!
Hamax AS
Vålerveien 159
N-1599 Moss
Norway
Tel.: +47 69 23 38 38
email: info@hamax.no
www.hamax.com
EN EN
Congratulations on purchasing the Hamax bicycle child seat. You now have
a comfortable and safe child seat that can be adjusted to fit your child as
she/he grows.
Please read the instructions carefully before assembling or using the child
seat.
Keep these instructions in a safe place as they will be useful if you later
buy extra equipment for your child seat.
INSTALLATION
• Can be mounted on bicycles with frame tube
diameters from 28-40 mm.
• Cannot be mounted on bicycles with oval or
square down tubes.
• Cannot be mounted where the luggage carrier
is wider than 160 mm.
(Note that the luggage carrier can be removed
before fitting the child seat.)
• Cannot be mounted on cycles fitted with shock
absorbers.
• Can be fitted to bikes with and without a
luggage carrier. If you are in any doubt that the
seat will fit, we recommend you seek
information from the bicycle’s supplier.
• The seat must only be mounted on a bicycle
which is suitable for this kind of load. Please
ask your bicycle supplier for detailed advice.
• Make sure the bracket screws are well
tightened and check them at regular intervals.
• The child seat is fitted on the frame tube of the
bike with the bracket (7). See picture E. The
screws must be tightened hard enough to fix
the seat securely and prevent it from sliding.
Make it a rule to check this before starting a
trip with the bike.
• For optimal comfort and safety of the child,
ensure that the seat does not slope forwards,
so that the child does not tend to slide out of it.
Hamax recommend that the backrest should
slope backwards slightly.
• Check all parts of the bike that they function
correctly with the bicycle seat mounted.
USE
• To take a child on a bicycle, the rider must
normally be over 16 years. Check your national
laws and regulations.
• The child seat is approved for children from
about 9 months to 6 years or maximum 22 kg
weight. Ensure that you re-check from time to
time that the child’s weight and size do not
exceed the maximum capacity of the seat.
• Do not carrying a child that is too young to sit
safely in the seat as regarding minimum age of
the child. Carry only child that are able to sit
unaided for a longer period of time, at least as
long as the intended bicycle journey.
• Ensure that it is not possible for any part of
the child’s body or clothing to come into
contact with any moving part of the seat or
cycle and to re-check as the child grows, due to
the danger of entrapment of feet in the wheel
and of the finders in brake mechanisms and
sprung saddles. The child seat gives good side
and feet protection. However, you are
recommended to buy and fit a closed wheel
guard/chain guard. You can buy this at your
bicycle dealer.
•Check there are no sharp objects, such as split
wires, on the bicycle that can harm the child.
• Ensure that the restraint system is not loose or
able to become trapped in any moving parts
particularly the wheels, including when the
cycle is ridden without a child in the seat.
• Always use the safety belt/restraint system,
ensuring the child is restrained in the seat.
• A child sitting in a child seat should be dressed
more warmly than the rider.
• The child should be protected against rain with
suitable waterproof garments.
• Remember to put the child’s helmet on
before starting your bicycle trip.
• Remember that the child seat can get very hot
standing out in the sunshine, so check the child
seat before placing your child in it.
• When transporting the bicycle by car (outside
the car) remove the seat. Air turbulence might
damage the seat or loosen its fastenings to the
cycle, which could result in an accident.
WARNINGS
• Warning: Do not attach extra luggage or
equipment to the child seat, as this could lead
to the total load exceeding 22 kg. We
recommend that extra luggage is attached at
the front of the bicycle
• Warning: Do not modify the child seat. This will
automatically invalidate the guarantee and the
manufacturer’s product liability will lapse.
• Warning: Be aware that the load of a child in
the child seat may alter the bicycle’s stability
and handling characteristics, particularly when
steering and braking.
• Warning: Never leave the bicycle parked with a
child in the seat unattended.
• Warning: Do not use the seat if any parts are
broken.
• Cover any exposed rear saddle spring.
MAINTENANCE
• When cleaning the seat, use only lukewarm
soapy water.
• If the child seat is involved in an accident or
are damaged, contact your dealer to check that
it can still be used. Damaged parts must
always be replaced. Contact your dealer if you
are not sure how to fit the new parts.
Tip! With an extra bracket you can easily move
one seat between two bicycles.
We wish you and your child many enjoyable
bicycle trips with your Hamax child seat!
Best regards from us at Hamax.
FR
DE
NO
CZ
DK
ES
FI
HR
HU
IT
KR
Important!
Wichtig!
Viktig!
Důležité!
Vigtigt!
¡Importante!
TÄRKEÄÄ!
Važno
FONTOS!
IMPORTANTE!
중요 사항
NL
PL
PT
RO
RU
SE
SI
SK
BG
TR
UA
BELANGRIJK!
Ważne!
IMPORTANTE!
Importantă!
важно!
VIKTIGT!
Dôležité!
Dôležité!
Важно!
Önemli!
Важливо!
OK
NOT
OK
Amaze
11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 1 19-3-2018 14:46:54
Zenith Relax FR
1. Siègeprincipal
2. Systèmedeharnais
3. Fermeturedeceinture
4.Supportsdepieds
5. Arcporteur
6.Étrierdefixationcomplet
a)Étrier
b)Sanglesmétalliques
c)Visdefixation
d)Indicateurdesécurité
7. Tigeexcentrique
8.Boutond’inclinaison
9. Protectiondepied
DE
1. Sitz
2. Rückhaltesystem
3. Gurtverschluss
4. Fußstützen
5. Trägerbogen
6. KompletteBefestigungsklammer
a)Klammer
b)Metallstreifen
c)Befestigungsschrauben
d)Sperrenanzeige
7. Exzenterwelle
8. KnopffürZurücklehnen
9. Radkontaktschutz
NO
1. Hovedsete
2. Sikkerhetssele
3.Beltelås
4.Fotstøtter
5.Bærebøyle
6.Festebeslagkomplett
a)Brakett
b)Metallbånd
c)Festeskruer
d)Låsindikator
7.Låsepinne
8. Justeringsrattforsoveposisjon
9.Ekstraeikebeskyttelse
CZ
1. Sedačka
2.Zádržnýsystém
3. Posuvnéopěradlo
3.Bezpečnostnípřezka
4.Podporyproboty
5.Připevňovacírám
6.Kompletníupevňovacítřmen
a)třmen
b)kovovépásy
c)upevňovacíšrouby
d)indikátorzajištění
7. Excentrickýhřídel
8.Knoflíksklápění
9. Ochrananohou
DK
1. Sæde
2.Fastspændingssystem
3.Bæltelås
4.Fodstøtter
5.Bærebue
6.Kompletmonteringsbeslag
a)Beslag
b)Metalbånd
c)Fastgørelsesskruer
d)Sikkerhedslås
7. Ekscenteraksel
8.Justeringsskrue
9. Fodbeskyttelse
ES
1. Asientoprincipal
2.Sistemaderetención
3. Respaldoregulable
3.Cierredelcinturón
4.Reposapiés
5.Horquillasustentadora
6.Soportedesujecióncompleto
a)Soporte
b)Tirasmetálicas
c)Tornillosdefjiación
d)Indicadordeseguridad
7. Ejeexcéntrico
8.Mandodereclinación
9. Protecciónparalospies
FI
1. Istuin
2.Turvakiinnitysjärjestelmä
3.Vyönlukkosolki
4.Jalkatuet
5. Kantokaari
6.Kiinnityspidikekokonaisena
a)Pidike
b)Metalliliuskat
c)Kiinnitysruuvit
d)Turvamerkinnät
7. Epäkeskoakseli
8.Kallistusnuppi
9. Jalkasuoja
HR
1. Sjedalica
2.Zateznisustav
3.Kopča
4.Osloncizastopala
5.Stremennosača
6.Zateznidržačpotpuni
a)držač
b)metalnetrake
c)zateznivijci
d)sigurnosnipokazivač
7. Ekscentričnovratilo
8.Gumbzanaginjanje
9. Štitnikstopala
HU
1. Gyermekülés
2.Biztonságiöv
3.Övrögzítő
4.Lábtartó
5.Tartórúd
6.Teljesrögzítőkonzol
a)Konzol
b)Fémlemez
c)Rögzítőcsavarok
d)Biztosításjelző
7. Excentrikustengely
8.Dőlésállítógomb
9. Lábvédő
IT
1. Seggiolinoprincipale
2.Cinturedisicurezza
3. Fibbia
4.Poggiapiedi
5.Staffadisostegno
6.Attaccocompleto
a) Attacco
b)Fascettemetalliche
c)Vitidifissaggio
d)Indicatoredisicurezza
7. Assaleeccentrico
8.Manopoladireclinazione
9. Protezioneperpiedi
1
6
8
2
3
4
9
6
6c6b
6a
9
5
6
7
EN
1. Main seat
2. Restraint system
3. Belt lock
4. Foot rests
5. Carrier bow
6. Fastening bracket complete
a) Bracket
b) Metal strips
c) Fastening screws
d) Safety indicator
7. Locking pin
8. Reclining knob
9. Footguard
11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 2 19-3-2018 14:46:54
KR
1. 메인 시트
2. 안전 벨트
3. 버클
4. 풋 레스트
5. 캐리어 보우
6. 고정 브래킷 체결부
a) 브래킷
b) 메탈 스트립
c) 고정 나사
d) 안전 표시부
7. 잠금 핀
8. 등받이 조절 다이얼
9. 풋 가드
NL
1. Hoofdzitje
2. Harnassysteem
3. Riemsluiting
4. Voetsteunen
5. Draagboog
6. Beugelvergrendelingcompleet
a)Beugel
b)Metalenstrips
c)Bevestigingsschroeven
d)Veiligheidsindicatie
7. Excentrischestang
8. Kipknop
9. Voetsteun
PL
1. Siedzisko
2.Systemzabezpieczający
3.Klamrapasówbezpieczeństwa
4.Podpórkinastopy
5.Pałąkmocujący
6.Uchwytmocujący
a)Klamra
b)Tylnapłytauchwytumocującego
c)Śrubymocujące
d)Wskaźnikblokady
7. Wałekmimośrodowy
8.Pokrętłodoustawianiafotelikaw
pozycjileżącej
9. Osłonastóp
PT
1. Assentoprincipal
2.Sistemadeaperto
3.Fiveladocinto
4.Descansodepés
5.Arcodetransporte
6.Componentedefixaçãocompleto
a)Suporte
b)Tirasdemetal
c)Parafusosparafixar
d)Indicadordesegurança
7. Eixoexcêntrico
8.Botãodereclinação
9. Proteçãodepés
RO
1. Scaunprincipal
2.Sistemdefixare
3.Dispozitivdeblocarecentură
4.Suportpentrupicioare
5.Barădesprijin
6.Suportdefixarecomplet
a)Suport
b)Benzimetalice
c)Şuruburidefixare
d)Indicatordesiguranţă
7. Barăcuexcentric
8.Butonderabatare
9. Protecţiepentrupicioare
RU
1. Сиденье
2.Системафиксации
3.Фиксаторремня
4.Упорыдляног
5.Дугабагажника
6.Крепежнаяскобавкомплекте
а.)Скоба
b)Металлическиеподкладки
с)Крепежныевинты
d)Индикаторбезопасности
7. Валэксцентрика
8.Ручканаклона
9. Защитныйщитокдляног
SE
1. Huvudsäte
2.Fastspänningssystem
3.Bälteslås
4.Fotstöd
5.Båge
6.Komplettfäste
a)Fäste
b)Metallsektioner
c)Fästskruvar
d)Säkerhetsindikator
7. Excenteraxel
8.Lutningsvred
9. Fotskydd
SI
1. Hlavnésedadlo
2.Obmedzovacísystém
3.Zámkapásu
4.Opierkynanohy
5.Oblúknosiča
6.Kompletnáupínaciakonzola
a)konzola
b)kovovépásy
c)upevňovacieskrutky
d)bezpečnostnákontrolka
7. Odstredivýhriadeľ
8.Sklápacígombík
9. Ochrana nôh
SK
1. Hlavnésedadlo
2. Obmedzovacísystém
3. Zámkapásu
4. Opierkynanohy
5. Oblúknosiča
6.Kompletnáupínaciakonzola
a)konzola
b)kovovépásy
c)upevňovacieskrutky
d)bezpečnostnákontrolka
7. Excentrickýkolík
8.Sklápacígombík
9. Ochrana nôh
BG
1. Основнаседалка
2. Осигурителнасистема
3. Ключалканаколана
4. Стъпенкизакраката
5. Носещадъга
6. Закрепващаскобакомплект
a)Скоба
b)Металниленти
c)Закрепващивинтове
d)Индикаторзабезопасност
7. Ексцентриченвал
8. Копчезафиксиране
9. Предпазителзакраката
11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 3 19-3-2018 14:46:55
Félicitationspourvotreachatdusiègede
bicyclettepourenfants.Vousdisposezdé-
sormaisd’unsiègepourenfantsconforta-
bleetdehautesécurité,quevouspouvez
adapteràlatailledevotreenfantàlame-
surequ’ilgrandit.
Veuillezlireattentivementlesprésentes
instructionsavantlemontageou
l’utilisationdusiègepourenfants.
Rangez soigneusement ces instruc-
tions ; elles vous seront utiles si vous
souhaitez acheter des équipements
supplémentaires pour votre siège
pour enfants.
INSTALLATION
-Peutêtremontésurdesbicyclettesd’un
diamètredetuyaudecadrede28à40
mm.
-Nepeutpasêtremontésurdesbicyclet-
tesavecdestuyauxverticauxovauxou
rectangulaires.
-Nepeutpasêtremontésileporte-baga-
gesestpluslargeque160mm.
(Remarquezqueleporte-bagagespeut
êtreretiréavantd’installerlesiègepour
enfants.)
-Nepeutpasêtremontésurdesbicyclet-
tesavecamortisseurs.
-Peutêtremontésurdesbicyclettesavec
ousansporte-bagages.
Sivousavezdesdoutesàproposdela
possibilitédemontagedusiège,nousre-
commandonsdevousinformerauprèsdu
fournisseurdevotrebicyclette.
-Lesiègenepeutêtremontéquesurdes
bicyclettespouvantsupportercetypede
charge.Veuillezconsulterlefournisseur
devotrebicyclettepourdesinformations
détailléesàcesujet.
-Assurez-vousquelesvisdel’étrierson
bienserréesetvérifiezleserrageàdes
intervallesréguliers.
-Lesiègepourenfantsestmontésurle
tuyaudecadredelabicycletteàl’aidede
l’étrier(6).VoirfigureF.Lesvisdoivent
êtresuffisammentserréespourmaintenir
enfermementenplacelesiègeet
l’empêcherdeglisser.
Prenezl’habitudedevérifiercelaavantde
chaquerandonnéeenvélo.
-Pourassurerunmaximumdeconfortet
desécuritépourl’enfant,assurez-vous
quel’enfantnesoitpasinclinéversl’avant
etqu’ilnepuisseglisserhorsdusiège.
Hamaxrecommandequeledossiersoit
légèrementinclinéversl’arrière.
-Vérifiezquetouslescomposantsdelabi-
cyclettefonctionnentcorrectement
lorsquelesiègeyestmonté.
UTILISATION
-Pourtransporterunenfantdansunsiège
surunebicyclette,lecyclistedoitavoir16
ansauminimum.Consultezvosloisetré-
glementslocaux.
Lesiègepourenfantsestapprouvépour
desenfantsàpartirde9moisà6ans,ou
22kgdepoidsaumaximum.Assurez-
vousrégulièrementquelatailleetlepoids
del’enfantnedépassentpaslacapacité
maximaledusiège.
-Netransportezjamaisdesenfantstrop
jeunespourqu’ilsnepuissentresterassis
danslesiègesansassistanceenraisonde
leurâge.Netransportezquedesenfants
pouvantresterassiscorrectementsans
assistancependantdespériodespro-
longéesouaumoinspendanttouteladu-
réeprévuedelarandonnée..
-Assurez-vousqu’ilnesoitpaspossible
qu’unmembreducorpsdel’enfantoude
sesvêtementsoudusiègenepuisse
s’emmelerdansuncomposantenmouve-
mentdelabyciclette.Revérifiezcelaré-
gulièrementàlamesuredelacroissance
del’enfantetenraisondudangerquere-
présententlesrouesparrapportaux
piedsetlesressortsdelasalleparrapport
auxdoigtsdel’enfant.Lesiègepouren-
fantscomporteunebonneprotectionlaté-
ralepourlespieds.Cependant,nousre-
commandonsd’acheteretd’installerun
garderoues/chaînefermé.Vouspouvez
achetercescomposantschezvotre
fournisseur.
-Vérifiezqu’iln’yaitpasd’objetspointus,
telsquedescableséraflés,surlabicyclet-
tepouvantblesservotreenfant.
-Assurez-vousquelesystèmedeharnais
n’estpasdesserréetqu’ilnepeut
s’emmelerdansdescomposantsenmou-
vement;particulièrementlesroueset
mêmelorsquevouscirculezsansqu’iln’y
aitunenfantdanslesiège..
-Utiliseztoujourslesystèmedeceintures/
harnais,pourvousassurerquel’enfantne
pourrasortirdusiège.
-Unenfantassisdanslesiègedevraitêtre
habillépluschaudementquelecycliste
même.
-Veuilleztoujoursprotégervotreenfant
desintempériesàl’aidedevêtementsim-
perméablesappropriés.
-Rappelez-vousdemettreuncasque-vélo
àl’enfantavantdedémarrer.
-Rappelez-vousquelesiègepourenfants
peutdevenirtrèschauds’ilestausoleil;
vérifiezdonctoujourslatempératuredu
siègeavantd’yinstallerl’enfant.
Manueldel’utilisateurFR
Gebrauchsanleitung
HerzlichenGlückwunschzumKaufeines
Hamax-Fahrradkindersitzes.Sieverfügen
jetztübereinenkomfortablenund
sicherenFahrradkindersitz,dermitIhrem
Kind„mitwächst“.
BittelesenSiedieAnweisungensorgfäl-
tigdurch,bevorSieden
Fahrradkindersitzmontierenoder
verwenden.
BewahrenSiedieseAnweisungenanei-
nemsicherenOrtauf.Siewerdensie
späterbrauchen,wennSiezusätzliche
TeilefürIhrenFahrradkindersitzkaufen.
INSTALLATION
-kannanFahrrädernmiteinem
Rahmendurchmesservon28bis40mm
angebautwerden;
-kannnichtanFahrrädernmitovalem
oderrechteckigemRahmenquerschnitt
angebautwerden;
-kannnichtangebautwerden,wennder
Gepäckträgerbreiterals160mmist;
(BeachtenSie,dassderGepäckträgervor
demAnbaudesFahrradkindersitzesab-
gebautwerdenkann.)
-kannnichtanFahrrädernmit
Stoßdämpfernangebautwerden;
-kannanFahrrädernmitundohne
Gepäckträgerangebautwerden.
-DerSitzdarfnuraneinemFahrradan-
gebrachtwerden,dasfürdenAnbau
solcherzusätzlichenLastengeegnetist.
HolensiediesbezüglichdenRatdes
Fahrradhändlersoder–lieferantenein.
-KontrollierenSiedieSchraubender
HalterunginregelmäßigenAbständenauf
festenSitz.
-DerFahrradkindersitzwirdmitder
Halterung(6)amRahmenrohrdes
Fahrradsangebaut.SieheBildF.Die
Schraubenmüssensoweitfestgezogen
werden,dassderSitzsichersitztund
nichtrutscht.GewöhnenSiesichan,die-
sePrüfungvorjederFahrtmitdem
Fahrradzuwiederholen.
-ImInteressederSicherheitundeines
optimalenKomfortsfürdasKinddarfder
Sitznichtnachvorngeneigtsein,damit
dasKindnichtherausrutschenkann.
Hamaxempfiehlt,dieRückstützeetwas
nachhintenzuneigen.
-PrüfenSiealleTeiledesFahrradsauf
korrekteFunktionmitangebautem
Fahrradkindersitz.
ANWENDEN
-WennSieeinKindaufdemFahrradmit-
nehmen,müssenSienormalerweiseälter
als16Jahresein.RichtenSiesichnach
dengesetzlichenBestimmungenund
VorschrifteninIhremLand.
-DerKindersitzistfürKindervon9
Monatenbis6Jahremiteinem
Höchstgewichtvon22kgzugelassen.
PrüfenSiezugegebenerZeitGewicht
undGrößeIhresKindes,damitdiemaxi-
maleTraglastdesFahrradkindersitzes
nichtüberschrittenwird.
-NehmenSiekeinKindmit,dasssoklein
ist,dassesnichtsicherindemSitzsitzen
kann,weileszukleinundzuleichtist.
NehmenSienureinKindmitdem
Fahrradkindersitzmit,dassdarinlängere
ZeitohneHilfesitzenkann,mindestensso
lange,wieIhrFahrradausflugdauernsoll.
-KontrollierenSie,dassdasKindweder
mitKörperteilennochmitKleidung
KontaktmitbeweglichenTeilendes
FahrradkindersitzesoderdesFahrrads
hat;prüfenSiedieserneut,wennIhr
Kindälterwird,dadieGefahrbesteht,
dassesseinenFußimRadoderinden
SattelfedernundimBremsmechanismus
einklemmt.DerFahrradkindersitz
gewährleisteteinengutenSeiten-und
Fußschutz.Siesolltenjedocheinen
geschlossenRadschutzundKettenschutz
erwerbenundanbauen.Siekönnendiese
TeilebeiIhremFahrradhändlererwerben.
-KontrollierenSie,dassandemFahrrad
keinescharfenGegenstände,
DE
-Lorsquevousalleztransporterlabicy-
cletteenvoiture(àl’extérieurdelavoitu-
re),retirezlesiège..Lesturbulencesde
l’airpourraientdesserrersafixationsurle
véloetdoncentraînerdesaccidents.
AVERTISSEMENTS
-Avertissement:N’attachezpasdebaga-
gesoud’équipementssupplémentairesau
siègepourenfants,puisquecelapourrait
faireaugmenterlepoidsau-delàdes22
kgautorisés.Nousrecommandons
d’attacherlesbagagessupplémentairesà
l’avantdelabicyclette.
-Avertissement:Nemodifiezjamaisle
siègepourenfants.Celaannuleraitimmé-
diatementlesgarantiesetlaresponsabili-
tédufabricantpoursonproduit.
-Avertissement:Souvenez-vousquele
poidsdel’enfantdanslesiègepouren-
fantspeutinfluencerlastabilitéetlecom-
portementdelabicyclette,particulière-
mentencequiconcerneladirectionetle
freinage.
-Avertissement:Nelaissezjamaisvotre
enfantseuldanslesiègepourenfants..
-Avertissement:N’utilisezpaslesiègesi
descomposantssontendommagés.
-Recouvrezleséventuelsressortsdeselle
exposés.
MAINTENANCE
-Pournettoyerlesiège,n’utilisezquede
l’eausavonneusetiède.
-Silesiègepourenfantsasouffertunac-
cidentoudesdommages,contactezvotre
fournisseurpourqu’ilvérifiesilesiège
peutencoreêtreutilisé.Lescomposants
endommagésdoiventtoujoursêtrerem-
placés.Contactezvotredistributeursi
vousn’êtespascertaincommentmonter
lesnouveauxcomposants.
Astuce!Sivousdisposezd’unétriersupp-
lémentaire,vouspourrezfacilementchan-
gerlesièged’unebicycletteàuneautre.
Nous vous souhaitons, à votre enfant
et à vous, de belles randonnées en
vélo avec votre siège Hamax pour
enfants !
Meilleuressalutationsdevotreéquipe
Hamax.
TR
1. Anasele
2.Çocukemniyetkemerisistemi
3.Kemerkilidi
4.Ayakdayamayeri
5.Taşıyıcıyay
6.Komplesabitlemekelepçesi
a)Kelepçe
b)Metalşeritler
c)Sabitlemevidaları
d)Güvenlikindikatörü
7. Eksantrikmili
8.Yaslamabutonu
9. Ayakkoruması
UA
1. Крісло
2.Системафіксації
3.Фіксаторременя
4.Опорадляніг
5.Дугабагажника
6.Кріпильнаскобавкомплекті
а.)Скоба
b)Металевіпідкладки
с)Кріпильнігвинти
d)Індикаторбезпеки
7. Валексцентрика
8.Ручканахилу
9. Захиснийщитокдляніг
11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 4-5 19-3-2018 14:46:55
Gratulerermedkjøpetavbarnesetetfra
Hamaxtilsykkelendin.Duharnå
etkomfortabeltogsikkertbarnesete
somkanjusteresetterbarnetetter
hvertsomhan/hunvokser.
Lesinstruksjonenenøyeførdusetter
sammenellertaribrukbarnesetet.
Ta vare på disse instruksjonene på
et sikkert sted da de vil være
nyttige hvis du senere kjøper
ekstrautstyr til barnesetet.
INSTALLERING
•Kanmonterespåsyklermeden
rammestørrelsefra28-40mm.
•Kanikkemonterespåsyklersomhar
ovaleellerfirkantederør.
•Kanikkemonteresderbagasjebrettet
erbredereenn160mm.
(Merkatbagasjebrettetkanfjernes
førbarnesetetmonteres.)
•Kanikkemonterespåsyklersomer
utstyrtmedstøtdempere.
•Kanmonterespåsykkelenbådemed
ogutenbagasjebrett.
Hvisduikkeersikkerpåomsetetvil
passe,anbefalerviatduberom
informasjonfraleverandørenavsykkelen.
•Setetmåkunmonterespåensykkel
somtålerdennetypebelastning.Spør
dinsykkelleverandørfordetaljert
informasjon.
•Sørgforatskruenepåbrakettener
godtstrammettil,ogkontrollerdemed
jevnemellomrom.
•Barnesetetfestespårammentil
sykkelenmedbraketten(6).SebildeF.
Skruenemåværestrammetnoktilat
defestersetetgodt,ogikkekanskli.
Lagdegenregelomatdettemå
sjekkesførdudrarutpåsykkeltur.
•Foroptimalkomfortogsikkerhetfor
barnetmådusikreatsetetikkeheller
framover,slikatbarnetikkekanskliut
avdet.
Hamaxanbefaleratryggstøttenbør
hellelittbakover.
•Kontrolleratalledelerpåsykkelen
fungerersomdeskalselvmed
barnesetetmontert.
BRUK
•Foratdetskalkunnetasmedetbarn
påsykkelen,mådensomskalsykle
normaltværeover16år.Kontroller
mednasjonaleloverogregler.
•Barnesetetergodkjentforbarnfra
rundt9månedertil6år,ellermed
maksvektpå22kg.Sørgforatdumed
jevnemellomromkontrollererbarnets
vektogstørrelse,ogikkeoverskrider
setetsmaksimalekapasitet.
•Ikkesettetbarnsomerforlitetilå
sittesikkertibarnesetetihenholdtil
Monterings-ogbruksanvisningNO
beispielsweiseloseDrähte,vorhanden
sind,diedemKindSchadenkönnten.
-AchtenSiedarauf,dassdas
Rückhaltesystemnichtlockeristundsich
nichtinbeweglichenTeilen,beispielswei-
seindenRädern,verfangenkann-auch
dannnicht,wenndasFahrradohneKind
aufdemFahrradkindersitzbenutztwird.
-BenutzenSieimmerdenSicherheitsgurt
unddasRückhaltesystem,damitdas
KindfestimSitzsitzt.
-EinKindaufdemFahrradkindersitzsoll-
tewärmerangezogenseinalsderFahrer
desFahrrads.
-DasKindsolltevorRegenmit
Regenkleidunggeschütztwerden.
-VergessenSienichtdemKindden
Fahrradhelmanzulegen,bevorSieIhren
Fahrradausflugbeginnen.
-DenkenSiedaran,dassder
FahrradkindersitzsichimSonnenschein
starkaufheizenkannundprüfenSie
Temperatur,bevorSiedasKindinden
Fahrradkindersitzsetzen.
-DenKindersitzvomFahrradzunehmen,
wenndasFahrradaußenaufeinem
Kraftfahrzeugtransportiertwird.
LuftturbulenzenkönntendenSitzoder
seineBefestigungamFahrrad
lösenundzueinemUnfallführen.
WARNHINWEISE
-Warnung:BefestigenSiekeinezusätz-
lichenGeräteoderzusätzlichesGepäck
andemFahrradkindersitz,dadadurch
daszulässigeGesamtgewichtvon22kg
überschrittenwerdenkann.Zusätzliches
GepäcksolltenSieamVorderraddes
Fahrradsanbringen.
-Warnung:VerändernSieden
Fahrradkindersitznicht.Dadurcher-
löschenautomatischdieGarantiesowie
dieProdukthaftungdesHerstellers.
-Warnung:BeachtenSie,dassdas
GewichtdesKindesaufdem
FahrradkindersitzdieStabilitätund
HandhabungdesFahrradsinsbesondere
beimLenkenundBremsenverschlech-
ternkann.
-Warnung:StellenSiedasFahrradmit
demimFahrradkindersitzsitzendenKind
niemalsunbeaufsichtigtab.
-Warnung:BenutzenSieden
Fahrradkindersitznicht,wennTeilege-
brochensind.
WARTUNG
-VerwendenSiezurReinigungdes
Fahrradkindersitzesnurlauwarmes
Seifenwasser.
-WennderFahrradkindersitzineinen
Unfallverwickeltoderdabeibeschädigt
wurde,lassenSieihnbeimHändlerauf
Verwendungsfähigkeitprüfen.
BeschädigteTeilemüssenimmerersetzt
werden.WendenSiesichanIhren
Händler,wennSienichtsichersind,wie
dieneuenTeilemontiertwerdenmüssen.
-OffenenSattelfedernabdecken.
Tipp!MiteinerzusätzlichenHalterung
könnenSieeinenFahrradkindersitzbe-
quemfürzweiFahrräderbenutzen.
Wir wünschen Ihnen und Ihrem Kind
viel Spaß bei Fahrradausflügen mit
Ihrem Hamax-Kindersitz!
MitfreundlichenGrüßenvonHamax
Návodkpoužití
Blahopřejemekekoupidětské
cyklosedačkyHamax.Pořídilijstesi
pohodlnouabezpečnoudětskou
sedačku,kteroulzeupravovatpodle
toho,jakvašedítěroste.
Nežlizačnetesedačkumontovatnebo
používat,přečtětesiprosímpečlivě
pokyny.




INSTALACE
-Lzemontovatnajízdníkolas
průměremrámovétrubky28-40mm.
-Nelzemontovatnajízdníkolas
oválnounebočtyřhrannourámovou
trubkou.
-Nelzenamontovat,kdejenosič
zavazadelširšínež160mm.
(Všimnětesi,ženosičzavazadellze
předmontážídětskésedačkyodebrat.)
-Nelzemontovatnakolavybavená
tlumičinárazů.
-Lzemontovatnakolasnosičem
zavazadelibezněj.
Vpřípaděpochybností,zdapůjde
sedačkudobřenasadit,doporučujeme
obrátitsenadodavatelejízdníhokola.
-Sedačkasemusímontovatpouzena
jízdníkolo,kteréjeprotentodruh
zatíženívhodné.Opodrobnouradu
požádejteprodejcejízdníhokola.
-Ujistětese,zdajsoušroubytřmene
dobřeutažené,avpravidelných
intervalechjekontrolujte.
-Dětskácyklosedačkasekrámové
trubcekolapřipevňujepomocítřmene
(6).VizobrázekF.Šroubymusejíbýt
utaženydostatečněsilně,abydržely
sedačkubezpečněazabránilyjíve
sklouznutí.
Kontrolautaženíšroubůpředjízdouna
kolebyseprovásmělastátpravidlem.
-Prooptimálnípohodlíabezpečnost
dítětezajistěte,abysesedačka
nesvažovaladopředu,abydítěnemělo
tendenciznívyklouznout.
Hamaxdoporučuje,abybyloopěradlo
mírněnakloněnodozadu.
-Zkontrolujtevšechnydílybicyklu,zda
CZ
minimumsalderenpåbarnet.Bareta
medbarnsomkansittepåegenhånd
ienlengreperiode,ihvertfallsålenge
sykkelturenskalvare.
•Forsikredegomatdetikkeermulig
atnoendelavbarnetskroppeller
bekledningkankommeikontaktmed
debevegeligedelenpåseteteller
sykkelen,ogkontrollerdette
fortløpendeetterhvertsombarnet
vokserdadeterfareforatbarnets
føtterkanblifangetavhjulet
ogatfingrekansettessegfasti
bremsemekanismenogfjærentil
sykkelsetet.Barnesetetgirengodside-
ogfotbeskyttelse.Mendetanbefalesat
dugårtilanskaffelseavethjuldeksel/
kjededeksel.Dettekandukjøpehos
dinlokalesykkelforhandler.
•Kontrolleratdetikkefinnesnoen
skarpeobjekter,sliksomødelagte
kablersomkanskadebarnet.
•Kontrolleratfestesystemetikkeer
løst,elleratdetkanblifangetavnoen
avdebevegeligedelenepåsykkelen,
spesielthjulene,ogsånårsykkelen
benyttesutenbarnisetet.
•Brukalltidsikkerhetsbeltet/
festesystemet,slikkanduværesikker
påatbarnetsitterfastisetet.
•Etbarnsomsitterietbarnesetemå
værevarmerekleddenndensom
sykler.
•Barnetburdeværebeskyttetmot
regn/dårligværmedpassendeklær.
•Huskåsettehjelmenpåbarnet
førdustartersykkelturen.
•Huskatbarnesetetkanblisvært
varmtnårdetståruteisolen,så
kontrollerbarnesetetførdusetter
barnetisetet.
•Nårduskaltransporteresykkelenved
hjelpavenbil(påutsidenavbilen),må
dufjernesetet.Turbulensenkanskade
setetellerløsnedetfrasykkelen.
Dettekanføretilenulykke.
ADVARSLER
•Advarsel:Dumåikkefestekstra
bagasjeellerutstyrtilbarnesetetda
dettekanføretilatdentotalelastenpå
setetoverstiger22kg.Vianbefalerat
ekstrabagasjemonteresforanpå
sykkelen
•Advarsel:Ikkegjørendringerpå
barnesetet.Dettevilautomatiskgjøre
garantienugyldigogprodusentens
ansvarvilutløpe.
•Advarsel:Væroppmerksompåatdet
åsetteetbarnibarnesetetkanpåvirke
sykkelensstabilitetog
håndteringskarakteristikk.Spesieltnår
dustyrerogbremser.
•Advarsel:Laaldrisykkelenståparkert
medetbarnisetetutenatnoenpasser
påbarnet.
•Advarsel:Ikkebruksetethvisnoenav
deleneerskadet.
•Dekktileventuelleeksponerte
bakfjærer.
VEDLIKEHOLD
•Nårdurengjørsetetmådubare
brukelunkentsåpevann.
•Hvisbarneseteterinvolvertien
ulykkeellerskades,mådutakontakt
medforhandlerenslikatdekan
kontrollereombarnesetetfortsattkan
benyttes.Skaddedelermåalltidbyttes.
Takontaktmedforhandlerendinhvis
duikkeersikkerpåhvordandu
montererdenyedelene.
Tips!Medenekstrabrakettkandu
enkeltflytteettsetemellomtosykler.
Vi håper du og barnet får mange
herlige sykkelturer sammen med
barnesetet fra Hamax!
VennlighilsenosspåHamax.
11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 6-7 19-3-2018 14:46:55
TillykkemedkøbetafHamax’barnestol.
Duharkøbtensikkerogbehageligstol,
somdinebørnkanvoksemed.
Følgmonterings-ogbrugsanvisningen
nøje,nårdumontererogbrugerstolen.
Gem denne monterings- og
brugsanvisning, da den er til megen
hjælp, hvis du ved en senere
lejlighed anskaffer ekstraudstyr til
stolen.
INSTALLATION
-Kanmonterespåcyklermed
rammerør,somharendiameterpå28-
40mm.
-Kanikkemonterespåcyklermedet
ovaltellerfirkantetrammerør.
-Kanikkemonteres,hvis
bagagebærerenerbredereend160
mm.(Bemærk,atbagagebærerenkan
tageafførmonteringafbarnestolen.)
-Kanikkemonterespåstøddæmpede
cykler.
-Kanbrugespåcyklermedoguden
bagagebærer.
Hvisdueritvivl,omstolenvilpasse,
anbefalervidigatkontakte
leverandørenforyderligerevejledning.
-Kontroller,atbeslagetsskruerer
ordentligtfastspændte,ogkontroller
demmedjævnemellemrum.
-Barnestolenskalmonteresvedhjælp
afbeslaget(6)påcyklensrammerør.
SebilledeF.Skruerneskalskrues
ordentligtpå,såstolenikkeslingrer,
nårderervægtpå.
BrugervejledningDK
fungujísprávně,kdyžjenajízdníkolo
namontovánasedačka.

Kpřeváženídítětenajízdnímkolemusí
býtcyklistovizpravidlavícenež16let.
Ověřtesivtomtosměrulegislativu
platnouvevašemstátě.
-Dětskásedačkajeschválenaproděti
přibližněod9měsícůdo6letnebos
maximálníhmotností22kg.Proveďtesi
časodčasukontrolu,zdahmotnosta
rozměrydítětenepřesahujímaximální
kapacitusedačky.
-Nepřevážejtedítě,kteréjepřílišmalé
nato,abybezpečněsedělovsedačce;
zdejdeominimálnívěkdítěte.
Převážejtepouzedítě,kteréjeschopno
sedětbezpomocipodelšídobu,
alespoňtakdlouho,kolikpotrvá
zamýšlenácyklistickátrasa.
-Ujistětese,ženenímožné,abyse
jakákolivčásttěladítětenebooblečení
dostaladokontaktusjakoukoli
pohyblivoučástísedačkynebojízdního
kola,akontrolujtetotoznovu,jakdítě
roste,abystepředešlinebezpečí
zachycenínohouvkoleaprstův
brzdovémmechanismuapružinách
sedaček.Dětskásedačkaposkytuje
dobrouochranunohouapostranních
částítěla.Nicméněvámdoporučujeme,
abystesizakoupilianamontovali
uzavřenýochrannýkrytnakoloařetěz.
Můžetejezakoupitusvéhoprodejce
jízdníchkol.Zkontrolujte,žesena
jízdnímkolenevyskytujíostrépředměty,
jakojsounatrženébovdeny,okteréby
sedítěmohlozranit.
-Ujistětese,žezádržnýsystémnení
uvolněnýanemůžebýtzachycen
jakýmikolipohyblivýmičástmi
zejménakolyatovčetněpřípadů,kdy
senakolejezdíbezdítětevsedačce.
-Vždypoužívejtebezpečnostnípás/
zádržnýsystémzajišťující,žejedítě
připoutánovsedačce.
-Dítěsedícívdětskésedačcebymělo
býtoblečenoteplejinežjezdec.
-Dítěbymělobýtchráněnéprotidešti
vhodnýmoblečenímodolnýmprotivodě.
-Nezapomeňtenasaditdítěti
cyklistickouhelmupředtím,nežna
jízdnímkolevyjedete.
-Mysletenato,žedětskásedačkamůže
býtvelicehorká,pokudstálana
přímémslunci,protojidobře
zkontrolujtepředtím,neždoníumístíte
dítě.
-Připřepravěkolaautem(mimoauto)
sedačkuodstraňte.Vzdušnéturbulence
mohoupoškoditsedačkunebouvolnit
jejípřipevněnínajízdníkolo,cožby
mohlovéstknehodě.

-Upozornění:Nepřipojujtedalší
zavazadlanebozařízenídodětské
sedačky,protožebytomohlovéstk
celkovézátěžinad22kg.
Doporučujeme,abysedalšízavazadla
připevňovalanapřednístranukola
-Upozornění:Neupravujtedětskou
sedačku.Automatickybydošlok
pozbytíplatnostizárukyavýrobceby
zavýrobekpřestalnéstodpovědnost.
-Upozornění:Uvědomtesi,žezatížení
dítětemvdětskésedačcemůžezměnit
stabilituavlastnostiovládáníjízdního
kola,hlavněpřizatáčeníabrzdění.
-Upozornění:Nikdynenechávejtekolo
zaparkovanésdítětemvsedačcebez
dozoru.
-Upozornění:Nepoužívejtesedačku,
jsou-liněkteréjejíčástirozbité.
-Zakryjtejakoukolivodkrytouzadní
pružinusedla.

-Kčištěnísedačkypoužívejtepouze
vlažnoumýdlovouvodu.
-Pokudbylasedačkaúčastnanehody
nebojepoškozena,kontaktujtesvého
prodejce,abyzkontroloval,zdajei
nadálepoužitelná.Poškozenéčástije
třebavždyvyměnit.Kontaktujtesvého
prodejce,pokudsinejstejisti,jaknové
částinamontovat.
Tip!Sdržákemnavícmůžetesnadno
přemisťovatjednusedačkumezidvěma
koly.



SrdečněvászdravímemyvHamax.
Enhorabuena.Haadquiridounasiento
infantilHamaxparabicicleta.Setrata
deuncómodoyseguroasientoinfantil
quesepuedeajustaramedidaquesu
hijocrece.
Leaatentamentelasinstruccionesantes
demontaroutilizaresteasientoinfantil.
Guarde estas instrucciones en un
lugar seguro, ya que pueden
resultarle útiles si adquiere
accesorios para su asiento infantil
más adelante.
INSTALACIÓN
-Puedemontarseenbicicletasenlas
queeldiámetrodelostubosdelcuadro
seadeentre28y40mm.
-Nopuedemontarseenbicicletascuyo
tuboverticalseaovaladoocuadrado.
-Nopuedemontarsesiel
portaequipajessuperalos160mmde
ancho(aunquepuededesmontarseel
portaequipajesantesdemontarel
asientoinfantil).
-Nopuedemontarseenbicicletascon
amortiguadores.
-Puedemontarseenbicicletasconysin
portaequipajes.
Sitienedudassobresielasientovaa
encajarbien,leaconsejamosquese
dirijaalacasacondecompróla
bicicleta.
-Elasientoúnicamentedebeacoplarse
abicicletascapacesdesoportareste
ManualdelusuarioES
Gørdettilenregelaltidatkontrollere
dette,førcykelturenstarter.
-Foratgarantereoptimalkomfortog
sikkerhedforditbarn,børdusikrefor,
atsædetikkehælderfremad,såbarnet
risikereratglideudafdet.
Hamaxanbefaler,ryglænethælderen
smulebagud.
-Kontroller,atallecyklensdelevirker
korrekt,nårcykelsædeterblevet
monteret.
BRUG
-Encyklistskalværeover16årforat
kunnekøremedetbarnibarnestolen.
Kontrollernationale
loveogbestemmelser.
-Stolenergodkendttilbørnfraca.9
månedertil6årellermaks.22kg.
Kontrollerfratidtilanden,atbarnets
vægtogstørrelseikkeoverstiger
stolensmaksimalebelastningskapacitet.
-Køraldrigmedetbarn,dererforlille
tilatsiddesikkertisædet,selvomdet
hardengodkendteminimumsalder.Kør
kunmedbørn,derkansiddealenei
længeretidadgangen,mindstsålang
tiddenplanlagtecykelturvarer.
-Kontroller,atbarnetskropellertøj
ikkekankommeikontaktmed
bevægeligedelepåstolenellercyklen,
ogkontrollerigen,efterhåndensom
barnetbliverstørre,eftersomderer
fareforatfåfødderneiklemmeihjulet
ellerfingreneiklemmeibremserne
ellerisadlensfjedre.Barnestolenyder
godbeskyttelseafside
ogfødder.Mendetanbefalesatkøbe
ogmontereentætoggodhjulskærm/
kædeskærm.Dennekankøbeshosdin
cykelforhandler.
-Kontroller,atcyklenikkeharskarpe
genstandesomf.eks.optrevledekabler,
somkanskadebarnet.
-Kontroller,atfastspændingssystemet
ikkeerløstellerkanblivefangeti
bevægeligedele,særligthjulene,også
nårdukørerpåcyklen,udendersidder
etbarnistolen.
-Brugaltidsikkerhedsselen/
fastspændingssystemet,såbarnet
sidderfastspændtistolen.
-Barnetistolenbøraltidværeklædt
varmerepåendcyklisten.
-Barnetbørværebeskyttetmodregnen
medpassendevandtætbeklædning.
-Huskatgivebarnethjelmpåinden
cykelturen.
-Væropmærksompå,atstolenkan
blivemegetvarm,nårdenstårudei
solen,såkontrollerdette,førdu
placererbarnetistolen.
-Fjernstolen,nårdutransporterer
cyklenviabil(udvendigpåbilen).
Luftmodstandenkanbeskadigestolen
ellerløsnedenfracyklen,hvilketkan
resultereienulykke.
ADVARSLER
-Advarsel:Fastgørikkeekstrabagage
ellerudstyrtilbarnestolen,dadette
kanresulterei,atvægtenoverstiger22
kg.Vianbefaleratfastgøreekstra
bagageforanpåcyklen.
-Advarsel:Undladatændre
barnestolen.Detteophæver
automatiskgarantien,og
producentensproduktansvarbortfalder.
-Advarsel:Væropmærksompå,at
barnetsvægtibarnestolenændrer
cyklensstabilitetogkøreegenskaber,
særligtundermanøvreringog
bremsning.
-Advarsel:Efterladaldrigcyklen
parkeretmedetbarnudenopsyni
barnestolen.
-Advarsel:Brugikkebarnestolen,hvis
nogleafdelenepådenerbeskadigede.
-Tildækeventueltsynligefjedrepåden
bagerstesadel.
VEDLIGEHOLDELSE
-Brugkunlunkentsæbevandtil
rengøringafsædet.
-Hvisbarnetinvolveresienulykkeeller
bliverskadet,skaldukontaktedin
leverandørogundersøge,omstolen
fortsatkanbenyttes.Beskadigededele
skalaltidudskiftes.Kontaktdin
forhandler,hvisduikkeersikkerpå,
hvordandufårfatidenyedele.
Tips!Medetekstrabeslagkandunemt
flyttestolenmellemtocykler.
Vi ønsker dig og dit barn mange
hyggelige cykelture med Hamax’
barnestol!
VenlighilsenosfraHamax
11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 8-9 19-3-2018 14:46:55
KäyttöohjeetFI
tipodecarga.Diríjasealacasadonde
comprólabicicletaparaobtener
asesoramientopormenorizado.
-Asegúresedequelostornillosdel
soporteesténbienapretadosy
compruébelosperiódicamente.
-Elasientoinfantilseacoplaaltubodel
cuadroconelsoporte(6).Consulteel
dibujoF.Lostornillosdebenapretarse
bien,demodoqueelasientoquede
aseguradoynopuedadeslizarse.
Acostúmbreseacomprobarelapriete
antesdeempezarelpaseoenbicicleta.
-Conelfindequeelniñopueda
disfrutardemáximacomodidady
seguridad,compruebequeelasiento
noseinclinehaciadelantedeforma
queelniñopuedadeslizarsefueradeél.
DesdeHamaxrecomendamosqueel
respaldoquedeligeramenteinclinado
haciaatrás.
-Compruebequetodosloselementos
delabicicletafuncionencorrectamente
conelasientomontado.
USO
-Parallevaraunniñoenbicicleta,
habitualmenteelciclistadebeser
mayorde16años.Consultelasleyesy
reglamentosdesupaís.
-Esteasientoinfantilestáhomologado
paraniñosde9mesesa6años,oque
pesencomomáximo22kg.Debe
comprobarperiódicamentequeelpeso
ylatalladelniñonosuperenla
capacidadmáximadelasiento.
-Nocoloqueenelasientoaniñosque
notenganlaedadmínimaindicaday
que,poresemotivo,nopuedan
sentarsedeformaseguraenelasiento.
Utiliceelasientoúnicamenteparaniños
quenorequieranatencióndurante
períodosdetiempoprolongados
(igualesalmenosaladuracióndel
trayectoenbicicletaprevisto).
-Asegúresedequeningunapartedel
cuerpoolaropadelniñopuedaentrar
encontactoconloselementosmóviles
delasientoolabicicleta.Repitaesta
comprobaciónperiódicamenteamedida
queelniñocrezca,debidoalosriesgos
existentesdeatrapamientodelospies
enlaruedaydelosdedosenel
mecanismodelosfrenosolosmuelles
delsillín.Esteasientoinfantilincorpora
proteccioneslateralesyparalospies
adecuadas.Sinembargo,le
recomendamosqueadquieraycoloque
proteccionescerradasparalaruedayla
cadena.Puedecomprardichas
proteccionesensutiendadebicicletas.
-Compruebequenohayaobjetos
cortantesenlabicicletaquepuedan
heriralniño,comocablesrotos.
-Compruebequeelsistemade
retenciónnoquedeholgadoopueda
trabarseenloselementosmóviles,en
especialenlasruedas,inclusosise
desplazaenlabicicletayelasiento
infantilnoestáocupado.
-Utilicesiempreelcinturónde
seguridadoelsistemaderetencióny
compruebequeelniñoviaje
correctamenteaseguradoenelasiento.
-Elniñoquevayasentadoenelasiento
debeirmásabrigadoqueelciclista.
-Vistaalniñoconropaimpermeable
adecuadaparaprotegerlefrenteala
lluvia.
-Recuerdeponerleuncascoalniño
antesdeiniciarsutrayectoenbicicleta.
-Recuerdequeelasientoinfantilpuede
calentarsemuchosiledaelsol
directamente.Compruebequenoesté
calienteantesdecolocaralniñoenel
asiento.
-Cuandotransportelabicicletaenel
exteriordeuncoche,quiteelasiento.
Lasturbulenciaspodríandañarel
asientoosoltarlodelabicicleta,loque
podríaproducirunaccidente.
ADVERTENCIAS
-Advertencia:Noañadaequipajeo
accesoriosalasiento,puesesopuede
hacerquesesupereellímitedecarga
totalde22kg.Lerecomendamosque
coloqueelequipajesuplementarioenla
partedelanteradelabicicleta.
-Advertencia:Norealicemodificaciones
enelasientoinfantil.Silashace,la
garantíaquedaríaautomáticamente
anuladaylaresponsabilidaddel
fabricantesobreelproductopasaríaa
sernula.
-Advertencia:Tengaencuentaqueel
pesodelocupantedelasientoinfantil
puedeafectaralaestabilidady
maniobrabilidaddelabicicleta,
especialmentealahoradegirary
frenar.
-Advertencia:Nodejenuncalabicicleta
estacionadaconelniñosentadoenel
asientosinvigilancia.
-Advertencia:Noutiliceelasientosi
algunadesuspiezasestárota.
-Cubratodoslosmuellesdelaparte
traseradelsillínquequedenal
descubierto.
MANTENIMIENTO
-Paralimpiarelasiento,utilicesólo
aguatibiaconjabón.
-Sielasientoinfantilseveenvueltoen
algúnaccidenteosufrealgún
desperfecto,diríjasealacasa
distribuidoraparacomprobarque
puedaseguirutilizándose.Laspiezas
condesperfectosdebensustituirse
siempre.Póngaseencontactoconla
casadistribuidorasinoestásegurode
cómodebenmontarselaspiezas
nuevas.
Consejo:Siadquiereunsoporte
adicional,leresultarámuyfácil
desmontarelasientoymontarloen
otrabicicleta.
Le deseamos que usted y su hijo
disfruten de muchos paseos en
bicicleta con su nuevo asiento
Hamax.
SaludosdeHamax.
OnnittelutostamastasiHamax-
lastenistuimesta.Olethankkinut
turvallisenjamukavanlastenistuimen,
jokakestääkäytössävuosialastesi
varttuessasäätämällä.
Lueohjeethuolellisestiennen
lastenistuimenkokoamistataikäyttöä.
Säilytä ohjeet varmassa paikassa
myöhempää käyttöä varten,
esimerkiksi jos tarvitset
lisävarusteita lastenistuimeen.
ASENNUS
-voidaanasentaapolkupyöriin,joiden
runkoputkistonhalkaisijaon28–40mm
-eivoidaasentaapolkupyöriin,joiden
runkoputkionsoikeatainelikulmainen
-eisovellupyöriin,joiden
tavaratelineenleveysonyli160mm
(huomaa,ettätavaratelinevoidaan
irrottaaennenistuimenasennusta)
-eivoidaasentaapolkupyöriin,joissa
oniskunvaimentimetedessäjatakana
-voidaankäyttääpyörissä,joissaon
tavaratelinetaieitavaratelinettä.
Jolletolevarmaistuimen
soveltuvuudestaomaanpolkupyörääsi,
otayhteyttäpolkupyöräliikkeeseen.
-Istuinonkiinnitettäväpolkupyörään,
jokasoveltuutällaiseenkuormitukseen.
Pyydäpolkupyöränvalmistajalta
lisätietoja.
-Varmista,ettäkiinnitysruuviton
kiristettykunnollajatarkistane
säännöllisinväliajoin.
-Lastenistuinonkiinnitettypolkupyörän
runkoputkeenpidikkeellä(6).Katso
kuvaF.Ruuvitonkiristettäväriittävän
tiukalleistuimenkiinnittämiseksi
kunnollajasenliukumisenestämiseksi.
Otatavaksitarkistaanämäkohdat
ennenpyörälläliikkeellelähtöä.
-Lapsenoptimaalisenmukavuudenja
turvallisuudenvuoksivarmista,
etteiistuinoleeteenpäinkallistunut,
jottalapsieiluisupoisistuimesta.
Hamaxsuosittelee,ettäselkätuentulee
nojatahiemantaaksepäin.
-Tarkistaettäkaikkipolkupyöränosat
toimivatoikein,kunpolkupyöränistuin
onkiinnitetty.
KÄYTTÖ
-Lapsenkuljettamiseksiistuimellaon
polkupyöränajajanoltavayli
16-vuotias.Tarkistapaikallisetlaitja
määräykset.
Lastenistuinonhyväksyttylapsillenoin
9kuukaudestanoin6-vuotisiintai
enintään22kgpainoisillelapsille.
Tarkistasäännöllisesti,etteilapsen
painotaikokoylitäistuimen
maksimikapasiteettia.
-Äläkuljetaistuimessaturvallisesti
istumaanliiannuortalasta
ottaenhuomioonlapselleasetetun
minimi-ikärajan.Kuljetaistuimessa
vainlasta,jokakykeneeistumaan
ilmanapuapidempiäaikoja,ainakin
niinpitkäänkuinajateltu
polkupyörämatkakestää.
-Varmista,etteiilmenemahdollisuutta,
ettälapsenkehontaivaatetuksenjokin
osajoutuukosketuksiinistuimentai
polkupyöränminkäänliikkuvanosan
kanssajatarkistaasialapsen
kasvaessa,silläolemassaonvaara,
ettälapsenjalatjäävätkiinnipyörän
pinnoihintaijarrujärjestelmänosiintai
istuimenjousiin.Lastenistuinon
suojattuhyvinsivuiltajajalkaosasta.
Pyöräänkannattaakuitenkinasentaa
takapyöränsivuihintiivispyörä-ja
pinnasuojus.Pinnasuojuksiamyyvät
polkupyöräliikkeet.
-Tarkista,etteiterävätesineet,kuten
rikkoutuneetpyöränpinnatvoi
vahingoittaalasta.
-Varmista,ettei
turvakiinnitysjärjestelmäolelöysällätai
voitarttuakiinnimihinkäänliikkuvaan
osaan,erityisestipyöriin,myössiinä
tapauksessa,ettäpolkupyörälläajetaan
ilmanlastaistuimella.
-Varmistaaina,ettäturvavyötä/
turvakiinnitysjärjestelmääkäytetään
lapsenkiinnittämisessäistuimeen.
-Lastenistuimessaistuvanlapsentulee
ollalämpimämminpuettukuin
polkupyöränajajan.
-Lapsellaonoltavaasianmukainen
sadevaatetussuojaksisateelta.
-Muistalaittaalapsellepyöräilykypärä
ennenmatkallelähtöä.
-Huomaa,ettäistuinvoikuumentua
voimakkaastiulkona
auringonpaisteessa.Tarkistatämä,
ennenkuinsijoitatlapsenistuimeen.
-Kunkuljetatpolkupyörääautolla
(autonulkopuolella),irrotaistuin.
Ilmavirtaussaattaavahingoittaa
istuintatailöysentääsenkiinnityksen
polkupyörästäjaaiheuttaa
onnettomuuden.
VAROITUKSET
-Varoitus:Äläkiinnitäylimääräisiä
laukkujatai
varusteitalastenistuimeen,sillä
sesaattaaaiheuttaa
kokonaiskuormituksennousunyli22kg.
Suosittelemme,ettäylimääräisetlaukut
kiinnitetäänpolkupyöränetuosaan.
-Varoitus:Älämukautalastenistuinta.
Sekumoaaautomaattisestitakuunja
valmistajantuotevastuuraukeaa.
-Varoitus:Muista,ettälapsenkuorma
lastenistuimessasaattaamuuttaa
polkupyöräntasapainopistettäjasen
käsittelyominaisuuksiaerityisesti
ohjattaessajajarrutettaessa.
-Varoitus:Äläjätäpolkupyörää
pysäköidyksilapsenjäädessäyksin
istumaanistuimeenilmanvalvontaa.
-Varoitus:Äläkäytäistuinta,jos
mikäänsenosaonrikkoutunut.
Peitäkaikkinäkyvissäolevat
takasatulanjouset.
KUNNOSSAPITO
Käytäistuimenpuhdistamiseenvain
haaleaasaippuavettä.
-Joslastenistuinonmukana
onnettomuudessataivaurioituu,pyydä
jälleenmyyjäätarkistamaanvoikosen
käyttöäjatkaa.Vahingoittuneetosaton
ainavaihdettava.Otayhteys
jälleenmyyjään,jolletolevarmamiten
11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 10-11 19-3-2018 14:46:55
Čestitamonakupnjidječjesjedaliceza
biciklHamax.Nabavilisteugodnui
sigurnusjedalicukojumožete
prilagođavatikakovašedijeteraste.
Prijemontažeiliuporabedječje
sjedalicepozornopročitajteupute.
Spremite ove upute na sigurno


sjedalicu.

Možesemontiratinabiciklesnosačem
prtljagekojiudovoljavanormiEN14872
(25kgiliviše).
Možesemontiratinabiciklesnosačem
prtljagečijaješirinaizmeđu120i180
mm.
Možesemontiratinabiciklesnosačem
prtljagečijijepromjercijeviizmeđu10i
20mm.
Nemožesemontiratinabicikles
nosačemprtljagekojinemaravneipa-
ralelnestranice.
Nemožesemontiratinabicikles
nosačemprtljagečijijepromjercijevi
manjiod10mm.
Nemožesemontiratinabicikles
nosačemprtljagečijijepromjercijevi
većiod20mm.
Sjedalicasesmijemontiratisamonabi-
ciklekojisuprikladnizatakvo
opterećenje.Zapojedinostisavjetujte
sestrgovcembiciklima.
Dječjasjedalicamontirasenanosač
prtljagebiciklaspomoćuadaptera
nosača.VidislikuE.Gumbadaptera
nosačamorasezategnutidovoljno
čvrstodajesjedalicaučvršćenaidane
klizi.Svakakoprovjeritetoprijesvake
vožnjebiciklom.
Provjeritejeliadapternosačazategnuti
redovitoponavljajtetuprovjeru.
Dodatnisigurnosnipojaspričvrstitena
okvirbiciklailinaoslonacsjedala.
Radioptimalneugodnostiisigurnosti
djetetaosigurajtedasjedalicanijenag-
nutanaprijedkakodijetenebiiskliznulo
iznje.Hamaxpreporučujedaleđnina-
slonnagnetemalopremanatrag.
Provjeriteispravnofunkcioniranjesvih
dijelovabiciklakadjedječjasjedalica
montirana.
Osigurajtedasusveizloženeopruge
sjedalicepokrivene.
UPORABA
Vozačibiciklaupravilumorajubitistariji
od16godinakakobismjeliprevoziti
djecubiciklom.Raspitajteseonacional-
nim zakonima i propisima.
Dječjasjedalicaodobrenajezadjecuu
dobiodoko9mjesecido6godinaili
maksimalnemase22kg.Redovito
provjeravajtemasuiveličinudjeteta
kakosenebiprekoračilamaksimalno
dopuštenanosivostsjedalice.
Neprevozitedjecukojasupremladada
sjedeudječjojsjedalici.Djecamoraju
bitiustanjuduljevrijemesjeditibez
ičijepomoći,anajmanjetijekomplani-
ranogtrajanjavožnje.Poštujte
preporučenuminimalnudob.Uslučaju
sumnjesavjetujtesespedijatrom.
Provjeritedadijetedijelovimatijelaili
odjećomnemožedoćiudoticajspok-
retnimdijelovimasjedaliceilibiciklai
ponavljajtetuprovjerukakodijeteraste.
Postojiopasnostdamusestopalo
zaglaviukotačuiliuoprugamasjedalice
iukočnommehanizmu.Dječjasjedalica
pružadobruzaštitubokovaistopala.
Ipakpreporučujemodanabaviteimon-
tiratezatvoreništitnikkotačailanca.Te
dijelovemožetenabavitiodtrgovca
biciklima.
Provjeritedanabiciklunemaoštrih
predmeta,kaoštosukrajevižica,na
kojimasedijetemožeozlijediti.
Provjeritedazateznisustavnijelabavili
dasenemožeuglavitizapomičnedije-
love,naročitozakotače.Tovrijediiako
biciklvozitebezdjetetausjedalici.
Uvijekrabitesigurnosnipojasizatezni
sustavkakobidijetebilosigurnou
sjedalici.
Dijeteusjedalicimorabitiodjeveno
toplijeodvozača.
Prikladnomvodonepropusnomodjećom
zaštititedijeteodkiše.
Nezaboravitedjetetustavitikaciguprije
početkavožnje.
Imajtenaumudasedječjasjedalica
možejakozagrijatiakostojinasuncu.
Provjeritetoprijenegoštounjustavite
dijete.
Skinitesjedalicuakobicikltransportirate
autom(izvanvozila).Turbulencijezraka
moguoštetitisjedalicuiliolabavitinjezi-
naučvršćenja,štomožeuzrokovati
nezgode.
UPOZORENJA
Upozorenje:Nadječjusjedalicune
pričvršćujtedodatnuprtljaguilidodatne
uređajejersetimemožeprekoračiti
maksimalnanosivostod22kg.
Preporučujemodadodatnuprtljagu
pričvrstitenaprednjustranubicikla.
Upozorenje:Nemijenjajtedječjusjeda-
licu.Timećeautomatskiprestativalja-
nostjamstvateproizvođačkeodgo-
vornostizaproizvod.
Upozorenje:Imajtenaumudatežina
djetetausjedalicimožeumanjitistabil-
nostbiciklaiotežatinjegovorukovanje,
naročitopriskretanjuikočenju.
Upozorenje:Biciklsdjetetomusjedalici
nikadneostavljajtebeznadzora.
Upozorenje:Sjedalicunerabiteakosu
GratulálunkaHamaxkerékpáros
gyermekülésmegvásárlásához.Most
máregyolyankényelmesés
biztonságosgyermekülésselrendelkezik,
amitfolyamatosanhozzáállíthat
gyermekenövekedéséhez.
Agyermekülésfelszerelésevagy
használataelőttgondosanolvassa
végigazútmutatót.

útmutatót, mert hasznára válhat,

vásárol a gyermeküléshez.
FELSZERELÉS
-28-40mmátmérőjűcsövekbőlkészült
kerékpárvázraszerelhetőfel.
-Nemszerelhetőfeloválisvagy
szögleteskeresztmetszetűcsövekből
állóvázzalrendelkezőkerékpárokra.
-Nemszerelhetőfel,haacsomagtartó
szélesebb160mm-nél.
(Megjegyezzük,hogyagyermekülés
felszereléseelőttacsomagtartó
eltávolítható.)
-Nemszerelhetőfellengéscsillapítóval
rendelkezőkerékpárokra.
-Felszerelhetőcsomagtartósvagy
anélkülikerékpárokrais.
Hanembiztosbenne,hogyazülésaz
Önkerékpárjánhasználható-e,érdemes
tanácsotkérnieakerékpártárusító
szaküzletben.
-Azüléscsakolyankerékpárra
erősíthetőfel,melyalkalmasazilyen
típusúterheléshez.Kérjük,részletes
tanácsértkeressefelkerékpárja
forgalmazóját.
-Győződjönmegarról,hogyakonzol
csavarjaijólmegvannakhúzva,és
rendszeresenellenőrizzeőket.
-Agyermekülésta(6)konzolrögzítia
kerékpárvázcsövéhez.LásdazFábrát.
Acsavarokatelégerősenhúzzamegaz
ülésbiztonságosrögzítéséhez,hogyne
csúszkáljon.
Ennekellenőrzéséttekintsealapelvnek,
mielőttelindulakerékpárral.
-Agyermekoptimáliskényelmeés
biztonságaérdekébenügyeljen,hogy
azülésnelejtsenelőrefelé,különbena
gyermekkicsúszikazülésből.
AHamaxaztajánlja,hogyaháttámla
legyenkisséhátrafelémegdöntve.
-Ellenőrizzeakerékpárminden
alkatrészét,hogymegfelelően
működnek-e,haazülésfelvan
szerelve.
HASZNÁLAT
-Csak16évnélidősebbszemélyek
vihetnekgyerekeketakerékpáron.
Ellenőrizzeanemzetitörvényeketés
szabályozásokat.
-Azüléskb.9hónaposkortól6éves
korig,vagylegfeljebb22kgtestsúlyig
használható.Rendszeresenellenőrizze,
hogyagyermeksúlyaésméretenem
haladja-emegazülésmaximális
kapacitását.
-Neszállítsonolyangyermeket,akia
minimáliséletkortisfigyelembevéve
túlfiatalahhoz,hogybiztonságosan
üljönazülésben.Csakolyangyermeket
szállítson,akisegítségnélkülképes
hosszabbideig,delegalábbatervezett
kerékpárútvégéigülőhelyzetbenlenni.
-Ellenőrizze,hogyagyermekbármely
testrészevagyruhadarabjavéletlenül
nemérintkezik-eazülésvagya
kerékpárvalamelymozgóalkatrészével,
ésahogyagyermekfejlődik,eztaz
ellenőrzéstismételjemeg,mertfennáll
aveszély,hogyagyermeklábabeakad
akerékbeésafékszerkezetvagya
rugósnyeregrészeibe.Azülésjólvéd
oldaliránybanésagyermeklábainál.
Azonbanajánlatosegyzártkerékvédőt/
láncvédőtvásárolniésfelszerelni.
Ezeketazeszközöketakerékpárt
forgalmazókereskedőnéllehet
megvásárolni.
-Ellenőrizze,hogynincsenek-ehegyes
tárgyak,példáulfelhasadtbowdeneka
kerékpáron,amelyekagyermek
sérülésétokozhatják.
-Ellenőrizze,hogyabiztonságiöv
rendszernemlaza-evagynem
akadhat-ebeamozgóalkatrészekbe,
főkéntakerekekbe,beleértveaztaz
esetetis,amikorakerékpárralgyermek
nélkülközlekedik.
-Mindighasználjaabiztonságiövet/
visszatartórendszert,hogyagyermek
azülésbenmaradjon.
-Azülésbenülőgyermeketavezetőhöz
képestsokkalmelegebbenkell
felöltöztetni.
-Agyermeketmegfelelővízálló
ruházattalvédjeazesőellen.
FelhasználóiútmutatóHU
KorisničkiPriručnikHR
kiinnitätuudetosat.
VihjeJoshaluatkäyttääistuinta
kahdessaeripyörässä,hanki
ylimääräisetpidikkeet
polkupyöräliikkeestä.
Toivotamme teille mukavia yhteisiä
pyöräretkiä.
YstävällisinterveisinHamax
dijelovislomljeni.
Upozorenje:Montirajteštitnikestopalai
provjeritejesulidobroučvršćeni.
Upozorenje:Ukupnoopterećenjesjeda-
licesdjetetomiprtljagomnanosačune
smijenikadprekoračitimaksimalnuno-
sivostnosačaprtljage.
Upozorenje:Dodatnisigurnosnipojas
morabitipričvršćenzabiciklprisvakoj
uporabisjedalicenabiciklu.
Upozorenje:Zbogsigurnosnihrazloga
ovasjedalicamorasemontiratisamo
nanosačekojiudovoljavajunormiEN
14872.

Začišćenjesjedaliceuporabitesamo
mlakuotopinusapunice.
Akodječjasjedalicasudjelujeunezgodi
ilisepritomošteti,nekanjezinuupora-
bivostprovjeritrgovacbiciklima.
Oštećenidijelovimorajusezamijeniti.
Obratitesetrgovcuakonistesigurni
kakosemorajumontiratinovidijelovi.
Tipp!Egymásikkonzolhasználatával
könnyenáthelyezhetiazüléstegy
másikkerékpárra.


sjedalicom tvrtke Hamax!
11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 12-13 19-3-2018 14:46:55
Congratulazioniperl’acquistatodelseg-
giolinoperbicicletteHamax.Oraave-
teunseggiolinosicuroeconfortevole,
adattabilemanmanocheilvostro
bambinocresce.
Leggereattentamenteleistruzionipri-
madiprocederealmontaggiooall’uso
delseggiolino.
Conservare accuratamente le pre-
senti istruzioni, vi saranno d’aiuto
se in futuro acquisterete attrezza-
ture per il seggiolino.
INSTALLAZIONE
-Puòesseremontatosubiciclettecon
tubodeltelaiodidiametrocompreso
tra28e40mm.
-Nonpuòesseremontatosubiciclette
contelaioovaleoquadrato.
-Nonpuòesseremontatoseilporta-
pacchihaunalarghezzasuperiorea
160mm.(Sitengapresentecheilporta-
pacchipuòesseresmontatoprimadel
montaggiodelseggiolino).
-Nonpuòesseremontatosubiciclette
dotatediammortizzatori.
-Puòessereusatosubiciclettedotate
diripianiportapacchi.
Incasodidubbisull’adeguatezzadel
seggiolino,consigliamodirivolgersial
fornitoredellabiciclettaper
informazioni.
-Ilseggiolinodeveesseresempremon-
tatosuunabiciclettaadattaaquesto
tipodipeso.Rivolgersialfornitoredella
propriabiciclettaperinformazioni
dettagliate.
-Controllarechelevitidell’attaccosiano
benstrette,ericontrollarleinseguitoad
intervalliregolari.
-Ilseggiolinovienesistematocon
l’attacco(6)sultelaiotubolare
dellabicicletta.Vederelafig.F.Levitidi
fissaggiodevonoessereserratebeneaf-
finchéilseggiolinosiaassicuratoenon
si sposti.
Osservaresemprequesteistruzionipri-
madiusarelabicicletta.
-Perilmassimocomfortelasicurezza
delbambino,assicurarsicheilseggiolino
nonscivoliinavanti,inmodocheil
bambinonontendaascivolarnefuori.
Hamaxconsigliadifareinmodochelo
schienalesialeggermentereclinato.
-Controllaretuttelepartidellabicicletta
perverificarechefunzioninocorretta-
menteconilseggiolinomontato.
UTILIZZO
-Pertrasportareilbimbosullabicicletta,
ilciclistadevenormalmenteaverepiùdi
16anni.Consultareleleggiediregola-
mentidelproprioPaeseaquesto
proposito.
-Ilseggiolinoèapprovatoperbambini
conetàcompresatracirca9mesie6
anni,oppuremassimo22kgdidipeso.
Assicurarsidicontrollareditantointan-
tocheilpesoeledimensionidelbambi-
nononsuperinolacapacitàmassimadel
seggiolino.
-Nontrasportarebambinitroppopiccoli
persedereinmodosicurosulseggiolino.
Rispettareillimitedietàminimo.
Trasportaresolobambiniingradodise-
deresenzaaiutoperunperiododitem-
poprolungato,tantoalungoquanto
previstoperilgiroinbici.
-Assicurarsichenonvisialapossibilità
cheilcorpoogliindumentidelbambino
entrinoincontattoconqualsiasiparte
mobiledelseggiolinoodellabici;eri-
controllareperiodicamentemanmano
cheilbambinocresce,perviadelrischio
diintrappolamentodeipieditraleruo-
teetraimeccanismidei
Manualed’uso
사용자 설명서
IT
KR
-Induláselőttnefelejtseelfeltennia
gyermekbukósisakját.
-Nefeledje,agyermekülésa
napsütésbennagyonfelmelegedhet,
ezértellenőrizzeezt,mielőtta
gyermeketbeleülteti.
-Amikorakerékpártautóvalszállítja
(azautónkívül),azüléstszereljele.A
fellépőturbulenciakárosíthatjaazülést
vagymeglazíthatjaakerékpárhoz
rögzítőelemeket,ésezbalesethez
vezethet.
FIGYELMEZTETÉSEK
-Vigyázat:-Neerősítsena
gyermeküléshezmáscsomagotvagy
felszerelést,mertemiattateljes
terhelésmeghaladhatjaa22kg-ot.Azt
ajánljuk,hogyakülöncsomagota
kerékpárelejéhezrögzítse.
-Vigyázat:Neváltoztassamega
gyermekülést.-Emiattagarancia
automatikusanérvényétveszti,ésa
gyártótermékkelkapcsolatos
kötelezettségemegszűnik.
-Vigyázat:Vegyefigyelembe,hogya
kerékpáregyensúlyaésirányítási
jellemzői-különösenkanyarodásnálés
fékezésnél-azülésbenelhelyezkedő
gyermeksúlyátólmegváltoznak.
-Vigyázat:Sohanehagyjafelügyelet
nélkülleállítvaakerékpárt,haa
gyermekazülésbenül.
-Vigyázat:Nehasználjaazülést,ha
bármelyikalkatrészeeltört.
-Fedjeleanyeregkiállóhátsórugóját.
KARBANTARTÁS
-Azüléstisztításáhozcsaklangyos
szappanosvizethasználjon.
-Haagyermekülésselbalesetet
szenvedvagyazmegsérül,a
szaküzlettelellenőriztesse,hogy
továbbraishasználható-e.Asérült
alkatrészeketmindigcseréljele.Ha
nembiztosabban,hogyankellazúj
alkatrészeketfelszerelni,kérdezzena
szaküzlettől.
Tipp!Egymásikkonzolhasználatával
könnyenáthelyezhetiazüléstegy
másikkerékpárra.
Sok élménydús kerékpártúrát

Hamax gyermekülés használatával!
MindenjótkívánnakaHamax
munkatársai.
Hamax 자전거 아동용 시트를 구입해 주셔서
감사합니다. 본 제품은 안전하며 안심할 수 있
는 아동용 시트입니다. 본 제품은 사용 중 아동
이 성장하여도 알맞게 조절할 수 있습니다.
아동용 시트의 조립 또는 사용 전 사용 설명서
를 주의 깊게 읽으십시오.
본 사용 설명서는 안전한 곳에 보관하십시오.
향후 아동용 시트에 사용하는 추가 장비를 구
입할 때 참조해야 할 수 있습니다.
설치
EN 14872 표준(25 Kg 이상)에 맞는 자전거
의 짐판에 장착할 수 있습니다.
폭이 120 - 180 mm인 자전거의 짐판에 장착
할 수 있습니다.
파이프 직경이 10 - 20 mm인 자전거의 짐판
에 장착할 수 있습니다.
측면이 일직선이지 않고 평행하지 않은 자
전거의 짐판에는 장착할 수 없습니다.
파이프 직경이 10 mm 미만인 자전거의 짐
판에는 장착할 수 없습니다.
파이프 직경이 20 mm 이상인 자전거의 짐
판에는 장착할 수 없습니다.
본 시트는 적절한 하중을 지탱할 수 있는 자
전거에만 장착해야 합니다. 자세한 안내 사
항은 자전거 공급업체에 문의하십시오.
아동용 시트는 캐리어 어댑터를 사용하여
자전거의 짐판에 장착됩니다. 사진 E를 참
조하십시오. 캐리어 어댑터 손잡이를 반드
시 확실하게 조여서 시트가 고정되며 미끄
러지지 않도록 해야 합니다. 자전거를 타기
전 항상 점검하십시오.
캐리어 어댑터가 확실하게 조여진 것을 점
검하십시오. 이 점검은 정기적으로 해야 합
니다.
추가 안전 스트랩은 자전거 프레임 또는 시
트 기둥에 고정해야 합니다.
아동이 가장 편안하게 느끼고 안전할 수 있
도록 시트가 앞쪽으로 기울어지지 않아 아
동이 미끄러져서 쉽게 빠져 나오지 않는 것
을 확인하십시오. 등받침대는 약간 뒤쪽으
로 기울어지게 하십시오.
자전거 시트를 장착한 상태에서 자전거의
모든 부분이 올바르게 작동하는 것을 확인
하십시오.
노출된 후방 안장 스프링이 올바르게 덮여
있는 것을 확인하십시오
사용
자전거에 아동을 태우는 경우, 자전거 사용자는
반드시 16세 이상이 되어야 합니다. 사용자 국
가의 법규와 규정을 준수하십시오.
아동용 시트는 연령 약 9개월 이상부터 6세 이
하 또는 최대 체중 22 kg 미만의 아동을 위해서
승인을 받았습니다. 때때로 아동의 체중과 키를
확인하여 본 시트의 최대 용량을 초과하지 않는
것을 확인하십시오.
시트에 안전하게 착석하지 못하는 너무 어린 아
frenioneiseggioliniamolledellabici.Il
seggiolinodàunabuonaprotezionela-
teraleeperipiedi.Tuttavia,siconsiglia
diacquistareemontareuncopricatena/
copriruota.Questipossonoessereac-
quistatipressounrivenditoredi
biciclette.
-Controllarechesullabiciclettanonvi
sianooggettitaglientioappuntiti,come
deicavispezzati,chepossanoferireil
bambino.
-Assicurarsichelecinturedisicurezza
nonsianolenteopossanointrappolarsi
inpartiinmovimento,inparticolarenel-
leruote,anchequandosiutilizzalabici
senzaunbambinosedutosulseggiolino.
-Utilizzaresemprelacinturadi
sicurezza,assicurandosicheilbambino
siabenlegatoalseggiolino.
-Ilbambinosedutosulseggiolinodov-
rebbeindossarevestitipiùpesantiris-
pettoachipedala.
-Èopportunoproteggereilbambino
dallapioggiaconadeguatiindumenti
impermeabili.
-Ricordarsidimettereilcascoalbambi-
noprimadipartireinbicicletta.
-Tenerepresentecheilseggiolinopuò
diventaremoltocaldoseespostoalsole,
pertantocontrollarloprimadiposizio-
narviilbambino.
-Quandositrasportalabiciconlamac-
china(fuoridallamacchina)rimuovereil
seggiolino.Leturbolenzed’ariapotreb-
berodanneggiareilseggiolinooallenta-
reisuoiattacchiallabici,eciòpotrebbe
causareincidenti.
AVVERTENZE
-Avvertenza:Nonfissarebagaglioat-
trezzaturesupplementarialseggiolino,
poichéciòpotrebbeportarealsupera-
mentodei22kg.Consigliamodifissare
qualsiasibagagliosupplementaresulla-
parteanterioredellabicicletta
-Avvertenza:Nonmodificareilseggioli-
no.Ciòannullerebbeautomaticamente
lavaliditàdellagaranziaelaresponsa-
bilitàperilprodottodapartedel
produttore.
-Avvertenza:Tenerepresentecheilca-
ricodiunbambinosulseggiolinohain-
fluenzasull’equilibriodellabiciclettae
sullecaratteristichedelmovimento,
specialmentedurantelediversemanov-
reefrenate.
-Avvertenza:Nonlasciaremailabici
parcheggiataconunbambinosedutosul
seggiolino.
-Avvertenza:Nonusareilseggiolinose
èrottoinqualsiasipunto.
-Coprireeventualimolleinsporgenza
sulretrodelsellino.
MANUTENZIONE
-Perlapuliziadelseggiolinousaresolo
acquatiepidaesapone.
-Incasoilseggiolinosiastatosoggetto
aunincidenteosiastatodanneggiato,
contattareilrivenditorepercontrollare
chepossaancoraessereusato.Leparti
danneggiatedevonosempreessereso-
stituite.Contattareilrivenditoresenon
sièsicuridicomemontarelenuove
parti.
Consiglio!Conunattaccoinpiùèpossi-
bilespostarefacilmenteilseggiolinoda
unabiciclettaall’altra.
Auguriamo a voi e al vostro bambi-
no tantopiacere in bici con il seggi-
olino Hamax!
CordialisalutidaHamax.
11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 14-15 19-3-2018 14:46:55
Gebruikershandleiding
Gefeliciteerdvooruwaankoopvanhet
Hamaxfietskinderzitje.Ubeschiktnu
overeencomfortabelenveiligkinderzitje,
datkanwordenaangepastnaarmateuw
kindgroeit.
Leesdezeinstructiesaandachtig,vooru
begintmetdemontageen/ofgebruikvan
hetkinderzitje.
Bewaar deze instructies op een veili-
ge plaats, aangezien deze nuttig zul-
len zijn indien u later bijkomende ui-
trusting wil aanschaffen voor uw
kinderzitje.
INSTALLATIE
-Kangemonteerdwordenopfietsenmet
framebuisdiametertussen28en40mm.
-Kannietgemonteerdwordenopfietsen
metovaleofrechthoekigeneerwaartse
buizen.
-Kannietgemonteerdwordenindiendeba-
gagedragerbrederisdans160mm.(Deba-
gagedragerkanechtergedemonteerdwor-
denvooraleerhetkinderzitjetemonteren).
-Kannietgemonteerdwordenopfietsen
metschokdempers.
-Kangemonteerdwordenopfietsenmet
ofzonderbagagedrager.
Indienuenigetwijfelheeftoverdemon-
tagemogelijkheidvanhet
kinderzitje,radenwijaandatuzichinfor-
meertbijdefabricantvanuwfiets.
-Hetzitjemagenkelopfietsenwordenge-
monteerddieaaneendergelijkebelasting
kunnenweerstaan.Raadpleeguwfietshan-
delaarvoormeerinformatiehierover.
-Verzekereruvandardebeugelschroe-
vengoedaangespannenzijnencontroleer
regelmatigdespanning.
-Hetkinderzitjewordtmetdebeugel(6)
ophetkadervandefietsgemonteerd.Zie
figuurF.Deschroevendienenvoldoende
aangespannenzijnomhetzitjestevigop
plaatstehoudenenwegglijdente
vermijden.
Maakereengewoontevandittecontrole-
renvoorelkerit.
-Vooroptimaalcomfortenveiligheidvan
hetkindjedientuzichervanteverzeke-
rendathetzitjenietnaarvorenhelt,zo-
dathetkindjeernietuitkanglijden.
Hamaxraadaandatderugleuninglichtjes
naarachterzouhellen.
-Controleerofalleonderdelenvandefiets
correctwerkenwanneerhetkinderzitjeis
gemonteerd.
NL
Instrukcjamontażuiużytkowania
Gratulujemyzakupudziecięcegofotelika
rowerowegoHamax.Jesteśwposiadaniu
komfortowegoibezpiecznegofotelika
dziecięcego,którymożebyćregulowany
wmiaręwzrostuTwojegodziecka.
Zapoznajsięuważniezniniejszą
instrukcją,zanimprzystąpiszdomontażu
iużytkowaniafotelika.



przydatna w razie nabycia


-Fotelikmożebyćmontowanydo
rowerówośrednicyrurypodsiodłowej
wynoszącej28-40mm.
-Fotelikniemożebyćmontowanydo
rowerówzowalnymilubprostokątnym
ruramipodsiodłowymi.
-Fotelikniemożebyćmontowanydo
rowerówzbagażnikiemszerszymniż160
mm.
(Należypamiętać,żebagażnikmożna
zdjąćprzedzamontowaniemfotelika.)
-Fotelikniemożebyćmontowanydo
rowerówwyposażonychwramy
PL
GEBRUIK
-Omeenkindtevervoerenmethetkin-
derzitjemoetdefietsertenminste16jaar
oudzijn.Raadpleegdelokalewetgeving
enreglementeringen.
-Hetkinderzitjeisgoedgekeurdvoor
kinderenvanongeveer9maandenoud
tot6jaarof22kggewicht.Controleer
regelmatighetgewichtvanhetkindje
enverzekereruvandathetgewichten
degroottevanhetkindjedemaximale
capaciteitvanhetzitjeniet
overschrijden.
-Vervoernooiteenkindjedattejongis
omveiliginhetzitjetezittenomwillevan
deouderdomvanhetkindje.Vervoeren-
kelkindjesdieonafhankelijkengeduren-
delangeretijd(tenminsteevenlangals
deduurvandefietsrit)rechtopkunnen
zitten.
-Verzekereruvandatgeenenkellic-
haamsdeelofkledingstukvanhetkindje
incontactkankomenmetbewegendede-
lenvandefietsofhetzitjeenditookre-
gelmatigtecontrolerennaarmatehet
kindjegroeit,omwillevandegevarendie
dedraaiendewielenvoordevoeteninho-
udenenzadelverenvoordevingers.Het
kinderzitjeheefteengoedebescherming
aandezijkantenvoordevoeten.
Niettegenstaanderadenwijaandatu
eengeslotenwiel/kettingbeschermer
aanschaftenmonteert.Ukandezeon-
derdelenbijuwfietshandelaar
aanschaffen.
-Controleeroferzichgeenscherpevoor-
werpen,zoalsuitgerafeldekabels,opde
fietsbevindendieuwkindjekunnen
kwetsen.
-Verzekereruvandathetharnassysteem
nietloszitofinbewegendedelenvande
fietszoalsdewielenkanverstrengeldra-
ken,zelfswanneererzichgeenkindjein
hetzitjebevind.
-Gebruikaltijddeveiligheidsriemenofhet
harnassysteemomuervantteverzekeren
dathetkindjenietuithetzitjekan
loskomen.
-Eenkindjedatwordtvervoerdinhetkin-
derzitjedientwarmertezijnaangekleed
dandefietserzelf.
-Beschermuwkindsteedsvandeweer-
somstandighedenmetgepaste,regenbe-
stendigekledij.
-Vergeetnietuwkindjeuitterustenmet
eenfietshelmvoorueenritgaatmaken.
-Vergeetnietdathetkinderzitjeheetkan
wordenwanneerhetinvollezonstaat,
controleerduseerstdetemperatuurvan
hetzitjevooraleeruhetkindjeeringaat
zetten.
-Wanneerudefietsmeteenwagengaat
vervoeren(aandebuitenzijdevandewa-
gen),verwijderdaneersthetzitje.De
turbulentieskunnenhetmandjeofhet
bevestigingssysteemvandefietslosma-
ken,watongevallenzoukunnen
veroorzaken.
WAARSCHUWINGEN
-Waarschuwing:Bevestiggeenextrala-
dingofuitrustingaanhetkinderzitjeaan-
gezienopdiemanierdetotaaltoegelaten
lastvan22kgzoukunnenoverschreden
worden.Wijradenaanbijkomstigebaga-
geaandevoorkantvandefietste
bevestigen.
-Waarschuwing:Brengnooitwijzigingen
aanhetkinderzitjeaan.Ditzouonmiddel-
lijkdegarantieongeldigmakenenalle
productverantwoordelijkheidvandefabri-
kanttenietdoen.
-Waarschuwing:Weesbewustvanhetfeit
dathetgewichtvanuwkinddestabiliteit
enhetgedragvandefietssterkkan
beïnvloeden,vooralwatbetreftdebestu-
urbaarheidenderemvaardigheid.
-Waarschuwing:Laatuwfietsnooitge-
parkeerdstaanalsereenkindjeinhet
zitjezit.
-Waarschuwing:Gebruikhetzitjenooit
indieneronderdelenvanstukzijn.
-Schermeventuelezadelverenbehoorlijk
af.
ONDERHOUD
-Gebruikenkellauwwarmzeepwaterom
hetzitjetereinigen.
-Indienhetkinderzitjebetrokkenwasbij
eenongevalofschadegeval,contacteer
dansuwhandelaaromnategaanofhet
nogsteedskanwordengebruikt.
Beschadigdeonderdelenmoetensteeds
wordenvervangen.Raadpleeguwhande-
laarindienunietweethoedeonderdelen
temonteren.
Tip!Meteenextrabeugelkanuhetkin-
derzitjegemakkelijkvanéénfietsnaar
eenandereoverplaatsen.
Wij wensen u en uw kindje vele leuke
fietstochten toe met uw Hamax
kinderzitje!
VriendelijkegroetenvanuwHamax-team.
동은 태우지 마십시오. 아동은 보조를 받지 않
은 상태에서 장시간 (최소한 예정된 자전거를
타는 시간 동안) 착석할 수 있어야 합니다. 당사
가 권장하는 최소 연령을 준수하십시오. 본 사
항에 확신이 없는 경우에는 소아과 의사에게 문
의하십시오.
아동의 신체 또는 의복의 어느 부분이라도 시트
또는 자전거의 움직이는 부분에 절대로 닿지 않
는 것을 확인하십시오. 아동이 성장하므로 항상
다시 확인하십시오. 아동의 다리가 자전거의
퀴에 협착되거나 파인더(finder)가 브레이크 부
품 및 스프링 안장에 끼일 위험성이 있습니다.
아동용 시트는 아동의 측면 및 다리를 안전하게
보호합니다. 그러나 폐쇄형 바퀴/체인 보호대를
구매 및 장착할 것을 권장합니다. 이런 항목은
자전거 서비스센터에서 구매할 수 있습니다.
자전거에서 예를 들어, 갈라진 와이어 부품 등
과 같이 아동에게 상해를 유발할 수 있는 날카
로운 부분이 없는지 확인하십시오.
고정 시스템이 헐겁지 않은지 그리고 (특히, 바
퀴와 같은) 움직이는 부품에 말려들 가능성이
없는지 확인하십시오. 아동이 시트에 착석하지
않은 경우까지 고려하여 확인하십시오.
안전 벨트/고정 시스템을 항상 사용해야 하며,
아동이 시트에 고정된 것을 확인하십시오.
아동용 시트에 착석한 아동은 자전거 사용자보
다 더 따뜻한 의복을 착용해야 합니다.
비가 내리는 경우 착석한 아동은 적절한 방수
의복을 착용해야 합니다.
자전거를 운행하기 전 아동은 아동용 안전모를
반드시 착용해야 합니다.
직사 일광을 받는 아동용 시트는 고온이 될 수
있는 점을 잊지 마십시오. 아동을 착석시키기
전 아동용 시트의 온도를 반드시 점검하십시오.
차량을 이용하여 (차량 외부에서) 자전거를
송하는 경우, 본 시트는 탈착하십시오. 급격한
공기 유동으로 인하여 시트가 손상되거나 자전
거와 연결장치가 손실되어 사고가 발생할 수 있
습니다.
경고
경고: 아동용 시트에 추가 짐판 또는 다른 장
치를 부착하지 마십시오. 본 사항을 준수하
지 않으면 전체 하중이 22 kg을 초과할 수
있습니다. 추가 짐판은 자전거의 전면에 부
착할 것을 권장합니다.
경고: 아동용 시트를 개조하지 마십시오. 본
사항을 준수하지 않으면 보증 사항은 자동
으로 무효화되고 제조업체의 관련 의무는
취소됩니다.
경고: 아동용 시트에 착석하는 아동의 체중
에 의해서 자전거의 안정성 및 조작 특성(특
히, 조향 및 제동)이 바뀔 수 있는 점에 유의
하십시오.
경고: 아동용 시트에 아동이 착석한 상태에
서 자전거를 세워두고 떠나면 절대로 안 됩
니다.
경고: 부품이 손상된 아동용 시트를 사용하
면 안 됩니다.
경고: 발 보호장치를 조립한 후 완벽하게 부
착된 것을 확인하십시오.
경고: 아동이 착석한 상태의 본 시트와 캐리
어 관련 항목의 전체 하중이 짐판의 최대 부
하를 초과하면 절대로 안 됩니다.
경고: 자전거에 시트를 장착한 경우 추가 안
전 스트랩은 반드시 자전거에 고정되어야
합니다.
경고: 사용자의 안전을 위해서 본 시트는
EN 14872 규정에 따라 승인된 짐판에만 장
착해야 합니다.
유지 보수
시트를 청소할 때는 미지근한
비눗물만 사용하십시오.
아동용 시트 사용 중 사고 또는 손상이 발생한
경우에는 판매자에게 연락하여 계속 사용할
수 있는지 여부를 확인하십시오. 손상된 부분
은 반드시 교체해야 합니다. 새로운 부품을 장
착하는 방법을 확실하게 알지 못하는 경우에
는 판매자에게 문의하십시오.
11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 16-17 19-3-2018 14:46:55
Parabénsporteradquiridoacadeira
infantildebicicletaHamax.Dispõe
agoradeumacadeiraconfortávele
seguraqueacompanhaocrescimento
doseufilho.
Leiaatentamenteasinstruçõesabaixo
antesdemontareutilizaracadeira.
Guarde estas instruções; elas serão
úteis quando adquirir acessórios
adicionais para a cadeira.
INSTALAÇÃO
-Podesermontadaembicicletascom
quadrodetubosdediâmetrode28-40
mm.
-Nãopodesermontadaembicicletas
comtubosinferioresovaisou
quadrados.
-Nãopodesermontadaquandoo
porta-bagagenstivermaisde160mm
delargura.
(Tenhaemconsideraçãoqueoporta-
bagagenspodeserretiradoantesde
colocaracriançanacadeira.)
-Nãopodesermontadaembicicletas
equipadascomamortecedores.
-Podesermontadaembicicletascom
ousemporta-bagagens.
Casotenhadúvidasquantoà
possibilidadedeinstalaçãodacadeira,
recomendamosobterinformaçõesjunto
dodistribuidordabicicleta.
-Oassentosódevesermontadoem
bicicletasadequadasparaestetipode
carga.Consulteofornecedordasua
bicicletaparaobterinformações
detalhadas.
-Certifique-sedequeosparafusosda
abraçadeiraestãoapertados,eefetue
umaverificaçãoperiódica.
-Acadeiraestámontadanotuboda
bicicletacomaabraçadeira(6).
ConsulteaimagemF.Osparafusos
devemestarbemapertadosparafixar
acadeiradeformaseguraeevitarque
estaescorregue.
Tenhaporhábitocertificar-sedequeos
parafusosestãobemapertadosantes
decadautilizaçãodabicicleta.
-Paramaiorconfortoesegurançada
criança,certifique-sedequeacadeira
nãoseinclinaparaafrentedeformaa
queacriançanãotenhatendênciapara
deslizar.
AHamaxrecomendaqueacadeirase
inclineligeiramenteparatrás.
-Verifiquequetodasaspeçasda
bicicletafuncionemcorretamentecoma
cadeiradebicicletamontada.
UTILIZAÇÃO
-Normalmente,paratransportaruma
criançanumabicicleta,ociclistadeverá
termaisde16anos.Verifiquea
legislaçãoeasnormasnacionaisa
respeito.
-Acadeiraéaprovadaparautilização
porcriançasdos9mesesaos6anosou
depesomáximoaté22kg.Certifique-
se,detemposatempos,dequeverifica
queopesoetamanhodacriançanão
excedemacapacidademáximada
cadeira.
-Nãotransporteumacriançaqueseja
demasiadojovemparasertransportada
comsegurança,tendoemcontaaidade
mínimarecomendada.Transporte
apenascriançasquesãocapazesdese
sentarsozinhasporumlongoperíodo
detempo,durantepelomenoso
percursodaviagemdebicicleta.
-Certifique-sedequenãoépossível
quenenhumapartedocorpoouroupa
dacriançaentreemcontactocom
qualquerdacadeiraoudabicicleta
partequeseencontreemmovimentoe
volteafazerverificaçõesàmedidaque
acriançacresce,devidoaoperigode
encarceramentodospésnarodaedos
dedosnosmecanismosdetravãoe
selinscommolas.Acadeiraoferece
amplasegurançalateral.Noentanto,
recomendamosadquirireinstalarum
protetorderoda/protetordecorrente.
Poderáadquirirestesacessóriosjunto
doseudistribuidor.
-Certifique-sedequenãoháobjetos
pontiagudosnabicicletaquepossam
feriracriança.
-Certifique-sedequeosistemade
apertonãoestásoltonemépassívelde
ficarpresoempartesmovíveis,em
especialnasrodas,incluindoquandoa
bicicletaéconduzidasemacadeirade
criança.
-Utilizesempreosistemadecinto/
apertodesegurançadeformaa
certificar-sedequeacriançavaipresa
àcadeira.
-Acriançasentadanacadeirada
bicicletadeveráestarprotegidacom
roupasmaisquentesdoqueasdo
ciclista.
-Acriançadeveestarprotegidacontra
achuvacomvestuárioimpermeável
adequado.
-Lembre-sedecolocarocapacetena
criançaantesdeiniciaropasseio.
-Lembre-sedequeacadeirapode
aquecermuitoquandoexpostaaosol.
Verifiqueasuatemperaturaantesde
acomodaracriança.
-Quandotransportaabicicletadecarro
(noexteriordomesmo)removaa
cadeira.Aturbulênciadoarpode
danificaracadeiraoulibertá-lada
bicicleta,oquepodeprovocarum
acidente.
AVISOS
-Aviso:Nãojuntebagagemou
equipamentoextraàcadeiradecriança,
poispodefazercomqueopesototal
excedaos22kg.Recomendamosquea
bagagemextrasejaacopladaàfrente
dabicicleta.
-Aviso:Nãoaltereacadeiradecriança.
Istoinvalidaráagarantiaea
responsabilizaçãoporpartedo
fabricante.
-Aviso:Lembre-sedequeopesoda
criançapodealteraraestabilidadeda
bicicletaeassuaspropriedadesde
manobra,principalmentedurantea
conduçãoeautilizaçãodostravões.
-Aviso:Nuncadeixeabicicleta
estacionadacomumacriançana
cadeirasemqualquervigilância.
InstruçõesdeutilizaçãoPT
amortyzowane.
-Fotelikmożebyćmontowanydoroweru,
którynadajesiędoprzewożenia
obciążeniatakiegorodzaju.Wcelu
uzyskaniadodatkowychwskazówek
należyskontaktowaćsięzdostawcą
roweru.
-Fotelikmożebyćmontowanydo
rowerówzbagażnikiemlubbez.
Wraziejakichkolwiekwątpliwości
dotyczącychtego,czybagażnikbędzie
pasować,zalecamyzasięgnięcie
dodatkowychinformacjioddostawcy
roweru.
-Należyregularniesprawdzać,czyśruby
śrubyuchwytumocującegosą
prawidłowodokręcone.
-Fotelikjestmocowanynarurze
podsiodłowejroweruzapomocąuchwytu
mocującego(6).PatrzilustracjaF.Śruby
musząbyćdostateczniemocno
dokręcone,abyzapewnićpoprawną
pozycjęfotelikaiuniemożliwićjego
wysunięciesię.
Przedrozpoczęciemkażdejpodróży
należyzawszedokonaćsprawdzeniaśrub.
-Wceluzapewnieniaoptymalnego
komfortuibezpieczeństwadzieckanależy
upewnićsię,czyfoteliknieprzesuwasię
doprzodu,comożespowodować
wysunięciesiędziecka.
Hamaxzaleca,abyoparciebyłolekko
przechylonedotyłu.
-Pozamontowaniufotelikanależy
sprawdzićprawidłowedziałanie
wszystkichczęściroweru.

-Przewożeniedzieckawfoteliku
dozwolonejesttylkoprzezosobę,która
ukończyła16lat.Należyprzytym
stosowaćsiędoprzepisówruchu
drogowegoobowiązującychwkraju
użytkowaniafotelika.
-Fotelikjestprzeznaczonydo
przewożeniadzieciwwiekuod9miesięcy
do6latlubomaksymalnejwadze22kg.
Należypamiętać,abycojakiśczas
sprawdzać,czywagaiwzrostdzieckanie
przekraczająwartościpozwalającychna
użytkowaniefotelika.
-Wfotelikunienależyprzewozićdziecka
wwiekuniższym,niżdopuszczalny.W
fotelikumożnaprzewozićtylkodziecko,
którejestwstanieprzebywaćwnim
przezdłuższyczasbezpomocy(co
najmniejwtrakcieplanowanejpodróży).
-Należyzawszesprawdzić,czyczęści
odzieżylubciaładzieckaniemają
kontaktuzruchomymielementami
roweru.Należytakżepamiętaćo
regularnychkontrolachwmiaręwzrostu
dziecka,zuwaginaryzykowkręcenia
stópwszprychylubwłożeniapalcówdo
mechanizmuhamulcalubwsprężyny
siodełka.Fotelikzapewniastaranną
ochronębokówciałaorazstóp.Mimoto,
zalecamykupnoizamontowaniegęstej
osłonynakoło/łańcuch.Możnająnabyć
ulokalnegodostawcy.
-Należytakżesprawdzić,czyprzy
rowerzenieznajdująsięjakieśostre
elementy,któremogąskaleczyćdziecko
(np.postrzępionekońcówkilinek).
-Należysprawdzić,czysystem
zabezpieczającyniejestobluzowanylub
teżczynieprzedostałsiępomiędzy
ruchomeczęściroweru,azwłaszcza
szprychy(takżepodczasjazdybez
dzieckawfoteliku).
-Zawszestosowaćpasbezpieczeństwa/
systemzabezpieczający,wcelu
zagwarantowaniabezpiecznego
transportudzieckawfoteliku.
-Należyzabezpieczyćdzieckoprzed
deszczemzapomocąodpowiedniego
ubraniaprzeciwdeszczowego.
-Dzieckoprzewożonewfotelikupowinno
byćubranecieplejniżrowerzysta.
-Pamiętajozałożeniunagłowędziecka
kaskuochronnegoprzedrozpoczęciem
jazdyrowerem.
-Podwpływempromienisłonecznych
fotelikmożenagrzaćsiędowysokiej
temperatury.Prosimyosprawdzenie
tegoprzedumieszczeniemdzieckaw
foteliku
-Foteliknależyzdemontowaćnaczas
przewożeniarowerusamochodem(na
zewnątrz).Zawirowaniapowietrzamogą
uszkodzićfoteliklubobluzowaćjego
zamocowanienarowerze,cowrezultacie
możepóźniejdoprowadzićdowypadku.

-Uwaga:Niedołączaćdofotelika
dodatkowegobagażulubwyposażenia,
gdyżmożetospowodowaćprzekroczenie
wartościdopuszczalnegoobciążenia(22
kg).Zalecamy,abydodatkowybagażbył
umieszczanynaprzodzieroweru
-Uwaga:Niepoddawaćfotelikażadnym
modyfikacjom.Takiedziałaniespowoduje
automatyczneunieważnieniegwarancji
orazwygaśnięcieodpowiedzialności
producenta.
-Uwaga:Należypamiętać,żeciężar
dzieckawfotelikuwpływanastabilnośći
charakterystykęjazdyrowerem,
szczególniewczasiemanewrowaniai
hamowania.
-Uwaga:Niezostawiaćzaparkowanego
roweruzdzieckiemwfotelikubez
nadzoru.
-Uwaga:Nieużywaćfotelikawrazie
uszkodzeniaktóregokolwiekzjego
elementów.
-Każdaodsłoniętasprężynasiodełka
wymagaosłony.
KONSERWACJA
-Doczyszczeniafotelikanależyużywać
jedynieciepłejwodyzmydłem.
-Jeżelirowerzfotelikiemuczestniczyłw
wypadkulubzostałuszkodzony,należy
skontaktowaćsięzdystrybutorem,który
powinienskontrolować,czyfoteliknadaje
siędodalszegoużytku.Uszkodzone
częścizawszenależywymienić.
Skontaktujsięzeswoimdostawcą,jeżeli
niejesteśpewienjakzamocowaćnowe
części.
Wskazówka!Chcącużywaćfotelikado
dwóchróżnychrowerów,możnazakupić
dodatkowyuchwytmocujący,
pozwalającynałatwązamianęfotelika
pomiędzyrowerami.

wielu udanych wycieczek
rowerowych z fotelikiem Hamax!
PozdrowieniaodfirmyHamax.
11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 18-19 19-3-2018 14:46:56
(înexteriorulmaşinii)scoateţicentura.
Vântulputernicarputeadeteriora
scaunulsauarputeaslăbisistemulde
prinderedebicicletă,ceeacearputea
cauzaunaccident.
AVERTISMENTE
-Avertisment:Nuadăugaţibagaje
suplimentaresauechipamentela
scaunulcopilului,deoareceacestlucru
arputeaconduceladepăşireagreutăţii
totalede22kg.Recomandămca
bagajulsuplimentarsăfieataşatde
parteafrontalăabicicletei
-Avertisment:Numodificaţiscaunul
pentrucopil.Acestlucruvainvalida
automatgaranţiaşivaanula
răspundereafabricantuluipentru
produs.
-Avertisment:Reţineţicăgreutatea
copiluluiînscaunarputeasăafecteze
stabilitateabicicleteişicaracteristicile
demanevrare,înspecialcândviraţişi
frânaţi.
-Avertisment:Nulăsaţiniciodată
bicicletaparcatăcuuncopil
nesupravegheatînscaun.
-Avertisment:Nuutilizaţiscaunuldacă
uneledintrecomponentesunt
deteriorate.
-Acoperiţioriceparteexpusăaarcului
deşa.

-Lacurăţareascaunuluifolosiţiapă
călduţăcusăpun.
-Încazulîncarescaunulcopiluluieste
implicatîntr-unaccidentsaueste
deteriorat,contactaţidistribuitorul
pentruaverificadacămaipoatefi
folosit.Pieseledeterioratetrebuie
întotdeaunaînlocuite.Luaţilegăturacu
distribuitoruldacănusunteţisigurcum
sămontaţinoilepiese.
Sfat!Cuunsuportsuplimentarputeţi
mutacuuşurinţăscaunulîntredouă
biciclete.


bicicleta cu scaunul pentru copil
Hamax!
SalutăridelaHamax.
ПоздравляемВассприобретением
детскоговелосипедногокреслаHamax.
ТеперьуВасестьудобноеи
безопасноедетскоекресло,которое
можетрастивместесВашимидетьми.
Передустановкойилииспользованием
внимательнопрочитайтеинструкции.







-Можетустанавливатьсяна
велосипедысдиаметромтрубырамыот
28до40мм.
-Неможетустанавливатьсяна
велосипедысовальнойиликвадратной
трубойрамы.
-Неможетустанавливатьсяна
велосипеды,вкоторыхбагажникшире
160мм(Примитевовнимание,что
передустановкойдетскогокресла
багажникможетбытьснят.)
-Неможетустанавливатьсяна
велосипеды,оснащенные
амортизаторами.
-Можетустанавливатьсяна
велосипедысбагажникомибезнего.
ЕслиВысомневаетесь,подойдетли
Вамвелосипедноекресло,обратитесь
заинформациейкпродавцу
велосипеда.
-Кресломожетустанавливатьсятолько
навелосипеде,предназначенномдля
такойнагрузки.Запроситеупродавца
велосипедадетальнуюинформацию.
-Удостоверьтесь,чтовинтыхорошо
затянутыипроверяйтеихчерез
регулярныеинтервалывремени.
-Детскоекреслокрепитсянараму
велосипедаприпомощискобы(6).См.
рис.F.Винтыдолжныбытьзатянуты
такпрочно,чтобыкреслонемогло
соскользнуть.
Всегдапроверяйтеэтопередначалом
поездки.
-Дляоптимальногокомфортаи
безопасностиребенка,убедитесь,что
креслонепокосилосьвперед,в
противномслучаеребенокможет
соскользнутьснего.
КомпанияHamaxрекомендует
устанавливатькреслотак,чтобы
спинканаходиласьподнебольшим
наклономназад.
-Проверьтеправильную
функциональностьвсехдеталей
велосипедапослеприкрепления
детскогокресла.

·Чтобывозитьребенканавелосипеде,
велосипедистдолженбытьстарше16
лет.Проверьтезаконыиправила,
действующиевВашейстране.
Креслопредназначенодлядетейот9
месяцевдо6летилидлявесаребенка
макс.22кг.Примитевовнимание,
времяотвремениповторнопроверять,
непревышаетливесВашегоребенка
максимальнодопустимуюнагрузку
кресла.
-Невозитеслишкоммаленькихдетей,
чтобыобеспечитьихбезопасностьв
креслесоблюдайтеминимальный
возрастперевозимогоребенка.
Перевозитетолькотогоребенка,
которыйспособенсамостоятельно
сидетьвкресленапротяжении
длительноговремени,покрайнеймере,
покабудетпродолжатьсяВаше
путешествие.
-Убедитесь,чтовсечастителаребенка
ивсеегодеталиодеждынебудут
соприкасатьсяслюбымидвижущимися
РуководствопользователяRU
ManualulutilizatoruluiRO
Felicităripentrucumpărareascaunului
decopilHamaxpentrubicicletă.Acum
aveţiunscaunconfortabilşisigur
pentrucopil,carepoatefireglatpentru
asepotrivicopiluluidumneavoastrăpe
măsurăceacestacreşte.
Vărugămsăcitiţicuatenţie
instrucţiunileînaintedeasamblareasau
folosireascaunuluipentrucopil.




pentru scaunul copilului.
INSTALARE
-Poatefimontatpebicicletecu
diametrulţeviicadruluiîntre28-40mm.
-Nupoatefimontatpebicicletecu
cadrudinţeviovalesaupătrate.
-Nupoatefimontatacoloundesuportul
pentrubagajeestemaimarede160mm.
(Luaţiînconsiderarefaptulcăsuportul
pentrubagajepoatefiîndepărtat
înaintedemontareascaunuluipentru
copil.)
-Nupoatefimontatpebiciclete
echipatecuamortizoaredeşoc.
-Poatefimontatpebicicletecusaufără
suportpentrubagaje.
Dacănusunteţisiguricăscaunulse
potriveşte,vărecomandămsăcereţi
informaţiidelafurnizorulbicicletei.
-Scaunultrebuiesăfiemontatpeo
bicicletăcareesteadecvatăpentru
acesttipdesarcină.Vărugămsă
solicitaţiinformaţiisuplimentaredela
furnizorulbicicletei.
-Asiguraţi-văcăşuruburilesuportului
suntbinestrânseşiverificaţi-lela
intervaleregulate.
-Scaunulpentrucopilestemontatpe
ţeavacadruluibicicleteicuelementulde
fixare(6).VeziimagineaF.Şuruburile
trebuiestrânsesuficientdetarepentru
afixascaunulînsiguranţăşipentrua-l
împiedicasăalunece.
Faceţi-văoregulădinaverificaaceasta
înaintedeaplecaîntr-ocursăcu
bicicleta.
-Pentruunconfortoptimşipentru
siguranţacopiluluiasiguraţi-văcă
scaunulnualunecăînfaţă,astfelîncât
copilulsănuaibătendinţadeaaluneca
dinscaun.
Hamaxrecomandăcaspătarulsăfie
puţinînclinatînfaţă.
-Verificaţifuncţionareacorectăa
tuturorcomponentelorbicicleteicu
scaunuldebicicletămontat.
UTILIZARE
-Pentruaputeatransportauncopilpe
bicicletă,celcareconducebicicleta
trebuiesăaibăvârstadecelpuţin16
ani.Consultaţilegileşireglementările
naţionale.
Scaunulesteaprobatpentrucopiidela
aproximativ9lunipânăla6anisau
pânălaogreutatemaximăde22kg.
Asiguraţi-văcăaţireverificatdincând
încândfaptulcăgreutateaşi
dimensiuneacopiluluinudepăşesc
capacitateamaximăascaunului.
-Nutransportaţiuncopilcareesteprea
miccavârstăpentruastaînsiguranţă
înscaun.Transportaţinumaiuncopil
careestecapabilsăsteapescaunfără
ajutorpentruunintervaldetimpmai
îndelungat,celpuţinpetoatădurata
deplasăriicubicicleta.
-Asiguraţi-văcănuesteposibilcao
parteacorpuluisauavestimentaţiei
acestuiasăintreîncontactcupărţile
mobilealescaunuluisaubicicleteişi
verificaţiacestlucrudinnou,pemăsură
cecopilulcreşte,dincauzapericolului
deprindereapicioruluiînroată,în
mecanismeledefrânaresauînşauacu
arcuri.Scaunulcopiluluioferăo
protecţiebunăapărţilorlateraleşia
picioarelorcopilului.Oricum,
recomandămsăcumpăraţişisă
montaţioprotecţiearoţii/lanţului
închisă.Puteţicumpăraaceastadela
magazinuldebiciclete.
-Verificaţicalabicicletăsănuexiste
obiecteascuţite,cumarficablurirupte,
carepotaccidentacopilul.
-Asiguraţi-văcăsistemuldeprindere
nuesteliberşicănupoatefiblocatîn
componentelemobile,înspecialale
roţilor,inclusivatuncicândbicicleta
esteutilizatăfărăuncopilînscaun.
-Utilizaţiîntotdeaunacenturade
prindere/sistemuldesiguranţă,
asigurândfixareacopiluluiînscaun.
-Uncopilcarestăînscauntrebuiesă
fieîmbrăcatmaigrosdecâtbiciclistul.
-Copilultrebuiesăfieprotejatîmpotriva
ploiiprintr-opelerinăimpermeabilă.
-Nuuitaţisăpuneţicascadeprotecţiea
copiluluiînaintedeaplecacubicicleta.
-Nuuitaţicăscaunulsepoateîncinge
puternicdacăstăexpuslasoare,aşacă
verificaţiscaunulînaintedeaaşeza
copilulînel.
-Latransportareabicicleteicumaşina
-Aviso:Nãoutilizeacadeira,casohaja
peçaspartidasouavariadas.
-Cubraqualquermolaposteriordo
selimqueestejaexposta.
MANUTENÇÃO
-Useapenassabãoeáguamornapara
alimpezadacadeira.
-Casohajaumacidenteoudano
envolvendoacadeira,entreem
contactocomoseudistribuidorpara
avaliarseaindapodeserutilizada.Os
componentesdanificadosdevemser
substituídos.Consulteoseudistribuidor
casotenhadúvidassobreainstalação
dosnovoscomponentes.
Sugestão!Sedesejarutilizaracadeira
emduasbicicletasdiferentes,poderá
adquirircomponentesdefixação
adicionaisjuntodoseudistribuidor.
Desejamos-lhe um ótimo passeio!
SaudaçõesdaequipaHamax.
11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 20-21 19-3-2018 14:46:56
BruksanvisningSE
Grattistilldittköpavencykelbarnsits
frånHamax.Nuharduenbekvämoch
säkerbarnsitssomkanjusterassåatt
denpassardittbarnitaktmedatthan
ellerhonväxer.
Läsnogaigenomdennabruksanvisning
innandumonterarelleranvänder
barnsitsen.
Spara bruksanvisningen på ett
säkert ställe eftersom den kan
komma till nytta om du köper
extrautrustning till barnsitsen
längre fram.
INSTALLATION
-Kanmonteraspåcyklarmeden
ramrörsdiameterpå28-40mm.
-Kanintemonteraspåcyklarmed
ovalaellerfyrkantigarör.
-Kanintemonterasompakethållarenär
bredareän160mm.
(Observeraattdukantabort
pakethållareninnandumonterar
barnsitsen.)
-Kanintemonteraspåcyklarmed
stötdämpare.
-Kanmonteraspåcyklarmedellerutan
pakethållare.
Omdutvekaromhuruvidabarnsitsen
kommerattpassapådincykel,
rekommenderarviattdurådfrågardin
cykelleverantör.
-Barnsitsenfårendastmonteraspåen
cykelsomlämparsigfördennatypav
belastning.Frågadincykelhandlareom
råd.
-Kontrolleraattfästetsskruvarärväl
åtdragnaochinspekterademmed
jämnamellanrum.
-Barnsitsenmonteraspåcykelns
ramrörmedfästet(6).SebildF.
Skruvarnamåstedrasåttillräckligthårt
föratthållabarnsitsensäkertpåplats
ochförhindraattdenglider.
Gördettillenvanaattalltidkontrollera
dettainnanducyklariväg.
-Föroptimalkomfortochsäkerhetför
barnet,setillattbarnsitsenintelutar
framåt,såattbarnetintetenderaratt
glidaurdet.
деталямикреслаиливелосипеда,не
забывайтеповторноэтопроверять
послетого,какребенокподрастет,в
противномслучаеэтоприведетк
попаданиюногребенкавколеса,
тормозноймеханизмиливгнездо
пружины.Креслообеспечивает
хорошуюбоковуюподдержкуизащиту
ног.Однако,рекомендуетсякупитьи
установитьпредохранительныйщиток.
Выможетеприобрестиегоупродавца
велосипеда.
-Удостоверьтесь,чтонавелосипеде
нетострыхпредметов,которыемогут
поранитьребенка.
-Убедитесь,чтосистемафиксациине
ослаблаинеспособнаслучайно
попастьвлюбыедвижущиесядетали,
особенновколеса,включаятеслучаи,
когдавелосипедиспользуетсябез
перевозимоговкреслеребенка.
-Всегдаиспользуйтеремень
безопасности/системуфиксации,
обеспечивнадежноекрепление
ребенкавкресле.
-Ребенок,сидящийвкресле,должен
бытьодеттеплее,чемвелосипедист.
-Ребенокдолженбытьзащищенот
дождяподходящимводозащитным
костюмом.
-Незабывайтеодеватьребенкушлем
передначаломпоездки.
-Помните,чтокресломожеточень
нагреваться,еслионостоитнасолнце.
Проверьте,неслишкомлигорячее
кресло,передтемкакпосадитьнанего
ребенка.
-Снимитедетскоекресло,если
транспортируетевелосипедмашиной
(снаружимашины).Завихрениепотока
воздухаможетповредитькреслоили
ослабитьсистемуегокрепленияк
велосипеду,чтоможетпривестик
несчастномуслучаю.

-Предупреждение:Неприкрепляйтек
креслудополнительныйбагажили
оборудование,таккакэтоможет
превыситьобщийвесв22кг,привести
кперегрузкеиповлиятьна
стабильность.Мырекомендуем
прикреплятьдополнительныйбагаж
спередивелосипеда.
-Предупреждение:Непроводите
никакихпеределокдетскогокресла.
Этоавтоматическиприведетк
недействительностигарантиии
ответственностьпроизводителяза
качествопродукциипотеряетсилу.
-Предупреждение:Учитывайте,чтовес
ребенкавкреслеможетповлиятьна
стабильностьвелосипедаи
характеристикиуправляемости.
-Предупреждение:Никогдане
оставляйтеребенкаодногов
велосипедномкресле.
-Предупреждение:Неиспользуйте
кресло,еслилюбаяегодеталь
повреждена.
-Закройтевыступающиезадние
седельныепружины.

-Приочисткекреслаиспользуйте
толькотеплуюмыльнуюводу.
-Вслучаеесликреслобылокаким-
либообразомповреждено,обратитесь
кВашемупродавцу,чтобыпроверить,
можнолиегоещеиспользовать.Все
поврежденныедеталинеобходимо
заменить.Обратитеськпродавцу,если
Вынеуверены,какустановитьдетали.
Совет!ЕслиВыхотитеиспользовать
креслонадвухразныхвелосипедах,
приобретитедополнительную
крепежнуюскобу.



ЛучшиепожеланияотHamax.
UzivatelskapriruckaSI
Blahoželámevámkzakúpeniudetského
sedadlanabicykelHamax.Terazmáte
bezpečnéapohodlnédetskésedadlo,
ktorésadáprispôsobiťrastuvášho
dieťaťa.
Starostlivosiprosímprečítajtepokyny
predmontážoualebopredpoužitím
detskéhosedadla.




sedadlo.
INŠTALÁCIA
-Dásanamontovaťnabicykles
priemeromtrubkyrámuod28-40mm.
-Nedásanamontovaťnabicykles
oválnymialeboštvorcovýmitrúbkami.
-Nedásanamontovaťtam,kdejenosič
batožinyširšíako160mm.
(Zapamätajtesi,ženosičbatožinysa
dápredinštalácioudetského
sedadlaodstrániť.)
-Nedásanamontovaťnabicykle,
vybaveneabsorbérminárazov.
-Dásanasadiťnabicyklesabez
nosičabatožiny.
Akmateakékoľvekpochybnosti,
čisasedadlodánasadiť,odporúčame
vámvyhľadať
informácieoddodávateľabicykla.
-Skontrolujte,čisúskrutkykonzolydobre
dotiahnutéapravidelneichkontrolujte.
-Detskésedadlosanasadínatrubku
rámubicyklapomocoukonzoly(6).
PozriobrázokF.Skrutkysamusia
dotiahnuťdosťnato,abypevne
Hamaxrekommenderarattryggstödet
skalutaenaningbakåt.
-Kontrolleraattcykelnsalladelar
fungerarsomdeskanärbarnsitsenär
monterad.
ANVÄNDNING
-Vanligtvismåstemanvaraöver16år
förattfåskjutsaettbarnpåcykel.
Kontrolleravilkalagaroch
bestämmelsersomgälleridittland.
-Barnsitsenärgodkändförbarnfrån
omkring9månadertill6årellersom
vägermax.22kg.Kontrolleramed
jämnamellanrumattbarnetsviktoch
storlekinteöverstigerbarnsitsensmax.
kapacitet.
-Cyklaintemedettbarnsomärförlitet
förattkunnasittapåettsäkertsätti
barnsitsennärdetgällerbarnets
minimiålder.Cyklaendastmedbarn
somkansittautanstödenlängrestund,
åtminstonesålängesomdentänkte
cykelturenskavara.
-Kontrolleraattingendelavbarnets
kroppellerkläderkankommaikontakt
mednågonrörligdelpåsitseneller
cykeln,ochfortsättattkontrolleradetta
itaktmedattbarnetväxerpga.risken
förattfåinfötterihjuletellerklämma
fingraribromsmekanismeroch
fjädersadlar.Barnsitsengerettbra
sido-ochfotskydd.Durekommenderas
dockattköpaochmonteraettstängt
hjulskydd/kedjeskydd.Detkanduköpa
hosdincykelhandlare.
-Kontrolleraattdetintefinnsnågra
vassaföremålsomt.ex.trasigavajrar
påcykelnsomkanskadabarnet.
-Kontrolleraattfastspänningssystemet
intesitterförlöstellerkanfastnai
någrarörligadelar,isynnerhetintei
hjulen,ävennärducyklarutanettbarn
ibarnsitsen.
-Användalltidsäkerhetsbälte/
fastspänningssystemochkontrollera
nogaattbarnetärvälfastspänti
barnsitsen.
-Barnetibarnsitsenskavaravarmare
klättändensomcyklar.
-Barnetskaskyddasmotregnmed
lämpligaregnkläder.
-Glömintebortattsättacykelhjälmen
påbarnetinnanducyklariväg.
-Tänkpåattbarnsitsenkanblimycket
hetomdenståruteisolen,så
kontrolleradettainnandusätterbarnet
ibarnsitsen.
-Närcykelnskatransporterasbaktillpå
enbil,skabarnsitsentasavförst.
Luftmotståndetkanskadabarnsitsen
ellerlossadenfråncykeln,vilketkan
orsakaenolycka.
VARNINGAR
-Varning:Hängintepånågotextra
bagageellerutrustningpåbarnsitsen,
eftersomdetkanledatillattdessmax.
kapacitetpå22kgöverskrids.Vi
rekommenderarattduplacerarextra
bagageframtillpåcykeln.
-Varning:Dufårintemodifiera
barnsitsen.Detupphäverautomatiskt
garantinochfritartillverkarenfrånallt
produktansvar.
-Varning:Tänkpåatttyngdenavett
barnibarnsitsenkanförändracykelns
stabilitetochköregenskaper,särskilt
styrning och bromsning.
-Varning:Lämnaaldrigcykelnparkerad
medettbarnibarnsitsenutanuppsikt.
-Varning:Användintebarnsitsenom
någonavdelarnaärtrasig.
-Täckövereventuellaåtkomligafjädrar
icykelsadeln.
UNDERHÅLL
-Barnsitsenfårendastrengörasmed
ljummetvattenochdiskmedel.
-Ombarnsitsenärinblandadienolycka
ellerskadaspånågotsätt,kontaktadin
återförsäljareförattkontrolleraomden
fortfarandekananvändas.Skadade
delarmåstealltidbytasut.Kontakta
dinåterförsäljareomduärosäkerpå
hurduskamonteradenyadelarna.
Tips!Medettextrafästeflyttardu
enkeltöverbarnsitsenfrånencykeltill
enannan.
Vi hoppas att du och ditt barn får
massor av härliga cykelturer med
barnsitsen från Hamax!
VänligahälsningarfrånosspåHamax.
11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 22-23 19-3-2018 14:46:56
NávodnapoužitieSK
Blahoželámevámkzakúpeniudetského
sedadlanabicykelHamax.Terazmate
bezpečnéapohodlnédetskésedadlo,
ktorésadáprispôsobiťrastuvášho
dieťaťa.
Starostlivosiprosímprečítajtepokyny
predmontážoualebopredpoužitím
detskéhosedadla.




sedadlo.
INŠTALÁCIAB
Dásanamontovaťnabicyklesnosičom
batožiny,ktorýspĺňapožiadavkynormy
EN14872(25kgaleboviac).
Dásanamontovaťnabicyklesnosičom
batožinysšírkouod120do180mm.
Dásanamontovaťnabicyklesnosičom
batožinyspriemeromtrubkyod10do
20mm.
Nedásanamontovaťnabicykles
nosičombatožiny,ktorýnemárovnéa
rovnobežnéstrany.
Nedásanamontovaťnabicykles
nosičombatožinyspriemeromtrubky
menejako10mm.
Nedásanamontovaťnabicykles
zafixovalisedadloazabránilijeho
skĺznutiu.
Zaveďtesipravidlokontrolysedačky
predpoužitímbicykla.
-Preoptimálnepohodlieabezpečnosť
dieťaťasauistite,žesedadlonieje
naklonenédopredu,abydieťanemalo
tendenciušmýkaťsaznehovon.
SpoločnosťHamaxodporúča,abysa
lakťováopierkamiernenakláňala
dozadu.
-Skontrolujtevšetkydielybicykla,či
fungujúsprávnesnamontovaným
sedadlom.

-Abysamohlojazdiťsdieťaťomna
bicykli,jazdecmusímaťobvyklenad16
rokov.Skontrolujtesvojenárodne
zákonyapredpisy.
Detskésedadlojeschválenépredetiod
9mesiacovdo6rokov,alebodomax.
22kghmotnosti.Uistitesa,žestez
časunačasskontrolovali,čihmotnosťa
veľkosťdieťaťanepresahujúmaximálnu
kapacitusedadla.
-Nevoztedieťa,ktoréjeprílišmladéna
to,abysedelovsedadle,dodržujte
minimálnyvekdieťaťa.Voztelendeti,
ktorédokážubezpomocisedieťdlhší
časnamieste,minimálnepočas
plánovanejcestybicyklom.
-Uistitesa,žežiadnačasťtelaalebo
oblečeniadieťaťasanemôžedostaťdo
kontaktusniektoroupohyblivoučasťou
sedadlaalebobicyklaakontrolujteto
akodieťarastievdôsledku
nebezpečenstvazachytenianôhv
koleseaprstovvbrzdových
mechanizmochaodpružených
sedadlách.Detskésedadloposkytuje
dobruochranubokovanôh.Napriek
tomuvámodporúčamekúpiťanasadiť
uzavretúochranunareťaz/koleso.
Môžetejukúpiťuvášhopredajcu
bicyklov.
-Skontrolujte,čitamniesúžiadne
ostrépredmety,akonapríklad
nalomenédrôty,čobynabicyklimohli
dieťaporaniť.
-Uistitesa,žeobmedzovacísystémnie
jevoľnýalebosanemôžezachytiťdo
žiadnychpohyblivýchdielov,najmädo
koliesatoajvtedy,keďidetenabicykli
bezdieťaťavsedadle.
-Vždypoužívajtebezpečnostnýpás
obmedzovacísystém,čímzaistíte
pripútaniedieťaťavsedadle.
-Dieťa,sediacevdetskomsedadleby
malobyťoblečenéteplejšienežjazdec.
Môžebyťdobrévždymaťsosebou
nepremokavéodevypreoboch.
-Nezabudnitedieťaťunasadiťpred
začiatkomcestynabicykliprilbu.
-Nezabudnite,žedetskésedadlosamôže
naslnkuveľmizohriať,pretohonajprv
skontrolujte,nežtamposadítedieťa.
-Priprepravebicyklavovozidle(mimo
vozidla)odstráňtesedadlo.Vzduchová
turbulenciabymohlasedadlopoškodiť
alebohobyhomohlauvoľniť,čoby
spôsobilonehodu.
VAROVANIA
-Varovanie:Nevoztebatožinualebo
vybaveniepripojenéksedadludieťaťa,
pretožebytomohloviesťkpreťaženiu
celkovéhozaťaženia22kg.
Odporúčamebatožinupripojiťkprednej
starnebicykla
-Varovanie:Nemeňtedetskésedadlo.
Totoautomatickyzrušízárukua
zodpovednosťvýrobcuzavýrobok.
-Varovanie:Nezabudnite,žehmotnosť
dieťaťavdetskejsedačkemôžezmeniť
stabilitubicyklaajehoovládacie
charakteristiky,zvlášťpribrzdenía
zatáčaní.
-Varovanie:Nikdynenechávajtebicykel
zaparkovanýsdieťaťomvsedadlebez
dozoru.
-Varovanie:Nepoužívajtesedadlo,ak
súniektoréjehočastipoškodené.

-Pričistenísedadlapoužívajteiba
vlažnúmydlovúvodu.
-Aksadetskésedadlozúčastnilo
nehody,alebosapoškodilo,kontaktujte
prosímsvojhopredajcu,abyzistil,čisa
dáeštestálepoužívať.Poškodenéčasti
samusiavždyvymeniť.Kontaktujte
svojhopredajcu,aksiniesteisti,ako
namontovaťnovečasti.
Tip!Vďakaďalšejkonzolemôžete
sedadlomľahkopohybovaťmedzi
dvomabicyklami.



VšetkonajlepšieodHamaxu.
nosičombatožinyspriemeromtrubky
viacako20mm.
Sedadlobysamalonamontovaťlenna
bicykel,ktorýjevhodnýpretentodruh
zaťaženia.Prepodrobnéinformáciesa
obráťtenavášhododávateľabicykla.
Detskésedadlosanasadínanosič
batožinynabicyklipomocouadaptéra
nosiča.PozriobrázokE.Gombíkadapté-
ranosičasamusídotiahnuťdosťnato,
abypevnezafixovalsedadloazabránil
jehoskĺznutiu.Zaveďtesipravidlokon-
trolypredpoužitímbicykla.
Skontrolujte,čijeadaptérnosičadoti-
ahnutýapravidelnehokontrolujte.
Dodatočnýbezpečnostnýpopruhsa
musípripevniťkrámubicyklaalebok
sedlovejtrubke.
Preoptimálnepohodlieabezpečnosť
dieťaťasauistite,žesedadlonieje
naklonenédopredu,abydieťanemalo
tendenciušmýkaťsaznehovon.
SpoločnosťHamaxodporúča,abysa
lakťováopierkamiernenakláňala
dozadu.
Skontrolujtevšetkydielybicykla,čifun-
gujúsprávnesnamontovaným
sedadlom.
Skontrolujte,čisúvšetkynechránené
zadnépružinysedadlazakryté.

Abysamohlojazdiťsdieťaťomnabi-
cykli,jazdecmusímaťobvyklenad16
rokov.Skontrolujtevašenárodnezáko-
nyapredpisy.
Detskésedadlojeschválenépredetiod
9mesiacovdo6rokovalebodomax.
22kghmotnosti.Uistitesa,žestez
časunačasskontrolovali,čihmotnosťa
veľkosťdieťaťanepresahujúmaximálnu
kapacitusedadla.
Nevoztedieťa,ktoréjeprílišmladéna
to,abysedelovsedadle,dodržujtemi-
nimálnyvekdieťaťa.Dieťamusíbyťsc-
hopnébezpomocisedieťdlhšíčasna
mieste,minimálnepočasplánovanej
cestybicyklom.Prosímdodržiavajte
odporúčanýminimálnyvek.Aksinie
steistí,poraďtesaprosímspediatrom.
Uistitesa,žežiadnačasťtelaalebo
oblečeniadieťaťasanemôžedostaťdo
kontaktusniektoroupohyblivoučasťou
sedadlaalebobicyklaakontrolujteto
počasrastudieťaťazdôvodu
nebezpečenstvazachytenianôhvkole-
seaprstovvbrzdovýchmechanizmoch
aodpruženýchsedadlách.Detskése-
dadloposkytujedobrúochranubokova
nôh.Napriektomuvámodporúčame
kúpiťanasadiťuzavretúochranuna
reťaz/koleso.Môžetejukúpiťuvášho
predajcubicyklov.
Skontrolujte,činabicykliniesúžiadne
ostrépredmety,akonapríkladnalome-
nédrôty,ktorébymohlidieťaporaniť.
Uistitesa,žeobmedzovacísystémnie
jevoľnýalebosanemôžezachytiťdo
žiadnychpohyblivýchdielov,najmädo
koliesatoajvtedy,keďidetenabicykli
bezdieťaťavsedadle.
Vždypoužívajtebezpečnostnýpás/ob-
medzovacísystém,čímzaistítepripúta-
niedieťaťavsedadle.
Dieťa,sediacevdetskomsedadleby
malobyťoblečenéteplejšienežjazdec.
Dieťabymalobyťchránenéprotidažďu
vhodnýmnepremokavýmodevom.
Nezabudnitedieťaťunasadiťpred
začiatkomcestynabicykliprilbu.
Nezabudnite,žedetskésedadlosa
môženaslnkuveľmizohriať,pretoho
skontrolujteskôr,akodonehoposadíte
dieťa.
Priprepravebicyklavozidlom(mimovo-
zidla)odstráňtesedadlo.Vzduchová
turbulenciabymohlasedadlopoškodiť
alebobyhomohlauvoľniť,čobyspôso-
bilonehodu.
VAROVANIA
Varovanie:Nevoztebatožinualebovy-
baveniepripojenéksedadludieťaťa,
pretožebytomohloviesťkpreťaženiu
celkovéhozaťaženia22kg.Odporúčame
batožinupripojiťkprednejstrane
bicykla.
Varovanie:Nemeňtedetskésedadlo.
Totoautomatickyzrušízárukua
zodpovednosťvýrobcuzavýrobok.
Varovanie:Nezabudnite,žehmotnosť
dieťaťavdetskomsedadlemôžezmeniť
stabilitubicyklaajehoovládaciecharak-
teristiky,zvlášťpribrzdeníazatáčaní.
Varovanie:Nikdynenechávajtebicykel
zaparkovanýsdieťaťomvsedadlebez
dozoru.
Varovanie:Nepoužívajtesedadlo,aksú
niektoréjehočastipoškodené.
Varovanie:Namontujteochranunôha
skontrolujte,čijedobrepripevnená.
Varovanie:Celkovézaťaženiedetského
sedadlasdieťaťomabatožinouna
nosičivynikdynemaloprekročiťma-
ximálnezaťaženienosičabatožiny.
Varovanie:Dodatočnýbezpečnostnýpo-
pruhbymalbyťpripevnenýkbicyklu
vždy,keďjesedadlonamontovanéna
bicykli.
Varovanie:Zbezpečnostnýchdôvodov
samôžetotosedadlomontovaťibana
nosičeschválenépodľaEN14872.

Pričistenísedadlapoužívajteibavlažnú
mydlovúvodu.
Akbolodetskésedadlopoužívanéna
bicyklipočasnehodyalebosapoškodilo,
kontaktujteprosímsvojhopredajcu,aby
zistil,čisadáeštestálepoužívať.
Poškodenéčastisamusiavždyvymeniť.
Kontaktujtesvojhopredajcu,aksinie
steistí,akonamontovaťnovéčasti.
Съвет!Сдопълнителнаконзола
можетелеснодаместитеседалкатаот
единнадругвелосипед.



Hamax!
11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 24-25 19-3-2018 14:46:56
РъководствозапотребителяBG
Благодаримви,чезакупихте
детскатаседалказавелосипедHamax.
Вечеиматеудобнаибезопасна
седалка,коятоможедасенастройва
споредрастежанавашетодете.
Моляпрочететевнимателно
инструкциите,предидасглобитеили
използватедетскатаседалка.






-Можедасемонтиравърху
велосипедисдиаметърнатръбатана
раматаот28-40mm.
Неможедасемонтиранавелосипедис
овалнииликвадратнитръбинарамата.
-Неможедасемонтира,ако
багажникътепо-широкот160mm.
(Отбележете,чебагажникътможедасе
свалипредимонтиранетонаседалката.)
-Неможедасемонтирана
велосипеди,оборудванис
противоударниамортизатори.
-Можедасемонтиранавелосипедис
илибезбагажник.
Акосесъмняватедалиседалкатаес
подходящразмер,препоръчвамеви
дапотърситеинформацияот
доставчиканавелосипеда.
-Убедетесе,чевинтоветенаскобата
садобрезатегнатиигипроверявайте
редовно.
-Седалкататрябвадасемонтирасамо
навелосипед,койтоеподходящза
такъвтиптовар.Моляконсултирайте
сесВашиядоставчикнавелосипеда.
-Детскатаседалкаезакрепенавърху
тръбатанараматасъсскоба(6).
ВижтеизображениеF.Винтовете
трябвадасазатегнатидостатъчно
добре,задазакрепятстабилно
седалкатаидапредотвратят
накланянетой.
Катоправило,проверявайтетова
предидакаратевелосипеда.
-Заоптималноудобствоибезопасност
надетето,убедетесе,чеседалкатане
сенакланянапред,такаченяма
опасностдететодасеизплъзнеотнея.
Hamaxпрепоръчваоблегалкатадасе
наклонилеконазад.
-Проверетедаливсичкичастина
велосипедафункциониратправилно
примонтиранаседалка.

-Задавозидетенавелосипеда,
велосипедистъттрябвадаенад16
годишен.Проверетевашитеместни
законииразпоредби.
Детскатаседалкаеодобреназадеца
от9месецадо6години,илиза
максималнотеглоот22kg.Отвреме
навремепроверявайтедалитеглото
иръстанадететоненадвишават
максималниякапацитетнаседалката.
-Невозетедете,коетоетвърдемалко,
задаседибезопасновседалката,
катосеимапредвидминималната
възрастнадетето.Возетесамодете,
коетоможедаседисамостоятелно
продължителновреме,най-малкопо
временапътуванетосвелосипеда.
-Убедетесе,ченеевъзможночастот
тялотоилидрехитенадететодасе
опратдоподвижначастнаседалката
иливелосипедаисрастежанадетето
повтаряйтепроверката,поради
опасносттаотвлизаненакракатав
колелотоилинапръститев
спирачниямеханизъмилипружините
наседалката.Седалкатаосигурява
добрастраничназащитаизащитаза
краката.Всепаквипрепоръчвамеда
купитеизакрепитезатворен
предпазителзаколела/верига.
Можетедагозакупитепривашия
доставчикнавелосипеди.
-Проверетедалинямаострипредмети
навелосипеда,коитомогатда
наранятдетето,катонапример
разделенипроводници.
-Убедетесе,чеосигурителната
системанеехлабаваинеможедасе
закачидоподвижничасти,особено
колелата,доритогава,когато
велосипедътсекарабездетев
седалката.
-Винагиизползвайтеосигурителната
система/предпазнияколан,
гарантиращ,чедететоеосигуренов
седалката.
-Дете,седящонадетскатаседалка,
трябвадаеоблеченопо-топлоот
водачанавелосипеда.
-Дететотрябвадабъдезащитеноот
дъждсподходящиводоустойчиви
дрехи.
-Незабравяйтедасложитешлемана
дететопредипътуването.
-Помнете,чедетскатаседалкаможе
дастанемногогореща,акоседържи
наслънце,затоваяпроверетепреди
дасложитедететонанея.
-Когатотранспортиратевелосипедас
автомобил(извънавтомобила)
свалетеседалката.Въздушниятпоток
можедаповредиседалкатаилида
разхлабизакрепванетойкъм
велосипеда,коетоможеда
предизвиказлополука.

-Предупреждение:Незакрепвайте
допълнителенбагажилиоборудване
къмдетскатаседалка,тъйкатотова
можедадоведедонадвишаванена
общототеглоот22kg.Препоръчваме
допълнителниятбагаждасезакрепи
отпреднавелосипеда
-Предупреждение:Немодифицирайте
детскатаседалка.Товаавтоматично
щенаправигаранциятаневалиднаи
отговорносттанапроизводителяще
отпадне.
-Предупреждение:Имайтепредвид,
четежесттанадететовърхудетската
седалкаможедапромени
стабилносттанавелосипедаи
характеристикитенанеговото
управление,особеноприкормуванеи
спиране.
-Предупреждение:Никогане
оставяйтебезнадзорвелосипеда,
Посібниккористувача
UA
ПоздоровляємоВасізпридбанням
дитячоговелосипедногокрісла
Hamax.ТеперуВасєзручней
безпечнедитячекрісло,щоможе
ростиразомзВашимидітьми.
Передвстановленнямчи
використаннямдитячогокрісла
уважнопрочитайтеінструкції.






-Можнавстановлюватинавелосипеди
здіаметромтрубирамивід28до40мм.
-Неможнавстановлюватина
велосипедизовальноючи
квадратноютрубоюрами.
-Неможнавстановлюватина
велосипеди,уякихбагажникширше
160мм.(Приймітьдоуваги,щоперед
встановленнямдитячогокрісла
багажникможназняти).
-Неможнавстановлюватина
велосипедизамортизаторами.
-Можнавстановлюватинавелосипеди
збагажникомібезнього.
ЯкщоВисумніваєтеся,чипідійдеВам
велосипеднекрісло,звернітьсяза
інформацієюдопродавцявелосипеда.
-Впевніться,щогвинтидобре
затягнутііперевіряйтеїхчерез
регулярніінтерваличасу.
-Крісломожнавстановлюватитільки
навелосипеді,призначеномудля
такогонавантаження.Запросітьу
продавцявелосипедадетальну
інформацію.
-Дитячекріслокріпитьсянараму
велосипедазадопомогоюскоби(6).
Див.малюнокF.Гвинтиповиннібути
затягнутітакміцно,щобкріслоне
моглозісковзнути.
Завждиперевіряйтецеперед
початкомпоїздки.
-Дляоптимальногокомфортута
безпекидитини,переконайтеся,що
кріслонепокосилосявперед,такяк
дитинаможезісковзнутизнього.
КомпаніяHamaxрекомендує
встановлюватикріслотак,щобспинка
перебувалапідневеликимнахилом
назад.
-Перевіртеправильну
функціональністьвсіхдеталей
велосипедапіслявстановлення
дитячогокрісла.

-Щобвозитидитинунавелосипеді,
велосипедистповиненбутистарше16
років.Перевіртезаконийправила,
щодіютьуВашійкраїні.
-Кріслопризначенедлядітейвід9
місяцівдо6роківабодлявагидитини
макс.22кг.Візьмітьдоуваги,часвід
часуповторноперевіряти,чине
перевищуєвагаВашоїдитини
максимальнодопустимого
навантаженнякрісла.
-Неперевозьтезанадтомалихдітей,
щобзабезпечитиїхнюбезпекув
кріслідотримуйтесьмінімальноговіку
дитини,щоперевозиться.Перевозьте
тількитакудитину,щоздатна
самостійносидітивкрісліпротягом
тривалогоперіодучасу,принаймні,
покибудетриватиВашаподорож.
-Переконайтеся,щовсічастинитіла
дитинитаусійогодеталіодягуне
будутьторкатисябудь-якихдеталей
кріслаабовелосипеда,щорухаються,
незабувайтеповторноцеперевіряти
післятого,якдитинапідросте,такяк
цепризведедопотраплянняніг
дитинивколеса,гальмівниймеханізм
абовгніздопружини.Крісло
забезпечуєгарнубічнупідтримкуй
захистніг.Алерекомендується
купитийвстановитизапобіжний
щиток.Виможетепридбатийогов
продавцявелосипеда.
-Впевніться,щонавелосипедінемає
гострихпредметів,щоможуть
поранитидитину.
-Переконайтеся,щосистемафіксації
неослаблатанездатнавипадково
потрапитивбудь-якідеталі,що
рухаються,особливовколеса,
включаючитівипадки,коли
велосипедвикористовуєтьсябез
дитинивкріслі.
-Завждивикористовуйтеремінь
безпеки/системуфіксації,що
забезпечуютьнадійнекріплення
дитинивкріслі.
-Дитина,щосидитьукрісліповинна
бутивдягненатепліше,ніж
велосипедист.
-Дитинаповиннабутизахищенавід
дощуспеціальнимводозахисним
костюмом.
паркирансдетевседалката.
-Предупреждение:Неизползвайте
седалката,акочастиотнеяса
счупени.
-Покрийтеевентуалнонепокрити
заднипружининаседалката.

-Припочистваненаседалката
използвайтесамотопласапунена
вода.
-Акопретърпитеинцидентили
повреда,свържетесесвашия
доставчик,задапроверидали
детскатаседалкавсеощеможедасе
използва.Повреденитечаститрябва
винагидасезаменят.Свържетесес
доставчикаси,аконестесигурникак
дамонтиратеновитечасти.
Съвет!Сдопълнителнаконзола
можетелеснодаместитеседалкатаот
единнадругвелосипед.



СуважениеотHamax.
11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 26-27 19-3-2018 14:46:56
KullanımKılavuzuTR
Hamaxbisikletçocukkoltuğunusatın
aldığınıziçinteşekkürederiz.
Çocuğunuzbüyüdükçeayarlanabilme
özelliğiyleonukonforluvegüvenlibir
şekildekavrayacakbirçocukkoltuğuna
sahipsiniz.
Lütfençocukkoltuğunukurmadanveya
kullanmadanöncetalimatlarıdikkatlice
okuyun.
Daha sonraki zamanlarda çocuk



KURULUM
-Kadroçapı28-40mmolanbisikletlere
monteedilebilir.
-Ovalyadayuvarlakaltkadroyasahip
olanbisikletleremonteedilmemelidir.
-Arkabagajhaznesinin160mm’den
genişolduğudurumlardamonte
edilmemelidir(ancakbagajhaznesi,
çocukkoltuğununmontajındanönce
çıkartılabilir.)
-Amortisörlübisikletleremonte
edilmemelidir.
-Bagajhaznesiolanyadaolmayan
bisikletleremonteedilebilir.
Koltuğunuyumlubirşekildemonte
edilipedilemeyeceğikonusunda
sorularınızolursasatınaldığınızfirma
ilegörüşerekbilgiedinmenizi
öneriyoruz.
-Buoturak,sadecebutürbiryükü
taşıyabileceknitelikteolanbirbisikletin
üzerinemonteedilebilir.Lütfendetaylı
talimatlariçinbisiklettedarikçinize
danışın.
-Kelepçevidalarınınyeterince
sıkıştırılmışolduğundaneminolunve
düzenliaralıklarlabunlarıkontroledin.
-Çocukkoltuğubisikletekadroya
kelepçelenmeksuretiylesabitlenir(6).
ResimE’yebakın.
Koltuğungüvenlibirşekilde
sabitlenmesinisağlamakiçinvidalar
iyicesıkılmalıvekoltuğunkayması
önlenmelidir.
Bisikletleyolculuğaçıkmadanöncebunu
kontroletmeyialışkanlıkhalinegetirin.
-Çocuğunenyüksekkonforve
emniyetleseyahatedebilmesiiçin,
koltuğunönedoğrueğimyapmadığını
veçocuğunkayarakdüşmesineneden
olacakbirkonumdaolmadığınıkontrol
edin.
Hamax,sırtlığınhafifçegeriye
yatırılmasınıönerir.
-Bisikletkoltuğumonteedilmiş
haldeykenbisikletintümparçalarının
sorunsuzişlevyaptığınıkontroledin.
KULLANIM
-Çocuğubisikleteoturtmakiçin,
sürücününnormalşartlarda16
yaşındanbüyükolmasıgerekir.Ulusal
kanunlarıveyönetmelikleriinceleyin.
-Buçocukkoltuğu9aylıktan6yaşa
kadarveenfazla22kgağırlığındaki
çocuklariçinonaylanmıştır.
Çocuğunuzunkilosununvevücut
genişliğinin,belirtilenazamikoltuk
kapasiteleriniaşarbirhalegelmediğini
düzenliolarakkontroledin.
-Minimumçocukyaşınıdikkatealarak,
koltuğagüvenleoturtulamayacakkadar
küçükbirçocuğubisiklettetaşımayın.
Sadeceuzunbirsüre(enazından
bisikletinsürüleceğisüre)boyunca
yardımalmadankendibaşına
oturabilecekbirçocuğutaşıyın.
-Çocuğunvücudununveyakıyafetinin
herhangibirkısmınınkoltukveya
bisikletinhareketliparçalarınatemas
edemeyeceğindeneminolunveçocuk
büyüdükçebukontrolleritekrarlayın.
Aksitakdirde,çocuğunayakları
tekerleklere,frenmekanizmalarındaki
pabuçlaraveyayayyüklüselelere
sıkışabilir.Çocukkoltuğu,çocuğunyan
kısmınınveayaklarınınkorunmasını
sağlar.Ancakyinede,kapalıçamurluk/
zincirkapağısatınalaraktakmanız
önerilmektedir.Buparçalarıbisikleti
aldığınızfirmadansatınalabilirsiniz.
-Bisikletüzerindeçocuğazarar
verebilecekemniyetkablosugibikeskin
parçalarınolupolmadığınıkontroledin.
-Korumasisteminin,koltuktaçocuk
olmadanyapılansürüşlerdebilebaşta
tekerleklerolmaküzerehiçbirhareketli
parçaylatemasedemeyeceğindenveya
gevşekdurumdaolmadığındanemin
olun.
-Emniyetkemerini/korumasistemini
herzamankullanın,busayede
çocuğunuzkoltuktagüveniçindeolur.
-Çocukkoltuğundaoturançocuk,
sürücüdendahasıcakvücutısısına
sahipolacakşekildegiydirilmelidir.
-Çocuk,uygunsugeçirmeyengiysiler
kullanılarakyağmurakarşıkorunmalıdır.
-Bisikletgezinizeçıkmadanönce
çocuğunuzunkaskınıtakmayı
unutmayın.
-Çocukkoltuğunungüneşaltındaçok
fazlaısınabileceğiniunutmayın,
çocuğunuzukoltuğaoturtmadanönce
koltuksıcaklığınımutlakakontroledin.
-Bisikletiotomobille(otomobilindış
kısmında)taşıyacağınızzamankoltuğu
çıkarın.Oluşabilecekhavatürbülansı
koltuğahasarverebiliryadakoltuğun
bisikletleolanbağlantısınıkeserek
kazalarasebepolabilir.
UYARILAR
-Uyarı:22kgolantoplamyükkaldırma
kapasitesininaşılmasınaneden
olabileceğinden,çocukkoltuğunailave
bagajveyaekipmanyüklemeyin/
bağlamayın.İlavebagajlarıbisikletinön
kısmınasabitlemeniziöneririz.
-Uyarı:Çocukkoltuğuüzerinde
değişiklikyapmayın.Bu,ürüneait
garantiningeçersizkalmasınaneden
olurveüreticininürünüzerindekitüm
sorumluluğuortadankalkar.
-Uyarı:-Çocuğunuzunkoltuğa
uygulayacağıyükün,özellikledönüşler
vefrenlemelersırasındabisikletin
stabilitesiniveçalışmaözelliklerini
değiştirebileceğiniunutmayın.
-Uyarı:Bisikletiniziaslaçocuğunuz
çocukkoltuğundatekbaşına
duruyorkenparketmeyin.
-Uyarı:Hasarlı/kırıkbirparçasıvarsa
koltuğukullanmayın.
-Açıktaduranarkaseleyayınınüzerini
kaplayın.
BAKIM
-Koltuğusadecesabunluılıksuyla
temizleyin.
-Çocukkoltuğutakılıykenbirkaza
yaparsanızveyakoltukbaşkabir
şekildehasargörmüşse,ürünüaldığınız
firmailegörüşerekkoltuğunhâlâ
güvenlekullanılabilirdurumdaolup
olmadığınıöğrenin.Hasargören
parçalarınmutlakadeğiştirilmesi
gereklidir.Yeniparçalarınnasılmonte
edileceğindenemindeğilsenizürünü
aldığınızfirmailebağlantıyageçin.
İpucu!Ekstrakelepçeyardımıylatek
koltuğuikifarklıbisikletiçin
kullanabilirsiniz.


diliyoruz.
Hamax’taneniyidileklerimizle.
-Незабувайтенадягатидитинішолом
передпочаткомпоїздки.
-Пам’ятайте,щокрісломожесильно
нагріватисянасонці.Перевірте,чине
дужегарячекрісло,передтим,як
посадитивньогодитину.
-Знімітьдитячекрісло,якщо
транспортуєтевелосипедмашиною
(ззовнімашини).Завихренняпотоку
повітряможепошкодитикріслоабо
послабитисистемуйогокріпленнядо
велосипеда,щоможепризвестидо
нещасноговипадку.

-Попередження:Неприкріпляйтедо
крісладодатковийбагажчи
обладнання,такякцеможе
перевищитизагальнувагув22кг.Ми
рекомендуємоприкріплювати
додатковийбагажспереду
велосипеда.
-Попередження:Неробітьніякого
переобладнаннядитячогокрісла.Це
автоматичнопризведедонедійсності
гарантії,івідповідальністьвиробника
заякістьпродукціївтратитьсилу.
-Попередження:Приймайтедоуваги,
щовагадитинивкрісліможе
впливатинастабільністьта
керованістьвелосипеду.
-Попередження:Ніколинезалишайте
дитинунасамотіувелосипедному
кріслі.
-Попередження:Невикористовуйте
крісло,якщобудь-якайогодеталь
пошкоджена.
-Закрийтезадніпружинисідла,що
виступають.

-Причищеннікріславикористовуйте
тількитеплумильнуводу.
-Увипадку.якщокріслопошкоджене,
звернітьсядоВашогопродавця,щоб
перевірити,чиможнайогоще
використовувати.Всіпошкоджені
деталінеобхіднозамінити.Зверніться
допродавця,якщоВиневпевнені,як
встановитидеталі.
Порада!ЯкщоВихочете
використовуватикріслонадвох
різнихвелосипедах,придбайте
додатковукріпильнускобу.



Найкращіпобажаннявідкомпанії
Hamax.
11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 28-29 19-3-2018 14:46:56
User
Manual
Amaze
11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 30-31 19-3-2018 14:46:56
FRAppuyezsurlapartiefrontalede
l’étrierdemontage(6)pourlibérer
l’étrierdesgoupillesdetransport(13).
Retirezlesgoupillesdetransport.Les
goupillesdetransport(13)sont
recyclables.
DEDieVorderseiteder
Befestigungsklammer(6)drücken,um
dieKlammervondenTransportstiften
(13)zulösen.DieTransportstifte(13)
werdenrecycelt.
NO Pressinnbrakettens(6)frontog
trekkdenavtransport-sikringspinnene
(13)somkanresirkuleres.
CZStisknětepředníčást
upevňovacíhotřmenu(6),abyste
uvolnilitřmenzpřepravníchpojistek
(13).Vyjmětepřepravnípojistky.
Přepravnípojistky(13)jsou
recyklovatelné.
DKTrykpåforsidenaf
monteringsbeslaget(6)foratløsne
dettefratransportsikringerne(13).Tag
transportsikringerneud.
Transportsikringerneskalleverestil
genbrug.
ESPresioneenlapartedelanteradel
soportedemontaje(6)paraliberarel
soportedelospasadoresdetransporte
(13).Retirelospasadoresde
transporte.Lospasadoresdetransporte
(13)sonreciclables.
FIPainakiinnikkeen(6)etuosaaja
vapautakiinnikekuljetustapeista(13).
Irrotakuljetustapit.Kuljetustapit(13)
ovatkierrätettäviä.
HRPritisniteprednjustranu
montažnogdržača(6)kakobistega
otpustilistransportnihklinova(13).
Skinitetransportneklinove.Transportni
klinovi(13)mogusereciklirati.
HUNyomjamega(6)szerelőkeret
elejét,hogykioldjaakereteta(13)
szállítótűkből.Vegyeleaszállítótűket.
A(13)szállítótűkújrafelhasználhatók.
ITPremerelapartefrontale
dell’attacco(6)perrilasciarlodaifermi
ditrasporto(13).Rimuovereifermidi
trasporto.Ifermiditrasporto(13)sono
riciclabili.
KR 운반용 핀(13)에서 브래킷을
해제하려면 장착 브래킷(6)의 앞쪽을
누르십시오. 운반용 핀을 제거합니다. 운반용
핀(13)은 재활용됩니다.
NLDuwopdevoorkantvande
bracket(6)omdebracketvande
transportpinnen(13)lostemaken.
Verwijderdetransportpinnen.De
transportpinnen(13)zijnrecycleerbaar.
PLNacisnąćprzedniączęśćuchwytu
mocującego(6)izwolnićuchwytz
blokadytransportowej(13).Usunąć
blokadętransportową.Blokadę
transportową(13)oddajemydo
recyklingu.
PTPressioneosuportedemontagem
(6)parasoltarosuportedospinosde
transporte(13).Retireospinosde
transporte.Ospinosdetransporte(13)
sãorecicláveis.
ROApăsaţiparteadinfaţăaconsolei
demontare(6)pentruaeliberaconsola
dinştifturiledetransport(13).Scoateţi
ştifturiledetransport.Ştifturilede
transport(13)suntreciclabile.
RUНажмитенапереднюючасть
монтажнойскобы(6),чтобы
освободитьскобуот
транспортировочныхштырей(13).
Снимитетранспортировочныештыри.
Транспортировочныештыри(13)
подлежатвторичнойпереработке.
SETryckframtillpåmonteringsfästet
(6)förattlossafästetfrån
transportpinnarna (13). Ta bort
transportpinnarna. Transportpinnarna
(13)kanåtervinnas.
SIZatlačteprednúčasťmontážnej
konzoly(6)akonzolasaodpojíod
prepravnýchzámkov(13).Odmontujte
prepravnézámky.Prepravnézámky
(13)súrecyklovateľné.
SKStlačteprednúčasťmontážnej
konzoly(6)preuvoľneniekonzolyz
prepravnýchkolíkov(13).Odmontujte
prepravnékolíky.Prepravnékolíky(13)
súrecyklovateľné.
BGНатиснетепреднатачастна
монтажнатаконзола(6),зада
освободитеконзолатаот
транспортнитещифтове(13).Свалете
транспортнитещифтове.
Транспортнитещифтове(13)могатда
серециклират.
TRMontajkelepçesini(6)nakliye
civatalarındanayırmakiçin(13)ön
tarafınabastırın.Taşımacivatalarını
çıkarın.Bunlar(13)geridönüşümlü
malzemelerdir.
UAНатиснітьнапереднючастину
монтажноїскоби(6),щобзвільнити
скобувідтранспортувальнихштирів
(13).Знімітьтранспортувальніштирі.
Транспортувальніштирі(13)
підлягаютьвториннійпереробці.
6
ARemove the transportation lock
EN Press the front of the mounting bracket (6) to release the
bracket from the transportation pins (13). Remove the
transportation pins. The transportation pins (13) are recyclable.
Amaze
PRESS
13
6
11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 32-33 19-3-2018 14:46:57
FRRetirezleserre-câbles(11)enle
coupant,puisretirezlesblocs
protecteursenmousse(12)àl’avantet
àl’arrière.Leserre-câblesetlesblocs
protecteursenmoussesontrecyclables.
DESchneidenSiedenKabelbinder
(11)ab,undentfernenSiedanndie
Schaumstoffblöcke(12)vonderVorder-
undRückseite.SowohlderKabelbinder
alsauchdieSchaumstoffblöckesind
recyclebar.
NOKlippavstripsen(11),ogfjernså
beskyttelsesblokkene(12)foranogbak.
Bådestripsogbeskyttelsesblokker
resirkulerbare.
CZPřestřihněteaodstraňtekabelovou
pásku(11)apakzpředníazadníčásti
odstraňteochrannépěnovébloky(12).
Kabelovápáskaiochrannépěnové
blokyjsourecyklovatelné.
DKFjernkabelbåndet(11)vedat
klippeogderefterfjerne
beskyttelsesskumblokkene(12)både
foranogbagved.Bådekabelbåndetog
beskyttelsesskumblokkenekan
genbruges.
ESRetirelaabrazaderadecables
(11)cortándola,acontinuación,retire
losbloquesdeespumadeprotección
(12)delapartedelanteraytrasera.
Tantolaabrazaderadecablescomolos
bloquesdeproteccióndeespuma
puedenreciclarse.
FIIrrotanippusiteet(11)
katkaisemallane,irrotasittensuojaavat
vaahtomuovipalat(12)edestäjatakaa.
Sekänippusiteetettäsuojaava
vaahtomuovipalaovatkierrätettäviä.
HRUklonitekabelskuvezicu(11)
takodajeodrežete,azatimuklonite
zaštitnuspužvu(12)sprednjei
stražnjestrane.Kabelskavezicai
zaštitnaspužvamogusereciklirati.
HUÖsszeszorítvatávolítsaela(11)
kábelkötéseket,azutánvegyeleelölről
éshátulrólavédő(12)habszivacs
tömböket.Akábelkötésésavédő
habszivacstömbisújrahasznosítható.
ITRimuovereilcavettodiserraggio
(11)tagliandolo,quindirimuovere
l’imbottituraprotettiva(12)dallaparte
frontaleeposteriore.Siailcavettodi
serraggiosial’imbottituraprotettiva
sonoriciclabili.
KR 케이블 타이(11)를 잘라내어 제거한 후,
앞쪽과 뒤쪽에서 보호용 폼 블록(12)을
제거합니다. 케이블 타이와 보호용 폼 블록은
모두 재활용됩니다.
NLKnipdekabelbinder(11)losen
verwijderdezeentevensde
beschermendeschuimblokken(12)aan
devoor-enachterkant.Zowelde
kabelbinderalsdebeschermende
schuimblokkenkunnengerecycleerd
worden.
PLZdejmijopaskęzaciskową(11),
następnieusuńpiankęzabezpieczającą
(12)znajdującąsięzprzoduiztyłu.
Zarównoopaskazaciskowajakipianka
nadająsiędorecyklingu.
PTRemovaocabodefixação(11)
prendendo-oe,emseguida,removaos
blocosdeespumadeproteção(12)da
frenteedapartedetrás.Tantoocabo
defixaçãocomoosblocosdeespuma
deprotecçãosãorecicláveis.
ROScoateţibrăţaraautoblocantă
(11)tăind-o,apoiscoateţiblocuriledin
spumădeprotecţie(12)dinfaţăşidin
spate.Atâtbrăţaraautoblocantăcâtşi
blocuriledespumădeprotecţiesunt
reciclabile.
RUСнимитекабельнуюстяжку(11),
затемснимитезащитныеблокииз
пенопласта(12)спереднейизадней
части.Кабельнаястяжкаизащитные
блокиизпенопластапригодныдля
вторичнойпереработки.
SETabortkabelbandet(11)genom
attklippaavdet.Tadärefterbortde
skyddandeskumgummiblocken(12)
fram-ochbaktill.Bådekabelbandoch
skumgummiblockkanåtervinnas.
SIPrestrihniteaodstráňtepásik(11)
apotomodstráňtespreduazozadu
ochrannépenovébloky(12).Pásikaj
ochrannépenovéblokysú
recyklovateľné.
SKOdstráňtekáblovéviazače(11)
odrezaním,potomodstráňteochranné
penovébloky(12)zprednejazadnej
časti.Káblovéviazačeajochranné
penovéblokysadajúrecyklovať.
BGСвалетекабелнатапревръзка
(11)катоясвиете,следтовасвалете
предпазнитеблоковеотпенопласт
(12)отпредиотзад.Икабелната
превръзкаипредпазнитеблоковеот
пенопластсерециклират.
TRKeserekkablobağlantısını(11)
çıkarınveardındanöndekivearkadaki
koruyucuköpüklüblokları(12)çıkarın.
Hemkablobağlantısıhemdekoruyucu
köpükbloklargeridönüştürülebilirdir.
UAЗнімітькабельнустяжку(11),
потімзнімітьзахисніблокиз
пінопласту(12)зпередньоїтазадньої
частини.Кабельнастяжкатазахисні
блокизпінопластупідходятьдля
повторноїпереробки.
CLIP!
B
Amaze
Remove cable tie & protective foam blocks
EN Remove the cable tie (11) by clipping them, then remove the
protection foam blocks (12) from the front and back. Both the
cable tie and protection foam blocks are recyclable.
Pic. 1
12
11 12
11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 34-35 19-3-2018 14:46:57
FRRetournezlesiège(1).Tournezla
barreexcentrique(7)etenfoncezles
deuxcliquetsavantderetirer
complètementlabarreexcentrique.
DEDrehenSiedenSitz(1)mitder
Oberseitenachunten.DrehenSiedie
Exzenterwelle(7),unddrückenSiedie
beidenSchnappverschlüsse,bevorSie
dieExzenterwellevollständig
herausziehen.
NOSnusetet(1)opp-ned.Vri
låsepinnen(7)ogpressneddeto
stopperneavplastogtrekklåsepinnen
heltut.
CZOtočtesedačku(1)horníčástí
dolů.Otočtezajišťovacítyč(7),
stisknětedolůobězápadkyapaktyč
úplněvytáhněte.
DKVendsædet(1)påhovedet.Drej
denudvendigeekscenteraksel(7)og
skubdetosnapfitsned,indendu
trækkerdenudvendigeekscenteraksel
heltud.
ESGireelasiento(1)hastasituarlo
bocaabajo.Gireelejeexcéntrico(7)y
empujehaciaabajolosdoscierresde
encajeapresiónantesdetitardeleje
excéntricocompletamentehaciafuera.
FIKäännäistuin(1)ylösalaisin.
Käännäepäkeskoakselia(7)japaina
alaskaksipikalukkoajavedälopuksi
epäkeskoakselikokonaanirti.
HROkrenitesjedalicu(1)naopačke.
Okreniteekscentričnovratilo(7)i
pritisnitedvijekopčepremadolje,a
zatimpotpunoizvuciteekscentrično
vratilo.
HUFordítsafelaz(1)ülést.Fordítsa
ela(7)excentrikustengelytésnyomja
leakétillesztőelemet,mielőttteljesen
kihúzzaazexcentrikustengelyt.
ITCapovolgereilseggiolino(1).
Girarel’assaleeccentrico(7)espingere
versoilbassoiduegancettiprimadi
estrarrecompletamentel’assale
eccentrico.
KR 시트(1)를 뒤집습니다. 편심 샤프트(7)를
돌리고 걸림장치 두 곳을 누른 후 편심
샤프트를 완전히 당겨 뽑습니다.
NLKeerhetzitje(1)ondersteboven.
Draaideexcentrischestang(7)endruk
detweesnapfittingennaarondervoor
udeexcentrischestangvolledig
uittrekt.
PLOdwróćfotelik(1)dogórynogami.
Przekręćwałekmimośrodowy(7)i
naciśnijdwazatrzaskiprzedjego
całkowitymwyciągnięciem.
PTVireacadeiraaocontrário(1).
Vireoeixoexcêntrico(7)eempurre
parabaixoosdoisencaixesantesde
puxaroeixoexcêntricocompletamente
parafora.
ROÎntoarceţiscaunul(1)invers.
Rotiţiaxulexcentric(7)şiapăsaţiînjos
celedouădispozitivedeblocareînainte
deatragecompletafarăaxulexcentric.
RUПовернитекресло(1)верхней
частьювниз.Повернитевал
эксцентрика(7)инадавитенадва
соединениясзащелкамипередтем,
какполностьювытянутьвал
эксцентрика.
SEVändsitsen(1)uppochner.Vridpå
excenteraxeln(7)ochtrycknerde
bådasnäppbeslageninnandudrarut
excenteraxelnheltochhållet.
SIOtočtesedadlo(1)naopak.Otočte
excentrickýhriadeľ(7),zatlačtedve
západkyaúplnevytiahniteexcentrický
hriadeľ.
SKOtočtesedadlo(1)hornoustranou
nadol.Otočteexcentrickýkolík(7)a
stlačtenadoldvezápadky,skôrako
úplnevytiahneteexcentrickýkolík.
BGОбърнетеседалката(1)обратно.
Завъртетеексцентричниявал(7)и
избутайтенадолудватафиксатора,
предидаиздърпайтеизцяло
ексцентричниявал.
TRKoltuğu(1)üsttarafıaşağı
bakacakşekildeçevirin.Eksantrikmilini
(7)döndürünveeksantrikmilini
tamamençıkarmadanönceikierkek-
dişibağlantıyıaşağıbastırın.
UAПовернітькрісло(1)верхньою
частиноювниз.Повернітьвал
ексцентрика(7)танадавітьнадва
з’єднанняіззастібкамипередтим,як
повністювитягнутивалексцентрика.
EN Turn the seat (1) upside down. Turn the locking pin
(7) and push down the two snapfits before you pull the
locking pin completely out.
Remove locking pin
C
Amaze
1
zoom
7
11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 36-37 19-3-2018 14:46:57
FRInsérezl’arcporteur(5)dansles
trouscommeillustréci-dessous.
DESteckenSiedenTrägerbogen(5)
wieuntendargestelltdurchdie
Bohrungen.
NOFørbærebøylen(5)innihullene
somvistover.
CZVsuňtepřipevňovacírám(5)skrz
otvorypodleznázornění.
DKSætbærebuen(5)gennem
hullernesomvistnedenfor.
ESIntroduzcalahorquilla
sustentadora(5)atravésdelos
orificiostalcomosemuestramásabajo.
FIAsetakantokari(5)aukkojenläpi
kutenallaolevassakuvassaonnäytetty.
HRUmetnitestremennosača(5)kroz
otvorekaoštojeprikazanodolje.
HUAtartórudat(5)vezesseáta
lyukakonazalábbiábraszerint.
ITInserirelastaffadisostegno(5)
attraversoiforicomeillustratodi
seguito.
KR 다음과 같이 구멍을 통해서 캐리어 보우
(5)를 삽입합니다.
NLVoerdedraagboog(5)doorde
gatenzoalshieronderweergegeven.
PLPrzesunąćpałąkmocujący(5)
przezotworywsposóbprzedstawiony
poniżej.
PTInseriroarcodetransporte(5)
atravésdosburacos,talcomo
apresentadoabaixo.
ROIntroduceţibaradesprijin(5)prin
găuri,aşacumesteprezentatmaijos.
RUПроденьтедугубагажника(5)
черезотверстия,какуказанониже.
SEFörinbågen(5)genomhålen
enligtnedan.
SIVložteoblúknosiča(5)cezotvory
akojetoznázornenénižšie.
SKVložteoblúknosiča(5)cezotvory,
akojetoznázornenénižšie.
BGВкарайтеносещатадъга(5)през
отворите,кактоепоказанодолу.
TRTaşıyıcıyayı(5)aşağıda
gösterildiğigibideliklerdentakın.
UAПротягнітьдугубагажника(5)
черезотвори,якпоказанонижче.
EN Insert the carrier bow (5)
through the holes as shown below.
DMount the carrier bar to the seat
Amaze
5
11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 38-39 19-3-2018 14:46:58
FR Insérezlagoupilledeverrouillage
(7)danslestroussouslabasedusiège,
enlalaissantenpositionnonverrouillée
pourpermettreleréglagefinal
ultérieurement.
1)Verrouillé
2)Déverrouillé
DE DieArretierstange(7)indieLöcher
unterderSitzflächestecken,abernoch
nichtarretieren,umdenSitzspäter
richtigeinstellenzukönnen.
1)Arretiert
2)Nichtarretiert
NOFørlåsepinnen(7)innihullene
undersitteflatenogladenståiulåst
posisjonforåjusteresetettilriktig
posisjonlittsenere.
1)Låst
2)Ulåst
CZ Vložteuzavíracípáčku(7)dootvorů
podspodníčástsedačky,držtejiv
neuzavřenépozici,abybylomožné
pozdějiprovéstkonečnouúpravu.
1)Uzavřená
2)neuzavřená
DKFørlåsebolten(7)indihullerne
undersiddefladenogladdenvære
uspændt,såstolensenerekanjusteres
tilrigtigposition.
1)Låst
2)Ulåst
ESPaseelpasadordecierre(7)porlos
agujerosdelabasedelasiento,dejándolo
enposición”desbloqueado”,parapoder
hacermástardeelajustefinal.
1)Bloqueado
2)Desbloqueado
FI Asetalukitustappi(7)istuimen
alapuolellaolevienaukkojenläpi,jajätä
lukitsemattomaksimyöhempääsäätöä
varten.
1)Lukittu
2)Lukitsematon
HRUmetniteekscentričnovratilo(7)
krozotvoreispodbazesjedalice,aliihjoš
neblokirajteprijekonačnognamještanja.
1)Zategnuto
2)Nijezategnuto
HUHelyezzebea(7)lezárócsapotaz
ülésalapjaalattlévőnyílásokonkeresztül
éstartsakioldotthelyzetben,hogya
későbbiekbenistudjaállítani.
1)Lezárt
2)Kioldott
ITInserireilpernodifermo(7)neifori
sottoilseggiolinoelasciarloinposizione
aperta,perpoterinseguitoregolarela
posizionedelseggiolino.
1)Bloccato
2)Sbloccato
KR 시트 베이스 아래에서 구멍을 통해서
편심 샤프트(7)를 삽입합니다. 이때, 나중에
최종 조절을 할 수 있도록 해제 위치를 계속
유지해야 합니다.
1) 고정 상태
2) 고정되지 않은 상태
NLVoerdevergrendelingspin(7)door
degatenonderdebasisvanhetzitjein,
enlaatdezeindeonvergrendeldepositie
staanomlaterdeeindafstellingtoete
laten.
1)Vergrendeld
2)Onvergrendeld
PLWkładamybolecblokujący(7)w
otworypodsiedzeniemipozostawiamyw
pozycjiotwartej,abymiećpóźniej
możliwośćwłaściwegoustawieniefotelika.
1)Pozycjazamknięta
2)Pozycjaotwarta
PTIntroduzaopinodebloqueio(7)
nosorifíciosnaparteinferiordabaseda
cadeira,mantendo-onaposiçãode
desbloqueioparapermitiroajuste
posterior.
1)Bloqueado
2)Nãobloqueado
ROIntroduceţiştiftuldeblocare(7)
pringăuriledesubbazascaunului,
ţinându-lînpoziţiedeblocatăpentrua
permitemaitârziureglareafinală.
1)Blocat
2)Deblocat
RUВставьтестопорныйштифт(7)в
отверстияподосновойкресла,
удерживаяеговнезамкнутом
положениидлязавершающего
регулирования.
1)Замкнутоеположение
2)Незамкнутоеположение
SEFörinlåspinnen(7)genomhålen
undersitsensbas.Låtdenförbliolåstför
slutligjusteringlängrefram.
1)Låst
2)Olåst
SIVlozteblokovacikolik(7)cezotvory
podzakladnousedadla,pricomho
udrziavajtevnezablokovanejpolohe,aby
steneskorsieumoznilizaverecne
nastavenie.
1)Zamknute
2)Odomknute
SKVložteexcentrickýkolík(7)cez
otvorypodzákladňousedadla,pričomho
udržiavajtevnezablokovanejpolohe,aby
steneskoršieumožnilizáverečné
nastavenie.
1)Upevnené
2)Neupevnené
BGВкарайтефиксиращиящифт(7)
презотворитеподосноватана
седалката,катогооставите
незаключен,задамогатдасенаправят
допълнителнинастройкипо-късно.
1)Фиксиран
2)Нефиксиран
TRKilitpimini(7)koltuktabanının
altındakidelikleresokun,dahasonrason
ayariçinpimikilitlemepozisyonuna
getirin.
1)Kilitli
2)Kilitlideğil
UAВставтестопорнийштифт(7)в
отворипідосновоюкрісла,утримуючи
йоговнезамкнутомуположеннідля
завершальногорегулювання.
1)Замкнутеположення
2)Незамкнутеположення
1) Locked 2) Unlocked
EN Insert the locking pin (7) through the holes
under the seat base, keeping it in unlocked position
to allow final adjustment later on.
E
Amaze
Insert locking pin
zoom
7
11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 40-41 19-3-2018 14:46:58
FR Placezl’étrierdefixation(6a)par
dessusdutuyauducadredelabicy-
clette.Attachezl’étrieràl’aidedessan-
glesmétalliques/visdefixation(6b+c).
Neserrezpascomplètement,pourper-
mettreleréglagedelahauteurultérie-
urement.S’ilyauncâbledurapportde
vitessesdanslazoneoudoiventêtre
attachéeslessanglesmétalliques(6b),
lessanglesmétalliques(6b)peuvent
êtrepasséesentrelecâbleetletuyau
ducadre.
DE DieBefestigungsklammer(6a)
überdasRahmenrohrsetzen.Die
KlammermitdenMetallstreifen/
Befestigungsschrauben(6b+c)befesti-
gen.Nochnichtganzfestziehen,damit
dieHöhespätereingestelltwerden
kann.WennimBereich,indemdie
Metallstreifen(6b)angebrachtwerden,
einSeilzugverläuft,dieMetallstreifen
(6b)zwischenSeilzugundRahmenrohr
anbringen.
NO Plasserbraketten(6a)overram-
merørerettilsykkelen.Festbraketten
medstålbandene/skruene(6b+c).Ikke
stramhelt,slikathøydenkanjusteres
vedettseneretidspunkt.
Hvisdeterengirvaierinærhetenav
dermetallbåndene(6b)skalsitte,så
kanmetallbåndene(6b)plasseresmel-
lomvairenogrammerøret.
CZ Nasaďteupevňovacítřmen(6a)na
rámovoutrubkujízdníhokola.
Připevnětetřmenpomocíkovových
pásů/upevňovacíchšroubů(6b+c).
Neutahujteúplně,abybylomožné
upravitvýškupozději.
Pokudvúsekusnamontovanýmikov-
ovýmipásy(6b)probíhábovdenřazení,
kovovépásy(6b)umístětemezirámo-
voutrubkuabovden.
DK Placermonteringsbeslaget(6a)
forfraoverrammerøretpåcyklen.Skru
beslagetfastmedmetalbåndene/fast-
gørelsesskruerne(6b+c).Undgåat
skruebeslagetheltfast,sådetsenere
kanhøjdejusteres.Hviscyklenharen
gearledningidetområde,hvormetal-
båndene(6b)skalligge,kanmetalbån-
dene(6b)placeresmellemledningen
ogrammerøret.
ES Coloqueelsoportedesujeción
(6a)porencimadeltubodelcuadrode
labicicleta.Sujeteelsoporteconlasti-
rasdemetal/tornillosdesujeción
(6b+c).Noaprietedeltodo,parapoder
ajustarlaalturamástarde.Sihayun
cabledemarchaenlazonadondede-
benirlastirasmetálicas(6b),estas
puedencolocarseentreelcableyel
tubodelcuadro.
FIAsetakiinnityspidike(6a)pyörän
runkoputkenpäälle.Ruuvaapidikepai-
kalleenmetalliliuskoillajakiinnitysruu-
veilla(6b+c).Äläkiristäkokonaanniin,
ettävoitsäätääkorkeudenmyöhemmin.
Josmetalliliuskojen(6b)asennuspai-
kassaonvaihdevaijeri,voitsijoittaa
metalliliuskat(6b)vaijerinjarunkoput-
kenväliin.
HRStavitezateznidržač(6a)preko
cijeviokvirabicikla.Pričvrstitedržač
metalnimtrakamailizateznimvijcima
(6b+c).Nezatežitegapotpunokako
bisteposlijemoglinamjestitivisinu.
Akonapodručjupostavljanjametalnih
traka(6b)postojižičanouže,metalne
trake(6b)postaviteizmeđužičanog
užetaicijeviokvira.
HU Helyezzea(6a)rögzítőkonzolta
kerékpárvázcsövére.Erősítseodaa
konzolta(6b+c)fémlemezekkel/
rögzítőcsavarokkal.Nehúzzamegtelje-
sen,hogyegykésőbbiszakaszbanbe
tudjaállítaniamagasságát.
Haasebességváltóbowdenjea(6b)
fémlemezrögzítésihelyénfut,akkora
(6b)fémlemezthelyezhetiabowdenés
avázcsőközé.
IT Posizionarel’attacco(6a)sultelaio
tubolaredellabicicletta.Avvitarel’attacco
conlefascettemetalliche/levitidifis-
saggio(6b+c).Nonserrarecompleta-
mente,inmodochel’altezzapossaesse-
reregolatasuccessivamente.
Senellazonadoveverrannoposizionate
lefascettemetalliche(6b)scorreunco-
mandoacavoflessibile,lefascetteme-
talliche(6b)possonoessereposizionate
trailcavoeiltelaiotubolare.
KR 자전거의 프레임 파이프에 고정 브래킷
(6a)을 장착합니다. 메탈 스트립/고정 나사
(6b+c)를 사용하여 브래킷을 부착합니다. 다음
단계에서 높이를 조절해야 하므로 완전히 고
정하지 마십시오. 메탈 스트립(6b)이 위치할 곳
에 자전거의 기어 와이어가 있는 경우에는 와
이어와 프레임 파이프 사이에 메탈 스트립(6b)
을 배치할 수 있습니다.
NL Plaatsdebracket(6a)overdezit-
buisvandefiets.Bevestigdebracket
metdemetalenstrips/bevestigings-
schroeven(6b+c).Spandezenietvol-
ledigaan,zodatulaterdehoogtekan
instellen.
Indienereenkabelvandeversnelling
looptwaardemetalenstrips(6a)moe-
tenwordengeplaatst,kunnendemeta-
lenstrips(6b)tussendekabelende
zitbuiswordengeplaatst.
PL Zakładamyklamręuchwytu
mocującego(6a)narurępodsiodłowąro-
weru.Mocujemyuchwytzapomocątyl-
nejpłytyuchwytumocującegoiśrub
(6b+c).Nienależydokręcaćzbytmocno,
żebypóźniejmożliwebyłoprzesunięcie
uchwytunaodpowiedniąwysokość.Jeżeli
narurzepodsiodłowejznajdujesięlinka
przerzutki,wówczastylnąpłytęuchwytu
mocującegomożnaumieścićpomiędzy
linkąarurąpodsiodłową.
PT Coloqueocomponentedefixação
(6a)sobreoquadrodabicicleta.Prendao
suportecomastirasdemetal/parafusos
parafixar(6b+c).Nãoaparafusetotal-
mentedeformaaqueaalturapossaser
reguladamaistarde.Sehouvercabode
engrenagemnaáreaondeastirasde
metal(6b)tiveremdeserintroduzidas,
asmesmasdeverãoserposicionadasen-
treocaboeotubodoquadro.
RO Puneţisuportuldefixare(6a)pe
ţeavacadruluibicicletei.Montaţisuportul
cubenzilemetalice/şuruburiledefixare
(6b+c).Nustrângeţicompletastfelîn-
câtînălţimeasăpoatăfireglatăulterior.
Dacăexistăuncablupentruvitezeîn
zonaîncarebenzilemetalice(6b)vorfi
aşezate,acestea(6b)potfiaşezateîn-
trecabluşiţeavacadrului.
RUРазместитекрепежнуюскобу
(6a)надтрубойрамывелосипеда.
Прикрепитескобуметаллическими
подкладками/крепежнымивинтами
(6b+c).Незатягивайтевинты
полностью,чтобыможнобыло
отрегулироватьвысотупозже.
Есливтомучастке,гдедолжныбыть
металлическиеподкладки(6b),
расположенапроводка,разместитеих
междупроводкойитрубойрамы.
SE Placerafästbeslaget(6a)övercy-
kelnsramrör.Sättfastfästetmedme-
tallband/fästskruvar(6b+c).Spänninte
helt,eftersomduskakunnajustera
höjdinställningenlängrefram.
Omdetfinnsenväxelvajeridetområ-
dedärmetallbanden(6b)skasitta,kan
duplacerametallbanden(6b)mellan
vajernochramröret.
SI Umiestniteupevnovaciukonozlu
(6a)natrubkuramubicykla.Pripojte
konzoluskovovymipasmi/upevnovaci-
miskrutkami(6b+c).Nedotahujte
uplne,takzevyskasadanastavitaj
neskorsie.
Akjetuprevodovydrotvoblasti,kde
bymalibytumiestnenekovovepasy
(6b),kovovepasy(6b)samozuumie-
stnitmedzidrotatrubkuramu.
SKUmiestniteupevňovaciukonzolu
(6a)natrubkurámubicykla.Pripojte
konzoluskovovýmipásmi/
upevňovacímiskrutkami(6b+c).
Nedoťahujteúplne,abysavýškadala
nastaviťajneskoršie.Akjevoblasti,
kdebymalibyťumiestnenékovové
pásy(6b),prevodovélanko,kovové
pásy(6b)samôžuumiestniťmedzilan-
koatrubkurámu.
BG Поставетезакрепващатаскоба
(6a)върхутръбатанараматана
велосипеда.Закрепетескобатас
металнитеивици/затягащитевинтове
(6b+c).Незатягайтедокрай,такаче
височинатадаможедасерегулира
по-късно.
Аковзоната,къдетощебъдат
разположениметалнитеивици(6b)
имажилозаскорости,металните
ивици(6b)могатдасеразположат
междужилотоитръбатанарамата.
TRSabitlemekelepçesini(6a)bisiklet
kadrosununüzerineyerleştirin.
Kelepçeyimetaldişlivesabitleme
vidalarıyla(6b+c)takın.Tamamen
sıkıştırmayın,böylecedahasonra
yüksekliğiayarlayabilirsiniz.
Metaldişlilerin(6b)yerleşeceğiyerde
viteskablosuvarsa,metaldişliler(6b)
kabloylakadroarasınayerleştirilebilir.
UA Розмістітькріпильнускобу(6a)
надтрубоюрамивелосипеда.
Прикріпітьскобуметалевими
підкладками/кріпильнимигвинтами
(6b+c).Незатягуйтегвинтиповністю,
щобможнабулопізніше
відрегулювативисоту.
Якщовтійділянці,деповиннібути
металевіпідкладки(6b),розташовані
проводи,розмістітьїхміжпроводами
йтрубоюрами.
Fastening bracket
Amaze
F
EN Place the fastening bracket
(6a) over the frame tube of the
bike. Attach the bracket with the
metal strips/ fastening screws
(6b+c). Do not tighten fully, so
that the height can be adjusted
at a later stage.
If there is a gear wire in the area
where the metal strips (6b) will be
located, the metal strips (6b) may
be placed between the wire and
the frame tube.
6a 6c
6b
6b
6b
11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 42-43 19-3-2018 14:46:59
FRGuidezlesextrémitésdel’arc
porteur(5)dansl’étrier(6a)jusqu’àce
quevousentendiezunclic=position
verrouillée.
1. Réglezl’étrier(6a)àlahauteur
appropriée,jusqu’àcequ’ilyait
environ10à12cmentrelaroue
arrière/garde-boues/porte-
bagagesetlesiègepourenfants.
2. Ensuite,serrezlesquatrevisdefixation
(6c)àl’arrièredel’étrier,d’aprèsl’ordre
suivant(serreretresserrer):
Lecoupledeserragerecommandéest
de10Nm.Ilnes’agittoutefoisque
d’unerecommandation.Sil’étrierse
metàbougerpendantsonutilisation,
resserrezjusqu’àcequ’ilsoit
fermementfixé.
Prenez l’habitude de vérifier le
serrage et, si nécessaire, de
resserrer l’étrier avant chaque
randonnée en bicyclette.
DEDiegebogenenEndendes
Gepäckträgers(5)indieHalterung(6a)
einführen,bisdiesemiteinemKlicken
einrasten(Verriegelungsposition).
1. DieKlammeraufdierichtigeHöhe
einstellen,bisderAbstandvom
KindersitzzumHinterrad/
Schutzblech/Gepäckträgerca.10-12
cmbeträgt.
2. Anschließenddievier
Befestigungsschrauben(6c)aufder
RückseitederHalterunginder
folgendenAnordnungfestziehen(leicht
anziehenundanschließendfestziehen):
DasempfohleneAnzugsmomentbeträgt
10Nm.Eshandeltsichdabeijedoch
lediglichumeineEmpfehlung.Wenn
sichdieHalterungwährendder
Verwendungbewegt,dieSchraubenso
festanziehen,bisderSitzsichnicht
mehrbewegenlässt.
Machen Sie es sich zur Regel, die
Halterung vor jeder Fahrradtour zu
überprüfen und die Schrauben ggf.
nachzuziehen.
NO Førbærebøyle-endene(5)nedi
braketten(6a)tilduhøreretklikk=
låstposisjon.
1. Justérbraketten(6a)tilriktighøyde,
tildeterca.10-12cmmellom
bakhjulet/bagasjebæreren/skjermen
ogbarnesetet.
2. Stramsådefireskruene(6c)bakpå
brakettenetterfølgendemønster
(stramogstramderetteréngangtil):
Anbefalttiltrekkingsmomenter10Nm.
Detteer,imidlertid,kunen
retningslinje.Dersombraketten
begynneråbevegesegibruk,måden
strammestildensittergodtfast.
Gjør det til en regel å sjekke, og
hvis nødvendig, etterstramme
brakettskruene før hver sykkeltur.
CZZasuňtekonceupevňovacíhorámu
(5)dotřmene(6a)aždokliknutí=
uzavřenápozice.
1. Umístětetřmen(6a)dosprávné
výšky,ažbudemezizadnímkolem/
blatníkem/nosičemadětskou
cyklosedačkoupřibl.10-12cm.
2. Potomutáhnětečtyřiupevňovací
šrouby(6c)nazadnístranětřmenu
následujícímsystémem(utáhnětea
potédotáhněte):
Doporučenýmomentutaženíje10Nm.
Tatohodnotajeovšempouzeorientační.
Pokudsetřmenzačneběhempoužívání
pohybovat,dotahujtejej,dokud
nebudepevnědržet.


kole vyjedete.
DA Førbøjlebeslagetsender(5)nedi
beslagetpåstellet(6a),indtilduhører
etklik=låstposition.
1. Justerbeslaget(6a)tilkorrekthøjde,
indtildererca.10-12cmmellem
baghjulet/stænkskærmen/
bagagebærerenogbarnestolen.
2. Spænddefirefastgørelsesskruer
(6c)bagpåbeslagetifølgende
rækkefølge(spændogefterspænd):
Anbefalettilspændingskrafter10Nm.
Denneerdogkunvejledende.Hvis
beslagetbevægersigunderbrug,så
blivvedmedatspænde,indtildet
sidderordentligtfast.
Gør det til en regel at tjekke og,
hvis nødvendigt, efterspænde
beslaget før hver cykeltur.
ESIntroduzcalosextremosdela
barraportadora(5)porelsoporte(6a)
hastaquehagaclic=posiciónde
bloqueo.
1. Reguleelsoporte(6a)alaaltura
correctahastaquehayaunos10o12
cmentrelaruedatrasera/el
guardabarros/elportaequipajesyel
asientoinfantildelabicicleta.
2. Aprieteluegoloscuatrotornillosde
fijación(6c)debajodelsoporte
segúnelsiguientemodelo(aprietay
luegoreaprieta):
Elpardeaprieteóptimoesde10Nm.
Sinembargo,estoesúnicamenteuna
directriz.Sielsoporteempiezaa
moversedurantesuutilización,siga
apretándolohastaquequede
totalmentefijo.
Acostúmbrese a verificar y, si es
necesario, reaprieta el soporte cada
vez que monte en bicicleta.
FIOhjaatelineenkaarienpäät(5)
pidikkeensisään(6a),kunneskuulet
naksahduksen=lukitusasento.
1. Säädäpidike(6a)oikeallekorkeudelle,
kunnestakapyörän/lokasuojan/
tavaratelineenjalastenistuimenvälille
jäänoin10–12cmtilaa.
2. Kiristäsittenneljäkiinnitysruuvia
(6c)pidikkeentakanaseuraavasti
(kiristäjasittenuudelleenkiristä):
Suositeltuvääntömomenttion10Nm.
Tämäonkuitenkinvainohjeellinenarvo.
Jospidikeliikkuukäytönaikana,jatka
kiristämistäkunnespidikeonkunnolla
kiinni.
Ota tavaksi tarkistaa ja tarvittaessa
uudelleenkiristää pidike ennen
jokaista pyöräilykertaa.
HR Provlačitekrajevestremena
nosača(5)udržač(6a)dokončujno
neuskočiitimeseblokira.
1. Namještajtedržač(6a)naispravnu
visinudokizmeđustražnjegkotača,
blatobranailinosačaprtljageidječje
sjedalicenebudeoko10-12cm.
2. Zatimzategnitečetirizateznavijka
(6c)nastražnjojstranidržača
sljedećimredoslijedom(zategnite,a
zatimponovnozategnite):
Preporučenijezateznimoment10Nm.
Notojesamopreporuka.Akosedržač
počnepomicatitijekomuporabe,
zatežitegadokseneučvrsti.

provjerite i po potrebi ponovno

HUToljaleatartórúdvégeit(5)a
konzolba(6a),amígegykattanástnem
hall=lezárthelyzet.
1. Állítsabeakonzolt(6a)amegfelelő
GMount the bicycle child seat onto the bracket
Amaze
10-12 cm
zoom
6a
Suggested tightening torque is
10 Nm. This is, however, only a
guideline. If the bracket starts to
move during use, keep tightening
until it is firmly fixed.
Make it a rule to check and, if needed, re-tighten the bracket
before every bicycle ride.
1 2
x2
3 4
EN Guide the carrier bow ends (5)
down into the bracket (6a) until you
hear a click = locked position.
1. Adjust the bracket (6a) to the
correct height until there is approx.
10-12 cm between the rear wheel/
mudguard/luggage carrier and the
bicycle child seat.
2. Then tighten the four fastening
screws (6c) on the back of the
bracket in the following pattern
(tighten and then re-tighten):
6c
11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 44-45 19-3-2018 14:46:59
magasságraúgy,hogykb.10-12cm
legyenahátsókerék/sárhányó/
csomagtartóésakerékpáros
gyermekülésközött.
2. Ezutánhúzzamegakonzol
hátoldalánlévőnégyrögzítőcsavart
(6c)akövetkezőmintázatszerint
(meghúzás,majdmeghúzásismét):
Ajavasoltmeghúzásinyomaték10Nm.
Ezazonbancsakútmutatásnak
tekinthető.Hahasználatközbena
konzolmozognikezd,húzzameg,hogy
ismétszilárdanrögzítvelegyen.
Tekintse alapelvnek, hogy minden

ha szükséges, húzza meg újra a
konzolt.
ITInserireleestremitàdellastaffadi
sostegno(5)nell’attacco(6a)spingendo
finoaquandononsisenteun”clic”=
posizionebloccata.
1. Regolarel’altezzadell’attacco(6a)
posizionandoloinmodochecisiano
circa10-12cmdispaziotralaruota
posteriore/ilparafango/ilportapacchi
eilseggiolino.
2. Dopodichéstringerelequattrovitidi
fissaggio(6c)sulretrodell’attacco
comesegue(stringereepoi
stringeredinuovo):
Lacoppiadiserraggioconsigliataè10
Nm.Tuttavia,questaèsolounalinea
guida.Sel’attaccoiniziaamuoversi
durantel’uso,continuareastringerefin
quandononèsaldamentefissato.
Controllare con regolarità e, se
necessario, ristringere l’attacco
ogni volta prima di utilizzare la
bicicletta.
KR 당신은 클릭 = 잠금 위치를 소리가 날
때까지 브래킷 (5)에 캐리어 활 종료 (6a)를
안내합니다.
1. 약이 될 때까지 정확한 높이 브래킷 (6a)를
조정합니다. 후륜 / 머드 가드 / 짐 캐리어와
자전거 아이 좌석 사이 10-12cm.
2. 다음 패턴 (단단히 조인 후 다시 조에서
브래킷의 뒷면에있는 네 개의 고정 나사
(6c)를 조 )
추천 체결 토크는 10 ㎚이다. 그러나, 이것은
단지 가이드 라인이다.브래킷이 사용하는 동안
이동 시작하면 단단히 고정 될 때까지 강화
유지
필요한 경우 모든 자전거를 타고 전에
브레이크를 다시 조여, 그것을 확인하는
규칙을 확인하고
NL Leiddeuiteinden(5)vande
draagboogneerwaartsindebeugel
(6a)totueenklikgeluidhoort=
vergrendeldepositie.
1. Steldebeugel(6a)opdejuiste
hoogtein,toterongeveer10tot12
cmafstandistussenhetachterwiel/
spatbord/bagagedragerenhet
kinderzitje.
2. Spanvervolgensdevier
bevestigingsschroeven(6c)aande
achterkantvandebeugelaan,inde
aangegevenvolgorde(spannenen
verderaanspannen):
Hetaangeradenaanspankoppelis10
Nm.Ditisechterslechtseenrichtlijn.
Indiendebeugelbeginttebewegen
tijdenshetgebruik,spandanweeraan
totdezestevigvastzit.
Maak er een regel van de spanning
van de beugel voor elke rit na te
kijken en deze indien nodig aan te
spannen.
PLWsuńkońcepałąkamocującego
(5)wuchwyt,ażdousłyszenia
kliknięciasygnalizującegopozycję
zamkniętą.
1. Ustawklamrę(6a)nawłaściwej
wysokości,tj.tak,abyprzestrzeń
międzytylnymkołem/błotnikiem/
bagażnikiemafotelikiemwynosiła
ok.10-12centymetrów.
2. Następniewkręćczteryśruby
mocujące(6c)ztyłuuchwytuw
następującysposób(wkręcająci
dokręcając):
Zalecanymomentwynosi10Nm.To
jednaktylkowartośćsugerowana.Jeśli
podczasużytkowaniaproduktuuchwyt
poluzujesię,należydokręcićśruby.



PT Passeasextremidadesdoarcode
transporte(5)pelaabraçadeira(6a)
atéouvirumcliqueindicandoaposição
bloqueada.
1. Ajusteaabraçadeira(6a)naaltura
correcta,aprox.10-12cmentrea
rodatraseira/pára-lamas/porta-
bagagemeacadeiradecriança.
2. Emseguida,aperteosquatro
parafusosparafixar(6c)naparte
posteriordaabraçadeiradeacordo
comopadrãodescrito(apertee,em
seguida,volteaapertar):
Aforçadeapertoaconselhadaéde10
Nm.Noentanto,estevaloréapenas
umareferência.Seaabraçadeira
começaradeslocar-sedurantea
utilização,continueaapertaratéestar
firmementefixa.
Tenha por hábito certificar-se de
que os parafusos estão bem
apertados e, se necessário, volte a
apertar a abraçadeira antes de
conduzir a bicicleta.
RO Ghidaţicapetelebareidefixare
(5)înconsolă(6a)pânăcândseaude
unclic=poziţiablocat.
1. Reglaţisuportul(6a)laînălţimea
corectăpânăcândestecuaprox.10-
12cmîntreroatadinspate/aripă/
portbagajşiscaunulcopilului.
2. Apoi,strângeţicelepatruşuruburide
prindere(6c)dinparteadinspatea
suportului,dupăurmătorulmodel
(strângereşistrângeredinnou):
Cupluldestrângeresugerateste10Nm.
Totuşi,aceastaestedoarosugestie.În
cazulînsuportulsemişcăîntimpul
folosirii,continuaţisăstrângeţipână
estebinefixat.



deplasare cu bicicleta.
RUВставьтеконцыдугибагажника
(5)внизвскобу(6a),покане
услышитещелчок,чтоукажетна
замкнутоеположение.
1. Отрегулируйтекрепёжнуюскобу
(6a)донужнойвысоты,прибл.10-
12сммеждузаднимколесом/
щитком/багажникомидетским
велосипеднымкреслом.
2. Затемзатянитечетырекрепежные
винты(6c)назаднейстороне
скобысогласнопримеру(затяните,
азатемподтяните):
Рекомендованныйкрутящиймомент
затяжки-10Нм.Темнеменее,это
толькорекомендация.Еслискоба
начнетскользитьвовремя
использования,подтянитееедо
полнойфиксации.




SE Förnerpakethållarensbågändar(5)i
fästet(6a)tillsettklickhörs=låstposition.
1. Justerafästet(6a)tillrätthöjdtills
detärcirka10–12cmavstånd
mellanbakhjulet/stänkskyddet/
pakethållarenochbarnstolen.
2. Drasedanåtdefyrafästskruvarna
(6c)påbaksidanavfästetiföljande
ordningsföljd(draåtochdrasedan
åtengångtill):
Rekommenderatåtdragningsmomentär
10Nm.Dettaärdockbaraenriktlinje.
Omfästetbörjarrörasigunder
användning,fortsättdraåttillsden
sitterordentligtfast.
Gör det till en regel att kontrollera,
vid behov, dra åt fästet före varje
cykeltur.
SI Potiskajtekoncanosilnega
stremena(5)navzdolvdržalo(6a),
doklernezaslišiteklika,kioznačuje
zablokiranpoložaj.
1. Prilagoditepoložajdržala(6a)po
višinitako,dajemedzadnjim
kolesom/strešico/prtljažnikomin
otroškimsedežemzakolopribližno
10do12cmprostora.
2. Natonahrbtnistranidržalaprivijteštiri
pritrdilnevijake(6c)ponaslednjem
vzorcu(privijteinznovaprivijte):
Priporočljivzatezninavorje10Nm.
Vendarjetozgoljpriporočilo.Čese
držalomeduporabozačnepremikati,ga
dodatnoprivijte,dabotrdnonameščen.

in po potrebi dodatno privijte

SK Zaveďtekonceoblúkanosiča(5)
doledokonzoly(6a),ažkým
nepočujetekliknutie=zamknutá
poloha.
1. Nastavtekonzolu(6a)dosprávnej
výšky,abybolamedzidetskou
sedačkoubicyklaazadnýmkolesom/
blatníkom/nosičombatožiny
vzdialenosťpribližne10–12cm.
2. Potomutiahniteštyriupevňovacie
skrutky(6c)nazadnejstrane
konzolypodľanasledujúcehovzoru
(utiahniteapotomdotiahnite):
Odporúčanýuťahovacímomentje10
Nm.Tátohodnotajevšaklen
orientačná.Aksakonzolazačnepri
používanípohybovať,uťahujteskrutky
dovtedy,kýmniejepevnenasvojom
mieste.


dotiahnite skrutky.
BG Насочетекраищатананосещата
дъга(5)надолувконзолата(6a),
докаточуетещракване=заключена
позиция.
1. Настройтеконзолата(6a)на
правилнависочина,докатоостанат
ок.10-12cmмеждузадното
колело/калника/багажникаи
детскатаседалка.
2. Следтовазатегнетечетиритевинта
(6c)нагърбанаконзолатапо
следнияначин(затегнетеислед
товапрезатегнете):
Препоръчваниятвъртящмоментза
затяганее10Nm.Товаобачеесамо
препоръка.Акоконзолатазапочнеда
седвижиповременаизползване,
продължавайтедазатяганедокатосе
фиксирастабилно.




TR Taşıyıcınınyayuçlarını(5),bir
”klik”sesiduyanakadarkelepçenin(6a)
içinedoğruyönlendirin.
1. Kelepçeyi(6a),arkatekerlek/
çamurluk/bagajtaşıyıcıileçocuk
koltuğuarasındayaklaşık10-12cm
boşlukkalacakşekildedoğru
yüksekliğeayarlayın.
2. Kelepçeninarkasındabulunandört
tespitvidasını(6c)aşağıdabelirtildiği
gibisıkıştırın(sıkıştırınveardından
tekrarsıkıştırın):
Önerilensıkıştırmatorku10Nm’dir.
Ancakbusadecebirreferans
niteliğindedir.Kullanımsırasında
kelepçehareketetmeyebaşlarsa,sıkıca
sabitlenenekadarsıkıştırmayadevam
edin.

öncelikle kelepçeyi kontrol etmeyi


11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 46-47 19-3-2018 14:47:00
FRÉtrierHamaxdefixation:
Assurez-vousquel’arcporteurest
correctementattachéàl’étrieren
vérifiantquelesindicateursvertsde
sécurité(6d)sontvisibles.
DEHamaxBefestigungsklammer:
Sicherstellen,dassderTrägerbügel
richtiganderKlammerbefestigtist.Die
grünenSicherheitsanzeigen(6d)
müssensichtbarsein.
NO Hamaxfestebrakett:
Passpåatbærebøylenerriktigfestettil
brakettenvedåsjekkeatdegrønne
sikkerhetsindikatorene(6d)synes.
CZ UpevňovacítřmenHamax:
Zkontrolujte,zdajepřipevňovacírám
správněpřipojenketřmenitím,že
zkontrolujete,zdajsouzelenékontrolky
ochranyviditelné(6d).
DK Hamaxmonteringsbeslag:
Kontroller,atbærebøjlenermonteret
korrektpåbeslagetvedhjælpafde
grønnesikkerhedsindikatorer(6d).De
skalværesynlige.
ESSoportedesujeciónHamax:
Asegúresedequeelarcodetransporte
estécorrectamentesujetoalsoporte
comprobandoquelosindicadores
verdesdeseguridad(6d)quedanala
vista.
FIHamax-kiinnityspidike:
Varmista,ettäkiinnityskaarion
kiinnitettyoikeinpidikkeeseen
tarkistamalla,ettävihreät
turvamerkinnät(6d)ovatnäkyvissä.
HRZateznidržačHamax:
Provjeritejelistremennosačaispravno
pričvršćennadržač.Pritommorajubiti
vidljivizelenisigurnosnipokazivači(6d).
HUHamaxrögzítőkonzol:
Győződjönmegarról,hogyatartóváz
helyesenilleszkedikakonzolhoz,és
ellenőrizze,hogyazöldszínű(6d)
biztosításjelzőlátható.
ITAttaccoHamax:
assicurarsichelastaffadisostegnosia
benfissataall’attaccocontrollandoche
gliindicatoridisicurezzaverdi(6d)siano
visibili.
KR Hamax 고정 브래킷:
녹색 안전 표시부(6d)가 보이는 것을 통하여
캐리어 보우가 브래킷에 올바르게 부착된 것을
확인하십시오.
NL Hamaxbracket:
Verzekereruvandatdebeugelcorrect
isbevestigdindebracketdoorte
controlerendatdegroene
veiligheidsindicaties(6d)zichtbaarzijn.
PLUchwytmocującyHamax:
Należyupewnićsię,czypałąkmocujący
jestprawidłowoumieszczonywklamrze
poprzezsprawdzenie,czywidocznesą
zielonewskaźnikiblokady(6d).
PT ComponentedefixaçãoHamax:
Certifique-sedequeoarcodosuporte
estábempresoàabraçadeira
verificandoqueosindicadoresde
segurançaverdes(6d)estãovisíveis.
RO SuportuldefixareHamax:
asiguraţi-văcăarculdetransporteste
fixatcorectlasuport,verificânddacă
indicatoareleverzidesiguranţă(6d)
suntvizibile.
RUКрепежнаяскобаHamax:
Удостоверьтесь,чтодугабагажника
правильноприкрепленаккрепёжной
скобе,проверив,виднылизелёные
индикаторыбезопасности(6d).
SE Hamaxfästbeslag:
Kontrolleraattstödbygelnärkorrekt
fästvidfästetgenomattkontrolleraatt
degrönasäkerhetsindikatorerna(6d)är
synliga.
SI Hamaxupevnovaciakonzola:
Skontrolujte,cijeobluknosicaspravne
pripojenynakonzoluskontrolovanim,ci
suviditelnezelenebezpecnostne
indikatory(6d).
SKUpevňovaciakonzolaHamax:
Uistitesa,čijeoblúknosičasprávne
pripojenýnakonzolutak,že
skontrolujete,čisúviditeľnézelené
bezpečnostnéindikátory(6d).
BG ЗакрепващаскобаHamax:
Убедетесе,ченосещатадъгае
правилнозакрепенакъмскобата,
катопроверитедализелените
индикаторизабезопасност(6d)се
виждат.
TR HamaxSabitlemekelepçesi:
Taşıyıcıyayınkelepçeüzerine,yeşil
uyarıindikatörleri(6d)görünecek
şekildetakıldığındaneminolun.
UA КріпильнаскобаHamax:
Впевніться,щодугабагажника
правильноприкріпленадокріпильної
скоби,перевіривши,чивиднозелені
індикаторибезпеки(6d).
UA Вставтекінцідугибагажника(5)
ускобу(6a),покинепочуєте
клацання,щовідповідатиме
замкнутомуположенню.
1. Відрегулюйтекріпильнускобу(6a)
допотрібноївисоти,прибл.10-12
смміжзаднімколесом/щитком/
багажникомідитячим
велосипеднимкріслом.
2. Потімзатягнітьчотирикріпильні
гвинти(6c)назаднійстороніскоби
згідноприкладу(затягніть,апотім
підтягніть):
Рекомендованийкрутниймомент
затягування-10Нм.Проте,цетільки
рекомендація.Якщоскобапочне
ковзатипідчасвикористання,
підтягнітьїїдоповноїфіксації.




Amaze
H
EN Hamax Fastening bracket:
Make sure the carrier bow is correctly attached to the
bracket by checking that the green safety indicators (6d)
are visible.
Hamax Fastening bracket
Not fastenedFastened
6d 6d
zoom
11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 48-49 19-3-2018 14:47:00
FR Assurez-vousquelagoupillede
verrouillageestàlaposition
déverrouilléeavantderéglerlesiègeà
lapositionlongitudinaledésirée=10
cmmaximumentrelamarquecentrale
dusiègeetl’essieuarrière.Aprèsle
réglage,verrouillezlesiègeentournant
lagoupilledeverrouillage(7)àla
positionverrouillée.
DE Daraufachten,dassdie
Arretierstange(7)sichinentriegelter
Stellungbefindet,bevorderSitzin
Längsrichtungrichtigeingestelltwird=
max.10cmAbstandzwischender
MittenmarkierungamSitzundder
Hinterradnabe.DieArretierstange(7)in
dieArretierstellungdrehen,umdenSitz
nachderEinstellungzuarretieren.
NO Påseatlåsepinnen(7)ståriulåst
posisjonførdujustersetetriktigi
lengderetning=maks.10cmmellom
sentermerket(14)påsetetog
bakhjuletsnav.Etterjusteringenlåses
setetvedåvrilåsepinnen(7)tillåst
posisjon.
CZ Předtímnežbudetesedačku
uvádětdosprávnédélkovépozice=
max.10cmmezistředovouznačkouna
sedačceahlavouzadníhokola,
zkontrolujte,zdajeuzavíracípáčka(7)
votevřenépoloze.Pořádnémumístění
uzamknětesedačkuotočenímuzavírací
páčky(7)douzavřenépolohy.
DK Værsikkerpåatlåsebolten(7)
ståriulåstposition,førdujusterer
stolenrigtigtilængderetning–maks.
10cmmellemcentermærketpåstolen
ogbaghjuletsnav.Efterjusteringen
låsesstolenvedatdrejelåsebolten(7)
tillåstposition.
ES Asegúresedequeelpasadorde
cierre(7)estáenposición”desbloqueo”
antesderegularelasientoparaponerlo
enlacorrectaposiciónlongitudinal=
nodebehabermásde10cmentrela
marcadelcentrodelasientoyelcubo
delaruedatrasera.Despuésdela
regulación,bloqueeelasientogirando
elpasadordecierre(7)hastadejarlo
enlaposicióndebloqueo.
FI Varmista,ettälukitustappi(7)on
aukiennenistuimensäätämistä
pituussuunnassa=istuimen
keskusmerkinjatakapyörännavan
välinenetäisyyssaaollakorkeintaan10
cm.Säätämisenjälkeenistuinlukitaan
paikalleenkääntämällälukitustappi(7)
lukitusasentoon.
HROsigurajtedajeekscentrično
vratilo(7)udeblokiranompoložaju
prijeispravnognamještanjasjedaliceu
uzdužnomsmjeru=maks.10cm
izmeđuoznakesredine(14)nasjedalici
iglavinestražnjegkotača.Nakon
namještanjablokirajtesjedalicu
okretanjemekscentričnogvratila(7)u
blokiranipoložaj.
HU Azülésmegfelelőhosszanti
helyzetébe(azazhogylegfeljebb10cm
legyenazülésközepénekjelöléseésa
hátsótengelyközött)állításaelőtt
ellenőrizze,hogya(7)lezárócsapki
van-eoldva.Beállításutánrögzítseaz
üléstúgy,hogya(7)csapotalezárt
helyzetbefordítja.
IT Assicurarsicheilpernodifermo
siainposizioneapertaprimadi
regolareilseggiolinoindirezione
longitudinale=massimo10cmfrail
segnodelcentrodelseggiolinoeil
mozzodellaruota.Dopolaregolazione,
bloccareilseggiolinogirandoilpernodi
fermo(7)inposizionechiusa.
KR 시트의 중앙 표시(14)와 뒷바퀴 축
사이의 거리가 최대 10 cm가 되도록 시트를
길이 방향으로 알맞게 조절하기 전 편심
샤프트(7)가 해제 위치인 것을 확인하십시오.
조절 후, 편심 샤프트(7)를 고정 위치로 돌려서
시트를 고정하십시오.
NL Verzekereruvandatde
vergrendelingspin(7)inontgrendelde
positiezitvooruhetzitjeopde
correctepositieinlengterichtinggaat
instellen=max.10cmtussende
centrummarkeringvanhetzitjeende
achteras.Nadezeinstelling,dientuhet
zitjevergrendelendoorde
vergrendelingspin(7)naarde
vergrendeldepositietedraaien.
PL Sprawdzamyczybolecblokujący
(7)znajdujesięwpozycjiotwartej,po
czymustawiamysiedziskofotelikatak,
abyzaznaczonywskaźnikiemśrodek
środekciężkościniewykraczałwięcej
niż10cmzaośtylnegokołaroweru.Po
regulacjiblokujemysiedziskofotelika,
ustawiającbolecblokujący(7)w
pozycjizamkniętej.
PT Certifique-sedequeopinode
bloqueio(7)seencontranaposiçãode
desbloqueioantesdeajustaracadeira
naposiçãolongitudinalcorrecta=máx.
10cmentreamarcadecentroda
cadeiraeocubotraseiro.Apósoajuste,
fixeacadeiragirandoopinode
bloqueio(7)paraaposiçãodebloqueio.
RO Asiguraţi-văcăştiftuldeblocare
(7)nuesteînpoziţiablocatînaintedea
reglascaunullapoziţialungimiicorecte
=max.10cmîntresemnulcentralde
pescaunşibutuculspate.Dupăreglare,
blocaţiscaunulrotindştiftuldeblocare
(7)înpoziţiablocat.
RUУдостоверьтесь,чтостопорный
штифт(7)находитсявнезамкнутом
положениипередрегулированием
направлениядлиныкресла=макс.
10сммеждуцентральнойотметкойна
креслеиступицейзаднегоколеса.
Послерегулирования,заблокируйте
кресловположении,повернув
стопорныйштифт(7)кзамкнутому
положению.
SE Kontrolleraattlåspinnen(7)
befinnersigiolåstlägeinnandu
justerarsitsenordentligti
längdriktningen=max.10cmmellan
centermarkeringenpåsitsenoch
bakhjuletsnav.Efterjusteringenlåser
dufastsitsengenomattvrida
låspinnen(7)tilllåstläge.
SI Skontrolujte,cijeblokovacikolik
(7)vodblokovanejpolohepred
prisposobenimsedadlanaspravnu
polohupodlzke=max.10cmmedzi
stredovouznackousedadlaazadnym
nabojom.Poprisposobenizablokujte
sedadlootocenimblokovaciehokolika
(7)dozablokovanejpolohy.
SKSkontrolujte,čijeexcentrický
kolík(7)vodblokovanejpolohepred
prispôsobenímsedadlanasprávnu
pozdĺžnupolohu=max.10cmmedzi
stredovouznačkousedadla(14)a
zadnýmnábojom.Poprispôsobení
zablokujtesedadlootočením
excentrickéhokolíka(7)do
zablokovanejpolohy.
BG Убедетесе,чефиксиращият
щифт(7)евнефиксиранапозиция
предидарегулиратеседалкатаза
правилнапозицияподължина=макс.
10сммеждуцентралнатамаркировка
наседалкатаизаднатаглавина.След
регулиранетофиксирайтеседалката,
катозавъртитефиксиращиящифт(7)
въвфиксиранапозиция.
TR Koltuğuortasındakimerkezişareti
vearkatekerlekmerkeziarasında
uygunyükseklikte=maks.10cm
ayarlayabilmekiçinkilitpiminin(7)
kilitlenmemişpozisyonagetirildiğinden
eminolun.Ayarlamadansonra,kilit
pimini(7)kilitlemepozisyonuna
getirerekkoltuğukilitleyin.
UA Впевніться,щостопорнийштифт
(7)перебуваєвнезамкнутому
положенніпередрегулюванням
напрямкудовжиникрісла,макс.10см
міжцентральноювідміткоюнакріслій
ступицеюзадньогоколеса.Після
регулювання,заблокуйтекріслов
положенні,повернувшистопорний
штифт(7)дозамкнутогоположення.
Amaze
I
EN Make sure the locking pin (7) is in
the unlocked position before adjusting
the seat to the correct lengthways
position = max. 10 cm between the
centre mark (14) on the seat and the rear
hub. After adjustment, lock the seat by
turning the locking pin (7) to locked
position.
zoom
Adjusting the seat
Locked
Unlocked
7
max
10
cm
7
14
11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 50-51 19-3-2018 14:47:00
FRPourlibérerlesupportdepieds
(4):Libérezlelevierdurepose-piedsà
l’arrièreenlepivotantverslehaut.
Placezlerepose-pieds(4)àlahauteur
appropriée,puisfixezlerepose-pieds
enpoussantlelevierverslebas.
DEDieFußstütze(4)lösen:Klappen
SiedenFußstützengriffaufder
Rückseitenachoben.VerschiebenSie
dieFußstütze(4)aufdiegewünschte
Höhe,unddrückendenFußstützengriff
nachunten,umdieFußstützezu
sichern.
NO Hvordanjusterefotstøtten(4):
Løsnefotstøttehendelenpåbaksiden
vedåvippedenoppover.Flytt
fotstøtten(4)tilønskethøydeogfest
fotstøttenvedåpressehendelen
nedover.
CZJakuvolnitpodporupronohy(4):
Uvolnětepáčkupodporypronohyna
zadnístraněpřetočenímnahoru.
Posuňtepodporupronohy(4)do
požadovanévýškyapřipevněteji
stlačenímpáčkydolů.
DKSådanfrigørdufodstøtten(4):
Løsnhåndtagettilfodstøttenpå
bagsidenvedatvippedenopad.Sæt
fodstøtten(4)idenønskedehøjdeog
spænddenfastvedatpresse
håndtagetnedad.
ESCómosoltarelreposapiés(4):
Sueltelasujeciónsituadaenlaparte
posteriordelreposapiéstirandodeella
haciaarriba.Coloqueelreposapiés(4)
alaalturadeseadayfíjelopresionando
lasujeciónhaciaabajo.
FIJalkatuen(4)vapauttaminen:
Vapautajalkatuenkahvatakaa
nostamallasitäylöspäin.Siirräjalkatuki
(4)halutullekorkeudellejakiinnitä
jalkatukipainamallajalkatuenkahva
alas.
HROtpuštanjeoslonacazastopala
(4):Preklopiteručkuosloncazastopala
premagorekakobistejeotpustili.
Pomakniteoslonaczastopala(4)na
željenuvisinuipritisniteručkuoslonca
premadoljekakobistegaučvrstili.
HUAz(4)lábtartókioldása:Oldjaki
aháttámlaállítókarjátahátoldalonúgy,
hogyfelfelébillenti.Alábtámaszt(4)
állítsabeakívántmagasságra,majd
rögzítsealábtámasztúgy,hogyahozzá
tartozókartlefelényomja.
ITComerimuovereilpoggiapiedi(4):
Estrarreilpoggiapiedisollevandolo
versol’altoperrilasciarelalinguettadi
sostegnosulretro.Posizionareil
poggiapiedi(4)all’altezzanecessariae
fissarlospingendoingiùlalinguettadi
sostegno.
KR 풋 레스트(4) 해제 방법: 뒤쪽의 풋
레스트 핸들을 위로 밀어서 해제합니다.
원하는 높이로 풋 레스트(4)를 옮기고 풋
레스트 핸들을 아래로 눌러서 풋 레스트를
고정합니다.
NL Devoetsteun(4)kaninhoogte
versteldworden.Draaidehendelaan
deachterzijdeomhoog;nukande
voetsteunomhoogofomlaag
geschovenworden.Devoetsteunwordt
vastgezetindejuistepositiedoorde
hendelnaarbenedentedraaien.
PLJakodblokowaćpodpórkęnanogi
(4):Odblokowaćdźwigniępodpórki
umieszczonąztyłuprzesuwającjąw
górę.Przesunąćpodpórkę(4)na
wybranąwysokośćizamocowaćwtej
pozycjinaciskającdźwigniępodpórkiku
dołowi.
PT Comosoltarodescansodepés
(4):Solteapegadedescansodepéna
partedetrás,virando-aparacima.
Coloqueodescansodepé(4)àaltura
desejadaeprendaodescansodepé,
premindoaalavancadodescansodepé
parabaixo.
RO Cumseelibereazăsuportulpentru
picioare(4):Eliberaţimanetasuportului
pentrupicioaredinspateprinrabatarea
acesteiaînsus.Mişcaţisuportulpentru
picioare(4)laînălţimeapreferatăşi
prindeţisuportulpentrupicioareprin
apăsareaînjosamaneteisuportului
pentrupicioare.
RU Какосвободитьупордляног(4):
Освободитеручкуупорадляног
позадиустройства,приподнявее
вверх.Передвиньтеупордляног(4)
нажелаемуювысотуизафиксируйте
его,надавивнаручкувниз.
SESåhärfrigördufotstödet(4):
Frigörfotstödetshandtagpåbaksidan
genomattfällauppdet.Flyttafotstödet
(4)tillönskadhöjdochfästfotstödet
genomattfällanerfotstödetshandtag.
SIAkouvoľniťopierkunohy(4):
Uvoľnitedržadloopierkynanohyna
zadnejstrane,abystejupreplinahor.
Posuňteopierkunanohy(4)doželanej
výškyaupevniteopierkunanohy
stlačenímdržadlaopierkynanohy
nadol.
SKAkouvoľniťopierkunohy(4):
Uvoľnitedržadloopierkynanohyna
zadnejstrane,abystejupreplinahor.
Posuňteopierkunanohy(4)doželanej
výškyaupevniteopierkunanohy
stlačenímdržadlaopierkynanohy
nadol.
BGКакдаосвободимстъпенката
(4):Освободетедръжкатана
стъпенкатаотзад,катояпреместите
нагоре.Преместетестъпенката(4)до
желанатависочинаияфиксирайте,
катонатиснетедръжкатана
стъпенкатанадолу.
TRAyakdayamayerinin(4)serbest
bırakılması:Ayakdayamayerininsapını
yukarıdoğrukatlayarakserbestbırakın.
Ayakdayamayerini(4)istediğiniz
yüksekliğegetirinveayakdayamayeri
sapınabastıraraksabitleyin.
UAЯкзвільнитиопорудляніг(4):
Звільнітьручкуопоридлянігпозаду
пристрою,піднявшиїїдогори.
Пересуньтеопорудляніг(4)на
бажанувисотутазафіксуйтеїї,
натиснувшинаручкудонизу.
J1
EN How to release the foot rest (4): Release the footrest
handle on the back by flipping it upwards. Move the foot
rest (4) to the preferred height and fasten the foot rest by
pressing the foot rest handle down.
Amaze
Foot rest adjustment
4
11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 52-53 19-3-2018 14:47:01
FRMéthodedelibérationdelasangle
depieds(a):Pourfixerlasanglede
pieds,glissezlasangledansleguideet
tirezverslebasjusqu’àatteindrela
longueurappropriée.Lasanglese
verrouilleautomatiquement.Iln’est
possibledeserrerlasangleque
lorsqu’ellesetrouvedansleguide.Pour
libérerlasangledepieds,ilsuffitdela
retirerduguide.
DEDieFußschlaufe(a)lösen:Legen
SiezurBefestigungderFußschlaufe
dieseindieFührung,undziehenSiesie
aufdiegewünschteLänge.DieSchlaufe
wirdautomatischverriegelt.Die
Schlaufekannnurgezogenwerden,
wennsieinderFührungliegt.Ziehen
SiedieFußschlaufeeinfachausder
Führung,umsiezulösen.
NO Hvordanløsnefotstroppen(a):
Foråfestefotstroppen:Puttstroppeni
sporetådranedovertilønsketlengde.
Stroppenvilautomatisklåseseg.Deter
baremuligåstrammestroppennården
erisporet.Foråløsnefotstroppen:Dra
denrettutavsporet.
CZJakuvolnitpásekpronohy(a):
Propřipevněnípáskupronohyzaveďte
pásekdovodítkaastáhnětejejna
požadovanoudélku.Pásekse
automatickyzajistí.Pásekjemožné
utáhnoutpouzetehdy,kdyžjeve
vodítku.Prouvolněnípáskupronohy
jejpouzevytáhnětezvodítka.
DKSådanløsnerdufodremmen(a):
Sætremmenindirillenogtræknedad
tildenønskedelængdeforatfastgøre
den.Remmenlåserautomatisk.Deter
kunmuligtatstrammeremmen,når
deneririllen.Foratløsnefodremmen
skaldublottrækkedenudafrillen.
ESCómosoltarlacorreadelpie(a):
Paraajustarlacorreadelpie,
introdúzcalaensuguíaytiredeella
haciaabajohastadarlalalongitud
deseada.Lacorreaquedarábloqueada
automáticamente.Únicamentepuede
apretarselacorreasiéstaseencuentra
ensuguía.Paraaflojarlacorreadelpie
sólotienequesacarladesuguía.
FIJalkahihnan(a)vapauttaminen:
Kiinnitäjalkahihnaasettamallahihna
uraanjavedäalaspäinhalutun
pituiseksi.Hihnalukittuu
automaattisesti.Hihnaavoivain
kiristääsenollessaurassa.Löysää
jalkahihnaavetämälläseirtiurasta.
HROtpuštanjepojasazastopala(a):
Kakobistezategnulipojaszastopala,
uvucitegauvodilicuizategnitedo
željeneduljine.Pojasćeseautomatski
blokirati.Pojasmožetezategnutisamo
akojeuvodilici.Kakobisteotpustili
pojaszastopala,samogaizvuciteiz
vodilice.
HUAlábpánt(a)kioldása:Ha
rögzíteniszeretnéalábpántot,tegyea
pántotabarázdába,majdhúzzalefelé
akívánthosszúságeléréséig.Apánt
automatikusanrögzítődik.Apántot
csakakkorlehetmegfeszíteni,haa
barázdábanvan.Alábpánt
meglazításáhozegyszerűenhúzzakia
pántotabarázdából.
ITComeaprirelecinghietteperi
piedi(a):Perfissarelecinghietteperi
piedi,inserirlenellaguidaetirareverso
ilbassofinoallalunghezzadesiderata.
Lecinghiettesifisseranno
automaticamente.Lecinghiette
possonoesserefissatesoloseinserite
nelleguide.Perslacciarelecinghiette
bastaestrarledalleguide.
KR 풋 스트랩(a) 고정/해제 방법: 트랙 안에
스트랩을 넣고 원하는 길이까지 당겨서 풋
스트랩을 고정합니다. 스트랩은 자동으로
고정됩니다. 스트랩이 트랙 안에 있는
경우에는 조이기만 가능합니다. 풋 스트랩을
헐겁게 하려면 트랙에서 당겨서 빼내기만 하면
됩니다.
NL Hetvoetbandje(a)wordt
losgemaaktdoordezezijwaartsvande
voetsteunaftetrekken.Hetvastmaken
enafstellengebeurddoorhetbeginvan
hetvoetbandjeindevergrendelingte
stekenendoortetrekkentotde
gewenstepositiebereiktis.
PLJakodblokowaćpasek
zabezpieczający(a):Wceluzapięcia
paskanależywprowadzićgowprowadnik
ipociągnąć,abyuzyskaćpożądaną
długość.Pasekzablokujesię
automatycznie.Zaciśnięciepaskajest
możliwetylkowtedy,gdyznajdujesięw
prowadniku.Wcelupoluzowaniapaska
wystarczywysunąćgozprowadnika.
PT Comosoltarafitadepé(a):Para
apertarafitadepé,coloqueafitanas
guiaseajusteparaocomprimento
desejado.Afitairábloquear
automaticamente.Sóépossívelajustar
afitaquandoestaseencontranas
guias.Parasoltarafitadepé,basta
puxá-laparaforadasguias.
RO Cumseelibereazăcenturapentru
picioare(a):Pentruastrângecentura
pentrupicioarepuneţicenturaîn
canelurăşitrageţiînjoslalungimea
preferată.Centurasevablocaînmod
automat.Esteposibilsăsestrângă
centuranumaiatuncicândaceastase
aflăîncanelură.Pentruaslăbicentura
pentrupicioaredoarscoateţi-odin
canelură.
RUКакосвободитьременьдляног
(a):Чтобызафиксироватьременьдля
ног,вставьтеременьвнаправляющий
каналипотянитеегонажелаемую
длину.Ременьавтоматически
зафиксируется.Зафиксировать
ременьможнотолькотогда,когдаон
находитсявнаправляющемканале.
Чтобыослабитьременьдляног,
простовытянитеегоиз
направляющегоканала.
SESåhärfrigördufotremmen(a):
Dufästerfotremmengenomattförain
dengenomskåranochdraneråttill
önskadlängd.Remmenlåses
automatiskt.Dukanbaraspänna
remmennärdenbefinnersigiskåran.
Dulossarfotremmengenomatthelt
enkeltdrautdenurskåran.
SIAkouvoľniťpásnanohy(a):Ak
chceteupevniťpásnanohy,vložtepás
dodráhyapotiahnitehonadoldo
želanejdĺžky.Pássaautomaticky
zablokuje.Pásjemožnéutiahnuťiba
vtedy,keďjevosvojejdráhe.Ak
chceteuvoľniťpásnanohy,vytiahnite
hozdráhy.
SKAkoupevniť/uvoľniťpásnanohy
(a):Akchceteupevniťpásnanohy,
vložtepásdodráhyapotiahniteho
nadoldoželanejdĺžky.Pássa
automatickyzablokuje.Pásjemožné
utiahnuťibavtedy,keďjevosvojej
dráhe.Akchceteuvoľniťpásnanohy,
vytiahnitehozdráhy.
BGКакдаосвободимколаназа
краката(a):Задазатегнетеколана
закраката,издърпайтеколанав
гнездотоигоиздърпайтенадолудо
желанатадължина.Коланът
автоматичнощесефиксира.Коланът
можедасезатегнесамокогатоев
гнездото.Задаосвободитеколаназа
краката,простогоиздърпайтеот
гнездото.
TRAyakkayışının(a)serbest
bırakılması:Ayakkayışınısabitlemek
içinyerineyerleştiripistediğiniz
yüksekliğedoğruçekin.Kayışotomatik
olarakkilitlenecektir.Kayışsadece
yerindeykensıkıştırılabilir.Ayakkayışını
gevşetmekiçin,yerindendışarıdoğru
çekin.
UAЯкзвільнитиреміньдляніг(a):
Щобзафіксуватиреміньдляніг,
вставтереміньвнаправляючийканал
тапотягнітьйогонабажанудовжину.
Фіксаціяременявідбудеться
автоматично.Зафіксуватиремінь
можнатількитоді,коливінзнаходиться
внаправляючомуканалі.Щоб
послабитиреміньдляніг,просто
витягнітьйогознаправляючогоканалу.
J2
EN How to fasten/release the foot strap (a): To fasten the
foot strap put the strap into the track and pull down to
preferred length. The strap will automatically lock. It’s only
possible to tighten the strap when it is in the track. To loosen
the foot strap, just pull it out of the track.
Amaze
Foot strap adjustment
a a
11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 54-55 19-3-2018 14:47:01
FRPourmonterlaprotectiondepieds
supplémentaire(9):Poussezla
protectiondepieddanslesrainures
d’ajustementjusqu’àcequ’elle
produiseunclic.
DE Denzusätzlichen
Radkontaktschutz(9)montieren:
DrückenSiedieRadkontaktschutzin
dieNuten,biserhörbareinrastet.
NO Monteringav
ekstraeikebeskyttere(9):
Pressdeekstraeikebeskytterneinnide
tilpassedesporenetilduhøreretklikk.
CZMontážpřídavnéochranynohou
(9):Zatlačteochranunohoudo
připevňovacíchdrážektak,abyzaklapla.
DKForatmonteredenekstra
fodbeskyttelse(9):Pres
fodbeskyttelsenindimonteringsrillerne,
tilderlyderetklik.
ESParamontarlaprotección
adicionalparalospies(9):Presionela
protecciónparalospiesparaacoplarla
alasranurasexistenteshastaque
escucheunchasquido.
FILisäpinnasuojankiinnitysPaina
pinnasuojaaasennusuriin,kunnes
kuuluunaksahdus.
HRMontažadodatnogštitnikastopala
(9):Pritisniteštitnikstopalau
montažneutoredokčujnoneuskoči.
HUAkiegészítőlábvédő(9)
felszerelése:Alábvédőtnyomjaa
rögzítőhornyokbaaddig,amígahelyére
nempattan.
ITPermontarelaprotezioneperpiedi
supplementare(9):Premerela
protezioneperpiedinellefessuredi
fissaggiofinoafarlaentrarein
posizione(sidevesentireun”clic”).
KR 추가 풋 가드 (9) 장착 방법: 딸깍 소리가
날 때까지 장착 홈 쪽으로 풋 가드를 누릅니다.
NLDeextravoetbescherming(9)
wordtgemonteerddoordezevanafde
voorzijdeopdeaangegevenrandte
schuiventotdezevastklikken.
PLAbyzamontowaćspecjalnąosłonę
przedszprychami(9):Wcisnąćosłonę
dopasującychrowkówdomomentu
kliknięcia.
PTParamontaraproteçãoextrapara
pés(9):Encaixeaproteçãoparapés
nasranhurasdemontagematéouvir
umclique.
ROPentruamontaprotecţia
suplimentarăpentrupicioare(9):
Apăsaţiprotecţiapentrupicioareîn
caneluriledefixarepânăcândseaude
undeclic.
RUЧтобыустановить
дополнительныйзащитныйщитокдля
ног(9):Вставьтеинадавите
защитныйщитокдляногвмонтажные
желобадопоявлениязвукащелчка
егофиксации.
SESåhärmonterardudetextra
fotskyddet(9):Tryckinfotskyddeti
monteringsskårornatillsdetklickarpå
plats.
SIMontážextraochranynôh(9):
Stlačteochranunôhdodrážok,kým
nezapadnedosvojejpolohy.
SKMontážextraochranynôh(9):
Stlačteochranunôhdodrážok,kým
nezapadnedosvojejpolohy.
BGЗадамонтиратедопълнителния
предпазителзакраката(9):
Натиснетепредпазителязакракатав
регулиращитеканали,докатощракне.
TREkstraayakkorumasını(9)monte
etmekiçin:Ayakkorumasınımontaj
kanallarınadoğruyerineoturanakadar
bastırın.
UAЩобвстановитидодатковий
захиснийщитокдляніг(9):Вставте
танадавітьзахиснийщитокдлянігв
монтажніжолобидовиникненнязвуку
клацання,щосвідчитьпройого
фіксацію.
CLICK!
K
EN To mount the extra foot guard (9):
Press the foot guard into the fitting
grooves until it clicks.
Extra footguard
Amaze
Opposite view
9
9
9
zoom
11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 56-57 19-3-2018 14:47:01
FRLesystèmedeharnais(2)peut
êtreverrouillésimplementeninsérant
laboucledanslafermeturedeceinture
(3).Assurez-vousd’entendreun«clic»
etvérifiezqueleverrouillageestbien
ferméenessayantdetirersurles
ceinturessansappuyersurlebouton.
Ouvrezlesystèmedeharnais(2)en
appuyantsurleboutondelafermeture
deceinture(3)ettirantsurlaceinture.
Ilestimportantd’appuyersurlecentre
duboutondelabouclepourlalibérer
(fig.2et3)lorsquevousallezouvrirle
systèmedeharnais.Laforced’un
adulteestnécessairepourouvrirla
boucle;c’estunequestiondesécurité,
pourquel’enfantnepuissel’ouvrir.
DEDasRückhaltesystem(2)lässtsich
ganzeinfachschließen,indemSiedas
Gurtschlosseinführen(3).AchtenSie
darauf,dassderGurtmiteinemKlicken
einrastet,undüberprüfenSie,obder
Gurteingerastetist,indemSieversuchen,
ihnohneDrückendesKnopfes
herauszuziehen.Umdas
Rückhaltesystem(2)zuöffnen,drücken
SiedenKnopfdesGurtschlosses(3)und
ziehendasGurtschlossheraus.Esist
wichtig,denKnopfdesGurtschlosses
mittigzudrücken(Abb.2u.3),wenn
SiedasRückhaltesystemlösen.Zum
ÖffnendesKnopfesdesGurtschlossesist
ausSicherheitsgründenderKraftaufwand
einesErwachsenenerforderlich,damit
KinderdasSchlossnichtöffnenkönnen.
NO Sikkerhetsselen(2)kanfestes
vedålåsebeltespennen(3).Passpåat
duhøreret”klikk”,ogkontrollérat
spennenerfestetkorrektvedåforsøke
åtrekkedenutigjenutenåtrykkepå
knappen.Åpnesikkerhetsselen(2)ved
åtrykkepåutløserknappenpå
beltespennen(3)ogtrekkeselenut.
Deterviktigåtrykkemidtpåknappen
(bilder2&3)nårduløserutselen.
Beltespennensknappkanbareåpnes
medenvoksenskraft,dettesomen
ekstrasikkerhet,slikatbarnetikkekan
åpnespennenselv.
CZZádržnýsystém(2)sezavírá
jednoduchýmzasunutímbezpečnostní
přezky(3).Ujistětese,žejsteuslyšeli
cvaknutíazkustejivytáhnoutbez
stisknutíknoflíku,abystezkusili,zdaje
správněuzamčena.Otevřetezádržný
systém(2)stisknutímknoflíku
bezpečnostnípřezky(3)ajejím
vytaženímven.Přiodpojování
zádržnéhosystémujedůležitéstisknout
knoflíkbezpečnostnípřezkyuprostřed
(obr.2&3).Zdůvodubezpečnosti
dítětestlačeníknoflíkubezpečnostní
přezkyvyžadujesíludospěléosoby,aby
dítěnemohlopřezkuotevřít.
DKFastspændingssystemet(2)kan
lukkesenkeltvedatindsætte
bæltelåsen(3).Sørgfor,atduhøreret
”klik”,ogmærkefter,atdenerfastlåst
vedatprøveathivedenududenat
trykkepåknappen.Åbn
fastspændingssystemet(2)vedat
trykkepåbæltelåsensknap(3)oghive
bæltelåsenud.Detervigtigtattrykke
midtpåbæltelåsensknap(bil.2og3),
nårfastspændingssystemetløsnes.
Knappenpåbæltelåsenskalåbnesmed
envoksenskraftforbarnetssikkerheds
skyld,såetbarnikkekanåbneden.
ESParacerrarelsistemadesujeción
(2)tansolotienequeinsertarlahebilla
delcinturón(3).Asegúresedequese
oyeel”clic”ypruébeloparacomprobar
queestábiencerradotirandodeélsin
pulsarelbotón.Abraelsistemade
sujeción(2)pulsandoelbotónde
bloqueodelcinturón(3)ysacandola
hebilladelcinturón.Esimportante
presionarenelcentrodelbotóndel
bloqueodelcinturón(fotos2y3)al
retirarelsistemadesujeción.Paraabrir
elbloqueodelcinturónsenecesitala
fuerzadeunadulto,conelfindequeel
niñonopuedaabrirlaygarantizarsu
seguridad.
FITurvavyökiinnitys(2)voidaan
sulkealaittamallavyönlukkopaikoilleen
(3).Varmista,ettäkuuletnapsauksenja
testaa,onkosekunnollakiinni
yrittämällävetääsitäpainamatta
painiketta.Avaaturvavyökiinnitys(2)
painamallavyölukonpainiketta(3)ja
vetämällävyönlukkoaulos.Ontärkeää,
ettäpainatvyölukonpainikkeen
keskeltä(kuva2&3)irrotettaessa
kiinnitysjärjestelmää.Vyön
lukituspainikkeenavaamiseentarvitaan
aikuisenvoimia.Tämäonlasten
turvallisuudenvuoksi,jottaheeivät
pystyavaamaansitä.
HRZateznisustav(2)mogućeje
zatvoritijednostavnimumetanjem
kopče(3).Kadačujete„klik“,ispitajte
jelikopčaučvršćenapovlačećijebez
pritiskanjagumba.Otvoritezatezni
sustav(2)takodapritisnetegumbna
kopči(3)ipovučetekopčuvan.Važno
jedapritisnetesredinukopče(slike2i
3)kakobisteotpustilizateznisustav.
Zbogsigurnostidjetetazaotvaranje
kopčepotrebnajesnagaodrasleosobe
kakojedjecanebimoglaotvoriti.
HUAbiztonságiöv(2)egyszerűen
bekapcsolhatóazöv-zárbehelyezésével
(3).Győződjönmegarról,hogyegy
„kattanó”hangothall,ésagomb
megnyomásanélkülhúzzameg,hogy
kipróbáljaazmegfelelőenbevan-e
kapcsolva.Kapcsoljakiabiztonsági
övet(2)azövcsatgombjának
megnyomásávalésazövzár(3)
meghúzásával.Fontos,hogya
kioldáshozazövzárjátaközepénkell
megnyomni(kép:2és3)amikor
kikapcsoljaabiztonságiövet.Azövzár
kioldásáhozagyermekérdekében
felnőttszemélyerejeszükséges,ígya
gyermeknemtudjakinyitni.
ITPerchiudereilsistemadifissaggio
(2)bastasemplicementeinserireil
meccanismodibloccodellacintura(3).
Assicurarsidisentireun”clic”everificare
chesiabloccatoprovandoaestrarre
senzapremereilpulsante.Peraprireil
sistemadifissaggio(2),premereil
pulsantedelmeccanismodibloccodella
cintura(3)edestrarre.Quandosistacca
ilsistemadifissaggio,èimportante
premerenelpuntocentraledel
meccanismodibloccodellacintura
(immagini2e3).Pertutelarela
sicurezzadelbambino,perpremereil
tastodelmeccanismodibloccodella
cinturaènecessarialaforzadiunadulto.
Inquestomodosiassicuracheibambini
nonpossanoaprireilmeccanismodi
blocco.
KR 고정 시스템(2)은 간단히 벨트 록(3)을
끼워 잠글 수 있습니다. “딸깍”하는 소리가
나는지 확인하고 버튼을 누르지 않은
상태에서 잡아 당겨 풀리지 않는지
확인합니다. 고정 시스템(2)을 열려면 벨트 록
(3) 버튼을 누르고 벨트 록을 잡아 당깁니다.
고정 시스템을 탈착할 때는 반드시 벨트 록
버튼(그림 2와 3)의 중앙을 눌러야 합니다.
벨트 록 버튼은 성인이 힘을 주어야 열리며,
아동이 쉽게 열 수 없도록 안전하게 설계된
제품입니다.
NL Hetharnassysteem(2)sluit
simpelwegdoordegespinde
riemsluitingtevoeren(3).Verzekerer
uvandatueen“klik”hoorten
controleerofdevergrendelinggesloten
isdoorderiemuitdesluitingtrachten
tetrekkenzonderopdeknopte
drukken.Openhetharnassysteem(2)
dooropdeknopvande
riemvergrendeling(3)tedrukkenende
riemuitdesluitingtetrekken.Hetis
belangrijkdatuinhetmiddenvande
beugelknopduwt(fig.2en3)wanneer
uhetharnassysteemwillosmaken.Het
openenvandebeugelknopvereistde
krachtvaneenvolwassene,ditomte
voorkomendathetkindjedezezou
kunnenopenen.
L1
EN The restraint system (2) can be closed by simply inserting
the belt lock (3). Make sure you hear a ’click’ and try if it is well
locked by trying to pull it out without pressing the button.
Open the restraint system (2) by pressing the button of the belt
lock (3) and pulling the belt lock out. It is important to press at
the middle of the belt lock button (pic. 2 & 3) when detaching the
restraint system. The belt lock button needs an adult force to
open, this is for the safety of the child, so they cannot open it.
Amaze
Restraint system
Where to push:
Pic. 1
Pic. 2 Pic. 3
a
2
b
3
c
3
OKNOT
OK
11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 58-59 19-3-2018 14:47:02
PLSystemzabezpieczający(2)można
zamknąćprzezzwykłewłożenie
sprzączkipasa(3).Upewnijsię,że
usłyszałeś„kliknięcie”orazsprawdźczy
pasjestdobrzezablokowanyprzez
pociągnięciegobeznaciskania
przycisku.Otwórzsystem
zabezpieczający(2)naciskającprzycisk
sprzączkipasa(3)orazwyciągając
sprzączkę.Należypamiętać,aby
odłączającsystemzabezpieczający,
przyciskblokadynaciskaćwśrodku
(rys.2&3)Otwarciesprzączki
wymagaużyciadużejsiły,comana
celuzapobieżenieotwarciujejprzez
dziecko.
PTOsistemaderetenção(2)podeser
fechadosimplesmenteaoinserira
fiveladocinto(3).Certifique-sedeque
ouveosomdoencaixeevejaseestá
bemfechadoaotentarpuxá-losem
premirobotão.Abraosistemade
retenção(2)aopremirobotãodafivela
docinto(3)epuxandoafivela.É
importantepressionarnocentrodo
botãodafiveladocinto(fig.2e3)ao
soltarosistemaderetenção.Obotão
dafiveladocintonecessitadaforçade
umadultoparaabrir,talépara
segurançadascrianças,paraquenãoa
consigam abrir.
RO Sistemuldefixare(2)poatefi
închisprinintroducereacataramei
centurii(3).Asiguraţi-văcăauziţiun
„click”şiverificaţidacăestebineînchisă
printragereafărăapăsareabutonului.
Deschideţisistemuldefixare(2)prin
apăsareabutonuluidepecataramă(3)
şitragereacataramei.Esteimportant
săseapeselamijloculbutonuluide
eliberareacataramei(fig.2şi3)la
detaşareasistemuluidefixare.Butonul
deblocareacatarameinecesităforţa
unuiadultpentruafideschis,acest
lucruestepentrusiguranţacopilului,
pentrucaaceştiasănuopoată
deschide.
RUСистемуфиксации(2)можно
замкнуть,простовставивфиксатор
ремня(3).Убедитесь,чтоуслышали
«щелчок»ипопробуйте,хорошолион
заблокирован,пытаясьвытащитьего,
ненажимаякнопку.Разомкните
системуфиксации(2),нажавкнопку
фиксатораремня(3)ивытащив
фиксаторремня.Приотсоединении
системыфиксацииважнонажиматьна
серединукнопкификсатораремня
(рис.2и3).Чтобыразблокировать
кнопкуфиксатораремня,требуется
силавзрослогочеловека,этосделано
длябезопасностиребенка,чтобыон
несмогэтосделать.
SEFastsättningssystemet(2)kan
stängasgenomattsättafast
bältesspännet(3).Setillattduhörett
klickljudochtestaomdetärordentligt
låstgenomattdrautdetutanatt
tryckapåknappen.Öppna
fastsättningssystemet(2)genomatt
tryckapåknappenpåbältesspännet(3)
ochdrautbältspännet.Dumåste
tryckamittpåbältesspännet(bild2och
3)närdulossarfastsättningssystemet.
Bältesspännetsknappkanbaraöppnas
medenvuxensstyrka.Dettaären
säkerhetsåtgärdförattbarnetinteska
kunnaöppnaspännet.
SIZateznisistem(2)lahkozaprete
tako,dapreprostovstavitezaponkoza
pas(3).Prepričajtese,dasezaskočis
klikom,inpreizkusite,alijezaponka
dobrozaskočena,takodajoposkusite
povlečiven,nedabipritisniligumb.
Odpritezateznisistem(2)tako,da
pritisnetegumbzaponkezapas(3)in
zaponkoizvlečete.Koželitezrahljati
zateznisistem,moratepritisnitina
sredinigumbazaponkezapas(sliki2
in3).Zaradivarnostiotrokajeza
sprostitevzaponkepotrebnamoč
odrasleosebe,takodajeotroknemore
sprostiti.
SKObmedzovacísystém(2)sadá
zaistiťjednoduchýmzasunutímzámky
pásu(3).Musítepočuť„cvaknutie“
anáslednezatiahnitezapásbez
stlačeniatlačidla,abysteskontrolovali,
čijesprávnezablokovaný.
Obmedzovacísystém(2)otvorte
stlačenímtlačidlanazámkepásu(3)
avytiahnutímzámky.Preuvoľnenie
obmedzovaciehosystémujedôležité
stlačiťtlačidlozámkypásuvstrede
(obr.2a3).Naotvorenietlačidla
zámkypásujepotrebnásiladospelého
človeka,týmzazaručujebezpečnosť
detí,abyhonemohliotvoriť.
BGОсигурителнатасистема(2)
можедабъдезатвореначрез
вкарваненакатараматана
предпазнияколан(3).Уверетесе,че
чувате”кликване”иопитайтедаго
заключите,катосеопитатедаго
издърпате,безданатискатебутона.
Отворетеосигурителнатасистема(2)
чрезнатисканенабутонана
катараматанаколана(3)иизвадете
катараматанаколана.Важноедасе
натисневсредатанабутонана
катараматанаколана(фиг.2и3),
когатооткачатеосигурителната
система.Бутонътнакатараматана
коланаизисквасилатанавъзрастен
заотваряне,товаенаправеноза
безопасностнадетето,такачетода
неможедаяотвори.
TRÇocukemniyetkemerisistemi(2)
kemerkilidi(3)takılarakkolayca
kapatılabilir.Bir“tık”sesi
duyduğunuzdaneminolunveiyice
kilitlendiğinikontroletmekiçin
düğmeyebasmadançekmeyeçalışın.
Çocukemniyetkemerisistemini(2)
açmakiçinkemerkilidinin(3)
düğmesinebasınvekemerkilidinidışarı
çekin.Çocukemniyetkemerisistemi
çıkartılırkenkemerkilididüğmesinin
ortasınabasılmasıönemlidir(resim2
ve3).Kemerkilididüğmesibir
yetişkiningücüyleaçılabilir;buçocuğun
güvenliğiiçindir,böyleceçocuklar
tokayıaçamazlar.
UAСистемуфіксації(2)можна
замкнути,простовставившифіксатор
ременя(3).Впевніться,щопочули
«клацання»тапопробуйте,чинадійно
вінзаблокований,намагаючись
витягнутийого,ненатискаючикнопку.
Розімкнітьсистемуфіксації(2),
натиснувшикнопкуфіксатораременя
(3)тавитягнувшифіксаторременя.
Прироз’єднаннісистемифіксації
важливонатискатинасередину
кнопкифіксатораременя(мал.2і3).
Щоброзблокуватифіксаторременя,
необхіднасиладорослоїлюдини,це
зробленодлябезпекидитини,щоб
вонанезмоглацезробити.
11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 60-61 19-3-2018 14:47:02
FRLalongueurdusystèmede
harnaispeutêtrerégléeàl’aidedes
bouclesaetb.Pourréglerlesboucles
(a+b),tenezlesbouclescommele
montrel’illustration1.Enappuyantsur
leboutonrougeetentirantverslehaut
laboucle,laceintureestlibérée.
Pourserrerlesystèmedeharnais,tirez
simplementsurl’extrémitédes
ceintures(l’illustration2).
Déplacezlaboucle(c)verslehautpour
empêcherlesceinturesdeglisserdes
épaulesdel’enfant(l’illustration3.)
DEUmdieLängedes
Rückhaltesystemseinzustellen,stellen
SiedieSchnallenaundbein.Umdie
Schnallen(a+b)einzustellen,haltenSie
dieSchnallewieinAbb.1.DrückenSie
aufdenrotenKnopf,undziehenSiedie
Schnallenachoben,umdenGurtzu
lösen.UmdasRückhaltesystem
festzuziehen,ziehenSieamEndeder
Gurtbänder(sieheAbb.2).
VerschiebenSiedieSchnalle(c)nach
oben,umdenGurtzusichern,damiter
nichtvondenSchulterndesKindes
herunterfallenkann(sieheAbb.3).
NO Sikkerhetsselenslengdekan
justeresvedspenneaogb.Forå
justerespennene(a+b):Holdspennen
somvistpåbilde1.Pressinndenrøde
delen,belteløsnernåvedådra
spennenoppover.Foråstramme
sikkerhetsselen,draendenav
beltestroppennedover(bilde2).Dra
spennen(c)oppoverforåsikreat
sikkerhetsbeltetikkekanfallenedfra
barnetsskuldre(bilde3).
CZDélkuzádržnéhosystémulze
upravitseřizovacípřezkouaab.Pro
seřízenípřezek(a+b)podržtepřezku
podlezobrazení.1.Přistlačení
červenéhotlačítkasepásuvolnítahem
přezkynahoru.
Proutaženízádržnéhosystémupouze
zatáhnětezařemínkypásu(obr.2).
Posuňtepřezku(c)nahoru,abypásy
nespadlyzramendítěte(obr.3).
DKLængdenpå
fastspændingssystemetkanjusteres
vedatjusterespændeaogb.Forat
justere(a+b)skalduholdespændet
nedadsomvistpåbilledet.1.Duløsner
selenvedattrykkepådenrødeknap
ogtrækkespændetopad.
foratstrammefastspændingssystemet
skaldubaretrækkeiselestroppernes
ender(billede2).
Flytspændet(c)opforatfastgøre
selen,sådenikkekanfaldenedom
barnetsskuldre(billede3).
ESLalongituddelsistemade
retenciónpuedeajustarseutilizandolas
hebillasayb.Paraajustardichas
hebillas(ayb),sujetelahebilla
correspondientetalcomosemuestra
enlafig.1.Alpresionarelbotónrojo,
lacorreaseaflojarásitiradelahebilla
hacia arriba.
Paraceñirelsistemaderetenciónsólo
tienequetirardelextremodelas
correas(consultelafig.2).
Muevalahebilla(c)haciaarribapara
asegurarlacorrea,deformaqueésta
nopuedasoltarsedeloshombrosdel
niño(consultelafig.3).
FITurvakiinnitysjärjestelmänpituutta
voisäätääsäätämälläsolkiaajab.
Säädäsolkia(a+b)pitämälläsoljesta
kutenkuvassa1.Kunpainatpunaista
painiketta,hihnalöystyy,kunsolkea
vedetääntaaksepäin.
Kiristäturvakiinnitysjärjestelmää
vetämällähihnanpäistä(kuva2).
Siirräsolkea(c)ylöspäinjakiinnitä
hihna,jotteiväthihnatvoipudotalapsen
olkapäiltä(kuva3).
HRKakobistenamjestiliduljinu
zateznogsustava,namjestitekopčeai
b.Kakobistenamjestilikopče(a+b),
primitekopčukaoštojeprikazanona
slici1.Pritisnitecrvenigumbipovucite
kopčupremagorekakobisteotpustili
pojas.
Kakobistezategnulizateznisustav,
samopovucitekrajevepojasa(slika2).
Pomaknitekopču(c)premagorekako
bisteosiguralipojastakodanemože
pastisramenadjeteta(slika3).
HUAbiztonságiövhosszaazaésb
csatbeállításávalváltoztatható.Aza+b
csapokbeállításáhoztartsaacsatotaz
1.ábránláthatómódon.Avörösgomb
megnyomásakorazövmeglazíthatóa
csatfelfeléhúzásával.
Abiztonságiövmegfeszítéséhezcsak
megkellhúzniazövpántokvégét(2.
ábra).
Mozgassafelfeléa(c)kapcsot,hogyaz
övekneeshessenekleagyermek
válláról(3.ábra).
L2Chest buckle adjustment
Amaze
EN The restraint system length
can be adjusted by adjusting buckle
a and b. To adjust buckles (a+b) hold
the buckle as shown in pic. 1. By
pressing the red button, the belt
loosens by pulling the buckle
upwards.
To tighten the restraint system just
pull end of the belt straps (pic. 2).
Move the buckle (c) up to secure the
belt so it cannot fall down from the
child’s shoulders (pic. 3).
a
b
c
2
Pic. 1
Pic. 2
Pic. 3
a/b
c
a/b
11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 62-63 19-3-2018 14:47:02
ITLecinturedisicurezzapossono
essereregolateagendosullafibbiaae
sullafibbiab.Perregolarelefibbie(a+b)
afferrarlecomeillustratonellafigura.1.
Sesipremeilbottonerossoesitiranoin
sulefibbie,lacinturasislaccia.
Perstringerelecinturedisicurezza
bastatirareleestremità(fig.2).
Spostarelafibbia(c)versol’altoper
fissarelacinturainmodochenonca
dadallespalledelbambino(fig.3).
KR 버클 a와 b를 조절하여 고정 시스템
길이를 조절할 수 있습니다. 버클(a+b)을
조절하려면 그림 1과 같이 버클을 잡으십시오.
빨간색 버튼을 누른 상태에서 버클을 위로
당기면 벨트가 헐겁게 됩니다.
고정 시스템을 조이려면 벨트 스트랩의
끝부분을 당기면 됩니다 (그림 2).
버클(c)을 위쪽으로 이동시켜서 벨트를
고정하면 아동의 어깨에서 떨어지지 않습니다
(그림 3).
NL Delengtevanhetharnassysteem
kanwordeningesteldviadebeugelsa
enb.Omdebeugels(a+b)intestellen
houdtudebeugelzoalsweergegeven
infig.1)Dooropderodeknopte
drukkenendebeugelopwaartste
trekkenwordtdebeugelgelost.
Omhetharnassysteemaantespannen
trektueenvoudigwegaanhetuiteinde
vanderiemen(fig.2).
Verplaatsriemgesp(c)naarboven
opdatderiemennietvandeschouders
vanhetkindjekunnenvallen(fig.3).
PLRegulacjasystemu
zabezpieczającegoodbywasięza
pomocąsprzączekaib.Wtymcelu
należyjeuchwycićwsposóbpokazany
narys.1.Ponaciśnięciuczerwonego
przyciskupoluzowaćpasekciągnąc
sprzączkękugórze.
Wceluzaciśnięciawystarczypociągnąć
zakońcówkipasków(rys.)2).
Przesuwamysprzączkę(c)wpozycję
uniemożliwiającązsunięciesiępasówz
ramiondziecka(rys.3).
PT Ocomprimentodosistemade
apertopodeserajustado,ajustandoa
fivelaaeb.Paraajustarasfivelas
(a+b),segureafivelatalcomo
apresentadonaimagem.1.Aopremiro
botãovermelho,ocintosolta-se,
puxandoafivelaparacima.
Paraapertarosistemadeaperto,basta
puxaraextremidadedasfitasdecinto
(imag. 2).
Puxeafivela(c)paracimaparaapertar
ocinto,paraqueestenãocaiados
ombrosdacriança(imag.3).
RO Lungimeasistemuluidefixare
poatefiajustatăcuajutorulcataramei
dereglareaşib.Pentruaregla
cataramele(a+b)ţineţicataramaaşa
cumesteprezentatînfigura1.Prin
apăsareabutonuluiroşu,centurase
slăbeşteprintragereaînsusa
cataramei.
Pentruastrângesistemuluidefixare,
doartrageţidecapătulcenturilor
(figura2).
Mutaţiînsuscatarama(c)pentrua
asiguracenturaastfelîncâtaceastasă
nupoatăcădeadepeumeriicopilului
(figura3).
RUДлинусистемыфиксацииможно
изменитьприпомощирегулировки
застежкиaиb.Чтобыотрегулировать
застежки(a+b),держитезастежку
так,какуказанонарис.1.Нажавна
краснуюкнопку,освободитеремень,
потянувзастежкувверх.
Чтобызатянутьсистемуфиксации,
простопотянитезаконецремня
(рис.2).
Передвиньтезастежку(c)вверх,
чтобызафиксироватьременьтаким
образом,чтобыоннеспадалсплеч
ребенка(рис.3).
SELängdenpåfastspänningssystemet
kanjusterasgenomattdujusterar
spänneaochb.Dujusterarspännena
(a+b)genomatthållademsompå
bilden.1.Närdutryckerpådenröda
knappenlossasbältetnärdudrar
spännetuppåt.
Duspännerenkelt
fastspänningssystemetgenomattdrai
bältesändarna(bild2).
Förspännet(c)uppåtförattsättafast
remmensåattdenintekanramlaav
barnetsaxel(bild3).
SIDĺžkaobmedzovaciehosystémusa
dánastaviťspomocousponyaab.Ak
chcetenastaviťspony(a+b),podržte
sponupodľaznázornenianaobr.1.
Stlačenímčervenéhotlačidlasapás
uvoľnípotlačenímsponydovrchu.
Akchceteutiahnuťobmedzovacísystém,
potiahnitezakoniecpásu(obr.2).
Presuňtesponu(c)horeprezaistenie
pásutak,abynemoholspadnúťz
ramiendieťaťa(obr.3).
SKDĺžkaobmedzovaciehosystémusa
dánastaviťspomocousponyaab.Ak
chcetenastaviťspony(a+b),podržte
sponupodľaznázornenianaobr.1.
Stlačenímčervenéhotlačidlasapás
uvoľnípotlačenímsponydovrchu.
Akchceteutiahnuťobmedzovacísystém,
potiahnitezakoniecpásu(obr.2).
Presuňtesponu(c)horeprezaistenie
pásutak,abynemoholspadnúťz
ramiendieťaťa(obr.3).
BGДължинатанаосигурителната
системаможедасенастроичрез
настройваненакатарамаaиb.За
настройканакатарамите(a+b)
задръжтекатарамата,кактое
показанонафиг.1.Принатисканена
червениябутонколанътсе
освобождавапридърпанена
катараматанагоре.
Зазатяганенаосигурителната
системапростодръпнетекраяна
коланите(фиг.2).
Преместетекатарамата(c)нагоре,за
даосигуритеколана,такачедане
паднеотраменетенадетето(фиг.3).
TRÇocukemniyetkemerisistemi
uzunluğuavebtokalarıylaayarlanabilir.
Tokaları(a+b)ayarlamakiçintokayı
resim1’degösterildiğigibitutun.
Kemer,tokayıyukarıdoğruçekerken
kırmızıdüğmeyebasılarakgevşetilebilir.
Çocukemniyetkemerisistemini
sıkıştırmakiçin,kayışlarınucunu
çekmenizyeterlidir.(resim2).
Tokayı(c)yukarıhareketettirinböylece
kemerlerçocuğunuzunomuzundan
düşmeyecektir(resim3).
UAДовжинусистемифіксаціїможна
змінитизадопомогоюрегулювання
застібокaтаb.Щобвідрегулювати
застібки(a+b),тримайтезастібкутак,
якпоказанонамал.1.Натиснітьна
червонукнопкутазвільнітьремінь,
потягнувшизастібкудогори
Щобзатягнутисистемуфіксації,просто
потягнітькінецьременя(мал.2).
Пересуньтезастібку(с)догори,щоб
зафіксуватиреміньтакимчином,щоб
віннеспадавзплечейдитини(мал.3).
11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 64-65 19-3-2018 14:47:02
FRPourinclinerlesiège,enfoncezla
molette(9)ettournez-la
simultanément,jusqu’àavoiratteintla
positionrequise.
DEUmdenSitzzuneigen,drücken
SiedenNeigungsknopf(9),unddrehen
SiedenSitzgleichzeitigindie
gewünschtePosition.
NO Forålenesetetbakover,trykk
innogvriknotten(9)samtidigforå
bringesetettilønsketposisjon.
CZPronáklonsedačkystiskněte
sklápěcíknoflík(9)dolůasoučasnějej
otočtedopožadovanépolohy.
DKForatskubbesædettilbageskal
dutrykkejusteringsskruen(9)ned,
samtidigmedatdudrejertilden
ønskedeposition.
ESParareclinarelasientopresioneel
botóndereclinar(9)haciaabajoyal
mismotiempogirehacialaposición
requerida.
FIKallistaistuinpainamalla
kallistusvalitsinta(9)alasjakierrä
samallahaluttuunasentoon.
HRKakobistenagnulisjedalo,
pritisniteiistodobnookrećitegumbza
naginjanje(9)doželjenogpoložaja.
HUAzülésmegdöntéséheznyomja
mega(9)megdöntőgombotésezzel
egyidőbenfordítsaelazüléstakívánt
helyzetbe.
ITPerreclinareilseggiolino,premere
lamanopoladireclinazione(9)eallo
stessotempogirarlaversolaposizione
desiderata.
KR 시트를 눕히려면 리클라이닝 손잡이(9)
를 누르고, 이와 동시에 필요한 위치까지
비틉니다.
NL Omhetzitjeachterovertekippen
druktudeknop(9)inendraaitudeze
tegelijknaardegewenstepositie.
PLAbypochylićfotelik,nacisnąć
dźwigniępochylania(9)ijednocześnie
ustawićfotelikwwybranejpozycji.
PT Parareclinaracadeiraprimao
botãodereclinar(9)parabaixoe,ao
mesmotempo,rodeparaaposição
desejada.
RO Pentruaînclinascaunulapăsaţi
butonuldeînclinare(9)şiînacelaşi
timprăsuciţi-lînpoziţiadorită.
RUЧтобыизменитьнаклонкресла,
повернитерукояткунаклона(9)вниз,
приэтомповорачиваякреслов
требуемоеположение.
SEDulutarsitsenslutninggenomatt
tryckalutningsvredet(9)neråtoch
samtidigtvridasitsentillerforderlig
position.
SIAbystesklopilisedadlo,stlačte
sklápacígombík(9)nadolasúčasneho
otočtedopožadovanejpolohy.
SKPresklopeniesedadlapotlačte
sklápacígombík(9)nadolasúčasneho
skrúťtedopožadovanejpolohy.
BGЗаданаклонитеседалката,
натиснетебутоназанаклоняване(9),
катовсъщотовремеязавъртатедо
желанатапозиция.
TRKoltuğuarkayayaslamakiçin,
arkayayaslamadüğmesini(9)aşağıya
bastırınveaynıandagereklikonuma
çevirin.
UAЩобзмінитинахилкрісла,
повернітьручкунастроюваннянахилу
(9)донизу,прицьомуповертайте
крісловпотрібнеположення.
M
EN To recline the seat press the
reclining knob (9) down and at the same
time twist to the required position.
Amaze
Reclinable function
11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 66-67 19-3-2018 14:47:03
FRLesiègeestfacileàenlever
lorsquelabicycletten’estpasutilisée.
Appuyezsurlecouvercledel’étrieret
retirezlabarredusiègedel’étrier(6).
DEDerSitz(1)lässtsicheinfachvom
Fahrradabnehmen.AufdenDeckelder
Klammerdrückenundden
BefestigungsbügelvonderKlammer(6)
abziehen.
NO Setet(1)erenkeltåtaav
sykkelennårdetikkeeribruk.Trykk
inndekseletpåbrakettenogdra
bærebøylenfrifrabraketten(6).
CZVpřípadě,žesesedačka(1)
nepoužívá,snadnosezjízdníhokola
odstraní.Stisknětekryttřmenea
vytáhněterámsedačkyztřmene(6).
DKStolen(1)ernemattageaf
cyklen,nårdenikkeeribrug.Trykpå
dækslettilbeslagetogskub
stolestangenfriafbeslaget(6).
ESElasiento(1)esfácilderetirarde
labicicletacuandonoseutiliza.
Presionesobrelacubiertadelsoportey
tiredelabarradelasientohastaquela
saquedelsoporte(6).
FIIstuin(1)onhelppotarvittaessa
irrottaapyörästä.Painapidikkeen
suojustajavedäistuintankoirti
pidikkeestä(6).
HRSjedalica(1)možeselakoskinuti
sbicikla.Pritisnitepoklopacdržačai
povuciteprečkusjedalicesdržača(6).
HUAz(1)üléstkönnyűleszednia
kerékpárról,mikornincshasználatban.
Nyomjamegakonzolfedelét,éshúzza
kiazüléscsöveta(6)konzolból.
ITÈfacilerimuovereilseggiolino(1)
dallabiciclettaquandononèinuso.
Premereilpulsantedell’attaccoed
estrarrelastaffadisupporto
dall’attacco(6).
KR 사용하지 않는 경우 자전거에서 시트(1)
를 쉽게 빼낼 수 있습니다. 브래킷의 커버를
누르고 브래킷(6)에서 시트 바를 완전히
당깁니다.
NL Hetzitje(1)kanopeenvoudige
wijzewordenverwijderdwanneerde
fietsnietzalwordengebruikt.Drukop
devoorzijdevandebracketentrekde
beugelmetzitjeuitdebracket(6).
PLFotelik(1)możnałatwozdjąćz
roweru,gdyniejestużytkowany.
Naciskamypokrywęuchwytu
mocującego(6)iwyciągamyzniego
pałąkfotelika.
PT Acadeira(1)podeserfacilmente
desmontadadabicicletaquandonão
estiveraserutilizada.Pressionea
tampadaabraçadeiraeretireabarra
doassentodosuporte(6).
RO Scaunul(1)esteuşordescosde
pebicicletăcândnuestefolosit.Apăsaţi
capaculsuportuluişitrageţibara
scaunuluidinsuport(6).
RUКресло(1)легкоснимаетсяс
велосипеда,еслинеиспользуется.
Нажмитенакрышкускобыивытяните
подвескукреслаизскобы(6).
SEDutarenkeltavsitsen(1)från
cykelnnärdeninteskaanvändas.
Tryckpåfästetochdralosssitsbygeln
frånfästet(6).
SISedadlo(1)salahkozlozizbicykla,
kedsanepouziva.Stlactekrytkonzoly
avytiahnitetycsedadlazkonzoly(6).
SKSedadlo(1)saľahkozložíz
bicykla,keďsanepoužíva.Stlačtekryt
konzolyavytiahnitetyčsedadlaz
konzoly(6).
BGСедалката(1)лесносе
демонтираотвелосипеда,когатоне
сеизползва.Натиснетекапакана
конзолатаииздърпайтепрътана
седалкатаотконзолата(6).
TRKoltuğu(1)kullanmadığınız
zamanlardabisiklettençıkarmakçok
kolaydır.Kelepçeninetrafınabastırınve
koltukselesinikelepçeden(6)ayırın.
UAКрісло(1)легкознімаєтьсяз
велосипеда,якщоне
використовується.Натиснітьна
кришкускобийвитягнітьпідвіску
кріслазіскоби(6).
PRESS
N
EN The seat (1) is easy to
remove from the bicycle when
not in use. Press the cover of the
bracket and pull the seat bar free
from the bracket (6).
How to remove the seat
Amaze
6
1
6
11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 68-69 19-3-2018 14:47:03
FR
•Réglezlaceinturedesécurité(2)
•Réglezlessupportsdepiedet
attachezlessanglesdepied(4)
•Vérifiezlesindicateursdesécurité
(6d)del’étrier.
•Porteztoujoursuncasque-vélo,vous-
mêmeetl’enfant.
ATTENTION ! Ne laissez jamais
votre enfant seule dans le siège
pour enfants.
Veuillez remarques que les pieds de
position ne forment pas un support
approprié de la bicyclette lorsqu’un
enfant a pris place dans le siège.
DE
•DenSicherheitsgurt(2)einstellen
•DieFußstützeneinstellenunddie
Halteriemen(4)überdenFüßendes
Kindesbefestigen
•DieSicherheitsanzeigen(6d)der
Klammerprüfen.
•KindwieauchErwachsenermüssen
immereinenHelmtragen.
Achtung! Ein im Fahrradsitz
sitzendes Kind nie allein lassen!
Beachten Sie bitte, dass der
Fahrradständer nicht ausreicht, das
Fahrrad mit einem Kind im Sitz zu
halten.
NO
Justersikkerhetsbeltet(2)
Justerfotstøtterogfestfotstropper(4)
Kontrollersikkerhetsindikatorenepå
braketten(6d)
Brukalltidhjelm,bådebarnogvoksen
NB! La aldri barnet ditt være
alene i barnesykkelsetet.
Vær oppmerksom på at sykkelens
fotstøtte ikke er nok støtte for å
holde sykkelen med et barn i
sykkelsetet.
CZ
•Upravtebezpečnostnípás(2)
•Upravtepodporypronohyazapněte
páskynanohou(4)
•Zkontrolujtebezpečnostníkontrolky
(6d)třmene.
•Vždynostehelmu,dítěidospělý.






DK
•Justersikkerhedsselen(2)
•Justerfodstøtterneogstram
fodremmene(4)
•Kontrollersikkerhedslåsene(6d)på
beslaget.
•Bæraltidhjelm,bådebarnogvoksen.
NB! Lad aldrig dit barn være alene i
stolen. Bemærk, at støttefoden ikke
er tilstrækkelig til at holde cyklen,
når der sidder et barn i stolen.
ES
•Ajusteelcinturóndeseguridad(2)
•Regulelosreposapiésyajustebien
lascorreasdelospies(4)
•Compruebelosindicadoresde
seguridad(6d)delsoporte.
•Llevensiemprecasco,tantousted
comoelniño.
Nota: No deje nunca al niño solo
sentado en el asiento. El pie de
apoyo no es suficiente para
sostener la bicicleta con un niño en
el asiento.
FI
•Säädäturvavyö(2)
•Säädäjalkatuetjakiinnitäjalkahihnat
(4)
•Tarkistapidikkeenturvamerkinnät
(6d).
•Käytäainapyöräilykypärää,niin
lapsillakuinaikuisillakin.
HUOMIO! Älä jätä lasta yksin
istumaan lastenistuimeen!
Huomaa, ettei jalkatuki sovellu
tukemaan polkupyörää lapsen
istuessa istuimessa.
HR
•Namjestitezateznisustav(2)
•Namjestiteosloncezastopala(4)i
zategnitepojasevezastopala
•Provjeritesigurnosnepokazivače(6d)
držača
•Dijeteiodraslaosobamorajuuvijek
nositikacigu
Napomena! Ne ostavljajte dijete



s djetetom u sjedalici.
O
Adjust the restraint system (2)
Adjust the foot rests (4) and
fasten foot straps
• Check the safety indicators (6d)
of the bracket
Always wear helmets; both child
and adult
NB! Never leave your child
alone in the bicycle child seat.
Please note that the kick stand
is not a suitable support to hold
the bicycle with a child in the
seat.
Before embarking on a bicycle trip
Amaze
EN
4
6d
4
2
11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 70-71 19-3-2018 14:47:03
HU
•Állítsabea(2)biztonságiövet
•Állítsabealábtartókatéshúzzameg
a(4)lábszíjakat
•Ellenőrizzeakonzol(6d)
biztosításjelzőit.
•Agyermekésafelnőttismindig
viseljenbukósisakot.
Megjegyzés! Gyermekét soha ne
hagyja egyedül a kerékpár
gyermekülésében. Ne feledje, hogy
a kitámasztóval nem tudja
megtartani a kerékpárt, mikor
gyermek van az ülésben.
IT
•Regolarelacinturadisicurezza(2)
•Regolareipoggiapiediefissarele
cinghietteperipiedi(4)
•Controllaregliindicatoridisicurezza
(6d)dell’attacco.
•Indossaresempreilcasco,siagliadulti
sia i bambini.
NB! Non lasciare mai il bambino solo
sul seggiolino. Tenere presente che
il cavalletto non è sufficiente per
sostenere la bicicletta con il
bambino seduto nel seggiolino.
KR
• 고정 시스템(2)을 조절합니다.
• 풋 레스트(4)를 조절하고 풋 스트랩을
고정합니다.
• 브래킷의 안전 표시부(6d)를 확인합니다.
• 아동과 성인 모두 항상 헬멧을 착용합니다.
주의 ! 자전거의 아동용 시트에 아동을 혼자
있게 하지 마십시오.
시트에 아동이 있는 경우 자전거 거치대는
자전거를 고정하기에 적절하지 않은 점에
유의하십시오.
NL
•Steldeveiligheidsgordel(2)in
•Steldevoetsteuneninenmaakde
voetriemen(4)vast
•Controleerdeveiligheidsindicaties
(6d)vandebeugelindebracket
•Draagsteedseenfietshelm,zowel
uzelfalshetkindje.
OPGELET! Laat uw kindje nooit
alleen in het kinderzitje.
Wees ervan bewust dat een
fietsenstandaard geen gepaste
steun biedt aan de fiets wanneer er
een kind in het zitje zit.
PL
•Regulujemypasybezpieczeństwa(2)
•Regulujemypodpórkinastopyipaski
zabezpieczające(4)
•Sprawdzamywskaźnikiblokad
uchwytumocującego(6d).
•Zawszenależypamiętaćokaskach
ochronnychnagłowędladzieckaidla
siebie.



podpórka roweru nie jest


wywróceniem, kiedy dziecko

PT
•Ajusteocintodesegurança(2)
•Ajusteoapoiodepéseaperteas
correias(4)
•Verifiqueosindicadoresdesegurança
(6d)dosuporte.
•Utilizesemprecapacetesdeadultoe
criança.
ATENÇÃO! Nunca deixe a sua
criança sentada sem supervisão.
Por favor tenha em consideração
que o suporte de bicicleta não é
adaptado a bicicletas com uma
criança sentada na cadeira.
RO
•Reglaţicenturadesiguranţă(2)
•Reglaţisuportulpentrupicioareşi
strângeţibenzilepentrupicioare(4)
•Verificaţiindicatoareledesiguranţă
(6d)alesuportului.
•Purtaţiîntotdeaunacască,atâtcopilul
câtşiadultul.



rezemarea bicicletei nu este


RU
•Отрегулируйтеременьбезопасности
(2)
•Отрегулируйтеупорыдляноги
застегнитеремнидляног(4)
•Проверьтеиндикаторыбезопасности
(6d)крепёжнойскобы.
•Всегдаодевайтешлем,себеи
ребёнку.







SE
•Justerasäkerhetsselen(2)
•Justerafotstödenochsättfast
fotremmarna(4)
•Kontrollerafästets
säkerhetsindikatorer(6d).
•Bådebarnochvuxenskaalltid
användahjälm.
OBS! Lämna aldrig barnet ensamt i
cykelsitsen. Tänk på att cykelstödet
inte räcker till för att hålla uppe
cykeln när det sitter ett barn i
cykelsitsen.
SI
•Nastavtebezpecnostnypas(2)
•Prisposobteopierkynohyaupevnite
pasy na nohy (4)
•Skontrolujtebezpecnostneindikatory
(6d)nakonzole.
•Vzdynosteprilby,dietaajdospely.
Dolezite! Nikdy nenechavajte vase
dieta samo na sedadle bicykla.
Nezabudnite prosim, ze opierka nie
je vhodna podpera, ktora by bola
schopna udrzat bicykel s dietatom v
sedle.
SK
•Nastavteobmedzovacísystém(2).
•Prispôsobteopierkynôh(4)a
upevnitepásynanohy.
•Skontrolujtebezpečnostnéindikátory
(6d)nakonzole.
•Vždynosteprilby,dieťaajdospelý.



je vhodná podpera, ktorá by bola

v sedadle.
BG
•Настройтепредпазнияколан(2)
•Настройтестъпенкитеизатегнете
коланитенакраката(4)
•Проверетеиндикаторитеза
безопасност(6d)наконзолата
•Винагиносетешлемове,и
възрастниятидетето.






TR
•Emniyetkemeriniayarlayın(2)
•Ayakdayamayeriniayarlayınveayak
kayışlarınısıkıştırın(4)
•Kelepçeningüvenlikindikatörlerini
(6d)kontroledin.
•Hemçocuğunuzhemdesizdaima
kask giyin.



koltukta iken bisikleti iki tekerlek


UA
•Відрегулюйтереміньбезпеки(2)
•Відрегулюйтеопоридлянігі
застебнітьременідляніг(4)
•Перевіртеіндикаторибезпеки(6d)
кріпильноїскоби.
•Завждинадягайтешолом,собій
дитині.







11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 72-73 19-3-2018 14:47:03
FR Sivousdisposezd’unétrier
supplémentaire(6),vouspourrez
facilementchangerlesièged’une
bicycletteàuneautre.L’étrierdefixage
Hamax(6)estdisponibleendeux
versions;standardetverrouillable.Nº
d’article:604001ÉTRIERSTANDARD.
Nºd’article:604002ÉTRIER
VERROUILLABLE
DE MiteinerzweitenKlammerkönnen
SiedenSitzleichtzwischenzwei
Fahrräderumbauen.DieHamax
Befestigungsklammer(6)gibtesin
zweiVersionen:Standardund
verschließbar.Art.Nr.:604001
STANDARDKLAMMER.Art.Nr.:604002
VERSCHLIESSBARE KLAMMER
NO Medenekstrabrakett(6)kandu
enkeltflytteettsetemellomtosykler.
Hamaxfestebraketten(6)er
tilgjengeligitoversjoner,standardog
låsbar.Art.nr:.604001STANDARD
BRAKETT.Art.nr:.604002LÅSBAR
BRAKETT
CZ Supevňovacímtřmenem(6)navíc
můžetesedačkusnadnopoužívatna
dvoukolech.UpevňovacítřmenHamax
(6)jedostupnývedvouverzích,
standardníauzamykatelné.
Č.zb.:604001STANDARDBRACKET
Č.zb.:604002LOCKABLEBRACKET
DK Medetekstrabeslag(6)kandu
nemtflyttestolenmellemtocykler.
Hamaxmonteringsbeslag(6)fåsito
udgaver;standardoglåsbare
Varenr.:604001STANDARDBESLAG
Varenr.:604002LÅSBARTBESLAG
ES Graciasalsoporteadicional(6)
podrádesmontarfácilmenteelasiento
ymontarloenotrabicicleta.Existen
dosversionesdesoportedesujeción
Hamax(6);laestándarylabloqueable
Nºdeart.:604001SOPORTE
ESTÁNDAR.Nºdeart.:604002
SOPORTEBLOQUEABLE
FI Ylimääräistenkiinnityspidikkeiden
(6)avullavoitkäyttääistuintakahdessa
eripolkupyörässä.Hamax-
kiinnityspidikkeitä(6)onsaatavissa
kahtenaversiona:vakiojalukittava.
Tuotenumero:604001VAKIOPIDIKE
Tuotenumero:604002LUKITTAVA
PIDIKE
HRDodatnimdržačem(6)sjedalicu
možetejednostavnopremjestitis
jednogbiciklanadrugi.Zateznidržač
Hamax(6)dostupanjeudvijeizvedbe:
standardnojinazaključavanje.
Br.art.:604001STANDARDNIDRŽAČ
Br.art.:604002DRŽAČNA
ZAKLJUČAVANJE
HU Egymásik(6)konzol
használatávalkönnyenáthelyezhetiaz
üléstegymásikkerékpárra.A(6)
Hamaxrögzítőkonzolkétváltozatban
érhetőel:normáléslezárható.
Cikkszám:604001NORMÁLKONZOL
Cikkszám:604002LEZÁRHATÓKONZOL
IT Conunattaccoinpiù(6)è
possibilespostarefacilmenteil
seggiolinodaunabiciclettaall’altra.
L’attaccoHamax(6)èdisponibilein
dueversioni:standardebloccabile.
Art.n.:604001ATTACCOSTANDARD
Art.n.:604002ATTACCOBLOCCABILE
KR 브래킷(6)을 추가하면 자전거 2대
사이에서 시트를 쉽게 이동시킬 수 있습니다.
Hamax 고정 브래킷(6)은 표준형과 잠금형의
두 가지 버전으로 공급됩니다.
제품 번호: 604001 표준형 브래킷
제품 번호: 604002 잠금형 브래킷
NL Meteenextrabracket(6)kanu
hetkinderzitjegemakkelijkvanéén
fietsnaareenandereoverplaatsen.De
Hamaxbracket(6)isverkrijgbaarin
tweeversies;standaarden
vergrendelbaar.Art.nr.:604001
STANDAARDBEUGEL.Art.nr.:604002
VERGRENDELBARE BEUGEL
PL Dodatkowyuchwytmocujący(6)
doroweru,pozwalanałatwązamianę
fotelikapomiędzydwomarowerami.
UchwytmocującyHamax(6)jest
dostępnywdwóchwersjach:
standardowejizamykanejnaklucz.
Art.nr.:604001UCHWYT
STANDARDOWY.Art.nr.:604002
UCHWYTZAMYKANYNAKLUCZ
PT Podeutilizaracadeiraemduas
bicicletasdiferentes,comumsuporte
adicional(6).Ocomponentedefixação
Hamax(6)estádisponívelemduas
versões:standardecombloqueio
Art.nr.:604001SUPORTESTANDARD
Art.nr.:604002SUPORTECOM
BLOQUEIO
RO Cuunsuportsuplimentar(6)
puteţimutacuuşurinţăscaunulîntre
douăbiciclete.Suportuldefixare
Hamax(6)estedisponibilîndouă
versiuni;standardşiblocabil
Art.nr.:604001SUPORTSTANDARD
Art.nr.:604002SUPORTBLOCABIL
RU Припомощидополнительной
крепёжнойскобы(6)Выможете
использоватькреслонадвухразных
велосипедах.КрепежнаяскобаHamax
(6)имеетсявдвухвариантах:
стандартнаяиблокируемая.
Арт.№:604001СТАНДАРТНАЯСКОБА
Арт.№:604002БЛОКИРУЕМАЯСКОБА
SE Medettextrafäste(6)flyttardu
enkeltsitsenmellantvåolikacyklar.
Hamaxfästbeslag(6)finnsitvå
versioner:standardochlåsbart.
Art.nr.:604001STANDARDFÄSTE
Art.nr.:604002LÅSBARTFÄSTE
SI Vdakadalsejkonzole(6)mozete
sedadlomlahkopohybovatmedzi
dvomabicyklami.Hamaxupevnovacia
konzola(6)jekdispoziciivdvoch
verziach;standardnaauzamykatelna
Pol.c.:604001STANDARDNA
KONZOLA.Pol.c.:604002
UZAMYKATELNAKONZOLA
SKVďakadodatočnejkonzole(6)
môžetesedadloľahkopoužívaťna
dvochbicykloch.Upevňovaciakonzola
Hamax(6)jekdispozíciivdvoch
verziách;štandardnáauzamykateľná.
Pol.č.:604001ŠTANDARDNÁ
KONZOLA
Pol.č.:604002UZAMYKATEĽNÁ
KONZOLA
BG Сдопълнителнаконзола(6)
можетелеснодаместитеседалкатаот
единнадругвелосипед.
ЗакрепващатаконзолаHamax(6)се
предлагавдвеверсии:стандартнаи
заключващасе
Арт.№:604001СТАНДАРТНА
КОНЗОЛА.Арт.№:604002
ЗАКЛЮЧВАЩАСЕКОНЗОЛА
TR Ekstrakelepçe(6)iletekkoltuğu
ikifarklıbisikletiçinkullanabilirsiniz.
Hamaxsabitlemekelepçesi(6)iki
versiyondamevcuttur:standartve
kilitlenebilir
Ürünkodu:604001STANDART
KELEPÇE.Ürünkodu:604002
KİLİTLENEBİLİRKELEPÇE
UA Задопомогоюдодаткової
кріпильноїскоби(6)Виможете
використовуватикріслонадвох
різнихвелосипедах.Кріпильнаскоба
Hamax(6)єудвохваріантах:
стандартнаскобайскоба,що
блокується.
Арт.№:604001СТАНДАРТНАСКОБА
Арт.№:604002СКОБА,ЩО
БЛОКУЄТЬСЯ
P
EN With an extra bracket (6) you can easily move one seat
between two bicycles. Hamax fastening bracket (6) is available in
two version; standard and lockable
Art. nr.: 604001 STANDARD BRACKET
Art. nr.: 604002 LOCKABLE BRACKET
Extra fastening bracket
Amaze
6
11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 74-75 19-3-2018 14:47:04
FR Unefoismonté,sivotresiègeest
situétropprèsduporte-bagages
oudelaroue,unebarre
supplémentaireestdisponiblelaquelle
pourraitsolutionner
votreproblème.Veuillezcontactervotre
fournisseurdebicyclettes.
DE BefindetsichIhrSitz,wenner
montiertist,zunahamGepäckträger/
Hinterrad,könnenSiedieZusatzstange
verwenden,umdasProblemzulösen.
WendenSiesichanIhren
Fahrradhändler.
NO Dersomseteterfornærmeenten
bagasjebærerenellerhjuletnårdeter
montert,finnesdetenekstrabøyle
tilgjengeligsomkanløseproblemet.
Vennligstkontaktdinforhandler.
CZ Pokudbyvašesedačkav
nasazenépolozebylapřílišblízkok
nosiči/kolu,jenavíckdispozicityč,
kterámůžetentoproblémvyřešit.
Obraťteseprosímnasvéhoprodejce
kol.
DKHvisditsædeerfortætpå
bagagebæreren/hjulet,nårdeter
monteret,erderenekstrastangtil
rådighed,hvilketeventueltkanløse
problemet.Kontaktdincykelhandler.
ES Encasodequesuasientoesté
demasiadocercadelaruedadelabici
cuandoestámontado,hayunabarra
adicionaldisponiblequepuederesolver
suproblema.Porfavor,póngaseen
contactoconsudistribuidorde
bicicletas.
FI Josistuinonkiinnitettäessäliian
lähellätavaratelinettä/rengasta,
käytettävissäonlisätanko,jokavoi
auttaaongelmanratkaisemisessa.Ota
yhteyspolkupyörienjälleenmyyjään.
HR Akojemontiranasjedalica
preblizunosačailikotača,možete
nabavitidodatnuprečkukojaćeriješiti
tajproblem.Obratitesetrgovcu
biciklima.
HUHaazülésfelszereléskortúl
közelvanacsomagtartóhoz/kerékhez,
akkorvanegykülönkaphatórúd,
amellyelmegoldhatjaaproblémát.
Keressefelakerékpárforgalmazóját.
IT Seilseggiolinoètroppovicinoal
portapacchioallaruota
unavoltamontato,èdisponibileuna
staffaaggiuntivachepotrebbe
risolvereilproblema.Contattareil
propriorivenditoredibiciclette.
KR 장착된 시트가 캐리어/바퀴에 너무
가까운 경우에는 연장 바를 사용하여 문제를
해결하십시오. 자전거 서비스센터에
문의하십시오.
NL Indienuwzitjetedichtbijde
bagagedragerofhetwiel
komttezittennamontage,kande
beschikbareextrastangeen
oplossingbieden.Contacteeruw
fietshandelaar.
PL Jeślizamontowanyfotelikznajduje
sięzbytbliskobagażnika/koła,wówczas
dodatkowyprętmożepomócw
rozwiązaniuproblemu.Prosimyo
kontaktzesprzedawcą.
PT Casoacadeirafiquedemasiado
pertodosuportedecargaoudaroda
quandomontada,estádisponíveluma
barraadicionalquepoderáresolvero
seuproblema.Contacteasualojade
bicicletas.
RO Încazulîncarescaunulesteprea
aproapededispozitivuldetransport/
roatăcândestemontat,aveţiobară
suplimentarăprincareputeţirezolva
aceastăproblemă.Vărugămsă
contactaţidistribuitoruldebiciclete.
RUЕслипримонтажекреслобудет
находитсяслишкомблизкок
багажнику/колесу,тоэтупроблему
можнорешитьприпомощидоступной
дополнительнойподвескибагажника.
Пожалуйстаобратитеськпродавцу
велосипеда.
SEOmsitsenhamnarförnära
pakethållare/hjuleftermontering,finns
detenextrastångattköpasom
eventuelltkanlösadettaproblem.
Vänligenkontaktadincykelhandlare.
SIAkbybolovašesedadlopomontáži
prílišblízkoknosiču/kolesu,je
dostupnáďalšiatyč,ktorámôževyriešiť
vášproblém.Kontaktujte,prosím,
svojhopredajcubicyklov.
SKAkbybolovašesedadlopo
namontovaníprílišblízkoknosiču/
kolesu,jekdispozíciidodatočnátyč,
ktorábymohlavyriešiťvášproblém.
Prosímkontaktujtevášhopredajcu
bicyklov.
BGАкопримонтажседалкатае
твърдеблизодоносача/колелото,на
разположениеедопълнителенлост,
койтоможедаразрешипроблемави.
Моля,свържетесесвашиядилърна
велосипеда.
TRKoltuğunuztakıldığındataşıyıcıya/
tekerleğeçok
yakınsa,sorununuzuçözebilecekekbir
çubukmevcuttur.Lütfenbisiklet
bayinizleirtibatageçin.
UAЯкщопідчасвстановлення
кріслобудезнаходитисязанадто
близькодобагажника/колеса,тоцю
проблемуможнавирішитиза
допомогоюдоступноїдодаткової
підвіскибагажника.Будь-ласка,
звернітьсядопродавцявелосипеда
Q
EN Should your seat be too close to the carrier/wheel when
mounted, there is an extra bar available which may solve your
problem. Please contact your bicycle dealer.
Problem solving
Solution:
Problem:
Extra bar for small frames
Amaze
604015 Zenith/Amaze
11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 76-77 19-3-2018 14:47:04
11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 78 19-3-2018 14:47:04
32


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Hamax Amaze at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Hamax Amaze in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 5.43 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info